All language subtitles for The.Yin.Yang.Master.2021.720p.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,024 --> 00:01:08,024 NONTONDRAKOR.co Support dengan share & like :) 2 00:01:13,041 --> 00:01:16,666 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 3 00:01:38,875 --> 00:01:40,791 MASTER YIN-YANG MENGGUNAKAN DOKTRIN LIMA ELEMEN 4 00:01:40,875 --> 00:01:42,226 UNTUK MEMISAHKAN MANUSIA DAN MONSTER. 5 00:01:42,250 --> 00:01:44,458 PARA MANUSIA BERBUDI TERHIMPUN DALAM BIRO YIN-YANG 6 00:01:44,541 --> 00:01:46,833 UNTUK BERLATIH MENANGKAP ROH JAHAT. 7 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Qingming. 8 00:02:07,416 --> 00:02:08,750 Apa yang kau lakukan? 9 00:02:15,166 --> 00:02:16,166 Cimu… 10 00:02:17,041 --> 00:02:18,041 telah tewas. 11 00:02:18,958 --> 00:02:19,958 Cimu? 12 00:02:20,625 --> 00:02:21,791 Kau apakan dia? 13 00:02:23,250 --> 00:02:25,541 Bukan aku. Ada monster kabur dari Ruang Segel, 14 00:02:26,791 --> 00:02:28,083 dan mencuri Batu Lin. 15 00:02:28,166 --> 00:02:29,416 Ada banyak yang tewas. 16 00:02:30,125 --> 00:02:33,250 Kenapa hanya kau yang hidup? 17 00:02:33,333 --> 00:02:34,375 Bukan aku. 18 00:02:34,458 --> 00:02:37,083 - Bukan aku pelakunya. - Mengubah tabiat itu sulit. 19 00:02:37,166 --> 00:02:39,416 Kaulah monster sebenarnya! 20 00:02:40,125 --> 00:02:41,250 Bukan… 21 00:02:42,333 --> 00:02:44,250 Bukan aku! 22 00:02:56,250 --> 00:02:57,250 Baini. 23 00:02:58,875 --> 00:03:00,500 Apa yang terjadi? 24 00:03:00,583 --> 00:03:03,041 Qingming membunuh Cimu dan mencoba mencuri Batu Lin. 25 00:03:03,916 --> 00:03:04,916 Tidak mungkin. 26 00:03:05,875 --> 00:03:08,166 - Pasti bukan dia. - Dia kabur karena takut. 27 00:03:08,250 --> 00:03:10,916 Kau tak bisa menjadi ketua kalau tak bisa bedakan baik dan buruk. 28 00:03:20,666 --> 00:03:21,791 Gelang bunga lonceng. 29 00:03:35,541 --> 00:03:38,333 TUJUH TAHUN KEMUDIAN 30 00:03:38,416 --> 00:03:43,458 KOTA PINGJING 31 00:03:49,625 --> 00:03:51,125 Saat Pangu membuka langit, 32 00:03:51,208 --> 00:03:54,166 manusia dan monster hidup berdampingan dengan harmonis. 33 00:03:55,500 --> 00:03:57,541 Sampai ada monster iblis, Xiangliu, 34 00:03:57,625 --> 00:03:59,125 mengaku sebagai Kaisar Monster. 35 00:03:59,625 --> 00:04:01,458 Dia ular berkepala sembilan 36 00:04:01,541 --> 00:04:04,291 yang membujuk para monster lain untuk merusak dunia manusia. 37 00:04:05,791 --> 00:04:08,208 Untunglah Master Yin-Yang bangkit melawannya. 38 00:04:09,166 --> 00:04:11,666 Dengan menggunakan pedang yang ditempa di Gunung Tushan. 39 00:04:13,000 --> 00:04:14,833 Mereka membunuh Xiangliu 40 00:04:15,416 --> 00:04:16,916 dan memukul mundur semua monster. 41 00:04:17,791 --> 00:04:20,083 Sejak itu, manusia dan monster terpisah. 42 00:04:20,583 --> 00:04:22,041 Manusia tinggal di kota, 43 00:04:22,125 --> 00:04:23,791 monster tinggal di Dunia Monster. 44 00:04:23,875 --> 00:04:25,291 Hidup secara terpisah. 45 00:04:26,166 --> 00:04:28,125 Jika ada monster yang melewati batas, 46 00:04:28,208 --> 00:04:30,309 Master Yin-Yang menganggapnya sisa anak buah Kaisar Monster, 47 00:04:30,333 --> 00:04:32,083 dan mereka akan segera ditangkap 48 00:04:32,166 --> 00:04:34,375 untuk dikurung di Ruang Segel. 49 00:04:39,958 --> 00:04:41,250 Beri jalan. 50 00:04:41,333 --> 00:04:43,791 Pengawal Kerajaan diperintahkan mengantar upeti ke luar kota. 51 00:04:48,041 --> 00:04:49,375 Beri jalan. 52 00:04:49,458 --> 00:04:52,750 Pengawal Kerajaan diperintahkan mengantar upeti ke luar kota. 53 00:04:53,875 --> 00:04:56,416 DUNIA MONSTER BERBAHAYA 54 00:04:56,500 --> 00:04:59,000 KE LUAR KOTA DENGAN MEMAHAMI RISIKO 55 00:05:27,875 --> 00:05:29,083 Sekarang masa Festival Hantu, 56 00:05:29,166 --> 00:05:31,625 tapi Kapten bersikeras pergi mengirim upeti. 57 00:05:32,125 --> 00:05:34,541 Ini sama saja mencari masalah. 58 00:05:34,625 --> 00:05:37,125 Benar, kenapa kita harus melakukan ini? 59 00:05:37,208 --> 00:05:38,666 Padahal ini tugas Biro Yin-Yang. 60 00:05:59,916 --> 00:06:01,208 Ada sesuatu di hutan. 61 00:06:10,583 --> 00:06:11,625 Siapa itu? 62 00:06:28,791 --> 00:06:29,791 Ayo! 63 00:07:08,958 --> 00:07:09,958 Lihat. 64 00:07:10,583 --> 00:07:12,875 Jika berani cari masalah dengan Pengawal Kerajaan, 65 00:07:13,500 --> 00:07:15,791 akan menjadi seperti ini. 66 00:07:47,250 --> 00:07:48,250 Bagus! 67 00:07:58,000 --> 00:07:59,416 Pedang! 68 00:07:59,500 --> 00:08:00,875 Beri aku pedang! 69 00:09:40,541 --> 00:09:41,791 Itu upeti kerajaan. 70 00:09:41,875 --> 00:09:42,875 Lancangnya! 71 00:09:52,958 --> 00:09:53,958 Aku hanya lewat. 72 00:09:54,708 --> 00:09:55,916 Mari saling membantu. 73 00:09:56,500 --> 00:09:57,583 Tuan Pengawal. 74 00:09:57,666 --> 00:09:58,916 Terima kasih kembali. 75 00:10:04,166 --> 00:10:05,166 Hei! 76 00:10:05,541 --> 00:10:06,916 Sedang apa kau? 77 00:10:07,666 --> 00:10:08,708 Hei! 78 00:10:08,791 --> 00:10:11,166 Aku membantu mengusir monster. Ini bukan apa-apa. 79 00:10:11,250 --> 00:10:12,791 Tak perlu memberiku imbalan. 80 00:10:12,875 --> 00:10:14,416 Aku bisa mengambilnya sendiri. 81 00:10:14,500 --> 00:10:15,541 Siapa mau beri imbalan? 82 00:10:17,500 --> 00:10:19,291 - Siapa… - Tuan. 83 00:10:19,916 --> 00:10:21,083 Sikapmu ini salah. 84 00:10:22,208 --> 00:10:23,708 Mereka yang lolos dari monster 85 00:10:23,791 --> 00:10:25,458 biasanya akan berterima kasih. 86 00:10:25,541 --> 00:10:27,500 Aku sudah membantumu, 87 00:10:28,125 --> 00:10:29,166 tapi kau begitu pelit. 88 00:10:32,250 --> 00:10:34,125 Ini upeti kerajaan. 89 00:10:34,208 --> 00:10:35,333 Tidak boleh kurang. 90 00:10:37,333 --> 00:10:39,083 Ketiga monster cerpelai itu mengenalmu. 91 00:10:39,166 --> 00:10:40,458 Mungkin… 92 00:10:40,541 --> 00:10:42,458 kau pun monster berwujud manusia. 93 00:10:42,541 --> 00:10:43,708 Tuan. 94 00:10:44,958 --> 00:10:46,708 Kau sudah berprasangka buruk. 95 00:10:54,458 --> 00:10:55,500 Masih mau menyangkal? 96 00:10:56,166 --> 00:10:57,250 Terima hukuman matimu. 97 00:11:03,166 --> 00:11:04,375 Jika terus mengoceh, 98 00:11:04,458 --> 00:11:05,625 jika melangkah maju 99 00:11:06,333 --> 00:11:07,458 kau pasti terjatuh. 100 00:11:07,541 --> 00:11:08,833 Kau dari Biro Yin-Yang. 101 00:11:09,625 --> 00:11:11,065 Kau terang-terangan melanggar hukum? 102 00:11:24,416 --> 00:11:25,541 Monster pencuri! 103 00:12:01,958 --> 00:12:03,875 Apa posisimu di Biro Yin-Yang? 104 00:12:03,958 --> 00:12:05,083 Sebutkan namamu! 105 00:12:07,625 --> 00:12:08,625 Namaku 106 00:12:09,041 --> 00:12:10,041 Qingming. 107 00:12:12,666 --> 00:12:13,666 Qingming? 108 00:12:14,541 --> 00:12:15,541 Aku akan mengingatmu. 109 00:12:16,958 --> 00:12:18,458 Melihat kau begitu kesulitan, 110 00:12:19,041 --> 00:12:20,041 hari ini… 111 00:12:21,250 --> 00:12:22,250 sampai di sini saja. 112 00:12:53,625 --> 00:12:55,583 Ke mana 113 00:12:55,666 --> 00:12:57,208 para pengawal kerajaan itu? 114 00:13:51,416 --> 00:13:53,958 Master melarang kita menyimpannya sendiri. 115 00:13:54,041 --> 00:13:55,916 Apa tak akan tertangkap mencuri sebanyak ini? 116 00:13:56,000 --> 00:13:57,666 Kalian diam saja. 117 00:13:59,291 --> 00:14:00,333 Jangan curang. 118 00:14:05,958 --> 00:14:07,125 Masih ada? 119 00:14:10,208 --> 00:14:12,750 BIRO YIN-YANG 120 00:14:21,458 --> 00:14:25,708 BIRO YIN-YANG 121 00:14:50,291 --> 00:14:52,875 RUANG PENJAGAAN BATU LIN 122 00:14:57,291 --> 00:14:58,916 Ada masalah di Ruang Segel. 123 00:15:13,250 --> 00:15:16,166 RUANG SEGEL 124 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 Minggir. 125 00:15:27,375 --> 00:15:29,083 Kembali kepada kemurnian, segel! 126 00:15:32,541 --> 00:15:34,541 - Ada monster menyusup. - Ketua. 127 00:15:36,166 --> 00:15:37,666 Siapa yang menjaga Batu Lin? 128 00:15:41,791 --> 00:15:44,142 - Siang tanpa mentari, malam tanpa bulan. - Siang tanpa mentari, malam tanpa bulan. 129 00:15:44,166 --> 00:15:47,017 - Semua cara demi memukul mundur dewa. - Semua cara demi memukul mundur dewa. 130 00:15:47,041 --> 00:15:48,881 - Rusak segel pembatas. - Rusak segel pembatas. 131 00:15:55,708 --> 00:15:57,750 Kembali ke jalan benar, kemurnian lahir batin. 132 00:15:57,833 --> 00:15:58,833 Segel dipasang. 133 00:16:39,708 --> 00:16:41,500 Arah timur laut, sekitar 4,5 km. 134 00:16:47,250 --> 00:16:48,541 Keluarkan. 135 00:16:51,125 --> 00:16:52,125 Apa itu? 136 00:16:55,833 --> 00:16:56,833 Batu Lin. 137 00:16:57,500 --> 00:16:58,750 Berkilau sekali. 138 00:16:59,416 --> 00:17:00,458 Benda berharga. 139 00:17:02,583 --> 00:17:04,040 Jangan sentuh Batu Lin. 140 00:17:05,415 --> 00:17:06,415 Mau lari ke mana? 141 00:17:17,083 --> 00:17:18,683 - Punyaku. - Aku melihatnya lebih dahulu. 142 00:17:18,750 --> 00:17:19,750 Lepaskan! 143 00:17:37,083 --> 00:17:38,875 Monster cerpelai. Jatuhkan itu! 144 00:17:40,333 --> 00:17:41,333 Jangan! 145 00:17:50,291 --> 00:17:51,458 Kenapa kau? 146 00:18:08,125 --> 00:18:10,333 Aku gagal dan pantas mati. 147 00:18:10,416 --> 00:18:13,625 Setelah mengambil Batu Lin dari Biro Yin-Yang, 148 00:18:13,708 --> 00:18:16,500 aku bertemu tiga ekor monster cerpelai. 149 00:18:16,583 --> 00:18:18,541 Entah di bawah perintah siapa, 150 00:18:18,625 --> 00:18:21,500 tapi mereka mengambil Batu Lin. 151 00:18:22,208 --> 00:18:23,916 "Tiga ekor monster cerpelai"? 152 00:18:24,833 --> 00:18:26,500 Mereka pasti pelayan Qingming. 153 00:18:27,125 --> 00:18:28,916 Apa dia mengetahui rencanaku? 154 00:18:33,541 --> 00:18:35,416 Ini hal mudah. 155 00:18:36,958 --> 00:18:38,250 Kenapa kau mengacaukannya? 156 00:18:43,666 --> 00:18:46,333 Si kembar Gagak Pemburu. 157 00:18:46,875 --> 00:18:48,583 Petarung terhebat di Dunia Monster. 158 00:18:49,875 --> 00:18:52,166 Konon kalian tidak terkalahkan. 159 00:18:53,708 --> 00:18:54,708 Namun, sepertinya 160 00:18:55,583 --> 00:18:56,791 biasa saja. 161 00:19:01,583 --> 00:19:04,166 Batu Lin telah dipindahkan dari Ruang Penjagaan. 162 00:19:08,416 --> 00:19:11,416 Perjalanan Gagak Pemburu tak sia-sia. 163 00:19:12,166 --> 00:19:14,708 Kini, beristirahatlah. 164 00:19:29,833 --> 00:19:30,833 Sekali lagi. 165 00:19:31,333 --> 00:19:32,333 Jangan berhenti. 166 00:19:33,375 --> 00:19:34,416 Lebih tinggi. 167 00:19:36,250 --> 00:19:37,416 Lurus. 168 00:19:38,958 --> 00:19:40,083 Arah diagonal. 169 00:19:43,041 --> 00:19:45,125 Jangan kira mencuri upeti akan dapat imbalan. 170 00:19:45,875 --> 00:19:47,795 Master mendidik kalian untuk melakukan hal besar. 171 00:19:51,166 --> 00:19:52,166 Lebih tinggi. 172 00:19:52,958 --> 00:19:53,958 Berbaris 173 00:19:54,541 --> 00:19:56,041 dan berlatih bela diri 174 00:19:56,125 --> 00:19:57,750 demi persiapan di masa depan. 175 00:20:01,458 --> 00:20:02,458 Angkat tangan. 176 00:20:03,250 --> 00:20:04,291 Kerahkan tenaga. 177 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 Kau membidik ke mana? 178 00:20:09,708 --> 00:20:11,958 Kalau Master tak menerima kalian 179 00:20:12,583 --> 00:20:13,583 sebagai roh pelindung 180 00:20:14,416 --> 00:20:15,791 dan tinggal di sini, 181 00:20:15,875 --> 00:20:17,166 kalian pasti masih ditindas 182 00:20:17,250 --> 00:20:18,416 oleh manusia. 183 00:20:20,541 --> 00:20:21,541 Ayo. 184 00:20:32,500 --> 00:20:33,500 Lurus. 185 00:20:34,333 --> 00:20:35,333 Sekali lagi. 186 00:20:36,708 --> 00:20:37,833 Mau ke mana? 187 00:20:44,083 --> 00:20:45,166 Kenapa dia? 188 00:20:47,791 --> 00:20:48,791 Berhenti. 189 00:20:56,333 --> 00:20:58,125 Ada yang jatuh? Siapa yang jatuh? 190 00:20:59,625 --> 00:21:01,250 Dia memakan sesuatu. 191 00:21:05,291 --> 00:21:06,500 Dan memukul seseorang. 192 00:21:21,333 --> 00:21:24,166 Kita bertemu lagi, Qingming. 193 00:21:24,958 --> 00:21:28,833 Batu Lin akhirnya lepas dari genggaman Biro Yin-Yang. 194 00:21:28,916 --> 00:21:32,458 Kau harus membantuku kembali ke dunia. 195 00:21:33,125 --> 00:21:35,500 Inilah takdirmu. 196 00:21:35,583 --> 00:21:38,583 Kau mengerti, Qingming? 197 00:21:49,791 --> 00:21:51,208 Cahaya Bintang Utara, 198 00:21:51,291 --> 00:21:52,875 segel dipasang. 199 00:22:00,958 --> 00:22:02,583 Kenapa? Apa yang terjadi? 200 00:22:03,333 --> 00:22:04,833 Awasi para cerpelai. 201 00:22:04,916 --> 00:22:06,541 Ini soal Batu Lin. 202 00:22:06,625 --> 00:22:08,291 Aku akan ke Dunia Monster. 203 00:22:18,166 --> 00:22:19,791 Setelah Batu Lin hilang dari sini, 204 00:22:19,875 --> 00:22:21,916 Ruang Segel terus mengalami kekacauan. 205 00:22:22,000 --> 00:22:23,875 Para Penjaga berusaha menahannya 206 00:22:23,958 --> 00:22:25,625 dan melakukannya semalaman. 207 00:22:25,708 --> 00:22:28,041 Aku tidak percaya ini kebetulan. 208 00:22:28,125 --> 00:22:31,208 Para monster Qingming yang mencuri Batu Lin. 209 00:22:32,333 --> 00:22:33,333 Jelas sekali 210 00:22:34,166 --> 00:22:36,875 karena gagal tujuh tahun lalu, dia kini berusaha lagi. 211 00:22:37,708 --> 00:22:40,541 Hilangnya Batu Lin adalah bencana. 212 00:22:41,250 --> 00:22:43,130 Sulit menjaganya dari pengkhianat di dalam Biro. 213 00:22:43,916 --> 00:22:46,125 Jika tak ada pengkhianat di Biro, 214 00:22:46,208 --> 00:22:48,791 bagaimana Gagak Pemburu bisa merusak segel, 215 00:22:48,875 --> 00:22:51,583 dan menggunakan mantra kita untuk meruntuhkan Menara. 216 00:22:52,166 --> 00:22:53,625 Batu Lin baru dicuri, 217 00:22:53,708 --> 00:22:55,750 tapi para monster cerpelai langsung bertindak. 218 00:22:57,083 --> 00:22:59,958 Biro mestinya menangkap pengkhianat itu tahunan lalu, 219 00:23:00,750 --> 00:23:02,208 tapi Ketua tidak tegas. 220 00:23:02,291 --> 00:23:03,541 Xican. 221 00:23:03,625 --> 00:23:05,875 Karena itulah monster pencuri lolos. 222 00:23:05,958 --> 00:23:09,166 Tetua tak perlu mencemaskan masa laluku dengan Qingming. 223 00:23:09,250 --> 00:23:11,583 - Aku hanya mengingatkan… - Tetua Xican. 224 00:23:12,416 --> 00:23:13,708 Jaga bicaramu. 225 00:23:14,375 --> 00:23:16,583 Aku punya keputusan sendiri mengenai Batu Lin. 226 00:23:21,666 --> 00:23:23,166 Ratusan tahun lalu, 227 00:23:23,250 --> 00:23:24,583 para tetua di Biro 228 00:23:24,666 --> 00:23:27,333 mengorbankan nyawa mereka 229 00:23:28,375 --> 00:23:30,583 demi membunuh monster iblis, Xiangliu. 230 00:23:31,625 --> 00:23:33,185 Tapi ular itu memiliki sembilan kepala. 231 00:23:33,250 --> 00:23:35,000 Kekuatannya tak terkalahkan. 232 00:23:35,083 --> 00:23:37,083 Meski tubuh fisiknya hancur, 233 00:23:37,166 --> 00:23:39,291 kekuatannya sulit dilenyapkan, 234 00:23:40,000 --> 00:23:42,583 maka dimurnikanlah menjadi Batu Lin. 235 00:23:42,666 --> 00:23:44,833 Batu Lin disegel dalam Menara. 236 00:23:46,166 --> 00:23:47,500 Jadi, menjaga Menara 237 00:23:48,291 --> 00:23:50,375 dan ruang penjagaan Batu Lin 238 00:23:50,458 --> 00:23:53,125 adalah tanggung jawab terbesar dari Biro Yin-Yang. 239 00:23:55,000 --> 00:23:57,583 Ke depannya adalah giliran kalian. 240 00:23:58,166 --> 00:24:00,375 Jangan sampai lalai. 241 00:24:01,250 --> 00:24:02,250 Cimu. 242 00:24:03,083 --> 00:24:04,625 Pimpin pelafalan mantra pelindung. 243 00:24:05,708 --> 00:24:07,000 Baik, Tetua. 244 00:24:09,041 --> 00:24:11,833 Kura-kura Hitam melindungi utara, Burung Merah mendamaikan selatan. 245 00:24:12,541 --> 00:24:14,351 - Kura-kura Hitam melindungi utara, - Kura-kura Hitam melindungi utara, 246 00:24:14,375 --> 00:24:16,059 - Burung Merah mendamaikan selatan. - Burung Merah mendamaikan selatan. 247 00:24:16,083 --> 00:24:19,166 Kembali ke jalan benar, kemurnian lahir batin. 248 00:24:19,750 --> 00:24:21,142 - Kembali ke jalan benar, - Kembali ke jalan benar, 249 00:24:21,166 --> 00:24:22,684 - kemurnian lahir batin. - Kemurnian lahir batin. 250 00:24:22,708 --> 00:24:24,083 Qingming. 251 00:24:24,166 --> 00:24:26,625 - Janganlah melafalkan mantra. - Segel dipasang. 252 00:24:26,708 --> 00:24:28,101 - Kau adalah monster. - Segel dipasang. 253 00:24:28,125 --> 00:24:30,750 Monster dengan darahku. 254 00:24:30,833 --> 00:24:32,809 - Bebaskan aku. - Kura-kura Hitam melindungi utara, 255 00:24:32,833 --> 00:24:34,809 - Sertailah aku. - Burung Merah mendamaikan selatan. 256 00:24:34,833 --> 00:24:36,434 - Jangan! - Burung Merah mendamaikan selatan. 257 00:24:36,458 --> 00:24:37,875 Ada apa? 258 00:24:38,541 --> 00:24:39,375 Qingming. 259 00:24:39,458 --> 00:24:41,791 - Qingming. - Qingming, jangan bercanda. 260 00:24:41,875 --> 00:24:43,226 - Ini Ruang Penjagaan Batu Lin. - Qingming. 261 00:24:43,250 --> 00:24:44,166 Dia manusia setengah monster. 262 00:24:44,250 --> 00:24:47,250 Di tubuhnya ada darah monster. Nalurinya terpanggil. 263 00:24:47,333 --> 00:24:49,041 Apa yang Xiangliu katakan kepadamu? 264 00:24:49,125 --> 00:24:51,583 Jangan mengoceh! Qingming akan menjadi Master Yin-Yang. 265 00:24:51,666 --> 00:24:54,083 Dia hanya bayi telantar tanpa asal-usul yang dipungut. 266 00:24:54,166 --> 00:24:55,375 Dididik di sini 267 00:24:55,458 --> 00:24:57,291 - agar tak jadi jahat. - Diam! 268 00:24:57,375 --> 00:24:59,958 - Itu perintah. - Baini, kau belum jadi ketua. 269 00:25:00,041 --> 00:25:01,201 - Tak bisa memerintah… - Diam. 270 00:25:01,250 --> 00:25:02,250 Semuanya, duduk. 271 00:25:02,916 --> 00:25:04,208 - Baik, Cimu. - Baik, Cimu. 272 00:25:07,625 --> 00:25:08,625 Qingming. 273 00:25:09,583 --> 00:25:10,583 Qingming! 274 00:25:24,833 --> 00:25:27,208 Kembali ke jalan benar, kemurnian lahir batin. 275 00:25:27,291 --> 00:25:28,291 Segel dipasang. 276 00:25:33,416 --> 00:25:34,416 Qingming. 277 00:25:36,583 --> 00:25:37,583 Kejadian ini 278 00:25:38,000 --> 00:25:39,375 jangan disebarluaskan. 279 00:25:39,458 --> 00:25:41,708 - Baik, Cimu. - Baik, Cimu. 280 00:25:44,333 --> 00:25:47,166 Entah kau manusia atau monster, kendalikan dirimu. 281 00:25:47,750 --> 00:25:48,750 Kalau tidak, 282 00:25:49,458 --> 00:25:51,125 kau akan hancurkan diri sendiri. 283 00:25:59,875 --> 00:26:02,458 MAKAM CIMU 284 00:26:04,916 --> 00:26:07,833 Cimu. Aku tak akan membiarkan kematianmu sia-sia. 285 00:26:08,666 --> 00:26:11,333 Qingming meninggalkan kita tanpa pilihan apa pun. 286 00:26:11,416 --> 00:26:13,833 Biro Yin-Yang pasti malu karena tak menangkap pengkhianat itu 287 00:26:13,916 --> 00:26:15,458 selama tujuh tahun ini. 288 00:26:17,000 --> 00:26:19,125 Bahkan jika Dunia Monster digulingkan, 289 00:26:19,208 --> 00:26:20,708 dia tetap harus diadili. 290 00:26:33,250 --> 00:26:35,000 RUANG PENGAWAL 291 00:26:35,083 --> 00:26:36,166 Perintah? 292 00:26:36,250 --> 00:26:37,541 Perintah apa? 293 00:26:37,625 --> 00:26:39,416 Pergi ke Biro Yin-Yang, 294 00:26:39,500 --> 00:26:42,291 menangkap monster pencuri, dan mengambil kembali upeti. 295 00:26:43,500 --> 00:26:46,083 Semalam terjadi insiden besar di Biro Yin-Yang. 296 00:26:46,166 --> 00:26:49,166 Mana sempat mereka direpotkan dengan urusan upeti? 297 00:26:49,750 --> 00:26:50,750 Aku memerintahkan 298 00:26:51,458 --> 00:26:53,291 Yuan Boya, kapten pangkat ketujuh, 299 00:26:53,958 --> 00:26:55,583 diskors untuk penyelidikan. 300 00:26:55,666 --> 00:26:58,250 Jika tak bisa bayar kerugian upeti dalam waktu tiga hari, 301 00:26:58,333 --> 00:26:59,833 asetnya akan disita. 302 00:27:01,708 --> 00:27:04,750 Kau berusaha keras untuk meraih ambisimu. 303 00:27:05,250 --> 00:27:06,333 Lihat sekarang? 304 00:27:06,416 --> 00:27:07,958 Ketahuilah batasan dirimu. 305 00:27:09,791 --> 00:27:11,625 Aku akan menangkap monster itu 306 00:27:11,708 --> 00:27:12,791 agar kalian percaya. 307 00:27:16,916 --> 00:27:18,750 Tuan, aku berkata jujur. 308 00:27:18,833 --> 00:27:21,791 Aku selalu mendapatkan barangku dari Yanyan Le. 309 00:27:21,875 --> 00:27:23,500 Apa? Siapa dia? 310 00:27:23,583 --> 00:27:25,000 Pakar monster dan ahli mistik. 311 00:27:25,083 --> 00:27:26,791 - "Pakar monster"? - Benar. 312 00:27:26,875 --> 00:27:28,083 - Mari. - Lihatlah. 313 00:27:28,666 --> 00:27:31,666 Tendanya di sana. Temui dia jika ingin tahu soal Qingming. 314 00:27:35,375 --> 00:27:37,458 Jangan membual. 315 00:27:37,541 --> 00:27:38,541 Cepat katakan. 316 00:27:39,416 --> 00:27:41,708 Tak ada jalan ke Dunia Monster. 317 00:27:41,791 --> 00:27:44,250 - Mau bicara atau tidak? - Sakit! 318 00:27:44,333 --> 00:27:45,333 Jangan. 319 00:27:55,916 --> 00:27:56,916 Orang di dalam. 320 00:27:56,958 --> 00:27:58,666 Aku pengawal kerajaan, Yuan Boya. 321 00:27:59,541 --> 00:28:00,791 Datang untuk menyelidiki kasus. 322 00:28:02,666 --> 00:28:04,125 Apa kau tak tahu aturan? 323 00:28:05,125 --> 00:28:07,708 Dupa besar di luar artinya ada tamu. 324 00:28:08,541 --> 00:28:09,791 Dilarang masuk tanpa izin. 325 00:28:10,625 --> 00:28:12,250 Apa kau Ahli Mistik Yan Lele? 326 00:28:13,208 --> 00:28:14,916 Aku ingin bertanya tentang seseorang. 327 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Namanya Qingming. 328 00:28:17,041 --> 00:28:18,500 Kau tahu di mana dia tinggal? 329 00:28:18,583 --> 00:28:21,416 Kau bertanya soal Qingming, si Master Yin-Yang? 330 00:28:21,500 --> 00:28:23,541 Kemarin aku bertarung dengannya. 331 00:28:23,625 --> 00:28:24,708 Dia kalah dan kabur. 332 00:28:25,500 --> 00:28:27,750 - Aku ingin menangkapnya. - Bohong! 333 00:28:29,666 --> 00:28:30,666 Berlagak misterius. 334 00:28:30,750 --> 00:28:31,958 Bicaralah di luar. 335 00:28:33,958 --> 00:28:36,416 Beraninya kau menyerang perwakilan istana. 336 00:28:36,500 --> 00:28:37,666 Aku akan menghukummu. 337 00:28:40,708 --> 00:28:42,125 Mengalahkanku saja tak bisa, 338 00:28:42,208 --> 00:28:43,833 mana bisa mengalahkan Qingming? 339 00:28:45,333 --> 00:28:46,541 Kau Yan Lele? 340 00:28:47,333 --> 00:28:49,416 Hanya aku yang boleh bicara. 341 00:28:49,500 --> 00:28:51,083 Aku mencari Yan Lele. Cepat… 342 00:28:51,166 --> 00:28:52,500 Diam! 343 00:28:55,750 --> 00:28:57,583 Namanya Yanyan Le. 344 00:29:02,125 --> 00:29:04,000 Bukankah itu yang kukatakan? 345 00:29:05,083 --> 00:29:07,375 Kau pengawal kerajaan bodoh. 346 00:29:07,458 --> 00:29:08,791 Karena itulah kau dibutuhkan. 347 00:29:08,875 --> 00:29:10,750 Mau bicara? Atau haruskah aku 348 00:29:10,833 --> 00:29:12,583 - Tidak. - Menggunakan payungku lagi? 349 00:29:16,791 --> 00:29:18,041 Ada di belakangku. 350 00:29:18,625 --> 00:29:19,875 Di dalam tumpukan bulu itu. 351 00:29:21,541 --> 00:29:24,250 Katakan sejak awal. Jika lebih awal, tak perlu begini. 352 00:29:27,166 --> 00:29:29,750 Dunia Monster tidak bisa dimasuki oleh orang biasa. 353 00:29:29,833 --> 00:29:31,375 Tak ada gunanya punya peta. 354 00:29:31,458 --> 00:29:32,958 Bagaimana cara Qingming masuk? 355 00:29:33,041 --> 00:29:34,708 Qingming itu setengah monster. 356 00:29:34,791 --> 00:29:36,916 - "Setengah monster"? - Punya mantra Biro Yin-Yang. 357 00:29:37,500 --> 00:29:38,500 "Mantra"? 358 00:29:39,541 --> 00:29:40,541 Aku punya mantra. 359 00:29:40,875 --> 00:29:41,875 Kau punya mantra? 360 00:29:41,916 --> 00:29:43,500 Aku… 361 00:29:43,583 --> 00:29:45,291 - Di mana? - Kau… 362 00:29:46,166 --> 00:29:47,166 Lepaskan aku. 363 00:29:47,875 --> 00:29:49,000 Lepaskan aku. 364 00:29:53,458 --> 00:29:55,041 Kakak pengawal, 365 00:29:55,125 --> 00:29:57,833 aku tahu kau istimewa, bukan orang biasa. 366 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Mundur! 367 00:30:07,250 --> 00:30:08,250 Ini. 368 00:30:11,625 --> 00:30:13,041 Tuan. 369 00:30:13,125 --> 00:30:15,958 Aku, Shenle, bersedia membantumu masuk ke Dunia Monster 370 00:30:16,041 --> 00:30:17,375 untuk menangkap Qingming. 371 00:30:22,083 --> 00:30:23,500 Jika masuk ke Dunia Monster, 372 00:30:24,500 --> 00:30:25,708 bisa menemukan Qingming? 373 00:30:29,666 --> 00:30:31,916 Sudah kuduga Qingming itu bukan orang baik. 374 00:30:32,000 --> 00:30:34,583 Ternyata dia manusia setengah monster. 375 00:30:34,666 --> 00:30:35,666 Kau tahu apa? 376 00:30:36,166 --> 00:30:37,791 Garis keturunan Qingming itu langka. 377 00:30:37,875 --> 00:30:39,351 Hanya dia yang bisa memerintah monster. 378 00:30:39,375 --> 00:30:40,375 Baiklah. 379 00:30:40,458 --> 00:30:42,625 Dia jadi monster, padahal bisa jadi manusia. 380 00:30:42,708 --> 00:30:45,458 Jika bertemu dia, akan langsung kuhabisi. 381 00:30:47,125 --> 00:30:48,958 Ini. Lihat petanya. 382 00:30:49,041 --> 00:30:50,333 Masih sejauh apa? 383 00:30:50,416 --> 00:30:52,375 Kau mengikatku, bagaimana melihatnya? 384 00:30:53,250 --> 00:30:55,333 Aku mengikatmu untuk melindungimu. 385 00:31:00,375 --> 00:31:03,666 Di peta tertulis, setelah melewati Kuil Bumi dan berjalan 17,5 km, 386 00:31:04,375 --> 00:31:06,291 akan terlihat arca batu di pintu masuknya. 387 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 TEBING RUNTUH 388 00:31:12,916 --> 00:31:14,208 Bukankah sudah sampai? 389 00:31:20,416 --> 00:31:21,583 Ini… 390 00:31:21,666 --> 00:31:23,500 Kita menemukan pintu masuknya. 391 00:31:24,750 --> 00:31:25,750 Masalahnya… 392 00:31:31,041 --> 00:31:32,375 Bagaimana melewatinya? 393 00:31:32,958 --> 00:31:34,250 Kau… 394 00:31:35,166 --> 00:31:36,416 Berikan mantra itu padaku. 395 00:31:37,000 --> 00:31:38,541 Cepat. 396 00:31:49,875 --> 00:31:51,208 Cahaya emas meliputiku. 397 00:31:51,791 --> 00:31:53,500 Terbang di antara dan melampaui tiga dunia. 398 00:31:54,708 --> 00:31:56,500 Mentari bergerak mengubah bayang-bayang. 399 00:32:03,333 --> 00:32:04,333 Cahaya emas meliputiku. 400 00:32:04,375 --> 00:32:05,726 Terbang di antara dan melampaui tiga dunia. 401 00:32:05,750 --> 00:32:07,350 Mentari bergerak mengubah bayang-bayang. 402 00:32:25,000 --> 00:32:26,208 Mantranya? Kenapa… 403 00:32:27,083 --> 00:32:28,791 Kenapa terbakar? Kau… 404 00:32:28,875 --> 00:32:30,375 Kau bohong! 405 00:32:30,458 --> 00:32:31,642 - Ayo, ikut! - Kau yang bohong. 406 00:32:31,666 --> 00:32:33,250 Kau tak punya tanda pengawal kerajaan. 407 00:32:33,333 --> 00:32:34,458 Bersikap yang baik. 408 00:32:34,541 --> 00:32:36,125 - Jangan main-main. - Lepaskan aku! 409 00:33:32,666 --> 00:33:34,333 Bukankah itu jalannya? 410 00:33:35,625 --> 00:33:37,500 Sihir itu butuh waktu. 411 00:33:38,083 --> 00:33:40,083 Jangan ribut kalau tak tahu apa-apa. 412 00:33:41,750 --> 00:33:42,791 Mau ikut? 413 00:33:43,583 --> 00:33:45,291 Jembatannya lenyap jika tak lewat sekarang. 414 00:33:46,166 --> 00:33:47,416 "Lenyap"? 415 00:33:48,666 --> 00:33:51,125 Mustahil tadi kau tahu ada jembatan. 416 00:34:17,333 --> 00:34:18,416 Apa itu? 417 00:34:18,500 --> 00:34:20,416 Air daun plum, menutupi bau manusia. 418 00:34:20,500 --> 00:34:21,875 Kenapa tidak dari awal? 419 00:34:22,458 --> 00:34:24,416 Aku tadi terlalu bersemangat, jadi, lupa. 420 00:34:24,500 --> 00:34:25,500 Berikan padaku. 421 00:34:32,625 --> 00:34:33,625 Ini tempatnya. 422 00:34:34,541 --> 00:34:35,583 Menara Merah. 423 00:34:35,666 --> 00:34:37,625 Penanggung jawab Dunia Monster, 424 00:34:37,708 --> 00:34:39,291 Penjaga Gerbang, tinggal di sini. 425 00:34:39,375 --> 00:34:40,875 Qingming berbisnis dengannya. 426 00:34:55,041 --> 00:34:56,375 Anting mata ikan? 427 00:34:57,666 --> 00:34:59,916 - Berapa harganya? - Bisakah kau fokus? 428 00:35:00,750 --> 00:35:02,541 - Baguskah? - Jelek sekali. 429 00:35:05,833 --> 00:35:08,125 Qingming belum akan muncul sekarang. 430 00:35:08,958 --> 00:35:11,208 Jika cemas, tunggu saja di ujung jembatan. 431 00:35:42,541 --> 00:35:43,666 Hei! 432 00:35:44,333 --> 00:35:45,333 Cobalah. 433 00:35:50,000 --> 00:35:51,041 Lumayan juga. 434 00:35:51,125 --> 00:35:52,416 Terbuat dari apa? 435 00:36:09,500 --> 00:36:11,500 - Astaga. Kau ini… - Pergi. 436 00:36:12,250 --> 00:36:13,083 Baiklah. 437 00:36:13,166 --> 00:36:15,375 Ini. Pakailah sabuk ini. 438 00:36:16,416 --> 00:36:17,708 Apa ini? 439 00:36:17,791 --> 00:36:19,000 Hadiah. 440 00:36:22,041 --> 00:36:23,375 Sungguh keren. 441 00:36:23,458 --> 00:36:24,833 Aku suka. 442 00:36:26,000 --> 00:36:27,916 Ada hal penting di depan mata, 443 00:36:28,458 --> 00:36:29,916 - kau malah menyatakan… - Master! 444 00:36:33,916 --> 00:36:35,125 Master, aku Shenle! 445 00:36:35,750 --> 00:36:36,583 Si pencuri? 446 00:36:36,666 --> 00:36:37,666 Master. 447 00:36:38,833 --> 00:36:40,625 Master, akhirnya aku menemukanmu. 448 00:36:41,750 --> 00:36:44,208 Kubawakan hadiah pertemuan, terimalah… 449 00:36:44,291 --> 00:36:46,000 Pencuri, akhirnya kutangkap kau. 450 00:36:48,625 --> 00:36:49,625 Pergi! 451 00:36:50,000 --> 00:36:51,208 Jauhi masterku. 452 00:36:52,000 --> 00:36:54,041 Master, pengawal kerajaan ini ingin mencelakaimu. 453 00:36:54,125 --> 00:36:56,000 Aku datang memperingatkanmu. Ingatlah. 454 00:36:58,916 --> 00:37:01,000 Kau monster pencuri, dan orang aneh. 455 00:37:01,083 --> 00:37:02,833 Aku, Yuan Boya, menahanmu. 456 00:37:03,416 --> 00:37:04,750 Katamu siapa namamu? 457 00:37:05,458 --> 00:37:06,291 Yuan Boya. 458 00:37:06,375 --> 00:37:08,208 Kapten pangkat ketujuh. 459 00:37:08,291 --> 00:37:10,125 {\an8}- Berikan… - Beginikah namamu ditulis? 460 00:37:10,208 --> 00:37:11,416 {\an8}Lepaskan. 461 00:37:20,833 --> 00:37:22,041 Memakai sihir lagi. 462 00:37:22,625 --> 00:37:23,750 Ini mantra roh pelindung. 463 00:37:23,833 --> 00:37:25,291 - Mantra apa? - Mantra roh pelindung. 464 00:37:25,375 --> 00:37:26,375 Mantra apa? 465 00:37:28,916 --> 00:37:30,250 Master, aku juga mau. 466 00:37:30,750 --> 00:37:33,708 - Shenle rela mati bersama Master. - Kenapa tangan dan kakiku? 467 00:37:34,916 --> 00:37:36,416 - Lepaskan ini dariku. - Master! 468 00:37:37,333 --> 00:37:38,375 Master. 469 00:37:40,458 --> 00:37:41,458 Master… 470 00:37:43,000 --> 00:37:44,083 Apa yang kau lakukan? 471 00:37:45,375 --> 00:37:46,416 Hentikan! 472 00:37:46,500 --> 00:37:47,666 - Monster pencuri! - Master! 473 00:37:48,208 --> 00:37:49,208 Master! 474 00:37:49,791 --> 00:37:50,708 Master. 475 00:37:50,791 --> 00:37:52,184 Monster pencuri, lepaskan sihir ini! 476 00:37:52,208 --> 00:37:53,666 Lepaskan aku, Yuan Boya! 477 00:38:58,750 --> 00:39:00,791 Tamu terhormat datang. 478 00:39:00,875 --> 00:39:03,958 Aku merasa terhormat menyambutmu. 479 00:39:04,041 --> 00:39:06,291 Sehari tak bersua 480 00:39:06,916 --> 00:39:09,708 serasa tiga tahun lamanya. 481 00:39:11,416 --> 00:39:14,291 Kemarin roh pelindungmu baru saja mengirim dua gerobak upeti. 482 00:39:14,375 --> 00:39:16,208 Hari ini, kau datang berkunjung. 483 00:39:17,333 --> 00:39:19,125 Apa kau 484 00:39:19,208 --> 00:39:21,583 membawakanku sesuatu lagi? 485 00:39:21,666 --> 00:39:22,666 Aku kemari 486 00:39:23,166 --> 00:39:24,916 untuk mengambil sesuatu. 487 00:39:26,125 --> 00:39:28,916 Segalanya berubah, dan perubahan membawa peluang. 488 00:39:29,000 --> 00:39:30,708 Katakan, apa yang kau inginkan? 489 00:39:30,791 --> 00:39:31,791 Pedang Tushan. 490 00:39:34,166 --> 00:39:37,208 Itu pantangan di Dunia Monster. Mana mungkin aku memilikinya? 491 00:39:40,541 --> 00:39:41,958 Pikirkan dulu sebelum bicara. 492 00:39:42,708 --> 00:39:44,041 Barang berhargaku! 493 00:39:44,125 --> 00:39:46,375 Kau pernah bersumpah setia pada Biro Yin-Yang 494 00:39:46,458 --> 00:39:48,392 dan meminjam pedang itu untuk menguasai Dunia Monster, 495 00:39:48,416 --> 00:39:49,875 tapi kau simpan menjadi milikmu. 496 00:39:51,708 --> 00:39:52,708 Mau berlagak bodoh? 497 00:39:57,416 --> 00:40:00,833 Hanya masalah sepele saja, tapi kau ingat dengan begitu jelas. 498 00:40:05,375 --> 00:40:08,750 Ratusan tahun lalu, Pedang Tushan membunuh Kaisar Monster Xiangliu. 499 00:40:08,833 --> 00:40:10,958 Sejak itu Dunia Monster tak bisa berjaya lagi. 500 00:40:11,041 --> 00:40:12,375 Kaisar Monster telah tewas, 501 00:40:12,875 --> 00:40:15,625 Pedang Tushan pun terlupakan. 502 00:40:15,708 --> 00:40:17,000 Kenapa kau menginginkannya? 503 00:40:17,083 --> 00:40:20,125 Raganya sudah mati, tapi jiwanya belum. 504 00:40:20,208 --> 00:40:22,291 Tidak ada salahnya berjaga-jaga. 505 00:40:22,375 --> 00:40:25,125 Aku juga tak bisa menyinggung Biro Yin-Yang. 506 00:40:26,041 --> 00:40:28,791 Kuperingatkan kau, jangan bertindak keterlaluan. 507 00:40:29,291 --> 00:40:32,500 Kau berada di Dunia Monster, wilayah kekuasaanku. 508 00:40:32,583 --> 00:40:34,375 Keputusan akhir ada di tanganku. 509 00:40:35,458 --> 00:40:36,583 Jangan pecahkan apa pun. 510 00:40:42,375 --> 00:40:44,875 Transaksi bisnis harus bisa bernegosiasi. 511 00:40:44,958 --> 00:40:46,375 Aku tidak bisa merugi. 512 00:40:48,000 --> 00:40:49,440 Kuberikan dua manusia hidup untukmu. 513 00:40:51,125 --> 00:40:52,250 "Dua manusia hidup"? 514 00:40:54,708 --> 00:40:56,750 Transaksi ini menarik, 'kan? 515 00:41:08,750 --> 00:41:10,083 Master! 516 00:41:10,166 --> 00:41:11,166 Master! 517 00:41:13,541 --> 00:41:15,000 Master! 518 00:41:15,083 --> 00:41:17,416 Master, lihat kemari! Master! 519 00:41:18,416 --> 00:41:20,541 Hei! 520 00:41:25,541 --> 00:41:26,541 Tolong! 521 00:41:27,333 --> 00:41:28,375 Tolong! 522 00:41:38,833 --> 00:41:40,541 Dari mana datangnya? 523 00:41:40,625 --> 00:41:42,583 Tak seperti monster. 524 00:41:52,291 --> 00:41:54,250 Yuan Boya, hati-hati! 525 00:41:57,250 --> 00:41:58,708 Kalian apakan dia? Lepaskan dia! 526 00:41:58,791 --> 00:42:00,291 Jaga dirimu sendiri saja. 527 00:42:03,416 --> 00:42:05,291 Para monster sekalian, 528 00:42:05,375 --> 00:42:08,666 pertarungan manusia dan monster yang belum pernah kita lihat. 529 00:42:08,750 --> 00:42:10,250 Pertarungan sampai mati. 530 00:42:10,333 --> 00:42:13,208 Ini luar biasa dan layak dinantikan. 531 00:42:13,750 --> 00:42:17,000 Cepat, silakan bertaruh! 532 00:42:18,958 --> 00:42:20,833 Kau pengawal kerajaan, 'kan? 533 00:42:20,916 --> 00:42:22,500 Bertarunglah dengan maksimal. 534 00:42:22,583 --> 00:42:25,875 Kalau tidak, temanmu tak akan selamat. 535 00:42:32,583 --> 00:42:35,916 Sambutlah Siluman Merah Jahat! 536 00:42:36,625 --> 00:42:38,458 Dia tak pernah meninggalkan arena 537 00:42:38,541 --> 00:42:40,166 dan tak pernah kalah sejak lahir. 538 00:42:40,875 --> 00:42:42,208 Dari kalian berdua, 539 00:42:42,291 --> 00:42:45,208 hanya satu yang bisa keluar. 540 00:44:13,250 --> 00:44:15,833 Semakin dipukul, dia akan menjadi semakin besar. 541 00:44:15,916 --> 00:44:17,375 Inilah kemampuan uniknya. 542 00:44:17,458 --> 00:44:19,000 Pantas saja dia tak pernah kalah. 543 00:46:01,416 --> 00:46:03,875 Aura Pedang Tushan terlalu besar. 544 00:46:04,541 --> 00:46:05,875 Aku tidak akan ikut masuk. 545 00:46:47,416 --> 00:46:48,541 Cepat sekali datangnya. 546 00:46:49,375 --> 00:46:51,041 Biro Yin-Yang memang hebat. 547 00:47:05,791 --> 00:47:07,791 Cahaya Emas, buka. 548 00:47:32,958 --> 00:47:33,958 Mantra Master? 549 00:47:56,500 --> 00:47:58,333 Ribuan Kilometer Alam Semesta, patahkan! 550 00:48:23,500 --> 00:48:24,708 Semoga kabarmu baik. 551 00:48:24,791 --> 00:48:26,458 Aku bukan kemari untuk bernostalgia. 552 00:48:27,458 --> 00:48:29,833 Kembalikan barang-barang yang bukan milikmu. 553 00:48:35,250 --> 00:48:36,250 Berhenti! 554 00:49:15,916 --> 00:49:18,250 Kau juga menginginkan pedang ini? 555 00:49:19,875 --> 00:49:21,166 Masih berlagak bodoh? 556 00:49:21,250 --> 00:49:22,541 Serahkan Batu Lin. 557 00:49:22,625 --> 00:49:23,833 "Batu Lin"? 558 00:49:24,458 --> 00:49:26,000 Apa hubungannya denganku? 559 00:49:26,083 --> 00:49:27,625 Dasar munafik. 560 00:49:27,708 --> 00:49:28,875 Tanyakan cepelaimu. 561 00:49:29,583 --> 00:49:30,791 "Cerpelai"? 562 00:49:32,000 --> 00:49:34,666 Mereka memang nakal, tapi tak berani curi Batu Lin. 563 00:49:35,666 --> 00:49:37,083 Kau begitu memercayai mereka? 564 00:49:39,708 --> 00:49:40,875 Tentu saja. 565 00:49:40,958 --> 00:49:42,708 Mereka roh pelindungku. 566 00:49:43,666 --> 00:49:45,458 Mereka bukan monster jahat. 567 00:49:47,541 --> 00:49:49,958 Para roh hidup dan mati bersama master mereka 568 00:49:50,791 --> 00:49:52,083 dan tidak pernah berkhianat. 569 00:49:53,958 --> 00:49:55,458 Itu yang kau ajarkan kepadaku. 570 00:50:30,666 --> 00:50:32,416 Hidung! Pukul hidungnya! 571 00:51:03,916 --> 00:51:05,166 Bagus! 572 00:51:06,375 --> 00:51:07,958 Taruhan payah apa ini? 573 00:51:08,041 --> 00:51:09,458 Ini penipuan! 574 00:51:16,208 --> 00:51:17,666 Habisi! 575 00:51:18,166 --> 00:51:20,083 Dasar pecundang! 576 00:51:20,708 --> 00:51:21,833 Bunuh! 577 00:51:24,666 --> 00:51:25,875 Habisi! 578 00:51:25,958 --> 00:51:26,958 Bunuh! 579 00:51:28,125 --> 00:51:32,708 Hanya pemenang yang bisa meninggalkan arena ini. 580 00:51:57,791 --> 00:51:58,791 Ayo! 581 00:52:01,375 --> 00:52:02,375 Hentikan mereka! 582 00:52:03,625 --> 00:52:05,041 Jangan biarkan mereka kabur! 583 00:52:05,125 --> 00:52:07,000 Hati-hati! Manusia ini sulit dikalahkan! 584 00:52:08,833 --> 00:52:09,833 Mau lari ke mana? 585 00:52:12,666 --> 00:52:13,666 Jangan bergerak! 586 00:52:18,333 --> 00:52:19,333 Hati-hati! 587 00:53:09,916 --> 00:53:11,750 - Pedang Tushan! - Kenapa ada di sini? 588 00:53:34,875 --> 00:53:37,083 - Dia membantumu! - Aku tak sudi dibantu monster! 589 00:53:40,708 --> 00:53:43,416 Yang bisa merebut pedang itu akan diberi hadiah besar. 590 00:54:02,250 --> 00:54:04,708 Monster pencuri! Kau telah masuk perangkap. 591 00:54:05,625 --> 00:54:06,625 Pengawal Kerajaan. 592 00:54:07,375 --> 00:54:10,083 Benda di tanganmu jauh lebih penting daripada nyawamu. 593 00:54:10,166 --> 00:54:11,291 Berikan padaku! 594 00:54:12,958 --> 00:54:14,791 - Ini pedangmu? - Pedangku. 595 00:54:14,875 --> 00:54:17,458 Kau kehilangan barangmu, dan kini panik? 596 00:54:18,541 --> 00:54:19,791 Cepat berikan padaku. 597 00:54:19,875 --> 00:54:22,375 Ikutlah ke markasku dan buktikan aku tak bersalah. 598 00:54:24,666 --> 00:54:25,666 Baik. 599 00:54:27,041 --> 00:54:28,125 Biro Yin-Yang datang! 600 00:54:38,625 --> 00:54:39,958 Ketua. 601 00:54:44,625 --> 00:54:45,625 Baini! 602 00:54:54,166 --> 00:54:55,166 Baini. 603 00:55:12,583 --> 00:55:13,583 Cepat ikut! 604 00:55:34,875 --> 00:55:36,041 Kenapa dia ikut? 605 00:55:41,708 --> 00:55:42,708 Ini… 606 00:55:43,041 --> 00:55:44,125 Tempat apa ini? 607 00:55:54,416 --> 00:55:55,583 Ini rumah Master. 608 00:55:56,125 --> 00:55:58,333 Upeti curian pasti ada di sini. 609 00:56:04,291 --> 00:56:06,791 Jangan. Kita di pihak sama. Jangan saling melukai. 610 00:56:06,875 --> 00:56:09,541 Setelah mengikuti Master, maka kita jadi keluarga? 611 00:56:10,750 --> 00:56:12,541 Siapa yang ingin menjadi keluargamu? 612 00:56:12,625 --> 00:56:14,958 Jangan kira aku tak tahu. 613 00:56:15,041 --> 00:56:17,708 Kalian semua adalah monster pencuri yang mencuri upetiku. 614 00:56:17,791 --> 00:56:19,125 Siapa yang kau tuduh pencuri? 615 00:56:20,125 --> 00:56:21,125 Akan kurobek mulutmu! 616 00:56:21,916 --> 00:56:22,916 Diam. 617 00:56:23,583 --> 00:56:24,708 Kakak cantik, 618 00:56:24,791 --> 00:56:26,750 jangan hiraukan orang bodoh ini. 619 00:56:27,333 --> 00:56:28,500 Mereka tamu. 620 00:56:32,625 --> 00:56:33,791 Biarkan masuk. 621 00:56:33,875 --> 00:56:34,875 Baik. 622 00:56:36,250 --> 00:56:37,625 Terima kasih, Nona. 623 00:56:37,708 --> 00:56:41,000 Kami akan berjalan tanpa membuat masalah. 624 00:57:21,625 --> 00:57:22,625 Baini. 625 00:57:25,125 --> 00:57:27,708 Apa masih ada tempat bagiku di Biro Yin-Yang? 626 00:57:31,958 --> 00:57:32,958 Apa ini? 627 00:57:33,041 --> 00:57:34,208 Tanda mata kepercayaanku. 628 00:57:34,291 --> 00:57:36,041 Ini barang perempuan. Aku tak mau. 629 00:57:36,125 --> 00:57:38,375 Gelang bunga lonceng menjadikanmu roh pelindungku. 630 00:57:39,125 --> 00:57:41,583 Mantra begitu hanya untuk monster. Aku manusia! 631 00:57:41,666 --> 00:57:43,583 Kau setengah monster, termasuk monster. 632 00:57:43,666 --> 00:57:44,916 Aku bukan monster! 633 00:57:45,000 --> 00:57:46,500 Selamanya bukan monster. 634 00:57:46,583 --> 00:57:48,750 Qingming, tak apa kalau kau monster. 635 00:57:48,833 --> 00:57:51,125 Jadilah roh pelindungku, aku akan jadi mastermu. 636 00:57:52,125 --> 00:57:53,125 Apa kau tak tahu? 637 00:57:53,833 --> 00:57:55,916 Saat monster memiliki master, 638 00:57:56,000 --> 00:57:57,583 hatinya memiliki tempat pulang, 639 00:57:57,666 --> 00:57:59,333 dan tak akan jadi monster jahat. 640 00:58:03,000 --> 00:58:04,000 Kalau begitu… 641 00:58:06,583 --> 00:58:07,791 Aku, 642 00:58:07,875 --> 00:58:08,875 Qingming, 643 00:58:09,583 --> 00:58:12,458 mulai sekarang akan menjadi roh pelindung Baini. 644 00:58:14,125 --> 00:58:17,333 Mari berjanji, sehidup semati, dan tak akan berkhianat. 645 00:58:21,041 --> 00:58:22,833 Tak akan berkhianat. 646 00:58:37,916 --> 00:58:38,916 Hati-hati lukamu. 647 00:58:41,125 --> 00:58:42,375 Aku bersumpah 648 00:58:43,208 --> 00:58:44,666 akan membantumu menemukan kebenaran. 649 00:58:44,750 --> 00:58:45,833 Sumpahmu itu 650 00:58:46,708 --> 00:58:47,625 tak bisa dipercaya. 651 00:58:47,708 --> 00:58:49,166 Jika kau tak percaya, 652 00:58:50,333 --> 00:58:52,083 kenapa membantuku? 653 00:58:53,000 --> 00:58:55,000 Aku sedang mencari Batu Lin. 654 00:58:55,791 --> 00:58:57,458 Semuanya tahu soal kau 655 00:58:57,541 --> 00:58:58,875 dan para monstermu merampok. 656 00:58:59,791 --> 00:59:01,375 Kau pasti terlibat. 657 00:59:01,458 --> 00:59:03,958 Semua monster di sini sama sepertiku. 658 00:59:04,958 --> 00:59:06,434 Mereka tak bisa memasuki Kota Pingjing, 659 00:59:06,458 --> 00:59:08,208 dan tak punya tempat di Dunia Monster. 660 00:59:08,875 --> 00:59:10,166 Mereka tak punya rumah. 661 00:59:10,250 --> 00:59:12,666 Pencurian dan perampokan hanya untuk bertahan hidup. 662 00:59:12,750 --> 00:59:15,583 - Kami tak punya pilihan. - Kini kau memihak monster. 663 00:59:16,500 --> 00:59:18,458 Kita telah bersumpah sekian lama. 664 00:59:19,750 --> 00:59:21,000 Kau mengingkarinya, 665 00:59:21,833 --> 00:59:22,958 dan merusak segalanya. 666 00:59:31,208 --> 00:59:33,875 Aku terpaksa melarikan diri dari Biro Yin-Yang. 667 00:59:35,000 --> 00:59:36,666 Malam itu, tujuh tahun lalu, 668 00:59:36,750 --> 00:59:38,916 giliranku untuk menjaga segel Batu Lin. 669 00:59:39,000 --> 00:59:40,333 Tanpa sengaja bertemu Cimu. 670 00:59:41,333 --> 00:59:42,541 Qingming. 671 00:59:43,083 --> 00:59:45,666 Dia selalu mencemaskan keadaanku. 672 00:59:46,666 --> 00:59:47,666 Cimu. 673 00:59:48,875 --> 00:59:50,750 Apa Xiangliu masih mengganggumu? 674 00:59:54,125 --> 00:59:55,208 Sedikit lebih banyak 675 00:59:55,875 --> 00:59:57,000 selama Festival Hantu. 676 00:59:57,625 --> 00:59:59,705 Syukurlah kau menyuruhku melafalkan mantra pelindung. 677 01:00:00,166 --> 01:00:01,806 Belakangan ini, aku sering melafalkannya. 678 01:00:03,291 --> 01:00:05,166 Menjauhlah dari masalah. 679 01:00:05,750 --> 01:00:07,666 Jika suatu hari kau lepas kendali, 680 01:00:10,250 --> 01:00:12,726 lebih baik membalikkan mantranya dan menghancurkan diri sendiri 681 01:00:12,750 --> 01:00:14,310 daripada membiarkan Xiangliu merasukmu. 682 01:00:15,875 --> 01:00:17,166 "Membalikkan mantra"? 683 01:00:18,666 --> 01:00:20,416 Malam ini, aku yang jaga ruang penjagaan. 684 01:00:35,458 --> 01:00:36,458 Tak disangka, 685 01:00:36,916 --> 01:00:38,291 suara monster sangat ganas 686 01:00:38,375 --> 01:00:39,875 malam itu. 687 01:00:42,375 --> 01:00:43,375 Aku berpikir, 688 01:00:44,000 --> 01:00:45,625 pasti terjadi masalah serius. 689 01:00:52,750 --> 01:00:53,750 Menara. 690 01:00:59,375 --> 01:01:01,166 Jasad saudara-saudara seperguruan berserakan. 691 01:01:01,958 --> 01:01:03,500 Aku tak bisa menemukan Cimu, 692 01:01:04,500 --> 01:01:06,208 tapi Menara sudah meleleh. 693 01:01:09,500 --> 01:01:11,166 Iblis di Batu Lin itu 694 01:01:11,250 --> 01:01:12,541 kembali membuatku menggila. 695 01:01:17,666 --> 01:01:19,875 Ada orang di sana? 696 01:01:20,750 --> 01:01:23,875 Qingming yang malang. 697 01:01:25,125 --> 01:01:28,833 Kau terasing di dunia manusia, 698 01:01:28,916 --> 01:01:31,333 tanpa tahu kau adalah 699 01:01:31,416 --> 01:01:33,916 keturunan langka paling berharga di dunia. 700 01:01:34,000 --> 01:01:35,458 Kemurnian lahir batin. 701 01:01:36,083 --> 01:01:36,916 Segel dipasang. 702 01:01:37,000 --> 01:01:39,750 Jangan lafalkan mantra tak berguna itu. 703 01:01:39,833 --> 01:01:41,833 Kau adalah monster, 704 01:01:41,916 --> 01:01:45,583 monster dengan darahku. 705 01:01:46,333 --> 01:01:48,041 Ada lagi yang mau mengambil Batu Lin. 706 01:01:53,333 --> 01:01:55,000 Gadis Salju. 707 01:01:55,083 --> 01:01:57,000 Seharusnya dia terkurung di Ruang Segel. 708 01:01:57,583 --> 01:01:59,083 Kenapa dia bisa ada di sini? 709 01:02:00,333 --> 01:02:02,750 - Cimu. - Qingming, cepat pergi. 710 01:02:02,833 --> 01:02:05,208 Itu kali terakhirku melihat Cimu. 711 01:02:16,708 --> 01:02:18,333 Aku terpaksa bertahan, 712 01:02:18,875 --> 01:02:20,750 tapi malah melihat Cimu 713 01:02:20,833 --> 01:02:22,625 hancur kena seranganku. 714 01:02:22,708 --> 01:02:25,041 Gadis Salju juga menghilang. 715 01:02:32,125 --> 01:02:35,291 Selama tujuh tahun ini, aku sangat ingin menemukan Gadis Salju. 716 01:02:35,375 --> 01:02:36,375 "Gadis Salju"? 717 01:02:37,250 --> 01:02:40,375 Selain kau, siapa yang bisa memerintahkan monster menembus segel? 718 01:02:42,000 --> 01:02:44,166 Tujuh tahun lalu, Cimu tewas karenamu. 719 01:02:44,833 --> 01:02:47,875 Tujuh tahun kemudian, banyak batu nisan bertambah berkatmu. 720 01:02:49,333 --> 01:02:50,875 Kau bukan tidak bersalah. 721 01:02:52,875 --> 01:02:54,041 Jika kau yakin itu aku, 722 01:02:55,125 --> 01:02:56,791 kenapa masih simpan tanda mata ini? 723 01:03:15,833 --> 01:03:16,875 Benda itu lagi. 724 01:03:18,000 --> 01:03:19,000 Pasti ada yang aneh. 725 01:03:20,208 --> 01:03:21,968 Jangan sembarangan menyentuh apa pun di sini. 726 01:03:23,708 --> 01:03:24,788 Aku baru akan melakukannya. 727 01:03:24,833 --> 01:03:26,541 Mungkin upeti curian ada di dalam. 728 01:03:31,125 --> 01:03:32,208 Belum giliranmu. 729 01:04:12,750 --> 01:04:14,916 Qingming. 730 01:04:19,791 --> 01:04:20,791 Pedang Tushan! 731 01:04:23,500 --> 01:04:24,708 Dia berubah. 732 01:04:25,583 --> 01:04:26,583 Tusuk! 733 01:05:09,666 --> 01:05:11,250 Apa lagi yang mau kau katakan? 734 01:05:15,375 --> 01:05:18,083 Jika Biro Yin-Yang melakukan tugasnya, 735 01:05:18,166 --> 01:05:20,125 mereka tak perlu berakhir begini. 736 01:05:23,750 --> 01:05:25,291 Aku tak akan mengganggu lagi. 737 01:05:25,916 --> 01:05:28,541 Biar kalian, para monster, menjalani hari yang damai. 738 01:05:29,125 --> 01:05:31,833 Saat aku kembali, tempat ini akan dibumiratakan. 739 01:05:52,666 --> 01:05:53,791 Saudaraku. 740 01:05:53,875 --> 01:05:56,208 Tanda matamu dengan Master 741 01:05:56,708 --> 01:05:58,541 akan dimakamkan bersamamu. 742 01:05:58,625 --> 01:06:01,000 Sampai ajalmu tiba, kau roh pelindung Master. 743 01:06:01,083 --> 01:06:04,416 Tiap monster perlu master dalam hidupnya. 744 01:06:05,041 --> 01:06:06,333 Jika punya tempat untuk pulang, 745 01:06:07,333 --> 01:06:08,833 maka tak akan menjadi jahat. 746 01:06:11,458 --> 01:06:13,000 Tapi saat itu, 747 01:06:13,958 --> 01:06:17,291 para saudari monsterku tak mendapatkan pemakaman layak. 748 01:06:17,375 --> 01:06:18,833 "Para saudari monstermu"? 749 01:06:20,083 --> 01:06:21,458 Sejak kecil aku yatim piatu, 750 01:06:22,333 --> 01:06:23,416 dan harus mengemis makanan. 751 01:06:24,041 --> 01:06:25,166 Suatu kali, 752 01:06:25,250 --> 01:06:26,583 aku dikejar anjing. 753 01:06:26,666 --> 01:06:29,000 Akhirnya aku sampai ke depan sebuah rumah besar. 754 01:06:30,333 --> 01:06:32,208 Aroma rumah itu sangat enak. 755 01:06:32,291 --> 01:06:34,166 Saat itu, aku langsung bersemangat. 756 01:06:36,000 --> 01:06:38,291 Tubuhku tidak terasa sakit lagi. 757 01:06:38,375 --> 01:06:40,291 Apa kau bermimpi? 758 01:06:40,375 --> 01:06:42,083 Lebih indah dibandingkan mimpi. 759 01:06:42,666 --> 01:06:44,666 Tempat itu bernama Taman Rayuan. 760 01:06:44,750 --> 01:06:46,166 "Taman Rayuan"? 761 01:06:46,250 --> 01:06:49,166 Bukankah itu bordil terkenal di kota? 762 01:06:50,458 --> 01:06:52,916 Mana bisa memasuki bordil dikatakan bagus? 763 01:06:53,666 --> 01:06:54,875 Bagus karena… 764 01:06:57,250 --> 01:06:59,250 mereka baik padaku. 765 01:07:10,375 --> 01:07:12,375 Saat usiaku tujuh tahun, 766 01:07:13,916 --> 01:07:15,416 Biro Yin-Yang datang. 767 01:07:16,166 --> 01:07:18,000 Mereka bilang, para saudariku 768 01:07:18,083 --> 01:07:19,750 monster yang bersembunyi di kota 769 01:07:19,833 --> 01:07:21,458 dan harus pergi dari Kota Pingjing. 770 01:07:22,125 --> 01:07:24,208 Mereka yang patuh dimasukkan ke Ruang Segel, 771 01:07:25,125 --> 01:07:27,833 yang melawan dibunuh di tempat. 772 01:07:31,416 --> 01:07:33,166 Saat itu, ada seorang pemuda 773 01:07:33,250 --> 01:07:34,916 di antara mereka. 774 01:07:35,791 --> 01:07:37,416 Dia juga gemetaran. 775 01:07:38,291 --> 01:07:39,583 Dia adalah Master Yin-Yang, 776 01:07:40,791 --> 01:07:43,208 tapi tidak membunuh para kakakku. 777 01:07:45,166 --> 01:07:46,666 Dia menggendongku, 778 01:07:47,833 --> 01:07:49,791 membantuku mengambil payung milik saudariku. 779 01:07:51,208 --> 01:07:52,833 Sejak saat itu, 780 01:07:52,916 --> 01:07:55,000 aku mengakuinya sebagai masterku. 781 01:07:56,083 --> 01:07:57,458 Di mana pun masterku berada, 782 01:07:58,625 --> 01:07:59,833 di sanalah rumahku. 783 01:08:00,666 --> 01:08:02,625 Aku bukan master siapa pun. 784 01:08:04,458 --> 01:08:06,000 Haruskah kau menyela? 785 01:08:06,083 --> 01:08:07,583 Kaulah masalah sebenarnya. 786 01:08:08,583 --> 01:08:11,125 Jika monster, kau berlagak menjadi Master Yin-Yang. 787 01:08:11,208 --> 01:08:12,958 Jika manusia, 788 01:08:13,041 --> 01:08:15,041 tapi malah memelihara para monster itu. 789 01:08:15,125 --> 01:08:17,375 - Konyol. - Kita sama-sama dikucilkan. 790 01:08:18,457 --> 01:08:19,666 Kenapa saling mengecam? 791 01:08:19,750 --> 01:08:21,166 Kau membandingkan denganku? 792 01:08:21,250 --> 01:08:22,500 Bukankah kita 793 01:08:23,082 --> 01:08:24,541 orang aneh yang diasingkan? 794 01:08:24,625 --> 01:08:25,625 Aku… 795 01:08:27,500 --> 01:08:28,500 Kemarilah. 796 01:08:28,957 --> 01:08:30,166 Mari minum. 797 01:08:30,957 --> 01:08:32,000 Kenapa? 798 01:08:32,500 --> 01:08:33,875 Takut kuracuni? 799 01:08:35,457 --> 01:08:37,832 - Aku tidak takut. - Yuan Boya. 800 01:08:38,916 --> 01:08:40,082 Jangan buat masalah. 801 01:08:42,916 --> 01:08:43,916 Hanya minum. 802 01:08:43,957 --> 01:08:45,000 Siapa takut? 803 01:08:45,082 --> 01:08:47,291 Jangan buat masalah! 804 01:09:00,250 --> 01:09:03,707 Ketua itu pergi dengan cedera yang parah. 805 01:09:04,707 --> 01:09:06,916 Aku sudah memantrainya untuk menghentikannya. 806 01:09:08,250 --> 01:09:10,791 Batu Lin tak boleh kembali ke Biro Yin-Yang. 807 01:09:37,625 --> 01:09:38,916 Setelah selesai minum, 808 01:09:39,000 --> 01:09:41,500 aku akan membawamu kembali dan membereskan kasus. 809 01:09:43,875 --> 01:09:47,250 Bahkan orang terdekatku memarahiku karena telah ingkar janji. 810 01:09:47,332 --> 01:09:48,875 Kau malah percaya 811 01:09:48,957 --> 01:09:50,582 aku akan menepatinya. 812 01:09:50,666 --> 01:09:52,500 Kau sudah berjanji padaku… 813 01:09:54,458 --> 01:09:55,750 Kau mau ingkar? 814 01:09:55,833 --> 01:09:57,333 Jika merasa bersyukur, 815 01:09:57,416 --> 01:09:59,166 bersulang-sulanganlah dengan masterku. 816 01:09:59,833 --> 01:10:01,708 Pikirmu kau bisa mengalahkan Siluman Merah itu? 817 01:10:02,458 --> 01:10:04,708 Itu karena mantra masterku membantumu. 818 01:10:09,416 --> 01:10:12,125 Cepat lepaskan mantra ini dariku. 819 01:10:13,041 --> 01:10:15,041 Pria dewasa terikat benang merah, 820 01:10:15,125 --> 01:10:16,708 bukankah ini memalukan? 821 01:10:16,791 --> 01:10:18,416 Jangan tidak tahu terima kasih. 822 01:10:19,291 --> 01:10:20,708 Master, untukku saja. 823 01:10:20,791 --> 01:10:22,166 Itu bukan mantra roh pelindung. 824 01:10:22,916 --> 01:10:24,250 Master hanya mempermainkannya 825 01:10:25,083 --> 01:10:27,333 dengan benang merah di tangannya. 826 01:10:28,416 --> 01:10:29,625 Mempermainkanku? 827 01:10:29,708 --> 01:10:31,916 - Ini bukan mantra? - Hanya monster yang bisa. 828 01:10:32,541 --> 01:10:33,916 Manusia tak mungkin bisa. 829 01:10:34,416 --> 01:10:36,791 - Tak apa-apa. - Sebagai manusia, 830 01:10:36,875 --> 01:10:38,916 bahkan tidak layak jadi roh pelindung? 831 01:10:39,000 --> 01:10:40,708 Hati manusia mudah berubah. 832 01:10:40,791 --> 01:10:43,166 Bersumpah setia sampai mati, 833 01:10:43,250 --> 01:10:44,875 bisakah manusia melakukannya? 834 01:10:46,250 --> 01:10:48,000 Jangan meremehkan manusia. 835 01:10:48,083 --> 01:10:49,625 Jika katamu kami jahat, 836 01:10:49,708 --> 01:10:53,625 berarti mastermu ini setengah jahat. 837 01:10:54,708 --> 01:10:56,916 Jika kataku monster itu bodoh, 838 01:10:57,500 --> 01:11:00,708 berarti mastermu ini setengah bodoh. 839 01:11:01,500 --> 01:11:03,125 Dia 840 01:11:03,208 --> 01:11:05,958 orang aneh yang jahat 841 01:11:06,041 --> 01:11:07,208 dan bodoh. 842 01:11:08,583 --> 01:11:10,166 Ucapanmu benar adanya. 843 01:11:11,291 --> 01:11:13,375 Aku memang orang aneh. 844 01:11:14,541 --> 01:11:17,375 Orang aneh mengajak bersulang orang aneh. 845 01:11:18,541 --> 01:11:19,750 Aku juga orang aneh. 846 01:11:19,833 --> 01:11:21,125 Aku juga mau minum. 847 01:11:31,041 --> 01:11:32,291 Monster aneh yang bodoh. 848 01:11:32,791 --> 01:11:34,375 Dasar monster kecil. 849 01:11:34,458 --> 01:11:36,250 Mau kutuangkan segelas lagi? 850 01:11:37,291 --> 01:11:39,250 - Kau orang bodoh. - Monster kecil. 851 01:11:50,083 --> 01:11:51,250 Kenapa aku di sini? 852 01:12:03,500 --> 01:12:04,666 - Ketua. - Ketua. 853 01:12:04,750 --> 01:12:06,250 - Ketua. - Ketua. 854 01:12:09,333 --> 01:12:12,208 Ketua. Kami segera kemari setelah berhasil melacakmu. 855 01:12:13,000 --> 01:12:14,375 Ketua baik-baik saja? 856 01:12:16,500 --> 01:12:17,541 Tempat ini berbahaya, 857 01:12:17,625 --> 01:12:18,666 jangan berlama-lama. 858 01:12:18,750 --> 01:12:19,750 Simpan dengan baik. 859 01:12:20,333 --> 01:12:21,333 Batu Lin? 860 01:12:21,958 --> 01:12:23,250 Cepat bawa ke Biro. 861 01:12:31,291 --> 01:12:32,583 Hati-hati! 862 01:13:14,458 --> 01:13:15,541 Di belakangmu! 863 01:13:31,541 --> 01:13:33,041 Batu Lin sangat penting. 864 01:13:33,125 --> 01:13:34,291 Ketua, cepatlah pergi. 865 01:14:32,291 --> 01:14:33,708 Baini! 866 01:14:38,916 --> 01:14:40,291 Kau lagi. 867 01:14:40,375 --> 01:14:42,125 Sialnya bertemu kau. 868 01:14:43,208 --> 01:14:45,250 Jika kau bisa membunuhnya, 869 01:14:45,833 --> 01:14:47,473 membantu mengambil Batu Lin untuk Master, 870 01:14:48,458 --> 01:14:50,291 kau pasti akan mendapat penghargaan. 871 01:14:52,000 --> 01:14:53,791 Dendam tujuh tahun lalu, 872 01:14:53,875 --> 01:14:54,875 kali ini… 873 01:14:55,708 --> 01:14:57,083 mari kita bereskan. 874 01:14:59,833 --> 01:15:02,250 Ikuti aku kalau ingin balas dendam. 875 01:15:10,500 --> 01:15:12,208 Salahku yang tak memercayaimu. 876 01:15:12,291 --> 01:15:15,125 Batu Lin masih di sini. Kita masih bisa menang. 877 01:15:15,625 --> 01:15:16,875 Dia bilang memiliki master. 878 01:15:18,166 --> 01:15:19,958 - Akan kuselidiki. - Qingming. 879 01:15:22,833 --> 01:15:23,833 Setelah ini berakhir, 880 01:15:25,125 --> 01:15:26,708 gelang bunga lonceng 881 01:15:28,041 --> 01:15:29,416 akan kukembalikan padamu. 882 01:15:34,875 --> 01:15:36,250 Tanpa gelang itu pun, 883 01:15:36,333 --> 01:15:38,125 kau tetap masterku. 884 01:15:39,125 --> 01:15:40,583 Sehidup semati, 885 01:15:41,166 --> 01:15:42,833 tak akan berkhianat. 886 01:15:45,708 --> 01:15:47,041 Aku akan kembali. 887 01:16:09,208 --> 01:16:10,791 Di mana mastermu? 888 01:16:11,916 --> 01:16:13,250 Tak usah terburu-buru. 889 01:16:14,416 --> 01:16:16,541 Kau akan segera membungkuk padanya. 890 01:16:17,708 --> 01:16:19,791 Seluruh dunia harus membungkuk padanya. 891 01:16:32,916 --> 01:16:33,916 Siapa itu? 892 01:16:34,875 --> 01:16:36,958 Batu Lin bukan milik dunia manusia. 893 01:16:37,041 --> 01:16:38,833 Harus dikembalikan ke tempat asalnya. 894 01:16:40,375 --> 01:16:41,958 Lantas, milik siapa? 895 01:16:42,041 --> 01:16:44,833 Tentu saja milik monster terkuat di dunia. 896 01:16:53,791 --> 01:16:55,041 Tak peduli siapa mastermu, 897 01:16:56,041 --> 01:16:58,500 hari ini, utang lama harus lunas. 898 01:17:38,916 --> 01:17:40,916 Dasar bodoh. 899 01:17:41,708 --> 01:17:45,041 Master begitu menjagamu saat kau di Biro Yin-Yang. 900 01:17:46,750 --> 01:17:48,333 Bukankah kau 901 01:17:48,416 --> 01:17:50,083 selalu merasa bersyukur? 902 01:17:51,708 --> 01:17:52,958 Cimu. 903 01:18:03,750 --> 01:18:05,630 Masuk Biro Yin-Yang saat berusia sembilan tahun. 904 01:18:07,583 --> 01:18:09,166 Menjadi penjaga termuda 905 01:18:09,750 --> 01:18:11,458 di usia 30 tahun. 906 01:18:12,291 --> 01:18:13,666 Lantas, apa? 907 01:18:13,750 --> 01:18:16,500 Masa depanku di Biro Yin-Yang tak berarti. 908 01:18:16,583 --> 01:18:18,333 Keterikatan terhadap duniawi, 909 01:18:19,583 --> 01:18:21,958 bagiku hanya gangguan belaka. 910 01:18:22,916 --> 01:18:24,750 Aku paham obsesimu terhadap Qingming. 911 01:18:26,583 --> 01:18:28,583 Tapi aku juga punya obsesi. 912 01:18:33,208 --> 01:18:35,833 Keberadaan monster yang terus dikucilkan 913 01:18:36,833 --> 01:18:38,708 malah membuatku melihat kehebatan monster. 914 01:18:44,875 --> 01:18:46,958 Jika Qingming memiliki kekuatan sebesar itu, 915 01:18:49,541 --> 01:18:51,458 maka dengan bantuan Xiangliu, 916 01:18:53,166 --> 01:18:55,125 apa yang tak bisa dia lakukan? 917 01:18:56,208 --> 01:18:57,541 Aku 918 01:18:58,416 --> 01:18:59,500 membutuhkan… 919 01:19:00,375 --> 01:19:01,583 kekuatan Batu Lin. 920 01:19:12,625 --> 01:19:13,666 Cimu. 921 01:19:15,125 --> 01:19:16,250 Master Cimu 922 01:19:17,166 --> 01:19:19,041 adalah penyelamat kami. 923 01:19:58,125 --> 01:20:00,666 Apa kau mendengar panggilan masterku? 924 01:20:00,750 --> 01:20:01,875 Omong kosong. 925 01:20:03,625 --> 01:20:05,083 Malam itu, 926 01:20:06,000 --> 01:20:07,458 Cimu tewas di depanku 927 01:20:08,625 --> 01:20:10,000 menjadi serpihan. 928 01:20:10,083 --> 01:20:11,416 Itu hanya ilusi. 929 01:20:17,666 --> 01:20:19,250 Master. 930 01:20:20,166 --> 01:20:21,791 GADIS SALJU 931 01:20:34,875 --> 01:20:36,625 Aku, Gadis Salju, bersumpah 932 01:20:37,500 --> 01:20:39,208 akan selamanya 933 01:20:40,583 --> 01:20:42,375 melayani Master Cimu. 934 01:20:45,333 --> 01:20:46,541 Dia berhasil. 935 01:20:48,250 --> 01:20:49,250 Aku… 936 01:20:49,666 --> 01:20:51,333 tidak bisa melihat 937 01:20:51,958 --> 01:20:53,583 keberhasilan masterku 938 01:20:55,750 --> 01:20:57,833 dengan mata kepala sendiri. 939 01:22:18,541 --> 01:22:21,416 Ibu. 940 01:22:21,500 --> 01:22:24,583 Ibu, aku sangat takut. 941 01:22:26,000 --> 01:22:29,458 Ibu, ayo cepat. Aku mau pulang. 942 01:22:40,375 --> 01:22:42,416 Aku merindukan masa jaya Kaisar Monster. 943 01:22:42,500 --> 01:22:44,333 Aku menyesal telah lahir di waktu yang salah, 944 01:22:44,416 --> 01:22:46,136 dan tak berdaya menjadi antek Biro Yin-Yang. 945 01:22:46,916 --> 01:22:48,750 Jika Kaisar Monster kembali lagi, 946 01:22:48,833 --> 01:22:50,625 aku tak akan segan berkorban nyawa demi dia. 947 01:23:00,541 --> 01:23:01,791 Di mana arakku? 948 01:23:02,583 --> 01:23:03,958 Arak… 949 01:23:04,041 --> 01:23:05,541 - Kenapa masih berbaring? - Arak… 950 01:23:05,625 --> 01:23:08,125 Cepatlah kalau tak ingin jadi daging panggang. 951 01:23:08,208 --> 01:23:09,958 - Cepat. - Arak… 952 01:23:10,041 --> 01:23:11,375 - Dia berat. - Daging panggang? 953 01:23:11,458 --> 01:23:12,583 Di mana? 954 01:23:17,333 --> 01:23:18,333 Cepat pergi. 955 01:23:20,250 --> 01:23:21,083 Apa… 956 01:23:21,166 --> 01:23:22,458 Apa yang terjadi? 957 01:23:23,500 --> 01:23:24,500 Apa yang terjadi? 958 01:23:27,083 --> 01:23:28,291 Apa yang dibagikan? 959 01:23:30,416 --> 01:23:32,500 Letakkan mantra di antara hidung dan mulut 960 01:23:32,583 --> 01:23:33,916 agar tidak berubah. 961 01:23:36,125 --> 01:23:37,833 - Aku juga mau. - Manusia tidak butuh. 962 01:23:38,541 --> 01:23:40,791 Kenapa? Pengecualian untuk manusia? 963 01:23:41,291 --> 01:23:43,208 Monster iblis telah mendapatkan Batu Lin 964 01:23:43,291 --> 01:23:45,125 dan membuka jalan ke Dunia Monster. 965 01:23:45,208 --> 01:23:47,541 Para monster akan menyerang kita. 966 01:23:47,625 --> 01:23:48,625 Menyerang? 967 01:23:49,083 --> 01:23:50,250 Kenapa? 968 01:23:50,333 --> 01:23:52,309 Master ingat tanggung jawabnya sebagai Master Yin-Yang. 969 01:23:52,333 --> 01:23:53,559 Melatih kalian untuk siap perang. 970 01:23:53,583 --> 01:23:54,791 DI saat kritis ini, 971 01:23:55,916 --> 01:23:57,166 kita harus mewakili Master 972 01:23:57,708 --> 01:23:59,041 melindungi Kota Pingjing. 973 01:23:59,125 --> 01:24:00,291 "Kota Pingjing"? 974 01:24:00,375 --> 01:24:02,166 Siapa yang menyerang Kota Pingjing? 975 01:24:02,250 --> 01:24:03,708 Inilah harinya. 976 01:24:03,791 --> 01:24:05,791 - Lindungi Jembatan Roh. - "Lindungi Jembatan Roh"? 977 01:24:05,833 --> 01:24:06,833 Roh pelindung, 978 01:24:07,250 --> 01:24:08,458 bertarunglah dengan nyawamu. 979 01:24:16,125 --> 01:24:17,375 Tempat ini sudah musnah. 980 01:24:18,791 --> 01:24:19,791 Tak ada jalan mundur. 981 01:24:25,500 --> 01:24:27,583 Hei! 982 01:24:29,041 --> 01:24:30,666 Shenle, kalian mau ke mana? 983 01:24:33,000 --> 01:24:34,434 Mereka hanya cari alasan untuk kabur. 984 01:24:34,458 --> 01:24:36,000 Kau bukan bagian dari kami. 985 01:24:36,083 --> 01:24:37,708 Kembalilah ke markasmu. 986 01:24:40,125 --> 01:24:41,250 Kau benar. 987 01:24:41,333 --> 01:24:42,666 Aku bukan bagian dari mereka. 988 01:24:47,916 --> 01:24:49,875 Mau apa? Apa maksudmu? 989 01:24:51,583 --> 01:24:52,750 Mau aku mengawasi mereka? 990 01:24:54,083 --> 01:24:55,083 Memang harus kuawasi. 991 01:24:58,875 --> 01:24:59,875 Kita susul! 992 01:25:32,000 --> 01:25:33,208 Cimu, 993 01:25:34,166 --> 01:25:36,166 ada yang mau kutanyakan. 994 01:25:37,250 --> 01:25:39,583 Kita sudah tidak di Biro Yin-Yang. 995 01:25:40,708 --> 01:25:42,083 Memanggilku seperti itu 996 01:25:43,791 --> 01:25:45,083 sudah tidak pantas. 997 01:25:46,083 --> 01:25:47,333 Tujuh tahun lalu, 998 01:25:47,416 --> 01:25:49,125 sebagai penjaga di Biro Yin-Yang, 999 01:25:49,208 --> 01:25:50,608 kau bersekongkol dengan Gadis Salju 1000 01:25:51,958 --> 01:25:53,541 dan membunuh para rekan penjaga 1001 01:25:54,416 --> 01:25:56,041 untuk mencuri Batu Lin. 1002 01:25:58,291 --> 01:25:59,458 Rusak segel pembatas! 1003 01:26:06,291 --> 01:26:08,875 Master. Tubuh manusia tak bisa mengendalikan Batu Lin, 1004 01:26:08,958 --> 01:26:10,291 harus tubuh monster. 1005 01:26:10,375 --> 01:26:12,166 - Biar aku saja. - Mundur. 1006 01:26:19,291 --> 01:26:21,125 Master, lepaskan! Lepaskan! 1007 01:26:21,916 --> 01:26:23,250 Kau bisa mati! 1008 01:26:25,166 --> 01:26:26,166 Master. 1009 01:26:28,041 --> 01:26:30,416 Tanda peringatan sudah berbunyi. Kita mundur. 1010 01:26:41,000 --> 01:26:43,125 Ada lagi yang mau mengambil Batu Lin. 1011 01:27:01,083 --> 01:27:02,375 Aku kehilangan satu tangan, 1012 01:27:02,958 --> 01:27:05,833 tapi digantikan dengan tangan ajaib. Sangat sepadan. 1013 01:27:08,500 --> 01:27:09,958 Kau yang menunjukkan 1014 01:27:10,708 --> 01:27:12,333 betapa hebatnya kekuatan monster. 1015 01:27:14,166 --> 01:27:15,625 Kau menentang kodratmu 1016 01:27:16,750 --> 01:27:18,958 sehingga menjadi menyedihkan begini. 1017 01:27:20,375 --> 01:27:21,750 Sebenarnya, 1018 01:27:22,250 --> 01:27:23,750 menurutku kaulah 1019 01:27:23,833 --> 01:27:25,208 yang lebih menyedihkan. 1020 01:27:32,166 --> 01:27:34,333 Kau menjadi monster tanpa tempat untuk pulang. 1021 01:27:36,458 --> 01:27:37,958 Mungkin tempatku 1022 01:27:39,250 --> 01:27:40,833 bisa menerimamu. 1023 01:27:40,916 --> 01:27:42,041 Menerimaku? 1024 01:27:44,125 --> 01:27:45,708 Di bawah panggilan Xiangliu, 1025 01:27:48,583 --> 01:27:50,250 aku sudah mengalami banyak kesulitan 1026 01:27:52,041 --> 01:27:53,541 untuk memiliki tubuh iblis ini. 1027 01:27:54,416 --> 01:27:56,625 Aku juga mendapatkan kekuatan Batu Lin. 1028 01:27:58,958 --> 01:28:00,375 Kau yang sekarang, 1029 01:28:01,875 --> 01:28:03,958 hanyalah lumpur di kakiku. 1030 01:28:04,041 --> 01:28:05,333 Xiangliu memanggilmu? 1031 01:28:07,208 --> 01:28:09,458 Katanya inilah takdirku. 1032 01:28:12,000 --> 01:28:14,500 Aku akan menjadi yang terkuat di dunia. 1033 01:28:15,541 --> 01:28:16,791 Jika manusia dan monster 1034 01:28:17,583 --> 01:28:19,500 tidak tunduk padaku, 1035 01:28:19,583 --> 01:28:20,666 mereka akan mati. 1036 01:29:03,333 --> 01:29:04,333 Tipuan. 1037 01:29:19,708 --> 01:29:21,000 Aku tak mengira 1038 01:29:21,500 --> 01:29:24,125 akan menggunakan pedang ini untuk membunuhmu. 1039 01:29:32,083 --> 01:29:33,375 Batu Lin 1040 01:29:34,666 --> 01:29:37,208 sudah ditempa selama ratusan tahun. 1041 01:29:39,166 --> 01:29:40,833 Apa Pedang Tushan saja 1042 01:29:43,250 --> 01:29:44,666 dapat memusnahkanku? 1043 01:29:50,625 --> 01:29:52,291 Apa kau tahu 1044 01:29:53,250 --> 01:29:55,375 kau tak akan bisa bertemu dengan Baini lagi? 1045 01:29:56,750 --> 01:29:58,375 Kekasihmu, 1046 01:29:58,458 --> 01:29:59,875 mastermu, 1047 01:30:00,375 --> 01:30:01,583 sudah tiada. 1048 01:30:33,625 --> 01:30:35,000 Di saat penting seperti ini, 1049 01:30:35,083 --> 01:30:36,500 orang aneh itu tak ada. 1050 01:30:36,583 --> 01:30:37,791 Minggir. 1051 01:30:39,416 --> 01:30:41,375 Sepertinya hanya aku yang bisa 1052 01:30:42,625 --> 01:30:43,958 mengambil alih situasi. 1053 01:31:11,416 --> 01:31:12,583 Apakah itu bisa berhasil? 1054 01:31:13,291 --> 01:31:15,333 Jika digigiti seperti itu, kapan akan selesai? 1055 01:31:16,375 --> 01:31:17,375 - Ini… - Gigit! 1056 01:31:17,416 --> 01:31:19,000 Jangan biarkan mereka lewat. 1057 01:33:21,291 --> 01:33:22,375 Ada apa ini? 1058 01:33:22,458 --> 01:33:23,375 Menakutkan sekali. 1059 01:33:23,458 --> 01:33:25,166 Ada awan dari Dunia Monster. 1060 01:33:25,250 --> 01:33:26,791 - Itu awan monster! - Awan monster? 1061 01:33:27,416 --> 01:33:28,291 Apakah beracun? 1062 01:33:28,375 --> 01:33:30,083 Apakah monster akan menyerang? 1063 01:33:58,583 --> 01:33:59,583 Shenle! 1064 01:34:02,875 --> 01:34:03,916 Aku datang! 1065 01:34:15,500 --> 01:34:16,500 Shenle! 1066 01:34:16,583 --> 01:34:19,000 Kalau kita selamat, berikan sabuk itu padaku. 1067 01:34:19,083 --> 01:34:20,083 Apa? 1068 01:34:28,666 --> 01:34:30,208 Apa yang tadi kau katakan? 1069 01:34:32,166 --> 01:34:34,166 Kataku, Siluman Merah memang roh pelindungku. 1070 01:34:35,208 --> 01:34:36,541 Dia sangat cepat. 1071 01:34:56,583 --> 01:34:57,625 Kenapa berhenti? 1072 01:34:58,125 --> 01:34:59,125 Hati-hati terkecoh. 1073 01:35:07,958 --> 01:35:09,125 Apa itu? 1074 01:35:26,166 --> 01:35:27,666 Itu Master. 1075 01:35:40,291 --> 01:35:41,291 Master. 1076 01:35:51,208 --> 01:35:52,208 Master! 1077 01:35:53,958 --> 01:35:54,958 Master! 1078 01:36:02,166 --> 01:36:03,416 Master! 1079 01:36:14,416 --> 01:36:15,416 Master. 1080 01:36:17,333 --> 01:36:18,625 Master. 1081 01:36:18,708 --> 01:36:20,625 Master! 1082 01:36:22,291 --> 01:36:24,333 Master… 1083 01:36:34,416 --> 01:36:36,041 Master pernah berpesan, 1084 01:36:40,208 --> 01:36:41,666 jika dia tewas, 1085 01:36:42,666 --> 01:36:45,666 kalian boleh pergi sesuka kalian. 1086 01:36:47,416 --> 01:36:48,875 Tak perlu mati bersama. 1087 01:37:09,750 --> 01:37:11,750 Pulang juga tak ada bedanya. 1088 01:37:12,875 --> 01:37:14,583 Lebih baik mati di sini saja. 1089 01:37:17,625 --> 01:37:20,000 Jangan melindungi Kota Pingjing tanpa aku. 1090 01:37:29,833 --> 01:37:31,916 Aku suka melihat perjuangan sia-sia. 1091 01:37:33,208 --> 01:37:34,583 Ini sangat menarik. 1092 01:37:46,916 --> 01:37:48,958 Jembatan akan roboh. Mundur! 1093 01:38:06,708 --> 01:38:07,708 Shenle. 1094 01:38:09,416 --> 01:38:10,416 Aku akan mengingatmu. 1095 01:38:12,583 --> 01:38:13,833 Kuharap kau juga mengingatku. 1096 01:38:15,625 --> 01:38:16,708 Yuan Boya! 1097 01:38:20,500 --> 01:38:21,875 Hancurkan jembatannya! 1098 01:38:21,958 --> 01:38:23,666 Jangan biarkan mereka lewat! 1099 01:38:36,416 --> 01:38:37,416 Qingming. 1100 01:38:41,166 --> 01:38:42,541 Qingming. 1101 01:38:45,708 --> 01:38:46,708 Baini? 1102 01:38:47,541 --> 01:38:48,791 Tempat apa ini? 1103 01:38:52,208 --> 01:38:53,208 Sudah sadar? 1104 01:38:54,166 --> 01:38:55,583 Sudah lama aku menunggumu. 1105 01:38:56,916 --> 01:38:58,625 Untung kau tidak ingkar janji. 1106 01:39:00,541 --> 01:39:02,125 Lupakan para roh pelindungmu. 1107 01:39:02,208 --> 01:39:04,708 Lupakan Biro Yin-Yang, juga Kota Pingjing. 1108 01:39:04,791 --> 01:39:06,291 Kita berdua 1109 01:39:07,333 --> 01:39:08,875 bisa bersama selamanya. 1110 01:39:09,791 --> 01:39:12,333 Bukankah ini yang kita inginkan? 1111 01:39:16,708 --> 01:39:18,291 Kau bukan Baini. 1112 01:39:18,375 --> 01:39:20,833 Baini tak akan mengabaikan dunia dan orang-orang. 1113 01:39:21,500 --> 01:39:23,458 - Kau yakin? - Kau yakin? 1114 01:39:29,000 --> 01:39:30,083 Monster iblis. 1115 01:39:37,083 --> 01:39:40,250 Kau harus menggantikan Cimu 1116 01:39:40,333 --> 01:39:43,958 dan bersatu denganku. 1117 01:39:44,041 --> 01:39:45,666 Aku menggantikan dia? 1118 01:39:49,625 --> 01:39:53,083 Kau yang menghasut Cimu, membuatnya hilang akal. 1119 01:39:53,166 --> 01:39:55,041 Kau terus saja menolak kodratmu 1120 01:39:55,125 --> 01:39:58,166 dan menyangkal panggilanku. 1121 01:39:59,458 --> 01:40:02,458 Sekarang, Cimu telah menikam jantungmu. 1122 01:40:02,541 --> 01:40:05,625 Kau dan aku akhirnya terhubung. 1123 01:40:05,708 --> 01:40:09,958 Waktu yang sempurna untuk menyatu denganku. 1124 01:40:10,041 --> 01:40:11,791 Kenapa harus aku? 1125 01:40:11,875 --> 01:40:14,875 Cimu tak memiliki darahku. 1126 01:40:14,958 --> 01:40:16,750 Hanya kau 1127 01:40:17,291 --> 01:40:21,208 yang bisa membangkitkanku kembali. 1128 01:40:21,291 --> 01:40:22,625 Tidak. 1129 01:40:22,708 --> 01:40:26,083 Lebih baik kubalikkan mantra pelindung dan hancurkan diri sendiri 1130 01:40:26,750 --> 01:40:28,583 daripada menjadi bonekamu. 1131 01:40:31,125 --> 01:40:33,500 Bagaimana dengan mereka? 1132 01:40:33,583 --> 01:40:36,125 Haruskah hancur juga? 1133 01:40:49,333 --> 01:40:51,750 Aku sudah berjanji pada Baini 1134 01:40:51,833 --> 01:40:53,541 tak akan menjadi monster iblis. 1135 01:40:55,541 --> 01:41:00,375 Hidup dan mati Baini juga ada di tanganmu. 1136 01:41:00,458 --> 01:41:01,625 Tidak. 1137 01:41:01,708 --> 01:41:02,708 Tidak! 1138 01:41:03,166 --> 01:41:04,166 Jangan! 1139 01:41:09,458 --> 01:41:11,166 Cimu memiliki kekuatan Batu Lin. 1140 01:41:17,041 --> 01:41:18,458 Aku tak bisa melawannya. 1141 01:41:19,083 --> 01:41:20,958 Bersatulah denganku, 1142 01:41:21,041 --> 01:41:23,791 dan jadilah monster sepenuhnya. 1143 01:41:23,875 --> 01:41:26,291 Akuilah aku sebagai mastermu… 1144 01:41:28,833 --> 01:41:32,208 maka kau masih berpeluang. 1145 01:41:32,291 --> 01:41:33,875 Mengakuimu sebagai masterku? 1146 01:41:35,791 --> 01:41:39,041 Akankah kau menjadi manusia lemah, 1147 01:41:40,125 --> 01:41:43,375 atau monster yang menyelamatkan dunia? 1148 01:41:44,291 --> 01:41:48,333 Apa pilihanmu? 1149 01:42:03,708 --> 01:42:04,708 Yuan Boya! 1150 01:42:21,375 --> 01:42:23,250 Siluman Merah! 1151 01:43:04,166 --> 01:43:05,875 Jembatan telah hancur. 1152 01:43:06,791 --> 01:43:08,250 Kota Pingjing… 1153 01:43:09,916 --> 01:43:11,666 akan kami lindungi sampai mati. 1154 01:43:13,625 --> 01:43:15,958 Bisakah kau menghentikanku? 1155 01:43:34,916 --> 01:43:37,583 Yuan Boya, kapten pangkat ketujuh, 1156 01:43:39,125 --> 01:43:40,625 akan berjuang bersama kalian 1157 01:43:41,916 --> 01:43:43,333 dan mati tanpa penyesalan! 1158 01:44:06,041 --> 01:44:08,416 Orang Aneh. Kau pura-pura mati? 1159 01:46:15,375 --> 01:46:17,666 Bagaimana kau… 1160 01:46:39,083 --> 01:46:40,958 Seharusnya aku mengendalikan kedua dunia 1161 01:46:41,750 --> 01:46:43,333 dan menguasai semuanya. 1162 01:46:46,125 --> 01:46:47,500 Hatimu hampa, 1163 01:46:48,291 --> 01:46:49,791 tak menghormati dunia mana pun, 1164 01:46:50,375 --> 01:46:52,250 dan tak terikat apa pun. 1165 01:46:53,041 --> 01:46:55,416 Layakkah kau menguasainya? 1166 01:46:56,416 --> 01:46:59,125 Kau tak layak menggunakan Batu Lin. 1167 01:47:43,791 --> 01:47:44,666 Ketua, 1168 01:47:44,750 --> 01:47:47,875 kami telah melindungi jembatan dan Kota Pingjing berkat Master. 1169 01:48:00,833 --> 01:48:03,708 Bawalah kembali Batu Lin ke Biro Yin-Yang bersamaku. 1170 01:48:14,458 --> 01:48:15,458 Master. 1171 01:48:31,000 --> 01:48:32,000 Qingming. 1172 01:48:33,791 --> 01:48:35,208 Kau sudah berjanji 1173 01:48:35,291 --> 01:48:37,833 hidup dan mati bersamaku, dan tak pernah berkhianat. 1174 01:48:38,416 --> 01:48:39,500 Kau sudah lupa? 1175 01:48:40,208 --> 01:48:41,416 Orang Aneh! 1176 01:48:42,500 --> 01:48:44,500 Mantra roh pelindung darimu 1177 01:48:44,583 --> 01:48:45,958 sudah kuanggap serius. 1178 01:48:46,041 --> 01:48:49,916 Juga mereka yang bertahan hingga kini karena menjadi roh pelindungmu. 1179 01:48:52,000 --> 01:48:54,541 Apa pilihanmu? 1180 01:48:55,250 --> 01:48:56,416 Kau memanfaatkan Cimu… 1181 01:48:58,041 --> 01:48:59,916 untuk mengancamku. 1182 01:49:00,000 --> 01:49:01,875 Kau biarkan dia merusak dua dunia 1183 01:49:01,958 --> 01:49:03,750 untuk memaksaku di bawah kendalimu? 1184 01:49:22,583 --> 01:49:26,666 Kau sungguh membalikkan mantra pelindung? 1185 01:49:26,750 --> 01:49:29,708 Kau akan menghancurkan dirimu sendiri! 1186 01:49:30,791 --> 01:49:32,375 Jiwa dan ragaku 1187 01:49:32,458 --> 01:49:34,583 akan terbakar. 1188 01:49:34,666 --> 01:49:36,083 Kau juga 1189 01:49:36,166 --> 01:49:37,166 akan selamanya 1190 01:49:38,250 --> 01:49:39,875 terperangkap di tubuh Cimu. 1191 01:49:42,166 --> 01:49:46,041 Apa yang sebenarnya kau inginkan? 1192 01:49:48,333 --> 01:49:50,041 Jika ingin aku membebaskanmu, 1193 01:49:50,125 --> 01:49:52,416 seharusnya kau mengakui dan mematuhiku 1194 01:49:52,500 --> 01:49:54,083 sebagai master. 1195 01:49:56,000 --> 01:49:58,000 Hentikan! 1196 01:49:58,083 --> 01:49:59,291 Mau patuh atau tidak? 1197 01:50:00,083 --> 01:50:01,083 Jawab! 1198 01:50:01,958 --> 01:50:03,625 Qingming! 1199 01:50:03,708 --> 01:50:05,750 Jika aku menjadi roh pelindungmu, 1200 01:50:05,833 --> 01:50:08,833 kau akan mewarisi semua karma burukku, 1201 01:50:08,916 --> 01:50:10,458 kehilangan segala emosi, 1202 01:50:10,541 --> 01:50:13,875 dan selamanya menjadi musuh umat manusia. 1203 01:50:18,125 --> 01:50:19,208 Aku bertanya padamu, 1204 01:50:19,708 --> 01:50:21,208 apa kau mau patuh? 1205 01:50:35,708 --> 01:50:37,750 Aku, Xiangliu, 1206 01:50:37,833 --> 01:50:42,250 akan menjadi roh pelindung Qingming mulai dari saat ini. 1207 01:50:42,791 --> 01:50:45,000 Sehidup semati, 1208 01:50:45,083 --> 01:50:48,166 tak akan berkhianat. 1209 01:51:20,958 --> 01:51:22,166 Semua mantra roh pelindung 1210 01:51:23,708 --> 01:51:25,000 sudah dicabut. 1211 01:51:26,666 --> 01:51:28,666 Master! 1212 01:51:30,708 --> 01:51:33,583 Mulai kini, kita tak saling terhubung. 1213 01:52:41,666 --> 01:52:43,458 Pada bulan ketujuh tahun Gengxu, 1214 01:52:43,541 --> 01:52:45,375 bencana mengubah Kota Pingjing. 1215 01:52:45,458 --> 01:52:47,958 Badai timbul, topan datang. 1216 01:52:49,083 --> 01:52:51,041 Itu adalah catatan resmi para sejarawan. 1217 01:52:51,833 --> 01:52:53,458 Kebenarannya berbeda 1218 01:52:53,541 --> 01:52:54,791 dengan laporanku. 1219 01:52:55,625 --> 01:52:56,875 Pertempuran Jembatan Roh 1220 01:52:57,375 --> 01:52:58,875 menentukan takdir dunia. 1221 01:52:59,458 --> 01:53:02,166 Qingming dan para roh pelindungnya bertaruh nyawa, 1222 01:53:02,833 --> 01:53:05,000 tapi entah kenapa aku 1223 01:53:05,083 --> 01:53:06,583 yang dianggap pahlawan besar. 1224 01:53:08,000 --> 01:53:09,000 Qingming, 1225 01:53:10,041 --> 01:53:11,625 apa yang sebenarnya kau alami? 1226 01:53:12,625 --> 01:53:13,708 Aku tak begitu paham. 1227 01:53:15,625 --> 01:53:19,083 Tapi melihat ketegasanmu memutus ikatan dengan para roh pelindungmu, 1228 01:53:20,041 --> 01:53:21,875 pasti bukan itu yang kau kehendaki. 1229 01:53:28,083 --> 01:53:29,083 Pengorbananmu 1230 01:53:29,625 --> 01:53:31,166 membawa kedamaian, 1231 01:53:32,166 --> 01:53:34,250 tapi para roh pelindung tersebar entah ke mana. 1232 01:53:35,291 --> 01:53:38,583 Aku juga tak lagi punya tempat untuk pulang. 1233 01:54:10,625 --> 01:54:11,833 Qingming. 1234 01:54:12,416 --> 01:54:15,000 Tak peduli siapa master atau roh pelindung, 1235 01:54:16,166 --> 01:54:18,333 kami semua menantikan kepulanganmu. 1236 01:54:18,833 --> 01:54:20,833 Kami bersedia berbagi beban denganmu. 1237 01:54:24,291 --> 01:54:26,125 Bukankah arti dari mantra roh pelindung 1238 01:54:26,208 --> 01:54:28,250 adalah berbagi suka duka 1239 01:54:28,750 --> 01:54:31,541 sampai ajal menjelang, dan selamanya tak akan berkhianat? 1240 01:59:56,250 --> 01:59:59,208 Ramalan Tahun Baru Master Qingming akan segera dimulai. 1241 02:00:03,291 --> 02:00:06,375 Sepertinya kisah ini belum berakhir. 1242 02:00:06,458 --> 02:00:09,125 Terjemahan subtitle oleh Juliana You 77492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.