Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,400 --> 00:00:10,719
That's Clemence's daughter.
Is one of these girls mine?
2
00:00:10,720 --> 00:00:13,159
I don't know, Lorna, I hope so.
Lorna! Don't! Argh!
3
00:00:13,160 --> 00:00:15,559
Father Percy Sheehan.
It looks to be blunt force trauma.
4
00:00:15,560 --> 00:00:17,799
Found a potential murder weapon
just there.
5
00:00:17,800 --> 00:00:20,439
The House of the Sacred Shepherd.
It's an adoption agency.
6
00:00:20,440 --> 00:00:23,319
It could be what connects
Aoife Cassidy to Father Percy,
7
00:00:23,320 --> 00:00:25,799
to the nuns from the
Sisters of the Seven Joys.
8
00:00:25,800 --> 00:00:29,279
To Lorna Brady.
They closed in 1979.
9
00:00:29,280 --> 00:00:32,079
What if your mother hid it
all somewhere? Hid what?
10
00:00:32,080 --> 00:00:34,240
The evidence of what happened
to our children.
11
00:00:36,360 --> 00:00:39,159
My baby shivered to death.
12
00:00:39,160 --> 00:00:41,959
And I wasn't there to hold her.
13
00:00:41,960 --> 00:00:44,639
This house is the last place
Aoife was seen, Lorna.
14
00:00:44,640 --> 00:00:46,199
So where is she?
15
00:00:46,200 --> 00:00:48,839
I killed her! Killed her!
KILLED HER! KILLED HER!
16
00:01:03,520 --> 00:01:04,760
Where is she?
17
00:01:07,360 --> 00:01:09,319
Lorna, where is she?
18
00:01:09,320 --> 00:01:10,840
Where is Aoife?
19
00:01:12,960 --> 00:01:14,479
Don't know.
20
00:01:14,480 --> 00:01:15,840
She's gone.
21
00:01:17,560 --> 00:01:19,160
She's gone. What?
22
00:01:20,880 --> 00:01:22,160
Lorna, look at me.
23
00:01:23,240 --> 00:01:24,600
Look at me.
24
00:01:30,520 --> 00:01:32,000
She's gone.
25
00:01:57,720 --> 00:02:00,199
She confessed, Massey. Yeah?
26
00:02:00,200 --> 00:02:03,399
Was that before or after she went
looking for people in the walls?
27
00:02:03,400 --> 00:02:06,599
I told you to leave her alone.
28
00:02:06,600 --> 00:02:08,199
I'm reporting you for this, lad.
29
00:02:08,200 --> 00:02:10,879
She told me herself
that she killed Aoife Cassidy!
30
00:02:10,880 --> 00:02:12,719
Well, where is she, then?!
31
00:02:12,720 --> 00:02:15,280
You broke in here without a warrant!
32
00:02:16,560 --> 00:02:19,439
I want you out of my town. Now.
33
00:02:19,440 --> 00:02:20,999
Don't do this, Massey!
34
00:02:21,000 --> 00:02:24,039
Skelly, escort Detective Akande
from Ms Brady's home.
35
00:02:24,040 --> 00:02:26,760
We're sending him back to Dublin.
36
00:02:31,280 --> 00:02:32,440
Come on.
37
00:03:43,560 --> 00:03:45,560
Lorna?
38
00:03:48,400 --> 00:03:50,520
The door was open
so I'm coming in.
39
00:03:56,960 --> 00:03:58,720
Jesus Christ.
40
00:04:00,080 --> 00:04:01,960
Are you real?
41
00:04:02,960 --> 00:04:04,240
Am I what?
42
00:04:08,800 --> 00:04:11,919
People are saying that
you said you killed someone.
43
00:04:11,920 --> 00:04:13,439
Yeah.
44
00:04:13,440 --> 00:04:16,639
What, you SAID you killed someone?
45
00:04:16,640 --> 00:04:18,800
Or you killed someone?
46
00:04:19,920 --> 00:04:21,799
Oh, it doesn't matter any more.
47
00:04:21,800 --> 00:04:23,359
What?
48
00:04:23,360 --> 00:04:24,720
She's gone.
49
00:04:25,840 --> 00:04:27,360
Who?
50
00:04:31,600 --> 00:04:32,920
My daughter.
51
00:04:35,080 --> 00:04:36,200
Agnes.
52
00:04:53,640 --> 00:04:54,919
Where did you get this?
53
00:04:54,920 --> 00:04:57,319
I have to find her grave.
54
00:04:57,320 --> 00:04:59,360
I have to find out where
they buried her.
55
00:05:00,560 --> 00:05:03,599
Let me speak to James Coyle, OK?
56
00:05:03,600 --> 00:05:06,399
See what he can do
about any of this.
57
00:05:06,400 --> 00:05:10,040
And, in the meantime,
I don't want you doing anything.
58
00:05:11,640 --> 00:05:13,159
Don't even leave this house.
59
00:05:13,160 --> 00:05:16,479
Just stay put for me.
60
00:05:16,480 --> 00:05:18,239
OK?
61
00:05:18,240 --> 00:05:19,680
Do ye promise me?
62
00:05:34,920 --> 00:05:37,080
Oh, bother...
63
00:05:38,920 --> 00:05:41,200
Lorna? Can I help you, Lorna?
64
00:05:42,200 --> 00:05:44,400
I doubt it.
Where are you off to, Lorna?
65
00:05:45,600 --> 00:05:48,559
Do you know what, you're not
making my life any easier, Lorna.
66
00:05:48,560 --> 00:05:50,439
All right, please...
67
00:05:50,440 --> 00:05:54,679
Look, you need to be aware
of the situation that you're in.
68
00:05:54,680 --> 00:05:56,919
You confessed to murder.
69
00:05:56,920 --> 00:05:59,679
Now, whatever I might believe
about that,
70
00:05:59,680 --> 00:06:01,119
it's my job to look into it.
71
00:06:01,120 --> 00:06:03,599
So, you'd be wise to tread a bit
more carefully.
72
00:06:03,600 --> 00:06:06,319
If you need to arrest me,
Massey, please, just do it!
73
00:06:06,320 --> 00:06:09,239
Well, I would if I believed a word
that come out of your mouth.
74
00:06:09,240 --> 00:06:12,959
Or if there was a body.
But there was! There was a body!
75
00:06:12,960 --> 00:06:15,639
Why are you saying this?
Because it happened!
76
00:06:15,640 --> 00:06:18,320
Well, then, where is she?
Where's Aoife?
77
00:06:19,400 --> 00:06:21,079
Why don't you ask that woman
78
00:06:21,080 --> 00:06:23,199
who's pretending to be
Aoife Cassidy's daughter?
79
00:06:23,200 --> 00:06:24,599
Who? What woman?
80
00:06:24,600 --> 00:06:26,800
I don't know, but she's lying.
81
00:06:28,080 --> 00:06:29,719
She's not her daughter.
82
00:06:29,720 --> 00:06:31,799
Lookit, you'll forgive me now
83
00:06:31,800 --> 00:06:35,759
if I don't drop everything
immediately and look into that,
84
00:06:35,760 --> 00:06:37,760
but I'm a biteen sceptical, Lorna.
85
00:06:39,440 --> 00:06:41,320
Well, then, what use are you?
86
00:06:47,520 --> 00:06:49,159
Lorna!
87
00:06:49,160 --> 00:06:50,880
Don't stray too far now!
88
00:06:52,840 --> 00:06:54,079
Lorna!
89
00:07:00,840 --> 00:07:02,439
Good morning, Garda.
90
00:07:02,440 --> 00:07:04,240
Can you sign in, please?
91
00:07:57,680 --> 00:08:02,319
A detective, Colman.
It's a huge accomplishment.
92
00:08:05,280 --> 00:08:08,239
You ought to be very proud
of yourself. I certainly am.
93
00:08:08,240 --> 00:08:09,720
Thanks, Father.
94
00:08:12,200 --> 00:08:15,079
I guess I'm just feeling a little
out-of-place at the moment.
95
00:08:15,080 --> 00:08:16,799
Ah, that's normal.
96
00:08:16,800 --> 00:08:18,480
You'll get used to it.
97
00:08:22,520 --> 00:08:24,720
I'm not talking about work, though.
98
00:08:25,720 --> 00:08:26,880
Oh?
99
00:08:29,800 --> 00:08:31,400
I think I want to find my mother.
100
00:08:34,240 --> 00:08:36,440
My birth mother, that is.
101
00:08:37,600 --> 00:08:39,119
Right...
102
00:08:39,120 --> 00:08:43,239
And, um, I was wondering if there
was anyone you could speak to?
103
00:08:43,240 --> 00:08:44,759
Anyone I could speak to?
104
00:08:44,760 --> 00:08:48,559
Yeah, cos Lazarus House is run
by the Church, so...
105
00:08:48,560 --> 00:08:51,319
I can have a think, er...
106
00:08:51,320 --> 00:08:54,440
But I don't think I ever knew anyone
at Lazarus House.
107
00:08:55,680 --> 00:08:57,120
I never went there.
108
00:08:58,680 --> 00:09:01,040
Is there no-one at all
that you could speak to?
109
00:09:02,880 --> 00:09:07,959
Colman, have you talked
to your parents about all this?
110
00:09:07,960 --> 00:09:11,959
Because I can't help but feel that
this whole endeavour,
111
00:09:11,960 --> 00:09:15,559
well, it would be a bit of a slap
in the face for them.
112
00:09:15,560 --> 00:09:21,000
You know, they've worked
so hard to give you a good life.
113
00:09:22,080 --> 00:09:25,320
Can you honestly say that this other
woman would have done the same?
114
00:10:11,000 --> 00:10:12,360
You all right?
115
00:10:15,840 --> 00:10:17,239
Yeah...
116
00:10:17,240 --> 00:10:18,600
Fine.
117
00:10:19,960 --> 00:10:21,759
What are you doing here?
118
00:10:21,760 --> 00:10:24,400
The Super said to keep an eye on you
now that you're back in town.
119
00:10:25,600 --> 00:10:27,520
Right.
120
00:10:51,480 --> 00:10:53,439
There y'are now, lads.
121
00:10:53,440 --> 00:10:55,199
Milk and three sugars.
122
00:10:55,200 --> 00:10:56,519
Hey!
123
00:10:56,520 --> 00:10:58,520
Hey, Priest!
124
00:10:59,680 --> 00:11:01,079
Er, what year was it?
125
00:11:01,080 --> 00:11:02,440
1986.
126
00:11:06,800 --> 00:11:09,519
Ah, here we are.
127
00:11:09,520 --> 00:11:13,480
If your daughter's buried in
Kilkinure, she should be...here.
128
00:11:21,760 --> 00:11:22,880
Agnes.
129
00:11:24,200 --> 00:11:25,799
It means "Pure".
130
00:11:25,800 --> 00:11:27,480
Beautiful name.
131
00:11:29,600 --> 00:11:30,840
No luck?
132
00:11:33,120 --> 00:11:35,120
Have you tried the county archives?
133
00:11:36,040 --> 00:11:39,560
Er, no. They have all the burials
in the county in their system.
134
00:11:43,480 --> 00:11:45,559
Just because she isn't
in our records here,
135
00:11:45,560 --> 00:11:47,720
it doesn't mean we can't find her.
136
00:11:51,840 --> 00:11:54,400
Don't lose faith, Lorna.
137
00:11:55,920 --> 00:11:57,279
Right.
138
00:11:57,280 --> 00:12:01,079
I'm aware the Church probably
has a lot to answer for,
139
00:12:01,080 --> 00:12:04,400
after what they say you went
through.
140
00:12:05,440 --> 00:12:07,879
But I'd hate to think
that a few rotten apples
141
00:12:07,880 --> 00:12:10,120
had affected your relationship
with God.
142
00:12:12,800 --> 00:12:14,040
What?
143
00:12:15,480 --> 00:12:18,000
What, my relationship with God?
144
00:12:22,520 --> 00:12:24,639
Do you know Amy Kane?
145
00:12:24,640 --> 00:12:26,800
She was in the laundry with me.
146
00:12:28,480 --> 00:12:31,400
She used to tell me
about this room in the convent.
147
00:12:33,720 --> 00:12:37,079
You know, when a baby was born sick,
148
00:12:37,080 --> 00:12:39,360
when there were complications...
149
00:12:40,480 --> 00:12:43,319
..when it looked like
it might not make it,
150
00:12:43,320 --> 00:12:46,639
the nuns would put the baby
in this room
151
00:12:46,640 --> 00:12:49,360
and just...wait.
152
00:12:51,600 --> 00:12:55,199
They wouldn't intervene,
call a doctor, do anything,
153
00:12:55,200 --> 00:12:56,479
just wait and see.
154
00:12:56,480 --> 00:12:58,240
Wait and see.
155
00:13:02,000 --> 00:13:04,199
You know what
she called this room?
156
00:13:04,200 --> 00:13:06,999
She called it the Dying Room.
157
00:13:07,000 --> 00:13:10,480
And I never believed her,
but I do now.
158
00:13:12,320 --> 00:13:16,040
So don't you worry,
Father, about me and God.
159
00:13:17,240 --> 00:13:19,159
I never met the man.
160
00:13:19,160 --> 00:13:20,600
None of us did.
161
00:13:23,240 --> 00:13:25,920
God never set foot in that place.
162
00:13:33,560 --> 00:13:35,679
Heard anything back
from the tech bureau?
163
00:13:35,680 --> 00:13:38,559
The place was a mess, loads
of prints and fibrous materials.
164
00:13:38,560 --> 00:13:41,039
A fuckload of people
came through the house.
165
00:13:41,040 --> 00:13:42,919
Even found rabbit hairs.
166
00:13:42,920 --> 00:13:44,360
What's that about?
167
00:13:45,800 --> 00:13:47,159
And more blood splatter.
168
00:13:47,160 --> 00:13:49,280
It's all Father Percy's.
169
00:14:01,840 --> 00:14:03,120
What are you doing?
170
00:14:06,280 --> 00:14:07,719
Did he have a phone?
171
00:14:07,720 --> 00:14:09,000
Father Percy?
172
00:14:10,480 --> 00:14:13,079
I didn't see a phone
catalogued in evidence.
173
00:14:13,080 --> 00:14:15,199
Well, I guess
he didn't have one, then.
174
00:14:15,200 --> 00:14:16,759
But there was one.
175
00:14:16,760 --> 00:14:19,399
Could he have made a phone call
that night?
176
00:14:19,400 --> 00:14:21,559
If he called the cops,
we'd know about it.
177
00:14:21,560 --> 00:14:24,200
And if he called someone else?
Maybe.
178
00:14:25,800 --> 00:14:27,279
So, there's no phone in evidence,
179
00:14:27,280 --> 00:14:29,240
there's no phone in the house.
Where is it?
180
00:14:30,400 --> 00:14:33,440
Look, you can see
where the cord used to be.
181
00:14:36,880 --> 00:14:39,959
Fuckin' hell.
What if someone took it?
182
00:14:39,960 --> 00:14:42,880
Someone who doesn't want us to know
he called them.
183
00:14:45,480 --> 00:14:46,679
Do you not think you might be
184
00:14:46,680 --> 00:14:48,760
jumping to conclusions there,
Colman?
185
00:14:53,360 --> 00:14:55,039
Hi.
186
00:14:55,040 --> 00:14:56,439
We're closing soon.
187
00:14:56,440 --> 00:14:58,880
I'm just looking
for a burial record.
188
00:15:01,280 --> 00:15:03,640
Can you be careful with that?
189
00:15:14,880 --> 00:15:18,879
Did you find nothing? No, sorry.
There's no record for Agnes Brady.
190
00:15:18,880 --> 00:15:22,119
Can you check again?
It's right here in front of me.
191
00:15:25,480 --> 00:15:28,119
Is that where you keep
the hard copies?
192
00:15:28,120 --> 00:15:29,959
We've everything digitised.
193
00:15:29,960 --> 00:15:33,439
Well, obviously, you don't.
Can I have a look in there, please?
194
00:15:33,440 --> 00:15:35,399
We don't allow anyone
into the archives
195
00:15:35,400 --> 00:15:37,199
without prior written permission.
196
00:15:37,200 --> 00:15:39,959
What, you're saying I can't see
my own daughter's burial record,
197
00:15:39,960 --> 00:15:41,479
is that what you're saying? No.
198
00:15:41,480 --> 00:15:44,799
What I'm saying is, if there was
a burial record for you to see,
199
00:15:44,800 --> 00:15:46,559
it would be here, in front of me.
200
00:15:46,560 --> 00:15:47,999
But it's not.
201
00:15:48,000 --> 00:15:49,159
Why not?
202
00:15:49,160 --> 00:15:50,719
I don't understand the question.
203
00:15:50,720 --> 00:15:52,999
How can she have
a death certificate?
204
00:15:53,000 --> 00:15:55,839
I mean, how can she have died
and have no fuckin' burial record?
205
00:15:55,840 --> 00:15:58,679
I can't help you if you're going to
go causing a big scene now. What?!
206
00:15:58,680 --> 00:16:00,239
There's no-one here, ye gobshite!
207
00:16:00,240 --> 00:16:02,480
I'll have to call security
if you carry on like this.
208
00:16:04,560 --> 00:16:07,280
But you're not going to take that,
are you?
209
00:16:14,360 --> 00:16:15,880
No.
210
00:16:17,520 --> 00:16:19,480
No, no, I'm not.
211
00:16:20,880 --> 00:16:22,599
You're not what?
I want to get in there.
212
00:16:22,600 --> 00:16:23,959
I want to have a look, please.
213
00:16:23,960 --> 00:16:25,359
Let me have a look.
214
00:16:25,360 --> 00:16:27,399
Let me in.
Security?
215
00:16:27,400 --> 00:16:28,679
Let me in!
216
00:16:28,680 --> 00:16:31,799
Let me in!
Can you let me in, please!
217
00:16:31,800 --> 00:16:33,480
Shit... All right.
218
00:16:40,880 --> 00:16:43,080
Thank you. Thank you very much.
219
00:16:44,600 --> 00:16:48,359
I'm sure you're aware that
this is a cause
220
00:16:48,360 --> 00:16:51,159
that is very close to my heart.
221
00:16:51,160 --> 00:16:53,919
The Magdalene Laundries
222
00:16:53,920 --> 00:16:58,720
are a stain
on our nation's history.
223
00:17:01,840 --> 00:17:04,359
Was that a bit of
a thin crowd in there?
224
00:17:04,360 --> 00:17:06,640
Ah, I wouldn't worry about it.
225
00:17:09,160 --> 00:17:13,079
Um, James,
do you remember Lorna Brady?
226
00:17:13,080 --> 00:17:14,280
I do.
227
00:17:15,320 --> 00:17:19,640
Well, it seems that she's discovered
a death certificate.
228
00:17:20,840 --> 00:17:23,879
For the child that she had
at the Mother & Baby Home? Oh.
229
00:17:23,880 --> 00:17:26,399
I'd like to help her get
some answers.
230
00:17:26,400 --> 00:17:27,839
Of course.
231
00:17:27,840 --> 00:17:30,479
Oh, my goodness, that's awful.
232
00:17:30,480 --> 00:17:31,759
You know, I...
233
00:17:31,760 --> 00:17:34,439
I've been waiting
to tell you this but I...
234
00:17:34,440 --> 00:17:37,719
I just thought I'd wait
until I got confirmation,
235
00:17:37,720 --> 00:17:39,839
but we're getting close, Niamh.
236
00:17:39,840 --> 00:17:42,319
I have a meeting
with Judge Ferguson.
237
00:17:42,320 --> 00:17:44,799
He's the man who can recommend
whether or not
238
00:17:44,800 --> 00:17:50,079
the government will recognise
the convent as a laundry.
239
00:17:50,080 --> 00:17:53,480
And he's very sympathetic.
OK, well...
240
00:17:54,560 --> 00:17:56,679
..that's great news, isn't it?
241
00:17:56,680 --> 00:17:58,839
So, he'll be receptive to this?
242
00:17:58,840 --> 00:18:02,599
These people are notoriously
fickle, Niamh.
243
00:18:02,600 --> 00:18:07,720
And I would hate us to...to undo
the good work that we have done.
244
00:18:09,000 --> 00:18:13,759
If certain people were to get
wind of the rumours
245
00:18:13,760 --> 00:18:17,239
that I've heard about Miss Brady,
246
00:18:17,240 --> 00:18:20,279
then we might have a problem.
247
00:18:20,280 --> 00:18:23,840
I think we need to tread
very carefully.
248
00:18:26,160 --> 00:18:28,239
I'm sorry, Niamh.
249
00:18:28,240 --> 00:18:30,560
I wish I could do more.
250
00:18:33,120 --> 00:18:35,240
See you tomorrow, Shane.
Good evening.
251
00:20:26,000 --> 00:20:28,959
# Ajodun ayo fun e
252
00:20:28,960 --> 00:20:32,479
# Ajodun ayo fun e
253
00:20:32,480 --> 00:20:37,319
# Ajodun ayo fun e, Lola!
254
00:20:37,320 --> 00:20:42,159
# Ajodun ayo fun e! #
255
00:20:42,160 --> 00:20:43,959
Hip-hip!
Hooray!
256
00:20:43,960 --> 00:20:45,399
Hip-hip! Hooray!
257
00:20:45,400 --> 00:20:47,079
Hip-hip!
Hooray!
258
00:20:47,080 --> 00:20:49,359
Hip-hip! Tayo!
259
00:20:49,360 --> 00:20:52,039
Stop hip-hipping, the house
is going to burn down! OK.
260
00:21:10,800 --> 00:21:12,079
Father!
261
00:21:12,080 --> 00:21:13,999
Help!
262
00:21:14,000 --> 00:21:15,239
Father!
263
00:21:19,600 --> 00:21:22,599
Fucking hell, what are you doing?
264
00:21:22,600 --> 00:21:24,080
Are you OK?
265
00:21:26,680 --> 00:21:28,320
I'm fine.
266
00:21:29,440 --> 00:21:31,359
I just had a bad dream.
267
00:21:31,360 --> 00:21:34,319
You're drenched in sweat.
It's nothing.
268
00:21:34,320 --> 00:21:36,440
It's nothing,
you can go back to bed.
269
00:21:41,680 --> 00:21:43,599
What was it about?
270
00:21:43,600 --> 00:21:45,520
I was in a tunnel.
271
00:21:48,240 --> 00:21:49,880
Someone was chasing me.
272
00:21:50,920 --> 00:21:54,119
You had the same nightmares
when you were little.
273
00:21:54,120 --> 00:21:58,320
When we brought you home
from Lazarus House.
274
00:22:00,720 --> 00:22:02,239
I don't remember.
275
00:22:02,240 --> 00:22:07,280
You would wake up screaming,
"The Cruelty Man!
276
00:22:08,800 --> 00:22:11,560
"Don't let the Cruelty Man get me!"
277
00:22:12,720 --> 00:22:14,360
Cruelty Man...
278
00:22:15,520 --> 00:22:17,200
You don't remember?
279
00:22:27,080 --> 00:22:29,040
Mam, can I ask you something?
280
00:22:30,080 --> 00:22:32,280
Of course. Anything.
281
00:22:33,560 --> 00:22:35,120
Father Percy.
282
00:22:38,680 --> 00:22:41,359
Did he have something to do with
where I was born?
283
00:22:41,360 --> 00:22:44,439
With Lazarus House?
284
00:22:44,440 --> 00:22:45,840
I don't think so.
285
00:22:47,120 --> 00:22:50,599
He just helped us
to find the adoption agency.
286
00:22:50,600 --> 00:22:51,839
What do you mean?
287
00:22:51,840 --> 00:22:54,320
He gave us the number for the...
288
00:22:55,720 --> 00:22:57,840
..Sacred Shepherd people.
289
00:23:00,240 --> 00:23:03,759
You mean the House of the Sacred
Shepherd? That was them.
290
00:23:03,760 --> 00:23:06,039
Father Percy recommended them,
291
00:23:06,040 --> 00:23:09,160
but they took care of everything
after that.
292
00:23:40,280 --> 00:23:41,920
1986...
293
00:23:45,400 --> 00:23:47,280
Where are you, Agnes?
294
00:24:00,360 --> 00:24:02,480
Where are you buried? Come on!
295
00:24:08,720 --> 00:24:10,320
Agnes, Agnes, Agnes...
296
00:24:13,320 --> 00:24:14,639
Come on...!
297
00:24:14,640 --> 00:24:16,799
Where are you?
298
00:24:16,800 --> 00:24:18,200
Come on!
299
00:24:19,280 --> 00:24:20,520
Fuck!
300
00:24:39,280 --> 00:24:40,840
You're not here.
301
00:26:41,560 --> 00:26:43,399
Kilkinure Garda.
302
00:26:43,400 --> 00:26:44,480
Massey?
303
00:26:45,400 --> 00:26:46,440
Well...
304
00:26:47,440 --> 00:26:49,559
If it isn't the prodigal son.
305
00:26:49,560 --> 00:26:52,159
Yeah, for what it's worth,
Massey, I'm sorry...
306
00:26:52,160 --> 00:26:54,559
..about what happened.
307
00:26:54,560 --> 00:26:56,200
How it happened, I mean.
308
00:26:57,440 --> 00:26:58,919
How's Lorna doing?
309
00:26:58,920 --> 00:27:00,000
Not well.
310
00:27:03,080 --> 00:27:05,919
Yeah, I'm sorry to bother you.
I just had a quick question,
311
00:27:05,920 --> 00:27:08,360
um, about the House
of the Sacred Shepherd?
312
00:27:10,080 --> 00:27:13,359
We said they shut down in 1979,
right?
313
00:27:13,360 --> 00:27:14,839
Yeah.
314
00:27:14,840 --> 00:27:18,639
I think they were still operating
until 1989.
315
00:27:18,640 --> 00:27:20,439
Maybe longer.
316
00:27:20,440 --> 00:27:21,959
And where's this all coming from?
317
00:27:21,960 --> 00:27:23,759
Something my mam said.
318
00:27:23,760 --> 00:27:26,559
Sorry, did you just say,
"Something your mammy said"?
319
00:27:26,560 --> 00:27:28,519
She told me that Father Percy
put her in touch
320
00:27:28,520 --> 00:27:30,999
with the House
of the Sacred Shepherd.
321
00:27:31,000 --> 00:27:33,079
And I was adopted through them.
322
00:27:33,080 --> 00:27:36,120
That was as late
as 5th of February, 1989.
323
00:27:38,280 --> 00:27:42,080
What if they didn't shut down?
What if they just went underground?
324
00:27:43,280 --> 00:27:47,199
If this is true, Massey, if I was
adopted through these people,
325
00:27:47,200 --> 00:27:49,400
what does that mean about me?
326
00:27:51,320 --> 00:27:53,320
If what you're saying is right...
327
00:27:55,400 --> 00:27:59,560
..we're looking at a decade or
more's worth of illegal adoptions.
328
00:28:02,360 --> 00:28:03,839
How many kids is that?
329
00:28:03,840 --> 00:28:05,360
Hundreds probably.
330
00:28:08,600 --> 00:28:10,240
Thousands even.
331
00:28:14,440 --> 00:28:17,040
If Father Percy played
a role in that...
332
00:28:18,800 --> 00:28:22,039
..there's got to be a motive for his
murder wrapped up there somewhere.
333
00:28:22,040 --> 00:28:23,479
Something on this scale,
334
00:28:23,480 --> 00:28:26,119
there'd have been a lot more people
involved.
335
00:28:26,120 --> 00:28:29,199
We know of at least one place
they all had a connection to.
336
00:28:29,200 --> 00:28:30,600
Lazarus House.
337
00:28:31,680 --> 00:28:32,840
Where?
338
00:28:34,680 --> 00:28:36,720
That's the place where I was born.
339
00:30:33,360 --> 00:30:36,319
Yeah, it's Michael's
phone. Leave me a message. Thanks.
340
00:30:36,320 --> 00:30:38,959
I need your help, Michael.
341
00:30:38,960 --> 00:30:41,280
Look, I'm sorry
about what happened...
342
00:30:42,320 --> 00:30:43,880
..but I've found something.
343
00:31:31,000 --> 00:31:32,840
I'm so sorry, Lorna.
344
00:31:36,240 --> 00:31:40,520
And you're saying that Agnes is not
the only one who died? No.
345
00:31:41,720 --> 00:31:43,919
Nearly three hundred children.
346
00:31:43,920 --> 00:31:45,879
All in that convent.
347
00:31:45,880 --> 00:31:47,559
How?
348
00:31:47,560 --> 00:31:50,639
How did that many children die
in a place like that?
349
00:31:50,640 --> 00:31:51,680
I don't know.
350
00:31:54,200 --> 00:31:59,799
Look, that's decades' worth
of burial records.
351
00:31:59,800 --> 00:32:03,039
Every graveyard
in the entire county.
352
00:32:03,040 --> 00:32:07,119
And I just want to know if any
of these other kids are missing
353
00:32:07,120 --> 00:32:10,320
or if my daughter was the only one
without a grave.
354
00:32:14,560 --> 00:32:15,720
Will you help me?
355
00:32:18,960 --> 00:32:20,600
Course I will.
356
00:32:23,600 --> 00:32:25,000
Thanks.
357
00:32:30,280 --> 00:32:31,599
Here.
358
00:32:31,600 --> 00:32:33,200
Thanks.
359
00:32:37,800 --> 00:32:41,119
So, my secretary told me
360
00:32:41,120 --> 00:32:46,239
that you wanted to speak to me
about a memorial to Father Percy?
361
00:32:46,240 --> 00:32:48,039
Yeah, that's right.
362
00:32:48,040 --> 00:32:52,359
So, ahead of that, I'm just talking
to the people that knew him best,
363
00:32:52,360 --> 00:32:54,039
gathering some stories,
364
00:32:54,040 --> 00:32:56,599
getting a bit of insight
into his earlier days, y'know?
365
00:32:56,600 --> 00:32:58,359
Before I knew him.
366
00:32:58,360 --> 00:33:01,759
Is that your way of calling
me old, Garda?
367
00:33:01,760 --> 00:33:04,199
No, no, of course not, Your Grace.
368
00:33:08,840 --> 00:33:10,159
Am I right in thinking
369
00:33:10,160 --> 00:33:14,760
you were Chaplain of Lazarus House
for a while? Yes, I was.
370
00:33:16,560 --> 00:33:18,639
Is that how you met Father Percy?
371
00:33:18,640 --> 00:33:20,439
At Lazarus House?
372
00:33:20,440 --> 00:33:23,119
Yeah, I understand
he was there often, you know,
373
00:33:23,120 --> 00:33:24,759
helping with the children?
374
00:33:24,760 --> 00:33:27,960
Well, for my life, I can't remember.
375
00:33:29,720 --> 00:33:32,520
Perhaps I am an old man!
376
00:33:34,560 --> 00:33:37,840
So, you had no dealings with the
House of the Sacred Shepherd, then?
377
00:33:40,840 --> 00:33:42,800
Your Grace?
378
00:33:44,800 --> 00:33:47,559
I've lost all track of time.
379
00:33:47,560 --> 00:33:49,759
I have a very busy day today.
380
00:33:49,760 --> 00:33:52,639
We'll have to finish this up
another time.
381
00:33:52,640 --> 00:33:55,240
If you were involved,
you need to tell me now.
382
00:33:56,560 --> 00:33:59,000
In what exactly?
383
00:34:00,320 --> 00:34:02,440
Just tell me what you know.
384
00:34:04,520 --> 00:34:05,920
You ungrateful boy.
385
00:34:08,840 --> 00:34:11,720
You, of all people,
should understand.
386
00:34:12,800 --> 00:34:14,200
Understand what?
387
00:34:18,160 --> 00:34:20,599
Daly, Darcy, Donaghy, Duncan...
388
00:34:20,600 --> 00:34:21,920
No Doyle.
389
00:34:23,440 --> 00:34:26,840
William Doyle,
he's not here either.
390
00:34:28,720 --> 00:34:29,840
How about yours?
391
00:34:31,720 --> 00:34:33,280
I haven't found her yet.
392
00:34:34,560 --> 00:34:36,040
What does this mean, Lorna?
393
00:35:26,680 --> 00:35:28,640
How many's that, that have graves?
394
00:35:30,440 --> 00:35:31,520
Three.
395
00:35:32,680 --> 00:35:33,960
Three?
396
00:35:35,000 --> 00:35:37,880
Three out of 298.
397
00:35:44,760 --> 00:35:47,480
Like, what did they do
with their bodies?
398
00:35:50,520 --> 00:35:53,279
Lorna, this might be a bit...
399
00:35:53,280 --> 00:35:55,120
They never left, did they?
400
00:35:56,560 --> 00:35:58,920
What? They're still at the convent.
401
00:36:02,400 --> 00:36:04,240
They have to be.
402
00:36:06,480 --> 00:36:10,519
Like, what if we're looking
at another Tuam, here in Kilkinure?
403
00:36:10,520 --> 00:36:12,960
You mean, like a...?
Like a mass grave...
404
00:36:15,600 --> 00:36:18,360
..somewhere in the grounds
of the convent.
405
00:36:30,520 --> 00:36:32,039
Go to the Guards with this.
406
00:36:32,040 --> 00:36:34,720
What? Let them take care of it.
407
00:36:36,000 --> 00:36:38,639
Then get the fuck out of this place.
408
00:36:38,640 --> 00:36:40,039
This town.
409
00:36:40,040 --> 00:36:41,599
I'm heading back to Dublin.
410
00:36:41,600 --> 00:36:42,840
Come with me.
411
00:36:45,400 --> 00:36:46,800
I can't, Michael.
412
00:36:48,760 --> 00:36:50,240
I have to find her.
413
00:36:51,760 --> 00:36:53,320
I have to find her body.
414
00:36:54,840 --> 00:36:56,640
What are you going to do?
415
00:37:04,840 --> 00:37:07,200
Colman! Get in here!
416
00:37:17,840 --> 00:37:19,559
Is everything all right, Super?
417
00:37:19,560 --> 00:37:21,039
No! Everything's not all right.
418
00:37:21,040 --> 00:37:23,839
I've just gotten off the phone
to Bishop Brendan Rice.
419
00:37:23,840 --> 00:37:26,640
Ah... He's made a formal complaint
against you.
420
00:37:29,720 --> 00:37:33,119
Look, him and Father Percy were
wrapped up in something together.
421
00:37:33,120 --> 00:37:34,199
I can smell it on them.
422
00:37:34,200 --> 00:37:36,679
I was just waiting on something more
until... Stop!
423
00:37:36,680 --> 00:37:39,999
I want you to hand over everything
you've found to Drennan,
424
00:37:40,000 --> 00:37:42,799
he's going to take it from here.
What?! Bishop Rice believes
425
00:37:42,800 --> 00:37:45,999
that you are personally targeting
and harassing him.
426
00:37:46,000 --> 00:37:49,399
He used the word "discrimination"!
Discrimination!?
427
00:37:49,400 --> 00:37:52,039
Look, I need to deal with this
before he takes it any higher!
428
00:37:52,040 --> 00:37:53,639
No! This is how it goes, right?
429
00:37:53,640 --> 00:37:55,839
They call you, you tell me to stop,
430
00:37:55,840 --> 00:37:58,039
I stop,
and then everything gets buried
431
00:37:58,040 --> 00:37:59,919
for another ten, 20, 30 years!
432
00:37:59,920 --> 00:38:02,479
You need to be very careful
how you speak to me, Sergeant!
433
00:38:02,480 --> 00:38:03,879
And nothing happens!
434
00:38:03,880 --> 00:38:06,079
Cos nothing ever fucking happens!
435
00:38:06,080 --> 00:38:07,519
Take some leave.
436
00:38:07,520 --> 00:38:10,480
I don't want you coming back
to work for a while.
437
00:38:12,200 --> 00:38:13,520
Fuck this.
438
00:38:53,120 --> 00:38:55,520
Sister Eileen!
439
00:38:59,600 --> 00:39:02,360
Sister Eileen!
440
00:39:37,320 --> 00:39:38,800
Come on, girls, move along!
441
00:42:13,560 --> 00:42:15,520
What are you doing?
442
00:42:19,400 --> 00:42:20,840
Lorna Brady.
443
00:42:22,640 --> 00:42:24,440
You haven't changed a bit.
444
00:42:25,800 --> 00:42:27,720
Just as bold.
445
00:42:31,480 --> 00:42:32,959
Where did you bury her?
446
00:42:32,960 --> 00:42:34,399
Who'd that be, now?
447
00:42:34,400 --> 00:42:35,600
My daughter.
448
00:42:36,960 --> 00:42:38,199
Agnes.
449
00:42:38,200 --> 00:42:39,919
Daughter?
450
00:42:39,920 --> 00:42:41,920
You never had a daughter.
451
00:42:44,040 --> 00:42:46,999
You think because you gave birth
452
00:42:47,000 --> 00:42:49,240
that makes you a mother?
453
00:42:51,120 --> 00:42:53,319
Motherhood has to be earned, girl.
454
00:42:53,320 --> 00:42:55,359
You said she'd be
better off without me.
455
00:42:55,360 --> 00:42:58,519
Then you left her to die,
didn't you?
456
00:42:58,520 --> 00:43:00,720
You killed my baby.
457
00:43:02,560 --> 00:43:04,479
Tell me where she is!
458
00:43:04,480 --> 00:43:06,200
Where's her body?
459
00:43:14,920 --> 00:43:17,920
Who do you think you are?
460
00:43:20,520 --> 00:43:23,399
Coming in here
making demands of me.
461
00:43:23,400 --> 00:43:26,080
I know she's not the only one.
Do you, now?
462
00:43:30,440 --> 00:43:32,959
You think I'm still
scared of you, don't you?
463
00:43:32,960 --> 00:43:34,319
Yes.
464
00:43:34,320 --> 00:43:35,520
I do.
465
00:43:38,160 --> 00:43:40,680
Well, maybe you ought to
be scared of me.
466
00:43:44,680 --> 00:43:45,960
Lorna...
467
00:43:47,880 --> 00:43:51,479
..you could have been
with your daughter,
468
00:43:51,480 --> 00:43:53,280
but you chose not to.
469
00:43:55,920 --> 00:43:57,679
What are you talking about?
470
00:43:57,680 --> 00:43:59,559
We were only trying to help.
471
00:43:59,560 --> 00:44:00,840
You knew that.
472
00:44:02,360 --> 00:44:06,360
But you couldn't
even recognise your own child.
473
00:44:09,360 --> 00:44:11,440
We wanted you to be together.
474
00:44:13,040 --> 00:44:16,079
But when that proved an
impossibility,
475
00:44:16,080 --> 00:44:19,800
we were forced to make other
arrangements for the girl.
476
00:44:21,760 --> 00:44:23,799
No.
477
00:44:23,800 --> 00:44:25,479
No, that's not true.
478
00:44:25,480 --> 00:44:28,199
You STOLE her from me...
Shush!
479
00:44:28,200 --> 00:44:29,879
Shush!
480
00:44:29,880 --> 00:44:31,920
Shush, that's enough of that, now!
481
00:44:33,880 --> 00:44:36,439
Lorna, I know
life hasn't been kind to you,
482
00:44:36,440 --> 00:44:39,239
but you've got to stop blaming us
for everything!
483
00:44:39,240 --> 00:44:42,519
Take some responsibility
for yourself, Lorna!
484
00:44:42,520 --> 00:44:46,319
You failed your child!
485
00:44:46,320 --> 00:44:47,760
The end.
486
00:44:52,600 --> 00:44:54,840
You know I'm right, don't you?
487
00:45:08,480 --> 00:45:10,879
Kilkinure Garda.
Ah, Sergeant Massey.
488
00:45:10,880 --> 00:45:12,679
I'm afraid she's back.
489
00:45:12,680 --> 00:45:13,999
Aye, I see.
490
00:45:14,000 --> 00:45:17,600
Well, I would appreciate some
police assistance. Thank you.
491
00:45:34,440 --> 00:45:35,880
Oh...!
492
00:45:50,480 --> 00:45:51,880
Help!
493
00:46:23,400 --> 00:46:25,279
Father!
494
00:46:51,880 --> 00:46:54,680
I have no wish to press charges,
Aidan.
495
00:46:56,080 --> 00:46:58,839
It was a simple misunderstanding,
496
00:46:58,840 --> 00:47:01,480
but it's all been cleared up now.
497
00:47:39,320 --> 00:47:42,080
I can't keep doing this for you,
Lorna.
498
00:47:44,920 --> 00:47:48,599
This is going to be the last time
that I let you off the hook.
499
00:47:48,600 --> 00:47:50,200
Do you understand?
500
00:47:54,160 --> 00:47:58,120
So, here's what we're going to do,
we're going to finish our tea.
501
00:47:59,280 --> 00:48:04,199
I'll drop you home and you're going
to get a good night's sleep
502
00:48:04,200 --> 00:48:08,400
and we'll pretend that
none of this ever happened.
503
00:48:11,000 --> 00:48:14,200
Clemence told me you gave her
a cup of tea, too.
504
00:48:15,960 --> 00:48:17,600
What'd you say?
505
00:48:18,920 --> 00:48:20,720
She managed to escape one day.
506
00:48:22,400 --> 00:48:24,120
On her own.
507
00:48:27,080 --> 00:48:28,800
She went all the way into town...
508
00:48:29,880 --> 00:48:31,399
..in her bare feet.
509
00:48:31,400 --> 00:48:37,440
She tried to make it to
the train station, but then, you...
510
00:48:39,280 --> 00:48:41,040
..you picked her up.
511
00:48:43,200 --> 00:48:46,039
You drove her here,
you gave her a mug of tea
512
00:48:46,040 --> 00:48:47,679
and you said something like,
513
00:48:47,680 --> 00:48:49,520
"We'll be heading back, so..."
514
00:48:53,720 --> 00:48:55,160
Then, you drove her back.
515
00:48:59,280 --> 00:49:00,960
Our local Guard.
516
00:49:07,120 --> 00:49:10,439
Would you like to know what Sister
Eileen did to her for running away?
517
00:49:10,440 --> 00:49:12,000
I don't want to hear any more!
518
00:49:13,960 --> 00:49:16,879
I won't have you tarnishing me
with the same brush...
519
00:49:16,880 --> 00:49:19,999
How many other girls did you take
back? What else could I do?!
520
00:49:20,000 --> 00:49:22,639
Where else could I take her?
All of them?
521
00:49:22,640 --> 00:49:25,599
Their own families didn't want to
take them in, for Christ's sake!
522
00:49:25,600 --> 00:49:26,999
So, you just drove them back?
523
00:49:27,000 --> 00:49:29,360
Clemence would have ended up
on the streets.
524
00:49:31,360 --> 00:49:34,000
I did everything in my power
to help her!
525
00:49:38,040 --> 00:49:39,800
You gave her a mug of tea.
526
00:50:03,440 --> 00:50:06,200
That's a list of all the children
who died in the convent.
527
00:50:07,960 --> 00:50:10,000
298 of them.
528
00:50:11,880 --> 00:50:14,760
I could only find graves for three.
529
00:50:16,160 --> 00:50:17,880
Where's the rest?
530
00:50:23,680 --> 00:50:27,120
Just in case you feel like doing
something about that.
531
00:51:06,840 --> 00:51:08,959
This is, um...
532
00:51:08,960 --> 00:51:12,320
I feel like I am in one
of your interrogations.
533
00:51:13,720 --> 00:51:15,000
Hmm.
534
00:51:18,160 --> 00:51:19,960
I saw where I was born, Mam.
535
00:51:22,640 --> 00:51:24,400
You went to Lazarus House?
536
00:51:28,280 --> 00:51:30,839
I saw the tunnel,
537
00:51:30,840 --> 00:51:32,400
from my nightmares.
538
00:51:34,400 --> 00:51:36,599
You knew that place was real,
didn't you?
539
00:51:36,600 --> 00:51:38,719
No! I didn't know.
540
00:51:38,720 --> 00:51:40,840
I thought it was just a dream!
541
00:51:42,640 --> 00:51:44,039
It...
542
00:51:44,040 --> 00:51:46,799
It... It doesn't matter now,
Colman.
543
00:51:46,800 --> 00:51:49,879
The important thing
is we brought you home.
544
00:51:49,880 --> 00:51:52,559
You always said that
I could ask you anything.
545
00:51:52,560 --> 00:51:55,240
Of course you can!
Yeah, so tell me.
546
00:51:56,560 --> 00:51:58,440
What happened at Lazarus House?
547
00:52:00,120 --> 00:52:03,239
Look, we were new to this country.
548
00:52:03,240 --> 00:52:06,039
We thought we were dealing
with good Christian people.
549
00:52:06,040 --> 00:52:09,160
We did what we thought was right.
We got you out... Stop!
550
00:52:10,760 --> 00:52:12,679
No more excuses.
551
00:52:12,680 --> 00:52:14,320
Tell me the truth.
552
00:52:19,520 --> 00:52:22,399
We heard rumours that
they were keeping you
553
00:52:22,400 --> 00:52:24,200
separate from the others.
554
00:52:27,880 --> 00:52:29,080
They called it...
555
00:52:31,160 --> 00:52:33,520
..the Reject Room.
556
00:52:38,800 --> 00:52:42,639
They put you in there with
all the other non-white children,
557
00:52:42,640 --> 00:52:45,160
disabled children,
traveller children.
558
00:52:47,400 --> 00:52:49,840
All the other kids that nobody...
559
00:52:52,120 --> 00:52:53,759
That nobody wanted.
560
00:52:53,760 --> 00:52:55,359
I wanted you.
561
00:52:55,360 --> 00:52:57,079
We want you.
562
00:52:57,080 --> 00:52:58,760
You do know that, don't you?
563
00:53:00,920 --> 00:53:04,679
I fell in love with you the moment
I laid eyes on you.
564
00:53:04,680 --> 00:53:07,479
I didn't want to tell you
because...
565
00:53:07,480 --> 00:53:10,959
..no mother should ever have to
tell this to her child.
566
00:53:10,960 --> 00:53:13,520
I'm not your child though, am I?
567
00:53:20,200 --> 00:53:22,240
Did you ever meet my real mother?
568
00:53:25,320 --> 00:53:26,600
No.
569
00:53:29,920 --> 00:53:31,640
Do you even know her name?
570
00:53:34,160 --> 00:53:37,400
Her name was Catherine Ivers.
571
00:53:40,040 --> 00:53:41,440
Did she ever try to find me?
572
00:53:44,960 --> 00:53:46,400
I don't know.
573
00:53:50,000 --> 00:53:51,639
You don't know.
574
00:53:51,640 --> 00:53:53,400
Where are you going?
575
00:54:18,920 --> 00:54:21,039
I'm leading an investigation
576
00:54:21,040 --> 00:54:23,519
into the Lazarus House
Mother & Baby Home.
577
00:54:23,520 --> 00:54:26,519
I need to see
any records from 1989.
578
00:54:26,520 --> 00:54:29,879
Specifically, anything related to
Catherine Ivers, Colman Ivers
579
00:54:29,880 --> 00:54:31,560
or any other significant parties.
580
00:54:33,360 --> 00:54:34,800
It's halfway down.
581
00:54:37,000 --> 00:54:38,360
Thank you.
582
00:55:20,680 --> 00:55:23,639
# You think I'm about ye
583
00:55:23,640 --> 00:55:26,240
# Well, I'm not
584
00:55:27,360 --> 00:55:30,279
# The centre of my world
585
00:55:30,280 --> 00:55:33,119
# Is a hot spot
586
00:55:33,120 --> 00:55:35,439
# You think that you know me
587
00:55:35,440 --> 00:55:37,519
# You're below me
588
00:55:37,520 --> 00:55:39,280
# And you don't
589
00:55:45,760 --> 00:55:48,000
# All of the people
590
00:55:49,600 --> 00:55:52,239
# They can fly
591
00:55:52,240 --> 00:55:55,639
# Straight to that white hotel
592
00:55:55,640 --> 00:55:58,879
# Up in the sky
593
00:55:58,880 --> 00:56:00,599
# I'm hard as my money
594
00:56:00,600 --> 00:56:04,800
# Yeah, you're soft as a lie
595
00:56:11,120 --> 00:56:17,079
# Well, a smile could be made
so endless
596
00:56:17,080 --> 00:56:24,159
# Just happy, free and friendless
597
00:56:24,160 --> 00:56:27,559
# No paper
598
00:56:27,560 --> 00:56:30,599
# Lending
599
00:56:30,600 --> 00:56:34,119
# Just time
600
00:56:34,120 --> 00:56:36,480
# Spending
601
00:56:37,920 --> 00:56:39,399
# Yeah. #
602
00:56:39,400 --> 00:56:41,680
You look well. Do I fuck.
603
00:56:47,800 --> 00:56:49,680
I've got to show you something.
604
00:57:24,480 --> 00:57:26,040
But you're alive...
605
00:57:28,000 --> 00:57:30,040
Well, aren't you? Yeah.
606
00:57:34,200 --> 00:57:36,040
I'm alive.
607
00:58:29,200 --> 00:58:30,680
# Dream, baby, dream
608
00:58:32,520 --> 00:58:33,720
# Dream, baby, dream
609
00:58:35,560 --> 00:58:36,840
# Dream, baby, dream
610
00:58:38,920 --> 00:58:40,400
# Dream, baby, dream
611
00:58:42,000 --> 00:58:43,680
# For ever. #
43160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.