Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,094 --> 00:00:44,378
"Essere ciò che siamo e diventare
ciò che siamo capaci di diventare,
2
00:00:44,448 --> 00:00:47,695
è l'unico fine della vita."
3
00:01:00,547 --> 00:01:06,811
Isola di Lewis Ebridi Esterne della Scozia
1904
4
00:01:16,970 --> 00:01:21,739
Ispirato a eventi reali
5
00:01:25,901 --> 00:01:27,131
Kirsty.
6
00:01:30,585 --> 00:01:31,765
Dai.
7
00:01:32,564 --> 00:01:34,094
Vieni che ti asciugo.
8
00:01:34,792 --> 00:01:35,930
Cos'abbiamo imparato?
9
00:01:36,000 --> 00:01:38,143
- Muovi le braccia.
- E poi?
10
00:01:38,213 --> 00:01:39,793
Batti i piedi.
11
00:01:40,125 --> 00:01:43,955
- E la cosa più importante?
- Non scordarsi di respirare.
12
00:01:44,411 --> 00:01:47,692
Esatto, ragazza mia, non scordarti...
13
00:01:51,999 --> 00:01:54,379
...non scordarti di respirare.
14
00:02:03,457 --> 00:02:06,063
Sei mai stata su una così grande?
15
00:02:08,000 --> 00:02:10,360
No, quella è per la pesca.
16
00:02:10,648 --> 00:02:13,126
- Dove sta andando?
- Non lo so.
17
00:02:13,270 --> 00:02:16,800
Potrebbe portare il tè in India
o la seta in Cina.
18
00:02:18,625 --> 00:02:22,150
O persone come noi...
in un posto più garbato.
19
00:02:22,398 --> 00:02:23,978
Dov'è, padre?
20
00:02:24,374 --> 00:02:27,654
Molti puntano gli occhi verso l'America.
21
00:02:27,833 --> 00:02:30,913
Cercano un nuovo inizio.
Una vita migliore.
22
00:02:33,333 --> 00:02:34,963
Possiamo andarci?
23
00:02:39,667 --> 00:02:40,747
Sì.
24
00:02:41,091 --> 00:02:42,221
Forse.
25
00:02:43,119 --> 00:02:45,199
La mia piccola sognatrice.
26
00:02:53,122 --> 00:02:55,052
Apri gli occhi, Kirsty.
27
00:02:56,751 --> 00:02:58,781
Ho detto di aprire gli occhi.
28
00:03:00,917 --> 00:03:02,947
Quelli erano miei, mamma.
29
00:03:03,292 --> 00:03:04,972
Mrs Macleod.
30
00:03:06,454 --> 00:03:08,647
Ho portato
dei gusci schiacciati per il letto.
31
00:03:08,751 --> 00:03:12,297
Sei stato gentile a pensarci, Iain.
Grazie.
32
00:03:12,625 --> 00:03:14,304
Kirsty, fatti aiutare.
33
00:03:14,500 --> 00:03:17,330
Stiamo andando bene. Non è vero, Annie?
34
00:03:18,379 --> 00:03:19,509
Grazie.
35
00:03:21,417 --> 00:03:24,722
Suppongo che abbiamo quasi finito,
quindi...
36
00:03:24,792 --> 00:03:27,922
- Andrai al raduno?
- Se mamma ce lo permette.
37
00:03:29,167 --> 00:03:30,181
Ok.
38
00:03:33,000 --> 00:03:34,954
Magari ci vediamo dopo.
39
00:03:39,168 --> 00:03:41,748
- Allora ciao.
- Mrs Macleod.
40
00:03:45,583 --> 00:03:47,805
Ci servirebbe un uomo
da queste parti, Kirsty.
41
00:03:47,875 --> 00:03:48,930
Mamma.
42
00:03:49,000 --> 00:03:51,138
- Iain Ban è...
- È un bravo ragazzo.
43
00:03:51,208 --> 00:03:55,042
È un bravo ragazzo di buona famiglia.
E sta costruendo una casa a due piani...
44
00:03:55,120 --> 00:03:58,674
con un tetto in ardesia, stufa e cucina.
Lo so, mamma.
45
00:04:06,000 --> 00:04:07,930
Possiamo andare? Mamma?
46
00:04:11,583 --> 00:04:14,300
Bene. Ma prima del tramonto.
47
00:04:27,374 --> 00:04:29,030
Dovrei lavarmi?
48
00:04:29,375 --> 00:04:32,405
No, probabilmente gli piace lo sporco.
49
00:04:34,958 --> 00:04:36,305
Non traccheggiare, ragazzo.
50
00:04:36,375 --> 00:04:37,805
Vi raggiungo.
51
00:04:41,209 --> 00:04:42,722
- Kirsty.
- Ciao, Callum.
52
00:04:42,792 --> 00:04:44,388
- Annie.
- Callum.
53
00:04:44,458 --> 00:04:46,430
Ho imparato una nuova canzone.
54
00:04:46,542 --> 00:04:48,272
La suonerò per voi.
55
00:04:48,458 --> 00:04:51,305
- Venite?
- Sì, quindi è meglio se fai il bravo.
56
00:04:51,375 --> 00:04:52,905
Ci vediamo lì.
57
00:04:54,417 --> 00:04:57,525
Kirsty Macleod. Posso parlarti?
58
00:04:57,667 --> 00:04:58,680
Sì, signora.
59
00:04:58,708 --> 00:05:00,580
Allora vado avanti.
60
00:05:01,521 --> 00:05:03,513
Vedo i ragazzi che ti corteggiano...
61
00:05:03,583 --> 00:05:07,063
o hai la testa troppo piena di sogni
per notarli?
62
00:05:07,374 --> 00:05:09,804
Spero che la tua Bibbia sia vicina.
63
00:05:10,000 --> 00:05:12,430
Ovviamente, Peggy. Ce l'ho qui.
64
00:05:13,333 --> 00:05:16,163
È meglio se raggiungo mia sorella.
65
00:05:31,208 --> 00:05:33,272
Me la pagherai.
66
00:05:34,125 --> 00:05:35,705
Ciao, Angus.
67
00:05:37,833 --> 00:05:39,463
Non ti azzardare.
68
00:05:40,061 --> 00:05:42,791
Ecco qua, e uno per te.
69
00:05:42,958 --> 00:05:45,638
- Signori...
- E per il buon dottore.
70
00:05:46,667 --> 00:05:48,483
- Ecco.
- Grazie.
71
00:05:48,624 --> 00:05:51,054
Non te lo daranno a Londra, eh?
72
00:05:51,416 --> 00:05:54,680
- La medicina di Dio, eh?
- La medicina di Dio.
73
00:05:57,994 --> 00:05:59,503
- Ne vuoi un altro?
- No.
74
00:05:59,573 --> 00:06:02,423
- Murdo "Libri".
- Sei tornato.
75
00:06:03,042 --> 00:06:06,567
Ne conosco solo uno
che va ai raduni per leggere.
76
00:06:07,208 --> 00:06:08,888
Dev'essere bello.
77
00:06:11,916 --> 00:06:15,138
- Che ragazzo virtuoso.
- Stai zitto, Iain Ban.
78
00:06:15,208 --> 00:06:17,013
Almeno Murdo serve il suo paese.
79
00:06:17,083 --> 00:06:19,913
Lanciando le Scritture al nemico?
80
00:06:20,292 --> 00:06:21,532
Iain.
81
00:06:22,200 --> 00:06:23,898
Dacci il libro.
82
00:06:30,167 --> 00:06:32,013
- È bello riaverti.
- Grazie.
83
00:06:32,083 --> 00:06:33,313
Murdo.
84
00:06:33,632 --> 00:06:35,064
America.
85
00:06:35,603 --> 00:06:37,847
- È arrivato mentre eri via.
- Grazie, Pete.
86
00:06:37,917 --> 00:06:40,608
- Prego.
- Murdo. Murdo.
87
00:06:41,358 --> 00:06:42,840
Alasdair.
88
00:06:44,167 --> 00:06:46,167
Ci suoni un pezzo, Callum?
89
00:06:46,237 --> 00:06:47,717
Murdo "Libri"?
90
00:07:16,875 --> 00:07:18,750
Odio quando ti chiamano così.
91
00:07:19,350 --> 00:07:21,274
Murdo "Libri".
92
00:07:24,250 --> 00:07:27,030
Quindi stai leggendo la Bibbia?
93
00:07:27,792 --> 00:07:28,872
Sì.
94
00:07:30,042 --> 00:07:32,922
Ma le cose non sono sempre come sembrano.
95
00:07:36,292 --> 00:07:38,200
"La bottega dell'antiquario".
96
00:07:38,650 --> 00:07:40,250
Cosa?
97
00:07:43,335 --> 00:07:44,680
È un sacrilegio.
98
00:07:44,750 --> 00:07:46,430
Per autodifesa.
99
00:07:46,728 --> 00:07:49,802
Pensano che sia già abbastanza strano.
100
00:07:50,166 --> 00:07:51,850
Allora com'era?
101
00:07:51,917 --> 00:07:53,350
Glasgow.
102
00:07:53,595 --> 00:07:56,389
Piena di emozioni e belle donne?
103
00:07:58,231 --> 00:08:00,361
Più come una faticaccia.
104
00:08:00,792 --> 00:08:03,360
Ci addestravano
fino a farci cadere i piedi.
105
00:08:05,583 --> 00:08:07,900
Hai paura che ti richiamino...
106
00:08:08,174 --> 00:08:10,100
con quello che succede con la guerra?
107
00:08:10,792 --> 00:08:13,930
Ci sarei già
se non sapessi scrivere a macchina.
108
00:08:14,000 --> 00:08:16,150
Mi fanno esaminare le reclute,
109
00:08:16,532 --> 00:08:18,400
inviare messaggi in codice,
110
00:08:19,417 --> 00:08:21,972
e telegrammi a mamme e papà
per informarli
111
00:08:22,042 --> 00:08:25,972
che il loro figlio è morto
combattendo per il Re e il Paese.
112
00:08:27,708 --> 00:08:30,312
Mi hanno visto con un fucile.
113
00:08:35,941 --> 00:08:38,071
Un altro regalo di tuo zio?
114
00:08:42,126 --> 00:08:45,100
- Robert Frost.
- D'accordo, è poesia.
115
00:08:45,914 --> 00:08:49,125
- Non sono pirati con le gambe di legno.
- È un sacrilegio.
116
00:08:51,899 --> 00:08:53,279
Vuoi andarci?
117
00:08:55,083 --> 00:08:56,581
In America?
118
00:09:01,000 --> 00:09:04,280
Non mi sono mai permesso di pensarci.
119
00:09:04,375 --> 00:09:05,805
Io ci vado.
120
00:09:06,625 --> 00:09:09,263
Voglio di più che piantare patate
121
00:09:09,333 --> 00:09:12,863
e coltivare la stessa terra
di mamma e papà.
122
00:09:13,497 --> 00:09:16,851
Voglio visitare i luoghi
di cui scrive il tuo Frost.
123
00:09:17,125 --> 00:09:19,138
Andare dove vanno i suoi personaggi.
124
00:09:19,208 --> 00:09:21,888
- Stare con...
- Allora andiamo.
125
00:09:25,500 --> 00:09:27,172
È solo un sogno.
126
00:09:39,041 --> 00:09:42,397
Perché dobbiamo stare sempre
così in segreto?
127
00:09:43,792 --> 00:09:45,888
Non mi preoccuperei per Skipper.
128
00:09:45,958 --> 00:09:48,556
Penso di non averlo mai sentito
dire qualcosa.
129
00:10:05,123 --> 00:10:07,937
Oggi sarebbe stato il suo compleanno.
130
00:10:17,287 --> 00:10:18,367
Lo so.
131
00:10:21,208 --> 00:10:23,038
Mi manca ogni giorno.
132
00:10:29,663 --> 00:10:32,043
Ti ricordi come ballava con noi?
133
00:10:32,333 --> 00:10:33,813
Te lo ricordi.
134
00:10:50,958 --> 00:10:52,938
Gli somigli tanto.
135
00:10:55,710 --> 00:10:57,440
Mi dispiace, mamma.
136
00:10:57,542 --> 00:11:02,078
Non è giusto. È la volontà di Dio.
Era la sua ora.
137
00:11:02,208 --> 00:11:04,138
Bene, leggiamo i libri.
138
00:11:20,542 --> 00:11:22,372
Io non lo ricordo.
139
00:11:22,824 --> 00:11:23,904
Papà.
140
00:11:27,750 --> 00:11:29,630
Ricordo la sua risata.
141
00:11:31,750 --> 00:11:33,230
Rideva sempre.
142
00:11:35,708 --> 00:11:37,588
A differenza di mamma.
143
00:11:46,333 --> 00:11:48,163
Come pensi di farlo?
144
00:11:49,920 --> 00:11:51,750
Non sono affari tuoi.
145
00:12:00,128 --> 00:12:02,370
Distogliere lo sguardo dal Signore...
146
00:12:02,692 --> 00:12:05,775
è guardare verso l'inferno.
147
00:12:07,750 --> 00:12:12,525
Il tormento eterno è la fine certa
per chi non crede.
148
00:12:12,833 --> 00:12:17,725
Ma può esserci un inferno sulla terra...
149
00:12:18,136 --> 00:12:20,850
per coloro che hanno scelto
atti non degni...
150
00:12:20,920 --> 00:12:22,650
del Signore.
151
00:12:23,874 --> 00:12:28,220
Quindi non dimentichiamo mai ciò
che è successo qui con uno dei nostri.
152
00:12:28,458 --> 00:12:31,238
Una ragazza, fuori dal matrimonio,
153
00:12:31,542 --> 00:12:34,622
che ha cercato le tentazioni della carne.
154
00:12:36,263 --> 00:12:38,400
Scusa se mi sono arrabbiata ieri sera.
155
00:12:38,500 --> 00:12:40,974
Va bene. Lo facciamo sempre.
156
00:12:44,746 --> 00:12:46,309
Murdo "Libri"?
157
00:12:49,375 --> 00:12:51,839
Angus, piaci a mia sorella.
158
00:12:53,418 --> 00:12:54,848
E tu, Kirsty?
159
00:12:55,303 --> 00:12:56,733
Chi ti piace?
160
00:12:56,920 --> 00:12:58,700
Mi piace il Signore.
161
00:13:00,417 --> 00:13:01,947
Ora siamo pari.
162
00:13:04,542 --> 00:13:06,372
Mi metterai nei guai.
163
00:13:06,458 --> 00:13:09,150
Io? È appena oltre questa collina.
164
00:13:10,625 --> 00:13:14,805
Sembra che oggi il pastore abbia
predicato un sermone solo per noi.
165
00:13:15,250 --> 00:13:18,430
Hai pensieri impropri su di me,
Kirsty Macleod?
166
00:13:20,625 --> 00:13:23,505
Forse la vecchia Peg l'ha spinto a farlo.
167
00:13:34,275 --> 00:13:35,755
Cosa ne pensi?
168
00:13:40,044 --> 00:13:41,524
È bellissimo.
169
00:13:43,375 --> 00:13:46,455
Non vengo qui da quando ero bambina.
170
00:13:47,792 --> 00:13:50,572
Mio padre ci portava a giocare per ore.
171
00:13:54,250 --> 00:13:57,320
Mio padre non aveva imparato a nuotare.
172
00:14:00,625 --> 00:14:03,605
Diceva che avrebbe prolungato la fine.
173
00:14:05,500 --> 00:14:07,030
Ti immagini?
174
00:14:08,335 --> 00:14:10,965
Un pescatore che non sapeva nuotare.
175
00:14:13,792 --> 00:14:15,422
Un giorno esce.
176
00:14:18,875 --> 00:14:20,605
Una tempesta terribile.
177
00:14:22,292 --> 00:14:24,372
Ed è morto in un attimo.
178
00:14:28,375 --> 00:14:32,005
È stata la cosa più dura per mia madre.
E Alasdair.
179
00:14:39,208 --> 00:14:41,238
Non so cosa sia peggio.
180
00:14:42,542 --> 00:14:46,172
Guardare tuo padre morire
per un cancro lento...
181
00:14:47,208 --> 00:14:49,438
o non vederlo tornare a casa.
182
00:14:57,125 --> 00:15:00,155
Mi stai dicendo che non sai nuotare?
183
00:15:02,708 --> 00:15:03,638
No.
184
00:15:04,167 --> 00:15:06,097
Dovremo rimediare.
185
00:15:09,027 --> 00:15:10,207
Forza.
186
00:15:17,126 --> 00:15:19,056
Fa parte del tuo piano?
187
00:15:25,417 --> 00:15:27,497
Kirsty, scusami.
188
00:15:34,556 --> 00:15:36,273
Sei la ragazza più bella
189
00:15:36,343 --> 00:15:37,723
e adorabile.
190
00:15:39,625 --> 00:15:41,055
Dico davvero.
191
00:15:50,445 --> 00:15:51,775
Stai ferma.
192
00:15:55,019 --> 00:15:57,449
C'è qualcosa che vorresti dirmi?
193
00:15:58,458 --> 00:15:59,388
No.
194
00:16:00,583 --> 00:16:02,013
Dov'eri ieri?
195
00:16:03,292 --> 00:16:05,847
Stavo leggendo.
Ho perso la cognizione del tempo.
196
00:16:05,917 --> 00:16:10,013
Kirsty, nessuno vuole una ragazza
con la testa tra le nuvole
197
00:16:10,083 --> 00:16:13,413
- che legge racconti e poesie.
- Intendi Iain Ban.
198
00:16:16,625 --> 00:16:17,655
Bene.
199
00:16:17,755 --> 00:16:21,055
Vanno tosate le ultime due
e vanno portate da Peter prima di buio.
200
00:16:21,125 --> 00:16:24,205
- Lo faccio io.
- È il turno di tua sorella.
201
00:16:28,000 --> 00:16:30,730
Tu puoi portare le uova a Skipper.
202
00:16:44,125 --> 00:16:48,255
Skipper. Sono Kirsty Macleod.
Ho le uova di mia mamma.
203
00:17:09,350 --> 00:17:10,480
Eccola.
204
00:17:16,000 --> 00:17:18,530
Quella è la Statua della Libertà?
205
00:17:23,666 --> 00:17:26,546
Bene. Arrivederci, Skipper.
206
00:17:33,792 --> 00:17:35,872
Com'è baciare un ragazzo?
207
00:17:37,875 --> 00:17:39,555
Baciare Murdo?
208
00:17:40,167 --> 00:17:42,097
Hai letto il mio diario?
209
00:17:42,167 --> 00:17:43,897
Non era necessario.
210
00:18:00,107 --> 00:18:01,387
È come...
211
00:18:03,000 --> 00:18:05,380
È come se il tempo si fermasse.
212
00:18:07,939 --> 00:18:10,369
Posso sentire il suo respiro...
213
00:18:11,125 --> 00:18:12,905
...accanto a me.
214
00:18:15,375 --> 00:18:17,405
E non voglio che finisca.
215
00:18:19,250 --> 00:18:21,180
Non puoi dirlo a mamma.
216
00:18:24,875 --> 00:18:26,605
Come bacerà Angus?
217
00:18:26,958 --> 00:18:28,770
Chiudi la bocca.
218
00:18:34,264 --> 00:18:35,994
Verso Natale, vero?
219
00:18:37,233 --> 00:18:38,430
Si spera.
220
00:18:38,500 --> 00:18:39,930
Sì. Spero.
221
00:18:40,000 --> 00:18:41,380
Che succede?
222
00:18:41,792 --> 00:18:45,222
È arrivato stamani
per convocare i ragazzi.
223
00:18:45,875 --> 00:18:47,525
Veniamo con te, Murdo.
224
00:18:47,595 --> 00:18:49,680
Se andiamo volontari
ci terranno insieme.
225
00:18:49,750 --> 00:18:51,888
Li chiamano compagni di battaglione.
226
00:18:51,958 --> 00:18:53,808
Sì, andiamo tutti.
227
00:18:53,878 --> 00:18:55,597
Sono orgoglioso di voi, ragazzi.
228
00:18:55,667 --> 00:18:59,499
Tornate a casa sani e salvi.
Sono ordini del dottore.
229
00:18:59,569 --> 00:19:02,263
Intanto abbiamo qualcosa
per tenere alto il morale.
230
00:19:02,333 --> 00:19:04,283
Io e Peter abbiamo parlato.
231
00:19:04,353 --> 00:19:07,783
Quando abbiamo fatto per l'ultima volta
un ballo di strada?
232
00:19:07,869 --> 00:19:11,410
Siete d'accordo, ragazzi?
Scaldatevi i piedi.
233
00:19:14,500 --> 00:19:17,730
Non era bello da vedere,
ma almeno ora sai nuotare.
234
00:19:33,370 --> 00:19:35,350
E cos'abbiamo imparato?
235
00:19:37,250 --> 00:19:40,380
- Muovo le braccia.
- Sì. E sbatti i piedi.
236
00:19:40,692 --> 00:19:41,772
E poi?
237
00:19:49,792 --> 00:19:52,022
Non scordarti di respirare.
238
00:19:58,758 --> 00:20:00,338
Dovremmo andare.
239
00:20:21,000 --> 00:20:24,067
- Quello cos'è?
- Il futuro. Guarda.
240
00:20:24,833 --> 00:20:27,063
È così che ci arriviamo.
241
00:20:33,000 --> 00:20:34,780
Cosa? Cosa c'è?
242
00:20:35,625 --> 00:20:38,355
Sono stato chiamato in Inghilterra.
243
00:20:38,667 --> 00:20:40,647
E al fronte occidentale.
244
00:20:43,500 --> 00:20:46,222
Pensavo dovessi restare a Glasgow per...
245
00:20:46,292 --> 00:20:48,222
È cambiato tutto.
246
00:20:49,752 --> 00:20:52,032
Potresti non andare?
247
00:20:52,625 --> 00:20:54,655
Reclutamento universale.
248
00:20:55,353 --> 00:20:57,783
Non c'è scelta. Andiamo tutti.
249
00:20:57,875 --> 00:20:59,355
Non è giusto.
250
00:21:02,458 --> 00:21:03,623
Ti prego, non piangere.
251
00:21:03,693 --> 00:21:06,013
Perché stiamo combattendo questa guerra?
252
00:21:06,083 --> 00:21:08,863
- Non è nemmeno nostra.
- Ehi, senti.
253
00:21:09,208 --> 00:21:11,188
Con un po' di fortuna...
254
00:21:11,668 --> 00:21:14,398
starò ancora dietro la scrivania.
255
00:21:14,667 --> 00:21:18,197
Dicono che potrebbe finire tutto
entro Natale.
256
00:21:19,958 --> 00:21:21,482
Cosa?
257
00:21:22,417 --> 00:21:23,597
Dimmelo.
258
00:21:32,496 --> 00:21:35,361
Ti amo, Kirsty Macleod.
259
00:21:37,291 --> 00:21:39,471
E io amo te, Murdo MacAulay.
260
00:21:40,917 --> 00:21:42,447
Quando torno...
261
00:21:43,557 --> 00:21:44,937
ti sposo.
262
00:21:46,708 --> 00:21:49,838
E ci faremo una nuova vita in America.
263
00:21:53,000 --> 00:21:54,430
Se mi vorrai.
264
00:21:55,708 --> 00:21:56,688
Sì.
265
00:21:56,947 --> 00:21:58,277
Sì, certo.
266
00:22:07,260 --> 00:22:08,840
Fino ad allora...
267
00:22:09,214 --> 00:22:12,044
c'è Long John Silver a tenerti compagnia.
268
00:22:18,610 --> 00:22:23,240
Fatti aiutare. I tuoi capelli
sono sempre belli raccolti all'indietro.
269
00:22:26,333 --> 00:22:28,413
Siete bellissime.
270
00:22:28,771 --> 00:22:31,551
Sì, ma io sono quella intelligente.
271
00:22:38,208 --> 00:22:39,788
Che c'è, mamma?
272
00:22:44,333 --> 00:22:48,055
Ho preso questo vestito di quando
io e tuo padre ci corteggiavamo.
273
00:22:48,125 --> 00:22:49,655
E ho pensato...
274
00:22:51,629 --> 00:22:53,309
che è bellissimo.
275
00:22:56,292 --> 00:22:58,733
E questa spilla...
276
00:23:00,708 --> 00:23:03,388
...era di mia madre.
277
00:23:04,125 --> 00:23:05,605
Grazie, mamma.
278
00:23:06,000 --> 00:23:07,480
Grazie, mamma.
279
00:23:09,577 --> 00:23:10,907
Vestitevi.
280
00:23:12,437 --> 00:23:15,167
Mrs Macleod. Questi sono per lei.
281
00:23:17,417 --> 00:23:18,597
Murdo.
282
00:23:18,911 --> 00:23:22,575
Mrs Macleod, questi sono per lei.
283
00:23:22,792 --> 00:23:26,324
È gentile da parte tua, Murdo. Entra.
284
00:23:26,583 --> 00:23:27,713
Grazie.
285
00:23:29,082 --> 00:23:31,254
Kirsty, lei...
286
00:23:31,324 --> 00:23:34,105
Sì, sei molto gentile a portarla al ballo.
287
00:23:34,469 --> 00:23:36,561
Giusto. Giusto.
288
00:23:37,563 --> 00:23:39,443
È mio onore, signora.
289
00:23:42,585 --> 00:23:44,638
Come sta tua madre, Murdo?
290
00:23:44,708 --> 00:23:47,788
Sta bene. Grazie per avermelo chiesto.
291
00:23:56,912 --> 00:23:58,092
Andiamo?
292
00:23:58,917 --> 00:24:00,400
Certo.
293
00:24:05,177 --> 00:24:07,057
Ci vediamo lì, mamma.
294
00:24:08,250 --> 00:24:09,630
Ciao, Annie.
295
00:24:10,708 --> 00:24:12,288
Mrs Macleod.
296
00:24:14,101 --> 00:24:15,381
Callum.
297
00:24:16,223 --> 00:24:18,138
Sono orgogliosa di te, figliolo.
298
00:24:18,208 --> 00:24:22,138
Basta, Morag. C'è tempo domani.
299
00:24:23,292 --> 00:24:24,817
Dai, Angus.
300
00:24:27,061 --> 00:24:28,777
Ehi.
301
00:24:28,847 --> 00:24:30,127
Un altro.
302
00:24:37,046 --> 00:24:39,449
Buonasera, mamma. Signore.
303
00:24:39,542 --> 00:24:41,805
- Murdo.
- Mrs MacAulay, pastore.
304
00:24:41,875 --> 00:24:45,239
- Sei bellissima, Kirsty.
- Grazie. Anche lei.
305
00:24:47,125 --> 00:24:49,505
- Stiamo per...
- Andate.
306
00:24:54,014 --> 00:24:57,195
Domani è il grande giorno, eh?
307
00:24:57,292 --> 00:25:00,289
Sappiamo
che renderete orgoglioso Gearrannan.
308
00:25:00,359 --> 00:25:01,739
Ciao, Annie.
309
00:25:01,958 --> 00:25:04,188
Mairi, sei adorabile.
310
00:25:05,168 --> 00:25:08,055
Sa dire le bugie, ma grazie, dottore.
311
00:25:08,125 --> 00:25:09,430
Sei un bastardo fortunato.
312
00:25:09,500 --> 00:25:12,930
Dovrò giocare due volte meglio
per avere delle possibilità.
313
00:25:13,000 --> 00:25:14,180
Un ballo, Kirsty.
314
00:25:14,250 --> 00:25:16,596
Anche a me. Prima le cose importanti.
315
00:25:16,666 --> 00:25:19,847
Cosa succede?
Avete iniziato a bere senza di me?
316
00:25:19,917 --> 00:25:22,222
Ho paura di dovervi arrestare tutti.
317
00:25:22,292 --> 00:25:25,116
- Versaci un bicchierino, Peter.
- Sì.
318
00:25:25,186 --> 00:25:28,616
- Stupendo.
- Aspetta un attimo.
319
00:25:29,003 --> 00:25:30,450
Ai ragazzi che partono.
320
00:25:35,391 --> 00:25:38,692
Prendete tutti un compagno. Uno scozzese.
321
00:25:38,792 --> 00:25:40,372
Pronti, ragazzi?
322
00:25:41,792 --> 00:25:44,099
Dr. Maclean, è l'ora del ballo.
323
00:25:44,169 --> 00:25:45,929
Se insisti.
324
00:26:06,042 --> 00:26:08,680
Sei un tipo tranquillo, Murdo "Libri".
325
00:26:08,750 --> 00:26:11,380
Allora... vuoi sposare mia sorella?
326
00:26:12,417 --> 00:26:15,463
- Te l'ha detto?
- No, l'hai fatto tu.
327
00:26:16,127 --> 00:26:18,078
Ti dispiace se interrompo?
328
00:26:18,148 --> 00:26:20,182
Certo. Salvami.
329
00:26:28,384 --> 00:26:31,164
- È una bella serata, mamma.
- Sì.
330
00:26:31,536 --> 00:26:34,016
Se tuo padre potesse vederti.
331
00:26:34,393 --> 00:26:37,073
- Sarebbe orgoglioso.
- Lo so.
332
00:26:37,792 --> 00:26:39,272
Dai, Alastair.
333
00:27:20,458 --> 00:27:22,638
Un altro, per favore, Peter.
334
00:27:23,919 --> 00:27:25,222
Piano, eh?
335
00:27:25,292 --> 00:27:28,822
Tutto bene, Iain?
Ci sono tante ragazze per voi ragazzi.
336
00:27:37,128 --> 00:27:38,467
Altra medicina, dottore?
337
00:27:38,537 --> 00:27:40,767
Sai già la risposta.
338
00:27:41,583 --> 00:27:43,913
Ho la ricetta.
339
00:27:54,331 --> 00:27:57,069
Allora... ti piaccio?
340
00:27:57,792 --> 00:27:59,450
Cioè...
341
00:28:00,450 --> 00:28:02,650
L'ha detto tua sorella. Io non...
342
00:28:02,720 --> 00:28:04,378
Sì. Mi piaci.
343
00:28:05,208 --> 00:28:08,738
Ma non sapevo che tu fossi
un ballerino così bravo.
344
00:28:15,417 --> 00:28:17,697
Kirsty, posso avere un ballo?
345
00:28:26,500 --> 00:28:30,097
- Sei pronto per domani?
- Tu e Murdo "Libri" state insieme?
346
00:28:30,167 --> 00:28:32,297
Non sono affari tuoi, Iain.
347
00:28:34,458 --> 00:28:38,847
- Quindi tu e "Libri" state insieme.
- Intanto non si chiama Libri.
348
00:28:38,917 --> 00:28:42,597
- Sì, Iain. Io e Murdo...
- Iain, sei ubriaco.
349
00:28:45,847 --> 00:28:49,638
Tu e i tuoi discorsi raffinati.
Non hai altro.
350
00:28:49,708 --> 00:28:52,388
- Dai, Iain, ora basta.
- Tu.
351
00:28:54,917 --> 00:28:57,837
- Come sei sciocco, perdi tempo.
- Giusto.
352
00:28:57,907 --> 00:29:00,013
- Mi dispiace.
- Vai a casa, Iain.
353
00:29:00,083 --> 00:29:01,813
Perdi il tuo tempo.
354
00:29:02,875 --> 00:29:04,455
Sto bene, Angus.
355
00:29:04,562 --> 00:29:06,892
Sto bene. Andate e divertitevi.
356
00:29:13,042 --> 00:29:15,722
A me piacciono i tuoi discorsi raffinati.
357
00:29:15,792 --> 00:29:18,722
Bene. Perché non sono un gran ballerino.
358
00:29:26,844 --> 00:29:30,174
- Dove stai andando?
- Vado a fare pipì.
359
00:29:33,250 --> 00:29:35,930
Quando l'hurly-burly sarà finito...
360
00:29:39,333 --> 00:29:40,913
sulla brughiera...
361
00:29:42,680 --> 00:29:46,743
si incontrerà col coraggioso McDougal...
362
00:30:04,936 --> 00:30:06,416
C'è qualcuno?
363
00:30:48,750 --> 00:30:50,108
Kirsty.
364
00:30:57,622 --> 00:30:58,752
Kirsty.
365
00:30:59,282 --> 00:31:00,512
Dove sei?
366
00:31:03,250 --> 00:31:04,815
Kirsty.
367
00:31:08,168 --> 00:31:09,398
Kirsty?
368
00:31:11,000 --> 00:31:12,466
Kirsty.
369
00:31:15,625 --> 00:31:17,705
Ti ho cercato dappertutto.
370
00:31:20,208 --> 00:31:21,838
Cos'hai fatto alla testa?
371
00:31:22,958 --> 00:31:24,988
Cosa diamine è successo?
372
00:31:27,100 --> 00:31:29,000
Sono caduta.
373
00:31:35,460 --> 00:31:39,409
Senti. Ora ti tiro su. Ok?
374
00:31:51,833 --> 00:31:54,063
Dov'è il dottore? È ferita.
375
00:31:54,500 --> 00:31:56,000
Kirsty.
376
00:31:57,000 --> 00:31:58,450
- La testa.
- È già a casa.
377
00:31:58,520 --> 00:32:01,667
- Gli dico di venire.
- Kirsty, cos'è successo?
378
00:32:01,840 --> 00:32:03,350
Sono caduta.
379
00:32:03,648 --> 00:32:05,650
- Sono caduta.
- Non ricorda niente.
380
00:32:05,875 --> 00:32:07,847
Angus, porta Annie a casa.
381
00:32:07,917 --> 00:32:10,471
Di' a sua madre che la porto dal dottore.
382
00:32:10,667 --> 00:32:12,637
Dai, ti porto a casa.
383
00:32:25,792 --> 00:32:29,555
Dr. Maclean, ci serve il suo aiuto.
Kirsty è ferita.
384
00:32:29,625 --> 00:32:33,505
Portala dentro.
Me ne occupo io, preparo tutto.
385
00:32:35,958 --> 00:32:40,013
Callum, digli che siamo qui
e che io sono con Kirsty.
386
00:32:42,793 --> 00:32:44,673
Mettila dentro, Murdo.
387
00:32:47,692 --> 00:32:48,922
Ecco qua.
388
00:32:49,958 --> 00:32:51,298
Kirsty.
389
00:32:51,376 --> 00:32:53,306
Sono il dr. Maclean.
390
00:32:53,493 --> 00:32:54,873
Ti riprenderai.
391
00:32:54,960 --> 00:32:56,930
- Cos'è successo, figliolo?
- Non lo so.
392
00:32:57,000 --> 00:32:59,430
Ha... detto di essere caduta.
393
00:32:59,544 --> 00:33:01,324
È una brutta botta.
394
00:33:08,833 --> 00:33:10,350
Murdo.
395
00:33:11,450 --> 00:33:13,850
Mi occupo io di lei. Di' a sua madre...
396
00:33:14,833 --> 00:33:18,930
Di' a Mairi che deve stare qui la notte.
Puoi tornare domattina.
397
00:33:19,000 --> 00:33:21,001
Vai. Vai.
398
00:33:21,113 --> 00:33:23,493
Vai, figliolo. È in buone mani.
399
00:33:25,167 --> 00:33:26,397
D'accordo.
400
00:33:26,762 --> 00:33:29,592
Andrà tutto bene. Ti rimetterai, Kirsty.
401
00:33:31,500 --> 00:33:33,830
Sarò qui quando ti sveglierai.
402
00:33:34,625 --> 00:33:36,455
Ora vai, figliolo.
403
00:33:36,625 --> 00:33:38,817
Andiamo. Siediti.
404
00:33:39,022 --> 00:33:40,902
Bevilo, ti aiuterà.
405
00:33:43,125 --> 00:33:45,525
Dai, fino in fondo.
406
00:33:47,000 --> 00:33:48,080
Brava.
407
00:33:49,458 --> 00:33:53,491
Su, sdraiati. Avanti.
408
00:33:58,176 --> 00:34:01,550
Kirsty. Ti ricordi cosa è successo?
409
00:34:01,814 --> 00:34:03,550
Proprio niente?
410
00:34:05,458 --> 00:34:06,988
Mi ricordo...
411
00:34:08,250 --> 00:34:09,680
Mi ricordo...
412
00:34:10,250 --> 00:34:12,480
che correvo intorno a un poggio.
413
00:34:15,226 --> 00:34:18,338
Sono... caduta
e ho sbattuto la testa su una roccia.
414
00:34:18,408 --> 00:34:20,450
Dai, non importa.
415
00:34:21,050 --> 00:34:22,900
Prova a riposarti un po'.
416
00:34:23,458 --> 00:34:25,452
Fatti pulire.
417
00:34:25,875 --> 00:34:27,955
Gira un po' la testa.
418
00:34:31,292 --> 00:34:32,522
Bene.
419
00:34:33,417 --> 00:34:34,775
Eccoci.
420
00:34:35,920 --> 00:34:37,850
Sei una ragazza coraggiosa.
421
00:35:12,208 --> 00:35:13,888
Buongiorno, Murdo.
422
00:35:15,125 --> 00:35:17,355
- Come sta?
- Sta bene.
423
00:35:18,458 --> 00:35:20,972
Il taglio sulla testa è pulito.
Ho messo dei punti.
424
00:35:21,042 --> 00:35:23,372
Stai attento, non toccarli.
425
00:35:23,505 --> 00:35:26,689
Dovrà tenere la benda per un po'.
426
00:35:33,958 --> 00:35:35,438
La mia Kirsty.
427
00:35:40,167 --> 00:35:41,531
Come stai?
428
00:35:44,526 --> 00:35:45,756
Kirsty.
429
00:35:46,667 --> 00:35:48,147
Va tutto bene.
430
00:35:58,499 --> 00:36:00,763
Per favore, portami a casa, Murdo.
431
00:36:00,833 --> 00:36:01,913
Certo.
432
00:36:08,550 --> 00:36:11,050
Puoi aspettare un minuto. Devo...
433
00:36:11,824 --> 00:36:13,800
Devo sistemarmi, per favore.
434
00:36:14,292 --> 00:36:15,822
Vieni, ragazzo.
435
00:36:19,083 --> 00:36:21,195
Fai con calma, Kirsty.
436
00:37:04,357 --> 00:37:06,287
Come ti senti?
437
00:37:08,125 --> 00:37:09,955
Starà bene, dottore?
438
00:37:11,749 --> 00:37:15,563
È solo una brutta botta, Murdo.
Tornerà in forma.
439
00:37:16,542 --> 00:37:18,122
Grazie, dottore.
440
00:37:29,208 --> 00:37:31,500
Vai a casa, vai a casa.
441
00:37:31,882 --> 00:37:33,444
Ci vediamo dopo.
442
00:37:33,458 --> 00:37:36,236
Fatti accompagnare alla porta.
443
00:37:40,275 --> 00:37:41,531
Kirsty.
444
00:37:43,000 --> 00:37:46,442
Kirsty, mio Dio. Cosa ti è successo?
445
00:37:46,522 --> 00:37:48,252
Non ricorda niente.
446
00:37:48,848 --> 00:37:52,722
Il dottore ha detto di tenere la benda
e di non toccare la ferita.
447
00:37:52,792 --> 00:37:55,712
Ti mettiamo a riposare, andiamo.
448
00:37:56,692 --> 00:37:58,722
Sei sicura di stare bene?
449
00:38:49,009 --> 00:38:50,907
Starò bene, mamma.
450
00:38:51,333 --> 00:38:52,707
Lo so.
451
00:38:57,808 --> 00:38:59,650
E non preoccuparti per noi.
452
00:39:00,050 --> 00:39:01,400
Noi siamo a posto.
453
00:39:02,500 --> 00:39:04,080
Tornerò presto.
454
00:39:06,000 --> 00:39:07,840
Dai, abbracciamoci.
455
00:39:13,964 --> 00:39:16,394
Ora sei l'uomo di casa, eh?
456
00:39:16,542 --> 00:39:17,522
Sì.
457
00:39:19,437 --> 00:39:21,767
Prenditi cura della mamma.
458
00:39:40,379 --> 00:39:41,609
Kirsty.
459
00:39:43,145 --> 00:39:45,625
Scusa, ero felice di vederti.
460
00:39:49,208 --> 00:39:51,272
Ho segnato una pagina...
461
00:39:53,208 --> 00:39:54,938
...che ho memorizzato.
462
00:39:56,833 --> 00:39:59,863
Quando sarò via e la leggerai...
463
00:40:00,750 --> 00:40:02,630
sappi che ti penserò.
464
00:40:09,275 --> 00:40:11,005
E se non torno...
465
00:40:14,333 --> 00:40:17,163
dentro ci sono i soldi per il biglietto...
466
00:40:18,167 --> 00:40:20,197
...e l'indirizzo di mio zio.
467
00:40:21,500 --> 00:40:23,608
Lui sa già tutto di te.
468
00:40:29,292 --> 00:40:31,748
Ti amo tantissimo, Murdo.
469
00:40:32,940 --> 00:40:34,691
Ti amo tanto.
470
00:40:36,667 --> 00:40:38,397
E io amo te, Kirsty.
471
00:40:40,587 --> 00:40:41,917
Per sempre.
472
00:40:48,125 --> 00:40:50,255
Me l'ha data mio padre.
473
00:41:07,917 --> 00:41:09,747
Non la toglierò mai.
474
00:41:16,495 --> 00:41:19,571
- Scusa.
- Radunatevi, ragazzi. È ora.
475
00:41:25,667 --> 00:41:27,447
Arrivederci, Kirsty.
476
00:41:38,333 --> 00:41:41,498
Ascoltate, ragazzi.
Lasciate stare la gloria...
477
00:41:41,875 --> 00:41:45,138
e ricordate le persone
per cui state combattendo a casa.
478
00:41:45,208 --> 00:41:46,850
Il vostro ritorno...
479
00:41:46,958 --> 00:41:49,150
è una vittoria sufficiente.
480
00:41:54,333 --> 00:41:57,551
Signore Dio, Padre celeste,
481
00:41:58,500 --> 00:42:02,780
affidiamo a te questi uomini
mentre vanno a combattere.
482
00:42:03,164 --> 00:42:06,294
Manda i tuoi angeli ministri
a proteggerli...
483
00:42:08,000 --> 00:42:13,058
...attraverso lo spirito della forza
e del coraggio che hanno in te.
484
00:42:13,875 --> 00:42:17,388
Grazie, Signore,
che possiamo fidarci di te in ogni cosa.
485
00:42:17,458 --> 00:42:21,701
Per favore, riportali a casa sani e salvi.
Amen.
486
00:43:07,583 --> 00:43:08,702
Murdo.
487
00:43:16,875 --> 00:43:18,160
Per sempre.
488
00:43:19,473 --> 00:43:20,753
Per sempre.
489
00:43:21,542 --> 00:43:22,822
Sempre.
490
00:43:47,625 --> 00:43:49,347
Dr. Maclean.
491
00:43:49,417 --> 00:43:51,747
Mairi. Come ti senti, Kirsty?
492
00:43:52,417 --> 00:43:53,966
Un po' meglio.
493
00:43:54,036 --> 00:43:57,222
- Vado. Vi raggiungo.
- Kirsty. No, devi riposare.
494
00:43:57,292 --> 00:44:00,422
- Vengo con te.
- No, voglio andare da sola.
495
00:44:04,542 --> 00:44:07,472
Dottore, grazie per essersi preso
cura di mia figlia.
496
00:44:07,542 --> 00:44:10,136
Mi dispiace tanto che sia successo.
497
00:44:10,458 --> 00:44:14,388
Sospetto che le sue ferite
siano più profonde del taglio in testa.
498
00:44:14,458 --> 00:44:16,888
Sì, non ho mai avuto un figlio.
499
00:44:16,958 --> 00:44:20,050
Penso di essere affezionato
al giovane Murdo. Lo siamo tutti.
500
00:44:20,120 --> 00:44:21,503
Sì.
501
00:44:21,875 --> 00:44:24,586
Badi che si riposi.
Se le serve qualcosa, sa dove sono.
502
00:44:24,782 --> 00:44:26,080
Grazie.
503
00:44:28,500 --> 00:44:30,030
Annie, forza.
504
00:45:39,583 --> 00:45:40,928
Fermati.
505
00:45:42,084 --> 00:45:43,206
Fermati.
506
00:45:43,833 --> 00:45:46,263
- Fermati.
- Kirsty, svegliati.
507
00:45:46,708 --> 00:45:49,567
Stavi urlando. Gridavi "Fermati".
508
00:46:08,388 --> 00:46:09,728
Kirsty.
509
00:46:10,250 --> 00:46:11,930
Un secondo.
510
00:46:12,042 --> 00:46:15,222
Kirsty.
Kirsty, il conestabile ti vuole vedere.
511
00:46:15,294 --> 00:46:17,305
Perché? Non voglio vederlo.
512
00:46:17,375 --> 00:46:20,350
È venuto a vederti
dopo quello che è successo al ballo.
513
00:46:20,420 --> 00:46:22,050
D'accordo? Siediti.
514
00:46:25,375 --> 00:46:26,805
Venga dentro.
515
00:46:30,000 --> 00:46:31,298
Beh...
516
00:46:38,086 --> 00:46:40,866
Mi dispiace disturbarti, Kirsty, ma...
517
00:46:41,042 --> 00:46:44,372
la vecchia Peg
mi si è presentata alla porta...
518
00:46:44,770 --> 00:46:47,700
ha detto che non erano affari suoi, ma...
519
00:46:48,124 --> 00:46:51,220
ho pensato di doverti vedere
dopo quello che è successo.
520
00:46:51,500 --> 00:46:53,950
- Sei caduta, eh?
- Sì.
521
00:46:54,350 --> 00:46:56,250
Ma mi riprenderò.
522
00:46:56,917 --> 00:46:59,411
Dev'essere stata una caduta orrenda.
523
00:47:02,834 --> 00:47:05,696
Ma vedo che il dottore ti ha curato.
524
00:47:10,375 --> 00:47:11,405
Bene.
525
00:47:12,690 --> 00:47:14,546
È meglio se vado.
526
00:47:15,625 --> 00:47:18,025
- Salve.
- Grazie, conestabile.
527
00:47:24,326 --> 00:47:25,506
Bene.
528
00:47:26,008 --> 00:47:28,338
Cominciamo da quella parte lì.
529
00:47:29,167 --> 00:47:32,597
Puoi iniziare a tagliare nell'angolo qui.
530
00:48:16,472 --> 00:48:17,452
Sì.
531
00:48:32,510 --> 00:48:35,740
Vedo che stai riprendendo le forze.
Mi fa piacere.
532
00:48:36,193 --> 00:48:37,523
Anche a me.
533
00:48:49,403 --> 00:48:53,668
"Mia Kirsty, mi manchi già tantissimo.
534
00:48:54,000 --> 00:48:56,387
Mi dispiace
che ci sia voluto tanto per scrivere.
535
00:48:56,583 --> 00:48:59,972
Ci sono ordini tassativi
di non comunicare nell'addestramento.
536
00:49:00,042 --> 00:49:03,430
Come stai? Ero tanto preoccupato
quando ti sei fatta male alla testa.
537
00:49:03,500 --> 00:49:07,680
Una cosa orribile.
Prego che tu sia del tutto guarita.
538
00:49:07,867 --> 00:49:10,200
Qui è un periodo abbastanza bello.
539
00:49:10,256 --> 00:49:12,300
Ci hanno tenuti tutti insieme.
540
00:49:12,417 --> 00:49:14,430
Anche ora, mentre metto nero su bianco,
541
00:49:14,500 --> 00:49:18,280
mi sento come se stessi parlando con te
e che tu mi ascoltassi.
542
00:49:18,581 --> 00:49:19,972
È come se fossi a casa.
543
00:49:20,042 --> 00:49:21,700
Mi manchi tanto...
544
00:49:21,792 --> 00:49:25,180
e non voglio finire di scrivere
perché ho tante cose da dire.
545
00:49:25,329 --> 00:49:26,559
Ma devo.
546
00:49:28,875 --> 00:49:31,972
La mia prossima lettera
arriverà dalla Francia.
547
00:49:32,042 --> 00:49:34,222
Chissà quanta sarà raffinata.
548
00:49:35,333 --> 00:49:37,180
Con tutto il mio amore.
549
00:49:37,250 --> 00:49:38,780
Per sempre.
550
00:49:39,285 --> 00:49:40,633
Murdo."
551
00:49:59,958 --> 00:50:01,690
Per tua mamma.
552
00:50:02,917 --> 00:50:04,497
Grazie, Skipper.
553
00:50:05,292 --> 00:50:06,774
È per te.
554
00:50:12,714 --> 00:50:14,544
È stato in America?
555
00:50:16,208 --> 00:50:17,456
Sì.
556
00:50:17,919 --> 00:50:19,942
Ma tanto tempo fa.
557
00:50:21,125 --> 00:50:23,155
Quando avevo la tua età.
558
00:50:31,708 --> 00:50:33,022
Penso...
559
00:50:33,452 --> 00:50:36,675
che a te e al tuo giovanotto piacerebbe.
560
00:50:40,042 --> 00:50:44,650
"Oggi ho parlato con Skipper.
O meglio, lui ha parlato con me.
561
00:50:46,208 --> 00:50:48,788
Suppongo di averlo giudicato male.
562
00:50:48,875 --> 00:50:51,155
Forse lo abbiamo fatto tutti.
563
00:50:51,292 --> 00:50:52,638
E non ci crederai,
564
00:50:52,708 --> 00:50:56,838
ho barattato Long John Silver
con le parole del tuo Mr Frost.
565
00:50:57,190 --> 00:50:59,046
Ecco, l'ho detto.
566
00:51:00,229 --> 00:51:03,159
E ora capisco perché lo ami così tanto."
567
00:51:41,401 --> 00:51:43,231
Ho una lettera, Pete.
568
00:51:44,144 --> 00:51:45,624
Certo, Kirsty.
569
00:51:48,667 --> 00:51:50,950
Sì, sembra essere a posto.
570
00:51:51,400 --> 00:51:53,050
La spedisco oggi.
571
00:51:54,276 --> 00:51:55,805
Tutto bene, Kirsty?
572
00:51:55,875 --> 00:51:56,905
Sì.
573
00:51:57,512 --> 00:51:58,789
Scusa.
574
00:52:01,400 --> 00:52:03,080
Per altre lettere.
575
00:52:03,708 --> 00:52:05,138
Grazie, Pete.
576
00:52:11,959 --> 00:52:14,323
Cosa posso fare per te, Peg?
577
00:52:14,708 --> 00:52:16,488
Un po' di filo.
578
00:52:23,625 --> 00:52:25,855
Kirsty, tutto bene lì dentro?
579
00:52:28,075 --> 00:52:29,055
Sì.
580
00:52:30,723 --> 00:52:32,853
Mi fa male lo stomaco, mamma.
581
00:52:44,250 --> 00:52:45,640
Kirsty.
582
00:52:46,697 --> 00:52:47,977
Che c'è?
583
00:52:48,570 --> 00:52:49,944
Dimmelo.
584
00:52:51,264 --> 00:52:54,733
- Parlami.
- Lasciami in pace, Annie.
585
00:52:56,754 --> 00:52:57,902
Vai.
586
00:54:13,125 --> 00:54:16,515
Pensavo che non ti saresti mai svegliata.
Hai dormito parecchio.
587
00:54:16,669 --> 00:54:20,375
Mi servono delle patate.
Stasera invitiamo il dottore a cena.
588
00:54:20,458 --> 00:54:21,638
Perché?
589
00:54:22,250 --> 00:54:23,666
Come perché?
590
00:54:23,749 --> 00:54:26,050
Perché gli fa piacere la compagnia.
Cosa hai
591
00:54:26,125 --> 00:54:27,776
in questi giorni?
592
00:54:28,607 --> 00:54:30,837
Non sembri neanche tu.
593
00:54:39,650 --> 00:54:41,950
È stato delizioso, Mairi.
594
00:54:42,669 --> 00:54:44,888
È il minimo che possiamo fare...
595
00:54:44,958 --> 00:54:47,888
dopo che si è preso cura di Kirsty.
596
00:54:48,000 --> 00:54:51,030
Si vede a malapena quella cicatrice.
597
00:54:52,167 --> 00:54:53,947
Non è vero, Kirsty?
598
00:54:55,083 --> 00:54:58,113
- Sì.
- Sì, è guarita bene.
599
00:55:02,000 --> 00:55:05,555
- Lei era sposato?
- Annie. Scusi, non sono affari nostri.
600
00:55:05,625 --> 00:55:07,300
No, va tutto bene.
601
00:55:07,724 --> 00:55:09,250
Lo ero.
602
00:55:10,583 --> 00:55:11,913
No. No.
603
00:55:13,625 --> 00:55:15,755
Stavo esercitando a Londra.
604
00:55:17,667 --> 00:55:21,358
Eravamo abituati
a un certo tenore di vita.
605
00:55:22,000 --> 00:55:25,722
E decisi di espandere i servizi
per aiutare quelli della classe inferiore.
606
00:55:25,792 --> 00:55:30,809
A mia moglie non piacquero
le implicazioni per il portafoglio.
607
00:55:32,201 --> 00:55:35,680
Presi troppi pazienti
che non potevano pagare il conto...
608
00:55:35,750 --> 00:55:39,530
e questo alla fine
mi portò alla bancarotta.
609
00:55:40,862 --> 00:55:42,557
Quando se n'è andata...
610
00:55:42,627 --> 00:55:46,347
ho chiuso lo studio per ricominciare
dove la vita era più semplice.
611
00:55:46,417 --> 00:55:49,300
Ed... eccoci qui.
612
00:55:50,099 --> 00:55:51,179
Beh...
613
00:55:51,844 --> 00:55:53,724
Grazie per esserci.
614
00:56:06,000 --> 00:56:09,650
- È mia?
- No. È di Angus.
615
00:56:11,003 --> 00:56:12,633
Questa è per te.
616
00:56:20,958 --> 00:56:26,801
"Mia Kirsty, adoro ricevere una lettera
e sono felice che ti piaccia il mio libro.
617
00:56:27,042 --> 00:56:29,925
Che ti dia piacere, mi dà gioia.
618
00:56:30,395 --> 00:56:33,347
Non posso credere
che siano passati sei mesi."
619
00:56:33,417 --> 00:56:34,747
Ciao, Pete.
620
00:56:35,542 --> 00:56:37,772
"Ora la notizia molto triste.
621
00:56:37,917 --> 00:56:41,993
Abbiamo visto la nostra prima battaglia.
E Callum è morto.
622
00:56:42,063 --> 00:56:43,893
A pochi passi da me.
623
00:56:44,667 --> 00:56:48,931
È finita così in fretta.
Non credo che abbia sofferto."
624
00:57:02,917 --> 00:57:04,073
Mack.
625
00:57:04,458 --> 00:57:06,338
Ciao, Peter.
626
00:57:06,417 --> 00:57:08,263
Mi farei anche una pausa.
627
00:57:08,333 --> 00:57:10,339
- Metti la paglia, vero?
- Sì.
628
00:57:10,409 --> 00:57:14,805
Ci mettiamo molto più tempo senza Callum,
ma dobbiamo farlo.
629
00:57:14,875 --> 00:57:17,605
- Allora, hai qualcosa per noi.
- Sì.
630
00:57:19,785 --> 00:57:21,115
Telegramma.
631
00:57:21,839 --> 00:57:23,680
Un telegramma?
632
00:57:23,750 --> 00:57:26,597
Vogliono che anche le donne
vadano a combattere.
633
00:57:26,667 --> 00:57:28,897
Morag, portami gli occhiali.
634
00:57:30,208 --> 00:57:33,900
Cos'è tutto questo trambusto che stai
facendo. ciao, Pete.
635
00:57:34,000 --> 00:57:37,200
- Come stai?
- Sto bene, grazie, Morag. Sto bene.
636
00:57:43,087 --> 00:57:44,411
Mack?
637
00:57:48,834 --> 00:57:51,047
- Dio, no.
- Cosa c'è?
638
00:57:52,583 --> 00:57:57,055
No, non il mio tenero Callum.
Non il mio bambino.
639
00:57:57,125 --> 00:57:58,305
No.
640
00:57:59,230 --> 00:58:03,138
Non il mio bambino. No.
641
00:58:03,208 --> 00:58:04,668
No.
642
00:58:24,417 --> 00:58:26,447
Callum Morrison è morto.
643
00:58:26,542 --> 00:58:28,022
Sant'Iddio.
644
00:58:29,417 --> 00:58:31,447
Ho sentito bene?
645
00:58:32,189 --> 00:58:34,169
Cosa terribile.
646
00:58:40,730 --> 00:58:42,560
Ci insegnerai, Peggy?
647
00:58:48,333 --> 00:58:49,813
Sì, lo farò.
648
00:58:51,042 --> 00:58:53,138
Raduna il resto delle ragazze,
649
00:58:53,208 --> 00:58:55,388
il materiale che ci servirà.
650
00:58:55,458 --> 00:58:58,188
Ci vediamo al negozio alle prime luci.
651
00:59:10,431 --> 00:59:14,158
Annie, perché non prendi
quel lotto per Peter?
652
00:59:21,542 --> 00:59:25,522
Abbiamo fatto bei progressi
in queste ultime settimane, vero?
653
00:59:26,603 --> 00:59:29,383
È stato bello che sei venuta da me.
654
00:59:30,458 --> 00:59:32,263
Sei gentile, Peggy,
655
00:59:32,333 --> 00:59:33,930
a insegnarci il tuo mestiere.
656
00:59:34,000 --> 00:59:36,130
Era la cosa giusta da fare.
657
00:59:39,958 --> 00:59:44,389
Fa un po' caldo per mettersi
il soprabito, vero, cara?
658
00:59:45,513 --> 00:59:46,650
Mamma.
659
00:59:47,216 --> 00:59:49,500
Non mi sento bene. Posso andare?
660
00:59:50,667 --> 00:59:52,797
Sì, torna a casa.
661
00:59:58,106 --> 00:59:59,486
Ehi, Kirsty.
662
01:00:05,000 --> 01:00:07,230
Sembra che manchi a qualcuno.
663
01:00:08,875 --> 01:00:10,305
Grazie, Pete.
664
01:01:10,125 --> 01:01:13,322
"Mia Kirsty, ce l'abbiamo fatta
ad arrivare al fiume Somme...
665
01:01:13,417 --> 01:01:16,553
e abbiamo avuto la nostra dose di scontri,
666
01:01:16,833 --> 01:01:20,963
ma sono riuscito a farmi distrarre
dalle parole del nostro amico,
667
01:01:21,127 --> 01:01:22,757
Mr Frost.
668
01:01:23,307 --> 01:01:26,483
Ma la mia speranza viene dal sapere
669
01:01:26,583 --> 01:01:30,847
che presto, un giorno,
saremo di nuovo insieme.
670
01:01:34,335 --> 01:01:37,165
Desidero tanto una famiglia.
671
01:01:37,625 --> 01:01:41,743
Come ci mancano Callum
e le sue canzoni di casa.
672
01:01:43,417 --> 01:01:44,918
Ma per me...
673
01:01:46,583 --> 01:01:48,063
casa sei tu.
674
01:01:50,918 --> 01:01:52,305
E cosa non darei...
675
01:01:52,375 --> 01:01:54,513
per un altro momento da solo,
676
01:01:54,583 --> 01:01:57,313
mentre sento il tuo respiro contro il mio.
677
01:02:00,143 --> 01:02:02,273
Non sei mai lontana da me.
678
01:02:03,958 --> 01:02:06,673
Il tuo spirito è sempre con me.
679
01:02:07,917 --> 01:02:11,147
Mi sento così vicino ai ragazzi
di Gearrannan.
680
01:02:11,625 --> 01:02:12,855
E a Dio."
681
01:02:15,305 --> 01:02:19,515
Iain."
682
01:02:19,875 --> 01:02:24,005
"Facciamo tutti del nostro meglio
per compiere il nostro dovere.
683
01:02:26,292 --> 01:02:28,372
Ma ogni nuovo giorno...
684
01:02:29,958 --> 01:02:31,722
so qual è la mia missione."
685
01:02:31,792 --> 01:02:33,872
Vado a controllare Iain.
686
01:02:34,420 --> 01:02:35,700
"Vivere,
687
01:02:37,000 --> 01:02:39,630
vivere per vedere un altro giorno...
688
01:02:42,896 --> 01:02:45,776
e ritrovare la strada per tornare da te.
689
01:02:48,792 --> 01:02:50,122
Il tuo...
690
01:02:50,958 --> 01:02:52,488
per sempre...
691
01:02:54,333 --> 01:02:55,807
Murdo."
692
01:03:00,585 --> 01:03:03,697
Kirsty, cosa fai?
693
01:03:04,292 --> 01:03:06,243
La mamma mi ha mandato per badare a te.
694
01:03:06,313 --> 01:03:08,638
Pensavo di trovarti, tu e Murdo.
695
01:03:08,708 --> 01:03:11,388
Poi ti ho visto venire quassù.
696
01:03:11,667 --> 01:03:13,297
Cosa sono?
697
01:03:16,417 --> 01:03:17,873
Rispondimi.
698
01:03:19,208 --> 01:03:22,133
Da quando Murdo è partito, non mi parli.
699
01:03:22,708 --> 01:03:25,193
E ora, dopo Callum, è peggio.
700
01:03:29,750 --> 01:03:32,130
Non puoi dirlo a nessuno, Annie.
701
01:03:33,316 --> 01:03:35,096
Soprattutto a mamma.
702
01:03:35,583 --> 01:03:37,013
Non lo farò.
703
01:03:48,875 --> 01:03:51,955
Quindi nascondevi questo.
704
01:03:53,586 --> 01:03:55,516
Avresti dovuto dirmelo.
705
01:03:56,858 --> 01:03:58,148
Scusa.
706
01:04:00,834 --> 01:04:02,340
Murdo lo sa?
707
01:04:16,458 --> 01:04:18,638
Tu vai avanti. Mi inventerò qualcosa.
708
01:04:20,167 --> 01:04:21,457
Angus.
709
01:04:23,167 --> 01:04:24,499
Angus.
710
01:04:26,103 --> 01:04:28,421
Mio Dio, è Angus.
711
01:04:28,708 --> 01:04:30,688
Angus, cosa è successo?
712
01:04:31,412 --> 01:04:32,692
Stai bene?
713
01:04:38,833 --> 01:04:40,763
Salve, Mrs Macleod.
714
01:04:41,500 --> 01:04:43,230
Angus, e gli altri?
715
01:04:46,083 --> 01:04:47,513
Dov'è Murdo?
716
01:04:50,583 --> 01:04:51,763
Dimmelo.
717
01:04:53,733 --> 01:04:54,813
Beh...
718
01:04:55,500 --> 01:04:57,680
Quando sono stato colpito...
719
01:04:59,289 --> 01:05:02,364
Murdo è tornato per me.
720
01:05:05,625 --> 01:05:07,505
Mi ha salvato la vita.
721
01:05:10,333 --> 01:05:13,213
E poi... poi è andato ad aiutare Iain.
722
01:05:15,833 --> 01:05:18,613
Ho sentito il sibilo di una granata.
723
01:05:20,958 --> 01:05:26,121
Tutti... tutti gli altri ragazzi
sono usciti quella notte a cercarlo.
724
01:05:28,625 --> 01:05:31,605
Quindi... potrebbe essere ancora vivo?
725
01:05:42,458 --> 01:05:44,138
Mi dispiace tanto.
726
01:06:41,637 --> 01:06:43,067
Sta dormendo.
727
01:06:47,125 --> 01:06:49,005
Da quanto tempo sai...
728
01:06:52,542 --> 01:06:55,070
del bambino che ha?
729
01:07:02,667 --> 01:07:05,406
Tua sorella è incinta, e il padre...
730
01:07:06,711 --> 01:07:08,015
ora è morto.
731
01:07:08,085 --> 01:07:10,065
Me l'ha detto solo oggi.
732
01:07:11,667 --> 01:07:13,397
Cosa dobbiamo fare?
733
01:07:18,725 --> 01:07:20,605
Se non lo sapevo io...
734
01:07:24,000 --> 01:07:26,630
...allora forse non lo sa nessun altro.
735
01:07:45,000 --> 01:07:46,290
Mamma.
736
01:07:46,898 --> 01:07:49,345
Ti porteremo sulla terraferma, Kirsty.
737
01:07:49,583 --> 01:07:51,663
È la cosa più saggia.
738
01:07:53,125 --> 01:07:55,775
Perché? Non... non capisco.
739
01:07:58,833 --> 01:08:00,963
Kirsty, so che sei incinta.
740
01:08:06,267 --> 01:08:09,047
Come hai farlo succedere?
741
01:08:09,833 --> 01:08:12,513
Non l'ho fatto succedere, mamma.
742
01:08:14,450 --> 01:08:16,209
Murdo ti ha costretto?
743
01:08:16,279 --> 01:08:18,909
No. Certo che non l'ha fatto. Io...
744
01:08:23,417 --> 01:08:24,497
Ero...
745
01:08:37,558 --> 01:08:39,338
Non so chi è stato.
746
01:08:42,250 --> 01:08:45,097
Cosa? Io non... Non so cosa intendi.
747
01:08:45,167 --> 01:08:47,347
Cosa stai dicendo? Che dici?
748
01:08:49,207 --> 01:08:51,437
La notte del ballo di strada.
749
01:08:53,667 --> 01:08:55,567
Era buio e...
750
01:08:56,792 --> 01:08:58,172
Ero da sola.
751
01:09:01,167 --> 01:09:03,197
Non so cos'è successo.
752
01:09:09,542 --> 01:09:11,172
Non so chi sia stato.
753
01:09:12,667 --> 01:09:15,847
Ho provato a fermarlo,
ma mi ha buttato a terra.
754
01:09:17,917 --> 01:09:19,930
Non ricordo altro. Mi dispiace, mamma.
755
01:09:20,000 --> 01:09:23,364
No, no. Non dirlo.
756
01:09:23,582 --> 01:09:26,512
Non devi dispiacerti.
757
01:09:27,457 --> 01:09:30,337
Non devi dispiacerti.
758
01:09:31,752 --> 01:09:33,882
Perché non me l'hai detto?
759
01:09:35,792 --> 01:09:37,722
L'hai detto a qualcuno?
760
01:09:42,295 --> 01:09:43,875
Chi altro lo sa?
761
01:09:44,875 --> 01:09:47,805
- Solo il dottore...
- Il dottore lo sa, il dottore lo sa...
762
01:09:47,875 --> 01:09:51,512
Sì, ma non sa che sono incinta,
sa solo che è successo.
763
01:09:51,582 --> 01:09:54,267
Ecco perché mi ha tenuto
la notte per ricucirmi.
764
01:09:54,547 --> 01:09:56,235
Mi dispiace.
765
01:10:02,375 --> 01:10:04,205
Devi portarmi da lui.
766
01:10:10,917 --> 01:10:12,141
No.
767
01:10:13,333 --> 01:10:14,597
Non posso.
768
01:10:14,667 --> 01:10:16,347
Cosa? Perché?
769
01:10:18,250 --> 01:10:21,763
Perché tutta la città lo saprà
e sarai rovinata, Kirsty.
770
01:10:21,833 --> 01:10:23,773
Non posso. No.
771
01:10:30,110 --> 01:10:31,555
Cosa succede, mamma?
772
01:10:31,625 --> 01:10:33,472
Ti si sono rotte le acque.
773
01:10:33,542 --> 01:10:37,221
Significa che sta arrivando il bambino.
Sta arrivando, ora.
774
01:10:37,417 --> 01:10:38,823
È presto.
775
01:10:39,375 --> 01:10:41,115
Dovremo farlo da sole.
776
01:10:41,185 --> 01:10:43,805
Prendi delle coperte
e stendile sul pavimento.
777
01:10:43,875 --> 01:10:46,881
Kirsty, ora ascoltami. Ascoltami.
778
01:10:47,478 --> 01:10:49,722
Farà male. Andrà molto peggio,
779
01:10:49,792 --> 01:10:53,472
ma il Signore ti darà la forza
che mi ha dato per te e tua sorella.
780
01:10:53,542 --> 01:10:55,922
Cosa succederà a me e al bambino?
781
01:10:56,458 --> 01:10:57,638
Devi aiutarmi.
782
01:10:57,708 --> 01:11:00,317
Sono qui, lo farò. Sono qui e lo farò.
783
01:11:02,690 --> 01:11:04,030
Mamma.
784
01:11:04,199 --> 01:11:05,679
È il pastore.
785
01:11:08,087 --> 01:11:11,567
Annie, vieni qui. Siediti con tua sorella.
786
01:11:11,833 --> 01:11:14,347
Kirsty, devi stare zitta.
787
01:11:14,417 --> 01:11:17,345
Devi stare zitta, non dire nulla.
788
01:11:26,702 --> 01:11:29,432
Ti porto degli asciugamani, Kirsty.
789
01:11:43,083 --> 01:11:46,597
Padre MacIver, mi dispiace,
non sapevo che sarebbe venuto.
790
01:11:46,667 --> 01:11:49,397
Non poteva saperlo, Mrs Macleod.
791
01:11:49,494 --> 01:11:51,124
Posso entrare?
792
01:11:51,772 --> 01:11:53,552
Certo.
793
01:12:03,540 --> 01:12:04,770
Qui.
794
01:12:06,167 --> 01:12:07,247
Prego.
795
01:12:12,540 --> 01:12:14,930
Sono appena stato con Aileen MacAulay.
796
01:12:15,000 --> 01:12:16,830
Ho saputo di Murdo.
797
01:12:17,183 --> 01:12:18,213
Sì.
798
01:12:18,655 --> 01:12:20,535
Siamo tutti sconvolti.
799
01:12:21,875 --> 01:12:23,455
Come sta Aileen?
800
01:12:23,875 --> 01:12:26,005
La sta prendendo molto male.
801
01:12:26,093 --> 01:12:31,038
È una cosa terribile,
ma dobbiamo ancora confidare in Dio.
802
01:12:31,108 --> 01:12:32,438
Sì.
803
01:12:34,362 --> 01:12:39,685
Ho saputo che Kirsty e Murdo...
avevano un'intesa.
804
01:12:41,667 --> 01:12:43,064
Un'intesa?
805
01:12:43,278 --> 01:12:44,700
Aileen pensa...
806
01:12:44,792 --> 01:12:48,550
che il suo Murdo e Kirsty
fossero molto legati...
807
01:12:48,620 --> 01:12:52,567
e che dovrei parlare con Kirsty.
808
01:12:52,665 --> 01:12:55,067
Sì, erano legati.
809
01:12:57,724 --> 01:12:59,000
Posso pregare con lei?
810
01:12:59,083 --> 01:13:01,250
Ha bisogno di dormire.
811
01:13:05,730 --> 01:13:08,638
Faremo una messa per Murdo
e gli altri ragazzi domani sera.
812
01:13:08,708 --> 01:13:12,867
Certo, dirò a Kirsty
che è venuto a trovarla. Grazie.
813
01:13:13,670 --> 01:13:14,926
Grazie.
814
01:13:21,542 --> 01:13:25,122
Annie, puoi aiutarmi
a mettere Kirsty a terra?
815
01:13:25,411 --> 01:13:26,500
Forza.
816
01:13:26,900 --> 01:13:29,150
Fai con calma, ti aiutiamo.
817
01:13:29,220 --> 01:13:30,414
Così.
818
01:13:30,973 --> 01:13:32,053
Brava.
819
01:13:32,226 --> 01:13:33,590
Ci siamo.
820
01:13:34,054 --> 01:13:35,597
Così, adagio.
821
01:13:35,667 --> 01:13:38,297
Annie, puoi prendermi quei cuscini?
822
01:13:38,570 --> 01:13:39,910
Eccoci.
823
01:13:41,099 --> 01:13:42,389
Così.
824
01:13:43,001 --> 01:13:44,399
Ci siamo.
825
01:13:45,629 --> 01:13:46,659
Bene.
826
01:13:46,792 --> 01:13:50,022
Annie, puoi portarmi dell'acqua
e degli stracci?
827
01:13:50,167 --> 01:13:51,692
Ascoltami.
828
01:13:52,189 --> 01:13:54,724
Senti. So che fa male.
829
01:13:55,208 --> 01:13:57,847
Questo è ciò per cui Dio ci ha create.
830
01:13:57,917 --> 01:13:59,597
Andrà tutto bene.
831
01:14:00,268 --> 01:14:02,448
Ti prometto che starai bene.
832
01:14:09,713 --> 01:14:11,543
Ora respira e spingi.
833
01:14:15,417 --> 01:14:18,150
Sono qui, Kirsty. Respira, respira...
834
01:14:18,220 --> 01:14:20,750
e spingi. Brava.
835
01:14:21,268 --> 01:14:24,784
Annie, tienila su, sostieni tua sorella.
Così.
836
01:14:25,333 --> 01:14:27,063
Così. Ora spingi.
837
01:14:27,373 --> 01:14:31,053
Kirsty, posso vedere la testa.
Fai delle piccole spinte.
838
01:14:32,933 --> 01:14:35,942
Brava, brava. E poi una spinta forte.
839
01:14:37,990 --> 01:14:41,442
Ci siamo. Ora la spinta finale, lunga.
840
01:14:51,855 --> 01:14:53,935
Kirsty, è un maschio.
841
01:14:54,647 --> 01:14:56,127
È un maschio.
842
01:14:56,708 --> 01:14:58,638
Annie, portami...
843
01:14:59,105 --> 01:15:01,399
portami un secchio e delle forbici.
844
01:15:11,359 --> 01:15:12,597
Ben fatto.
845
01:15:12,961 --> 01:15:14,276
Dov'è?
846
01:15:17,292 --> 01:15:19,345
- Dammelo.
- Fammelo avvolgere.
847
01:15:19,583 --> 01:15:21,563
Dammelo, voglio tenerlo.
848
01:15:23,416 --> 01:15:25,900
- Non credo...
- Mamma, dammelo.
849
01:15:27,333 --> 01:15:28,713
Se lo tieni...
850
01:15:29,973 --> 01:15:31,853
...sentirà il tuo odore,
851
01:15:32,374 --> 01:15:34,722
ti riconoscerà,
penserà che sei sua madre...
852
01:15:34,792 --> 01:15:37,022
e lo considererai tuo figlio.
853
01:15:37,875 --> 01:15:39,722
Lo prendo io, è meglio.
854
01:15:39,792 --> 01:15:42,388
No, per favore, mamma.
È il mio bambino.
855
01:15:42,458 --> 01:15:44,717
Lascia che lo tenga. È il mio bambino.
856
01:15:44,787 --> 01:15:48,071
Per favore, mamma. Per favore, mamma.
857
01:15:48,514 --> 01:15:52,367
Voglio solo guardarlo, per favore.
858
01:15:52,814 --> 01:15:54,044
Ti prego.
859
01:15:55,022 --> 01:15:56,802
Solo un momento.
860
01:15:58,375 --> 01:16:00,255
Prendi la testa.
861
01:16:01,628 --> 01:16:03,158
Tieni la testa.
862
01:16:04,875 --> 01:16:06,275
Così.
863
01:16:10,583 --> 01:16:12,187
È così piccolo.
864
01:16:14,416 --> 01:16:16,170
Voglio tenerlo, mamma.
865
01:16:17,208 --> 01:16:19,288
Non voglio che se ne vada.
866
01:16:19,958 --> 01:16:21,488
Voglio tenerlo.
867
01:16:24,170 --> 01:16:26,200
Perché è così pallido?
868
01:16:27,542 --> 01:16:30,622
Perché è in anticipo di due mesi.
869
01:16:30,925 --> 01:16:31,972
Dai.
870
01:16:32,042 --> 01:16:34,638
- No.
- Dallo a me. Non è il tuo bambino.
871
01:16:34,708 --> 01:16:35,722
È il mio bambino.
872
01:16:35,792 --> 01:16:40,180
Se lasci questa casa con un bambino
penseranno che sei una sgualdrina.
873
01:16:40,250 --> 01:16:41,763
Non è stata colpa mia, mamma.
874
01:16:41,833 --> 01:16:45,344
Non importa.
Pensi che alla vecchia Peggy importerà?
875
01:16:47,405 --> 01:16:52,161
Se rivendichi questo bambino come tuo
la tua vita come la conosci è finita.
876
01:16:52,414 --> 01:16:55,450
Farò in modo che non succeda, Kirsty.
Devi fidarti di me.
877
01:16:55,520 --> 01:16:58,055
- Non puoi portarmelo via.
- Devi riposare. Annie...
878
01:16:58,125 --> 01:17:02,868
- Kirsty, devi riposarti un po'.
- Non puoi portarmelo via, mamma.
879
01:17:02,938 --> 01:17:04,930
Kirsty, smettila. Kirsty.
880
01:17:05,000 --> 01:17:06,950
- Per favore.
- Il mio bambino.
881
01:17:07,042 --> 01:17:08,900
Il mio bambino.
882
01:17:09,053 --> 01:17:13,883
Guardami, devi riposare.
Mamma si occuperà di lui. Prometto.
883
01:17:20,178 --> 01:17:21,513
Come sta, mamma?
884
01:17:21,583 --> 01:17:22,913
Non lo so.
885
01:17:23,303 --> 01:17:25,133
Non prende il latte.
886
01:17:25,750 --> 01:17:27,530
Almeno sta dormendo.
887
01:17:32,067 --> 01:17:33,647
Kirsty come sta?
888
01:17:33,858 --> 01:17:34,938
Dorme.
889
01:17:37,459 --> 01:17:39,442
Deve andare via, mamma?
890
01:17:39,810 --> 01:17:43,188
Annie, non so nemmeno
se ce la farà a passare la notte.
891
01:17:45,708 --> 01:17:48,338
Anche se lo facesse, possiamo scegliere?
892
01:17:50,454 --> 01:17:53,884
Pensi che io voglia
che questo bimbo se ne vada?
893
01:17:54,125 --> 01:17:58,205
Tenendolo qui e sentendo il calore
il mio cuore già lo ama.
894
01:17:58,949 --> 01:18:03,233
Ma è meglio per tutti
che lo portiamo via da questo villaggio.
895
01:18:03,625 --> 01:18:05,300
Per il bene di Kirsty.
896
01:18:05,700 --> 01:18:07,600
E per il suo.
897
01:19:57,741 --> 01:20:01,510
Mio dolce bambino. Ti porterò dal dottore.
898
01:20:01,708 --> 01:20:03,338
Lui saprà cosa fare.
899
01:20:05,549 --> 01:20:07,029
Va tutto bene.
900
01:20:14,002 --> 01:20:16,732
Non devi essere così tranquillo.
901
01:20:51,467 --> 01:20:53,386
Mi dispiace tanto.
902
01:21:27,381 --> 01:21:28,587
Mamma?
903
01:22:25,083 --> 01:22:27,280
Kirsty. Non farlo.
904
01:22:27,672 --> 01:22:28,888
Per favore.
905
01:22:28,958 --> 01:22:31,050
Kirsty, no. Per favore, non farlo.
906
01:22:31,125 --> 01:22:33,550
So che sei triste, ma...
907
01:22:33,620 --> 01:22:35,313
Il mio bambino è morto.
908
01:22:42,167 --> 01:22:43,549
Kirsty.
909
01:22:56,372 --> 01:22:58,152
Dov'è?
910
01:22:58,305 --> 01:22:59,385
Annie.
911
01:23:07,701 --> 01:23:08,881
Dai.
912
01:23:09,584 --> 01:23:11,114
Ora ti asciughiamo.
913
01:23:13,000 --> 01:23:16,030
- Cosa abbiamo imparato?
- Muovi le braccia.
914
01:23:16,375 --> 01:23:19,258
- E poi cosa?
- Agita i piedi.
915
01:23:19,522 --> 01:23:21,602
E la cosa più importante?
916
01:23:22,083 --> 01:23:24,180
Non scordarti di respirare.
917
01:23:24,250 --> 01:23:25,680
Ora respira.
918
01:23:26,731 --> 01:23:28,311
Respira, Kirsty.
919
01:23:33,792 --> 01:23:37,222
Sto arrivando. Sto arrivando, Kirsty.
Sto arrivando.
920
01:24:20,545 --> 01:24:22,375
Cosa facciamo, mamma?
921
01:24:22,875 --> 01:24:24,969
Non possiamo fare niente.
922
01:24:25,039 --> 01:24:27,805
Ma se lo trovassero? Forse dovremmo...
923
01:24:27,875 --> 01:24:31,577
Cosa? Trascinare la tua povera sorella
nel fango?
924
01:24:32,400 --> 01:24:33,624
No.
925
01:24:36,375 --> 01:24:38,680
Dovevo essere posseduta
da diavolo ieri sera
926
01:24:38,750 --> 01:24:42,830
a pensare che potevo dar via
la nostra carne e il nostro sangue.
927
01:24:44,583 --> 01:24:48,713
Ora è morto e lo spirito di Kirsty
è a pezzi. No, non scapperò.
928
01:24:50,708 --> 01:24:54,472
Ci sottometteremo al Signore,
imploreremo il suo perdono.
929
01:24:58,088 --> 01:24:59,644
Conestabile.
930
01:24:59,708 --> 01:25:01,412
Posso entrare, dottore?
931
01:25:01,482 --> 01:25:03,162
Sì, certo. Certo.
932
01:25:10,375 --> 01:25:11,440
Mi dica, dottore,
933
01:25:11,546 --> 01:25:14,720
conosce qualcuno nel villaggio
che potrebbe aver avuto un bambino.
934
01:25:14,868 --> 01:25:16,250
Un neonato?
935
01:25:16,900 --> 01:25:18,040
No.
936
01:25:18,483 --> 01:25:20,163
Di cosa si tratta?
937
01:25:21,833 --> 01:25:25,763
Skipper stamani ha trovato un neonato...
che galleggiava vicino a casa sua.
938
01:25:25,833 --> 01:25:27,513
- Mio Dio.
- Sì.
939
01:25:29,791 --> 01:25:33,513
La vecchia Peg è venuta a trovarmi
il giorno dopo il ballo della strada.
940
01:25:33,625 --> 01:25:36,655
Mi ha chiesto di andare a parlare
con Kirsty Macleod.
941
01:25:37,458 --> 01:25:40,238
Si è preso cura di lei quella notte.
942
01:25:40,708 --> 01:25:42,838
Ricorda qualcosa di strano?
943
01:25:43,333 --> 01:25:45,930
Una brutta botta in testa.
944
01:25:46,294 --> 01:25:50,034
L'ho tenuta quella sera
per poter controllare i punti al mattino.
945
01:25:50,104 --> 01:25:51,674
Poi è venuto Murdo...
946
01:25:51,750 --> 01:25:53,000
Murdo?
947
01:25:53,070 --> 01:25:55,647
Sì. Murdo MacAulay, il suo ragazzo.
948
01:25:57,292 --> 01:25:58,922
Il suo ragazzo?
949
01:26:11,311 --> 01:26:14,071
Ciao, Annie. C'è tua madre?
950
01:26:30,125 --> 01:26:33,005
Buongiorno, Mairi, scusa se ti disturbo.
951
01:26:33,708 --> 01:26:36,086
Devo fare due chiacchiere con Kirsty.
952
01:26:37,397 --> 01:26:39,347
È a letto malata. Perché?
953
01:26:39,417 --> 01:26:41,397
C'è stato un incidente.
954
01:26:42,375 --> 01:26:44,255
Che tipo di incidente?
955
01:26:44,408 --> 01:26:48,472
Stamattina è stato trovato un bambino
che galleggiava nella baia. Morto.
956
01:26:48,542 --> 01:26:50,772
Annie, vai nell'altra stanza.
957
01:26:55,000 --> 01:26:57,638
Pensiamo che Kirsty
potesse essere incinta.
958
01:26:57,708 --> 01:26:59,778
- La mia Kirsty?
- Mairi.
959
01:26:59,848 --> 01:27:04,702
Se puoi dare un'occhiata a Kirsty.
Il conestabile potrebbe aspettare fuori.
960
01:27:06,917 --> 01:27:07,897
Sì.
961
01:27:16,250 --> 01:27:18,980
Kirsty, il dottore è qui per vederti.
962
01:27:28,462 --> 01:27:30,392
Per favore. Per favore.
963
01:27:32,042 --> 01:27:34,422
Per favore, pensi al suo futuro.
964
01:27:43,355 --> 01:27:44,485
Kirsty.
965
01:27:46,667 --> 01:27:50,150
Non sono qui per farti del male.
Andrà tutto a posto.
966
01:27:50,865 --> 01:27:52,050
Vedi.
967
01:27:53,150 --> 01:27:55,500
Il conestabile è qui.
968
01:27:57,000 --> 01:28:01,775
Hanno trovato un bambino vicino
a casa di Skipper, un maschio.
969
01:28:04,958 --> 01:28:07,838
- È sopravvissuto alla nascita?
- Lui...
970
01:28:08,665 --> 01:28:11,443
Era prematuro, era...
971
01:28:13,083 --> 01:28:15,213
Non ce l'avrebbe fatta.
972
01:28:19,042 --> 01:28:21,422
Kirsty, ho bisogno di visitarti.
973
01:28:22,083 --> 01:28:26,099
Qualunque cosa sia successa
devo assicurarmi che tu stia bene.
974
01:28:26,169 --> 01:28:28,099
Ti fai visitare?
975
01:28:31,750 --> 01:28:34,080
- Mamma?
- Sono qui.
976
01:28:36,208 --> 01:28:37,388
Va bene?
977
01:29:02,250 --> 01:29:04,359
Ti riprenderai, col tempo.
978
01:29:05,002 --> 01:29:07,132
Hai solo bisogno di riposo.
979
01:29:11,167 --> 01:29:12,897
Puoi fidarti di me.
980
01:29:13,917 --> 01:29:16,097
Farò il possibile per te.
981
01:29:30,583 --> 01:29:33,763
- Allora, cos'è?
- Non ha bisogno di parlarle.
982
01:29:34,545 --> 01:29:36,275
Perché lo dice?
983
01:29:36,376 --> 01:29:38,763
Perché non ha mai avuto un bambino.
984
01:29:38,833 --> 01:29:41,696
Quella ragazza non ha mai partorito.
985
01:29:43,958 --> 01:29:46,088
- Grazie, Mairi.
- Grazie.
986
01:29:57,417 --> 01:29:58,555
Mi sembra sicuro.
987
01:29:58,625 --> 01:30:01,097
Chieda altre opinioni a qualsiasi dottore.
988
01:30:01,167 --> 01:30:04,483
Era in quella casa maledetta.
Qualcosa non andava.
989
01:30:04,679 --> 01:30:07,000
Era come se ci aspettassero.
E Kirsty nascosta...
990
01:30:07,070 --> 01:30:08,972
Era in lutto, conestabile.
991
01:30:09,042 --> 01:30:11,831
Il suo giovane, Murdo, è stato ucciso.
992
01:30:11,901 --> 01:30:12,981
Sì.
993
01:30:13,833 --> 01:30:16,025
Ma comunque qualcosa non va.
994
01:30:16,125 --> 01:30:19,983
E senza offesa,
ma chiederò un secondo parere.
995
01:30:27,167 --> 01:30:30,430
Questo è arrivato da mio fratello
qualche tempo fa.
996
01:30:30,500 --> 01:30:33,130
Murdo vorrebbe che ce l'avesse lei.
997
01:31:02,965 --> 01:31:04,695
Mairi, è fatta.
998
01:31:05,151 --> 01:31:06,731
Dr. Connolly.
999
01:31:12,804 --> 01:31:16,993
Nei Salmi si canta la morte dei Santi,
1000
01:31:17,167 --> 01:31:19,905
preziosa agli occhi del Signore,
1001
01:31:20,583 --> 01:31:23,613
e così è con i ragazzi che abbiamo perso.
1002
01:31:23,958 --> 01:31:26,188
La loro sofferenza è finita.
1003
01:31:26,557 --> 01:31:29,987
La pietà dovrebbe essere
per coloro che rimangono.
1004
01:31:31,250 --> 01:31:34,525
- L'ho ucciso io.
- No, non l'hai fatto.
1005
01:31:35,375 --> 01:31:37,105
Non avresti potuto.
1006
01:31:38,125 --> 01:31:39,805
L'ho fatto fuori.
1007
01:31:43,145 --> 01:31:45,821
Mi sono detta di non provare niente.
1008
01:31:47,790 --> 01:31:51,288
L'ho tenuto così stretto
che non poteva muoversi.
1009
01:31:56,259 --> 01:31:57,939
Non era colpa sua.
1010
01:32:01,333 --> 01:32:03,150
Io ero sua madre.
1011
01:32:06,024 --> 01:32:07,754
Eppure l'ho ucciso.
1012
01:32:08,583 --> 01:32:09,503
Kirsty...
1013
01:32:09,573 --> 01:32:11,250
Perché non potevo morire anch'io?
1014
01:32:11,333 --> 01:32:13,550
No, Kirsty.
1015
01:32:13,942 --> 01:32:14,872
No.
1016
01:32:16,375 --> 01:32:19,979
Quello che dovrebbe morire
è chi ti ha fatto questo.
1017
01:32:35,491 --> 01:32:38,600
Dr. Connolly, grazie per essere venuto.
1018
01:32:38,924 --> 01:32:40,800
Devo sistemare la faccenda.
1019
01:32:40,870 --> 01:32:43,597
A dire il vero
oggi dovevo sparare ai fagiani.
1020
01:32:43,667 --> 01:32:44,805
Non importa.
1021
01:32:44,875 --> 01:32:48,155
Mi dispiace per il disagio, ma ora è qui.
1022
01:32:49,024 --> 01:32:50,222
Procediamo?
1023
01:32:50,292 --> 01:32:52,138
Dov'è il dr. Maclean?
1024
01:32:52,208 --> 01:32:54,763
Vorrei che sia presente
quando do il mio parere.
1025
01:32:54,833 --> 01:32:58,985
La gravidanza è una condizione
difficilmente mal diagnosticata.
1026
01:33:22,435 --> 01:33:25,202
Lui è il dr. Connolly di Stornoway.
1027
01:33:25,272 --> 01:33:29,352
Date le circostanze
ho chiesto un secondo parere su Kirsty.
1028
01:33:31,138 --> 01:33:34,886
Quindi vuole che un altro uomo
visiti mia figlia...
1029
01:33:35,667 --> 01:33:37,797
dopo quello che ha passato?
1030
01:33:41,208 --> 01:33:45,094
Voglio farla finita,
ma voi due non siete i benvenuti. Venga.
1031
01:33:45,526 --> 01:33:48,056
Vediamo di chiarire tutto, Mrs Macleod.
1032
01:33:55,083 --> 01:33:57,680
- Mi dia il suo cappotto, dottore.
- Grazie.
1033
01:33:57,750 --> 01:34:00,638
Potrebbe mettere dell'acqua calda
in una ciotola per me?
1034
01:34:00,708 --> 01:34:02,890
Quella e un asciugamano pulito bastano.
1035
01:34:02,960 --> 01:34:04,805
Porta al dottore ciò che gli serve.
1036
01:34:04,875 --> 01:34:06,555
- Qui.
- Grazie.
1037
01:34:12,208 --> 01:34:13,438
Kirsty.
1038
01:34:14,583 --> 01:34:16,804
C'è un altro dottore a visitarti.
1039
01:34:17,042 --> 01:34:18,222
Bene.
1040
01:34:19,075 --> 01:34:20,505
Kirsty, vero?
1041
01:34:22,500 --> 01:34:25,237
Io sono il dr. Connolly.
1042
01:34:26,876 --> 01:34:30,532
Fai come ti dico
e tutto finirà in un attimo.
1043
01:34:33,458 --> 01:34:35,488
La metta lì, per favore.
1044
01:34:39,875 --> 01:34:41,005
Grazie.
1045
01:34:42,127 --> 01:34:44,157
Io sono qui fuori.
1046
01:34:50,375 --> 01:34:53,719
Bene, ora rilassati.
1047
01:34:54,208 --> 01:34:58,192
Potrebbe essere un po' spiacevole,
ma andrà tutto bene.
1048
01:35:15,792 --> 01:35:17,672
Bene, Mrs Macleod.
1049
01:35:18,041 --> 01:35:21,192
Il vostro conestabile
vuole un secondo parere.
1050
01:35:21,875 --> 01:35:23,655
Glielo darò.
1051
01:35:27,000 --> 01:35:28,348
Ci penso io.
1052
01:35:30,087 --> 01:35:31,496
La ringrazio.
1053
01:35:31,566 --> 01:35:33,146
Grazie, dottore.
1054
01:35:42,124 --> 01:35:44,104
- Mamma.
- Annie.
1055
01:35:52,688 --> 01:35:54,067
Che sciocco.
1056
01:35:54,583 --> 01:35:56,702
Quella ragazza non è mai stata
con un uomo.
1057
01:35:56,772 --> 01:35:59,202
Men che meno ha avuto un bambino.
1058
01:36:01,010 --> 01:36:05,682
- Dr. Connolly.
- Basta. Che la cosa sia finita.
1059
01:36:08,417 --> 01:36:10,055
C'è ancora un bambino assassinato.
1060
01:36:10,125 --> 01:36:13,205
Non lo sappiamo.
Potrebbe essere nato morto.
1061
01:36:14,125 --> 01:36:16,347
Posso controllare
le famiglie di Gearrannan.
1062
01:36:16,417 --> 01:36:19,320
Sì, ma supponga che il bimbo
non sia di questo villaggio.
1063
01:36:19,397 --> 01:36:20,838
C'è stata una gran tempesta.
1064
01:36:20,917 --> 01:36:24,805
Il bambino potrebbe essere arrivato
in tanti modi fino alla baia.
1065
01:36:24,875 --> 01:36:27,612
Per quanto mi riguarda, ho chiuso.
1066
01:36:28,292 --> 01:36:31,022
E penso che dovrebbe farlo anche lei.
1067
01:37:08,583 --> 01:37:10,413
Kirsty, entra. Entra.
1068
01:37:11,917 --> 01:37:13,397
Va tutto bene?
1069
01:37:15,042 --> 01:37:16,322
No.
1070
01:37:18,066 --> 01:37:19,846
Non ci vorrà molto.
1071
01:37:23,917 --> 01:37:25,850
Dalla notte del ballo di strada,
1072
01:37:26,350 --> 01:37:28,750
- quando Murdo mi ha portato da lei...
- Sì.
1073
01:37:31,821 --> 01:37:34,000
...mi sono torturata...
1074
01:37:34,650 --> 01:37:37,100
pensando al bambino
che cresceva dentro di me,
1075
01:37:37,792 --> 01:37:39,122
pensando...
1076
01:37:40,917 --> 01:37:42,650
che se mi fossi uccisa...
1077
01:37:43,583 --> 01:37:45,013
col bambino...
1078
01:37:47,542 --> 01:37:50,222
allora lui non avrebbe dovuto sapere
chi è.
1079
01:37:51,417 --> 01:37:52,817
Cosa è.
1080
01:37:55,250 --> 01:37:57,130
Saremmo stati liberi.
1081
01:38:01,250 --> 01:38:02,480
Quindi...
1082
01:38:03,917 --> 01:38:05,847
...ho fatto l'impensabile.
1083
01:38:07,458 --> 01:38:09,038
L'imperdonabile.
1084
01:38:10,167 --> 01:38:11,697
E ora è morto.
1085
01:38:14,542 --> 01:38:16,422
E io sono ancora viva.
1086
01:38:17,239 --> 01:38:19,650
Kirsty, quello che hai fatto...
1087
01:38:20,024 --> 01:38:22,000
Non eri lucida.
1088
01:38:22,070 --> 01:38:24,805
Non devi sentirti in colpa.
1089
01:38:25,375 --> 01:38:26,905
E lei, dottore?
1090
01:38:28,708 --> 01:38:31,488
Ha qualcosa per cui sentirsi in colpa?
1091
01:38:33,792 --> 01:38:35,722
Non ti capisco, Kirsty.
1092
01:38:36,542 --> 01:38:40,972
Sì, ho fatto cose sbagliate,
ho fatto cose che avrei voluto non fare.
1093
01:38:41,667 --> 01:38:43,680
Penso di non essere diverso dagli altri.
1094
01:38:43,750 --> 01:38:44,680
No?
1095
01:38:46,417 --> 01:38:48,847
Allora ogni peccato è uguale?
1096
01:38:49,750 --> 01:38:51,430
Sono tutti uguali?
1097
01:38:52,337 --> 01:38:53,567
Io non...
1098
01:38:53,667 --> 01:38:55,200
Dico solo...
1099
01:38:55,750 --> 01:38:57,600
che si impara dagli errori...
1100
01:38:57,750 --> 01:39:00,862
per rimediare più che si può.
1101
01:39:02,875 --> 01:39:06,655
E se gli altri venissero rovinati
da quello che si fa?
1102
01:39:10,292 --> 01:39:13,572
Non possiamo soffermarci
su queste cose, Kirsty.
1103
01:39:13,750 --> 01:39:15,480
Dobbiamo perdonare.
1104
01:39:16,417 --> 01:39:19,817
Anche noi stessi. E andare avanti.
1105
01:39:23,730 --> 01:39:26,860
Quando il conestabile
è venuto a casa mia...
1106
01:39:27,792 --> 01:39:29,422
mi ha sussurrato,
1107
01:39:30,292 --> 01:39:33,072
mi ha detto di fidarmi di lei, ricorda?
1108
01:39:35,000 --> 01:39:37,930
E allora che mi è tornato tutto in mente.
1109
01:39:41,583 --> 01:39:44,608
È stato lei... a profanarmi.
1110
01:39:46,792 --> 01:39:49,072
È stato lei a farmi del male.
1111
01:39:56,497 --> 01:39:58,727
E presto tutti lo sapranno.
1112
01:39:59,917 --> 01:40:01,087
No?
1113
01:40:02,333 --> 01:40:04,222
Kirsty, non ha senso.
1114
01:40:04,292 --> 01:40:07,272
E pensare che il mio Murdo
si fidava di lei.
1115
01:40:08,667 --> 01:40:11,256
Lei è un uomo malato e patetico.
1116
01:40:13,667 --> 01:40:15,647
Mi dispiace tanto.
1117
01:40:19,000 --> 01:40:21,230
Ho provato a rimediare.
1118
01:40:21,833 --> 01:40:23,563
Che Dio la perdoni.
1119
01:40:24,792 --> 01:40:26,722
Ma io non lo farò mai.
1120
01:40:42,439 --> 01:40:45,767
Kirsty, non mi aspettavo di vederti qui.
1121
01:40:46,981 --> 01:40:49,311
Kirsty, devo parlarti.
1122
01:40:50,792 --> 01:40:53,192
Kirsty, aspetta lì.
1123
01:41:12,292 --> 01:41:14,022
Stai bene?
1124
01:41:17,875 --> 01:41:21,055
Devi venire ora. Per favore, ora.
1125
01:41:21,125 --> 01:41:22,525
Kirsty.
1126
01:41:25,083 --> 01:41:26,339
Kirsty.
1127
01:41:30,292 --> 01:41:32,388
- È stato lui.
- Cosa?
1128
01:41:32,458 --> 01:41:35,513
- È stato il dottore.
- Cosa? Che dici?
1129
01:41:35,583 --> 01:41:40,291
Quando è venuto qui a visitarmi...
mi ha sussurrato e l'ho annusato.
1130
01:41:40,361 --> 01:41:43,937
Ho sentito l'odore del whisky nell'alito
come la sera in cui ero a terra.
1131
01:41:44,175 --> 01:41:46,804
- Apra la porta, Mairi.
- State indietro. Indietro.
1132
01:41:47,000 --> 01:41:48,830
Apra subito la porta.
1133
01:41:52,792 --> 01:41:56,004
Sono appena tornato da casa del dottore.
È morto.
1134
01:41:56,417 --> 01:41:58,747
È morto, si è sparato.
1135
01:41:58,958 --> 01:42:02,386
Perché? Perché l'avrebbe fatto?
1136
01:42:03,708 --> 01:42:08,012
Mi fa pensare all'ultima volta che sono
stato qui e mi ha fatto aspettare fuori.
1137
01:42:08,250 --> 01:42:11,055
Forse il dr. Connolly
ha visitato la ragazza sbagliata.
1138
01:42:11,125 --> 01:42:14,065
Forse ha visitato lei invece di te?
1139
01:42:15,083 --> 01:42:16,544
Mi dica che non è la verità.
1140
01:42:16,624 --> 01:42:19,338
Kirsty non ha fatto del male. È stato lui.
1141
01:42:19,417 --> 01:42:23,421
Ha il coraggio di venire a parlarne.
La sua vita è rovinata.
1142
01:42:23,645 --> 01:42:25,722
Per sua figlia e le sue relazioni...
1143
01:42:25,792 --> 01:42:27,072
Relazioni?
1144
01:42:28,187 --> 01:42:30,717
È stata violentata, conestabile.
1145
01:42:31,875 --> 01:42:33,655
È stata violentata.
1146
01:42:36,750 --> 01:42:39,608
È stato lui. È stato quell'uomo.
1147
01:42:41,542 --> 01:42:45,500
Mi sono sempre chiesta
perché un dottore così si trasferisse qui,
1148
01:42:45,800 --> 01:42:48,150
dove il mare viene a morire.
1149
01:42:49,333 --> 01:42:51,608
Lei può scegliere, conestabile.
1150
01:42:52,811 --> 01:42:55,358
Quella ragazza non ha potuto.
1151
01:43:11,416 --> 01:43:12,696
Vieni qui.
1152
01:43:12,916 --> 01:43:15,230
Non hai fatto niente di male.
1153
01:43:16,458 --> 01:43:19,278
Ragazza mia. Va tutto bene.
1154
01:43:20,750 --> 01:43:22,230
Va tutto bene.
1155
01:43:37,917 --> 01:43:42,513
UN ANNO DOPO
1156
01:43:45,875 --> 01:43:47,105
Kirsty.
1157
01:43:48,292 --> 01:43:50,212
Sei sicura di volerlo fare?
1158
01:43:51,045 --> 01:43:52,675
Sarai tutto sola.
1159
01:43:53,583 --> 01:43:54,999
Lo so.
1160
01:43:55,708 --> 01:43:58,717
Sarà dura, ma non ho paura.
1161
01:44:00,174 --> 01:44:01,404
Non più.
1162
01:44:07,536 --> 01:44:09,816
Kirsty, posso dirti una cosa?
1163
01:44:10,415 --> 01:44:12,095
Può finire Annie.
1164
01:44:30,707 --> 01:44:36,513
Io e tuo padre abbiamo sempre saputo
che l'isola ti sarebbe andata stretta.
1165
01:44:36,708 --> 01:44:42,038
Hai sempre fatto domande, hai sempre
voluto sapere di più, capire di più.
1166
01:44:44,168 --> 01:44:47,282
Sapevamo che questo giorno
sarebbe arrivato.
1167
01:44:53,321 --> 01:44:55,343
Voglio dire...
1168
01:44:56,458 --> 01:44:59,188
che sono tanto orgogliosa di te.
1169
01:45:00,730 --> 01:45:03,160
Con tutto quello che è successo.
1170
01:45:07,125 --> 01:45:10,054
Kirsty,
mi addolora sapere che ti ho deluso.
1171
01:45:10,250 --> 01:45:12,780
- Non mi hai...
- No, l'ho fatto.
1172
01:45:13,957 --> 01:45:15,413
Comunque...
1173
01:45:16,833 --> 01:45:19,913
sai che io e Annie
saremo sempre qui per te.
1174
01:45:21,792 --> 01:45:26,014
Ma non perdere un minuto prezioso
pensando a noi. Ce la caveremo.
1175
01:45:33,042 --> 01:45:35,122
Ti amo tanto, mamma.
1176
01:45:58,999 --> 01:46:01,233
Va bene. Va tutto bene.
1177
01:46:07,082 --> 01:46:08,788
Scrivimi spesso.
1178
01:46:11,292 --> 01:46:13,122
Prenditi cura di lei.
1179
01:46:22,083 --> 01:46:25,013
- Ti voglio bene, mamma.
- Ti voglio bene.
1180
01:46:25,625 --> 01:46:26,855
Kirsty.
1181
01:46:27,326 --> 01:46:30,900
Kirsty, tieni qualcosa per il viaggio.
1182
01:46:31,061 --> 01:46:33,589
Pete, grazie.
1183
01:46:56,307 --> 01:46:58,887
- Vi voglio bene.
- Ti voglio bene.
1184
01:47:03,875 --> 01:47:05,257
Kirsty.
1185
01:47:10,304 --> 01:47:11,710
Skipper.
1186
01:47:28,292 --> 01:47:29,674
Grazie.
1187
01:47:48,634 --> 01:47:52,234
Per te, nipote,
Inspirazione con amore, Zio
1188
01:48:46,708 --> 01:48:48,988
Ci metto un minuto, zio.
1189
01:49:28,462 --> 01:49:29,542
Murdo.
1190
01:49:30,708 --> 01:49:32,888
I tedeschi mi hanno trovato.
1191
01:49:35,792 --> 01:49:39,422
Mi hanno fatto prigioniero
fino alla fine della guerra.
1192
01:49:39,958 --> 01:49:43,138
Quando finalmente
sono tornato a Gearrannan...
1193
01:49:44,647 --> 01:49:46,877
...tua madre mi ha detto tutto.
1194
01:49:51,917 --> 01:49:53,858
Mi dispiace tanto.
1195
01:50:00,558 --> 01:50:03,525
Ho preso la prima barca.
1196
01:50:05,583 --> 01:50:07,063
Ed eccomi qui.
1197
01:50:14,000 --> 01:50:17,580
Te l'avevo detto
che avrei trovato il modo di tornare.
1198
01:50:25,750 --> 01:50:32,000
Sottotitoli di subvice
82258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.