All language subtitles for The.Road.Dance.2022.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,094 --> 00:00:44,378 "Essere ciò che siamo e diventare ciò che siamo capaci di diventare, 2 00:00:44,448 --> 00:00:47,695 è l'unico fine della vita." 3 00:01:00,547 --> 00:01:06,811 Isola di Lewis Ebridi Esterne della Scozia 1904 4 00:01:16,970 --> 00:01:21,739 Ispirato a eventi reali 5 00:01:25,901 --> 00:01:27,131 Kirsty. 6 00:01:30,585 --> 00:01:31,765 Dai. 7 00:01:32,564 --> 00:01:34,094 Vieni che ti asciugo. 8 00:01:34,792 --> 00:01:35,930 Cos'abbiamo imparato? 9 00:01:36,000 --> 00:01:38,143 - Muovi le braccia. - E poi? 10 00:01:38,213 --> 00:01:39,793 Batti i piedi. 11 00:01:40,125 --> 00:01:43,955 - E la cosa più importante? - Non scordarsi di respirare. 12 00:01:44,411 --> 00:01:47,692 Esatto, ragazza mia, non scordarti... 13 00:01:51,999 --> 00:01:54,379 ...non scordarti di respirare. 14 00:02:03,457 --> 00:02:06,063 Sei mai stata su una così grande? 15 00:02:08,000 --> 00:02:10,360 No, quella è per la pesca. 16 00:02:10,648 --> 00:02:13,126 - Dove sta andando? - Non lo so. 17 00:02:13,270 --> 00:02:16,800 Potrebbe portare il tè in India o la seta in Cina. 18 00:02:18,625 --> 00:02:22,150 O persone come noi... in un posto più garbato. 19 00:02:22,398 --> 00:02:23,978 Dov'è, padre? 20 00:02:24,374 --> 00:02:27,654 Molti puntano gli occhi verso l'America. 21 00:02:27,833 --> 00:02:30,913 Cercano un nuovo inizio. Una vita migliore. 22 00:02:33,333 --> 00:02:34,963 Possiamo andarci? 23 00:02:39,667 --> 00:02:40,747 Sì. 24 00:02:41,091 --> 00:02:42,221 Forse. 25 00:02:43,119 --> 00:02:45,199 La mia piccola sognatrice. 26 00:02:53,122 --> 00:02:55,052 Apri gli occhi, Kirsty. 27 00:02:56,751 --> 00:02:58,781 Ho detto di aprire gli occhi. 28 00:03:00,917 --> 00:03:02,947 Quelli erano miei, mamma. 29 00:03:03,292 --> 00:03:04,972 Mrs Macleod. 30 00:03:06,454 --> 00:03:08,647 Ho portato dei gusci schiacciati per il letto. 31 00:03:08,751 --> 00:03:12,297 Sei stato gentile a pensarci, Iain. Grazie. 32 00:03:12,625 --> 00:03:14,304 Kirsty, fatti aiutare. 33 00:03:14,500 --> 00:03:17,330 Stiamo andando bene. Non è vero, Annie? 34 00:03:18,379 --> 00:03:19,509 Grazie. 35 00:03:21,417 --> 00:03:24,722 Suppongo che abbiamo quasi finito, quindi... 36 00:03:24,792 --> 00:03:27,922 - Andrai al raduno? - Se mamma ce lo permette. 37 00:03:29,167 --> 00:03:30,181 Ok. 38 00:03:33,000 --> 00:03:34,954 Magari ci vediamo dopo. 39 00:03:39,168 --> 00:03:41,748 - Allora ciao. - Mrs Macleod. 40 00:03:45,583 --> 00:03:47,805 Ci servirebbe un uomo da queste parti, Kirsty. 41 00:03:47,875 --> 00:03:48,930 Mamma. 42 00:03:49,000 --> 00:03:51,138 - Iain Ban è... - È un bravo ragazzo. 43 00:03:51,208 --> 00:03:55,042 È un bravo ragazzo di buona famiglia. E sta costruendo una casa a due piani... 44 00:03:55,120 --> 00:03:58,674 con un tetto in ardesia, stufa e cucina. Lo so, mamma. 45 00:04:06,000 --> 00:04:07,930 Possiamo andare? Mamma? 46 00:04:11,583 --> 00:04:14,300 Bene. Ma prima del tramonto. 47 00:04:27,374 --> 00:04:29,030 Dovrei lavarmi? 48 00:04:29,375 --> 00:04:32,405 No, probabilmente gli piace lo sporco. 49 00:04:34,958 --> 00:04:36,305 Non traccheggiare, ragazzo. 50 00:04:36,375 --> 00:04:37,805 Vi raggiungo. 51 00:04:41,209 --> 00:04:42,722 - Kirsty. - Ciao, Callum. 52 00:04:42,792 --> 00:04:44,388 - Annie. - Callum. 53 00:04:44,458 --> 00:04:46,430 Ho imparato una nuova canzone. 54 00:04:46,542 --> 00:04:48,272 La suonerò per voi. 55 00:04:48,458 --> 00:04:51,305 - Venite? - Sì, quindi è meglio se fai il bravo. 56 00:04:51,375 --> 00:04:52,905 Ci vediamo lì. 57 00:04:54,417 --> 00:04:57,525 Kirsty Macleod. Posso parlarti? 58 00:04:57,667 --> 00:04:58,680 Sì, signora. 59 00:04:58,708 --> 00:05:00,580 Allora vado avanti. 60 00:05:01,521 --> 00:05:03,513 Vedo i ragazzi che ti corteggiano... 61 00:05:03,583 --> 00:05:07,063 o hai la testa troppo piena di sogni per notarli? 62 00:05:07,374 --> 00:05:09,804 Spero che la tua Bibbia sia vicina. 63 00:05:10,000 --> 00:05:12,430 Ovviamente, Peggy. Ce l'ho qui. 64 00:05:13,333 --> 00:05:16,163 È meglio se raggiungo mia sorella. 65 00:05:31,208 --> 00:05:33,272 Me la pagherai. 66 00:05:34,125 --> 00:05:35,705 Ciao, Angus. 67 00:05:37,833 --> 00:05:39,463 Non ti azzardare. 68 00:05:40,061 --> 00:05:42,791 Ecco qua, e uno per te. 69 00:05:42,958 --> 00:05:45,638 - Signori... - E per il buon dottore. 70 00:05:46,667 --> 00:05:48,483 - Ecco. - Grazie. 71 00:05:48,624 --> 00:05:51,054 Non te lo daranno a Londra, eh? 72 00:05:51,416 --> 00:05:54,680 - La medicina di Dio, eh? - La medicina di Dio. 73 00:05:57,994 --> 00:05:59,503 - Ne vuoi un altro? - No. 74 00:05:59,573 --> 00:06:02,423 - Murdo "Libri". - Sei tornato. 75 00:06:03,042 --> 00:06:06,567 Ne conosco solo uno che va ai raduni per leggere. 76 00:06:07,208 --> 00:06:08,888 Dev'essere bello. 77 00:06:11,916 --> 00:06:15,138 - Che ragazzo virtuoso. - Stai zitto, Iain Ban. 78 00:06:15,208 --> 00:06:17,013 Almeno Murdo serve il suo paese. 79 00:06:17,083 --> 00:06:19,913 Lanciando le Scritture al nemico? 80 00:06:20,292 --> 00:06:21,532 Iain. 81 00:06:22,200 --> 00:06:23,898 Dacci il libro. 82 00:06:30,167 --> 00:06:32,013 - È bello riaverti. - Grazie. 83 00:06:32,083 --> 00:06:33,313 Murdo. 84 00:06:33,632 --> 00:06:35,064 America. 85 00:06:35,603 --> 00:06:37,847 - È arrivato mentre eri via. - Grazie, Pete. 86 00:06:37,917 --> 00:06:40,608 - Prego. - Murdo. Murdo. 87 00:06:41,358 --> 00:06:42,840 Alasdair. 88 00:06:44,167 --> 00:06:46,167 Ci suoni un pezzo, Callum? 89 00:06:46,237 --> 00:06:47,717 Murdo "Libri"? 90 00:07:16,875 --> 00:07:18,750 Odio quando ti chiamano così. 91 00:07:19,350 --> 00:07:21,274 Murdo "Libri". 92 00:07:24,250 --> 00:07:27,030 Quindi stai leggendo la Bibbia? 93 00:07:27,792 --> 00:07:28,872 Sì. 94 00:07:30,042 --> 00:07:32,922 Ma le cose non sono sempre come sembrano. 95 00:07:36,292 --> 00:07:38,200 "La bottega dell'antiquario". 96 00:07:38,650 --> 00:07:40,250 Cosa? 97 00:07:43,335 --> 00:07:44,680 È un sacrilegio. 98 00:07:44,750 --> 00:07:46,430 Per autodifesa. 99 00:07:46,728 --> 00:07:49,802 Pensano che sia già abbastanza strano. 100 00:07:50,166 --> 00:07:51,850 Allora com'era? 101 00:07:51,917 --> 00:07:53,350 Glasgow. 102 00:07:53,595 --> 00:07:56,389 Piena di emozioni e belle donne? 103 00:07:58,231 --> 00:08:00,361 Più come una faticaccia. 104 00:08:00,792 --> 00:08:03,360 Ci addestravano fino a farci cadere i piedi. 105 00:08:05,583 --> 00:08:07,900 Hai paura che ti richiamino... 106 00:08:08,174 --> 00:08:10,100 con quello che succede con la guerra? 107 00:08:10,792 --> 00:08:13,930 Ci sarei già se non sapessi scrivere a macchina. 108 00:08:14,000 --> 00:08:16,150 Mi fanno esaminare le reclute, 109 00:08:16,532 --> 00:08:18,400 inviare messaggi in codice, 110 00:08:19,417 --> 00:08:21,972 e telegrammi a mamme e papà per informarli 111 00:08:22,042 --> 00:08:25,972 che il loro figlio è morto combattendo per il Re e il Paese. 112 00:08:27,708 --> 00:08:30,312 Mi hanno visto con un fucile. 113 00:08:35,941 --> 00:08:38,071 Un altro regalo di tuo zio? 114 00:08:42,126 --> 00:08:45,100 - Robert Frost. - D'accordo, è poesia. 115 00:08:45,914 --> 00:08:49,125 - Non sono pirati con le gambe di legno. - È un sacrilegio. 116 00:08:51,899 --> 00:08:53,279 Vuoi andarci? 117 00:08:55,083 --> 00:08:56,581 In America? 118 00:09:01,000 --> 00:09:04,280 Non mi sono mai permesso di pensarci. 119 00:09:04,375 --> 00:09:05,805 Io ci vado. 120 00:09:06,625 --> 00:09:09,263 Voglio di più che piantare patate 121 00:09:09,333 --> 00:09:12,863 e coltivare la stessa terra di mamma e papà. 122 00:09:13,497 --> 00:09:16,851 Voglio visitare i luoghi di cui scrive il tuo Frost. 123 00:09:17,125 --> 00:09:19,138 Andare dove vanno i suoi personaggi. 124 00:09:19,208 --> 00:09:21,888 - Stare con... - Allora andiamo. 125 00:09:25,500 --> 00:09:27,172 È solo un sogno. 126 00:09:39,041 --> 00:09:42,397 Perché dobbiamo stare sempre così in segreto? 127 00:09:43,792 --> 00:09:45,888 Non mi preoccuperei per Skipper. 128 00:09:45,958 --> 00:09:48,556 Penso di non averlo mai sentito dire qualcosa. 129 00:10:05,123 --> 00:10:07,937 Oggi sarebbe stato il suo compleanno. 130 00:10:17,287 --> 00:10:18,367 Lo so. 131 00:10:21,208 --> 00:10:23,038 Mi manca ogni giorno. 132 00:10:29,663 --> 00:10:32,043 Ti ricordi come ballava con noi? 133 00:10:32,333 --> 00:10:33,813 Te lo ricordi. 134 00:10:50,958 --> 00:10:52,938 Gli somigli tanto. 135 00:10:55,710 --> 00:10:57,440 Mi dispiace, mamma. 136 00:10:57,542 --> 00:11:02,078 Non è giusto. È la volontà di Dio. Era la sua ora. 137 00:11:02,208 --> 00:11:04,138 Bene, leggiamo i libri. 138 00:11:20,542 --> 00:11:22,372 Io non lo ricordo. 139 00:11:22,824 --> 00:11:23,904 Papà. 140 00:11:27,750 --> 00:11:29,630 Ricordo la sua risata. 141 00:11:31,750 --> 00:11:33,230 Rideva sempre. 142 00:11:35,708 --> 00:11:37,588 A differenza di mamma. 143 00:11:46,333 --> 00:11:48,163 Come pensi di farlo? 144 00:11:49,920 --> 00:11:51,750 Non sono affari tuoi. 145 00:12:00,128 --> 00:12:02,370 Distogliere lo sguardo dal Signore... 146 00:12:02,692 --> 00:12:05,775 è guardare verso l'inferno. 147 00:12:07,750 --> 00:12:12,525 Il tormento eterno è la fine certa per chi non crede. 148 00:12:12,833 --> 00:12:17,725 Ma può esserci un inferno sulla terra... 149 00:12:18,136 --> 00:12:20,850 per coloro che hanno scelto atti non degni... 150 00:12:20,920 --> 00:12:22,650 del Signore. 151 00:12:23,874 --> 00:12:28,220 Quindi non dimentichiamo mai ciò che è successo qui con uno dei nostri. 152 00:12:28,458 --> 00:12:31,238 Una ragazza, fuori dal matrimonio, 153 00:12:31,542 --> 00:12:34,622 che ha cercato le tentazioni della carne. 154 00:12:36,263 --> 00:12:38,400 Scusa se mi sono arrabbiata ieri sera. 155 00:12:38,500 --> 00:12:40,974 Va bene. Lo facciamo sempre. 156 00:12:44,746 --> 00:12:46,309 Murdo "Libri"? 157 00:12:49,375 --> 00:12:51,839 Angus, piaci a mia sorella. 158 00:12:53,418 --> 00:12:54,848 E tu, Kirsty? 159 00:12:55,303 --> 00:12:56,733 Chi ti piace? 160 00:12:56,920 --> 00:12:58,700 Mi piace il Signore. 161 00:13:00,417 --> 00:13:01,947 Ora siamo pari. 162 00:13:04,542 --> 00:13:06,372 Mi metterai nei guai. 163 00:13:06,458 --> 00:13:09,150 Io? È appena oltre questa collina. 164 00:13:10,625 --> 00:13:14,805 Sembra che oggi il pastore abbia predicato un sermone solo per noi. 165 00:13:15,250 --> 00:13:18,430 Hai pensieri impropri su di me, Kirsty Macleod? 166 00:13:20,625 --> 00:13:23,505 Forse la vecchia Peg l'ha spinto a farlo. 167 00:13:34,275 --> 00:13:35,755 Cosa ne pensi? 168 00:13:40,044 --> 00:13:41,524 È bellissimo. 169 00:13:43,375 --> 00:13:46,455 Non vengo qui da quando ero bambina. 170 00:13:47,792 --> 00:13:50,572 Mio padre ci portava a giocare per ore. 171 00:13:54,250 --> 00:13:57,320 Mio padre non aveva imparato a nuotare. 172 00:14:00,625 --> 00:14:03,605 Diceva che avrebbe prolungato la fine. 173 00:14:05,500 --> 00:14:07,030 Ti immagini? 174 00:14:08,335 --> 00:14:10,965 Un pescatore che non sapeva nuotare. 175 00:14:13,792 --> 00:14:15,422 Un giorno esce. 176 00:14:18,875 --> 00:14:20,605 Una tempesta terribile. 177 00:14:22,292 --> 00:14:24,372 Ed è morto in un attimo. 178 00:14:28,375 --> 00:14:32,005 È stata la cosa più dura per mia madre. E Alasdair. 179 00:14:39,208 --> 00:14:41,238 Non so cosa sia peggio. 180 00:14:42,542 --> 00:14:46,172 Guardare tuo padre morire per un cancro lento... 181 00:14:47,208 --> 00:14:49,438 o non vederlo tornare a casa. 182 00:14:57,125 --> 00:15:00,155 Mi stai dicendo che non sai nuotare? 183 00:15:02,708 --> 00:15:03,638 No. 184 00:15:04,167 --> 00:15:06,097 Dovremo rimediare. 185 00:15:09,027 --> 00:15:10,207 Forza. 186 00:15:17,126 --> 00:15:19,056 Fa parte del tuo piano? 187 00:15:25,417 --> 00:15:27,497 Kirsty, scusami. 188 00:15:34,556 --> 00:15:36,273 Sei la ragazza più bella 189 00:15:36,343 --> 00:15:37,723 e adorabile. 190 00:15:39,625 --> 00:15:41,055 Dico davvero. 191 00:15:50,445 --> 00:15:51,775 Stai ferma. 192 00:15:55,019 --> 00:15:57,449 C'è qualcosa che vorresti dirmi? 193 00:15:58,458 --> 00:15:59,388 No. 194 00:16:00,583 --> 00:16:02,013 Dov'eri ieri? 195 00:16:03,292 --> 00:16:05,847 Stavo leggendo. Ho perso la cognizione del tempo. 196 00:16:05,917 --> 00:16:10,013 Kirsty, nessuno vuole una ragazza con la testa tra le nuvole 197 00:16:10,083 --> 00:16:13,413 - che legge racconti e poesie. - Intendi Iain Ban. 198 00:16:16,625 --> 00:16:17,655 Bene. 199 00:16:17,755 --> 00:16:21,055 Vanno tosate le ultime due e vanno portate da Peter prima di buio. 200 00:16:21,125 --> 00:16:24,205 - Lo faccio io. - È il turno di tua sorella. 201 00:16:28,000 --> 00:16:30,730 Tu puoi portare le uova a Skipper. 202 00:16:44,125 --> 00:16:48,255 Skipper. Sono Kirsty Macleod. Ho le uova di mia mamma. 203 00:17:09,350 --> 00:17:10,480 Eccola. 204 00:17:16,000 --> 00:17:18,530 Quella è la Statua della Libertà? 205 00:17:23,666 --> 00:17:26,546 Bene. Arrivederci, Skipper. 206 00:17:33,792 --> 00:17:35,872 Com'è baciare un ragazzo? 207 00:17:37,875 --> 00:17:39,555 Baciare Murdo? 208 00:17:40,167 --> 00:17:42,097 Hai letto il mio diario? 209 00:17:42,167 --> 00:17:43,897 Non era necessario. 210 00:18:00,107 --> 00:18:01,387 È come... 211 00:18:03,000 --> 00:18:05,380 È come se il tempo si fermasse. 212 00:18:07,939 --> 00:18:10,369 Posso sentire il suo respiro... 213 00:18:11,125 --> 00:18:12,905 ...accanto a me. 214 00:18:15,375 --> 00:18:17,405 E non voglio che finisca. 215 00:18:19,250 --> 00:18:21,180 Non puoi dirlo a mamma. 216 00:18:24,875 --> 00:18:26,605 Come bacerà Angus? 217 00:18:26,958 --> 00:18:28,770 Chiudi la bocca. 218 00:18:34,264 --> 00:18:35,994 Verso Natale, vero? 219 00:18:37,233 --> 00:18:38,430 Si spera. 220 00:18:38,500 --> 00:18:39,930 Sì. Spero. 221 00:18:40,000 --> 00:18:41,380 Che succede? 222 00:18:41,792 --> 00:18:45,222 È arrivato stamani per convocare i ragazzi. 223 00:18:45,875 --> 00:18:47,525 Veniamo con te, Murdo. 224 00:18:47,595 --> 00:18:49,680 Se andiamo volontari ci terranno insieme. 225 00:18:49,750 --> 00:18:51,888 Li chiamano compagni di battaglione. 226 00:18:51,958 --> 00:18:53,808 Sì, andiamo tutti. 227 00:18:53,878 --> 00:18:55,597 Sono orgoglioso di voi, ragazzi. 228 00:18:55,667 --> 00:18:59,499 Tornate a casa sani e salvi. Sono ordini del dottore. 229 00:18:59,569 --> 00:19:02,263 Intanto abbiamo qualcosa per tenere alto il morale. 230 00:19:02,333 --> 00:19:04,283 Io e Peter abbiamo parlato. 231 00:19:04,353 --> 00:19:07,783 Quando abbiamo fatto per l'ultima volta un ballo di strada? 232 00:19:07,869 --> 00:19:11,410 Siete d'accordo, ragazzi? Scaldatevi i piedi. 233 00:19:14,500 --> 00:19:17,730 Non era bello da vedere, ma almeno ora sai nuotare. 234 00:19:33,370 --> 00:19:35,350 E cos'abbiamo imparato? 235 00:19:37,250 --> 00:19:40,380 - Muovo le braccia. - Sì. E sbatti i piedi. 236 00:19:40,692 --> 00:19:41,772 E poi? 237 00:19:49,792 --> 00:19:52,022 Non scordarti di respirare. 238 00:19:58,758 --> 00:20:00,338 Dovremmo andare. 239 00:20:21,000 --> 00:20:24,067 - Quello cos'è? - Il futuro. Guarda. 240 00:20:24,833 --> 00:20:27,063 È così che ci arriviamo. 241 00:20:33,000 --> 00:20:34,780 Cosa? Cosa c'è? 242 00:20:35,625 --> 00:20:38,355 Sono stato chiamato in Inghilterra. 243 00:20:38,667 --> 00:20:40,647 E al fronte occidentale. 244 00:20:43,500 --> 00:20:46,222 Pensavo dovessi restare a Glasgow per... 245 00:20:46,292 --> 00:20:48,222 È cambiato tutto. 246 00:20:49,752 --> 00:20:52,032 Potresti non andare? 247 00:20:52,625 --> 00:20:54,655 Reclutamento universale. 248 00:20:55,353 --> 00:20:57,783 Non c'è scelta. Andiamo tutti. 249 00:20:57,875 --> 00:20:59,355 Non è giusto. 250 00:21:02,458 --> 00:21:03,623 Ti prego, non piangere. 251 00:21:03,693 --> 00:21:06,013 Perché stiamo combattendo questa guerra? 252 00:21:06,083 --> 00:21:08,863 - Non è nemmeno nostra. - Ehi, senti. 253 00:21:09,208 --> 00:21:11,188 Con un po' di fortuna... 254 00:21:11,668 --> 00:21:14,398 starò ancora dietro la scrivania. 255 00:21:14,667 --> 00:21:18,197 Dicono che potrebbe finire tutto entro Natale. 256 00:21:19,958 --> 00:21:21,482 Cosa? 257 00:21:22,417 --> 00:21:23,597 Dimmelo. 258 00:21:32,496 --> 00:21:35,361 Ti amo, Kirsty Macleod. 259 00:21:37,291 --> 00:21:39,471 E io amo te, Murdo MacAulay. 260 00:21:40,917 --> 00:21:42,447 Quando torno... 261 00:21:43,557 --> 00:21:44,937 ti sposo. 262 00:21:46,708 --> 00:21:49,838 E ci faremo una nuova vita in America. 263 00:21:53,000 --> 00:21:54,430 Se mi vorrai. 264 00:21:55,708 --> 00:21:56,688 Sì. 265 00:21:56,947 --> 00:21:58,277 Sì, certo. 266 00:22:07,260 --> 00:22:08,840 Fino ad allora... 267 00:22:09,214 --> 00:22:12,044 c'è Long John Silver a tenerti compagnia. 268 00:22:18,610 --> 00:22:23,240 Fatti aiutare. I tuoi capelli sono sempre belli raccolti all'indietro. 269 00:22:26,333 --> 00:22:28,413 Siete bellissime. 270 00:22:28,771 --> 00:22:31,551 Sì, ma io sono quella intelligente. 271 00:22:38,208 --> 00:22:39,788 Che c'è, mamma? 272 00:22:44,333 --> 00:22:48,055 Ho preso questo vestito di quando io e tuo padre ci corteggiavamo. 273 00:22:48,125 --> 00:22:49,655 E ho pensato... 274 00:22:51,629 --> 00:22:53,309 che è bellissimo. 275 00:22:56,292 --> 00:22:58,733 E questa spilla... 276 00:23:00,708 --> 00:23:03,388 ...era di mia madre. 277 00:23:04,125 --> 00:23:05,605 Grazie, mamma. 278 00:23:06,000 --> 00:23:07,480 Grazie, mamma. 279 00:23:09,577 --> 00:23:10,907 Vestitevi. 280 00:23:12,437 --> 00:23:15,167 Mrs Macleod. Questi sono per lei. 281 00:23:17,417 --> 00:23:18,597 Murdo. 282 00:23:18,911 --> 00:23:22,575 Mrs Macleod, questi sono per lei. 283 00:23:22,792 --> 00:23:26,324 È gentile da parte tua, Murdo. Entra. 284 00:23:26,583 --> 00:23:27,713 Grazie. 285 00:23:29,082 --> 00:23:31,254 Kirsty, lei... 286 00:23:31,324 --> 00:23:34,105 Sì, sei molto gentile a portarla al ballo. 287 00:23:34,469 --> 00:23:36,561 Giusto. Giusto. 288 00:23:37,563 --> 00:23:39,443 È mio onore, signora. 289 00:23:42,585 --> 00:23:44,638 Come sta tua madre, Murdo? 290 00:23:44,708 --> 00:23:47,788 Sta bene. Grazie per avermelo chiesto. 291 00:23:56,912 --> 00:23:58,092 Andiamo? 292 00:23:58,917 --> 00:24:00,400 Certo. 293 00:24:05,177 --> 00:24:07,057 Ci vediamo lì, mamma. 294 00:24:08,250 --> 00:24:09,630 Ciao, Annie. 295 00:24:10,708 --> 00:24:12,288 Mrs Macleod. 296 00:24:14,101 --> 00:24:15,381 Callum. 297 00:24:16,223 --> 00:24:18,138 Sono orgogliosa di te, figliolo. 298 00:24:18,208 --> 00:24:22,138 Basta, Morag. C'è tempo domani. 299 00:24:23,292 --> 00:24:24,817 Dai, Angus. 300 00:24:27,061 --> 00:24:28,777 Ehi. 301 00:24:28,847 --> 00:24:30,127 Un altro. 302 00:24:37,046 --> 00:24:39,449 Buonasera, mamma. Signore. 303 00:24:39,542 --> 00:24:41,805 - Murdo. - Mrs MacAulay, pastore. 304 00:24:41,875 --> 00:24:45,239 - Sei bellissima, Kirsty. - Grazie. Anche lei. 305 00:24:47,125 --> 00:24:49,505 - Stiamo per... - Andate. 306 00:24:54,014 --> 00:24:57,195 Domani è il grande giorno, eh? 307 00:24:57,292 --> 00:25:00,289 Sappiamo che renderete orgoglioso Gearrannan. 308 00:25:00,359 --> 00:25:01,739 Ciao, Annie. 309 00:25:01,958 --> 00:25:04,188 Mairi, sei adorabile. 310 00:25:05,168 --> 00:25:08,055 Sa dire le bugie, ma grazie, dottore. 311 00:25:08,125 --> 00:25:09,430 Sei un bastardo fortunato. 312 00:25:09,500 --> 00:25:12,930 Dovrò giocare due volte meglio per avere delle possibilità. 313 00:25:13,000 --> 00:25:14,180 Un ballo, Kirsty. 314 00:25:14,250 --> 00:25:16,596 Anche a me. Prima le cose importanti. 315 00:25:16,666 --> 00:25:19,847 Cosa succede? Avete iniziato a bere senza di me? 316 00:25:19,917 --> 00:25:22,222 Ho paura di dovervi arrestare tutti. 317 00:25:22,292 --> 00:25:25,116 - Versaci un bicchierino, Peter. - Sì. 318 00:25:25,186 --> 00:25:28,616 - Stupendo. - Aspetta un attimo. 319 00:25:29,003 --> 00:25:30,450 Ai ragazzi che partono. 320 00:25:35,391 --> 00:25:38,692 Prendete tutti un compagno. Uno scozzese. 321 00:25:38,792 --> 00:25:40,372 Pronti, ragazzi? 322 00:25:41,792 --> 00:25:44,099 Dr. Maclean, è l'ora del ballo. 323 00:25:44,169 --> 00:25:45,929 Se insisti. 324 00:26:06,042 --> 00:26:08,680 Sei un tipo tranquillo, Murdo "Libri". 325 00:26:08,750 --> 00:26:11,380 Allora... vuoi sposare mia sorella? 326 00:26:12,417 --> 00:26:15,463 - Te l'ha detto? - No, l'hai fatto tu. 327 00:26:16,127 --> 00:26:18,078 Ti dispiace se interrompo? 328 00:26:18,148 --> 00:26:20,182 Certo. Salvami. 329 00:26:28,384 --> 00:26:31,164 - È una bella serata, mamma. - Sì. 330 00:26:31,536 --> 00:26:34,016 Se tuo padre potesse vederti. 331 00:26:34,393 --> 00:26:37,073 - Sarebbe orgoglioso. - Lo so. 332 00:26:37,792 --> 00:26:39,272 Dai, Alastair. 333 00:27:20,458 --> 00:27:22,638 Un altro, per favore, Peter. 334 00:27:23,919 --> 00:27:25,222 Piano, eh? 335 00:27:25,292 --> 00:27:28,822 Tutto bene, Iain? Ci sono tante ragazze per voi ragazzi. 336 00:27:37,128 --> 00:27:38,467 Altra medicina, dottore? 337 00:27:38,537 --> 00:27:40,767 Sai già la risposta. 338 00:27:41,583 --> 00:27:43,913 Ho la ricetta. 339 00:27:54,331 --> 00:27:57,069 Allora... ti piaccio? 340 00:27:57,792 --> 00:27:59,450 Cioè... 341 00:28:00,450 --> 00:28:02,650 L'ha detto tua sorella. Io non... 342 00:28:02,720 --> 00:28:04,378 Sì. Mi piaci. 343 00:28:05,208 --> 00:28:08,738 Ma non sapevo che tu fossi un ballerino così bravo. 344 00:28:15,417 --> 00:28:17,697 Kirsty, posso avere un ballo? 345 00:28:26,500 --> 00:28:30,097 - Sei pronto per domani? - Tu e Murdo "Libri" state insieme? 346 00:28:30,167 --> 00:28:32,297 Non sono affari tuoi, Iain. 347 00:28:34,458 --> 00:28:38,847 - Quindi tu e "Libri" state insieme. - Intanto non si chiama Libri. 348 00:28:38,917 --> 00:28:42,597 - Sì, Iain. Io e Murdo... - Iain, sei ubriaco. 349 00:28:45,847 --> 00:28:49,638 Tu e i tuoi discorsi raffinati. Non hai altro. 350 00:28:49,708 --> 00:28:52,388 - Dai, Iain, ora basta. - Tu. 351 00:28:54,917 --> 00:28:57,837 - Come sei sciocco, perdi tempo. - Giusto. 352 00:28:57,907 --> 00:29:00,013 - Mi dispiace. - Vai a casa, Iain. 353 00:29:00,083 --> 00:29:01,813 Perdi il tuo tempo. 354 00:29:02,875 --> 00:29:04,455 Sto bene, Angus. 355 00:29:04,562 --> 00:29:06,892 Sto bene. Andate e divertitevi. 356 00:29:13,042 --> 00:29:15,722 A me piacciono i tuoi discorsi raffinati. 357 00:29:15,792 --> 00:29:18,722 Bene. Perché non sono un gran ballerino. 358 00:29:26,844 --> 00:29:30,174 - Dove stai andando? - Vado a fare pipì. 359 00:29:33,250 --> 00:29:35,930 Quando l'hurly-burly sarà finito... 360 00:29:39,333 --> 00:29:40,913 sulla brughiera... 361 00:29:42,680 --> 00:29:46,743 si incontrerà col coraggioso McDougal... 362 00:30:04,936 --> 00:30:06,416 C'è qualcuno? 363 00:30:48,750 --> 00:30:50,108 Kirsty. 364 00:30:57,622 --> 00:30:58,752 Kirsty. 365 00:30:59,282 --> 00:31:00,512 Dove sei? 366 00:31:03,250 --> 00:31:04,815 Kirsty. 367 00:31:08,168 --> 00:31:09,398 Kirsty? 368 00:31:11,000 --> 00:31:12,466 Kirsty. 369 00:31:15,625 --> 00:31:17,705 Ti ho cercato dappertutto. 370 00:31:20,208 --> 00:31:21,838 Cos'hai fatto alla testa? 371 00:31:22,958 --> 00:31:24,988 Cosa diamine è successo? 372 00:31:27,100 --> 00:31:29,000 Sono caduta. 373 00:31:35,460 --> 00:31:39,409 Senti. Ora ti tiro su. Ok? 374 00:31:51,833 --> 00:31:54,063 Dov'è il dottore? È ferita. 375 00:31:54,500 --> 00:31:56,000 Kirsty. 376 00:31:57,000 --> 00:31:58,450 - La testa. - È già a casa. 377 00:31:58,520 --> 00:32:01,667 - Gli dico di venire. - Kirsty, cos'è successo? 378 00:32:01,840 --> 00:32:03,350 Sono caduta. 379 00:32:03,648 --> 00:32:05,650 - Sono caduta. - Non ricorda niente. 380 00:32:05,875 --> 00:32:07,847 Angus, porta Annie a casa. 381 00:32:07,917 --> 00:32:10,471 Di' a sua madre che la porto dal dottore. 382 00:32:10,667 --> 00:32:12,637 Dai, ti porto a casa. 383 00:32:25,792 --> 00:32:29,555 Dr. Maclean, ci serve il suo aiuto. Kirsty è ferita. 384 00:32:29,625 --> 00:32:33,505 Portala dentro. Me ne occupo io, preparo tutto. 385 00:32:35,958 --> 00:32:40,013 Callum, digli che siamo qui e che io sono con Kirsty. 386 00:32:42,793 --> 00:32:44,673 Mettila dentro, Murdo. 387 00:32:47,692 --> 00:32:48,922 Ecco qua. 388 00:32:49,958 --> 00:32:51,298 Kirsty. 389 00:32:51,376 --> 00:32:53,306 Sono il dr. Maclean. 390 00:32:53,493 --> 00:32:54,873 Ti riprenderai. 391 00:32:54,960 --> 00:32:56,930 - Cos'è successo, figliolo? - Non lo so. 392 00:32:57,000 --> 00:32:59,430 Ha... detto di essere caduta. 393 00:32:59,544 --> 00:33:01,324 È una brutta botta. 394 00:33:08,833 --> 00:33:10,350 Murdo. 395 00:33:11,450 --> 00:33:13,850 Mi occupo io di lei. Di' a sua madre... 396 00:33:14,833 --> 00:33:18,930 Di' a Mairi che deve stare qui la notte. Puoi tornare domattina. 397 00:33:19,000 --> 00:33:21,001 Vai. Vai. 398 00:33:21,113 --> 00:33:23,493 Vai, figliolo. È in buone mani. 399 00:33:25,167 --> 00:33:26,397 D'accordo. 400 00:33:26,762 --> 00:33:29,592 Andrà tutto bene. Ti rimetterai, Kirsty. 401 00:33:31,500 --> 00:33:33,830 Sarò qui quando ti sveglierai. 402 00:33:34,625 --> 00:33:36,455 Ora vai, figliolo. 403 00:33:36,625 --> 00:33:38,817 Andiamo. Siediti. 404 00:33:39,022 --> 00:33:40,902 Bevilo, ti aiuterà. 405 00:33:43,125 --> 00:33:45,525 Dai, fino in fondo. 406 00:33:47,000 --> 00:33:48,080 Brava. 407 00:33:49,458 --> 00:33:53,491 Su, sdraiati. Avanti. 408 00:33:58,176 --> 00:34:01,550 Kirsty. Ti ricordi cosa è successo? 409 00:34:01,814 --> 00:34:03,550 Proprio niente? 410 00:34:05,458 --> 00:34:06,988 Mi ricordo... 411 00:34:08,250 --> 00:34:09,680 Mi ricordo... 412 00:34:10,250 --> 00:34:12,480 che correvo intorno a un poggio. 413 00:34:15,226 --> 00:34:18,338 Sono... caduta e ho sbattuto la testa su una roccia. 414 00:34:18,408 --> 00:34:20,450 Dai, non importa. 415 00:34:21,050 --> 00:34:22,900 Prova a riposarti un po'. 416 00:34:23,458 --> 00:34:25,452 Fatti pulire. 417 00:34:25,875 --> 00:34:27,955 Gira un po' la testa. 418 00:34:31,292 --> 00:34:32,522 Bene. 419 00:34:33,417 --> 00:34:34,775 Eccoci. 420 00:34:35,920 --> 00:34:37,850 Sei una ragazza coraggiosa. 421 00:35:12,208 --> 00:35:13,888 Buongiorno, Murdo. 422 00:35:15,125 --> 00:35:17,355 - Come sta? - Sta bene. 423 00:35:18,458 --> 00:35:20,972 Il taglio sulla testa è pulito. Ho messo dei punti. 424 00:35:21,042 --> 00:35:23,372 Stai attento, non toccarli. 425 00:35:23,505 --> 00:35:26,689 Dovrà tenere la benda per un po'. 426 00:35:33,958 --> 00:35:35,438 La mia Kirsty. 427 00:35:40,167 --> 00:35:41,531 Come stai? 428 00:35:44,526 --> 00:35:45,756 Kirsty. 429 00:35:46,667 --> 00:35:48,147 Va tutto bene. 430 00:35:58,499 --> 00:36:00,763 Per favore, portami a casa, Murdo. 431 00:36:00,833 --> 00:36:01,913 Certo. 432 00:36:08,550 --> 00:36:11,050 Puoi aspettare un minuto. Devo... 433 00:36:11,824 --> 00:36:13,800 Devo sistemarmi, per favore. 434 00:36:14,292 --> 00:36:15,822 Vieni, ragazzo. 435 00:36:19,083 --> 00:36:21,195 Fai con calma, Kirsty. 436 00:37:04,357 --> 00:37:06,287 Come ti senti? 437 00:37:08,125 --> 00:37:09,955 Starà bene, dottore? 438 00:37:11,749 --> 00:37:15,563 È solo una brutta botta, Murdo. Tornerà in forma. 439 00:37:16,542 --> 00:37:18,122 Grazie, dottore. 440 00:37:29,208 --> 00:37:31,500 Vai a casa, vai a casa. 441 00:37:31,882 --> 00:37:33,444 Ci vediamo dopo. 442 00:37:33,458 --> 00:37:36,236 Fatti accompagnare alla porta. 443 00:37:40,275 --> 00:37:41,531 Kirsty. 444 00:37:43,000 --> 00:37:46,442 Kirsty, mio Dio. Cosa ti è successo? 445 00:37:46,522 --> 00:37:48,252 Non ricorda niente. 446 00:37:48,848 --> 00:37:52,722 Il dottore ha detto di tenere la benda e di non toccare la ferita. 447 00:37:52,792 --> 00:37:55,712 Ti mettiamo a riposare, andiamo. 448 00:37:56,692 --> 00:37:58,722 Sei sicura di stare bene? 449 00:38:49,009 --> 00:38:50,907 Starò bene, mamma. 450 00:38:51,333 --> 00:38:52,707 Lo so. 451 00:38:57,808 --> 00:38:59,650 E non preoccuparti per noi. 452 00:39:00,050 --> 00:39:01,400 Noi siamo a posto. 453 00:39:02,500 --> 00:39:04,080 Tornerò presto. 454 00:39:06,000 --> 00:39:07,840 Dai, abbracciamoci. 455 00:39:13,964 --> 00:39:16,394 Ora sei l'uomo di casa, eh? 456 00:39:16,542 --> 00:39:17,522 Sì. 457 00:39:19,437 --> 00:39:21,767 Prenditi cura della mamma. 458 00:39:40,379 --> 00:39:41,609 Kirsty. 459 00:39:43,145 --> 00:39:45,625 Scusa, ero felice di vederti. 460 00:39:49,208 --> 00:39:51,272 Ho segnato una pagina... 461 00:39:53,208 --> 00:39:54,938 ...che ho memorizzato. 462 00:39:56,833 --> 00:39:59,863 Quando sarò via e la leggerai... 463 00:40:00,750 --> 00:40:02,630 sappi che ti penserò. 464 00:40:09,275 --> 00:40:11,005 E se non torno... 465 00:40:14,333 --> 00:40:17,163 dentro ci sono i soldi per il biglietto... 466 00:40:18,167 --> 00:40:20,197 ...e l'indirizzo di mio zio. 467 00:40:21,500 --> 00:40:23,608 Lui sa già tutto di te. 468 00:40:29,292 --> 00:40:31,748 Ti amo tantissimo, Murdo. 469 00:40:32,940 --> 00:40:34,691 Ti amo tanto. 470 00:40:36,667 --> 00:40:38,397 E io amo te, Kirsty. 471 00:40:40,587 --> 00:40:41,917 Per sempre. 472 00:40:48,125 --> 00:40:50,255 Me l'ha data mio padre. 473 00:41:07,917 --> 00:41:09,747 Non la toglierò mai. 474 00:41:16,495 --> 00:41:19,571 - Scusa. - Radunatevi, ragazzi. È ora. 475 00:41:25,667 --> 00:41:27,447 Arrivederci, Kirsty. 476 00:41:38,333 --> 00:41:41,498 Ascoltate, ragazzi. Lasciate stare la gloria... 477 00:41:41,875 --> 00:41:45,138 e ricordate le persone per cui state combattendo a casa. 478 00:41:45,208 --> 00:41:46,850 Il vostro ritorno... 479 00:41:46,958 --> 00:41:49,150 è una vittoria sufficiente. 480 00:41:54,333 --> 00:41:57,551 Signore Dio, Padre celeste, 481 00:41:58,500 --> 00:42:02,780 affidiamo a te questi uomini mentre vanno a combattere. 482 00:42:03,164 --> 00:42:06,294 Manda i tuoi angeli ministri a proteggerli... 483 00:42:08,000 --> 00:42:13,058 ...attraverso lo spirito della forza e del coraggio che hanno in te. 484 00:42:13,875 --> 00:42:17,388 Grazie, Signore, che possiamo fidarci di te in ogni cosa. 485 00:42:17,458 --> 00:42:21,701 Per favore, riportali a casa sani e salvi. Amen. 486 00:43:07,583 --> 00:43:08,702 Murdo. 487 00:43:16,875 --> 00:43:18,160 Per sempre. 488 00:43:19,473 --> 00:43:20,753 Per sempre. 489 00:43:21,542 --> 00:43:22,822 Sempre. 490 00:43:47,625 --> 00:43:49,347 Dr. Maclean. 491 00:43:49,417 --> 00:43:51,747 Mairi. Come ti senti, Kirsty? 492 00:43:52,417 --> 00:43:53,966 Un po' meglio. 493 00:43:54,036 --> 00:43:57,222 - Vado. Vi raggiungo. - Kirsty. No, devi riposare. 494 00:43:57,292 --> 00:44:00,422 - Vengo con te. - No, voglio andare da sola. 495 00:44:04,542 --> 00:44:07,472 Dottore, grazie per essersi preso cura di mia figlia. 496 00:44:07,542 --> 00:44:10,136 Mi dispiace tanto che sia successo. 497 00:44:10,458 --> 00:44:14,388 Sospetto che le sue ferite siano più profonde del taglio in testa. 498 00:44:14,458 --> 00:44:16,888 Sì, non ho mai avuto un figlio. 499 00:44:16,958 --> 00:44:20,050 Penso di essere affezionato al giovane Murdo. Lo siamo tutti. 500 00:44:20,120 --> 00:44:21,503 Sì. 501 00:44:21,875 --> 00:44:24,586 Badi che si riposi. Se le serve qualcosa, sa dove sono. 502 00:44:24,782 --> 00:44:26,080 Grazie. 503 00:44:28,500 --> 00:44:30,030 Annie, forza. 504 00:45:39,583 --> 00:45:40,928 Fermati. 505 00:45:42,084 --> 00:45:43,206 Fermati. 506 00:45:43,833 --> 00:45:46,263 - Fermati. - Kirsty, svegliati. 507 00:45:46,708 --> 00:45:49,567 Stavi urlando. Gridavi "Fermati". 508 00:46:08,388 --> 00:46:09,728 Kirsty. 509 00:46:10,250 --> 00:46:11,930 Un secondo. 510 00:46:12,042 --> 00:46:15,222 Kirsty. Kirsty, il conestabile ti vuole vedere. 511 00:46:15,294 --> 00:46:17,305 Perché? Non voglio vederlo. 512 00:46:17,375 --> 00:46:20,350 È venuto a vederti dopo quello che è successo al ballo. 513 00:46:20,420 --> 00:46:22,050 D'accordo? Siediti. 514 00:46:25,375 --> 00:46:26,805 Venga dentro. 515 00:46:30,000 --> 00:46:31,298 Beh... 516 00:46:38,086 --> 00:46:40,866 Mi dispiace disturbarti, Kirsty, ma... 517 00:46:41,042 --> 00:46:44,372 la vecchia Peg mi si è presentata alla porta... 518 00:46:44,770 --> 00:46:47,700 ha detto che non erano affari suoi, ma... 519 00:46:48,124 --> 00:46:51,220 ho pensato di doverti vedere dopo quello che è successo. 520 00:46:51,500 --> 00:46:53,950 - Sei caduta, eh? - Sì. 521 00:46:54,350 --> 00:46:56,250 Ma mi riprenderò. 522 00:46:56,917 --> 00:46:59,411 Dev'essere stata una caduta orrenda. 523 00:47:02,834 --> 00:47:05,696 Ma vedo che il dottore ti ha curato. 524 00:47:10,375 --> 00:47:11,405 Bene. 525 00:47:12,690 --> 00:47:14,546 È meglio se vado. 526 00:47:15,625 --> 00:47:18,025 - Salve. - Grazie, conestabile. 527 00:47:24,326 --> 00:47:25,506 Bene. 528 00:47:26,008 --> 00:47:28,338 Cominciamo da quella parte lì. 529 00:47:29,167 --> 00:47:32,597 Puoi iniziare a tagliare nell'angolo qui. 530 00:48:16,472 --> 00:48:17,452 Sì. 531 00:48:32,510 --> 00:48:35,740 Vedo che stai riprendendo le forze. Mi fa piacere. 532 00:48:36,193 --> 00:48:37,523 Anche a me. 533 00:48:49,403 --> 00:48:53,668 "Mia Kirsty, mi manchi già tantissimo. 534 00:48:54,000 --> 00:48:56,387 Mi dispiace che ci sia voluto tanto per scrivere. 535 00:48:56,583 --> 00:48:59,972 Ci sono ordini tassativi di non comunicare nell'addestramento. 536 00:49:00,042 --> 00:49:03,430 Come stai? Ero tanto preoccupato quando ti sei fatta male alla testa. 537 00:49:03,500 --> 00:49:07,680 Una cosa orribile. Prego che tu sia del tutto guarita. 538 00:49:07,867 --> 00:49:10,200 Qui è un periodo abbastanza bello. 539 00:49:10,256 --> 00:49:12,300 Ci hanno tenuti tutti insieme. 540 00:49:12,417 --> 00:49:14,430 Anche ora, mentre metto nero su bianco, 541 00:49:14,500 --> 00:49:18,280 mi sento come se stessi parlando con te e che tu mi ascoltassi. 542 00:49:18,581 --> 00:49:19,972 È come se fossi a casa. 543 00:49:20,042 --> 00:49:21,700 Mi manchi tanto... 544 00:49:21,792 --> 00:49:25,180 e non voglio finire di scrivere perché ho tante cose da dire. 545 00:49:25,329 --> 00:49:26,559 Ma devo. 546 00:49:28,875 --> 00:49:31,972 La mia prossima lettera arriverà dalla Francia. 547 00:49:32,042 --> 00:49:34,222 Chissà quanta sarà raffinata. 548 00:49:35,333 --> 00:49:37,180 Con tutto il mio amore. 549 00:49:37,250 --> 00:49:38,780 Per sempre. 550 00:49:39,285 --> 00:49:40,633 Murdo." 551 00:49:59,958 --> 00:50:01,690 Per tua mamma. 552 00:50:02,917 --> 00:50:04,497 Grazie, Skipper. 553 00:50:05,292 --> 00:50:06,774 È per te. 554 00:50:12,714 --> 00:50:14,544 È stato in America? 555 00:50:16,208 --> 00:50:17,456 Sì. 556 00:50:17,919 --> 00:50:19,942 Ma tanto tempo fa. 557 00:50:21,125 --> 00:50:23,155 Quando avevo la tua età. 558 00:50:31,708 --> 00:50:33,022 Penso... 559 00:50:33,452 --> 00:50:36,675 che a te e al tuo giovanotto piacerebbe. 560 00:50:40,042 --> 00:50:44,650 "Oggi ho parlato con Skipper. O meglio, lui ha parlato con me. 561 00:50:46,208 --> 00:50:48,788 Suppongo di averlo giudicato male. 562 00:50:48,875 --> 00:50:51,155 Forse lo abbiamo fatto tutti. 563 00:50:51,292 --> 00:50:52,638 E non ci crederai, 564 00:50:52,708 --> 00:50:56,838 ho barattato Long John Silver con le parole del tuo Mr Frost. 565 00:50:57,190 --> 00:50:59,046 Ecco, l'ho detto. 566 00:51:00,229 --> 00:51:03,159 E ora capisco perché lo ami così tanto." 567 00:51:41,401 --> 00:51:43,231 Ho una lettera, Pete. 568 00:51:44,144 --> 00:51:45,624 Certo, Kirsty. 569 00:51:48,667 --> 00:51:50,950 Sì, sembra essere a posto. 570 00:51:51,400 --> 00:51:53,050 La spedisco oggi. 571 00:51:54,276 --> 00:51:55,805 Tutto bene, Kirsty? 572 00:51:55,875 --> 00:51:56,905 Sì. 573 00:51:57,512 --> 00:51:58,789 Scusa. 574 00:52:01,400 --> 00:52:03,080 Per altre lettere. 575 00:52:03,708 --> 00:52:05,138 Grazie, Pete. 576 00:52:11,959 --> 00:52:14,323 Cosa posso fare per te, Peg? 577 00:52:14,708 --> 00:52:16,488 Un po' di filo. 578 00:52:23,625 --> 00:52:25,855 Kirsty, tutto bene lì dentro? 579 00:52:28,075 --> 00:52:29,055 Sì. 580 00:52:30,723 --> 00:52:32,853 Mi fa male lo stomaco, mamma. 581 00:52:44,250 --> 00:52:45,640 Kirsty. 582 00:52:46,697 --> 00:52:47,977 Che c'è? 583 00:52:48,570 --> 00:52:49,944 Dimmelo. 584 00:52:51,264 --> 00:52:54,733 - Parlami. - Lasciami in pace, Annie. 585 00:52:56,754 --> 00:52:57,902 Vai. 586 00:54:13,125 --> 00:54:16,515 Pensavo che non ti saresti mai svegliata. Hai dormito parecchio. 587 00:54:16,669 --> 00:54:20,375 Mi servono delle patate. Stasera invitiamo il dottore a cena. 588 00:54:20,458 --> 00:54:21,638 Perché? 589 00:54:22,250 --> 00:54:23,666 Come perché? 590 00:54:23,749 --> 00:54:26,050 Perché gli fa piacere la compagnia. Cosa hai 591 00:54:26,125 --> 00:54:27,776 in questi giorni? 592 00:54:28,607 --> 00:54:30,837 Non sembri neanche tu. 593 00:54:39,650 --> 00:54:41,950 È stato delizioso, Mairi. 594 00:54:42,669 --> 00:54:44,888 È il minimo che possiamo fare... 595 00:54:44,958 --> 00:54:47,888 dopo che si è preso cura di Kirsty. 596 00:54:48,000 --> 00:54:51,030 Si vede a malapena quella cicatrice. 597 00:54:52,167 --> 00:54:53,947 Non è vero, Kirsty? 598 00:54:55,083 --> 00:54:58,113 - Sì. - Sì, è guarita bene. 599 00:55:02,000 --> 00:55:05,555 - Lei era sposato? - Annie. Scusi, non sono affari nostri. 600 00:55:05,625 --> 00:55:07,300 No, va tutto bene. 601 00:55:07,724 --> 00:55:09,250 Lo ero. 602 00:55:10,583 --> 00:55:11,913 No. No. 603 00:55:13,625 --> 00:55:15,755 Stavo esercitando a Londra. 604 00:55:17,667 --> 00:55:21,358 Eravamo abituati a un certo tenore di vita. 605 00:55:22,000 --> 00:55:25,722 E decisi di espandere i servizi per aiutare quelli della classe inferiore. 606 00:55:25,792 --> 00:55:30,809 A mia moglie non piacquero le implicazioni per il portafoglio. 607 00:55:32,201 --> 00:55:35,680 Presi troppi pazienti che non potevano pagare il conto... 608 00:55:35,750 --> 00:55:39,530 e questo alla fine mi portò alla bancarotta. 609 00:55:40,862 --> 00:55:42,557 Quando se n'è andata... 610 00:55:42,627 --> 00:55:46,347 ho chiuso lo studio per ricominciare dove la vita era più semplice. 611 00:55:46,417 --> 00:55:49,300 Ed... eccoci qui. 612 00:55:50,099 --> 00:55:51,179 Beh... 613 00:55:51,844 --> 00:55:53,724 Grazie per esserci. 614 00:56:06,000 --> 00:56:09,650 - È mia? - No. È di Angus. 615 00:56:11,003 --> 00:56:12,633 Questa è per te. 616 00:56:20,958 --> 00:56:26,801 "Mia Kirsty, adoro ricevere una lettera e sono felice che ti piaccia il mio libro. 617 00:56:27,042 --> 00:56:29,925 Che ti dia piacere, mi dà gioia. 618 00:56:30,395 --> 00:56:33,347 Non posso credere che siano passati sei mesi." 619 00:56:33,417 --> 00:56:34,747 Ciao, Pete. 620 00:56:35,542 --> 00:56:37,772 "Ora la notizia molto triste. 621 00:56:37,917 --> 00:56:41,993 Abbiamo visto la nostra prima battaglia. E Callum è morto. 622 00:56:42,063 --> 00:56:43,893 A pochi passi da me. 623 00:56:44,667 --> 00:56:48,931 È finita così in fretta. Non credo che abbia sofferto." 624 00:57:02,917 --> 00:57:04,073 Mack. 625 00:57:04,458 --> 00:57:06,338 Ciao, Peter. 626 00:57:06,417 --> 00:57:08,263 Mi farei anche una pausa. 627 00:57:08,333 --> 00:57:10,339 - Metti la paglia, vero? - Sì. 628 00:57:10,409 --> 00:57:14,805 Ci mettiamo molto più tempo senza Callum, ma dobbiamo farlo. 629 00:57:14,875 --> 00:57:17,605 - Allora, hai qualcosa per noi. - Sì. 630 00:57:19,785 --> 00:57:21,115 Telegramma. 631 00:57:21,839 --> 00:57:23,680 Un telegramma? 632 00:57:23,750 --> 00:57:26,597 Vogliono che anche le donne vadano a combattere. 633 00:57:26,667 --> 00:57:28,897 Morag, portami gli occhiali. 634 00:57:30,208 --> 00:57:33,900 Cos'è tutto questo trambusto che stai facendo. ciao, Pete. 635 00:57:34,000 --> 00:57:37,200 - Come stai? - Sto bene, grazie, Morag. Sto bene. 636 00:57:43,087 --> 00:57:44,411 Mack? 637 00:57:48,834 --> 00:57:51,047 - Dio, no. - Cosa c'è? 638 00:57:52,583 --> 00:57:57,055 No, non il mio tenero Callum. Non il mio bambino. 639 00:57:57,125 --> 00:57:58,305 No. 640 00:57:59,230 --> 00:58:03,138 Non il mio bambino. No. 641 00:58:03,208 --> 00:58:04,668 No. 642 00:58:24,417 --> 00:58:26,447 Callum Morrison è morto. 643 00:58:26,542 --> 00:58:28,022 Sant'Iddio. 644 00:58:29,417 --> 00:58:31,447 Ho sentito bene? 645 00:58:32,189 --> 00:58:34,169 Cosa terribile. 646 00:58:40,730 --> 00:58:42,560 Ci insegnerai, Peggy? 647 00:58:48,333 --> 00:58:49,813 Sì, lo farò. 648 00:58:51,042 --> 00:58:53,138 Raduna il resto delle ragazze, 649 00:58:53,208 --> 00:58:55,388 il materiale che ci servirà. 650 00:58:55,458 --> 00:58:58,188 Ci vediamo al negozio alle prime luci. 651 00:59:10,431 --> 00:59:14,158 Annie, perché non prendi quel lotto per Peter? 652 00:59:21,542 --> 00:59:25,522 Abbiamo fatto bei progressi in queste ultime settimane, vero? 653 00:59:26,603 --> 00:59:29,383 È stato bello che sei venuta da me. 654 00:59:30,458 --> 00:59:32,263 Sei gentile, Peggy, 655 00:59:32,333 --> 00:59:33,930 a insegnarci il tuo mestiere. 656 00:59:34,000 --> 00:59:36,130 Era la cosa giusta da fare. 657 00:59:39,958 --> 00:59:44,389 Fa un po' caldo per mettersi il soprabito, vero, cara? 658 00:59:45,513 --> 00:59:46,650 Mamma. 659 00:59:47,216 --> 00:59:49,500 Non mi sento bene. Posso andare? 660 00:59:50,667 --> 00:59:52,797 Sì, torna a casa. 661 00:59:58,106 --> 00:59:59,486 Ehi, Kirsty. 662 01:00:05,000 --> 01:00:07,230 Sembra che manchi a qualcuno. 663 01:00:08,875 --> 01:00:10,305 Grazie, Pete. 664 01:01:10,125 --> 01:01:13,322 "Mia Kirsty, ce l'abbiamo fatta ad arrivare al fiume Somme... 665 01:01:13,417 --> 01:01:16,553 e abbiamo avuto la nostra dose di scontri, 666 01:01:16,833 --> 01:01:20,963 ma sono riuscito a farmi distrarre dalle parole del nostro amico, 667 01:01:21,127 --> 01:01:22,757 Mr Frost. 668 01:01:23,307 --> 01:01:26,483 Ma la mia speranza viene dal sapere 669 01:01:26,583 --> 01:01:30,847 che presto, un giorno, saremo di nuovo insieme. 670 01:01:34,335 --> 01:01:37,165 Desidero tanto una famiglia. 671 01:01:37,625 --> 01:01:41,743 Come ci mancano Callum e le sue canzoni di casa. 672 01:01:43,417 --> 01:01:44,918 Ma per me... 673 01:01:46,583 --> 01:01:48,063 casa sei tu. 674 01:01:50,918 --> 01:01:52,305 E cosa non darei... 675 01:01:52,375 --> 01:01:54,513 per un altro momento da solo, 676 01:01:54,583 --> 01:01:57,313 mentre sento il tuo respiro contro il mio. 677 01:02:00,143 --> 01:02:02,273 Non sei mai lontana da me. 678 01:02:03,958 --> 01:02:06,673 Il tuo spirito è sempre con me. 679 01:02:07,917 --> 01:02:11,147 Mi sento così vicino ai ragazzi di Gearrannan. 680 01:02:11,625 --> 01:02:12,855 E a Dio." 681 01:02:15,305 --> 01:02:19,515 Iain." 682 01:02:19,875 --> 01:02:24,005 "Facciamo tutti del nostro meglio per compiere il nostro dovere. 683 01:02:26,292 --> 01:02:28,372 Ma ogni nuovo giorno... 684 01:02:29,958 --> 01:02:31,722 so qual è la mia missione." 685 01:02:31,792 --> 01:02:33,872 Vado a controllare Iain. 686 01:02:34,420 --> 01:02:35,700 "Vivere, 687 01:02:37,000 --> 01:02:39,630 vivere per vedere un altro giorno... 688 01:02:42,896 --> 01:02:45,776 e ritrovare la strada per tornare da te. 689 01:02:48,792 --> 01:02:50,122 Il tuo... 690 01:02:50,958 --> 01:02:52,488 per sempre... 691 01:02:54,333 --> 01:02:55,807 Murdo." 692 01:03:00,585 --> 01:03:03,697 Kirsty, cosa fai? 693 01:03:04,292 --> 01:03:06,243 La mamma mi ha mandato per badare a te. 694 01:03:06,313 --> 01:03:08,638 Pensavo di trovarti, tu e Murdo. 695 01:03:08,708 --> 01:03:11,388 Poi ti ho visto venire quassù. 696 01:03:11,667 --> 01:03:13,297 Cosa sono? 697 01:03:16,417 --> 01:03:17,873 Rispondimi. 698 01:03:19,208 --> 01:03:22,133 Da quando Murdo è partito, non mi parli. 699 01:03:22,708 --> 01:03:25,193 E ora, dopo Callum, è peggio. 700 01:03:29,750 --> 01:03:32,130 Non puoi dirlo a nessuno, Annie. 701 01:03:33,316 --> 01:03:35,096 Soprattutto a mamma. 702 01:03:35,583 --> 01:03:37,013 Non lo farò. 703 01:03:48,875 --> 01:03:51,955 Quindi nascondevi questo. 704 01:03:53,586 --> 01:03:55,516 Avresti dovuto dirmelo. 705 01:03:56,858 --> 01:03:58,148 Scusa. 706 01:04:00,834 --> 01:04:02,340 Murdo lo sa? 707 01:04:16,458 --> 01:04:18,638 Tu vai avanti. Mi inventerò qualcosa. 708 01:04:20,167 --> 01:04:21,457 Angus. 709 01:04:23,167 --> 01:04:24,499 Angus. 710 01:04:26,103 --> 01:04:28,421 Mio Dio, è Angus. 711 01:04:28,708 --> 01:04:30,688 Angus, cosa è successo? 712 01:04:31,412 --> 01:04:32,692 Stai bene? 713 01:04:38,833 --> 01:04:40,763 Salve, Mrs Macleod. 714 01:04:41,500 --> 01:04:43,230 Angus, e gli altri? 715 01:04:46,083 --> 01:04:47,513 Dov'è Murdo? 716 01:04:50,583 --> 01:04:51,763 Dimmelo. 717 01:04:53,733 --> 01:04:54,813 Beh... 718 01:04:55,500 --> 01:04:57,680 Quando sono stato colpito... 719 01:04:59,289 --> 01:05:02,364 Murdo è tornato per me. 720 01:05:05,625 --> 01:05:07,505 Mi ha salvato la vita. 721 01:05:10,333 --> 01:05:13,213 E poi... poi è andato ad aiutare Iain. 722 01:05:15,833 --> 01:05:18,613 Ho sentito il sibilo di una granata. 723 01:05:20,958 --> 01:05:26,121 Tutti... tutti gli altri ragazzi sono usciti quella notte a cercarlo. 724 01:05:28,625 --> 01:05:31,605 Quindi... potrebbe essere ancora vivo? 725 01:05:42,458 --> 01:05:44,138 Mi dispiace tanto. 726 01:06:41,637 --> 01:06:43,067 Sta dormendo. 727 01:06:47,125 --> 01:06:49,005 Da quanto tempo sai... 728 01:06:52,542 --> 01:06:55,070 del bambino che ha? 729 01:07:02,667 --> 01:07:05,406 Tua sorella è incinta, e il padre... 730 01:07:06,711 --> 01:07:08,015 ora è morto. 731 01:07:08,085 --> 01:07:10,065 Me l'ha detto solo oggi. 732 01:07:11,667 --> 01:07:13,397 Cosa dobbiamo fare? 733 01:07:18,725 --> 01:07:20,605 Se non lo sapevo io... 734 01:07:24,000 --> 01:07:26,630 ...allora forse non lo sa nessun altro. 735 01:07:45,000 --> 01:07:46,290 Mamma. 736 01:07:46,898 --> 01:07:49,345 Ti porteremo sulla terraferma, Kirsty. 737 01:07:49,583 --> 01:07:51,663 È la cosa più saggia. 738 01:07:53,125 --> 01:07:55,775 Perché? Non... non capisco. 739 01:07:58,833 --> 01:08:00,963 Kirsty, so che sei incinta. 740 01:08:06,267 --> 01:08:09,047 Come hai farlo succedere? 741 01:08:09,833 --> 01:08:12,513 Non l'ho fatto succedere, mamma. 742 01:08:14,450 --> 01:08:16,209 Murdo ti ha costretto? 743 01:08:16,279 --> 01:08:18,909 No. Certo che non l'ha fatto. Io... 744 01:08:23,417 --> 01:08:24,497 Ero... 745 01:08:37,558 --> 01:08:39,338 Non so chi è stato. 746 01:08:42,250 --> 01:08:45,097 Cosa? Io non... Non so cosa intendi. 747 01:08:45,167 --> 01:08:47,347 Cosa stai dicendo? Che dici? 748 01:08:49,207 --> 01:08:51,437 La notte del ballo di strada. 749 01:08:53,667 --> 01:08:55,567 Era buio e... 750 01:08:56,792 --> 01:08:58,172 Ero da sola. 751 01:09:01,167 --> 01:09:03,197 Non so cos'è successo. 752 01:09:09,542 --> 01:09:11,172 Non so chi sia stato. 753 01:09:12,667 --> 01:09:15,847 Ho provato a fermarlo, ma mi ha buttato a terra. 754 01:09:17,917 --> 01:09:19,930 Non ricordo altro. Mi dispiace, mamma. 755 01:09:20,000 --> 01:09:23,364 No, no. Non dirlo. 756 01:09:23,582 --> 01:09:26,512 Non devi dispiacerti. 757 01:09:27,457 --> 01:09:30,337 Non devi dispiacerti. 758 01:09:31,752 --> 01:09:33,882 Perché non me l'hai detto? 759 01:09:35,792 --> 01:09:37,722 L'hai detto a qualcuno? 760 01:09:42,295 --> 01:09:43,875 Chi altro lo sa? 761 01:09:44,875 --> 01:09:47,805 - Solo il dottore... - Il dottore lo sa, il dottore lo sa... 762 01:09:47,875 --> 01:09:51,512 Sì, ma non sa che sono incinta, sa solo che è successo. 763 01:09:51,582 --> 01:09:54,267 Ecco perché mi ha tenuto la notte per ricucirmi. 764 01:09:54,547 --> 01:09:56,235 Mi dispiace. 765 01:10:02,375 --> 01:10:04,205 Devi portarmi da lui. 766 01:10:10,917 --> 01:10:12,141 No. 767 01:10:13,333 --> 01:10:14,597 Non posso. 768 01:10:14,667 --> 01:10:16,347 Cosa? Perché? 769 01:10:18,250 --> 01:10:21,763 Perché tutta la città lo saprà e sarai rovinata, Kirsty. 770 01:10:21,833 --> 01:10:23,773 Non posso. No. 771 01:10:30,110 --> 01:10:31,555 Cosa succede, mamma? 772 01:10:31,625 --> 01:10:33,472 Ti si sono rotte le acque. 773 01:10:33,542 --> 01:10:37,221 Significa che sta arrivando il bambino. Sta arrivando, ora. 774 01:10:37,417 --> 01:10:38,823 È presto. 775 01:10:39,375 --> 01:10:41,115 Dovremo farlo da sole. 776 01:10:41,185 --> 01:10:43,805 Prendi delle coperte e stendile sul pavimento. 777 01:10:43,875 --> 01:10:46,881 Kirsty, ora ascoltami. Ascoltami. 778 01:10:47,478 --> 01:10:49,722 Farà male. Andrà molto peggio, 779 01:10:49,792 --> 01:10:53,472 ma il Signore ti darà la forza che mi ha dato per te e tua sorella. 780 01:10:53,542 --> 01:10:55,922 Cosa succederà a me e al bambino? 781 01:10:56,458 --> 01:10:57,638 Devi aiutarmi. 782 01:10:57,708 --> 01:11:00,317 Sono qui, lo farò. Sono qui e lo farò. 783 01:11:02,690 --> 01:11:04,030 Mamma. 784 01:11:04,199 --> 01:11:05,679 È il pastore. 785 01:11:08,087 --> 01:11:11,567 Annie, vieni qui. Siediti con tua sorella. 786 01:11:11,833 --> 01:11:14,347 Kirsty, devi stare zitta. 787 01:11:14,417 --> 01:11:17,345 Devi stare zitta, non dire nulla. 788 01:11:26,702 --> 01:11:29,432 Ti porto degli asciugamani, Kirsty. 789 01:11:43,083 --> 01:11:46,597 Padre MacIver, mi dispiace, non sapevo che sarebbe venuto. 790 01:11:46,667 --> 01:11:49,397 Non poteva saperlo, Mrs Macleod. 791 01:11:49,494 --> 01:11:51,124 Posso entrare? 792 01:11:51,772 --> 01:11:53,552 Certo. 793 01:12:03,540 --> 01:12:04,770 Qui. 794 01:12:06,167 --> 01:12:07,247 Prego. 795 01:12:12,540 --> 01:12:14,930 Sono appena stato con Aileen MacAulay. 796 01:12:15,000 --> 01:12:16,830 Ho saputo di Murdo. 797 01:12:17,183 --> 01:12:18,213 Sì. 798 01:12:18,655 --> 01:12:20,535 Siamo tutti sconvolti. 799 01:12:21,875 --> 01:12:23,455 Come sta Aileen? 800 01:12:23,875 --> 01:12:26,005 La sta prendendo molto male. 801 01:12:26,093 --> 01:12:31,038 È una cosa terribile, ma dobbiamo ancora confidare in Dio. 802 01:12:31,108 --> 01:12:32,438 Sì. 803 01:12:34,362 --> 01:12:39,685 Ho saputo che Kirsty e Murdo... avevano un'intesa. 804 01:12:41,667 --> 01:12:43,064 Un'intesa? 805 01:12:43,278 --> 01:12:44,700 Aileen pensa... 806 01:12:44,792 --> 01:12:48,550 che il suo Murdo e Kirsty fossero molto legati... 807 01:12:48,620 --> 01:12:52,567 e che dovrei parlare con Kirsty. 808 01:12:52,665 --> 01:12:55,067 Sì, erano legati. 809 01:12:57,724 --> 01:12:59,000 Posso pregare con lei? 810 01:12:59,083 --> 01:13:01,250 Ha bisogno di dormire. 811 01:13:05,730 --> 01:13:08,638 Faremo una messa per Murdo e gli altri ragazzi domani sera. 812 01:13:08,708 --> 01:13:12,867 Certo, dirò a Kirsty che è venuto a trovarla. Grazie. 813 01:13:13,670 --> 01:13:14,926 Grazie. 814 01:13:21,542 --> 01:13:25,122 Annie, puoi aiutarmi a mettere Kirsty a terra? 815 01:13:25,411 --> 01:13:26,500 Forza. 816 01:13:26,900 --> 01:13:29,150 Fai con calma, ti aiutiamo. 817 01:13:29,220 --> 01:13:30,414 Così. 818 01:13:30,973 --> 01:13:32,053 Brava. 819 01:13:32,226 --> 01:13:33,590 Ci siamo. 820 01:13:34,054 --> 01:13:35,597 Così, adagio. 821 01:13:35,667 --> 01:13:38,297 Annie, puoi prendermi quei cuscini? 822 01:13:38,570 --> 01:13:39,910 Eccoci. 823 01:13:41,099 --> 01:13:42,389 Così. 824 01:13:43,001 --> 01:13:44,399 Ci siamo. 825 01:13:45,629 --> 01:13:46,659 Bene. 826 01:13:46,792 --> 01:13:50,022 Annie, puoi portarmi dell'acqua e degli stracci? 827 01:13:50,167 --> 01:13:51,692 Ascoltami. 828 01:13:52,189 --> 01:13:54,724 Senti. So che fa male. 829 01:13:55,208 --> 01:13:57,847 Questo è ciò per cui Dio ci ha create. 830 01:13:57,917 --> 01:13:59,597 Andrà tutto bene. 831 01:14:00,268 --> 01:14:02,448 Ti prometto che starai bene. 832 01:14:09,713 --> 01:14:11,543 Ora respira e spingi. 833 01:14:15,417 --> 01:14:18,150 Sono qui, Kirsty. Respira, respira... 834 01:14:18,220 --> 01:14:20,750 e spingi. Brava. 835 01:14:21,268 --> 01:14:24,784 Annie, tienila su, sostieni tua sorella. Così. 836 01:14:25,333 --> 01:14:27,063 Così. Ora spingi. 837 01:14:27,373 --> 01:14:31,053 Kirsty, posso vedere la testa. Fai delle piccole spinte. 838 01:14:32,933 --> 01:14:35,942 Brava, brava. E poi una spinta forte. 839 01:14:37,990 --> 01:14:41,442 Ci siamo. Ora la spinta finale, lunga. 840 01:14:51,855 --> 01:14:53,935 Kirsty, è un maschio. 841 01:14:54,647 --> 01:14:56,127 È un maschio. 842 01:14:56,708 --> 01:14:58,638 Annie, portami... 843 01:14:59,105 --> 01:15:01,399 portami un secchio e delle forbici. 844 01:15:11,359 --> 01:15:12,597 Ben fatto. 845 01:15:12,961 --> 01:15:14,276 Dov'è? 846 01:15:17,292 --> 01:15:19,345 - Dammelo. - Fammelo avvolgere. 847 01:15:19,583 --> 01:15:21,563 Dammelo, voglio tenerlo. 848 01:15:23,416 --> 01:15:25,900 - Non credo... - Mamma, dammelo. 849 01:15:27,333 --> 01:15:28,713 Se lo tieni... 850 01:15:29,973 --> 01:15:31,853 ...sentirà il tuo odore, 851 01:15:32,374 --> 01:15:34,722 ti riconoscerà, penserà che sei sua madre... 852 01:15:34,792 --> 01:15:37,022 e lo considererai tuo figlio. 853 01:15:37,875 --> 01:15:39,722 Lo prendo io, è meglio. 854 01:15:39,792 --> 01:15:42,388 No, per favore, mamma. È il mio bambino. 855 01:15:42,458 --> 01:15:44,717 Lascia che lo tenga. È il mio bambino. 856 01:15:44,787 --> 01:15:48,071 Per favore, mamma. Per favore, mamma. 857 01:15:48,514 --> 01:15:52,367 Voglio solo guardarlo, per favore. 858 01:15:52,814 --> 01:15:54,044 Ti prego. 859 01:15:55,022 --> 01:15:56,802 Solo un momento. 860 01:15:58,375 --> 01:16:00,255 Prendi la testa. 861 01:16:01,628 --> 01:16:03,158 Tieni la testa. 862 01:16:04,875 --> 01:16:06,275 Così. 863 01:16:10,583 --> 01:16:12,187 È così piccolo. 864 01:16:14,416 --> 01:16:16,170 Voglio tenerlo, mamma. 865 01:16:17,208 --> 01:16:19,288 Non voglio che se ne vada. 866 01:16:19,958 --> 01:16:21,488 Voglio tenerlo. 867 01:16:24,170 --> 01:16:26,200 Perché è così pallido? 868 01:16:27,542 --> 01:16:30,622 Perché è in anticipo di due mesi. 869 01:16:30,925 --> 01:16:31,972 Dai. 870 01:16:32,042 --> 01:16:34,638 - No. - Dallo a me. Non è il tuo bambino. 871 01:16:34,708 --> 01:16:35,722 È il mio bambino. 872 01:16:35,792 --> 01:16:40,180 Se lasci questa casa con un bambino penseranno che sei una sgualdrina. 873 01:16:40,250 --> 01:16:41,763 Non è stata colpa mia, mamma. 874 01:16:41,833 --> 01:16:45,344 Non importa. Pensi che alla vecchia Peggy importerà? 875 01:16:47,405 --> 01:16:52,161 Se rivendichi questo bambino come tuo la tua vita come la conosci è finita. 876 01:16:52,414 --> 01:16:55,450 Farò in modo che non succeda, Kirsty. Devi fidarti di me. 877 01:16:55,520 --> 01:16:58,055 - Non puoi portarmelo via. - Devi riposare. Annie... 878 01:16:58,125 --> 01:17:02,868 - Kirsty, devi riposarti un po'. - Non puoi portarmelo via, mamma. 879 01:17:02,938 --> 01:17:04,930 Kirsty, smettila. Kirsty. 880 01:17:05,000 --> 01:17:06,950 - Per favore. - Il mio bambino. 881 01:17:07,042 --> 01:17:08,900 Il mio bambino. 882 01:17:09,053 --> 01:17:13,883 Guardami, devi riposare. Mamma si occuperà di lui. Prometto. 883 01:17:20,178 --> 01:17:21,513 Come sta, mamma? 884 01:17:21,583 --> 01:17:22,913 Non lo so. 885 01:17:23,303 --> 01:17:25,133 Non prende il latte. 886 01:17:25,750 --> 01:17:27,530 Almeno sta dormendo. 887 01:17:32,067 --> 01:17:33,647 Kirsty come sta? 888 01:17:33,858 --> 01:17:34,938 Dorme. 889 01:17:37,459 --> 01:17:39,442 Deve andare via, mamma? 890 01:17:39,810 --> 01:17:43,188 Annie, non so nemmeno se ce la farà a passare la notte. 891 01:17:45,708 --> 01:17:48,338 Anche se lo facesse, possiamo scegliere? 892 01:17:50,454 --> 01:17:53,884 Pensi che io voglia che questo bimbo se ne vada? 893 01:17:54,125 --> 01:17:58,205 Tenendolo qui e sentendo il calore il mio cuore già lo ama. 894 01:17:58,949 --> 01:18:03,233 Ma è meglio per tutti che lo portiamo via da questo villaggio. 895 01:18:03,625 --> 01:18:05,300 Per il bene di Kirsty. 896 01:18:05,700 --> 01:18:07,600 E per il suo. 897 01:19:57,741 --> 01:20:01,510 Mio dolce bambino. Ti porterò dal dottore. 898 01:20:01,708 --> 01:20:03,338 Lui saprà cosa fare. 899 01:20:05,549 --> 01:20:07,029 Va tutto bene. 900 01:20:14,002 --> 01:20:16,732 Non devi essere così tranquillo. 901 01:20:51,467 --> 01:20:53,386 Mi dispiace tanto. 902 01:21:27,381 --> 01:21:28,587 Mamma? 903 01:22:25,083 --> 01:22:27,280 Kirsty. Non farlo. 904 01:22:27,672 --> 01:22:28,888 Per favore. 905 01:22:28,958 --> 01:22:31,050 Kirsty, no. Per favore, non farlo. 906 01:22:31,125 --> 01:22:33,550 So che sei triste, ma... 907 01:22:33,620 --> 01:22:35,313 Il mio bambino è morto. 908 01:22:42,167 --> 01:22:43,549 Kirsty. 909 01:22:56,372 --> 01:22:58,152 Dov'è? 910 01:22:58,305 --> 01:22:59,385 Annie. 911 01:23:07,701 --> 01:23:08,881 Dai. 912 01:23:09,584 --> 01:23:11,114 Ora ti asciughiamo. 913 01:23:13,000 --> 01:23:16,030 - Cosa abbiamo imparato? - Muovi le braccia. 914 01:23:16,375 --> 01:23:19,258 - E poi cosa? - Agita i piedi. 915 01:23:19,522 --> 01:23:21,602 E la cosa più importante? 916 01:23:22,083 --> 01:23:24,180 Non scordarti di respirare. 917 01:23:24,250 --> 01:23:25,680 Ora respira. 918 01:23:26,731 --> 01:23:28,311 Respira, Kirsty. 919 01:23:33,792 --> 01:23:37,222 Sto arrivando. Sto arrivando, Kirsty. Sto arrivando. 920 01:24:20,545 --> 01:24:22,375 Cosa facciamo, mamma? 921 01:24:22,875 --> 01:24:24,969 Non possiamo fare niente. 922 01:24:25,039 --> 01:24:27,805 Ma se lo trovassero? Forse dovremmo... 923 01:24:27,875 --> 01:24:31,577 Cosa? Trascinare la tua povera sorella nel fango? 924 01:24:32,400 --> 01:24:33,624 No. 925 01:24:36,375 --> 01:24:38,680 Dovevo essere posseduta da diavolo ieri sera 926 01:24:38,750 --> 01:24:42,830 a pensare che potevo dar via la nostra carne e il nostro sangue. 927 01:24:44,583 --> 01:24:48,713 Ora è morto e lo spirito di Kirsty è a pezzi. No, non scapperò. 928 01:24:50,708 --> 01:24:54,472 Ci sottometteremo al Signore, imploreremo il suo perdono. 929 01:24:58,088 --> 01:24:59,644 Conestabile. 930 01:24:59,708 --> 01:25:01,412 Posso entrare, dottore? 931 01:25:01,482 --> 01:25:03,162 Sì, certo. Certo. 932 01:25:10,375 --> 01:25:11,440 Mi dica, dottore, 933 01:25:11,546 --> 01:25:14,720 conosce qualcuno nel villaggio che potrebbe aver avuto un bambino. 934 01:25:14,868 --> 01:25:16,250 Un neonato? 935 01:25:16,900 --> 01:25:18,040 No. 936 01:25:18,483 --> 01:25:20,163 Di cosa si tratta? 937 01:25:21,833 --> 01:25:25,763 Skipper stamani ha trovato un neonato... che galleggiava vicino a casa sua. 938 01:25:25,833 --> 01:25:27,513 - Mio Dio. - Sì. 939 01:25:29,791 --> 01:25:33,513 La vecchia Peg è venuta a trovarmi il giorno dopo il ballo della strada. 940 01:25:33,625 --> 01:25:36,655 Mi ha chiesto di andare a parlare con Kirsty Macleod. 941 01:25:37,458 --> 01:25:40,238 Si è preso cura di lei quella notte. 942 01:25:40,708 --> 01:25:42,838 Ricorda qualcosa di strano? 943 01:25:43,333 --> 01:25:45,930 Una brutta botta in testa. 944 01:25:46,294 --> 01:25:50,034 L'ho tenuta quella sera per poter controllare i punti al mattino. 945 01:25:50,104 --> 01:25:51,674 Poi è venuto Murdo... 946 01:25:51,750 --> 01:25:53,000 Murdo? 947 01:25:53,070 --> 01:25:55,647 Sì. Murdo MacAulay, il suo ragazzo. 948 01:25:57,292 --> 01:25:58,922 Il suo ragazzo? 949 01:26:11,311 --> 01:26:14,071 Ciao, Annie. C'è tua madre? 950 01:26:30,125 --> 01:26:33,005 Buongiorno, Mairi, scusa se ti disturbo. 951 01:26:33,708 --> 01:26:36,086 Devo fare due chiacchiere con Kirsty. 952 01:26:37,397 --> 01:26:39,347 È a letto malata. Perché? 953 01:26:39,417 --> 01:26:41,397 C'è stato un incidente. 954 01:26:42,375 --> 01:26:44,255 Che tipo di incidente? 955 01:26:44,408 --> 01:26:48,472 Stamattina è stato trovato un bambino che galleggiava nella baia. Morto. 956 01:26:48,542 --> 01:26:50,772 Annie, vai nell'altra stanza. 957 01:26:55,000 --> 01:26:57,638 Pensiamo che Kirsty potesse essere incinta. 958 01:26:57,708 --> 01:26:59,778 - La mia Kirsty? - Mairi. 959 01:26:59,848 --> 01:27:04,702 Se puoi dare un'occhiata a Kirsty. Il conestabile potrebbe aspettare fuori. 960 01:27:06,917 --> 01:27:07,897 Sì. 961 01:27:16,250 --> 01:27:18,980 Kirsty, il dottore è qui per vederti. 962 01:27:28,462 --> 01:27:30,392 Per favore. Per favore. 963 01:27:32,042 --> 01:27:34,422 Per favore, pensi al suo futuro. 964 01:27:43,355 --> 01:27:44,485 Kirsty. 965 01:27:46,667 --> 01:27:50,150 Non sono qui per farti del male. Andrà tutto a posto. 966 01:27:50,865 --> 01:27:52,050 Vedi. 967 01:27:53,150 --> 01:27:55,500 Il conestabile è qui. 968 01:27:57,000 --> 01:28:01,775 Hanno trovato un bambino vicino a casa di Skipper, un maschio. 969 01:28:04,958 --> 01:28:07,838 - È sopravvissuto alla nascita? - Lui... 970 01:28:08,665 --> 01:28:11,443 Era prematuro, era... 971 01:28:13,083 --> 01:28:15,213 Non ce l'avrebbe fatta. 972 01:28:19,042 --> 01:28:21,422 Kirsty, ho bisogno di visitarti. 973 01:28:22,083 --> 01:28:26,099 Qualunque cosa sia successa devo assicurarmi che tu stia bene. 974 01:28:26,169 --> 01:28:28,099 Ti fai visitare? 975 01:28:31,750 --> 01:28:34,080 - Mamma? - Sono qui. 976 01:28:36,208 --> 01:28:37,388 Va bene? 977 01:29:02,250 --> 01:29:04,359 Ti riprenderai, col tempo. 978 01:29:05,002 --> 01:29:07,132 Hai solo bisogno di riposo. 979 01:29:11,167 --> 01:29:12,897 Puoi fidarti di me. 980 01:29:13,917 --> 01:29:16,097 Farò il possibile per te. 981 01:29:30,583 --> 01:29:33,763 - Allora, cos'è? - Non ha bisogno di parlarle. 982 01:29:34,545 --> 01:29:36,275 Perché lo dice? 983 01:29:36,376 --> 01:29:38,763 Perché non ha mai avuto un bambino. 984 01:29:38,833 --> 01:29:41,696 Quella ragazza non ha mai partorito. 985 01:29:43,958 --> 01:29:46,088 - Grazie, Mairi. - Grazie. 986 01:29:57,417 --> 01:29:58,555 Mi sembra sicuro. 987 01:29:58,625 --> 01:30:01,097 Chieda altre opinioni a qualsiasi dottore. 988 01:30:01,167 --> 01:30:04,483 Era in quella casa maledetta. Qualcosa non andava. 989 01:30:04,679 --> 01:30:07,000 Era come se ci aspettassero. E Kirsty nascosta... 990 01:30:07,070 --> 01:30:08,972 Era in lutto, conestabile. 991 01:30:09,042 --> 01:30:11,831 Il suo giovane, Murdo, è stato ucciso. 992 01:30:11,901 --> 01:30:12,981 Sì. 993 01:30:13,833 --> 01:30:16,025 Ma comunque qualcosa non va. 994 01:30:16,125 --> 01:30:19,983 E senza offesa, ma chiederò un secondo parere. 995 01:30:27,167 --> 01:30:30,430 Questo è arrivato da mio fratello qualche tempo fa. 996 01:30:30,500 --> 01:30:33,130 Murdo vorrebbe che ce l'avesse lei. 997 01:31:02,965 --> 01:31:04,695 Mairi, è fatta. 998 01:31:05,151 --> 01:31:06,731 Dr. Connolly. 999 01:31:12,804 --> 01:31:16,993 Nei Salmi si canta la morte dei Santi, 1000 01:31:17,167 --> 01:31:19,905 preziosa agli occhi del Signore, 1001 01:31:20,583 --> 01:31:23,613 e così è con i ragazzi che abbiamo perso. 1002 01:31:23,958 --> 01:31:26,188 La loro sofferenza è finita. 1003 01:31:26,557 --> 01:31:29,987 La pietà dovrebbe essere per coloro che rimangono. 1004 01:31:31,250 --> 01:31:34,525 - L'ho ucciso io. - No, non l'hai fatto. 1005 01:31:35,375 --> 01:31:37,105 Non avresti potuto. 1006 01:31:38,125 --> 01:31:39,805 L'ho fatto fuori. 1007 01:31:43,145 --> 01:31:45,821 Mi sono detta di non provare niente. 1008 01:31:47,790 --> 01:31:51,288 L'ho tenuto così stretto che non poteva muoversi. 1009 01:31:56,259 --> 01:31:57,939 Non era colpa sua. 1010 01:32:01,333 --> 01:32:03,150 Io ero sua madre. 1011 01:32:06,024 --> 01:32:07,754 Eppure l'ho ucciso. 1012 01:32:08,583 --> 01:32:09,503 Kirsty... 1013 01:32:09,573 --> 01:32:11,250 Perché non potevo morire anch'io? 1014 01:32:11,333 --> 01:32:13,550 No, Kirsty. 1015 01:32:13,942 --> 01:32:14,872 No. 1016 01:32:16,375 --> 01:32:19,979 Quello che dovrebbe morire è chi ti ha fatto questo. 1017 01:32:35,491 --> 01:32:38,600 Dr. Connolly, grazie per essere venuto. 1018 01:32:38,924 --> 01:32:40,800 Devo sistemare la faccenda. 1019 01:32:40,870 --> 01:32:43,597 A dire il vero oggi dovevo sparare ai fagiani. 1020 01:32:43,667 --> 01:32:44,805 Non importa. 1021 01:32:44,875 --> 01:32:48,155 Mi dispiace per il disagio, ma ora è qui. 1022 01:32:49,024 --> 01:32:50,222 Procediamo? 1023 01:32:50,292 --> 01:32:52,138 Dov'è il dr. Maclean? 1024 01:32:52,208 --> 01:32:54,763 Vorrei che sia presente quando do il mio parere. 1025 01:32:54,833 --> 01:32:58,985 La gravidanza è una condizione difficilmente mal diagnosticata. 1026 01:33:22,435 --> 01:33:25,202 Lui è il dr. Connolly di Stornoway. 1027 01:33:25,272 --> 01:33:29,352 Date le circostanze ho chiesto un secondo parere su Kirsty. 1028 01:33:31,138 --> 01:33:34,886 Quindi vuole che un altro uomo visiti mia figlia... 1029 01:33:35,667 --> 01:33:37,797 dopo quello che ha passato? 1030 01:33:41,208 --> 01:33:45,094 Voglio farla finita, ma voi due non siete i benvenuti. Venga. 1031 01:33:45,526 --> 01:33:48,056 Vediamo di chiarire tutto, Mrs Macleod. 1032 01:33:55,083 --> 01:33:57,680 - Mi dia il suo cappotto, dottore. - Grazie. 1033 01:33:57,750 --> 01:34:00,638 Potrebbe mettere dell'acqua calda in una ciotola per me? 1034 01:34:00,708 --> 01:34:02,890 Quella e un asciugamano pulito bastano. 1035 01:34:02,960 --> 01:34:04,805 Porta al dottore ciò che gli serve. 1036 01:34:04,875 --> 01:34:06,555 - Qui. - Grazie. 1037 01:34:12,208 --> 01:34:13,438 Kirsty. 1038 01:34:14,583 --> 01:34:16,804 C'è un altro dottore a visitarti. 1039 01:34:17,042 --> 01:34:18,222 Bene. 1040 01:34:19,075 --> 01:34:20,505 Kirsty, vero? 1041 01:34:22,500 --> 01:34:25,237 Io sono il dr. Connolly. 1042 01:34:26,876 --> 01:34:30,532 Fai come ti dico e tutto finirà in un attimo. 1043 01:34:33,458 --> 01:34:35,488 La metta lì, per favore. 1044 01:34:39,875 --> 01:34:41,005 Grazie. 1045 01:34:42,127 --> 01:34:44,157 Io sono qui fuori. 1046 01:34:50,375 --> 01:34:53,719 Bene, ora rilassati. 1047 01:34:54,208 --> 01:34:58,192 Potrebbe essere un po' spiacevole, ma andrà tutto bene. 1048 01:35:15,792 --> 01:35:17,672 Bene, Mrs Macleod. 1049 01:35:18,041 --> 01:35:21,192 Il vostro conestabile vuole un secondo parere. 1050 01:35:21,875 --> 01:35:23,655 Glielo darò. 1051 01:35:27,000 --> 01:35:28,348 Ci penso io. 1052 01:35:30,087 --> 01:35:31,496 La ringrazio. 1053 01:35:31,566 --> 01:35:33,146 Grazie, dottore. 1054 01:35:42,124 --> 01:35:44,104 - Mamma. - Annie. 1055 01:35:52,688 --> 01:35:54,067 Che sciocco. 1056 01:35:54,583 --> 01:35:56,702 Quella ragazza non è mai stata con un uomo. 1057 01:35:56,772 --> 01:35:59,202 Men che meno ha avuto un bambino. 1058 01:36:01,010 --> 01:36:05,682 - Dr. Connolly. - Basta. Che la cosa sia finita. 1059 01:36:08,417 --> 01:36:10,055 C'è ancora un bambino assassinato. 1060 01:36:10,125 --> 01:36:13,205 Non lo sappiamo. Potrebbe essere nato morto. 1061 01:36:14,125 --> 01:36:16,347 Posso controllare le famiglie di Gearrannan. 1062 01:36:16,417 --> 01:36:19,320 Sì, ma supponga che il bimbo non sia di questo villaggio. 1063 01:36:19,397 --> 01:36:20,838 C'è stata una gran tempesta. 1064 01:36:20,917 --> 01:36:24,805 Il bambino potrebbe essere arrivato in tanti modi fino alla baia. 1065 01:36:24,875 --> 01:36:27,612 Per quanto mi riguarda, ho chiuso. 1066 01:36:28,292 --> 01:36:31,022 E penso che dovrebbe farlo anche lei. 1067 01:37:08,583 --> 01:37:10,413 Kirsty, entra. Entra. 1068 01:37:11,917 --> 01:37:13,397 Va tutto bene? 1069 01:37:15,042 --> 01:37:16,322 No. 1070 01:37:18,066 --> 01:37:19,846 Non ci vorrà molto. 1071 01:37:23,917 --> 01:37:25,850 Dalla notte del ballo di strada, 1072 01:37:26,350 --> 01:37:28,750 - quando Murdo mi ha portato da lei... - Sì. 1073 01:37:31,821 --> 01:37:34,000 ...mi sono torturata... 1074 01:37:34,650 --> 01:37:37,100 pensando al bambino che cresceva dentro di me, 1075 01:37:37,792 --> 01:37:39,122 pensando... 1076 01:37:40,917 --> 01:37:42,650 che se mi fossi uccisa... 1077 01:37:43,583 --> 01:37:45,013 col bambino... 1078 01:37:47,542 --> 01:37:50,222 allora lui non avrebbe dovuto sapere chi è. 1079 01:37:51,417 --> 01:37:52,817 Cosa è. 1080 01:37:55,250 --> 01:37:57,130 Saremmo stati liberi. 1081 01:38:01,250 --> 01:38:02,480 Quindi... 1082 01:38:03,917 --> 01:38:05,847 ...ho fatto l'impensabile. 1083 01:38:07,458 --> 01:38:09,038 L'imperdonabile. 1084 01:38:10,167 --> 01:38:11,697 E ora è morto. 1085 01:38:14,542 --> 01:38:16,422 E io sono ancora viva. 1086 01:38:17,239 --> 01:38:19,650 Kirsty, quello che hai fatto... 1087 01:38:20,024 --> 01:38:22,000 Non eri lucida. 1088 01:38:22,070 --> 01:38:24,805 Non devi sentirti in colpa. 1089 01:38:25,375 --> 01:38:26,905 E lei, dottore? 1090 01:38:28,708 --> 01:38:31,488 Ha qualcosa per cui sentirsi in colpa? 1091 01:38:33,792 --> 01:38:35,722 Non ti capisco, Kirsty. 1092 01:38:36,542 --> 01:38:40,972 Sì, ho fatto cose sbagliate, ho fatto cose che avrei voluto non fare. 1093 01:38:41,667 --> 01:38:43,680 Penso di non essere diverso dagli altri. 1094 01:38:43,750 --> 01:38:44,680 No? 1095 01:38:46,417 --> 01:38:48,847 Allora ogni peccato è uguale? 1096 01:38:49,750 --> 01:38:51,430 Sono tutti uguali? 1097 01:38:52,337 --> 01:38:53,567 Io non... 1098 01:38:53,667 --> 01:38:55,200 Dico solo... 1099 01:38:55,750 --> 01:38:57,600 che si impara dagli errori... 1100 01:38:57,750 --> 01:39:00,862 per rimediare più che si può. 1101 01:39:02,875 --> 01:39:06,655 E se gli altri venissero rovinati da quello che si fa? 1102 01:39:10,292 --> 01:39:13,572 Non possiamo soffermarci su queste cose, Kirsty. 1103 01:39:13,750 --> 01:39:15,480 Dobbiamo perdonare. 1104 01:39:16,417 --> 01:39:19,817 Anche noi stessi. E andare avanti. 1105 01:39:23,730 --> 01:39:26,860 Quando il conestabile è venuto a casa mia... 1106 01:39:27,792 --> 01:39:29,422 mi ha sussurrato, 1107 01:39:30,292 --> 01:39:33,072 mi ha detto di fidarmi di lei, ricorda? 1108 01:39:35,000 --> 01:39:37,930 E allora che mi è tornato tutto in mente. 1109 01:39:41,583 --> 01:39:44,608 È stato lei... a profanarmi. 1110 01:39:46,792 --> 01:39:49,072 È stato lei a farmi del male. 1111 01:39:56,497 --> 01:39:58,727 E presto tutti lo sapranno. 1112 01:39:59,917 --> 01:40:01,087 No? 1113 01:40:02,333 --> 01:40:04,222 Kirsty, non ha senso. 1114 01:40:04,292 --> 01:40:07,272 E pensare che il mio Murdo si fidava di lei. 1115 01:40:08,667 --> 01:40:11,256 Lei è un uomo malato e patetico. 1116 01:40:13,667 --> 01:40:15,647 Mi dispiace tanto. 1117 01:40:19,000 --> 01:40:21,230 Ho provato a rimediare. 1118 01:40:21,833 --> 01:40:23,563 Che Dio la perdoni. 1119 01:40:24,792 --> 01:40:26,722 Ma io non lo farò mai. 1120 01:40:42,439 --> 01:40:45,767 Kirsty, non mi aspettavo di vederti qui. 1121 01:40:46,981 --> 01:40:49,311 Kirsty, devo parlarti. 1122 01:40:50,792 --> 01:40:53,192 Kirsty, aspetta lì. 1123 01:41:12,292 --> 01:41:14,022 Stai bene? 1124 01:41:17,875 --> 01:41:21,055 Devi venire ora. Per favore, ora. 1125 01:41:21,125 --> 01:41:22,525 Kirsty. 1126 01:41:25,083 --> 01:41:26,339 Kirsty. 1127 01:41:30,292 --> 01:41:32,388 - È stato lui. - Cosa? 1128 01:41:32,458 --> 01:41:35,513 - È stato il dottore. - Cosa? Che dici? 1129 01:41:35,583 --> 01:41:40,291 Quando è venuto qui a visitarmi... mi ha sussurrato e l'ho annusato. 1130 01:41:40,361 --> 01:41:43,937 Ho sentito l'odore del whisky nell'alito come la sera in cui ero a terra. 1131 01:41:44,175 --> 01:41:46,804 - Apra la porta, Mairi. - State indietro. Indietro. 1132 01:41:47,000 --> 01:41:48,830 Apra subito la porta. 1133 01:41:52,792 --> 01:41:56,004 Sono appena tornato da casa del dottore. È morto. 1134 01:41:56,417 --> 01:41:58,747 È morto, si è sparato. 1135 01:41:58,958 --> 01:42:02,386 Perché? Perché l'avrebbe fatto? 1136 01:42:03,708 --> 01:42:08,012 Mi fa pensare all'ultima volta che sono stato qui e mi ha fatto aspettare fuori. 1137 01:42:08,250 --> 01:42:11,055 Forse il dr. Connolly ha visitato la ragazza sbagliata. 1138 01:42:11,125 --> 01:42:14,065 Forse ha visitato lei invece di te? 1139 01:42:15,083 --> 01:42:16,544 Mi dica che non è la verità. 1140 01:42:16,624 --> 01:42:19,338 Kirsty non ha fatto del male. È stato lui. 1141 01:42:19,417 --> 01:42:23,421 Ha il coraggio di venire a parlarne. La sua vita è rovinata. 1142 01:42:23,645 --> 01:42:25,722 Per sua figlia e le sue relazioni... 1143 01:42:25,792 --> 01:42:27,072 Relazioni? 1144 01:42:28,187 --> 01:42:30,717 È stata violentata, conestabile. 1145 01:42:31,875 --> 01:42:33,655 È stata violentata. 1146 01:42:36,750 --> 01:42:39,608 È stato lui. È stato quell'uomo. 1147 01:42:41,542 --> 01:42:45,500 Mi sono sempre chiesta perché un dottore così si trasferisse qui, 1148 01:42:45,800 --> 01:42:48,150 dove il mare viene a morire. 1149 01:42:49,333 --> 01:42:51,608 Lei può scegliere, conestabile. 1150 01:42:52,811 --> 01:42:55,358 Quella ragazza non ha potuto. 1151 01:43:11,416 --> 01:43:12,696 Vieni qui. 1152 01:43:12,916 --> 01:43:15,230 Non hai fatto niente di male. 1153 01:43:16,458 --> 01:43:19,278 Ragazza mia. Va tutto bene. 1154 01:43:20,750 --> 01:43:22,230 Va tutto bene. 1155 01:43:37,917 --> 01:43:42,513 UN ANNO DOPO 1156 01:43:45,875 --> 01:43:47,105 Kirsty. 1157 01:43:48,292 --> 01:43:50,212 Sei sicura di volerlo fare? 1158 01:43:51,045 --> 01:43:52,675 Sarai tutto sola. 1159 01:43:53,583 --> 01:43:54,999 Lo so. 1160 01:43:55,708 --> 01:43:58,717 Sarà dura, ma non ho paura. 1161 01:44:00,174 --> 01:44:01,404 Non più. 1162 01:44:07,536 --> 01:44:09,816 Kirsty, posso dirti una cosa? 1163 01:44:10,415 --> 01:44:12,095 Può finire Annie. 1164 01:44:30,707 --> 01:44:36,513 Io e tuo padre abbiamo sempre saputo che l'isola ti sarebbe andata stretta. 1165 01:44:36,708 --> 01:44:42,038 Hai sempre fatto domande, hai sempre voluto sapere di più, capire di più. 1166 01:44:44,168 --> 01:44:47,282 Sapevamo che questo giorno sarebbe arrivato. 1167 01:44:53,321 --> 01:44:55,343 Voglio dire... 1168 01:44:56,458 --> 01:44:59,188 che sono tanto orgogliosa di te. 1169 01:45:00,730 --> 01:45:03,160 Con tutto quello che è successo. 1170 01:45:07,125 --> 01:45:10,054 Kirsty, mi addolora sapere che ti ho deluso. 1171 01:45:10,250 --> 01:45:12,780 - Non mi hai... - No, l'ho fatto. 1172 01:45:13,957 --> 01:45:15,413 Comunque... 1173 01:45:16,833 --> 01:45:19,913 sai che io e Annie saremo sempre qui per te. 1174 01:45:21,792 --> 01:45:26,014 Ma non perdere un minuto prezioso pensando a noi. Ce la caveremo. 1175 01:45:33,042 --> 01:45:35,122 Ti amo tanto, mamma. 1176 01:45:58,999 --> 01:46:01,233 Va bene. Va tutto bene. 1177 01:46:07,082 --> 01:46:08,788 Scrivimi spesso. 1178 01:46:11,292 --> 01:46:13,122 Prenditi cura di lei. 1179 01:46:22,083 --> 01:46:25,013 - Ti voglio bene, mamma. - Ti voglio bene. 1180 01:46:25,625 --> 01:46:26,855 Kirsty. 1181 01:46:27,326 --> 01:46:30,900 Kirsty, tieni qualcosa per il viaggio. 1182 01:46:31,061 --> 01:46:33,589 Pete, grazie. 1183 01:46:56,307 --> 01:46:58,887 - Vi voglio bene. - Ti voglio bene. 1184 01:47:03,875 --> 01:47:05,257 Kirsty. 1185 01:47:10,304 --> 01:47:11,710 Skipper. 1186 01:47:28,292 --> 01:47:29,674 Grazie. 1187 01:47:48,634 --> 01:47:52,234 Per te, nipote, Inspirazione con amore, Zio 1188 01:48:46,708 --> 01:48:48,988 Ci metto un minuto, zio. 1189 01:49:28,462 --> 01:49:29,542 Murdo. 1190 01:49:30,708 --> 01:49:32,888 I tedeschi mi hanno trovato. 1191 01:49:35,792 --> 01:49:39,422 Mi hanno fatto prigioniero fino alla fine della guerra. 1192 01:49:39,958 --> 01:49:43,138 Quando finalmente sono tornato a Gearrannan... 1193 01:49:44,647 --> 01:49:46,877 ...tua madre mi ha detto tutto. 1194 01:49:51,917 --> 01:49:53,858 Mi dispiace tanto. 1195 01:50:00,558 --> 01:50:03,525 Ho preso la prima barca. 1196 01:50:05,583 --> 01:50:07,063 Ed eccomi qui. 1197 01:50:14,000 --> 01:50:17,580 Te l'avevo detto che avrei trovato il modo di tornare. 1198 01:50:25,750 --> 01:50:32,000 Sottotitoli di subvice 82258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.