All language subtitles for The Rookie - 05x22 - Under Siege.ION10+ELEANOR+NTb+1080p.MeGusta+XEN0N.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,110 --> 00:00:02,509 #NoSpoiler 2 00:00:02,519 --> 00:00:05,101 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 3 00:00:05,660 --> 00:00:08,708 Dico solo che io non avrei mai pensato di usare quell'incantesimo. 4 00:00:08,718 --> 00:00:11,552 Che posso dire, sono uno stregone nato. 5 00:00:11,562 --> 00:00:14,783 Se lo racconti a qualcuno, ti maledico il tiro salvezza, ok? 6 00:00:15,147 --> 00:00:18,097 Vale la pena dormire un po' prima di andare al lavoro? 7 00:00:18,107 --> 00:00:20,559 No, fidati di un festaiolo professionista. 8 00:00:20,569 --> 00:00:23,179 È meglio stare svegli che dormire per solo un'ora e mezza. 9 00:00:24,652 --> 00:00:25,766 Cos'è stato? 10 00:00:26,961 --> 00:00:28,042 Cosa? 11 00:00:29,161 --> 00:00:32,070 Adoro vagare per vicoli bui alle... 12 00:00:32,080 --> 00:00:35,483 4:00, come chiunque altro, ma se cerchi dei guai, li troverai. 13 00:00:35,493 --> 00:00:36,555 Ok? 14 00:00:38,211 --> 00:00:39,767 - E quello? - Chiamiamo rinforzi? 15 00:00:39,777 --> 00:00:42,490 Così possono ridere di noi quando scopriamo che è solo un gatto in calore? 16 00:00:42,500 --> 00:00:43,581 No, grazie. 17 00:01:25,196 --> 00:01:26,520 Tu vai di là. 18 00:02:03,336 --> 00:02:04,336 Ehi. 19 00:02:06,226 --> 00:02:07,289 Aaron? 20 00:02:09,825 --> 00:02:10,962 Aaron! 21 00:02:10,972 --> 00:02:12,059 Sono qui. 22 00:02:16,096 --> 00:02:19,032 Abbassa la pistola. Siamo agenti di polizia. 23 00:02:19,042 --> 00:02:20,701 Non volete farlo. 24 00:02:20,711 --> 00:02:21,998 Celina, attenta! 25 00:02:39,987 --> 00:02:41,236 Ricorda bene. 26 00:02:41,246 --> 00:02:42,504 Volto coperto, 27 00:02:42,514 --> 00:02:43,810 sindone della vergogna. 28 00:02:44,201 --> 00:02:46,141 Il colpevole arriva sempre alla gogna. 29 00:02:46,779 --> 00:02:48,010 Piangi pure, 30 00:02:48,020 --> 00:02:49,269 alla partenza si torna. 31 00:02:49,633 --> 00:02:51,870 Del lupo la scarpa e del toro le corna. 32 00:03:02,004 --> 00:03:03,998 - 911, qual è la sua emergenza? - Agente a terra. 33 00:03:04,008 --> 00:03:05,296 Agente a terra. 34 00:03:05,660 --> 00:03:06,660 Agente... 35 00:03:12,299 --> 00:03:13,436 Aaron. 36 00:03:17,319 --> 00:03:18,345 Aaron. 37 00:03:19,781 --> 00:03:20,781 Aaron. 38 00:03:21,207 --> 00:03:22,242 Aaron. 39 00:03:27,948 --> 00:03:29,407 Dovresti dormire. 40 00:03:29,417 --> 00:03:31,971 Non dormo bene quando fai il turno di notte. 41 00:03:31,981 --> 00:03:33,053 Non dirlo a me. 42 00:03:33,063 --> 00:03:34,712 Ma ho dovuto cambiato idea 43 00:03:34,722 --> 00:03:38,447 sulla conversione del garage di Simone, quindi è per il meglio. 44 00:03:38,931 --> 00:03:41,868 Autopompa-53, dispacciamento prioritario per una ferita da arma da fuoco. 45 00:03:41,878 --> 00:03:43,658 Uomo, non cosciente, non respira. 46 00:03:43,668 --> 00:03:45,794 È coinvolto un agente fuori servizio. Vi segnalo per strada. 47 00:03:45,804 --> 00:03:47,803 John, devo andare. Hanno sparato a un poliziotto. 48 00:03:49,137 --> 00:03:50,610 Sai chi? Quale divisione? 49 00:03:50,620 --> 00:03:52,307 No. Ti chiamo quando posso. 50 00:04:08,412 --> 00:04:09,412 Pronto? 51 00:04:13,566 --> 00:04:14,760 Cos'è successo? 52 00:04:24,478 --> 00:04:25,728 - Di qua! - Celina! 53 00:04:26,474 --> 00:04:28,413 - Cos'è successo? - Gli hanno sparato. 54 00:04:28,935 --> 00:04:30,007 Non li ho fermati. 55 00:04:30,017 --> 00:04:31,583 Non è colpa tua. Non è colpa tua. 56 00:04:32,721 --> 00:04:34,808 Ferita da arma da fuoco alla spalla sinistra. 57 00:04:34,818 --> 00:04:36,413 Non trovo il foro d'uscita. 58 00:04:36,423 --> 00:04:38,538 Di' al St. Stephens che abbiamo una ferita di primo livello. 59 00:04:38,548 --> 00:04:40,141 Notevole perdita di sangue sul posto. 60 00:04:40,151 --> 00:04:42,137 Prepara un protocollo di trasfusione. 61 00:04:42,660 --> 00:04:44,235 Ferma, ferma. Non muoverti. 62 00:04:45,056 --> 00:04:47,582 - Hai perso conoscenza? - No, non penso. 63 00:04:47,592 --> 00:04:48,691 Aspetta, 64 00:04:48,701 --> 00:04:49,923 forse sì. 65 00:04:50,342 --> 00:04:51,592 Senti torpore o solletico? 66 00:04:51,602 --> 00:04:54,015 No, sto bene. Sono solo un po' stordita. 67 00:04:54,025 --> 00:04:55,498 - Aiutate lui. - Tranquilla, 68 00:04:55,508 --> 00:04:57,055 tu però devi stare ferma. 69 00:04:58,938 --> 00:05:00,672 Create un perimetro a due isolati. 70 00:05:01,679 --> 00:05:05,054 Sto organizzando un posto di comando tra la Wilton e la Terza. 71 00:05:05,064 --> 00:05:07,189 Servono altre sei unità per intervistare i residenti. 72 00:05:07,199 --> 00:05:09,418 Avvisate la scena del crimine e il tenente. 73 00:05:10,247 --> 00:05:11,337 Signore, 74 00:05:11,347 --> 00:05:12,765 ci hanno teso un agguato. 75 00:05:13,138 --> 00:05:15,104 Erano tre uomini con delle maschere strane. 76 00:05:15,114 --> 00:05:16,838 Non so dove siano andati o... 77 00:05:16,848 --> 00:05:19,290 O quanto sia passato, ma dobbiamo sigillare il posto, 78 00:05:19,300 --> 00:05:20,815 e cercare il bossolo. 79 00:05:21,178 --> 00:05:23,025 Dev'essere uscito vicino al muro a nord. 80 00:05:23,035 --> 00:05:24,554 Celina, ce ne stiamo occupando. 81 00:05:24,564 --> 00:05:27,524 Harper verrà in ospedale per la tua dichiarazione, ok? 82 00:05:29,790 --> 00:05:31,603 Ehi... quanto è messo male? 83 00:05:31,613 --> 00:05:32,704 Parecchio. 84 00:05:40,192 --> 00:05:42,196 Ehi! Ho sentito che si tratta di Thorsen. 85 00:05:42,206 --> 00:05:43,949 Ferita da arma da fuoco alla schiena. 86 00:05:43,959 --> 00:05:45,622 Celina ha detto che è stato un agguato. 87 00:05:45,632 --> 00:05:47,040 Tre uomini mascherati. 88 00:05:47,050 --> 00:05:48,951 Mi coordino con gli agenti per le testimonianze. 89 00:05:48,961 --> 00:05:50,993 Controlla tutti in un raggio di otto chilometri. 90 00:05:51,003 --> 00:05:53,585 Chiunque sia in libertà vigilata per aver attaccato un poliziotto. 91 00:05:53,595 --> 00:05:54,630 Sì, signore. 92 00:05:57,997 --> 00:06:00,091 - So camminare da sola. - Lo so. 93 00:06:00,520 --> 00:06:02,507 - Hai acceso l'antifurto? - Sì. 94 00:06:02,517 --> 00:06:04,333 Salve, le si sono rotte le acque, 95 00:06:04,343 --> 00:06:08,113 - il dottor Schneider ci ha detto di venire. - Colpo di pistola alla spalla destra. 96 00:06:08,123 --> 00:06:10,509 Ha polso, ma è in ipotensione critica. 97 00:06:12,188 --> 00:06:13,907 Pressione sanguigna 80/54. 98 00:06:13,917 --> 00:06:15,638 Gli abbiamo fatto due flebo. 99 00:06:16,189 --> 00:06:17,748 - Sette. - Oh, no. 100 00:06:21,936 --> 00:06:23,869 Uno, due, tre. 101 00:06:24,581 --> 00:06:26,581 Mi servono le analisi da trauma. 102 00:06:26,591 --> 00:06:28,876 - Attacca un'unità di sangue. 0 negativo. - Sì. 103 00:06:36,314 --> 00:06:38,663 Proteggiamo le vie respiratorie, preparatevi a intubare. 104 00:06:38,673 --> 00:06:41,466 Mi serve un tubo da 7.5, 23 di T. 105 00:06:43,587 --> 00:06:45,614 Iniziamo con 20 di etomidate, 80 di roc. 106 00:06:47,644 --> 00:06:50,053 Attività respiratoria buona, su entrambi i lati. 107 00:06:51,926 --> 00:06:54,533 Il polso è debole e flebile. Devo vedere di cosa si tratta. 108 00:06:54,543 --> 00:06:56,135 L'ecografo è pronto. 109 00:07:03,191 --> 00:07:05,401 Salve, sto cercando... grazie. 110 00:07:05,411 --> 00:07:07,543 - Che è successo? - Aaron è in pronto soccorso. 111 00:07:07,553 --> 00:07:10,016 - E come sta Celina? - Non lo so, non sapevo fosse ferita. 112 00:07:10,026 --> 00:07:13,157 - Mi si sono rotte le acque. - Fatemi scendere, devo lavorare. 113 00:07:13,167 --> 00:07:15,524 - Fatemi scendere! Sto bene. - Ehi, tranquilla. 114 00:07:15,534 --> 00:07:18,349 Ehi, sono io, tranquilla. Devono assicurarsi che tu stia bene. 115 00:07:18,359 --> 00:07:20,252 Mi hanno detto una cosa, i tizi con la maschera. 116 00:07:20,262 --> 00:07:22,268 Mi hanno detto di ricordarmelo. 117 00:07:23,030 --> 00:07:26,064 - Va bene, ma ora devono visitarti. - No, no, no. 118 00:07:26,074 --> 00:07:27,960 Devo dirtelo ora, se poi mi scordo? 119 00:07:27,970 --> 00:07:30,578 Ok, ok. Fermi, fermi, fermi. Dateci un secondo. 120 00:07:31,790 --> 00:07:35,331 Sono l'agente John Nolan, badge numero 25253, segue una dichiarazione 121 00:07:35,341 --> 00:07:39,080 dell'agente Juarez sull'aggressione a lei e all'agente Thorsen. Vai. 122 00:07:41,633 --> 00:07:42,766 Ricorda. 123 00:07:43,617 --> 00:07:45,176 - Volto coperto. - Volto coperto. 124 00:07:45,186 --> 00:07:47,418 - Sindone della vergogna. - Sindone della vergogna. 125 00:07:47,428 --> 00:07:51,517 - Il colpevole arriva sempre alla gogna. - Il colpevole arriva sempre alla gogna. 126 00:07:53,293 --> 00:07:54,581 Celina, attenta! 127 00:07:55,978 --> 00:07:59,682 - Piangi pure, alla partenza si torna. - Piangi pure, alla partenza si torna. 128 00:08:00,568 --> 00:08:02,638 Del lupo la scarpa e del toro le corna. 129 00:08:02,648 --> 00:08:05,618 - Del lupo la scarpa e del toro le corna. - Del lupo cosa? 130 00:08:06,295 --> 00:08:08,711 Una scarpa. Non so cosa significa. 131 00:08:09,566 --> 00:08:12,655 - È quello che ha detto, lo giuro. - Ok, no, va bene. Ce l'ho. 132 00:08:12,665 --> 00:08:16,292 Mi dispiace, ma dobbiamo curarla. Potrebbe avere un'emorragia celebrale. 133 00:08:16,302 --> 00:08:18,225 Affrettate la TAC. 134 00:08:41,902 --> 00:08:43,217 Come sta? 135 00:08:46,546 --> 00:08:47,606 John? 136 00:08:49,432 --> 00:08:52,271 Non... non lo so, sembra messo male. 137 00:08:52,281 --> 00:08:55,385 - Perché non lo operano? - Prima gli devono fare un ematocrito. 138 00:08:55,931 --> 00:08:57,358 Sappiamo se erano un bersaglio? 139 00:08:57,368 --> 00:08:59,559 Non so se sappiamo niente, ancora. 140 00:08:59,569 --> 00:09:03,468 Ma mi ha fatto registrare un indovinello che le hanno detto durante l'attacco. 141 00:09:03,478 --> 00:09:05,361 - Un indovinello? - Lo so, sembra assurdo. 142 00:09:05,371 --> 00:09:07,948 E con il trauma cranico non so nemmeno se l'ha detto giusto, ma... 143 00:09:07,958 --> 00:09:09,277 Era irremovibile. 144 00:09:10,660 --> 00:09:13,643 - Dobbiamo andare di sopra. - Sto bene, è solo il travaglio prematuro. 145 00:09:13,653 --> 00:09:14,704 Angela. 146 00:09:15,549 --> 00:09:16,609 Ok. 147 00:09:17,106 --> 00:09:18,166 Scusate. 148 00:09:18,176 --> 00:09:19,723 Ma mandami l'indovinello. 149 00:09:19,733 --> 00:09:23,642 Se il piccolo è come Jack, ci metterà un bel po' ad arrivare. 150 00:09:23,652 --> 00:09:26,206 Io e Wesley possiamo occupare il tempo prima che arrivi. 151 00:09:26,216 --> 00:09:27,996 - Bene, buona fortuna. - Grazie. 152 00:09:30,367 --> 00:09:31,481 - Ehi. - Ehi. 153 00:09:32,330 --> 00:09:33,995 Vance è il migliore nel suo campo. 154 00:09:34,005 --> 00:09:36,840 - Aaron è in buone mani. - Ok. Come ci muoviamo ora? 155 00:09:36,850 --> 00:09:38,130 Celina è la tua recluta. 156 00:09:38,140 --> 00:09:40,747 Nessuno ti dirà niente se le starai vicino. 157 00:09:40,757 --> 00:09:43,096 Fidati, non me lo perdonerò mai 158 00:09:43,106 --> 00:09:45,190 se non riuscirò a scoprire chi è stato. 159 00:09:45,200 --> 00:09:46,921 Ha detto che avevano delle maschere. 160 00:09:46,931 --> 00:09:49,154 - Di che tipo? - Quelle terrificanti. 161 00:09:49,164 --> 00:09:52,176 Manderò qualcuno per l'identikit appena i medici avranno finito. 162 00:09:56,550 --> 00:09:58,711 Quadrante superiore destro, libero. 163 00:09:59,286 --> 00:10:00,750 Sacco pericardico, a posto. 164 00:10:00,760 --> 00:10:02,105 Area pelvica, 165 00:10:02,789 --> 00:10:03,841 a posto. 166 00:10:04,461 --> 00:10:06,951 Quadrante superiore sinistro... vedo dei fluidi. 167 00:10:06,961 --> 00:10:08,381 Probabilmente è la milza. 168 00:10:09,090 --> 00:10:11,090 La pressione sta precipitando! Diamogli più sangue. 169 00:10:11,100 --> 00:10:13,039 Non c'è tempo. Portiamolo in sala operatoria. 170 00:10:13,967 --> 00:10:16,483 The Rookie - Stagione 5 Episodio 22 - "Under Siege" 171 00:10:17,167 --> 00:10:19,632 Traduzione: Queen Helle, Alea_, erika93, DocMaria, rana.pucca88, 172 00:10:19,642 --> 00:10:21,735 Traduzione: AlexTaytor, itsenglishtime, Technokoala 173 00:10:21,745 --> 00:10:23,027 Revisione: Frncesco82 174 00:10:24,330 --> 00:10:25,440 #NoSpoiler 175 00:10:25,450 --> 00:10:27,763 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 176 00:10:29,237 --> 00:10:32,162 Prepariamoci per una laparoscopia esplorativa e una probabile splenectomia. 177 00:10:32,172 --> 00:10:34,937 Facciamo attenzione al sangue. Possiamo stimare che ne perderà 500 cc. 178 00:10:34,947 --> 00:10:36,229 Inizia il Levophed. 179 00:10:48,634 --> 00:10:51,811 Ok, ascoltate. Tutte le ferie sono state cancellate. 180 00:10:51,821 --> 00:10:53,440 Gli straordinari sono approvati. 181 00:10:53,450 --> 00:10:55,173 Catturare questi sospettati è... 182 00:10:55,183 --> 00:10:57,018 La massima priorità del dipartimento. 183 00:10:57,028 --> 00:10:59,922 Ok, ecco quello che sappiamo. Circa alle 4:00 di questa mattina, 184 00:10:59,932 --> 00:11:02,133 gli agenti Thorsen e Juarez sono stati attaccati. 185 00:11:02,143 --> 00:11:04,842 Hanno sparato all'agente Thorsen, che è in sala operatoria. 186 00:11:04,852 --> 00:11:06,820 È possibile donare sangue all'ospedale. 187 00:11:06,830 --> 00:11:09,762 Se potete farlo, per favore andateci alla fine del turno. 188 00:11:09,772 --> 00:11:11,881 L'agente Juarez ha una commozione, 189 00:11:11,891 --> 00:11:15,462 ma sta dando a me e Nolan tutti i dettagli dell'assalto, 190 00:11:15,472 --> 00:11:18,543 inclusi i disegni delle maschere che indossavano i criminali. 191 00:11:18,553 --> 00:11:21,652 - Non si comprano per Halloween. - No, assolutamente no. 192 00:11:21,662 --> 00:11:24,750 Quindi, per prima cosa, dobbiamo provare a identificare il produttore 193 00:11:24,760 --> 00:11:26,999 per poi, speriamo, riuscire a risalire agli assalitori. 194 00:11:27,009 --> 00:11:28,996 - Vorrei aiutare. - Perfetto. 195 00:11:29,006 --> 00:11:31,637 Stiamo cercando i ripetitori telefonici di quell'area. 196 00:11:31,647 --> 00:11:34,000 Non dovrebbe esserci tanta attività a quell'ora. 197 00:11:34,010 --> 00:11:36,388 Stiamo anche setacciando i social media, 198 00:11:36,398 --> 00:11:39,884 per vedere se qualcuno ha postato video dell'attacco o dei momenti successivi. 199 00:11:39,894 --> 00:11:43,810 Sì e ho preparato una lista di chi è stato accusato per assalto a poliziotti, 200 00:11:43,820 --> 00:11:45,237 ma non è spuntato nessuno. 201 00:11:45,247 --> 00:11:48,663 Tanti erano ubriachi e hanno tirato un drink a un agente. Si tratta di altro. 202 00:11:48,673 --> 00:11:50,415 Ci sono tante cose che non hanno senso. 203 00:11:50,425 --> 00:11:54,269 Quindi, ci serve una lista di domande a cui dobbiamo rispondere. 204 00:11:54,279 --> 00:11:56,282 Beh, è ovvio che sono stati presi di mira. 205 00:11:56,292 --> 00:12:00,676 Perché usare le maschere e l'indovinello? Era proprio per Celina e Aaron? 206 00:12:00,686 --> 00:12:02,362 Sì, e perché non hanno ucciso Aaron? 207 00:12:02,991 --> 00:12:06,612 Ascoltate, dalla descrizione della sparatoria, che ci ha dato Celina, 208 00:12:06,622 --> 00:12:08,614 avrebbero potuto facilmente sparargli in testa. 209 00:12:08,624 --> 00:12:12,101 Sto solo chiedendo se ci sia un motivo per cui non l'hanno fatto. 210 00:12:12,733 --> 00:12:14,033 Giusto. Che altro? 211 00:12:14,043 --> 00:12:16,328 Beh, Thorsen è un poliziotto, ma è anche famoso. 212 00:12:16,338 --> 00:12:18,146 Quindi, è legato alla sua famiglia? 213 00:12:18,156 --> 00:12:20,297 Vero. O li ha mandati Elijah? 214 00:12:20,307 --> 00:12:22,166 Anche dietro le sbarre, ha potere. 215 00:12:22,176 --> 00:12:25,209 Forse attaccherebbe prima Angela, ma hai ragione. 216 00:12:25,219 --> 00:12:27,295 Dobbiamo controllare. Qualcos'altro? 217 00:12:29,732 --> 00:12:30,932 Hanno finito? 218 00:12:38,833 --> 00:12:42,423 - Non credo che dovresti farlo. - Tranquillo. Hanno i computer. 219 00:12:43,765 --> 00:12:46,339 Sai, che ne dici se facciamo a cambio? 220 00:12:46,349 --> 00:12:47,377 Lo prendo io. 221 00:12:49,829 --> 00:12:50,964 Va bene. 222 00:12:57,752 --> 00:12:59,897 Ciao. È questa la stanza degli indovinelli? 223 00:12:59,907 --> 00:13:01,062 Luna, come stai? 224 00:13:01,072 --> 00:13:04,256 Un po' scossa, ma non sono io che sto per spingere fuori una bambino. 225 00:13:04,266 --> 00:13:07,835 Non so quanto sia prossima. La mia cervice rifiuta di dilatarsi. 226 00:13:07,845 --> 00:13:09,680 Dicevano che il secondo parto era più facile. 227 00:13:09,690 --> 00:13:11,979 Lo dico solo per fartelo fare di nuovo. 228 00:13:12,619 --> 00:13:14,909 - È questo l'indovinello? - Esatto. 229 00:13:14,919 --> 00:13:17,407 Ti prego, dimmi che ti sei laureata in indovinelli. 230 00:13:17,417 --> 00:13:20,869 Non proprio, ma faccio tre cruciverba al giorno, 231 00:13:20,879 --> 00:13:22,542 quindi posso offrire il mio cervello. 232 00:13:22,552 --> 00:13:24,741 Siamo felici di averti. Ok. 233 00:13:25,901 --> 00:13:28,884 "Volto coperto, sindone della vergogna. Il colpevole arriva sempre alla gogna. 234 00:13:28,894 --> 00:13:31,085 "Piangi pure, alla partenza si torna. 235 00:13:31,095 --> 00:13:33,524 Del lupo la scarpa e del toro le corna". 236 00:13:34,199 --> 00:13:36,008 Beh, la prima riga sembra ovvia, 237 00:13:36,018 --> 00:13:37,540 visto che avevano delle maschere. 238 00:13:37,550 --> 00:13:39,628 "Volto coperto, sindone della vergogna.". 239 00:13:39,638 --> 00:13:41,629 La maschera nasconde la vergogna di qualcuno. 240 00:13:42,194 --> 00:13:45,307 - Sono colpevoli e lo sanno. - Ma non è troppo semplice? 241 00:13:45,317 --> 00:13:48,840 E se la faccia coperta fosse figurativa e parlasse della vittima, 242 00:13:48,850 --> 00:13:50,704 invece che di chi ha attaccato? 243 00:13:51,040 --> 00:13:53,398 "Il colpevole arriva sempre alla gogna". 244 00:13:53,408 --> 00:13:55,229 Non loro, ma il colpevole. 245 00:13:55,239 --> 00:13:58,507 Quindi, crede che Aaron e Celina siano colpevoli. 246 00:13:58,517 --> 00:14:00,946 "Piangi pure". Non mettere scuse. 247 00:14:00,956 --> 00:14:02,324 "Alla partenza si torna". 248 00:14:03,240 --> 00:14:04,778 Quando è iniziato tutto? 249 00:14:05,959 --> 00:14:07,184 Con un arresto? 250 00:14:07,920 --> 00:14:11,080 Se è qualcuno che Aaron e Celina hanno arrestato, avrebbe senso. 251 00:14:11,090 --> 00:14:14,152 Questi aggressori li incolpano di aver rovinato le loro vite. 252 00:14:14,508 --> 00:14:17,334 Sono sicuro che Grey ha qualcuno che fa il resoconto delle loro unità. 253 00:14:17,715 --> 00:14:19,447 Hai novità su Aaron? 254 00:14:19,812 --> 00:14:21,177 Solo che è in sala operatoria. 255 00:14:21,625 --> 00:14:23,968 - Pressione e saturazione in calo. - C'è un'emorragia da qualche parte. 256 00:14:23,978 --> 00:14:26,832 I polmoni si stanno riempiendo di liquido. Prepara un drenaggio toracico. 257 00:14:42,822 --> 00:14:43,867 Ok. 258 00:14:45,863 --> 00:14:47,272 Andiamo avanti. 259 00:14:55,132 --> 00:14:56,712 Ehi! Possiamo entrare? 260 00:14:56,722 --> 00:14:58,734 - Certo. - Volevamo che avessi... 261 00:14:58,744 --> 00:15:01,832 Un posto tranquillo per riposare, quindi... 262 00:15:01,842 --> 00:15:03,769 Quarzo per guarire, 263 00:15:04,110 --> 00:15:06,059 ossidiana per protezione. 264 00:15:06,069 --> 00:15:08,744 Grazie. Non dovevate disturbarvi. 265 00:15:08,754 --> 00:15:11,052 È Los Angeles. L'abbiamo preso al negozio di souvenir dell'ospedale. 266 00:15:11,062 --> 00:15:13,430 E se sei pronta per una sfida, 267 00:15:13,795 --> 00:15:15,492 il tuo panino con le polpette preferito. 268 00:15:15,502 --> 00:15:17,155 Muoio di fame. 269 00:15:17,165 --> 00:15:18,603 Ne potrei mangiare due. 270 00:15:18,613 --> 00:15:20,914 Lo sapevo. Ne ho comprati due. Bailey ha detto che ero pazzo. 271 00:15:20,924 --> 00:15:22,250 Mi rimangio tutto. 272 00:15:23,956 --> 00:15:25,929 Ci sono novità sul caso? 273 00:15:26,757 --> 00:15:29,244 Beh, abbiamo una lunga lista di persone che non c'entrano. 274 00:15:30,103 --> 00:15:32,091 Allora è un progresso, credo. 275 00:15:33,301 --> 00:15:34,528 Posso... 276 00:15:35,210 --> 00:15:36,436 Posso chiederti una cosa? 277 00:15:37,182 --> 00:15:38,193 Certo. Sì. 278 00:15:38,973 --> 00:15:40,894 Vado a vedere se ci sono aggiornamenti su Aaron. 279 00:15:40,904 --> 00:15:41,924 Grazie. 280 00:15:44,684 --> 00:15:45,795 A cosa stai pensando? 281 00:15:46,722 --> 00:15:48,214 Avrei dovuto chiamare la centrale. 282 00:15:48,860 --> 00:15:51,960 Non appena abbiamo sentito qualcosa, non avrei dovuto lasciarlo. 283 00:15:52,527 --> 00:15:54,764 Ascolta, se c'è qualcosa che puoi imparare 284 00:15:55,096 --> 00:15:57,482 da questo. Una lezione che impari... va bene. 285 00:15:58,295 --> 00:16:01,154 Ma questa non sembra una valutazione razionale. 286 00:16:01,164 --> 00:16:03,026 Sembra che ti stia incolpando. 287 00:16:03,036 --> 00:16:04,137 È così. 288 00:16:04,147 --> 00:16:06,286 - Come potrei non farlo? - Vi hanno teso un'imboscata 289 00:16:06,296 --> 00:16:09,756 e eravate in inferiorità numerica, e nonostante un brutto colpo alla testa, 290 00:16:10,087 --> 00:16:12,852 sei riuscita a chiedere aiuto e prestare primo soccorso 291 00:16:12,862 --> 00:16:14,424 prima che arrivasse l'ambulanza. 292 00:16:14,434 --> 00:16:16,854 Celina, grazie a te, Aaron ha una possibilità. 293 00:16:17,417 --> 00:16:19,930 Quindi non ti incolpare. 294 00:16:20,361 --> 00:16:22,068 E se me lo chiedi molto gentilmente, 295 00:16:22,635 --> 00:16:24,222 posso aiutarti con questi panini. 296 00:16:24,553 --> 00:16:26,274 Prenditi il tuo. 297 00:16:26,639 --> 00:16:27,706 Ci ho provato. 298 00:16:27,716 --> 00:16:29,572 Grandi notizie. Aaron è uscito dalla sala. 299 00:16:31,133 --> 00:16:32,749 Vado a controllare e ti faccio sapere. 300 00:16:36,570 --> 00:16:40,097 C'è stato qualche intoppo ma è andata meglio delle aspettative. 301 00:16:40,107 --> 00:16:41,258 Starà bene? 302 00:16:41,268 --> 00:16:43,926 Beh, non posso garantirlo. Le prossime dodici ore saranno critiche. 303 00:16:43,936 --> 00:16:46,842 - Notizie dei suoi genitori? - Sono su un volo di ritorno da Dubai. 304 00:16:46,852 --> 00:16:48,588 Sarò felice di aggiornarli quando arrivano. 305 00:16:48,598 --> 00:16:49,746 Grazie, dottore. 306 00:16:52,259 --> 00:16:54,515 Ehi. Abbiamo sentito le buone notizie su Aaron. 307 00:16:54,525 --> 00:16:56,361 Per sfortuna nessuno informatore ha sentito 308 00:16:56,371 --> 00:16:59,642 - di una gang che colpisce i poliziotti. - E lo stesso con le maschere. 309 00:16:59,652 --> 00:17:03,358 Sono su misura ma abbiamo escluso i produttori della California del sud. 310 00:17:03,368 --> 00:17:05,114 - E Elijah? - Sono sotto controllo 311 00:17:05,124 --> 00:17:08,410 le comunicazioni dentro e fuori dalla prigione e niente indica sia coinvolto. 312 00:17:08,420 --> 00:17:10,346 Niente di positivo sul fronte indovinello? 313 00:17:10,356 --> 00:17:12,675 Non ancora. La prima metà sembra semplice, 314 00:17:12,685 --> 00:17:14,736 ma la seconda è un grattacapo. 315 00:17:15,084 --> 00:17:17,016 Angela e Wesley ci sono dentro fino al collo. 316 00:17:17,911 --> 00:17:20,349 Odio doverlo dire, ma non si risolverà stanotte. 317 00:17:20,359 --> 00:17:21,940 Andate a casa, dormite un po'. 318 00:17:21,950 --> 00:17:23,992 Il turno di notte seguirà qualsiasi pista. 319 00:17:24,002 --> 00:17:26,396 Il resto di noi avrà la mente fresca domani mattina, spero. 320 00:17:26,406 --> 00:17:27,914 - Rimarrà con Aaron? - Sì. 321 00:17:27,924 --> 00:17:29,448 E do un'occhiata anche a Celina. 322 00:17:29,458 --> 00:17:30,488 Grazie. 323 00:17:36,800 --> 00:17:38,408 Andrà tutto bene. 324 00:17:39,099 --> 00:17:40,110 Deve. 325 00:17:41,439 --> 00:17:42,842 Non posso perdere nessun altro. 326 00:17:43,306 --> 00:17:44,317 Lo so. 327 00:17:45,524 --> 00:17:47,221 Perché non mangiamo qualcosa? 328 00:17:47,231 --> 00:17:48,598 Sarà una lunga notte. 329 00:17:49,723 --> 00:17:50,758 Sì. 330 00:18:12,263 --> 00:18:14,127 - Vieni qui. - Sì. 331 00:18:41,623 --> 00:18:44,630 Ti ricordi quando siamo entrati nelle Caverne della depravazione 332 00:18:44,640 --> 00:18:46,629 e ci siamo trovati di fronte Glabrezu? 333 00:18:47,342 --> 00:18:49,927 Baldr-Ray continuava a chiamarlo il Labradoodle. 334 00:18:50,905 --> 00:18:54,778 Quella maledetta razza a quattro braccia è andata dritta verso l'incantatore. 335 00:18:54,788 --> 00:18:58,038 Ha fatto 40 punti di danno e sei sceso a zero. 336 00:18:58,048 --> 00:19:00,879 Il primo lancio per il salvataggio ha fallito e pure il secondo... 337 00:19:01,506 --> 00:19:03,026 Pensavo fosse finita. 338 00:19:04,419 --> 00:19:06,403 Ma poi, al tuo terzo tiro... 339 00:19:06,937 --> 00:19:08,376 Hai fatto... 340 00:19:08,386 --> 00:19:09,745 Venti. 341 00:19:10,218 --> 00:19:13,289 E prima che capissimo cosa stava succedendo... 342 00:19:13,299 --> 00:19:16,873 Hai tramutato quel Labradoodle in una colata di lava. 343 00:19:18,191 --> 00:19:20,403 Ora ci serve proprio questo, Aaron. 344 00:19:20,413 --> 00:19:21,505 Ok? 345 00:19:21,515 --> 00:19:24,079 Voglio che lanci un bel 20 346 00:19:24,089 --> 00:19:26,677 e distruggi il Labradoodle. 347 00:19:28,140 --> 00:19:29,834 Immagino che in questa... 348 00:19:29,844 --> 00:19:32,017 Situazione in Labradoodle sia... 349 00:19:32,027 --> 00:19:34,414 La morte, ma hai capito. 350 00:19:35,914 --> 00:19:37,528 Avanti, Aaron. 351 00:19:52,275 --> 00:19:54,201 Ok, 352 00:19:54,211 --> 00:19:57,119 so che di solito guardiamo la TV e ci rilassiamo, 353 00:19:57,129 --> 00:20:00,145 ma che ne diresti di fare una ricerca su internet 354 00:20:00,155 --> 00:20:02,009 per trovare quelle maschere spaventose? 355 00:20:02,346 --> 00:20:04,690 L'appuntamento perfetto. Prendo il mio portatile. 356 00:20:05,652 --> 00:20:07,102 Ottimo. 357 00:20:12,245 --> 00:20:13,312 Ehi... 358 00:20:13,788 --> 00:20:15,438 Vieni con me in camera un attimo. 359 00:20:15,842 --> 00:20:16,898 Perché? 360 00:20:17,420 --> 00:20:20,706 Perché una è proprio fuori dalla porta della cucina 361 00:20:20,716 --> 00:20:22,883 e voglio che chiami il 911. 362 00:20:22,893 --> 00:20:24,153 - Ok. - Stai bene? 363 00:20:24,163 --> 00:20:25,179 Sì. 364 00:20:27,596 --> 00:20:29,114 Apparecchio la tavola. 365 00:20:29,124 --> 00:20:30,805 911. Qual'è l'emergenza? 366 00:20:31,139 --> 00:20:34,168 Agente in pericolo. Al 2273 di Lakeview Drive. 367 00:20:35,433 --> 00:20:37,303 Ha a che fare con la sparatoria di stamattina. 368 00:20:37,313 --> 00:20:39,468 Esci fuori, subito. 369 00:20:39,478 --> 00:20:40,801 Mani in alto. 370 00:20:43,969 --> 00:20:45,849 Mandate la polizia e un'ambulanza. 371 00:20:48,472 --> 00:20:49,626 Bailey! 372 00:21:23,330 --> 00:21:24,421 Avanti. 373 00:21:56,806 --> 00:21:58,200 È finita. 374 00:21:58,210 --> 00:22:00,044 La cavalleria sta arrivando, arrenditi. 375 00:22:10,282 --> 00:22:11,433 Rifallo. 376 00:22:14,316 --> 00:22:16,542 Ultimo avvertimento, idiota, arrenditi! 377 00:22:21,918 --> 00:22:22,962 Ehi! 378 00:22:37,372 --> 00:22:39,288 Agente Nolan, può sentirmi? 379 00:22:39,298 --> 00:22:42,293 Abbiamo un codice 4. L'aggressore è a terra in cucina. 380 00:22:45,704 --> 00:22:46,760 Ehi. 381 00:22:47,167 --> 00:22:49,478 - Stai bene? Ti sei fatta male? - No, sono solo un po' ammaccata. 382 00:22:49,488 --> 00:22:51,437 - Tu? - No, anch'io sto bene. 383 00:22:55,141 --> 00:22:56,649 Dobbiamo avvisare tutti. 384 00:22:57,032 --> 00:22:59,654 Se hanno seguito noi, potrebbero cercare anche loro. 385 00:23:01,199 --> 00:23:03,485 Leah sta dormendo, finalmente. 386 00:23:03,810 --> 00:23:06,685 Giuro, è in parte nottambula. 387 00:23:06,695 --> 00:23:07,938 Non credo sia possibile. 388 00:23:07,948 --> 00:23:10,206 Allora dimmelo tu. Tieni. 389 00:23:10,216 --> 00:23:11,952 No. Devo rimanere lucida. 390 00:23:13,345 --> 00:23:14,704 Posso aiutarti? 391 00:23:14,714 --> 00:23:17,946 No, non posso nemmeno io a quanto pare. 392 00:23:17,956 --> 00:23:20,627 Questi tizi hanno appena attaccato due dei nostri 393 00:23:20,637 --> 00:23:22,504 e sono scomparsi senza lasciare traccia. 394 00:23:22,514 --> 00:23:25,824 Hanno perfino raccolto i bossoli durante la fuga. 395 00:23:28,544 --> 00:23:29,577 Ehi. 396 00:23:31,411 --> 00:23:33,999 - Dobbiamo andare! Ora! - Cosa? Cosa? Cosa? 397 00:23:36,350 --> 00:23:37,407 Leah! 398 00:23:37,417 --> 00:23:38,520 Prendi la mia pistola. 399 00:23:44,880 --> 00:23:46,321 No, no, no. 400 00:23:46,331 --> 00:23:47,974 No, no, no, no, no. 401 00:23:48,752 --> 00:23:50,049 No. 402 00:23:52,823 --> 00:23:54,092 Nyla! 403 00:23:54,102 --> 00:23:55,229 - Pistola! - Non c'è. 404 00:23:55,239 --> 00:23:56,864 Cosa? Cosa vuoi dire? 405 00:24:00,059 --> 00:24:02,480 Dov'è? Dov'è? 406 00:24:03,580 --> 00:24:04,848 Oddio. 407 00:24:06,472 --> 00:24:07,884 Chiama... chiama 911. 408 00:24:07,894 --> 00:24:10,976 Una Sedan color argento. La targa è "L" o "I", o... 409 00:24:10,986 --> 00:24:12,450 Non la vedo. 410 00:24:12,460 --> 00:24:13,516 L'hai vista? 411 00:24:13,526 --> 00:24:14,885 Non riesco a leggere... 412 00:24:17,810 --> 00:24:18,937 Qui, qui! 413 00:24:18,947 --> 00:24:21,068 - Ciao! Ciao! - Ehi, amore. 414 00:24:21,078 --> 00:24:22,273 Ciao. 415 00:24:23,289 --> 00:24:24,594 Ehi, tesoro. 416 00:24:34,772 --> 00:24:37,441 - Chi ti ha assunto? - Non so di che parli. 417 00:24:37,959 --> 00:24:40,607 Sono solo un turista in visita alle bellezze di Hollywood. 418 00:24:40,617 --> 00:24:42,471 - E per uccidere agenti. - Sei abbastanza arrogante 419 00:24:42,481 --> 00:24:44,288 per uno appena accoltellato e a cui hanno sparato. 420 00:24:44,298 --> 00:24:45,577 Non è la prima volta. 421 00:24:45,587 --> 00:24:46,795 No, lo sappiamo. 422 00:24:46,805 --> 00:24:49,926 - Abbiamo controllato le tue impronte. - Hamza Young. Mercenario di professione 423 00:24:49,936 --> 00:24:52,005 ricercato perché collegato agli omicidi di tre stranieri. 424 00:24:52,015 --> 00:24:54,338 Non ti scomodi per meno di 20mila al giorno. 425 00:24:54,348 --> 00:24:56,276 - Chi ti ha assunto? - Se avete letto il mio file, 426 00:24:56,286 --> 00:24:58,898 sapete che non sono uno che parla con gli sbirri. 427 00:24:58,908 --> 00:25:00,850 Quindi fate venire i paramedici. 428 00:25:00,860 --> 00:25:03,212 Ho bisogno di un ospedale e di un avvocato. 429 00:25:10,584 --> 00:25:13,191 Ok, ascoltate. L'allerta è massima. C'è da supporre che tutti i tiratori 430 00:25:13,201 --> 00:25:14,513 abbiano le stesse abilità, 431 00:25:14,523 --> 00:25:16,608 perciò dobbiamo isolare tutti i nostri obiettivi. 432 00:25:16,618 --> 00:25:20,060 Richiederà un sacco di spazio, un intero piano di un hotel. 433 00:25:20,070 --> 00:25:22,713 I genitori di Aaron ne hanno affittato uno sulla penisola. 434 00:25:22,723 --> 00:25:25,944 Ho provato a impedirglielo, ma mi hanno risposto "sono solo soldi". 435 00:25:25,954 --> 00:25:28,490 Ok. Ci serve stretta sorveglianza nella hall e la SWAT a guardia 436 00:25:28,500 --> 00:25:30,107 di ascensori e scale. 437 00:25:30,117 --> 00:25:32,727 Dovremmo muoverci tutti sotto copertura, far sembrare le case occupate, 438 00:25:32,737 --> 00:25:35,897 - per attirarli in un altro attacco. - Due squadre per casa basteranno. 439 00:25:35,907 --> 00:25:37,934 Quanti agenti ci sono? 440 00:25:37,944 --> 00:25:39,716 Oltre a quelli al St. Stephens? 441 00:25:39,726 --> 00:25:41,312 Direi 45, 50. 442 00:25:41,322 --> 00:25:42,884 Coinvolgerò chi posso. 443 00:25:42,894 --> 00:25:44,918 Come stanno Harper, James e la bambina? 444 00:25:44,928 --> 00:25:48,328 Scossi. Hanno portato Leah all'ospedale per degli accertamenti. 445 00:25:48,338 --> 00:25:50,674 Andateci pure voi per una ripulita. 446 00:25:50,684 --> 00:25:53,928 D'accordo, ma poi voglio rimettermi subito in gioco. 447 00:25:54,432 --> 00:25:56,319 Iniziamo a giocare in attacco. 448 00:26:04,928 --> 00:26:07,060 Celina deve aver sentito male l'ultima riga. 449 00:26:07,511 --> 00:26:10,000 Forse è "del lupo la zampa, del toro le corna". 450 00:26:10,010 --> 00:26:11,805 Ok, ma cosa vorrebbe dire? 451 00:26:11,815 --> 00:26:13,304 Non ne ho idea. 452 00:26:13,920 --> 00:26:14,996 Ok... 453 00:26:15,968 --> 00:26:18,204 Lupo zampa, uomo scarpa... 454 00:26:18,831 --> 00:26:20,606 Perché lo stiamo prendendo alla lettera? 455 00:26:20,616 --> 00:26:23,488 Abbiamo già capito che le prime righe sono ambigue. 456 00:26:23,498 --> 00:26:26,249 Può essere che anche l'ultima riga lo sia. 457 00:26:26,259 --> 00:26:28,304 Beh, l'anagramma di corna è "ancor" 458 00:26:28,314 --> 00:26:31,063 Se togliamo gli articoli rimane "oscura trappola". 459 00:26:31,073 --> 00:26:32,204 Ci siamo. 460 00:26:32,529 --> 00:26:33,758 Logogrifo. 461 00:26:35,540 --> 00:26:37,259 Ora non ti puoi far venire un ictus. 462 00:26:37,269 --> 00:26:39,013 Un logogrifo è un anagramma. 463 00:26:39,023 --> 00:26:41,792 E se le parole sono un anagramma, allora va cambiata la frase. 464 00:26:41,802 --> 00:26:44,952 "Delle ancore della trappola oscura". 465 00:26:44,962 --> 00:26:46,485 Beh, non va meglio. 466 00:26:50,768 --> 00:26:52,532 - Cos'è questo? - Lavoro. 467 00:26:53,109 --> 00:26:55,903 Scriviamo cose importanti su quella lavagna. 468 00:26:55,913 --> 00:26:57,985 Comunque, è il momento. Siamo a 24 ore. 469 00:26:57,995 --> 00:27:00,013 - Dobbiamo far nascere il bambino. - Ottimo. 470 00:27:00,495 --> 00:27:01,748 Un attimo. 471 00:27:01,758 --> 00:27:05,008 "Ancore della trappola oscura" è la battuta di un'opera teatrale. 472 00:27:05,018 --> 00:27:07,597 Ok, credo che il parto sia la priorità in questo momento. 473 00:27:07,607 --> 00:27:09,514 Certo, ma devo fare una rapida deviazione. 474 00:27:09,524 --> 00:27:11,542 Deviazione? Le sembro un taxi? 475 00:27:11,552 --> 00:27:13,795 - Sì, andiamo. - Ok. Vieni, tesoro. 476 00:27:22,164 --> 00:27:25,252 Secondo i federali, Hamza è arrivato dalla Polonia due settimane fa 477 00:27:25,262 --> 00:27:27,624 - poi è sparito. - Come sta Leah? 478 00:27:27,634 --> 00:27:29,291 Bene, grazie a Dio. 479 00:27:29,301 --> 00:27:30,853 James la sta portando in hotel. 480 00:27:30,863 --> 00:27:33,855 Senti, tornando alla tua domanda di ieri 481 00:27:33,865 --> 00:27:35,792 sul perché non hanno ucciso Aaron... 482 00:27:36,537 --> 00:27:38,267 Perché non hanno preso tua figlia? 483 00:27:38,277 --> 00:27:40,672 Perché rapirla per poi rilasciarla subito? 484 00:27:40,682 --> 00:27:43,617 Non lo so. Mi faccio la stessa domanda. 485 00:27:43,627 --> 00:27:46,756 Sembra come se il loro obbiettivo fosse torturarvi il più possibile. 486 00:27:46,766 --> 00:27:47,992 Nyla. 487 00:27:48,002 --> 00:27:50,383 Abbiamo risolto l'enigma. Fa parte di un'oscura opera teatrale. 488 00:27:50,393 --> 00:27:52,241 Guarda i loro costumi. 489 00:27:52,251 --> 00:27:53,627 Te l'ho mandata. 490 00:27:53,637 --> 00:27:55,846 Ok, abbiamo parlato con Harper. Ora dobbiamo andare. 491 00:27:55,856 --> 00:27:58,283 Ok, ce ne occupiamo noi. Vai a far nascere quel bambino. 492 00:27:59,981 --> 00:28:01,314 Un'opera teatrale? 493 00:28:05,739 --> 00:28:07,952 - Abbiamo un sospetto. - Le maschere che indossavano 494 00:28:07,962 --> 00:28:10,787 gli aggressori fanno parte di un'opera teatrale del 1996. 495 00:28:10,797 --> 00:28:13,262 È rimasta in teatro per tre settimane. 496 00:28:13,272 --> 00:28:15,891 La compagnia teatrale ha venduto la scenografia e costumi 497 00:28:15,901 --> 00:28:17,834 alla Second Life Theater Supply. 498 00:28:17,844 --> 00:28:20,319 Dove sono rimasti su uno scaffale fin quando 15 pezzi 499 00:28:20,329 --> 00:28:22,559 sono stati acquistati da Roy Gracco la scorsa settimana. 500 00:28:22,569 --> 00:28:25,727 Gracco è un pluri pregiudicato con un passato violento. 501 00:28:25,737 --> 00:28:27,275 Perché ce l'ha con il Mid-Wilshire? 502 00:28:27,285 --> 00:28:29,627 Ancora non lo sappiamo, ma la sua prima condanna 503 00:28:29,637 --> 00:28:31,596 è arrivata a seguito di un nostro arresto, 504 00:28:31,606 --> 00:28:33,853 ma gli agenti che l'hanno arrestato si sono trasferiti. 505 00:28:33,863 --> 00:28:35,658 Ancora non capisco il punto della questione. 506 00:28:35,668 --> 00:28:38,372 Perché dovremmo seguire la strada che ci stanno indicando? 507 00:28:38,382 --> 00:28:39,498 Non abbiamo scelta. 508 00:28:39,508 --> 00:28:41,433 Ma ci presenteremo con forze ingenti 509 00:28:41,443 --> 00:28:43,539 nel caso ci sia un'altra imboscata. 510 00:28:43,549 --> 00:28:45,716 Restate tutti all'erta. Andiamo. 511 00:29:17,130 --> 00:29:18,608 - Alpha pronti. - Bravo pronti. 512 00:29:18,618 --> 00:29:20,563 Tre, due, uno. 513 00:29:26,639 --> 00:29:28,680 - Libero. - Soggiorno libero. 514 00:29:28,690 --> 00:29:30,058 Sì congela qui dentro. 515 00:29:33,014 --> 00:29:34,021 Libero. 516 00:29:36,461 --> 00:29:37,515 Libero. 517 00:29:37,525 --> 00:29:39,336 Getta la pistola! Gettala! 518 00:29:39,346 --> 00:29:40,555 Davanti a voi! 519 00:29:45,008 --> 00:29:46,273 Penso sia morto. 520 00:29:55,390 --> 00:29:58,390 Centrale, sospetto neutralizzato, non è cosciente, non respira, fresco al tatto. 521 00:29:58,400 --> 00:29:59,957 È un 10-5-5. 522 00:30:00,694 --> 00:30:03,291 Deve aver attivato l'aria condizionata per rallentare la decomposizione. 523 00:30:04,881 --> 00:30:06,191 È Gracco. 524 00:30:07,081 --> 00:30:08,200 Ma perché? 525 00:30:16,003 --> 00:30:17,223 È una trappola. 526 00:30:17,637 --> 00:30:19,976 Annullare! 527 00:30:20,469 --> 00:30:21,478 Ritirata 528 00:30:21,488 --> 00:30:22,495 Tutti fuori! 529 00:30:24,700 --> 00:30:25,843 Andiamo, andiamo! 530 00:30:25,853 --> 00:30:27,027 Vai, vai, vai! 531 00:30:27,037 --> 00:30:29,300 Comando, servono artificieri per una perlustrazione completa. 532 00:30:29,310 --> 00:30:33,176 Mandate il medico legale e la UTI. Faremo una ricerca quando la casa sarà sgombra. 533 00:30:34,407 --> 00:30:35,493 Non capisco. 534 00:30:35,503 --> 00:30:38,181 Era Gracco a capo della banda o no? 535 00:30:41,950 --> 00:30:44,142 Il medico legale ha dichiarato l'ora della morte di Gracco 536 00:30:44,152 --> 00:30:46,494 prima che Aaron e Celina fossero attaccati. 537 00:30:46,504 --> 00:30:50,045 Quindi l'indovinello ci ha portati a casa di Gracco per farci saltare in aria. 538 00:30:50,055 --> 00:30:52,441 Siamo vicini a prendere questo tizio? 539 00:30:52,451 --> 00:30:54,982 Perché inizia a sembrare che non stiamo andando da nessuna parte. 540 00:30:54,992 --> 00:30:59,363 Da quando hanno sparato ad Aaron, abbiamo seguito gli indizi che volevano darci. 541 00:30:59,373 --> 00:31:02,737 La UTI sta analizzando la casa. Questi sono professionisti. Non troveremo nulla. 542 00:31:02,747 --> 00:31:04,492 - Dovremmo andare avanti. - Che cosa? No. 543 00:31:04,805 --> 00:31:09,172 Non ancora. Se Gracco è un capro espiatorio, dovremmo chiederci "perché"? 544 00:31:09,182 --> 00:31:11,276 È un criminale con precedenti nel Mid-Wilshire. 545 00:31:11,286 --> 00:31:13,638 Sì, certo, ma ci sono centinaia di persone così, quindi... 546 00:31:13,648 --> 00:31:14,690 Perché Gracco? 547 00:31:14,700 --> 00:31:18,631 Hanno estratto il suo nome da una lista, o c'è una qualche connessione? 548 00:31:18,641 --> 00:31:20,870 - Pensi che sia personale? - Voglio dire, e se... 549 00:31:20,880 --> 00:31:23,929 Se dovessi arrivare al punto di prendere di mira gli agenti di polizia, 550 00:31:23,939 --> 00:31:26,301 perché non eliminare alcuni dei miei nemici lungo la strada? 551 00:31:26,648 --> 00:31:28,485 Non ci costa nulla verificare. 552 00:31:28,495 --> 00:31:31,648 Controlla i conoscenti di Gracco, la famiglia, i colleghi, 553 00:31:31,658 --> 00:31:34,098 chiunque sia stato con lui potrebbe serbare rancore. 554 00:31:34,108 --> 00:31:36,237 Metteteli contro quelli che abbiamo arrestato. 555 00:31:36,247 --> 00:31:37,592 E pregate già che ci siete. 556 00:31:37,602 --> 00:31:40,288 Possiamo usare un piccolo intervento divino adesso. 557 00:31:40,781 --> 00:31:41,823 È Wesley. 558 00:31:41,833 --> 00:31:43,726 - Che succede? - Niente. 559 00:31:43,736 --> 00:31:45,751 Angela ha partorito. È una bimba. 560 00:31:45,761 --> 00:31:47,629 - Ciao! - Ciao! 561 00:31:48,976 --> 00:31:51,702 Avevamo bisogno di una bella notizia. 562 00:31:52,063 --> 00:31:53,798 - Un abbraccio. - Ciao! 563 00:31:53,808 --> 00:31:55,299 Avete preso i cattivi? 564 00:31:55,309 --> 00:31:57,549 Non ancora ma ci stiamo lavorando. Tu... 565 00:31:57,559 --> 00:31:59,698 Concentrati su di te e quell'angioletto. 566 00:32:00,693 --> 00:32:01,736 E Aaron? 567 00:32:01,746 --> 00:32:02,988 È ancora in coma. 568 00:32:06,683 --> 00:32:08,115 Forza, Aaron. 569 00:32:08,888 --> 00:32:12,861 Non puoi lasciare che quel Labradoodle ti spinga nel Mare del dolore. 570 00:32:14,827 --> 00:32:16,215 Devi riprenderti. 571 00:32:16,820 --> 00:32:19,454 Aiutami a trovare il Bastone della guarigione. 572 00:32:23,849 --> 00:32:25,105 Abbiamo una lista. 573 00:32:25,115 --> 00:32:28,912 Queste sette persone hanno una storia travagliata con Gracco e con uno di noi. 574 00:32:28,922 --> 00:32:32,396 I primi quattro sono i peggiori: Bill Gyst, Demarcus Hahn, 575 00:32:32,406 --> 00:32:33,942 Keegan Ray e Mariela Cruz. 576 00:32:33,952 --> 00:32:36,713 Tutti i criminali violenti che abbiamo arrestato negli ultimi tre anni. 577 00:32:36,723 --> 00:32:39,329 Bradford, voglio che la Metro vada a fargli visita. 578 00:32:39,339 --> 00:32:42,133 Anche se non c'entrano con gli attacchi contro di noi, amano queste situazioni. 579 00:32:42,143 --> 00:32:44,798 Va bene. Manderò il tenente Pine a preparare l'irruzione. 580 00:32:44,808 --> 00:32:45,831 E gli altri tre? 581 00:32:45,841 --> 00:32:48,859 Criminali non violenti che sono stati in prigione con Gracco: Donald Weathers, 582 00:32:48,869 --> 00:32:50,717 Luke Moran, e K.D. Howard. 583 00:32:50,727 --> 00:32:52,694 Nolan, Harper, voi controllate Weathers. 584 00:32:52,704 --> 00:32:54,479 - Io prendo Moran. - Non andrai da sola. 585 00:32:54,489 --> 00:32:55,561 Vado con lei. 586 00:32:55,571 --> 00:32:57,668 Pine ha mobilitato tutti gli agenti della città. 587 00:32:57,678 --> 00:33:00,552 - Può fare a meno di me. - Ok. Jan e Rodriguez andranno da Howard. 588 00:33:00,562 --> 00:33:02,108 Ma state tutti attenti. 589 00:33:02,118 --> 00:33:05,141 Se pensate di vedere qualcosa, chiamate i rinforzi. 590 00:33:05,151 --> 00:33:06,159 Andiamo. 591 00:33:09,791 --> 00:33:11,912 Dovresti essere fuori a sfondare le porte con la Metro. 592 00:33:11,922 --> 00:33:13,048 Sto bene. 593 00:33:13,408 --> 00:33:15,101 Non ho bisogno della tua protezione. 594 00:33:15,448 --> 00:33:16,679 Lo so. 595 00:33:16,979 --> 00:33:20,015 Quindi mi stai dicendo che sei tu che hai bisogno della mia protezione. 596 00:33:20,025 --> 00:33:21,457 Ovviamente. 597 00:33:21,467 --> 00:33:23,405 Quanto mi conosci! 598 00:33:23,415 --> 00:33:25,206 Sono contenta sia tu a guardarmi le spalle. 599 00:33:26,729 --> 00:33:28,216 Vale anche per me. 600 00:33:42,917 --> 00:33:44,981 Polizia! Aprite la porta! 601 00:33:45,830 --> 00:33:48,022 Luke Moran, dobbiamo parlarle. 602 00:33:49,636 --> 00:33:51,275 A J: Venite a prenderli. 603 00:33:51,285 --> 00:33:52,916 - Qual è il piano? - Sfondiamo la porta, 604 00:33:52,926 --> 00:33:54,684 vediamo se c'è qualcuno, ma serve un mandato 605 00:33:54,694 --> 00:33:56,792 e non lo otterremo senza una giusta causa. 606 00:34:24,542 --> 00:34:26,646 - Fermi lì! - Adam-100, un gruppo ostile 607 00:34:26,656 --> 00:34:28,561 ci sta venendo incontro, diversi sospetti armati. 608 00:34:28,571 --> 00:34:31,197 - Abbiamo bisogno di rinforzi. - Adam-100, richiesta di rinforzi 609 00:34:31,207 --> 00:34:33,775 - al 52101 Santa Rosa... - Non muovetevi! 610 00:34:33,785 --> 00:34:35,756 - Gettate le armi! - Gettala! 611 00:34:43,009 --> 00:34:44,611 Vai, vai, vai! 612 00:34:51,418 --> 00:34:53,850 Vai, sali, sali! Cerco di rallentarli. 613 00:34:53,860 --> 00:34:57,093 Cosa? No, siamo in posizione elevata. Possiamo farcela solo se non ci separiamo. 614 00:35:04,049 --> 00:35:05,105 Va bene. 615 00:35:05,115 --> 00:35:07,287 Li colpiamo il più possibile e ci ritiriamo sulle scale. 616 00:35:07,297 --> 00:35:08,966 Ok, ma si aspetteranno la nostra spinta. 617 00:35:08,976 --> 00:35:11,331 - Andiamo dall'altra parte. - Li tiriamo non li spingiamo, ricevuto. 618 00:35:48,807 --> 00:35:50,209 Vai, vai, vai! 619 00:35:58,531 --> 00:35:59,888 Ma che... 620 00:35:59,898 --> 00:36:02,172 Vai, io proverò a colpirli da qui. 621 00:36:16,971 --> 00:36:18,346 Ho finito le munizioni! 622 00:37:00,395 --> 00:37:01,981 - Vai, vai! - Muoversi, muoversi! 623 00:37:07,397 --> 00:37:10,289 7-Adam-15, ho messo in salvo Bradford e Chen. 624 00:37:18,373 --> 00:37:20,080 Fermo, non muoverti! 625 00:37:23,501 --> 00:37:25,326 Centrale, ho due agenti feriti 626 00:37:25,336 --> 00:37:28,709 e diversi sospetti con traumi contundenti e ferite di arma da fuoco. 627 00:37:28,719 --> 00:37:30,313 Dodici necessitano un trasporto. 628 00:37:30,323 --> 00:37:32,209 È un evento che coinvolge più persone. 629 00:37:38,773 --> 00:37:42,461 A tutte le unità, inseguo l'attentatore di Aaron e Celina. 630 00:37:42,471 --> 00:37:44,998 Pantaloni neri, felpa marrone e una maschera. 631 00:37:47,003 --> 00:37:50,316 Si è infilato in un'apertura a nord del vicolo. 632 00:37:54,789 --> 00:37:57,001 Unità Aerea-1, in arrivo da est. 633 00:37:57,839 --> 00:38:00,103 Unità Aerea-2, in arrivo da sud. 634 00:38:02,524 --> 00:38:03,710 Che succede? 635 00:38:03,720 --> 00:38:05,715 Sono fottuto, mi stanno cercando. 636 00:38:05,725 --> 00:38:08,413 - Ehi, lo sapevi sarebbe potuto succedere. - Lo so... 637 00:38:08,881 --> 00:38:11,459 Avrei voluto fargli ancora più male, 638 00:38:11,846 --> 00:38:14,752 - per tutto quello che mi hanno preso. - Credimi, gli hai fatto molto male. 639 00:38:15,068 --> 00:38:17,723 - Non ce l'avrei fatta senza di te. - Oh, per favore... 640 00:38:17,733 --> 00:38:20,107 Ho solo visto un torto che doveva essere sanato. 641 00:38:20,420 --> 00:38:22,482 Spero di averti restituito un po' di dignità. 642 00:38:23,636 --> 00:38:25,490 Lo hai fatto, ti ringrazio. 643 00:38:31,006 --> 00:38:32,415 Devo andare. 644 00:38:34,519 --> 00:38:37,500 Lincoln-200, sono nello scantinato all'inseguimento del ricercato. 645 00:38:58,508 --> 00:38:59,807 Siamo noi. 646 00:39:01,433 --> 00:39:02,972 Dovreste essere in ospedale. 647 00:39:02,982 --> 00:39:04,308 Ci andremo dopo. 648 00:40:09,830 --> 00:40:12,211 - Sei in trappola, Luke! - Non avvicinatevi! 649 00:40:12,897 --> 00:40:15,636 Devo dirti, nella lista dei possibili ideatori... 650 00:40:15,646 --> 00:40:16,866 Eri all'ultimo posto. 651 00:40:16,876 --> 00:40:18,713 Non mi sorprende per niente. 652 00:40:18,723 --> 00:40:21,313 Non capisco, hai scontato 90 giorni per abuso su anziani. 653 00:40:21,323 --> 00:40:22,493 Come sei finito qui? 654 00:40:22,503 --> 00:40:24,728 Perché quei 90 giorni mi hanno distrutto! 655 00:40:25,852 --> 00:40:27,379 Sono stato malmenato, 656 00:40:27,389 --> 00:40:30,669 costretto a umiliarmi per poter sopravvivere. 657 00:40:31,078 --> 00:40:33,001 Mentre ero rinchiuso mia madre è morta. 658 00:40:33,011 --> 00:40:35,215 Ho perso il mio lavoro, la mia casa. 659 00:40:35,911 --> 00:40:37,187 Ho perso tutto. 660 00:40:39,057 --> 00:40:41,607 Per voi ero solo un caso, siete stati... 661 00:40:42,931 --> 00:40:44,718 Siete stati la mia rovina. 662 00:40:45,061 --> 00:40:46,571 Beh, è finita adesso. 663 00:40:46,581 --> 00:40:49,284 Getta la pistola ed esci fuori. 664 00:40:49,294 --> 00:40:51,312 Tieni le mani in vista dove possiamo vederle. 665 00:40:52,314 --> 00:40:53,381 No. 666 00:40:55,678 --> 00:40:57,228 Non ci torno lì dentro. 667 00:41:05,939 --> 00:41:07,587 Che sta succedendo? 668 00:41:07,597 --> 00:41:09,335 Codice blu, stanza dieci. 669 00:41:09,345 --> 00:41:11,015 Codice blu, stanza dieci. 670 00:41:11,786 --> 00:41:13,022 Aaron. 671 00:41:14,491 --> 00:41:16,003 C'è qualcosa che non torna... 672 00:41:27,455 --> 00:41:28,816 Guarda come corrono! 673 00:41:28,826 --> 00:41:31,146 Accidenti, soldi ben spesi! 674 00:41:31,156 --> 00:41:33,455 Voglio dire, Luke aveva un movente di ferro, 675 00:41:33,465 --> 00:41:36,638 ma come può, uno come lui, permettersi di assumere una dozzina di mercenari? 676 00:41:36,648 --> 00:41:38,953 Scatenando Luke Moran contro la polizia, 677 00:41:38,963 --> 00:41:42,226 abbiamo attirato ogni poliziotto della città lontano dal nostro obiettivo. 678 00:41:42,236 --> 00:41:45,917 E quando finalmente capiranno il danno che abbiamo causato, 679 00:41:45,927 --> 00:41:48,208 ce ne saremo andati via da un pezzo. 680 00:42:01,160 --> 00:42:02,584 #NoSpoiler 681 00:42:02,594 --> 00:42:05,486 Grazie per aver seguito con noi anche questa stagione, alla prossima! 682 00:42:05,496 --> 00:42:08,958 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 52931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.