Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-1:59:54,300 --> -1:59:55,930
This movie contains nudity and sexual situations
2
-1:59:56,180 --> -1:59:59,610
that might be shocking for some viewers.
3
00:00:04,580 --> 00:00:08,330
NIKKATSU Production
4
00:00:14,100 --> 00:00:17,570
Nikkatsu's 70th anniversary
5
00:00:19,860 --> 00:00:23,370
BLACK CHAMBER
6
00:00:33,740 --> 00:00:36,730
Based on the novel by Junnosuke Yoshiyuki
7
00:00:37,300 --> 00:00:40,810
Screenplay: Toshiro Ishido
8
00:00:41,460 --> 00:00:43,130
Camera: Shohei Ando
9
00:00:43,380 --> 00:00:44,970
Music: Teizo Matsumura
10
00:00:45,700 --> 00:00:49,090
Editing: Nobutaka Saya
11
00:00:56,780 --> 00:00:59,490
Koji Shimizu
Author
12
00:01:00,180 --> 00:01:02,930
Rie Kimura
Natsue
13
00:01:03,740 --> 00:01:06,410
Mayumi Miura
Takako
14
00:01:07,220 --> 00:01:09,850
Yoshimi Ashikawa
Maki
15
00:01:10,660 --> 00:01:14,010
Minoru Terada
Yamanoi
16
00:01:34,900 --> 00:01:38,770
Yuki Kazamatsuri
Keiko
17
00:01:51,580 --> 00:01:55,930
Director: Kirio Urayama
18
00:02:00,820 --> 00:02:04,050
Hotel Yamanoue
19
00:02:04,820 --> 00:02:08,650
"Past story" of Shuichi Nakada.
20
00:02:10,420 --> 00:02:12,930
I got married at a young age.
21
00:02:14,500 --> 00:02:17,370
At 23 years old, I was already married.
22
00:02:20,940 --> 00:02:22,330
One night,
23
00:02:22,700 --> 00:02:24,930
I got home early,
24
00:02:25,180 --> 00:02:29,530
I noticed a weird box on the table.
25
00:02:34,940 --> 00:02:39,010
A golden box with flower designs.
26
00:02:40,700 --> 00:02:43,290
What could it be?
27
00:02:45,260 --> 00:02:46,850
What is this?
28
00:02:47,580 --> 00:02:49,290
It's from Yamanoi.
29
00:02:49,540 --> 00:02:51,090
Yamanoi?
30
00:02:56,060 --> 00:02:57,770
When did he get here?
31
00:02:58,060 --> 00:02:59,890
Not too long ago.
32
00:03:05,420 --> 00:03:07,410
- Hi.
- It's you?
33
00:03:07,740 --> 00:03:10,120
What brings you here?
34
00:03:10,380 --> 00:03:13,250
Your wife said you were
coming home early.
35
00:03:13,500 --> 00:03:15,850
So, I waited for you.
36
00:03:19,740 --> 00:03:24,050
Your last novel is a hit.
37
00:03:24,780 --> 00:03:26,410
Speaking of which,
38
00:03:26,740 --> 00:03:28,450
I want to hear your opinion.
39
00:03:28,700 --> 00:03:31,770
They asked you to write for a magazine?
40
00:03:33,740 --> 00:03:35,090
Exactly.
41
00:03:35,340 --> 00:03:37,800
It's for a literary magazine.
42
00:03:38,140 --> 00:03:39,890
You didn't hesitate.
43
00:03:42,380 --> 00:03:44,840
But what would our colleagues say?
44
00:03:46,100 --> 00:03:47,450
It doesn't matter.
45
00:03:47,700 --> 00:03:51,130
If one of us becomes famous,
46
00:03:51,380 --> 00:03:52,410
we would all be proud.
47
00:03:53,740 --> 00:03:55,250
You think?
48
00:03:58,140 --> 00:04:00,730
I assume your article is ready.
49
00:04:01,780 --> 00:04:04,450
Indeed, it is.
50
00:04:10,820 --> 00:04:13,650
What time did Yamanoi really pass by?
51
00:04:16,820 --> 00:04:19,490
Around 3:30.
52
00:04:20,660 --> 00:04:24,360
He knows that I never come home that early.
53
00:04:26,860 --> 00:04:28,610
That's right.
54
00:04:31,140 --> 00:04:34,090
Did he try to seduce you?
55
00:04:41,780 --> 00:04:43,770
Answer me.
56
00:04:46,700 --> 00:04:48,010
So?
57
00:05:05,420 --> 00:05:07,090
I see.
58
00:05:07,820 --> 00:05:10,010
He seduced you.
59
00:05:11,820 --> 00:05:14,380
You have the worst imagination.
60
00:05:17,220 --> 00:05:20,210
Of course, I rejected his advances.
61
00:05:20,460 --> 00:05:22,010
Really?
62
00:05:24,100 --> 00:05:27,450
- I understand better now.
- What do you mean?
63
00:05:28,540 --> 00:05:30,650
I know the reason why
64
00:05:31,180 --> 00:05:33,770
you were so aggressive in bed tonight.
65
00:05:38,300 --> 00:05:40,130
A box of candies...
66
00:05:41,100 --> 00:05:42,210
How unusual.
67
00:05:43,740 --> 00:05:46,930
If I insist on this box,
68
00:05:47,780 --> 00:05:51,290
it's because Yamanoi is known for
69
00:05:51,620 --> 00:05:54,530
both his lustfulness and greediness.
70
00:05:58,860 --> 00:06:00,410
In such a short time,
71
00:06:01,300 --> 00:06:03,330
Yamanoi...
72
00:06:03,580 --> 00:06:08,570
made a name for himself in the literature world.
He was 23 years old, like me.
73
00:06:10,660 --> 00:06:12,930
The critique glorifies his style.
74
00:06:13,180 --> 00:06:16,130
The esthete Yamanoi was soon called
75
00:06:16,380 --> 00:06:18,730
"genius" and "prodigy".
76
00:06:21,660 --> 00:06:23,890
As for me,
77
00:06:25,020 --> 00:06:27,810
I was a simple journalist
78
00:06:28,060 --> 00:06:30,730
for a second rate magazine.
79
00:06:32,060 --> 00:06:34,330
One month after Yamanoi's visit,
80
00:06:34,900 --> 00:06:37,810
Keiko told me she was pregnant.
81
00:06:39,500 --> 00:06:41,090
I can't deny that
82
00:06:41,620 --> 00:06:44,050
when I first heard the news
83
00:06:44,380 --> 00:06:48,370
I thought there was a possibility
that Yamanoi was the culprit.
84
00:06:49,020 --> 00:06:50,970
You need to get an abortion.
85
00:06:52,380 --> 00:06:55,170
I'm not making enough money with my current job.
86
00:06:56,940 --> 00:06:59,170
Our situation is uncertain.
87
00:07:01,420 --> 00:07:03,330
Very uncertain.
88
00:07:07,780 --> 00:07:09,330
You're right.
89
00:07:17,420 --> 00:07:20,610
This will be the third time.
90
00:07:20,860 --> 00:07:22,850
What is?
91
00:07:23,100 --> 00:07:24,810
You know it.
92
00:07:25,060 --> 00:07:27,210
Don't try to reopen an old wound.
93
00:07:28,460 --> 00:07:30,370
Ah, I see.
94
00:07:30,780 --> 00:07:32,610
This will be the third time.
95
00:07:35,500 --> 00:07:37,330
You are indifferent.
96
00:07:47,540 --> 00:07:49,890
Five years have passed.
97
00:07:50,980 --> 00:07:54,170
Keiko died in an accident.
98
00:07:56,420 --> 00:08:01,010
She crossed the road outside the crosswalk.
99
00:08:04,580 --> 00:08:08,850
I'm almost certain that it was not a suicide.
100
00:08:10,140 --> 00:08:12,770
For me it was an accident.
101
00:08:13,380 --> 00:08:15,410
That way I feel less guilty.
102
00:08:24,180 --> 00:08:27,690
I envy Yamanoi's success
103
00:08:28,660 --> 00:08:31,690
and wondered for five years
if my wife cheated on me
104
00:08:32,780 --> 00:08:36,560
which has deeply affected me.
105
00:08:38,340 --> 00:08:40,370
By dying,
106
00:08:40,900 --> 00:08:43,280
Keiko freed herself from the pain
107
00:08:43,540 --> 00:08:45,210
that she was the mere shadow of her husband.
108
00:08:47,980 --> 00:08:51,490
I felt relieved too.
109
00:08:54,780 --> 00:08:56,570
However,
110
00:08:56,820 --> 00:09:01,570
I still have doubts sticking to me
like old wounds.
111
00:10:59,780 --> 00:11:02,340
It's Nakada, the writer.
112
00:11:02,580 --> 00:11:04,530
Really?
113
00:11:15,780 --> 00:11:16,970
I didn't recognize him.
114
00:11:17,220 --> 00:11:19,890
he is seeing of our teacher Mrs. Ikebana.
115
00:11:20,140 --> 00:11:21,450
Really?
116
00:11:23,340 --> 00:11:25,090
It's you, Reiko?
117
00:11:43,460 --> 00:11:44,730
Wait.
118
00:11:44,980 --> 00:11:46,200
We can't do this.
119
00:11:48,260 --> 00:11:50,640
Not now.
120
00:11:50,900 --> 00:11:52,250
Stop.
121
00:11:52,500 --> 00:11:54,770
I still have a student.
122
00:11:56,980 --> 00:11:59,890
- Excuse me.
- I'm sorry.
123
00:13:04,740 --> 00:13:07,090
You are extremely wet!
124
00:13:07,620 --> 00:13:09,130
It's normal.
125
00:13:09,380 --> 00:13:11,810
You made me wait for two weeks.
126
00:13:12,060 --> 00:13:15,050
You didn't have anyone else during that time?
127
00:13:24,020 --> 00:13:26,580
You always have negative thoughts.
128
00:13:27,220 --> 00:13:29,170
You know it well.
129
00:13:31,660 --> 00:13:34,610
My body only recognizes yours.
130
00:13:35,420 --> 00:13:38,530
After 168 times, it's normal.
131
00:13:40,060 --> 00:13:43,530
168 times?
132
00:13:44,820 --> 00:13:47,010
That much?
133
00:13:47,540 --> 00:13:48,650
Yes,
134
00:13:49,220 --> 00:13:51,520
in three years.
135
00:14:03,860 --> 00:14:07,730
With today, it will be 169.
136
00:14:35,580 --> 00:14:38,770
Spend the night here for once.
137
00:14:39,020 --> 00:14:40,650
I'd like to, but...
138
00:14:40,900 --> 00:14:43,490
I spent two weeks at the hotel to write.
139
00:14:43,780 --> 00:14:45,930
I have to go back home to check my mails.
140
00:14:46,180 --> 00:14:49,610
Don't you have someone to take care of it?
141
00:14:52,820 --> 00:14:55,610
The other day, I phoned your home.
142
00:14:55,860 --> 00:14:58,610
I know, I've promised not to but...
143
00:14:59,540 --> 00:15:02,290
It was a woman who answered.
144
00:15:05,380 --> 00:15:07,050
It's my secretary.
145
00:15:08,100 --> 00:15:10,730
I hired her last year.
146
00:15:17,500 --> 00:15:19,250
Nakada,
147
00:15:19,660 --> 00:15:21,960
you are single right?
148
00:15:23,460 --> 00:15:26,770
I didn't tell you about her?
149
00:15:29,540 --> 00:15:31,890
Who is this secretary?
150
00:15:33,580 --> 00:15:35,570
You know...
151
00:15:36,420 --> 00:15:38,090
At home,
152
00:15:38,340 --> 00:15:41,410
I never play with fire.
153
00:16:33,020 --> 00:16:36,720
- Do you still need me?
- No, that would be fine.
154
00:16:36,980 --> 00:16:39,650
- Go to sleep.
- Yes.
155
00:16:39,900 --> 00:16:41,370
Good night.
156
00:16:48,940 --> 00:16:51,240
When I try to talk to you,
157
00:16:51,500 --> 00:16:53,010
you're always busy with work.
158
00:16:53,460 --> 00:16:55,730
It's not for pleasure.
159
00:16:56,580 --> 00:17:00,570
I have to finish this report for tomorrow.
160
00:17:06,300 --> 00:17:07,810
What's more important to you?
161
00:17:08,060 --> 00:17:10,010
Me or your work?
162
00:17:16,500 --> 00:17:20,370
Of course it's work.
She doesn't know anything about men.
163
00:18:07,860 --> 00:18:09,610
New literature
164
00:18:09,860 --> 00:18:12,010
"Past story" of Shuichi Nakada.
165
00:18:48,020 --> 00:18:51,450
He insisted that I wake you up.
166
00:18:51,700 --> 00:18:54,370
- Is it Yamanoi?
- Yes.
167
00:18:55,140 --> 00:18:57,170
What a surprise.
168
00:19:02,980 --> 00:19:03,810
It's me.
169
00:19:04,060 --> 00:19:06,050
It's been awhile.
170
00:19:07,900 --> 00:19:09,290
That's true.
171
00:19:09,540 --> 00:19:12,050
About 10 years.
172
00:19:12,460 --> 00:19:15,610
Did you read my last novel?
Thank you.
173
00:19:19,260 --> 00:19:20,930
If you inspired me?
174
00:19:22,300 --> 00:19:24,490
You must be kidding.
175
00:19:25,180 --> 00:19:28,690
There's a difference between reality and fiction.
176
00:19:28,940 --> 00:19:30,970
You should know it well.
177
00:19:31,900 --> 00:19:34,650
Of course, I do know it.
178
00:19:35,020 --> 00:19:36,050
However,
179
00:19:36,980 --> 00:19:41,170
I didn't know you were into old stories.
180
00:19:41,620 --> 00:19:43,650
You should of thought of me.
181
00:19:46,540 --> 00:19:49,450
How about we get together for a drink?
182
00:19:50,180 --> 00:19:53,530
I have something that I want to ask you.
183
00:19:55,300 --> 00:19:58,250
If you propose a bar,
184
00:19:58,500 --> 00:20:02,490
It's probably because there are
beautiful and cheap women there.
185
00:20:05,420 --> 00:20:08,330
Don't take it the wrong way.
186
00:20:08,580 --> 00:20:10,450
Sure.
187
00:20:10,700 --> 00:20:12,810
See you tonight.
188
00:20:17,180 --> 00:20:18,650
The man on the phone
189
00:20:18,900 --> 00:20:22,210
was Tsunoki.
190
00:20:22,460 --> 00:20:23,330
Noted.
191
00:20:23,580 --> 00:20:25,610
Does he still write novels?
192
00:20:25,860 --> 00:20:29,930
No, he failed an interview.
193
00:20:34,220 --> 00:20:36,210
Did you read my novel?
194
00:20:38,380 --> 00:20:39,730
Do you think
195
00:20:39,980 --> 00:20:42,250
the woman committed suicide
196
00:20:43,100 --> 00:20:45,010
or died in an accident?
197
00:20:48,380 --> 00:20:50,210
I don't know.
198
00:20:54,100 --> 00:20:57,570
You're not going to die anytime soon.
Don't worry.
199
00:21:37,420 --> 00:21:38,730
Come with me.
200
00:21:43,220 --> 00:21:44,930
I can't today.
201
00:21:46,540 --> 00:21:48,920
- Next time.
- Next time?
202
00:21:49,340 --> 00:21:51,290
There's a possibility that it might never happen.
203
00:21:51,540 --> 00:21:52,650
Then, let's go.
204
00:21:54,460 --> 00:21:56,810
We're meant for each other.
205
00:22:29,380 --> 00:22:31,210
We're meant for each other?
206
00:22:40,860 --> 00:22:42,530
One recognizes immediately
207
00:22:42,780 --> 00:22:45,490
someone with whom we have affinities.
208
00:22:48,860 --> 00:22:51,210
We are alike.
209
00:22:51,820 --> 00:22:53,040
That's what we call
210
00:22:53,300 --> 00:22:56,330
selective affinities.
211
00:22:58,420 --> 00:23:00,010
In that case,
212
00:23:00,260 --> 00:23:02,560
why did you make me wait?
213
00:23:02,820 --> 00:23:04,290
Why?
214
00:23:05,740 --> 00:23:07,850
Because I,
215
00:23:08,540 --> 00:23:09,850
was waiting for you in front of my house.
216
00:23:10,100 --> 00:23:10,930
Calm down.
217
00:23:13,420 --> 00:23:14,890
What's the matter?
218
00:23:15,820 --> 00:23:17,170
Can you hear me?
219
00:23:33,780 --> 00:23:34,450
Hey!
220
00:23:37,700 --> 00:23:39,490
Come.
221
00:23:42,540 --> 00:23:43,930
Come quick.
222
00:24:58,540 --> 00:24:59,930
You see?
223
00:25:01,860 --> 00:25:03,890
We are similar.
224
00:25:06,500 --> 00:25:08,050
That's right.
225
00:25:14,580 --> 00:25:16,930
Chief editor
Toru Tsunoki
226
00:25:17,180 --> 00:25:19,210
It's a commercial magazine.
227
00:25:20,940 --> 00:25:22,650
I see.
228
00:25:22,900 --> 00:25:26,440
I want you to write serial novels.
229
00:25:27,540 --> 00:25:30,210
serial novels...
230
00:25:30,460 --> 00:25:32,760
I don't do serial novels...
231
00:25:33,020 --> 00:25:34,530
I knew you would refuse.
232
00:25:34,780 --> 00:25:37,370
It's not about novels or articles.
233
00:25:37,620 --> 00:25:39,410
Then, what is it about?
234
00:25:39,660 --> 00:25:41,290
A journal.
235
00:25:43,620 --> 00:25:45,410
I see.
236
00:25:51,820 --> 00:25:54,650
You have ideas.
237
00:25:55,140 --> 00:25:56,410
But,
238
00:25:56,660 --> 00:25:59,690
I have nothing to write about my private life.
239
00:25:59,940 --> 00:26:04,770
I sleep a lot and write a bit then call it a day.
240
00:26:05,020 --> 00:26:06,970
That's my daily routine.
241
00:26:07,220 --> 00:26:08,770
That is not going to work.
242
00:26:09,020 --> 00:26:11,610
You write erotic novels.
243
00:26:11,860 --> 00:26:14,690
or should I say "ero".
244
00:26:15,140 --> 00:26:17,970
What is the difference
between "ero" and "erotism"?
245
00:26:18,660 --> 00:26:20,890
"Erotism" is an English word.
246
00:26:21,380 --> 00:26:23,330
Whereas, "ero" is Japanese.
247
00:26:23,780 --> 00:26:25,970
There's a big difference.
248
00:26:27,940 --> 00:26:29,330
I see.
249
00:26:29,580 --> 00:26:32,330
It's true that you're an expert.
250
00:26:33,060 --> 00:26:36,490
You have been single for the last 10 years.
251
00:26:36,740 --> 00:26:37,850
Is that right?
252
00:26:38,100 --> 00:26:40,690
You probably dated a few women during those years.
253
00:26:41,020 --> 00:26:44,250
- You want me to write about them?
- Yes.
254
00:26:45,380 --> 00:26:47,890
I'm not interested.
255
00:26:52,420 --> 00:26:55,850
Those two women are inviting the both of you for drinks.
256
00:26:57,820 --> 00:27:00,170
It's hard to turn them down.
257
00:27:00,420 --> 00:27:02,690
Let's go.
258
00:27:07,820 --> 00:27:09,210
- Good evening.
- Good evening.
259
00:27:09,460 --> 00:27:11,570
Nice to meet you.
260
00:27:12,460 --> 00:27:14,410
I'm sitting down.
261
00:27:15,100 --> 00:27:19,010
Is this the first time you meet this man?
262
00:27:19,740 --> 00:27:20,800
Yes.
263
00:27:21,060 --> 00:27:24,600
You have guts!
Aren't you afraid?
264
00:27:25,620 --> 00:27:28,180
No, because we know him well.
265
00:27:29,580 --> 00:27:30,560
Did you hear that?
266
00:27:30,820 --> 00:27:34,170
They said they know you.
267
00:27:34,420 --> 00:27:36,330
Tell us about you.
268
00:27:36,580 --> 00:27:38,960
Who am I?
269
00:27:39,220 --> 00:27:40,850
There's not much to say.
270
00:27:41,100 --> 00:27:43,610
I write novels.
271
00:27:43,860 --> 00:27:46,160
That's about it.
272
00:27:47,180 --> 00:27:50,490
Younger girls feel more comfortable with a writer.
273
00:27:50,740 --> 00:27:54,010
This world has become that simple!
274
00:27:54,260 --> 00:27:57,130
Why the irony?
275
00:27:58,620 --> 00:28:02,610
I see him from time to time here.
Who is this man?
276
00:28:02,900 --> 00:28:06,050
Do you mind if she switches place?
277
00:28:09,380 --> 00:28:12,920
He was never a chick magnet.
278
00:28:13,180 --> 00:28:15,530
Women never paid any attention to him.
279
00:28:17,220 --> 00:28:19,210
How old are you?
280
00:28:19,620 --> 00:28:21,050
22 years old.
281
00:28:25,580 --> 00:28:27,690
You are my type.
282
00:28:29,740 --> 00:28:31,890
Now, he's very bold.
283
00:28:32,300 --> 00:28:35,650
And you, are you still
chasing girls like before?
284
00:28:35,900 --> 00:28:37,530
Not that much.
285
00:28:37,780 --> 00:28:41,250
I used to attract a lot of women.
286
00:28:41,620 --> 00:28:44,050
Should we keep in touch?
287
00:28:44,900 --> 00:28:45,930
Sure.
288
00:28:46,180 --> 00:28:48,210
I will give you my phone number later.
289
00:28:48,460 --> 00:28:49,600
You're doing well.
290
00:28:49,860 --> 00:28:52,850
This is what we should of done at a younger age.
291
00:28:54,500 --> 00:28:56,330
I was aware.
292
00:28:56,580 --> 00:29:00,810
But young people are shy.
293
00:29:01,060 --> 00:29:03,650
But I was doing it.
294
00:29:05,500 --> 00:29:07,570
With Keiko, my wife?
295
00:29:10,060 --> 00:29:11,370
What are you talking about?
296
00:29:11,620 --> 00:29:13,410
Did you sleep with Keiko?
297
00:29:13,660 --> 00:29:17,280
Of course!
You wrote it in your novel.
298
00:29:19,980 --> 00:29:20,610
Is it true?
299
00:29:23,660 --> 00:29:25,210
Are you mad?
300
00:29:25,900 --> 00:29:26,930
Of course not.
301
00:29:27,740 --> 00:29:28,720
You're lying.
302
00:29:30,780 --> 00:29:31,570
No.
303
00:29:36,580 --> 00:29:39,650
If only the dead could talk...
304
00:30:35,380 --> 00:30:37,570
Mitaka Hospital
305
00:30:48,900 --> 00:30:50,530
It's over.
306
00:30:51,420 --> 00:30:55,450
It's a common oppressive feeling.
307
00:30:55,700 --> 00:30:58,410
Soseki the novelist talks about it.
308
00:30:58,780 --> 00:31:01,050
in his novel
"Through the window"
309
00:31:01,300 --> 00:31:05,210
The thumb keeps swelling
under pressure.
310
00:31:05,460 --> 00:31:08,050
Or the ceiling keeps coming down.
311
00:31:09,620 --> 00:31:12,770
- Some kind of allergy?
- I don't know.
312
00:31:13,020 --> 00:31:15,730
I don't think Soseki had an allergy.
313
00:31:15,980 --> 00:31:20,690
Will they find a cure
for the allergy before I die?
314
00:31:21,500 --> 00:31:24,170
No, they'll find it the next day after my death.
315
00:31:24,420 --> 00:31:27,290
It will make the headlines on the news.
316
00:31:28,540 --> 00:31:32,010
You should go on a trip?
317
00:31:32,260 --> 00:31:34,130
- A trip?
- Yes.
318
00:31:34,380 --> 00:31:36,840
Let yourself float across the landscapes.
319
00:31:38,020 --> 00:31:40,290
Today I'm a bit tired.
320
00:31:40,540 --> 00:31:42,840
I stayed in bed.
321
00:31:44,220 --> 00:31:45,770
Yes,
322
00:31:46,020 --> 00:31:47,450
probably a flu.
323
00:31:47,940 --> 00:31:49,650
You have the flu?
324
00:31:50,140 --> 00:31:52,090
Too bad.
325
00:31:52,340 --> 00:31:53,530
Take care of yourself.
326
00:31:53,780 --> 00:31:54,920
Thank you.
327
00:31:58,420 --> 00:31:59,530
Wait.
328
00:32:00,860 --> 00:32:02,610
I can make an effort.
329
00:32:02,860 --> 00:32:06,610
I always had a weak health.
330
00:32:07,380 --> 00:32:08,770
I can go.
331
00:32:09,740 --> 00:32:11,450
I want you.
332
00:32:11,700 --> 00:32:12,890
Say...
333
00:32:45,940 --> 00:32:47,970
Hello?
334
00:32:50,180 --> 00:32:51,090
Yes, it's me.
335
00:32:51,500 --> 00:32:54,370
Can you go out tonight?
336
00:32:54,860 --> 00:32:56,330
That is...
337
00:32:57,140 --> 00:32:59,050
I'm sick.
338
00:33:03,900 --> 00:33:05,810
It seems that you are.
339
00:33:06,060 --> 00:33:07,200
No...
340
00:33:07,460 --> 00:33:09,730
Stop!
341
00:34:01,180 --> 00:34:02,770
Natsue.
342
00:34:04,700 --> 00:34:07,850
You're seeing someone else.
343
00:34:23,500 --> 00:34:24,770
Who is it?
344
00:34:26,140 --> 00:34:27,250
Answer me!
345
00:34:34,540 --> 00:34:36,050
Stop!
346
00:34:54,940 --> 00:34:58,810
Maki came several times enquiring about you.
347
00:35:00,860 --> 00:35:03,130
They were lesbians?
348
00:35:04,220 --> 00:35:04,890
Yes.
349
00:35:05,140 --> 00:35:08,170
So, why does she come by herself?
350
00:35:15,420 --> 00:35:16,210
Good evening.
351
00:35:16,460 --> 00:35:18,290
You finally came.
352
00:35:19,580 --> 00:35:21,130
Long time no see.
353
00:35:21,380 --> 00:35:23,760
You're not scare on your own?
354
00:35:24,220 --> 00:35:25,610
Why?
355
00:35:28,420 --> 00:35:30,450
How about your friend?
356
00:35:30,900 --> 00:35:32,450
You mean Tsunoki?
357
00:35:32,740 --> 00:35:34,810
It doesn't matter.
358
00:35:35,900 --> 00:35:39,210
So don't ask me why I'm by myself.
359
00:35:40,660 --> 00:35:43,010
Could you keep an eye on the bar for 5 minutes?
360
00:35:43,260 --> 00:35:45,290
I'll go and fetch some olives.
361
00:35:51,660 --> 00:35:54,770
What are you going to do with olive oil?
362
00:35:55,180 --> 00:35:59,810
What are you talking about?
Olives, not olive oil!
363
00:36:01,380 --> 00:36:03,130
Ah, I get it.
364
00:36:03,380 --> 00:36:05,210
You think too much.
365
00:36:09,140 --> 00:36:13,170
You're not in good terms with Tsunoki.
366
00:36:13,420 --> 00:36:15,570
You could tell that easily?
367
00:36:16,700 --> 00:36:19,290
You guys were constantly fighting.
368
00:36:20,220 --> 00:36:23,250
He gets on my nerves.
369
00:36:24,180 --> 00:36:26,210
In the past, he used to dominate you.
370
00:36:26,900 --> 00:36:28,770
But now the tables have turned around.
371
00:36:30,220 --> 00:36:32,570
At least, that's my opinion.
372
00:36:33,220 --> 00:36:35,930
That is exactly right.
373
00:36:47,700 --> 00:36:50,530
You're pretty quiet tonight.
374
00:36:50,780 --> 00:36:52,410
You are right.
375
00:36:53,260 --> 00:36:55,970
The other night you groped my breasts.
376
00:36:56,700 --> 00:36:58,770
I was drunk.
377
00:36:59,900 --> 00:37:01,570
Not that drunk.
378
00:37:02,140 --> 00:37:04,700
So, I'll do it again.
379
00:37:07,780 --> 00:37:09,530
Be careful,
380
00:37:09,820 --> 00:37:11,970
I'm might throw up.
381
00:37:13,260 --> 00:37:15,930
Sometimes men touch me.
382
00:37:19,020 --> 00:37:22,130
But you're the only one who touched me
383
00:37:22,620 --> 00:37:24,490
on the first date.
384
00:37:26,540 --> 00:37:30,970
And up until now. I had nausea every time.
385
00:37:31,300 --> 00:37:34,090
But with me you weren't feeling sick.
386
00:37:35,260 --> 00:37:36,890
You're right.
387
00:37:38,100 --> 00:37:42,410
It usually happens when I sit
388
00:37:43,900 --> 00:37:46,410
next to a man.
389
00:37:47,340 --> 00:37:48,810
How about now?
390
00:37:49,900 --> 00:37:53,520
Nothing. That is strange.
391
00:37:55,380 --> 00:37:58,210
That's why I wanted to see you,
392
00:37:58,460 --> 00:38:00,410
to understand what's happening to me.
393
00:38:11,700 --> 00:38:13,890
When was the last time you saw her?
394
00:38:14,140 --> 00:38:15,690
You mean, Maki?
395
00:38:16,260 --> 00:38:19,530
You know everything.
396
00:38:20,340 --> 00:38:22,720
Do you know why she became a lesbian?
397
00:38:22,980 --> 00:38:24,450
No.
398
00:38:24,900 --> 00:38:27,530
She was at the hotel with her lover.
399
00:38:31,260 --> 00:38:34,090
But he didn't do anything.
400
00:38:34,820 --> 00:38:37,170
In fact, he was gay.
401
00:38:37,740 --> 00:38:39,770
I see.
402
00:38:40,020 --> 00:38:44,730
One should not underestimate
that terrible tragedy "the rape of a virgin"
403
00:38:44,980 --> 00:38:48,210
to make a big deal out of that dull love.
404
00:38:49,380 --> 00:38:51,730
The world is upside down.
405
00:38:51,980 --> 00:38:54,410
Boredom overcoming tragedy.
406
00:38:54,660 --> 00:38:57,530
That would be a good story for a novel.
407
00:38:57,820 --> 00:39:00,930
You should mention it in your interview today.
408
00:39:11,020 --> 00:39:12,770
So, you're not single.
409
00:39:13,740 --> 00:39:15,570
It's not like that.
410
00:39:15,900 --> 00:39:17,370
Too bad, she's beautiful.
411
00:39:17,620 --> 00:39:20,890
I don't want to make
my life more difficult as it is.
412
00:39:21,180 --> 00:39:22,290
Let me explain.
413
00:39:22,540 --> 00:39:24,530
One day that girl came
414
00:39:24,780 --> 00:39:28,890
and questioned me about masturbation.
415
00:39:30,940 --> 00:39:34,720
She was working for a Cinema Magazine.
416
00:39:34,980 --> 00:39:38,290
But she quit to become a fashion journalist.
417
00:39:38,540 --> 00:39:40,490
Women always have such experiences.
418
00:39:40,740 --> 00:39:43,250
She's from a high income household.
419
00:39:43,500 --> 00:39:47,490
I felt hurt when she asked that question.
420
00:39:47,740 --> 00:39:51,280
So I hired her as my secretary a year ago.
421
00:39:51,940 --> 00:39:54,770
You're such a kind person.
422
00:39:55,580 --> 00:39:59,450
It is obvious that she is waiting for you every night.
423
00:39:59,700 --> 00:40:00,890
You know...
424
00:40:01,140 --> 00:40:05,930
Concubinage is not my thing.
425
00:40:09,500 --> 00:40:11,570
It's a sensible topic.
426
00:40:11,820 --> 00:40:13,170
To be honest,
427
00:40:13,420 --> 00:40:15,980
sometimes writers can
428
00:40:16,220 --> 00:40:19,810
have anxiety fits.
429
00:40:20,140 --> 00:40:21,690
For example,
430
00:40:22,300 --> 00:40:25,970
if you find a fly in your drink,
431
00:40:26,220 --> 00:40:28,250
What would you do?
432
00:40:28,500 --> 00:40:30,880
I wouldn't drink it.
433
00:40:31,140 --> 00:40:33,170
It would be great if the waiter noticed it.
434
00:40:33,420 --> 00:40:35,610
Otherwise, it's OK.
435
00:40:35,860 --> 00:40:39,640
I would show the fly around
436
00:40:39,900 --> 00:40:42,490
then finish my drink.
437
00:40:42,860 --> 00:40:46,730
I'm not refined enough
to finish my drink discreetly.
438
00:40:46,980 --> 00:40:50,680
As a writer you lack finesse.
439
00:40:52,940 --> 00:40:53,770
By the way,
440
00:40:54,020 --> 00:40:57,210
since your sleep is restless
441
00:40:57,460 --> 00:41:00,930
you take sleeping pills every night?
442
00:41:01,180 --> 00:41:04,210
It's because I don't have a strong will.
443
00:41:04,700 --> 00:41:07,570
I can live without women,
but not without sleeping pills.
444
00:41:07,820 --> 00:41:08,960
Why?
445
00:41:09,220 --> 00:41:13,090
Sleeping pills have no awareness.
446
00:41:13,380 --> 00:41:17,530
You wouldn't mind if all women were alike?
447
00:41:17,780 --> 00:41:20,530
With a body and no brains?
448
00:41:20,780 --> 00:41:22,090
Exactly.
449
00:41:22,780 --> 00:41:26,290
Sleeping pills bring satisfaction,
450
00:41:27,180 --> 00:41:28,730
without asking for anything in return.
451
00:41:29,260 --> 00:41:32,650
You should date an airhead,
452
00:41:32,900 --> 00:41:34,170
for a lasting relationship.
453
00:41:34,420 --> 00:41:38,200
So there's still hope in my life.
454
00:41:38,460 --> 00:41:40,090
You saved me.
455
00:41:41,540 --> 00:41:44,330
Men do not seek
456
00:41:45,180 --> 00:41:46,890
intelligence in women.
457
00:41:47,140 --> 00:41:49,250
The ideal woman would be one without a brain.
458
00:41:49,740 --> 00:41:51,970
Yes, that would be great.
459
00:41:52,220 --> 00:41:55,170
A woman with a body, but brainless.
460
00:41:59,180 --> 00:42:00,530
What's the matter with you?
461
00:42:00,780 --> 00:42:02,170
Where are you going?
462
00:42:04,020 --> 00:42:05,810
Enough with those crazies!
463
00:42:06,060 --> 00:42:07,280
Wait!
464
00:42:07,540 --> 00:42:10,250
What got into you?
465
00:42:12,140 --> 00:42:14,170
We're getting old.
466
00:42:14,820 --> 00:42:17,410
We should be careful.
467
00:42:17,660 --> 00:42:19,960
Shall we die on top of a woman?
468
00:42:20,220 --> 00:42:22,890
- What are you talking about?
- You don't know?
469
00:42:23,460 --> 00:42:25,890
Watanabe died this morning.
470
00:42:27,260 --> 00:42:28,480
Watanabe died?
471
00:42:28,740 --> 00:42:31,170
Yes, at his mistress' place.
472
00:42:31,460 --> 00:42:33,330
He died while having sex.
473
00:42:36,740 --> 00:42:38,970
I packed the funeral clothes.
474
00:42:39,220 --> 00:42:40,650
Thank you.
475
00:42:40,900 --> 00:42:43,490
- I'll be back the day after tomorrow.
- Understood.
476
00:42:48,300 --> 00:42:52,130
You can tag along if you want.
477
00:42:55,300 --> 00:42:56,850
In fact,
478
00:42:57,900 --> 00:43:00,970
I wanted to tell you, but...
479
00:43:02,980 --> 00:43:04,610
I...
480
00:43:04,860 --> 00:43:07,010
I'm considering marriage.
481
00:43:09,300 --> 00:43:11,410
No, I meant only...
482
00:43:11,660 --> 00:43:15,280
I was only asking if you wanted to come with me.
483
00:43:17,020 --> 00:43:18,890
I'm surprised.
484
00:43:20,140 --> 00:43:24,370
You want to get married.
485
00:43:24,620 --> 00:43:28,730
- Yes, but...
- It's all right like that.
486
00:43:28,980 --> 00:43:32,760
It's a woman's dream.
487
00:43:55,180 --> 00:43:57,250
Nice weather.
488
00:44:00,700 --> 00:44:01,570
Tell me.
489
00:44:01,820 --> 00:44:04,650
Are you really single?
490
00:44:07,020 --> 00:44:10,890
It's like going on a honey moon.
491
00:44:12,140 --> 00:44:15,490
Does it scare you to hear this?
492
00:44:15,740 --> 00:44:17,290
Don't be silly.
493
00:44:17,700 --> 00:44:19,610
I read your last novel.
494
00:44:20,780 --> 00:44:23,130
The cause of your worries,
495
00:44:23,780 --> 00:44:25,810
is your wife's death?
496
00:44:27,420 --> 00:44:29,170
Am I right?
497
00:44:38,180 --> 00:44:39,730
The story is about
498
00:44:39,980 --> 00:44:42,090
a woman accepting marriage
499
00:44:42,340 --> 00:44:45,690
without having sex with her husband.
500
00:44:47,140 --> 00:44:50,730
- You know why?
- I do.
501
00:44:52,140 --> 00:44:54,290
In her youth,
502
00:44:54,660 --> 00:44:57,930
she had a bad experience with her sex partner.
503
00:44:58,180 --> 00:45:00,370
She's traumatized.
504
00:45:01,300 --> 00:45:02,770
It's a Hitchcock movie.
505
00:45:03,020 --> 00:45:05,850
- So...
- It was a boring movie.
506
00:45:07,700 --> 00:45:11,050
But in your case the trauma is less serious.
507
00:45:11,300 --> 00:45:13,860
You were already grown up.
508
00:45:17,460 --> 00:45:19,290
You heard about me?
509
00:45:19,540 --> 00:45:21,610
You'll get better.
510
00:45:22,740 --> 00:45:24,610
Heal from what?
511
00:45:27,580 --> 00:45:28,970
Because in my case,
512
00:45:29,940 --> 00:45:32,290
it's not a disease.
513
00:45:33,420 --> 00:45:36,690
What triggers your nausea?
514
00:45:41,620 --> 00:45:45,610
I'm pretty sure I have nothing against lesbians.
515
00:45:46,060 --> 00:45:49,840
A woman can have an orgasm
516
00:45:50,100 --> 00:45:53,530
while pleasuring her partner.
517
00:45:53,780 --> 00:45:55,970
Their hair entwined
518
00:45:56,220 --> 00:45:58,450
to become one.
519
00:45:59,260 --> 00:46:01,330
In a purple flow,
520
00:46:01,580 --> 00:46:04,850
they become a peach color liquid.
521
00:46:06,100 --> 00:46:08,050
Like a lake,
522
00:46:08,300 --> 00:46:10,810
it's a quiet world.
523
00:46:12,740 --> 00:46:14,610
Yes, that's it.
524
00:46:15,540 --> 00:46:19,890
Finally, you're as I imagined.
525
00:46:21,380 --> 00:46:25,050
One can't say it's not a disease.
526
00:46:25,300 --> 00:46:29,410
Still, admit you had side-effects.
527
00:46:29,700 --> 00:46:30,730
But...
528
00:46:30,980 --> 00:46:33,610
It's like a lake where water would not come.
529
00:46:33,860 --> 00:46:37,480
Thus the lake retains its original state.
530
00:46:37,740 --> 00:46:39,010
I understand.
531
00:46:54,780 --> 00:46:56,170
- Say.
- What?
532
00:46:57,060 --> 00:46:59,490
That pure lake in your world,
533
00:46:59,740 --> 00:47:02,200
is it forbidden to men?
534
00:47:02,980 --> 00:47:04,410
Let's say
535
00:47:04,660 --> 00:47:07,010
they can't swim in it.
536
00:47:07,460 --> 00:47:09,050
But they can watch.
537
00:47:09,300 --> 00:47:11,050
I see.
538
00:47:11,300 --> 00:47:13,860
It's off limits.
539
00:47:15,100 --> 00:47:17,810
But they can observe it.
540
00:47:18,580 --> 00:47:22,120
You don't mind being ogled at?
541
00:47:23,300 --> 00:47:25,370
It depends on
542
00:47:25,620 --> 00:47:27,610
my partner's opinion.
543
00:47:32,220 --> 00:47:34,410
The bell is ringing
544
00:47:34,660 --> 00:47:37,650
The bell is ringing
545
00:47:37,900 --> 00:47:39,770
The path with
546
00:47:40,020 --> 00:47:42,690
a chestnut hedge
547
00:47:52,940 --> 00:47:55,930
the secret garden of lesbian love
548
00:47:56,620 --> 00:47:59,130
violated by a man...
549
00:48:00,860 --> 00:48:04,050
What is he more guilty of?
550
00:48:05,060 --> 00:48:08,490
Touching her mouth or her sex?
551
00:48:10,500 --> 00:48:12,570
That, is not a crime.
552
00:48:13,860 --> 00:48:16,930
- How about your lips?
- One year in jail.
553
00:48:17,180 --> 00:48:20,960
A suspended sentence I hope!
554
00:48:23,820 --> 00:48:25,330
Good.
555
00:48:27,060 --> 00:48:28,530
I like the sex
556
00:48:29,460 --> 00:48:31,490
better.
557
00:48:58,620 --> 00:49:00,610
You know...
558
00:49:00,860 --> 00:49:03,570
I'm going to the United States soon.
559
00:49:05,860 --> 00:49:10,530
Now faster, easier to go on trips overseas.
560
00:49:11,140 --> 00:49:13,210
It's not a trip.
561
00:49:15,060 --> 00:49:17,010
I'm going to stay for 4 years.
562
00:49:17,580 --> 00:49:20,490
I'm going to study interior design.
563
00:49:20,740 --> 00:49:22,250
Really?
564
00:49:23,540 --> 00:49:24,730
Tell me...
565
00:49:26,980 --> 00:49:29,650
You really don't feel a thing?
566
00:49:32,860 --> 00:49:34,930
For a lesbian,
567
00:49:35,740 --> 00:49:40,010
a relationship with a man is not sexual.
568
00:49:41,980 --> 00:49:46,130
But you are all wet.
569
00:50:05,100 --> 00:50:06,970
Isn't it a risk?
570
00:50:08,420 --> 00:50:10,010
What?
571
00:50:10,260 --> 00:50:12,560
I mean...
572
00:50:12,820 --> 00:50:15,090
You could get pregnant.
573
00:50:17,940 --> 00:50:19,890
Don't worry.
574
00:50:20,980 --> 00:50:23,170
There's no risk today.
575
00:50:24,580 --> 00:50:26,770
I dont want children,
576
00:50:27,020 --> 00:50:30,850
I'd look silly if I got a lesbian pregnant?
577
00:50:32,060 --> 00:50:34,690
You'd be the hero of a comedy.
578
00:50:34,940 --> 00:50:38,010
Shut up now.
579
00:50:50,820 --> 00:50:52,250
You don't regret?
580
00:50:53,460 --> 00:50:54,810
No.
581
00:50:55,060 --> 00:50:56,410
Why?
582
00:50:57,820 --> 00:50:59,410
I don't know.
583
00:51:53,580 --> 00:51:55,450
Mr. Nakada.
584
00:51:56,660 --> 00:52:00,130
Hi, I'm Watanabe's uncle.
585
00:52:00,540 --> 00:52:03,000
My condolences.
586
00:52:05,340 --> 00:52:09,330
My nephew had a lot of respect for you.
587
00:52:09,580 --> 00:52:12,890
His dream was to be a writer like you.
588
00:52:13,140 --> 00:52:13,970
Well...
589
00:52:17,980 --> 00:52:19,450
However,
590
00:52:19,700 --> 00:52:22,210
I must tell you that
591
00:52:22,460 --> 00:52:25,730
his wife blames you
592
00:52:25,980 --> 00:52:30,210
for a bad influence on him.
593
00:52:30,460 --> 00:52:32,490
I'm sorry.
594
00:52:58,900 --> 00:53:00,450
Nakada...
595
00:53:01,380 --> 00:53:03,890
You never wanted a child?
596
00:53:05,060 --> 00:53:07,010
No, never.
597
00:53:07,260 --> 00:53:09,130
Really.
598
00:53:10,580 --> 00:53:14,850
If you want kids, you must believe
that this world is beautiful.
599
00:53:16,380 --> 00:53:20,930
Otherwise it is recklessness or cruelty.
600
00:53:24,020 --> 00:53:25,730
If I understand correctly,
601
00:53:25,980 --> 00:53:28,570
you have no hope for the twenty-first century?
602
00:53:29,380 --> 00:53:31,450
None.
603
00:53:34,860 --> 00:53:38,370
Did you ever think about suicide?
604
00:53:39,820 --> 00:53:40,880
Truth be told,
605
00:53:41,140 --> 00:53:44,170
I've never thought about it.
606
00:55:10,020 --> 00:55:12,690
I should perhaps think about it...
607
00:55:13,660 --> 00:55:17,530
With you, a lesbian, I watch the sea.
608
00:55:18,220 --> 00:55:20,850
And I missed the funeral of my friend.
609
00:55:22,580 --> 00:55:25,290
Between words and deeds, what an abyss!
610
00:55:38,860 --> 00:55:40,410
It does not matter.
611
00:55:40,660 --> 00:55:43,770
Even Schopenhauer, was in favor of suicide.
612
00:55:44,020 --> 00:55:47,010
He traveled throughout Europe to escape cholera.
613
00:55:49,220 --> 00:55:50,360
You know...
614
00:55:51,260 --> 00:55:55,570
I think I live to an old age.
615
00:56:04,860 --> 00:56:06,410
Maki!
616
00:56:15,180 --> 00:56:19,010
I was afraid I'd miss you.
617
00:58:32,780 --> 00:58:35,690
So, this is the lake?
618
00:59:30,700 --> 00:59:32,970
Turn off the light! I am ashamed.
619
01:00:07,700 --> 01:00:10,050
What's wrong with you?
620
01:00:10,420 --> 01:00:11,970
Nothing.
621
01:00:12,660 --> 01:00:14,530
Nothing at all.
622
01:00:31,020 --> 01:00:32,650
It's good...
623
01:00:34,340 --> 01:00:35,610
It's good...
624
01:00:36,500 --> 01:00:38,090
It's good.
625
01:00:52,380 --> 01:00:54,970
And if I got married?
626
01:00:56,940 --> 01:00:57,890
Excuse me?
627
01:00:58,980 --> 01:01:01,970
This is really unexpected.
628
01:01:02,220 --> 01:01:04,290
Really?
629
01:01:05,060 --> 01:01:07,360
I waited for three years.
630
01:01:08,300 --> 01:01:09,520
Waited?
631
01:01:10,580 --> 01:01:14,280
But you knew it was impossible.
632
01:01:18,900 --> 01:01:19,960
Yes.
633
01:01:20,220 --> 01:01:22,290
You are right.
634
01:01:22,860 --> 01:01:25,730
I learned a few things about you.
635
01:01:26,060 --> 01:01:28,490
You're a cold person.
636
01:01:29,740 --> 01:01:32,040
A cold person...
637
01:01:36,580 --> 01:01:40,650
I was 26 when we met.
638
01:01:41,220 --> 01:01:43,370
I'm turning 30 this year.
639
01:01:44,460 --> 01:01:45,930
No, not yet.
640
01:01:46,180 --> 01:01:48,810
you still have 18 months before you turn 30.
641
01:01:50,700 --> 01:01:53,610
18 months, it's almost tomorrow.
642
01:01:54,140 --> 01:01:58,050
A single 30 year old, this is frowned upon.
643
01:01:58,300 --> 01:01:59,520
By whom?
644
01:02:00,580 --> 01:02:01,890
By whom?
645
01:02:02,140 --> 01:02:04,600
By everyone.
646
01:02:16,260 --> 01:02:17,650
And you,
647
01:02:17,900 --> 01:02:20,010
Are you going to judge me?
648
01:02:25,660 --> 01:02:28,850
People always judged me.
649
01:02:30,860 --> 01:02:32,770
I get it.
650
01:02:33,260 --> 01:02:35,820
So you love someone.
651
01:02:38,180 --> 01:02:41,250
I have been proposed on numerous occassions.
652
01:02:41,500 --> 01:02:43,490
These last three years.
653
01:02:43,980 --> 01:02:46,360
But I refused each time.
654
01:02:46,620 --> 01:02:49,930
- I have to get married.
- You have a someone in mind?
655
01:02:50,180 --> 01:02:52,810
Yes, and he's expecting my answer.
656
01:03:07,300 --> 01:03:09,330
You already slept with him?
657
01:03:11,220 --> 01:03:12,850
I saw her.
658
01:03:13,100 --> 01:03:14,160
Who?
659
01:03:14,980 --> 01:03:16,450
Your secretary.
660
01:03:17,780 --> 01:03:20,450
- A real beauty.
- My secretary?
661
01:03:21,100 --> 01:03:22,970
You spoke to her?
662
01:03:23,860 --> 01:03:27,050
Of course, she told me everything.
663
01:03:27,300 --> 01:03:28,810
Everything?
664
01:03:29,660 --> 01:03:32,250
Did she tell you that we slept together?
665
01:03:33,740 --> 01:03:35,570
But of course.
666
01:03:43,460 --> 01:03:45,450
I have to go.
667
01:03:52,820 --> 01:03:55,170
Do as you wish.
668
01:04:00,420 --> 01:04:02,210
Listen to me.
669
01:04:02,740 --> 01:04:06,170
My high school boyfriend
670
01:04:07,660 --> 01:04:09,570
got married to Kayo
671
01:04:09,820 --> 01:04:12,120
at the village hall.
672
01:04:12,380 --> 01:04:13,360
Really?
673
01:04:17,020 --> 01:04:18,850
- Sir.
- Yes?
674
01:04:19,100 --> 01:04:23,850
Why don't you marry Yumi?
675
01:04:24,420 --> 01:04:26,370
You're doing it on purpose?
676
01:04:26,620 --> 01:04:29,690
You're right, I should. Such a beautiful girl.
677
01:04:30,780 --> 01:04:34,690
Is it because of your age gap?
678
01:04:35,540 --> 01:04:37,730
If she did not live at home,
679
01:04:37,980 --> 01:04:39,890
perhaps I would have flirted with her.
680
01:04:40,140 --> 01:04:42,410
Really?
681
01:04:44,100 --> 01:04:46,050
- Yoshiko.
- Yes?
682
01:04:46,780 --> 01:04:49,970
I beg you, don't get married.
683
01:04:50,220 --> 01:04:52,450
One day I might get married.
684
01:04:52,700 --> 01:04:53,650
I warned you.
685
01:05:24,020 --> 01:05:27,250
Get ready for the photograph.
686
01:06:13,860 --> 01:06:15,170
Hi.
687
01:06:37,820 --> 01:06:39,170
What's the matter?
688
01:06:42,660 --> 01:06:44,650
I didn't think I'd see you again.
689
01:06:44,900 --> 01:06:46,090
Why?
690
01:06:46,340 --> 01:06:47,970
Because...
691
01:06:54,540 --> 01:06:56,250
Should we go out?
692
01:06:57,620 --> 01:06:58,730
I don't want to.
693
01:06:59,660 --> 01:07:02,610
Stay here with me, please.
694
01:07:05,340 --> 01:07:08,050
Is he really in Hokkaido?
695
01:07:11,060 --> 01:07:13,890
Your "sugar daddy"...
696
01:07:14,140 --> 01:07:15,970
What is he doing in life?
697
01:07:18,060 --> 01:07:21,370
- Commercial.
- What does he sell?
698
01:07:21,980 --> 01:07:23,090
Medical devices.
699
01:07:23,340 --> 01:07:26,330
Medical devices...
700
01:07:27,260 --> 01:07:29,720
Don't worry. He is far from here.
701
01:07:29,980 --> 01:07:34,130
But I must stay here because
I'm expecting his call.
702
01:07:43,180 --> 01:07:44,320
What's new?
703
01:07:44,820 --> 01:07:46,890
What do you do every day?
704
01:07:49,740 --> 01:07:51,130
Nothing.
705
01:07:52,060 --> 01:07:55,600
- I'm rolling on the floor.
-Really?
706
01:07:59,060 --> 01:08:01,410
As if I had no legs and no arms.
707
01:08:02,580 --> 01:08:05,890
Without legs or arms, what are you doing?
708
01:08:10,220 --> 01:08:11,810
Well...
709
01:08:13,820 --> 01:08:15,770
I stay locked in.
710
01:08:17,100 --> 01:08:19,610
I'm alone and I inflate a bag.
711
01:08:19,860 --> 01:08:21,570
A bag?
712
01:08:22,420 --> 01:08:24,930
You mean a part of your body?
713
01:08:29,540 --> 01:08:31,130
Yes, my body.
714
01:08:32,300 --> 01:08:33,930
But I don't know which.
715
01:08:34,180 --> 01:08:36,290
It's not very clear.
716
01:08:38,900 --> 01:08:41,050
It's a bag of purple color.
717
01:08:59,660 --> 01:09:00,970
That's right.
718
01:09:01,220 --> 01:09:02,810
I am quiet.
719
01:09:06,220 --> 01:09:07,970
The weather is good?
720
01:09:08,700 --> 01:09:09,840
It's not possible?
721
01:09:12,660 --> 01:09:14,450
No, I don't go out.
722
01:09:15,580 --> 01:09:17,410
You know
723
01:09:17,660 --> 01:09:21,360
I don't like eating out.
724
01:09:22,740 --> 01:09:23,770
Okay.
725
01:09:26,660 --> 01:09:28,130
See you.
726
01:09:31,340 --> 01:09:34,170
You used to have a more
animal-like voice on the phone.
727
01:09:36,980 --> 01:09:38,730
Forgive me.
728
01:11:12,260 --> 01:11:15,050
Would you mind getting pregnant?
729
01:11:17,260 --> 01:11:18,770
If I'd mind?
730
01:11:19,700 --> 01:11:23,240
It is true that I would get in trouble
731
01:11:23,540 --> 01:11:25,090
but don't worry.
732
01:11:25,340 --> 01:11:26,450
Why?
733
01:11:26,700 --> 01:11:28,010
Because...
734
01:11:29,340 --> 01:11:31,930
I will go to the gynecologist.
735
01:11:33,500 --> 01:11:35,250
You know...
736
01:11:35,740 --> 01:11:37,450
when I get pregnant,
737
01:11:39,420 --> 01:11:43,200
I love it when... they snatched the fetus.
738
01:11:43,460 --> 01:11:45,450
I love this!
739
01:12:36,620 --> 01:12:37,890
I love it...
740
01:12:38,540 --> 01:12:39,930
I love it...
741
01:12:55,580 --> 01:12:59,970
You never considered marriage?
742
01:13:01,220 --> 01:13:02,850
No, never.
743
01:13:04,300 --> 01:13:07,890
I love sex too much.
744
01:13:09,540 --> 01:13:11,010
That's why
745
01:13:11,260 --> 01:13:15,170
I will never be considered normal by society.
746
01:13:15,660 --> 01:13:17,410
I understand.
747
01:13:17,780 --> 01:13:19,490
Once people get married,
748
01:13:19,740 --> 01:13:22,650
they can't do foolish things.
749
01:13:34,340 --> 01:13:35,560
You work in design?
750
01:13:38,580 --> 01:13:40,930
It's not really work.
751
01:13:41,980 --> 01:13:43,850
In fact,
752
01:13:44,100 --> 01:13:46,210
I don't like working.
753
01:13:47,500 --> 01:13:49,690
And I have no talent.
754
01:13:51,220 --> 01:13:53,130
To lie all day,
755
01:13:53,380 --> 01:13:55,680
suits me perfectly.
756
01:13:57,620 --> 01:13:59,130
You always lie
757
01:13:59,500 --> 01:14:01,930
in this cozy atmosphere?
758
01:14:08,620 --> 01:14:10,370
The candlelight
759
01:14:10,620 --> 01:14:13,130
give a quiet tone to the room.
760
01:14:16,700 --> 01:14:20,570
I perceive noises usually imperceptible.
761
01:14:27,500 --> 01:14:29,960
Maybe because I'm a country girl.
762
01:15:57,500 --> 01:16:00,810
"The Darkroom",
Shuichi Nakada
763
01:16:21,460 --> 01:16:22,730
Yes?
764
01:16:22,980 --> 01:16:24,370
Excuse me.
765
01:16:25,260 --> 01:16:27,640
- I have brought you a drink.
- Thank you.
766
01:16:29,300 --> 01:16:32,290
My successor is now ready.
767
01:16:32,540 --> 01:16:35,000
I'm giving you the day off.
768
01:16:35,660 --> 01:16:37,610
Ah, right?
769
01:16:38,380 --> 01:16:41,610
- It's okay?
- Yes, of course.
770
01:16:41,860 --> 01:16:43,370
That's good.
771
01:16:43,620 --> 01:16:46,650
Thank you for everything.
772
01:16:47,420 --> 01:16:49,330
Thank you.
773
01:16:51,220 --> 01:16:52,360
See you later.
774
01:16:55,460 --> 01:16:57,610
- Yumi!
- Yes?
775
01:17:00,940 --> 01:17:02,890
It's your wedding present.
776
01:17:03,140 --> 01:17:05,170
Take it, it makes me happy.
777
01:17:05,860 --> 01:17:08,290
It's not much, but...
778
01:17:12,660 --> 01:17:14,610
Thank you very much.
779
01:17:14,860 --> 01:17:16,250
You know...
780
01:17:16,700 --> 01:17:18,650
I will not go to the ceremony.
781
01:17:18,900 --> 01:17:20,250
I understand.
782
01:17:24,500 --> 01:17:26,850
I must ask your forgiveness.
783
01:17:29,140 --> 01:17:32,210
I lied to your friend,
the Ikebana master...
784
01:17:35,220 --> 01:17:36,770
This is the past.
785
01:17:38,260 --> 01:17:41,530
Moreover, she ended up getting married.
786
01:17:45,140 --> 01:17:47,210
I'm sorry.
787
01:18:01,100 --> 01:18:03,610
This is the Moriya's residence.
788
01:18:05,980 --> 01:18:07,770
Nakada...
789
01:18:09,900 --> 01:18:11,090
Yes.
790
01:18:11,940 --> 01:18:16,130
I'm idling all day.
791
01:18:23,420 --> 01:18:24,290
I did not understand.
792
01:18:24,700 --> 01:18:26,450
These last three years,
793
01:18:26,700 --> 01:18:30,570
How many men did you sleep with
excluding me?
794
01:18:31,700 --> 01:18:33,090
Maybe three?
795
01:18:34,860 --> 01:18:37,320
Don't say you don't have someone.
796
01:18:38,220 --> 01:18:41,760
You once used the excuse of "being tired" for not seeing me.
797
01:18:45,420 --> 01:18:47,570
You were with your future husband?
798
01:18:50,420 --> 01:18:52,050
No, it was not him.
799
01:18:54,620 --> 01:18:56,730
You ask me why?
800
01:18:57,900 --> 01:18:59,530
As expected...
801
01:19:00,020 --> 01:19:02,580
We were not made for each other.
802
01:19:06,380 --> 01:19:07,890
My voice?
803
01:19:11,860 --> 01:19:13,690
You understand me.
804
01:19:15,060 --> 01:19:18,250
I want to hear your voice one last time.
805
01:19:19,940 --> 01:19:22,890
Don't talk like that.
806
01:19:25,500 --> 01:19:28,130
No... I can't stand it...
807
01:19:35,660 --> 01:19:37,650
On the table,
808
01:19:38,340 --> 01:19:40,640
there is a vase.
809
01:19:41,820 --> 01:19:43,370
And inside...
810
01:19:43,620 --> 01:19:47,010
there are poppy flowers.
811
01:19:48,660 --> 01:19:50,650
And these flowers...
812
01:19:52,660 --> 01:19:56,090
have begun to fade
as soon as I heard your voice.
813
01:19:58,780 --> 01:20:01,160
This is very troubling.
814
01:20:08,940 --> 01:20:10,450
Please.
815
01:20:15,220 --> 01:20:17,730
I want you to hang up.
816
01:20:52,460 --> 01:20:54,490
Nakada speaking.
817
01:20:55,300 --> 01:20:57,290
Hi, Maki!
818
01:20:58,860 --> 01:21:01,730
Air France?
You're going to the airport?
819
01:21:01,980 --> 01:21:03,890
I see.
820
01:21:04,740 --> 01:21:05,800
What?
821
01:21:06,460 --> 01:21:08,210
I misunderstood.
822
01:21:09,860 --> 01:21:11,890
You're pregnant?
823
01:21:12,140 --> 01:21:15,330
What does that mean?
Hello!
824
01:21:15,860 --> 01:21:17,770
I want to keep the child.
825
01:21:19,540 --> 01:21:20,760
Yes.
826
01:21:24,380 --> 01:21:26,610
What if I betray my lesbians friends?
827
01:21:27,300 --> 01:21:29,170
I don't think so.
828
01:21:33,100 --> 01:21:36,290
I'll make friends in New York as well.
829
01:21:36,980 --> 01:21:39,280
They'll take care of my baby.
830
01:21:39,780 --> 01:21:43,480
I want you to get an abortion.
831
01:21:43,740 --> 01:21:46,650
I have my say, too.
832
01:21:46,900 --> 01:21:48,810
Delay childbirth.
833
01:21:49,060 --> 01:21:51,410
No, delay your departure.
834
01:21:51,660 --> 01:21:53,530
Delay it, if you can. You get it?
835
01:21:53,780 --> 01:21:55,650
Don't go!
836
01:22:27,500 --> 01:22:29,800
- Still stuck in traffic.
- Sir
837
01:22:30,060 --> 01:22:32,210
It woul dof been faster by train.
838
01:23:04,520 --> 01:23:09,510
The train for Narita Airport will depart soon.
839
01:23:12,311 --> 01:23:18,311
The train for Narita Airport will depart soon.
Please be ready for departure.
840
01:23:20,012 --> 01:23:24,012
The train for Narita Airport will depart soon.
841
01:23:59,079 --> 01:24:03,079
Japan Airline final call to flight 65 departure
842
01:24:03,080 --> 01:24:09,080
for Los Angeles departing from gate 28.
843
01:24:10,081 --> 01:24:14,081
All customers please go to gate 28.
844
01:24:14,082 --> 01:24:16,082
The flight will depart soon.
845
01:24:22,380 --> 01:24:23,690
It's time.
846
01:24:55,540 --> 01:24:57,810
Don't keep the child.
847
01:24:58,100 --> 01:24:59,320
No.
848
01:25:00,500 --> 01:25:02,730
I will introduce the child to you
in a few years.
849
01:25:03,500 --> 01:25:06,410
Wait quietly until that day.
850
01:25:09,620 --> 01:25:11,090
I don't want to see it.
851
01:25:13,340 --> 01:25:14,650
Too bad for you.
852
01:25:19,500 --> 01:25:20,810
I'm asking you to get an abortion.
853
01:25:21,260 --> 01:25:25,210
I've made up my mind and nobody can stop me.
854
01:25:26,780 --> 01:25:28,170
Plus...
855
01:25:28,700 --> 01:25:33,450
I'm not asking for child support.
856
01:25:36,580 --> 01:25:38,960
I'll take care of it on my own.
857
01:25:39,220 --> 01:25:41,010
Don't worry.
858
01:25:43,660 --> 01:25:45,960
Take care.
859
01:25:52,060 --> 01:25:53,690
Maki...
860
01:25:57,340 --> 01:26:00,330
Ah, women...
861
01:26:01,540 --> 01:26:03,330
Women!
862
01:26:04,420 --> 01:26:06,210
You are so cute.
863
01:26:08,300 --> 01:26:09,330
But can be troublesome!
864
01:26:48,460 --> 01:26:49,890
Bastard!
865
01:26:51,220 --> 01:26:53,410
It's your fault!
866
01:27:07,060 --> 01:27:10,290
- Stop it!
- I'll kill you!
867
01:27:11,340 --> 01:27:13,690
You're a bastard!
868
01:27:16,140 --> 01:27:17,050
Stop it!
869
01:27:17,300 --> 01:27:19,330
Let's talk calmly.
870
01:28:16,380 --> 01:28:18,250
What happened to you?
871
01:28:19,540 --> 01:28:21,970
He knew that I wanted to leave him.
872
01:28:23,740 --> 01:28:26,010
So, he hit me.
873
01:28:26,260 --> 01:28:28,640
I thought he would kill me.
874
01:28:31,820 --> 01:28:34,050
As I ran away, I risked my life.
875
01:28:37,340 --> 01:28:39,640
You are hurt?
876
01:28:40,860 --> 01:28:43,290
No, it's just bad luck.
877
01:28:51,620 --> 01:28:53,610
It's small, here.
878
01:28:54,900 --> 01:28:56,730
Shall we go out?
879
01:28:57,740 --> 01:28:58,690
No.
880
01:29:03,100 --> 01:29:04,850
I'd rather stay.
881
01:29:08,820 --> 01:29:13,050
You took the doll and the candles
when you left.
882
01:29:13,780 --> 01:29:15,000
Yes.
883
01:32:28,380 --> 01:32:30,090
Tell me.
884
01:32:31,580 --> 01:32:34,250
You don't make love like before.
885
01:32:37,380 --> 01:32:39,490
I felt a gentle, little arm
886
01:32:40,140 --> 01:32:43,010
pulling me towards the bottom of the uterus.
887
01:32:49,980 --> 01:32:51,730
It was good?
888
01:32:54,060 --> 01:32:55,810
It's the first time.
889
01:33:00,580 --> 01:33:02,370
You know...
890
01:33:03,780 --> 01:33:05,650
This means that...
891
01:33:07,740 --> 01:33:10,490
I became entirely yours.
892
01:33:10,740 --> 01:33:12,610
I'm sure.
893
01:33:22,540 --> 01:33:27,010
I plan to give you money regularly.
894
01:33:33,500 --> 01:33:35,250
I don't want it.
895
01:33:36,380 --> 01:33:38,210
The moving was expensive.
896
01:33:38,820 --> 01:33:41,450
And then you have no "sugar daddy".
897
01:33:41,980 --> 01:33:43,690
"sugar daddy"?
898
01:33:45,020 --> 01:33:47,890
I never used the word
"sugar daddy"
899
01:33:48,140 --> 01:33:50,490
Yes, you did.
900
01:33:51,860 --> 01:33:53,410
Really?
901
01:33:56,620 --> 01:33:58,290
With him,
902
01:33:58,540 --> 01:34:01,330
it was not about money.
903
01:34:02,900 --> 01:34:05,360
So he was your lover.
904
01:34:07,380 --> 01:34:09,050
Not even.
905
01:34:12,500 --> 01:34:13,930
He was a tool.
906
01:34:15,020 --> 01:34:17,010
A tool for sex.
907
01:34:19,940 --> 01:34:21,810
For him, too?
908
01:34:23,660 --> 01:34:25,530
For the both of us.
909
01:34:34,660 --> 01:34:36,530
How did you meet him?
910
01:34:42,380 --> 01:34:44,290
He raped me.
911
01:34:47,860 --> 01:34:51,250
I rejected his advances.
912
01:34:52,620 --> 01:34:55,210
But he took me by force at the hotel.
913
01:34:56,140 --> 01:34:59,730
He did it because he thought it was consensual sex.
914
01:34:59,980 --> 01:35:01,610
Not at all.
915
01:35:02,060 --> 01:35:04,770
I only misunderstood his intentions.
916
01:35:09,980 --> 01:35:12,570
At the hotel, I struggled.
917
01:35:15,260 --> 01:35:17,490
But he was so brutal...
918
01:35:27,980 --> 01:35:30,730
- Like that?
- No!
919
01:35:39,220 --> 01:35:40,610
This "no",
920
01:35:40,860 --> 01:35:43,690
has a similar meaning as the one at the hotel?
921
01:35:45,900 --> 01:35:47,930
And after a time,
922
01:35:48,900 --> 01:35:50,610
the "no" became "it's good".
923
01:35:52,700 --> 01:35:54,170
Yes.
924
01:35:56,180 --> 01:35:57,850
It's good, it's good!
925
01:35:58,740 --> 01:36:01,040
My buttocks wriggled with pleasure.
926
01:36:22,380 --> 01:36:24,010
Sir!
927
01:36:25,060 --> 01:36:27,770
Yes? What is it?
928
01:36:28,500 --> 01:36:31,170
It's fine, if you're still sleeping.
929
01:36:34,300 --> 01:36:36,170
I'm awake.
930
01:36:37,100 --> 01:36:39,130
I worked all night.
931
01:36:42,060 --> 01:36:44,620
You must be tired.
932
01:36:44,980 --> 01:36:46,610
Get out a little.
933
01:36:46,860 --> 01:36:49,650
Fresh air will do you good.
934
01:36:50,340 --> 01:36:52,090
Fresh air?
935
01:36:55,500 --> 01:36:58,890
I will not move from here
until you finish your novel.
936
01:36:59,620 --> 01:37:01,650
It is an order from the publisher.
937
01:37:20,780 --> 01:37:24,370
"Fables of a prostitute"
Shuichi Nakada
938
01:37:36,340 --> 01:37:37,610
Shoot!
939
01:37:57,460 --> 01:38:00,770
Ninomiya printing
940
01:38:08,260 --> 01:38:09,650
Sir.
941
01:38:10,500 --> 01:38:12,410
- Sir.
- Yes!
942
01:38:12,660 --> 01:38:14,370
Make sure the tests are alright by three o'clock.
943
01:38:14,620 --> 01:38:16,090
It will be done.
944
01:38:16,820 --> 01:38:21,170
I feel that my heart is beating at an irregular rate.
945
01:38:21,620 --> 01:38:23,970
Stand still and breathe deeply.
946
01:38:24,220 --> 01:38:26,250
You will get better.
947
01:38:28,420 --> 01:38:30,410
It's all here?
948
01:38:43,500 --> 01:38:46,810
I'm sick of this guy "baby sitting" me.
949
01:39:30,700 --> 01:39:32,330
I haven't
950
01:39:33,860 --> 01:39:36,010
seen you in ten days.
951
01:39:37,140 --> 01:39:38,770
You were horny?
952
01:39:41,460 --> 01:39:43,450
How come?
953
01:39:44,940 --> 01:39:47,370
You know what I mean.
954
01:39:47,620 --> 01:39:49,970
You masturbated?
955
01:39:50,220 --> 01:39:52,650
I never do that.
956
01:39:53,740 --> 01:39:55,090
Really?
957
01:39:56,220 --> 01:39:58,680
But a nympho like you
958
01:39:58,940 --> 01:40:00,850
can really wait?
959
01:40:02,340 --> 01:40:04,210
You really think I can't?
960
01:40:05,820 --> 01:40:08,200
This is not a clear answer.
961
01:40:51,140 --> 01:40:53,170
You have changed.
962
01:40:57,540 --> 01:41:00,530
What did you do during these ten days?
963
01:41:03,100 --> 01:41:04,770
Why?
964
01:41:07,780 --> 01:41:09,290
This time I did not feel the small arms
965
01:41:10,940 --> 01:41:14,050
pulling me towards the bottom of the uterus..
966
01:41:20,700 --> 01:41:22,690
I had sex once.
967
01:41:26,100 --> 01:41:27,610
With whom?
968
01:41:28,260 --> 01:41:29,690
Your ex?
969
01:41:32,220 --> 01:41:34,410
With a student.
970
01:41:40,620 --> 01:41:41,840
I see.
971
01:41:53,700 --> 01:41:54,680
You're not happy about it?
972
01:42:06,460 --> 01:42:07,930
Let's see...
973
01:42:08,300 --> 01:42:10,890
You read strange things.
974
01:42:11,900 --> 01:42:14,570
"Story of O".
975
01:42:19,980 --> 01:42:23,810
"In 1838,
on the peaceful island of Barbados,
976
01:42:24,060 --> 01:42:26,930
a bloody riot broke out
977
01:42:28,100 --> 01:42:31,170
about 200 former black slaves
men and women
978
01:42:32,100 --> 01:42:34,330
who had acquired their freedom
979
01:42:34,580 --> 01:42:37,890
were ordered by a law in March,
980
01:42:38,140 --> 01:42:41,210
to go beg their former master,
981
01:42:41,460 --> 01:42:44,410
a man named Glenelg,
982
01:42:45,260 --> 01:42:48,880
to take them back
983
01:42:49,140 --> 01:42:51,410
as a slaves."
984
01:42:58,220 --> 01:42:59,360
I...
985
01:42:59,620 --> 01:43:01,770
I'll be your sex slave.
986
01:43:04,460 --> 01:43:06,010
You will be my master,
987
01:43:08,660 --> 01:43:11,290
and I will always obey you.
988
01:43:15,660 --> 01:43:16,720
Fine.
989
01:43:17,180 --> 01:43:18,570
We will play master and slave.
990
01:43:19,860 --> 01:43:20,730
How do we proceed?
991
01:43:22,780 --> 01:43:24,610
I'll whip you.
992
01:43:26,660 --> 01:43:28,690
Lie on your back.
993
01:44:32,860 --> 01:44:34,890
Stop.
994
01:44:52,700 --> 01:44:54,330
Did it hurt?
995
01:44:56,420 --> 01:44:57,970
Yes, it hurts.
996
01:44:59,700 --> 01:45:00,920
They say
997
01:45:01,180 --> 01:45:04,720
the whip brings pleasure
to the victim.
998
01:45:06,940 --> 01:45:08,530
Yes, a little bit.
999
01:45:10,700 --> 01:45:13,000
Did you enjoy it?
1000
01:45:14,620 --> 01:45:16,050
I don't know.
1001
01:45:16,300 --> 01:45:18,490
Since this is the first time
1002
01:45:19,620 --> 01:45:21,650
I did not feel anything.
1003
01:45:23,820 --> 01:45:25,130
But me...
1004
01:45:27,580 --> 01:45:29,330
I am your slave.
1005
01:45:31,820 --> 01:45:34,280
Do as you please with me.
1006
01:45:38,420 --> 01:45:40,410
I'll be your faithful slave.
1007
01:45:41,860 --> 01:45:43,650
I'll be your bitch.
1008
01:45:49,020 --> 01:45:50,610
Very well.
1009
01:45:53,980 --> 01:45:55,810
More importantly, don't forget
1010
01:45:57,060 --> 01:45:59,810
to reward your slave.
1011
01:46:01,580 --> 01:46:02,800
Do you understand?
1012
01:46:04,780 --> 01:46:06,410
The reward...
1013
01:46:09,620 --> 01:46:11,370
Yes.
1014
01:46:34,820 --> 01:46:37,050
If one day you're tired of me,
1015
01:46:38,180 --> 01:46:40,010
don't hesitate to tell me.
1016
01:46:43,860 --> 01:46:46,570
And I'll go away.
1017
01:48:45,540 --> 01:48:49,370
"The Dark Room",
Shuichi Nakada
1018
01:51:15,260 --> 01:51:16,890
Is that you?
1019
01:51:22,940 --> 01:51:25,650
You look familiar.
1020
01:51:27,980 --> 01:51:31,170
Yes! You're Nakada the novelist.
1021
01:51:31,700 --> 01:51:33,090
It's me.
1022
01:51:33,340 --> 01:51:34,730
Why?
1023
01:51:34,980 --> 01:51:36,610
"Why"?
1024
01:51:40,020 --> 01:51:42,010
"Why"?
1025
01:51:53,460 --> 01:51:56,650
Novelists are also burglars?
1026
01:51:56,900 --> 01:51:58,210
Yep.
1027
01:52:04,380 --> 01:52:07,330
Bastard!
1028
01:52:30,220 --> 01:52:32,090
Next time,
1029
01:52:32,340 --> 01:52:34,530
I will kill you!
1030
01:53:21,300 --> 01:53:23,290
Who are you?
1031
01:53:26,860 --> 01:53:31,490
Yasuomi, don't bother our host.
1032
01:53:43,300 --> 01:53:45,490
Do not hold grudges against him.
1033
01:53:45,740 --> 01:53:48,730
My son is mentally handicapped.
1034
01:53:48,980 --> 01:53:51,280
Please forgive us.
1035
01:53:58,700 --> 01:54:00,290
Are you awake?
1036
01:54:04,700 --> 01:54:05,760
Where am I?
1037
01:54:06,620 --> 01:54:09,810
At my home, in the countryside.
1038
01:54:37,980 --> 01:54:41,330
This is my little brother.
1039
01:54:42,980 --> 01:54:46,970
He's 17, but acts like a child.
1040
01:54:50,300 --> 01:54:52,570
When our mother dies,
1041
01:54:53,580 --> 01:54:56,290
I will come back here
1042
01:54:57,100 --> 01:54:59,250
and look after him.
1043
01:55:01,020 --> 01:55:02,970
This boy,
1044
01:55:04,020 --> 01:55:05,970
is a bit like my child.
1045
01:55:11,220 --> 01:55:12,690
I see.
1046
01:55:25,660 --> 01:55:30,810
I've never imagined that
one day I would bring you here.
1047
01:55:33,940 --> 01:55:35,970
When you fainted,
1048
01:55:38,180 --> 01:55:42,010
I called a cab to bring you home.
1049
01:55:46,020 --> 01:55:47,810
But in the cab,
1050
01:55:50,260 --> 01:55:53,050
I changed my mind.
1051
01:55:56,860 --> 01:55:59,890
I'm glad that you're here.
1052
01:56:02,180 --> 01:56:04,330
My mother is still healthy,
1053
01:56:04,820 --> 01:56:06,290
but me...
1054
01:56:07,900 --> 01:56:10,050
I don't want to go back to Tokyo.
1055
01:56:10,980 --> 01:56:12,530
I'll stay here.
1056
01:56:15,540 --> 01:56:17,170
You'll stay?
1057
01:56:19,780 --> 01:56:21,570
Farewell.
1058
01:56:33,060 --> 01:56:37,330
There is a bus stop not too far away.
1059
01:56:37,580 --> 01:56:39,810
You still have time.
1060
01:56:43,380 --> 01:56:44,810
Please go.
1061
01:57:00,660 --> 01:57:02,050
Go away!
1062
01:57:39,820 --> 01:57:41,730
OK, Yasuomi?
1063
01:59:05,780 --> 01:59:07,490
Farewell!
1064
01:59:26,540 --> 01:59:28,290
Forgive me.
1065
02:01:23,460 --> 02:01:27,570
Adaptation :
Keiko Tsuboi and Fabrice Arduini
1066
02:01:27,820 --> 02:01:30,490
Subtitling:
Translation : Eric Paroissien
1067
02:01:30,980 --> 02:01:34,930
Custom DVD by shinostarr
67269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.