All language subtitles for The Dark Room (1982)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -1:59:54,300 --> -1:59:55,930 This movie contains nudity and sexual situations 2 -1:59:56,180 --> -1:59:59,610 that might be shocking for some viewers. 3 00:00:04,580 --> 00:00:08,330 NIKKATSU Production 4 00:00:14,100 --> 00:00:17,570 Nikkatsu's 70th anniversary 5 00:00:19,860 --> 00:00:23,370 BLACK CHAMBER 6 00:00:33,740 --> 00:00:36,730 Based on the novel by Junnosuke Yoshiyuki 7 00:00:37,300 --> 00:00:40,810 Screenplay: Toshiro Ishido 8 00:00:41,460 --> 00:00:43,130 Camera: Shohei Ando 9 00:00:43,380 --> 00:00:44,970 Music: Teizo Matsumura 10 00:00:45,700 --> 00:00:49,090 Editing: Nobutaka Saya 11 00:00:56,780 --> 00:00:59,490 Koji Shimizu Author 12 00:01:00,180 --> 00:01:02,930 Rie Kimura Natsue 13 00:01:03,740 --> 00:01:06,410 Mayumi Miura Takako 14 00:01:07,220 --> 00:01:09,850 Yoshimi Ashikawa Maki 15 00:01:10,660 --> 00:01:14,010 Minoru Terada Yamanoi 16 00:01:34,900 --> 00:01:38,770 Yuki Kazamatsuri Keiko 17 00:01:51,580 --> 00:01:55,930 Director: Kirio Urayama 18 00:02:00,820 --> 00:02:04,050 Hotel Yamanoue 19 00:02:04,820 --> 00:02:08,650 "Past story" of Shuichi Nakada. 20 00:02:10,420 --> 00:02:12,930 I got married at a young age. 21 00:02:14,500 --> 00:02:17,370 At 23 years old, I was already married. 22 00:02:20,940 --> 00:02:22,330 One night, 23 00:02:22,700 --> 00:02:24,930 I got home early, 24 00:02:25,180 --> 00:02:29,530 I noticed a weird box on the table. 25 00:02:34,940 --> 00:02:39,010 A golden box with flower designs. 26 00:02:40,700 --> 00:02:43,290 What could it be? 27 00:02:45,260 --> 00:02:46,850 What is this? 28 00:02:47,580 --> 00:02:49,290 It's from Yamanoi. 29 00:02:49,540 --> 00:02:51,090 Yamanoi? 30 00:02:56,060 --> 00:02:57,770 When did he get here? 31 00:02:58,060 --> 00:02:59,890 Not too long ago. 32 00:03:05,420 --> 00:03:07,410 - Hi. - It's you? 33 00:03:07,740 --> 00:03:10,120 What brings you here? 34 00:03:10,380 --> 00:03:13,250 Your wife said you were coming home early. 35 00:03:13,500 --> 00:03:15,850 So, I waited for you. 36 00:03:19,740 --> 00:03:24,050 Your last novel is a hit. 37 00:03:24,780 --> 00:03:26,410 Speaking of which, 38 00:03:26,740 --> 00:03:28,450 I want to hear your opinion. 39 00:03:28,700 --> 00:03:31,770 They asked you to write for a magazine? 40 00:03:33,740 --> 00:03:35,090 Exactly. 41 00:03:35,340 --> 00:03:37,800 It's for a literary magazine. 42 00:03:38,140 --> 00:03:39,890 You didn't hesitate. 43 00:03:42,380 --> 00:03:44,840 But what would our colleagues say? 44 00:03:46,100 --> 00:03:47,450 It doesn't matter. 45 00:03:47,700 --> 00:03:51,130 If one of us becomes famous, 46 00:03:51,380 --> 00:03:52,410 we would all be proud. 47 00:03:53,740 --> 00:03:55,250 You think? 48 00:03:58,140 --> 00:04:00,730 I assume your article is ready. 49 00:04:01,780 --> 00:04:04,450 Indeed, it is. 50 00:04:10,820 --> 00:04:13,650 What time did Yamanoi really pass by? 51 00:04:16,820 --> 00:04:19,490 Around 3:30. 52 00:04:20,660 --> 00:04:24,360 He knows that I never come home that early. 53 00:04:26,860 --> 00:04:28,610 That's right. 54 00:04:31,140 --> 00:04:34,090 Did he try to seduce you? 55 00:04:41,780 --> 00:04:43,770 Answer me. 56 00:04:46,700 --> 00:04:48,010 So? 57 00:05:05,420 --> 00:05:07,090 I see. 58 00:05:07,820 --> 00:05:10,010 He seduced you. 59 00:05:11,820 --> 00:05:14,380 You have the worst imagination. 60 00:05:17,220 --> 00:05:20,210 Of course, I rejected his advances. 61 00:05:20,460 --> 00:05:22,010 Really? 62 00:05:24,100 --> 00:05:27,450 - I understand better now. - What do you mean? 63 00:05:28,540 --> 00:05:30,650 I know the reason why 64 00:05:31,180 --> 00:05:33,770 you were so aggressive in bed tonight. 65 00:05:38,300 --> 00:05:40,130 A box of candies... 66 00:05:41,100 --> 00:05:42,210 How unusual. 67 00:05:43,740 --> 00:05:46,930 If I insist on this box, 68 00:05:47,780 --> 00:05:51,290 it's because Yamanoi is known for 69 00:05:51,620 --> 00:05:54,530 both his lustfulness and greediness. 70 00:05:58,860 --> 00:06:00,410 In such a short time, 71 00:06:01,300 --> 00:06:03,330 Yamanoi... 72 00:06:03,580 --> 00:06:08,570 made a name for himself in the literature world. He was 23 years old, like me. 73 00:06:10,660 --> 00:06:12,930 The critique glorifies his style. 74 00:06:13,180 --> 00:06:16,130 The esthete Yamanoi was soon called 75 00:06:16,380 --> 00:06:18,730 "genius" and "prodigy". 76 00:06:21,660 --> 00:06:23,890 As for me, 77 00:06:25,020 --> 00:06:27,810 I was a simple journalist 78 00:06:28,060 --> 00:06:30,730 for a second rate magazine. 79 00:06:32,060 --> 00:06:34,330 One month after Yamanoi's visit, 80 00:06:34,900 --> 00:06:37,810 Keiko told me she was pregnant. 81 00:06:39,500 --> 00:06:41,090 I can't deny that 82 00:06:41,620 --> 00:06:44,050 when I first heard the news 83 00:06:44,380 --> 00:06:48,370 I thought there was a possibility that Yamanoi was the culprit. 84 00:06:49,020 --> 00:06:50,970 You need to get an abortion. 85 00:06:52,380 --> 00:06:55,170 I'm not making enough money with my current job. 86 00:06:56,940 --> 00:06:59,170 Our situation is uncertain. 87 00:07:01,420 --> 00:07:03,330 Very uncertain. 88 00:07:07,780 --> 00:07:09,330 You're right. 89 00:07:17,420 --> 00:07:20,610 This will be the third time. 90 00:07:20,860 --> 00:07:22,850 What is? 91 00:07:23,100 --> 00:07:24,810 You know it. 92 00:07:25,060 --> 00:07:27,210 Don't try to reopen an old wound. 93 00:07:28,460 --> 00:07:30,370 Ah, I see. 94 00:07:30,780 --> 00:07:32,610 This will be the third time. 95 00:07:35,500 --> 00:07:37,330 You are indifferent. 96 00:07:47,540 --> 00:07:49,890 Five years have passed. 97 00:07:50,980 --> 00:07:54,170 Keiko died in an accident. 98 00:07:56,420 --> 00:08:01,010 She crossed the road outside the crosswalk. 99 00:08:04,580 --> 00:08:08,850 I'm almost certain that it was not a suicide. 100 00:08:10,140 --> 00:08:12,770 For me it was an accident. 101 00:08:13,380 --> 00:08:15,410 That way I feel less guilty. 102 00:08:24,180 --> 00:08:27,690 I envy Yamanoi's success 103 00:08:28,660 --> 00:08:31,690 and wondered for five years if my wife cheated on me 104 00:08:32,780 --> 00:08:36,560 which has deeply affected me. 105 00:08:38,340 --> 00:08:40,370 By dying, 106 00:08:40,900 --> 00:08:43,280 Keiko freed herself from the pain 107 00:08:43,540 --> 00:08:45,210 that she was the mere shadow of her husband. 108 00:08:47,980 --> 00:08:51,490 I felt relieved too. 109 00:08:54,780 --> 00:08:56,570 However, 110 00:08:56,820 --> 00:09:01,570 I still have doubts sticking to me like old wounds. 111 00:10:59,780 --> 00:11:02,340 It's Nakada, the writer. 112 00:11:02,580 --> 00:11:04,530 Really? 113 00:11:15,780 --> 00:11:16,970 I didn't recognize him. 114 00:11:17,220 --> 00:11:19,890 he is seeing of our teacher Mrs. Ikebana. 115 00:11:20,140 --> 00:11:21,450 Really? 116 00:11:23,340 --> 00:11:25,090 It's you, Reiko? 117 00:11:43,460 --> 00:11:44,730 Wait. 118 00:11:44,980 --> 00:11:46,200 We can't do this. 119 00:11:48,260 --> 00:11:50,640 Not now. 120 00:11:50,900 --> 00:11:52,250 Stop. 121 00:11:52,500 --> 00:11:54,770 I still have a student. 122 00:11:56,980 --> 00:11:59,890 - Excuse me. - I'm sorry. 123 00:13:04,740 --> 00:13:07,090 You are extremely wet! 124 00:13:07,620 --> 00:13:09,130 It's normal. 125 00:13:09,380 --> 00:13:11,810 You made me wait for two weeks. 126 00:13:12,060 --> 00:13:15,050 You didn't have anyone else during that time? 127 00:13:24,020 --> 00:13:26,580 You always have negative thoughts. 128 00:13:27,220 --> 00:13:29,170 You know it well. 129 00:13:31,660 --> 00:13:34,610 My body only recognizes yours. 130 00:13:35,420 --> 00:13:38,530 After 168 times, it's normal. 131 00:13:40,060 --> 00:13:43,530 168 times? 132 00:13:44,820 --> 00:13:47,010 That much? 133 00:13:47,540 --> 00:13:48,650 Yes, 134 00:13:49,220 --> 00:13:51,520 in three years. 135 00:14:03,860 --> 00:14:07,730 With today, it will be 169. 136 00:14:35,580 --> 00:14:38,770 Spend the night here for once. 137 00:14:39,020 --> 00:14:40,650 I'd like to, but... 138 00:14:40,900 --> 00:14:43,490 I spent two weeks at the hotel to write. 139 00:14:43,780 --> 00:14:45,930 I have to go back home to check my mails. 140 00:14:46,180 --> 00:14:49,610 Don't you have someone to take care of it? 141 00:14:52,820 --> 00:14:55,610 The other day, I phoned your home. 142 00:14:55,860 --> 00:14:58,610 I know, I've promised not to but... 143 00:14:59,540 --> 00:15:02,290 It was a woman who answered. 144 00:15:05,380 --> 00:15:07,050 It's my secretary. 145 00:15:08,100 --> 00:15:10,730 I hired her last year. 146 00:15:17,500 --> 00:15:19,250 Nakada, 147 00:15:19,660 --> 00:15:21,960 you are single right? 148 00:15:23,460 --> 00:15:26,770 I didn't tell you about her? 149 00:15:29,540 --> 00:15:31,890 Who is this secretary? 150 00:15:33,580 --> 00:15:35,570 You know... 151 00:15:36,420 --> 00:15:38,090 At home, 152 00:15:38,340 --> 00:15:41,410 I never play with fire. 153 00:16:33,020 --> 00:16:36,720 - Do you still need me? - No, that would be fine. 154 00:16:36,980 --> 00:16:39,650 - Go to sleep. - Yes. 155 00:16:39,900 --> 00:16:41,370 Good night. 156 00:16:48,940 --> 00:16:51,240 When I try to talk to you, 157 00:16:51,500 --> 00:16:53,010 you're always busy with work. 158 00:16:53,460 --> 00:16:55,730 It's not for pleasure. 159 00:16:56,580 --> 00:17:00,570 I have to finish this report for tomorrow. 160 00:17:06,300 --> 00:17:07,810 What's more important to you? 161 00:17:08,060 --> 00:17:10,010 Me or your work? 162 00:17:16,500 --> 00:17:20,370 Of course it's work. She doesn't know anything about men. 163 00:18:07,860 --> 00:18:09,610 New literature 164 00:18:09,860 --> 00:18:12,010 "Past story" of Shuichi Nakada. 165 00:18:48,020 --> 00:18:51,450 He insisted that I wake you up. 166 00:18:51,700 --> 00:18:54,370 - Is it Yamanoi? - Yes. 167 00:18:55,140 --> 00:18:57,170 What a surprise. 168 00:19:02,980 --> 00:19:03,810 It's me. 169 00:19:04,060 --> 00:19:06,050 It's been awhile. 170 00:19:07,900 --> 00:19:09,290 That's true. 171 00:19:09,540 --> 00:19:12,050 About 10 years. 172 00:19:12,460 --> 00:19:15,610 Did you read my last novel? Thank you. 173 00:19:19,260 --> 00:19:20,930 If you inspired me? 174 00:19:22,300 --> 00:19:24,490 You must be kidding. 175 00:19:25,180 --> 00:19:28,690 There's a difference between reality and fiction. 176 00:19:28,940 --> 00:19:30,970 You should know it well. 177 00:19:31,900 --> 00:19:34,650 Of course, I do know it. 178 00:19:35,020 --> 00:19:36,050 However, 179 00:19:36,980 --> 00:19:41,170 I didn't know you were into old stories. 180 00:19:41,620 --> 00:19:43,650 You should of thought of me. 181 00:19:46,540 --> 00:19:49,450 How about we get together for a drink? 182 00:19:50,180 --> 00:19:53,530 I have something that I want to ask you. 183 00:19:55,300 --> 00:19:58,250 If you propose a bar, 184 00:19:58,500 --> 00:20:02,490 It's probably because there are beautiful and cheap women there. 185 00:20:05,420 --> 00:20:08,330 Don't take it the wrong way. 186 00:20:08,580 --> 00:20:10,450 Sure. 187 00:20:10,700 --> 00:20:12,810 See you tonight. 188 00:20:17,180 --> 00:20:18,650 The man on the phone 189 00:20:18,900 --> 00:20:22,210 was Tsunoki. 190 00:20:22,460 --> 00:20:23,330 Noted. 191 00:20:23,580 --> 00:20:25,610 Does he still write novels? 192 00:20:25,860 --> 00:20:29,930 No, he failed an interview. 193 00:20:34,220 --> 00:20:36,210 Did you read my novel? 194 00:20:38,380 --> 00:20:39,730 Do you think 195 00:20:39,980 --> 00:20:42,250 the woman committed suicide 196 00:20:43,100 --> 00:20:45,010 or died in an accident? 197 00:20:48,380 --> 00:20:50,210 I don't know. 198 00:20:54,100 --> 00:20:57,570 You're not going to die anytime soon. Don't worry. 199 00:21:37,420 --> 00:21:38,730 Come with me. 200 00:21:43,220 --> 00:21:44,930 I can't today. 201 00:21:46,540 --> 00:21:48,920 - Next time. - Next time? 202 00:21:49,340 --> 00:21:51,290 There's a possibility that it might never happen. 203 00:21:51,540 --> 00:21:52,650 Then, let's go. 204 00:21:54,460 --> 00:21:56,810 We're meant for each other. 205 00:22:29,380 --> 00:22:31,210 We're meant for each other? 206 00:22:40,860 --> 00:22:42,530 One recognizes immediately 207 00:22:42,780 --> 00:22:45,490 someone with whom we have affinities. 208 00:22:48,860 --> 00:22:51,210 We are alike. 209 00:22:51,820 --> 00:22:53,040 That's what we call 210 00:22:53,300 --> 00:22:56,330 selective affinities. 211 00:22:58,420 --> 00:23:00,010 In that case, 212 00:23:00,260 --> 00:23:02,560 why did you make me wait? 213 00:23:02,820 --> 00:23:04,290 Why? 214 00:23:05,740 --> 00:23:07,850 Because I, 215 00:23:08,540 --> 00:23:09,850 was waiting for you in front of my house. 216 00:23:10,100 --> 00:23:10,930 Calm down. 217 00:23:13,420 --> 00:23:14,890 What's the matter? 218 00:23:15,820 --> 00:23:17,170 Can you hear me? 219 00:23:33,780 --> 00:23:34,450 Hey! 220 00:23:37,700 --> 00:23:39,490 Come. 221 00:23:42,540 --> 00:23:43,930 Come quick. 222 00:24:58,540 --> 00:24:59,930 You see? 223 00:25:01,860 --> 00:25:03,890 We are similar. 224 00:25:06,500 --> 00:25:08,050 That's right. 225 00:25:14,580 --> 00:25:16,930 Chief editor Toru Tsunoki 226 00:25:17,180 --> 00:25:19,210 It's a commercial magazine. 227 00:25:20,940 --> 00:25:22,650 I see. 228 00:25:22,900 --> 00:25:26,440 I want you to write serial novels. 229 00:25:27,540 --> 00:25:30,210 serial novels... 230 00:25:30,460 --> 00:25:32,760 I don't do serial novels... 231 00:25:33,020 --> 00:25:34,530 I knew you would refuse. 232 00:25:34,780 --> 00:25:37,370 It's not about novels or articles. 233 00:25:37,620 --> 00:25:39,410 Then, what is it about? 234 00:25:39,660 --> 00:25:41,290 A journal. 235 00:25:43,620 --> 00:25:45,410 I see. 236 00:25:51,820 --> 00:25:54,650 You have ideas. 237 00:25:55,140 --> 00:25:56,410 But, 238 00:25:56,660 --> 00:25:59,690 I have nothing to write about my private life. 239 00:25:59,940 --> 00:26:04,770 I sleep a lot and write a bit then call it a day. 240 00:26:05,020 --> 00:26:06,970 That's my daily routine. 241 00:26:07,220 --> 00:26:08,770 That is not going to work. 242 00:26:09,020 --> 00:26:11,610 You write erotic novels. 243 00:26:11,860 --> 00:26:14,690 or should I say "ero". 244 00:26:15,140 --> 00:26:17,970 What is the difference between "ero" and "erotism"? 245 00:26:18,660 --> 00:26:20,890 "Erotism" is an English word. 246 00:26:21,380 --> 00:26:23,330 Whereas, "ero" is Japanese. 247 00:26:23,780 --> 00:26:25,970 There's a big difference. 248 00:26:27,940 --> 00:26:29,330 I see. 249 00:26:29,580 --> 00:26:32,330 It's true that you're an expert. 250 00:26:33,060 --> 00:26:36,490 You have been single for the last 10 years. 251 00:26:36,740 --> 00:26:37,850 Is that right? 252 00:26:38,100 --> 00:26:40,690 You probably dated a few women during those years. 253 00:26:41,020 --> 00:26:44,250 - You want me to write about them? - Yes. 254 00:26:45,380 --> 00:26:47,890 I'm not interested. 255 00:26:52,420 --> 00:26:55,850 Those two women are inviting the both of you for drinks. 256 00:26:57,820 --> 00:27:00,170 It's hard to turn them down. 257 00:27:00,420 --> 00:27:02,690 Let's go. 258 00:27:07,820 --> 00:27:09,210 - Good evening. - Good evening. 259 00:27:09,460 --> 00:27:11,570 Nice to meet you. 260 00:27:12,460 --> 00:27:14,410 I'm sitting down. 261 00:27:15,100 --> 00:27:19,010 Is this the first time you meet this man? 262 00:27:19,740 --> 00:27:20,800 Yes. 263 00:27:21,060 --> 00:27:24,600 You have guts! Aren't you afraid? 264 00:27:25,620 --> 00:27:28,180 No, because we know him well. 265 00:27:29,580 --> 00:27:30,560 Did you hear that? 266 00:27:30,820 --> 00:27:34,170 They said they know you. 267 00:27:34,420 --> 00:27:36,330 Tell us about you. 268 00:27:36,580 --> 00:27:38,960 Who am I? 269 00:27:39,220 --> 00:27:40,850 There's not much to say. 270 00:27:41,100 --> 00:27:43,610 I write novels. 271 00:27:43,860 --> 00:27:46,160 That's about it. 272 00:27:47,180 --> 00:27:50,490 Younger girls feel more comfortable with a writer. 273 00:27:50,740 --> 00:27:54,010 This world has become that simple! 274 00:27:54,260 --> 00:27:57,130 Why the irony? 275 00:27:58,620 --> 00:28:02,610 I see him from time to time here. Who is this man? 276 00:28:02,900 --> 00:28:06,050 Do you mind if she switches place? 277 00:28:09,380 --> 00:28:12,920 He was never a chick magnet. 278 00:28:13,180 --> 00:28:15,530 Women never paid any attention to him. 279 00:28:17,220 --> 00:28:19,210 How old are you? 280 00:28:19,620 --> 00:28:21,050 22 years old. 281 00:28:25,580 --> 00:28:27,690 You are my type. 282 00:28:29,740 --> 00:28:31,890 Now, he's very bold. 283 00:28:32,300 --> 00:28:35,650 And you, are you still chasing girls like before? 284 00:28:35,900 --> 00:28:37,530 Not that much. 285 00:28:37,780 --> 00:28:41,250 I used to attract a lot of women. 286 00:28:41,620 --> 00:28:44,050 Should we keep in touch? 287 00:28:44,900 --> 00:28:45,930 Sure. 288 00:28:46,180 --> 00:28:48,210 I will give you my phone number later. 289 00:28:48,460 --> 00:28:49,600 You're doing well. 290 00:28:49,860 --> 00:28:52,850 This is what we should of done at a younger age. 291 00:28:54,500 --> 00:28:56,330 I was aware. 292 00:28:56,580 --> 00:29:00,810 But young people are shy. 293 00:29:01,060 --> 00:29:03,650 But I was doing it. 294 00:29:05,500 --> 00:29:07,570 With Keiko, my wife? 295 00:29:10,060 --> 00:29:11,370 What are you talking about? 296 00:29:11,620 --> 00:29:13,410 Did you sleep with Keiko? 297 00:29:13,660 --> 00:29:17,280 Of course! You wrote it in your novel. 298 00:29:19,980 --> 00:29:20,610 Is it true? 299 00:29:23,660 --> 00:29:25,210 Are you mad? 300 00:29:25,900 --> 00:29:26,930 Of course not. 301 00:29:27,740 --> 00:29:28,720 You're lying. 302 00:29:30,780 --> 00:29:31,570 No. 303 00:29:36,580 --> 00:29:39,650 If only the dead could talk... 304 00:30:35,380 --> 00:30:37,570 Mitaka Hospital 305 00:30:48,900 --> 00:30:50,530 It's over. 306 00:30:51,420 --> 00:30:55,450 It's a common oppressive feeling. 307 00:30:55,700 --> 00:30:58,410 Soseki the novelist talks about it. 308 00:30:58,780 --> 00:31:01,050 in his novel "Through the window" 309 00:31:01,300 --> 00:31:05,210 The thumb keeps swelling under pressure. 310 00:31:05,460 --> 00:31:08,050 Or the ceiling keeps coming down. 311 00:31:09,620 --> 00:31:12,770 - Some kind of allergy? - I don't know. 312 00:31:13,020 --> 00:31:15,730 I don't think Soseki had an allergy. 313 00:31:15,980 --> 00:31:20,690 Will they find a cure for the allergy before I die? 314 00:31:21,500 --> 00:31:24,170 No, they'll find it the next day after my death. 315 00:31:24,420 --> 00:31:27,290 It will make the headlines on the news. 316 00:31:28,540 --> 00:31:32,010 You should go on a trip? 317 00:31:32,260 --> 00:31:34,130 - A trip? - Yes. 318 00:31:34,380 --> 00:31:36,840 Let yourself float across the landscapes. 319 00:31:38,020 --> 00:31:40,290 Today I'm a bit tired. 320 00:31:40,540 --> 00:31:42,840 I stayed in bed. 321 00:31:44,220 --> 00:31:45,770 Yes, 322 00:31:46,020 --> 00:31:47,450 probably a flu. 323 00:31:47,940 --> 00:31:49,650 You have the flu? 324 00:31:50,140 --> 00:31:52,090 Too bad. 325 00:31:52,340 --> 00:31:53,530 Take care of yourself. 326 00:31:53,780 --> 00:31:54,920 Thank you. 327 00:31:58,420 --> 00:31:59,530 Wait. 328 00:32:00,860 --> 00:32:02,610 I can make an effort. 329 00:32:02,860 --> 00:32:06,610 I always had a weak health. 330 00:32:07,380 --> 00:32:08,770 I can go. 331 00:32:09,740 --> 00:32:11,450 I want you. 332 00:32:11,700 --> 00:32:12,890 Say... 333 00:32:45,940 --> 00:32:47,970 Hello? 334 00:32:50,180 --> 00:32:51,090 Yes, it's me. 335 00:32:51,500 --> 00:32:54,370 Can you go out tonight? 336 00:32:54,860 --> 00:32:56,330 That is... 337 00:32:57,140 --> 00:32:59,050 I'm sick. 338 00:33:03,900 --> 00:33:05,810 It seems that you are. 339 00:33:06,060 --> 00:33:07,200 No... 340 00:33:07,460 --> 00:33:09,730 Stop! 341 00:34:01,180 --> 00:34:02,770 Natsue. 342 00:34:04,700 --> 00:34:07,850 You're seeing someone else. 343 00:34:23,500 --> 00:34:24,770 Who is it? 344 00:34:26,140 --> 00:34:27,250 Answer me! 345 00:34:34,540 --> 00:34:36,050 Stop! 346 00:34:54,940 --> 00:34:58,810 Maki came several times enquiring about you. 347 00:35:00,860 --> 00:35:03,130 They were lesbians? 348 00:35:04,220 --> 00:35:04,890 Yes. 349 00:35:05,140 --> 00:35:08,170 So, why does she come by herself? 350 00:35:15,420 --> 00:35:16,210 Good evening. 351 00:35:16,460 --> 00:35:18,290 You finally came. 352 00:35:19,580 --> 00:35:21,130 Long time no see. 353 00:35:21,380 --> 00:35:23,760 You're not scare on your own? 354 00:35:24,220 --> 00:35:25,610 Why? 355 00:35:28,420 --> 00:35:30,450 How about your friend? 356 00:35:30,900 --> 00:35:32,450 You mean Tsunoki? 357 00:35:32,740 --> 00:35:34,810 It doesn't matter. 358 00:35:35,900 --> 00:35:39,210 So don't ask me why I'm by myself. 359 00:35:40,660 --> 00:35:43,010 Could you keep an eye on the bar for 5 minutes? 360 00:35:43,260 --> 00:35:45,290 I'll go and fetch some olives. 361 00:35:51,660 --> 00:35:54,770 What are you going to do with olive oil? 362 00:35:55,180 --> 00:35:59,810 What are you talking about? Olives, not olive oil! 363 00:36:01,380 --> 00:36:03,130 Ah, I get it. 364 00:36:03,380 --> 00:36:05,210 You think too much. 365 00:36:09,140 --> 00:36:13,170 You're not in good terms with Tsunoki. 366 00:36:13,420 --> 00:36:15,570 You could tell that easily? 367 00:36:16,700 --> 00:36:19,290 You guys were constantly fighting. 368 00:36:20,220 --> 00:36:23,250 He gets on my nerves. 369 00:36:24,180 --> 00:36:26,210 In the past, he used to dominate you. 370 00:36:26,900 --> 00:36:28,770 But now the tables have turned around. 371 00:36:30,220 --> 00:36:32,570 At least, that's my opinion. 372 00:36:33,220 --> 00:36:35,930 That is exactly right. 373 00:36:47,700 --> 00:36:50,530 You're pretty quiet tonight. 374 00:36:50,780 --> 00:36:52,410 You are right. 375 00:36:53,260 --> 00:36:55,970 The other night you groped my breasts. 376 00:36:56,700 --> 00:36:58,770 I was drunk. 377 00:36:59,900 --> 00:37:01,570 Not that drunk. 378 00:37:02,140 --> 00:37:04,700 So, I'll do it again. 379 00:37:07,780 --> 00:37:09,530 Be careful, 380 00:37:09,820 --> 00:37:11,970 I'm might throw up. 381 00:37:13,260 --> 00:37:15,930 Sometimes men touch me. 382 00:37:19,020 --> 00:37:22,130 But you're the only one who touched me 383 00:37:22,620 --> 00:37:24,490 on the first date. 384 00:37:26,540 --> 00:37:30,970 And up until now. I had nausea every time. 385 00:37:31,300 --> 00:37:34,090 But with me you weren't feeling sick. 386 00:37:35,260 --> 00:37:36,890 You're right. 387 00:37:38,100 --> 00:37:42,410 It usually happens when I sit 388 00:37:43,900 --> 00:37:46,410 next to a man. 389 00:37:47,340 --> 00:37:48,810 How about now? 390 00:37:49,900 --> 00:37:53,520 Nothing. That is strange. 391 00:37:55,380 --> 00:37:58,210 That's why I wanted to see you, 392 00:37:58,460 --> 00:38:00,410 to understand what's happening to me. 393 00:38:11,700 --> 00:38:13,890 When was the last time you saw her? 394 00:38:14,140 --> 00:38:15,690 You mean, Maki? 395 00:38:16,260 --> 00:38:19,530 You know everything. 396 00:38:20,340 --> 00:38:22,720 Do you know why she became a lesbian? 397 00:38:22,980 --> 00:38:24,450 No. 398 00:38:24,900 --> 00:38:27,530 She was at the hotel with her lover. 399 00:38:31,260 --> 00:38:34,090 But he didn't do anything. 400 00:38:34,820 --> 00:38:37,170 In fact, he was gay. 401 00:38:37,740 --> 00:38:39,770 I see. 402 00:38:40,020 --> 00:38:44,730 One should not underestimate that terrible tragedy "the rape of a virgin" 403 00:38:44,980 --> 00:38:48,210 to make a big deal out of that dull love. 404 00:38:49,380 --> 00:38:51,730 The world is upside down. 405 00:38:51,980 --> 00:38:54,410 Boredom overcoming tragedy. 406 00:38:54,660 --> 00:38:57,530 That would be a good story for a novel. 407 00:38:57,820 --> 00:39:00,930 You should mention it in your interview today. 408 00:39:11,020 --> 00:39:12,770 So, you're not single. 409 00:39:13,740 --> 00:39:15,570 It's not like that. 410 00:39:15,900 --> 00:39:17,370 Too bad, she's beautiful. 411 00:39:17,620 --> 00:39:20,890 I don't want to make my life more difficult as it is. 412 00:39:21,180 --> 00:39:22,290 Let me explain. 413 00:39:22,540 --> 00:39:24,530 One day that girl came 414 00:39:24,780 --> 00:39:28,890 and questioned me about masturbation. 415 00:39:30,940 --> 00:39:34,720 She was working for a Cinema Magazine. 416 00:39:34,980 --> 00:39:38,290 But she quit to become a fashion journalist. 417 00:39:38,540 --> 00:39:40,490 Women always have such experiences. 418 00:39:40,740 --> 00:39:43,250 She's from a high income household. 419 00:39:43,500 --> 00:39:47,490 I felt hurt when she asked that question. 420 00:39:47,740 --> 00:39:51,280 So I hired her as my secretary a year ago. 421 00:39:51,940 --> 00:39:54,770 You're such a kind person. 422 00:39:55,580 --> 00:39:59,450 It is obvious that she is waiting for you every night. 423 00:39:59,700 --> 00:40:00,890 You know... 424 00:40:01,140 --> 00:40:05,930 Concubinage is not my thing. 425 00:40:09,500 --> 00:40:11,570 It's a sensible topic. 426 00:40:11,820 --> 00:40:13,170 To be honest, 427 00:40:13,420 --> 00:40:15,980 sometimes writers can 428 00:40:16,220 --> 00:40:19,810 have anxiety fits. 429 00:40:20,140 --> 00:40:21,690 For example, 430 00:40:22,300 --> 00:40:25,970 if you find a fly in your drink, 431 00:40:26,220 --> 00:40:28,250 What would you do? 432 00:40:28,500 --> 00:40:30,880 I wouldn't drink it. 433 00:40:31,140 --> 00:40:33,170 It would be great if the waiter noticed it. 434 00:40:33,420 --> 00:40:35,610 Otherwise, it's OK. 435 00:40:35,860 --> 00:40:39,640 I would show the fly around 436 00:40:39,900 --> 00:40:42,490 then finish my drink. 437 00:40:42,860 --> 00:40:46,730 I'm not refined enough to finish my drink discreetly. 438 00:40:46,980 --> 00:40:50,680 As a writer you lack finesse. 439 00:40:52,940 --> 00:40:53,770 By the way, 440 00:40:54,020 --> 00:40:57,210 since your sleep is restless 441 00:40:57,460 --> 00:41:00,930 you take sleeping pills every night? 442 00:41:01,180 --> 00:41:04,210 It's because I don't have a strong will. 443 00:41:04,700 --> 00:41:07,570 I can live without women, but not without sleeping pills. 444 00:41:07,820 --> 00:41:08,960 Why? 445 00:41:09,220 --> 00:41:13,090 Sleeping pills have no awareness. 446 00:41:13,380 --> 00:41:17,530 You wouldn't mind if all women were alike? 447 00:41:17,780 --> 00:41:20,530 With a body and no brains? 448 00:41:20,780 --> 00:41:22,090 Exactly. 449 00:41:22,780 --> 00:41:26,290 Sleeping pills bring satisfaction, 450 00:41:27,180 --> 00:41:28,730 without asking for anything in return. 451 00:41:29,260 --> 00:41:32,650 You should date an airhead, 452 00:41:32,900 --> 00:41:34,170 for a lasting relationship. 453 00:41:34,420 --> 00:41:38,200 So there's still hope in my life. 454 00:41:38,460 --> 00:41:40,090 You saved me. 455 00:41:41,540 --> 00:41:44,330 Men do not seek 456 00:41:45,180 --> 00:41:46,890 intelligence in women. 457 00:41:47,140 --> 00:41:49,250 The ideal woman would be one without a brain. 458 00:41:49,740 --> 00:41:51,970 Yes, that would be great. 459 00:41:52,220 --> 00:41:55,170 A woman with a body, but brainless. 460 00:41:59,180 --> 00:42:00,530 What's the matter with you? 461 00:42:00,780 --> 00:42:02,170 Where are you going? 462 00:42:04,020 --> 00:42:05,810 Enough with those crazies! 463 00:42:06,060 --> 00:42:07,280 Wait! 464 00:42:07,540 --> 00:42:10,250 What got into you? 465 00:42:12,140 --> 00:42:14,170 We're getting old. 466 00:42:14,820 --> 00:42:17,410 We should be careful. 467 00:42:17,660 --> 00:42:19,960 Shall we die on top of a woman? 468 00:42:20,220 --> 00:42:22,890 - What are you talking about? - You don't know? 469 00:42:23,460 --> 00:42:25,890 Watanabe died this morning. 470 00:42:27,260 --> 00:42:28,480 Watanabe died? 471 00:42:28,740 --> 00:42:31,170 Yes, at his mistress' place. 472 00:42:31,460 --> 00:42:33,330 He died while having sex. 473 00:42:36,740 --> 00:42:38,970 I packed the funeral clothes. 474 00:42:39,220 --> 00:42:40,650 Thank you. 475 00:42:40,900 --> 00:42:43,490 - I'll be back the day after tomorrow. - Understood. 476 00:42:48,300 --> 00:42:52,130 You can tag along if you want. 477 00:42:55,300 --> 00:42:56,850 In fact, 478 00:42:57,900 --> 00:43:00,970 I wanted to tell you, but... 479 00:43:02,980 --> 00:43:04,610 I... 480 00:43:04,860 --> 00:43:07,010 I'm considering marriage. 481 00:43:09,300 --> 00:43:11,410 No, I meant only... 482 00:43:11,660 --> 00:43:15,280 I was only asking if you wanted to come with me. 483 00:43:17,020 --> 00:43:18,890 I'm surprised. 484 00:43:20,140 --> 00:43:24,370 You want to get married. 485 00:43:24,620 --> 00:43:28,730 - Yes, but... - It's all right like that. 486 00:43:28,980 --> 00:43:32,760 It's a woman's dream. 487 00:43:55,180 --> 00:43:57,250 Nice weather. 488 00:44:00,700 --> 00:44:01,570 Tell me. 489 00:44:01,820 --> 00:44:04,650 Are you really single? 490 00:44:07,020 --> 00:44:10,890 It's like going on a honey moon. 491 00:44:12,140 --> 00:44:15,490 Does it scare you to hear this? 492 00:44:15,740 --> 00:44:17,290 Don't be silly. 493 00:44:17,700 --> 00:44:19,610 I read your last novel. 494 00:44:20,780 --> 00:44:23,130 The cause of your worries, 495 00:44:23,780 --> 00:44:25,810 is your wife's death? 496 00:44:27,420 --> 00:44:29,170 Am I right? 497 00:44:38,180 --> 00:44:39,730 The story is about 498 00:44:39,980 --> 00:44:42,090 a woman accepting marriage 499 00:44:42,340 --> 00:44:45,690 without having sex with her husband. 500 00:44:47,140 --> 00:44:50,730 - You know why? - I do. 501 00:44:52,140 --> 00:44:54,290 In her youth, 502 00:44:54,660 --> 00:44:57,930 she had a bad experience with her sex partner. 503 00:44:58,180 --> 00:45:00,370 She's traumatized. 504 00:45:01,300 --> 00:45:02,770 It's a Hitchcock movie. 505 00:45:03,020 --> 00:45:05,850 - So... - It was a boring movie. 506 00:45:07,700 --> 00:45:11,050 But in your case the trauma is less serious. 507 00:45:11,300 --> 00:45:13,860 You were already grown up. 508 00:45:17,460 --> 00:45:19,290 You heard about me? 509 00:45:19,540 --> 00:45:21,610 You'll get better. 510 00:45:22,740 --> 00:45:24,610 Heal from what? 511 00:45:27,580 --> 00:45:28,970 Because in my case, 512 00:45:29,940 --> 00:45:32,290 it's not a disease. 513 00:45:33,420 --> 00:45:36,690 What triggers your nausea? 514 00:45:41,620 --> 00:45:45,610 I'm pretty sure I have nothing against lesbians. 515 00:45:46,060 --> 00:45:49,840 A woman can have an orgasm 516 00:45:50,100 --> 00:45:53,530 while pleasuring her partner. 517 00:45:53,780 --> 00:45:55,970 Their hair entwined 518 00:45:56,220 --> 00:45:58,450 to become one. 519 00:45:59,260 --> 00:46:01,330 In a purple flow, 520 00:46:01,580 --> 00:46:04,850 they become a peach color liquid. 521 00:46:06,100 --> 00:46:08,050 Like a lake, 522 00:46:08,300 --> 00:46:10,810 it's a quiet world. 523 00:46:12,740 --> 00:46:14,610 Yes, that's it. 524 00:46:15,540 --> 00:46:19,890 Finally, you're as I imagined. 525 00:46:21,380 --> 00:46:25,050 One can't say it's not a disease. 526 00:46:25,300 --> 00:46:29,410 Still, admit you had side-effects. 527 00:46:29,700 --> 00:46:30,730 But... 528 00:46:30,980 --> 00:46:33,610 It's like a lake where water would not come. 529 00:46:33,860 --> 00:46:37,480 Thus the lake retains its original state. 530 00:46:37,740 --> 00:46:39,010 I understand. 531 00:46:54,780 --> 00:46:56,170 - Say. - What? 532 00:46:57,060 --> 00:46:59,490 That pure lake in your world, 533 00:46:59,740 --> 00:47:02,200 is it forbidden to men? 534 00:47:02,980 --> 00:47:04,410 Let's say 535 00:47:04,660 --> 00:47:07,010 they can't swim in it. 536 00:47:07,460 --> 00:47:09,050 But they can watch. 537 00:47:09,300 --> 00:47:11,050 I see. 538 00:47:11,300 --> 00:47:13,860 It's off limits. 539 00:47:15,100 --> 00:47:17,810 But they can observe it. 540 00:47:18,580 --> 00:47:22,120 You don't mind being ogled at? 541 00:47:23,300 --> 00:47:25,370 It depends on 542 00:47:25,620 --> 00:47:27,610 my partner's opinion. 543 00:47:32,220 --> 00:47:34,410 The bell is ringing 544 00:47:34,660 --> 00:47:37,650 The bell is ringing 545 00:47:37,900 --> 00:47:39,770 The path with 546 00:47:40,020 --> 00:47:42,690 a chestnut hedge 547 00:47:52,940 --> 00:47:55,930 the secret garden of lesbian love 548 00:47:56,620 --> 00:47:59,130 violated by a man... 549 00:48:00,860 --> 00:48:04,050 What is he more guilty of? 550 00:48:05,060 --> 00:48:08,490 Touching her mouth or her sex? 551 00:48:10,500 --> 00:48:12,570 That, is not a crime. 552 00:48:13,860 --> 00:48:16,930 - How about your lips? - One year in jail. 553 00:48:17,180 --> 00:48:20,960 A suspended sentence I hope! 554 00:48:23,820 --> 00:48:25,330 Good. 555 00:48:27,060 --> 00:48:28,530 I like the sex 556 00:48:29,460 --> 00:48:31,490 better. 557 00:48:58,620 --> 00:49:00,610 You know... 558 00:49:00,860 --> 00:49:03,570 I'm going to the United States soon. 559 00:49:05,860 --> 00:49:10,530 Now faster, easier to go on trips overseas. 560 00:49:11,140 --> 00:49:13,210 It's not a trip. 561 00:49:15,060 --> 00:49:17,010 I'm going to stay for 4 years. 562 00:49:17,580 --> 00:49:20,490 I'm going to study interior design. 563 00:49:20,740 --> 00:49:22,250 Really? 564 00:49:23,540 --> 00:49:24,730 Tell me... 565 00:49:26,980 --> 00:49:29,650 You really don't feel a thing? 566 00:49:32,860 --> 00:49:34,930 For a lesbian, 567 00:49:35,740 --> 00:49:40,010 a relationship with a man is not sexual. 568 00:49:41,980 --> 00:49:46,130 But you are all wet. 569 00:50:05,100 --> 00:50:06,970 Isn't it a risk? 570 00:50:08,420 --> 00:50:10,010 What? 571 00:50:10,260 --> 00:50:12,560 I mean... 572 00:50:12,820 --> 00:50:15,090 You could get pregnant. 573 00:50:17,940 --> 00:50:19,890 Don't worry. 574 00:50:20,980 --> 00:50:23,170 There's no risk today. 575 00:50:24,580 --> 00:50:26,770 I dont want children, 576 00:50:27,020 --> 00:50:30,850 I'd look silly if I got a lesbian pregnant? 577 00:50:32,060 --> 00:50:34,690 You'd be the hero of a comedy. 578 00:50:34,940 --> 00:50:38,010 Shut up now. 579 00:50:50,820 --> 00:50:52,250 You don't regret? 580 00:50:53,460 --> 00:50:54,810 No. 581 00:50:55,060 --> 00:50:56,410 Why? 582 00:50:57,820 --> 00:50:59,410 I don't know. 583 00:51:53,580 --> 00:51:55,450 Mr. Nakada. 584 00:51:56,660 --> 00:52:00,130 Hi, I'm Watanabe's uncle. 585 00:52:00,540 --> 00:52:03,000 My condolences. 586 00:52:05,340 --> 00:52:09,330 My nephew had a lot of respect for you. 587 00:52:09,580 --> 00:52:12,890 His dream was to be a writer like you. 588 00:52:13,140 --> 00:52:13,970 Well... 589 00:52:17,980 --> 00:52:19,450 However, 590 00:52:19,700 --> 00:52:22,210 I must tell you that 591 00:52:22,460 --> 00:52:25,730 his wife blames you 592 00:52:25,980 --> 00:52:30,210 for a bad influence on him. 593 00:52:30,460 --> 00:52:32,490 I'm sorry. 594 00:52:58,900 --> 00:53:00,450 Nakada... 595 00:53:01,380 --> 00:53:03,890 You never wanted a child? 596 00:53:05,060 --> 00:53:07,010 No, never. 597 00:53:07,260 --> 00:53:09,130 Really. 598 00:53:10,580 --> 00:53:14,850 If you want kids, you must believe that this world is beautiful. 599 00:53:16,380 --> 00:53:20,930 Otherwise it is recklessness or cruelty. 600 00:53:24,020 --> 00:53:25,730 If I understand correctly, 601 00:53:25,980 --> 00:53:28,570 you have no hope for the twenty-first century? 602 00:53:29,380 --> 00:53:31,450 None. 603 00:53:34,860 --> 00:53:38,370 Did you ever think about suicide? 604 00:53:39,820 --> 00:53:40,880 Truth be told, 605 00:53:41,140 --> 00:53:44,170 I've never thought about it. 606 00:55:10,020 --> 00:55:12,690 I should perhaps think about it... 607 00:55:13,660 --> 00:55:17,530 With you, a lesbian, I watch the sea. 608 00:55:18,220 --> 00:55:20,850 And I missed the funeral of my friend. 609 00:55:22,580 --> 00:55:25,290 Between words and deeds, what an abyss! 610 00:55:38,860 --> 00:55:40,410 It does not matter. 611 00:55:40,660 --> 00:55:43,770 Even Schopenhauer, was in favor of suicide. 612 00:55:44,020 --> 00:55:47,010 He traveled throughout Europe to escape cholera. 613 00:55:49,220 --> 00:55:50,360 You know... 614 00:55:51,260 --> 00:55:55,570 I think I live to an old age. 615 00:56:04,860 --> 00:56:06,410 Maki! 616 00:56:15,180 --> 00:56:19,010 I was afraid I'd miss you. 617 00:58:32,780 --> 00:58:35,690 So, this is the lake? 618 00:59:30,700 --> 00:59:32,970 Turn off the light! I am ashamed. 619 01:00:07,700 --> 01:00:10,050 What's wrong with you? 620 01:00:10,420 --> 01:00:11,970 Nothing. 621 01:00:12,660 --> 01:00:14,530 Nothing at all. 622 01:00:31,020 --> 01:00:32,650 It's good... 623 01:00:34,340 --> 01:00:35,610 It's good... 624 01:00:36,500 --> 01:00:38,090 It's good. 625 01:00:52,380 --> 01:00:54,970 And if I got married? 626 01:00:56,940 --> 01:00:57,890 Excuse me? 627 01:00:58,980 --> 01:01:01,970 This is really unexpected. 628 01:01:02,220 --> 01:01:04,290 Really? 629 01:01:05,060 --> 01:01:07,360 I waited for three years. 630 01:01:08,300 --> 01:01:09,520 Waited? 631 01:01:10,580 --> 01:01:14,280 But you knew it was impossible. 632 01:01:18,900 --> 01:01:19,960 Yes. 633 01:01:20,220 --> 01:01:22,290 You are right. 634 01:01:22,860 --> 01:01:25,730 I learned a few things about you. 635 01:01:26,060 --> 01:01:28,490 You're a cold person. 636 01:01:29,740 --> 01:01:32,040 A cold person... 637 01:01:36,580 --> 01:01:40,650 I was 26 when we met. 638 01:01:41,220 --> 01:01:43,370 I'm turning 30 this year. 639 01:01:44,460 --> 01:01:45,930 No, not yet. 640 01:01:46,180 --> 01:01:48,810 you still have 18 months before you turn 30. 641 01:01:50,700 --> 01:01:53,610 18 months, it's almost tomorrow. 642 01:01:54,140 --> 01:01:58,050 A single 30 year old, this is frowned upon. 643 01:01:58,300 --> 01:01:59,520 By whom? 644 01:02:00,580 --> 01:02:01,890 By whom? 645 01:02:02,140 --> 01:02:04,600 By everyone. 646 01:02:16,260 --> 01:02:17,650 And you, 647 01:02:17,900 --> 01:02:20,010 Are you going to judge me? 648 01:02:25,660 --> 01:02:28,850 People always judged me. 649 01:02:30,860 --> 01:02:32,770 I get it. 650 01:02:33,260 --> 01:02:35,820 So you love someone. 651 01:02:38,180 --> 01:02:41,250 I have been proposed on numerous occassions. 652 01:02:41,500 --> 01:02:43,490 These last three years. 653 01:02:43,980 --> 01:02:46,360 But I refused each time. 654 01:02:46,620 --> 01:02:49,930 - I have to get married. - You have a someone in mind? 655 01:02:50,180 --> 01:02:52,810 Yes, and he's expecting my answer. 656 01:03:07,300 --> 01:03:09,330 You already slept with him? 657 01:03:11,220 --> 01:03:12,850 I saw her. 658 01:03:13,100 --> 01:03:14,160 Who? 659 01:03:14,980 --> 01:03:16,450 Your secretary. 660 01:03:17,780 --> 01:03:20,450 - A real beauty. - My secretary? 661 01:03:21,100 --> 01:03:22,970 You spoke to her? 662 01:03:23,860 --> 01:03:27,050 Of course, she told me everything. 663 01:03:27,300 --> 01:03:28,810 Everything? 664 01:03:29,660 --> 01:03:32,250 Did she tell you that we slept together? 665 01:03:33,740 --> 01:03:35,570 But of course. 666 01:03:43,460 --> 01:03:45,450 I have to go. 667 01:03:52,820 --> 01:03:55,170 Do as you wish. 668 01:04:00,420 --> 01:04:02,210 Listen to me. 669 01:04:02,740 --> 01:04:06,170 My high school boyfriend 670 01:04:07,660 --> 01:04:09,570 got married to Kayo 671 01:04:09,820 --> 01:04:12,120 at the village hall. 672 01:04:12,380 --> 01:04:13,360 Really? 673 01:04:17,020 --> 01:04:18,850 - Sir. - Yes? 674 01:04:19,100 --> 01:04:23,850 Why don't you marry Yumi? 675 01:04:24,420 --> 01:04:26,370 You're doing it on purpose? 676 01:04:26,620 --> 01:04:29,690 You're right, I should. Such a beautiful girl. 677 01:04:30,780 --> 01:04:34,690 Is it because of your age gap? 678 01:04:35,540 --> 01:04:37,730 If she did not live at home, 679 01:04:37,980 --> 01:04:39,890 perhaps I would have flirted with her. 680 01:04:40,140 --> 01:04:42,410 Really? 681 01:04:44,100 --> 01:04:46,050 - Yoshiko. - Yes? 682 01:04:46,780 --> 01:04:49,970 I beg you, don't get married. 683 01:04:50,220 --> 01:04:52,450 One day I might get married. 684 01:04:52,700 --> 01:04:53,650 I warned you. 685 01:05:24,020 --> 01:05:27,250 Get ready for the photograph. 686 01:06:13,860 --> 01:06:15,170 Hi. 687 01:06:37,820 --> 01:06:39,170 What's the matter? 688 01:06:42,660 --> 01:06:44,650 I didn't think I'd see you again. 689 01:06:44,900 --> 01:06:46,090 Why? 690 01:06:46,340 --> 01:06:47,970 Because... 691 01:06:54,540 --> 01:06:56,250 Should we go out? 692 01:06:57,620 --> 01:06:58,730 I don't want to. 693 01:06:59,660 --> 01:07:02,610 Stay here with me, please. 694 01:07:05,340 --> 01:07:08,050 Is he really in Hokkaido? 695 01:07:11,060 --> 01:07:13,890 Your "sugar daddy"... 696 01:07:14,140 --> 01:07:15,970 What is he doing in life? 697 01:07:18,060 --> 01:07:21,370 - Commercial. - What does he sell? 698 01:07:21,980 --> 01:07:23,090 Medical devices. 699 01:07:23,340 --> 01:07:26,330 Medical devices... 700 01:07:27,260 --> 01:07:29,720 Don't worry. He is far from here. 701 01:07:29,980 --> 01:07:34,130 But I must stay here because I'm expecting his call. 702 01:07:43,180 --> 01:07:44,320 What's new? 703 01:07:44,820 --> 01:07:46,890 What do you do every day? 704 01:07:49,740 --> 01:07:51,130 Nothing. 705 01:07:52,060 --> 01:07:55,600 - I'm rolling on the floor. -Really? 706 01:07:59,060 --> 01:08:01,410 As if I had no legs and no arms. 707 01:08:02,580 --> 01:08:05,890 Without legs or arms, what are you doing? 708 01:08:10,220 --> 01:08:11,810 Well... 709 01:08:13,820 --> 01:08:15,770 I stay locked in. 710 01:08:17,100 --> 01:08:19,610 I'm alone and I inflate a bag. 711 01:08:19,860 --> 01:08:21,570 A bag? 712 01:08:22,420 --> 01:08:24,930 You mean a part of your body? 713 01:08:29,540 --> 01:08:31,130 Yes, my body. 714 01:08:32,300 --> 01:08:33,930 But I don't know which. 715 01:08:34,180 --> 01:08:36,290 It's not very clear. 716 01:08:38,900 --> 01:08:41,050 It's a bag of purple color. 717 01:08:59,660 --> 01:09:00,970 That's right. 718 01:09:01,220 --> 01:09:02,810 I am quiet. 719 01:09:06,220 --> 01:09:07,970 The weather is good? 720 01:09:08,700 --> 01:09:09,840 It's not possible? 721 01:09:12,660 --> 01:09:14,450 No, I don't go out. 722 01:09:15,580 --> 01:09:17,410 You know 723 01:09:17,660 --> 01:09:21,360 I don't like eating out. 724 01:09:22,740 --> 01:09:23,770 Okay. 725 01:09:26,660 --> 01:09:28,130 See you. 726 01:09:31,340 --> 01:09:34,170 You used to have a more animal-like voice on the phone. 727 01:09:36,980 --> 01:09:38,730 Forgive me. 728 01:11:12,260 --> 01:11:15,050 Would you mind getting pregnant? 729 01:11:17,260 --> 01:11:18,770 If I'd mind? 730 01:11:19,700 --> 01:11:23,240 It is true that I would get in trouble 731 01:11:23,540 --> 01:11:25,090 but don't worry. 732 01:11:25,340 --> 01:11:26,450 Why? 733 01:11:26,700 --> 01:11:28,010 Because... 734 01:11:29,340 --> 01:11:31,930 I will go to the gynecologist. 735 01:11:33,500 --> 01:11:35,250 You know... 736 01:11:35,740 --> 01:11:37,450 when I get pregnant, 737 01:11:39,420 --> 01:11:43,200 I love it when... they snatched the fetus. 738 01:11:43,460 --> 01:11:45,450 I love this! 739 01:12:36,620 --> 01:12:37,890 I love it... 740 01:12:38,540 --> 01:12:39,930 I love it... 741 01:12:55,580 --> 01:12:59,970 You never considered marriage? 742 01:13:01,220 --> 01:13:02,850 No, never. 743 01:13:04,300 --> 01:13:07,890 I love sex too much. 744 01:13:09,540 --> 01:13:11,010 That's why 745 01:13:11,260 --> 01:13:15,170 I will never be considered normal by society. 746 01:13:15,660 --> 01:13:17,410 I understand. 747 01:13:17,780 --> 01:13:19,490 Once people get married, 748 01:13:19,740 --> 01:13:22,650 they can't do foolish things. 749 01:13:34,340 --> 01:13:35,560 You work in design? 750 01:13:38,580 --> 01:13:40,930 It's not really work. 751 01:13:41,980 --> 01:13:43,850 In fact, 752 01:13:44,100 --> 01:13:46,210 I don't like working. 753 01:13:47,500 --> 01:13:49,690 And I have no talent. 754 01:13:51,220 --> 01:13:53,130 To lie all day, 755 01:13:53,380 --> 01:13:55,680 suits me perfectly. 756 01:13:57,620 --> 01:13:59,130 You always lie 757 01:13:59,500 --> 01:14:01,930 in this cozy atmosphere? 758 01:14:08,620 --> 01:14:10,370 The candlelight 759 01:14:10,620 --> 01:14:13,130 give a quiet tone to the room. 760 01:14:16,700 --> 01:14:20,570 I perceive noises usually imperceptible. 761 01:14:27,500 --> 01:14:29,960 Maybe because I'm a country girl. 762 01:15:57,500 --> 01:16:00,810 "The Darkroom", Shuichi Nakada 763 01:16:21,460 --> 01:16:22,730 Yes? 764 01:16:22,980 --> 01:16:24,370 Excuse me. 765 01:16:25,260 --> 01:16:27,640 - I have brought you a drink. - Thank you. 766 01:16:29,300 --> 01:16:32,290 My successor is now ready. 767 01:16:32,540 --> 01:16:35,000 I'm giving you the day off. 768 01:16:35,660 --> 01:16:37,610 Ah, right? 769 01:16:38,380 --> 01:16:41,610 - It's okay? - Yes, of course. 770 01:16:41,860 --> 01:16:43,370 That's good. 771 01:16:43,620 --> 01:16:46,650 Thank you for everything. 772 01:16:47,420 --> 01:16:49,330 Thank you. 773 01:16:51,220 --> 01:16:52,360 See you later. 774 01:16:55,460 --> 01:16:57,610 - Yumi! - Yes? 775 01:17:00,940 --> 01:17:02,890 It's your wedding present. 776 01:17:03,140 --> 01:17:05,170 Take it, it makes me happy. 777 01:17:05,860 --> 01:17:08,290 It's not much, but... 778 01:17:12,660 --> 01:17:14,610 Thank you very much. 779 01:17:14,860 --> 01:17:16,250 You know... 780 01:17:16,700 --> 01:17:18,650 I will not go to the ceremony. 781 01:17:18,900 --> 01:17:20,250 I understand. 782 01:17:24,500 --> 01:17:26,850 I must ask your forgiveness. 783 01:17:29,140 --> 01:17:32,210 I lied to your friend, the Ikebana master... 784 01:17:35,220 --> 01:17:36,770 This is the past. 785 01:17:38,260 --> 01:17:41,530 Moreover, she ended up getting married. 786 01:17:45,140 --> 01:17:47,210 I'm sorry. 787 01:18:01,100 --> 01:18:03,610 This is the Moriya's residence. 788 01:18:05,980 --> 01:18:07,770 Nakada... 789 01:18:09,900 --> 01:18:11,090 Yes. 790 01:18:11,940 --> 01:18:16,130 I'm idling all day. 791 01:18:23,420 --> 01:18:24,290 I did not understand. 792 01:18:24,700 --> 01:18:26,450 These last three years, 793 01:18:26,700 --> 01:18:30,570 How many men did you sleep with excluding me? 794 01:18:31,700 --> 01:18:33,090 Maybe three? 795 01:18:34,860 --> 01:18:37,320 Don't say you don't have someone. 796 01:18:38,220 --> 01:18:41,760 You once used the excuse of "being tired" for not seeing me. 797 01:18:45,420 --> 01:18:47,570 You were with your future husband? 798 01:18:50,420 --> 01:18:52,050 No, it was not him. 799 01:18:54,620 --> 01:18:56,730 You ask me why? 800 01:18:57,900 --> 01:18:59,530 As expected... 801 01:19:00,020 --> 01:19:02,580 We were not made for each other. 802 01:19:06,380 --> 01:19:07,890 My voice? 803 01:19:11,860 --> 01:19:13,690 You understand me. 804 01:19:15,060 --> 01:19:18,250 I want to hear your voice one last time. 805 01:19:19,940 --> 01:19:22,890 Don't talk like that. 806 01:19:25,500 --> 01:19:28,130 No... I can't stand it... 807 01:19:35,660 --> 01:19:37,650 On the table, 808 01:19:38,340 --> 01:19:40,640 there is a vase. 809 01:19:41,820 --> 01:19:43,370 And inside... 810 01:19:43,620 --> 01:19:47,010 there are poppy flowers. 811 01:19:48,660 --> 01:19:50,650 And these flowers... 812 01:19:52,660 --> 01:19:56,090 have begun to fade as soon as I heard your voice. 813 01:19:58,780 --> 01:20:01,160 This is very troubling. 814 01:20:08,940 --> 01:20:10,450 Please. 815 01:20:15,220 --> 01:20:17,730 I want you to hang up. 816 01:20:52,460 --> 01:20:54,490 Nakada speaking. 817 01:20:55,300 --> 01:20:57,290 Hi, Maki! 818 01:20:58,860 --> 01:21:01,730 Air France? You're going to the airport? 819 01:21:01,980 --> 01:21:03,890 I see. 820 01:21:04,740 --> 01:21:05,800 What? 821 01:21:06,460 --> 01:21:08,210 I misunderstood. 822 01:21:09,860 --> 01:21:11,890 You're pregnant? 823 01:21:12,140 --> 01:21:15,330 What does that mean? Hello! 824 01:21:15,860 --> 01:21:17,770 I want to keep the child. 825 01:21:19,540 --> 01:21:20,760 Yes. 826 01:21:24,380 --> 01:21:26,610 What if I betray my lesbians friends? 827 01:21:27,300 --> 01:21:29,170 I don't think so. 828 01:21:33,100 --> 01:21:36,290 I'll make friends in New York as well. 829 01:21:36,980 --> 01:21:39,280 They'll take care of my baby. 830 01:21:39,780 --> 01:21:43,480 I want you to get an abortion. 831 01:21:43,740 --> 01:21:46,650 I have my say, too. 832 01:21:46,900 --> 01:21:48,810 Delay childbirth. 833 01:21:49,060 --> 01:21:51,410 No, delay your departure. 834 01:21:51,660 --> 01:21:53,530 Delay it, if you can. You get it? 835 01:21:53,780 --> 01:21:55,650 Don't go! 836 01:22:27,500 --> 01:22:29,800 - Still stuck in traffic. - Sir 837 01:22:30,060 --> 01:22:32,210 It woul dof been faster by train. 838 01:23:04,520 --> 01:23:09,510 The train for Narita Airport will depart soon. 839 01:23:12,311 --> 01:23:18,311 The train for Narita Airport will depart soon. Please be ready for departure. 840 01:23:20,012 --> 01:23:24,012 The train for Narita Airport will depart soon. 841 01:23:59,079 --> 01:24:03,079 Japan Airline final call to flight 65 departure 842 01:24:03,080 --> 01:24:09,080 for Los Angeles departing from gate 28. 843 01:24:10,081 --> 01:24:14,081 All customers please go to gate 28. 844 01:24:14,082 --> 01:24:16,082 The flight will depart soon. 845 01:24:22,380 --> 01:24:23,690 It's time. 846 01:24:55,540 --> 01:24:57,810 Don't keep the child. 847 01:24:58,100 --> 01:24:59,320 No. 848 01:25:00,500 --> 01:25:02,730 I will introduce the child to you in a few years. 849 01:25:03,500 --> 01:25:06,410 Wait quietly until that day. 850 01:25:09,620 --> 01:25:11,090 I don't want to see it. 851 01:25:13,340 --> 01:25:14,650 Too bad for you. 852 01:25:19,500 --> 01:25:20,810 I'm asking you to get an abortion. 853 01:25:21,260 --> 01:25:25,210 I've made up my mind and nobody can stop me. 854 01:25:26,780 --> 01:25:28,170 Plus... 855 01:25:28,700 --> 01:25:33,450 I'm not asking for child support. 856 01:25:36,580 --> 01:25:38,960 I'll take care of it on my own. 857 01:25:39,220 --> 01:25:41,010 Don't worry. 858 01:25:43,660 --> 01:25:45,960 Take care. 859 01:25:52,060 --> 01:25:53,690 Maki... 860 01:25:57,340 --> 01:26:00,330 Ah, women... 861 01:26:01,540 --> 01:26:03,330 Women! 862 01:26:04,420 --> 01:26:06,210 You are so cute. 863 01:26:08,300 --> 01:26:09,330 But can be troublesome! 864 01:26:48,460 --> 01:26:49,890 Bastard! 865 01:26:51,220 --> 01:26:53,410 It's your fault! 866 01:27:07,060 --> 01:27:10,290 - Stop it! - I'll kill you! 867 01:27:11,340 --> 01:27:13,690 You're a bastard! 868 01:27:16,140 --> 01:27:17,050 Stop it! 869 01:27:17,300 --> 01:27:19,330 Let's talk calmly. 870 01:28:16,380 --> 01:28:18,250 What happened to you? 871 01:28:19,540 --> 01:28:21,970 He knew that I wanted to leave him. 872 01:28:23,740 --> 01:28:26,010 So, he hit me. 873 01:28:26,260 --> 01:28:28,640 I thought he would kill me. 874 01:28:31,820 --> 01:28:34,050 As I ran away, I risked my life. 875 01:28:37,340 --> 01:28:39,640 You are hurt? 876 01:28:40,860 --> 01:28:43,290 No, it's just bad luck. 877 01:28:51,620 --> 01:28:53,610 It's small, here. 878 01:28:54,900 --> 01:28:56,730 Shall we go out? 879 01:28:57,740 --> 01:28:58,690 No. 880 01:29:03,100 --> 01:29:04,850 I'd rather stay. 881 01:29:08,820 --> 01:29:13,050 You took the doll and the candles when you left. 882 01:29:13,780 --> 01:29:15,000 Yes. 883 01:32:28,380 --> 01:32:30,090 Tell me. 884 01:32:31,580 --> 01:32:34,250 You don't make love like before. 885 01:32:37,380 --> 01:32:39,490 I felt a gentle, little arm 886 01:32:40,140 --> 01:32:43,010 pulling me towards the bottom of the uterus. 887 01:32:49,980 --> 01:32:51,730 It was good? 888 01:32:54,060 --> 01:32:55,810 It's the first time. 889 01:33:00,580 --> 01:33:02,370 You know... 890 01:33:03,780 --> 01:33:05,650 This means that... 891 01:33:07,740 --> 01:33:10,490 I became entirely yours. 892 01:33:10,740 --> 01:33:12,610 I'm sure. 893 01:33:22,540 --> 01:33:27,010 I plan to give you money regularly. 894 01:33:33,500 --> 01:33:35,250 I don't want it. 895 01:33:36,380 --> 01:33:38,210 The moving was expensive. 896 01:33:38,820 --> 01:33:41,450 And then you have no "sugar daddy". 897 01:33:41,980 --> 01:33:43,690 "sugar daddy"? 898 01:33:45,020 --> 01:33:47,890 I never used the word "sugar daddy" 899 01:33:48,140 --> 01:33:50,490 Yes, you did. 900 01:33:51,860 --> 01:33:53,410 Really? 901 01:33:56,620 --> 01:33:58,290 With him, 902 01:33:58,540 --> 01:34:01,330 it was not about money. 903 01:34:02,900 --> 01:34:05,360 So he was your lover. 904 01:34:07,380 --> 01:34:09,050 Not even. 905 01:34:12,500 --> 01:34:13,930 He was a tool. 906 01:34:15,020 --> 01:34:17,010 A tool for sex. 907 01:34:19,940 --> 01:34:21,810 For him, too? 908 01:34:23,660 --> 01:34:25,530 For the both of us. 909 01:34:34,660 --> 01:34:36,530 How did you meet him? 910 01:34:42,380 --> 01:34:44,290 He raped me. 911 01:34:47,860 --> 01:34:51,250 I rejected his advances. 912 01:34:52,620 --> 01:34:55,210 But he took me by force at the hotel. 913 01:34:56,140 --> 01:34:59,730 He did it because he thought it was consensual sex. 914 01:34:59,980 --> 01:35:01,610 Not at all. 915 01:35:02,060 --> 01:35:04,770 I only misunderstood his intentions. 916 01:35:09,980 --> 01:35:12,570 At the hotel, I struggled. 917 01:35:15,260 --> 01:35:17,490 But he was so brutal... 918 01:35:27,980 --> 01:35:30,730 - Like that? - No! 919 01:35:39,220 --> 01:35:40,610 This "no", 920 01:35:40,860 --> 01:35:43,690 has a similar meaning as the one at the hotel? 921 01:35:45,900 --> 01:35:47,930 And after a time, 922 01:35:48,900 --> 01:35:50,610 the "no" became "it's good". 923 01:35:52,700 --> 01:35:54,170 Yes. 924 01:35:56,180 --> 01:35:57,850 It's good, it's good! 925 01:35:58,740 --> 01:36:01,040 My buttocks wriggled with pleasure. 926 01:36:22,380 --> 01:36:24,010 Sir! 927 01:36:25,060 --> 01:36:27,770 Yes? What is it? 928 01:36:28,500 --> 01:36:31,170 It's fine, if you're still sleeping. 929 01:36:34,300 --> 01:36:36,170 I'm awake. 930 01:36:37,100 --> 01:36:39,130 I worked all night. 931 01:36:42,060 --> 01:36:44,620 You must be tired. 932 01:36:44,980 --> 01:36:46,610 Get out a little. 933 01:36:46,860 --> 01:36:49,650 Fresh air will do you good. 934 01:36:50,340 --> 01:36:52,090 Fresh air? 935 01:36:55,500 --> 01:36:58,890 I will not move from here until you finish your novel. 936 01:36:59,620 --> 01:37:01,650 It is an order from the publisher. 937 01:37:20,780 --> 01:37:24,370 "Fables of a prostitute" Shuichi Nakada 938 01:37:36,340 --> 01:37:37,610 Shoot! 939 01:37:57,460 --> 01:38:00,770 Ninomiya printing 940 01:38:08,260 --> 01:38:09,650 Sir. 941 01:38:10,500 --> 01:38:12,410 - Sir. - Yes! 942 01:38:12,660 --> 01:38:14,370 Make sure the tests are alright by three o'clock. 943 01:38:14,620 --> 01:38:16,090 It will be done. 944 01:38:16,820 --> 01:38:21,170 I feel that my heart is beating at an irregular rate. 945 01:38:21,620 --> 01:38:23,970 Stand still and breathe deeply. 946 01:38:24,220 --> 01:38:26,250 You will get better. 947 01:38:28,420 --> 01:38:30,410 It's all here? 948 01:38:43,500 --> 01:38:46,810 I'm sick of this guy "baby sitting" me. 949 01:39:30,700 --> 01:39:32,330 I haven't 950 01:39:33,860 --> 01:39:36,010 seen you in ten days. 951 01:39:37,140 --> 01:39:38,770 You were horny? 952 01:39:41,460 --> 01:39:43,450 How come? 953 01:39:44,940 --> 01:39:47,370 You know what I mean. 954 01:39:47,620 --> 01:39:49,970 You masturbated? 955 01:39:50,220 --> 01:39:52,650 I never do that. 956 01:39:53,740 --> 01:39:55,090 Really? 957 01:39:56,220 --> 01:39:58,680 But a nympho like you 958 01:39:58,940 --> 01:40:00,850 can really wait? 959 01:40:02,340 --> 01:40:04,210 You really think I can't? 960 01:40:05,820 --> 01:40:08,200 This is not a clear answer. 961 01:40:51,140 --> 01:40:53,170 You have changed. 962 01:40:57,540 --> 01:41:00,530 What did you do during these ten days? 963 01:41:03,100 --> 01:41:04,770 Why? 964 01:41:07,780 --> 01:41:09,290 This time I did not feel the small arms 965 01:41:10,940 --> 01:41:14,050 pulling me towards the bottom of the uterus.. 966 01:41:20,700 --> 01:41:22,690 I had sex once. 967 01:41:26,100 --> 01:41:27,610 With whom? 968 01:41:28,260 --> 01:41:29,690 Your ex? 969 01:41:32,220 --> 01:41:34,410 With a student. 970 01:41:40,620 --> 01:41:41,840 I see. 971 01:41:53,700 --> 01:41:54,680 You're not happy about it? 972 01:42:06,460 --> 01:42:07,930 Let's see... 973 01:42:08,300 --> 01:42:10,890 You read strange things. 974 01:42:11,900 --> 01:42:14,570 "Story of O". 975 01:42:19,980 --> 01:42:23,810 "In 1838, on the peaceful island of Barbados, 976 01:42:24,060 --> 01:42:26,930 a bloody riot broke out 977 01:42:28,100 --> 01:42:31,170 about 200 former black slaves men and women 978 01:42:32,100 --> 01:42:34,330 who had acquired their freedom 979 01:42:34,580 --> 01:42:37,890 were ordered by a law in March, 980 01:42:38,140 --> 01:42:41,210 to go beg their former master, 981 01:42:41,460 --> 01:42:44,410 a man named Glenelg, 982 01:42:45,260 --> 01:42:48,880 to take them back 983 01:42:49,140 --> 01:42:51,410 as a slaves." 984 01:42:58,220 --> 01:42:59,360 I... 985 01:42:59,620 --> 01:43:01,770 I'll be your sex slave. 986 01:43:04,460 --> 01:43:06,010 You will be my master, 987 01:43:08,660 --> 01:43:11,290 and I will always obey you. 988 01:43:15,660 --> 01:43:16,720 Fine. 989 01:43:17,180 --> 01:43:18,570 We will play master and slave. 990 01:43:19,860 --> 01:43:20,730 How do we proceed? 991 01:43:22,780 --> 01:43:24,610 I'll whip you. 992 01:43:26,660 --> 01:43:28,690 Lie on your back. 993 01:44:32,860 --> 01:44:34,890 Stop. 994 01:44:52,700 --> 01:44:54,330 Did it hurt? 995 01:44:56,420 --> 01:44:57,970 Yes, it hurts. 996 01:44:59,700 --> 01:45:00,920 They say 997 01:45:01,180 --> 01:45:04,720 the whip brings pleasure to the victim. 998 01:45:06,940 --> 01:45:08,530 Yes, a little bit. 999 01:45:10,700 --> 01:45:13,000 Did you enjoy it? 1000 01:45:14,620 --> 01:45:16,050 I don't know. 1001 01:45:16,300 --> 01:45:18,490 Since this is the first time 1002 01:45:19,620 --> 01:45:21,650 I did not feel anything. 1003 01:45:23,820 --> 01:45:25,130 But me... 1004 01:45:27,580 --> 01:45:29,330 I am your slave. 1005 01:45:31,820 --> 01:45:34,280 Do as you please with me. 1006 01:45:38,420 --> 01:45:40,410 I'll be your faithful slave. 1007 01:45:41,860 --> 01:45:43,650 I'll be your bitch. 1008 01:45:49,020 --> 01:45:50,610 Very well. 1009 01:45:53,980 --> 01:45:55,810 More importantly, don't forget 1010 01:45:57,060 --> 01:45:59,810 to reward your slave. 1011 01:46:01,580 --> 01:46:02,800 Do you understand? 1012 01:46:04,780 --> 01:46:06,410 The reward... 1013 01:46:09,620 --> 01:46:11,370 Yes. 1014 01:46:34,820 --> 01:46:37,050 If one day you're tired of me, 1015 01:46:38,180 --> 01:46:40,010 don't hesitate to tell me. 1016 01:46:43,860 --> 01:46:46,570 And I'll go away. 1017 01:48:45,540 --> 01:48:49,370 "The Dark Room", Shuichi Nakada 1018 01:51:15,260 --> 01:51:16,890 Is that you? 1019 01:51:22,940 --> 01:51:25,650 You look familiar. 1020 01:51:27,980 --> 01:51:31,170 Yes! You're Nakada the novelist. 1021 01:51:31,700 --> 01:51:33,090 It's me. 1022 01:51:33,340 --> 01:51:34,730 Why? 1023 01:51:34,980 --> 01:51:36,610 "Why"? 1024 01:51:40,020 --> 01:51:42,010 "Why"? 1025 01:51:53,460 --> 01:51:56,650 Novelists are also burglars? 1026 01:51:56,900 --> 01:51:58,210 Yep. 1027 01:52:04,380 --> 01:52:07,330 Bastard! 1028 01:52:30,220 --> 01:52:32,090 Next time, 1029 01:52:32,340 --> 01:52:34,530 I will kill you! 1030 01:53:21,300 --> 01:53:23,290 Who are you? 1031 01:53:26,860 --> 01:53:31,490 Yasuomi, don't bother our host. 1032 01:53:43,300 --> 01:53:45,490 Do not hold grudges against him. 1033 01:53:45,740 --> 01:53:48,730 My son is mentally handicapped. 1034 01:53:48,980 --> 01:53:51,280 Please forgive us. 1035 01:53:58,700 --> 01:54:00,290 Are you awake? 1036 01:54:04,700 --> 01:54:05,760 Where am I? 1037 01:54:06,620 --> 01:54:09,810 At my home, in the countryside. 1038 01:54:37,980 --> 01:54:41,330 This is my little brother. 1039 01:54:42,980 --> 01:54:46,970 He's 17, but acts like a child. 1040 01:54:50,300 --> 01:54:52,570 When our mother dies, 1041 01:54:53,580 --> 01:54:56,290 I will come back here 1042 01:54:57,100 --> 01:54:59,250 and look after him. 1043 01:55:01,020 --> 01:55:02,970 This boy, 1044 01:55:04,020 --> 01:55:05,970 is a bit like my child. 1045 01:55:11,220 --> 01:55:12,690 I see. 1046 01:55:25,660 --> 01:55:30,810 I've never imagined that one day I would bring you here. 1047 01:55:33,940 --> 01:55:35,970 When you fainted, 1048 01:55:38,180 --> 01:55:42,010 I called a cab to bring you home. 1049 01:55:46,020 --> 01:55:47,810 But in the cab, 1050 01:55:50,260 --> 01:55:53,050 I changed my mind. 1051 01:55:56,860 --> 01:55:59,890 I'm glad that you're here. 1052 01:56:02,180 --> 01:56:04,330 My mother is still healthy, 1053 01:56:04,820 --> 01:56:06,290 but me... 1054 01:56:07,900 --> 01:56:10,050 I don't want to go back to Tokyo. 1055 01:56:10,980 --> 01:56:12,530 I'll stay here. 1056 01:56:15,540 --> 01:56:17,170 You'll stay? 1057 01:56:19,780 --> 01:56:21,570 Farewell. 1058 01:56:33,060 --> 01:56:37,330 There is a bus stop not too far away. 1059 01:56:37,580 --> 01:56:39,810 You still have time. 1060 01:56:43,380 --> 01:56:44,810 Please go. 1061 01:57:00,660 --> 01:57:02,050 Go away! 1062 01:57:39,820 --> 01:57:41,730 OK, Yasuomi? 1063 01:59:05,780 --> 01:59:07,490 Farewell! 1064 01:59:26,540 --> 01:59:28,290 Forgive me. 1065 02:01:23,460 --> 02:01:27,570 Adaptation : Keiko Tsuboi and Fabrice Arduini 1066 02:01:27,820 --> 02:01:30,490 Subtitling: Translation : Eric Paroissien 1067 02:01:30,980 --> 02:01:34,930 Custom DVD by shinostarr 67269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.