All language subtitles for SecretKingdom
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,166 --> 00:00:50,917
遠い昔のこと
2
00:00:51,083 --> 00:00:55,709
"地上 "と "地下 "が一つになった時..
3
00:00:55,875 --> 00:01:00,375
若い王がとてつもない想像力を
駆使して統治していた
4
00:01:00,542 --> 00:01:05,208
彼の思考は全ての人に
光と平和をもたらした
5
00:01:05,333 --> 00:01:08,333
しかし 治世の初めから
12年目近くになると
6
00:01:08,458 --> 00:01:11,542
若い王に大きな悲劇が訪れた
7
00:01:11,667 --> 00:01:14,625
彼の悲しみは大きく 世界を分裂させ...
8
00:01:14,792 --> 00:01:20,208
"地上 "と "地下 "とに分かれた
9
00:01:20,333 --> 00:01:23,166
全て"悲劇の記憶"は埋葬された
10
00:01:23,291 --> 00:01:27,166
そして 時は止まったままとなり...
11
00:01:27,333 --> 00:01:30,250
...大いなる闇が大地を覆った
12
00:01:31,250 --> 00:01:34,041
やがて その闇の中で
一匹の生き物が育ち
13
00:01:34,208 --> 00:01:37,417
恐怖そのものとなった
14
00:01:38,083 --> 00:01:41,750
その生き物 それは即ち
"シュラウド "だ
15
00:01:50,333 --> 00:01:53,125
ピーター どうしたの? 大丈夫?
16
00:01:54,125 --> 00:01:55,333
ああ
17
00:01:56,041 --> 00:01:57,291
ああ
18
00:02:07,999 --> 00:02:10,250
"ウィルソンへようこそ"
19
00:02:10,375 --> 00:02:12,709
これよ これよ!これ!
20
00:02:25,875 --> 00:02:26,959
すごい!
21
00:02:27,083 --> 00:02:28,041
ヴェリティ
22
00:02:28,166 --> 00:02:29,542
行くよ ピーター
23
00:02:37,333 --> 00:02:39,875
子供の頃 夏休みによく来てたなあ
24
00:02:40,041 --> 00:02:42,583
憧れのすべてが詰まってる
25
00:02:42,750 --> 00:02:44,375
天井は高いし 重厚なたたずまいだ
26
00:02:44,500 --> 00:02:48,583
ペンキは剥がれ 湿っぽくて
あちこちヒビが入ってるわ
27
00:02:50,250 --> 00:02:51,792
あそこに光が差し込んでいる
28
00:02:53,125 --> 00:02:54,750
おいで 見に行こう
29
00:02:55,458 --> 00:02:57,458
ピーター どうしたの?
30
00:03:59,291 --> 00:04:01,500
3秒で着くように頑張れ
31
00:04:14,291 --> 00:04:16,625
出来たの?
32
00:04:17,709 --> 00:04:19,625
私たちなら出来るわよ
33
00:04:23,041 --> 00:04:24,959
モン・デュー
(仏語で我が神よ あれまあ)
34
00:04:27,291 --> 00:04:30,583
いつまで ここにいるの?
35
00:04:30,709 --> 00:04:33,291
いえ いえ 掃除に来ただけよ
36
00:04:34,250 --> 00:04:36,000
ほら 見つけたよ
37
00:04:36,125 --> 00:04:38,500
すごい! ここにもある
38
00:04:39,125 --> 00:04:40,250
とても素晴らしい
39
00:04:40,375 --> 00:04:41,999
これ 私のよ
40
00:04:42,125 --> 00:04:44,375
そーとよ 床がかなり古いわ
41
00:04:44,500 --> 00:04:45,875
分かったよ ママ
42
00:04:50,458 --> 00:04:52,083
プールもあるよ
43
00:04:53,542 --> 00:04:55,083
やあ カエルの王子様
44
00:04:55,208 --> 00:04:56,417
私は妖精の女王よ
45
00:04:57,166 --> 00:05:00,166
それは... プールじゃないぞ
46
00:05:00,291 --> 00:05:02,417
カエルの王子に言っただけよ
47
00:05:02,542 --> 00:05:05,792
"カエル王子 " なんて
いないって言ってるんだよ
48
00:05:08,125 --> 00:05:11,166
前に 母さんを カエル王子から
救ったことがあるって知ってるだろう
49
00:05:15,166 --> 00:05:16,709
ああ いい香りだ
50
00:05:16,834 --> 00:05:19,166
インスピレーションの香りがする
51
00:05:21,250 --> 00:05:22,750
誰か呼んでない?
52
00:05:23,625 --> 00:05:25,750
目を閉じて 何が見える?
53
00:05:27,709 --> 00:05:31,917
魔法の生き物と
素晴らしい王国が見えるわ
54
00:05:32,041 --> 00:05:33,583
そして 私が彼らの女王よ
55
00:05:33,750 --> 00:05:35,875
想像の王国が待っているぞ
56
00:05:36,000 --> 00:05:38,500
ご命令は 陛下?
57
00:05:44,291 --> 00:05:45,834
ピーター 何が見える?
58
00:05:45,959 --> 00:05:49,542
さあ ピート 箱の外側に何が見える?
59
00:05:50,542 --> 00:05:53,333
デビッド 移動台車があるわ
60
00:05:54,166 --> 00:05:55,875
よし 綺麗にしてきたらどうだい?
61
00:05:56,041 --> 00:05:57,875
ああ まずい! 王室のお茶会に
遅れちゃった!
62
00:05:58,041 --> 00:06:00,083
まだ着替えもしてないのに!
63
00:06:06,250 --> 00:06:07,542
デヴィッド?
64
00:06:08,917 --> 00:06:11,959
ビビアン 我々は家を失った
65
00:06:13,208 --> 00:06:14,875
銀行が差し押さえをしたんだ
66
00:06:15,333 --> 00:06:16,583
えっ?
67
00:06:18,000 --> 00:06:19,834
でもまだ時間があったんじゃ
68
00:06:20,959 --> 00:06:22,834
我々は移らないといけないんだ
69
00:06:25,542 --> 00:06:29,542
まだ1年しか経ってないのに
僕はまたこれを何とかしなきゃならないんだ
70
00:06:29,667 --> 00:06:31,125
分かったわ
71
00:06:31,250 --> 00:06:33,792
私達一家は多くのもの失ったわ
72
00:06:51,750 --> 00:06:52,959
こっちに来てよ ピーター
73
00:06:53,125 --> 00:06:55,166
急いで 行かなくっちゃぁ
74
00:06:56,750 --> 00:06:59,000
ヴェリティ 待ってどこへ行くんだよ?
75
00:07:02,375 --> 00:07:04,500
ヴェリティ 戻るんだ
76
00:07:05,500 --> 00:07:06,959
ヴェリティ 待ってくれ
77
00:07:07,083 --> 00:07:09,542
私見つけたの
"どこでもない国"の入り口を
78
00:07:09,667 --> 00:07:12,667
急いで 永遠に閉ざされようとしてるわ
79
00:07:16,500 --> 00:07:18,000
ヴェリティ
80
00:07:27,166 --> 00:07:28,208
ヴェリティ
81
00:07:37,583 --> 00:07:38,875
ヴェリティ
82
00:07:46,500 --> 00:07:47,875
ヴェリティ
83
00:07:54,000 --> 00:07:55,208
ヴェリティ
84
00:08:08,917 --> 00:08:10,542
急いで 彼女は 私達がここに
いることを知ってるわ
85
00:08:10,709 --> 00:08:13,041
何か匂うぞ
86
00:08:13,208 --> 00:08:15,999
ヴェリティ 今すぐそこから出ろ
87
00:08:16,125 --> 00:08:19,750
子供の匂いがするぞ
88
00:08:19,875 --> 00:08:21,417
出ておいで お嬢ちゃん
89
00:08:21,542 --> 00:08:23,959
その可愛いコート姿を見せて
90
00:08:24,125 --> 00:08:26,041
はーい 私ヴェリティよ
こっちはピーター
91
00:08:26,166 --> 00:08:30,125
私達 今日引っ越してきたばかりなの
でもピーターはとってもお冠なのよ
92
00:08:30,250 --> 00:08:32,333
本当に私達の匂いがするの?
93
00:08:32,500 --> 00:08:34,166
ヴェリティ 行くぞ
94
00:08:34,667 --> 00:08:36,083
どんな匂いなの?
95
00:08:36,208 --> 00:08:40,625
砂糖とスパイスそれから
もちろん素敵な物の匂いがするよ
96
00:08:40,750 --> 00:08:44,250
ピーターはベトベトやネバネバの
の匂いがする?
97
00:08:44,375 --> 00:08:47,917
いや もっと別の匂いがするよ
98
00:08:49,166 --> 00:08:50,208
恐怖だよ
99
00:08:50,917 --> 00:08:53,917
まだ見ぬものへの恐怖
100
00:09:12,333 --> 00:09:13,750
ひどく ぶきっちょねえ
101
00:09:13,875 --> 00:09:15,208
いや 僕のせいじゃないぞ
102
00:09:15,333 --> 00:09:18,083
壁の中にいたネズミか何かの...
- ネズミだって言うのかい?
103
00:09:18,208 --> 00:09:21,333
ああ つまり 確かに何かいたよ
104
00:09:21,875 --> 00:09:23,000
見たんだ
104
00:09:23,175 --> 00:09:24,399
"破損したら全て買取ること"
105
00:09:24,458 --> 00:09:25,834
幾らなの?
106
00:09:32,709 --> 00:09:34,625
持ってるのはこれだけだよ
107
00:09:35,625 --> 00:09:37,792
それで充分よ
108
00:09:38,291 --> 00:09:39,583
今のところはね
109
00:09:39,709 --> 00:09:41,417
じゃあ ヴェリティ 行くぞ
110
00:09:41,542 --> 00:09:43,291
買い物を忘れるんじゃないよ
111
00:09:43,417 --> 00:09:45,291
いらないよ
112
00:09:45,417 --> 00:09:46,875
いえ いえ 陛下
113
00:09:47,583 --> 00:09:49,333
これはもう 陛下のものです
114
00:09:55,834 --> 00:09:57,542
またね
115
00:09:57,667 --> 00:09:58,917
来いよ ヴェリティ
116
00:10:07,458 --> 00:10:09,250
見つけた 見つけたよ
117
00:10:09,375 --> 00:10:11,625
おい 遅かったじゃないか
どこに行ってたんだ?
118
00:10:11,792 --> 00:10:13,333
それは... いや いや そのう...
- 待てよ
119
00:10:13,458 --> 00:10:17,083
待って ピーター 待ってくれ
手伝って欲しいことがあるんだ
120
00:10:19,583 --> 00:10:21,291
分かったよ
121
00:10:21,417 --> 00:10:26,542
目を閉じて 最高に素晴らしいことを
思い浮かべて欲しいんだ
122
00:10:26,709 --> 00:10:29,750
私 このゲーム 大好き!
私なら最高の物を掴むんだけどな
123
00:10:30,917 --> 00:10:32,208
どっちかの手を選んで
124
00:10:36,583 --> 00:10:37,792
僕 これ上手くないんだ
125
00:10:37,917 --> 00:10:40,667
さあ やってみろよ
昔は好きだったじゃないか
126
00:10:40,792 --> 00:10:42,917
やってみろよ 想像力を働かせるんだ
127
00:10:43,959 --> 00:10:46,291
きっとまだ 魔法が残ってるはずだ
128
00:10:58,709 --> 00:11:00,375
まだ何も考えてないの?
129
00:11:00,542 --> 00:11:01,875
考えてるよ
130
00:11:03,291 --> 00:11:04,750
よし
131
00:11:08,083 --> 00:11:09,125
すごい
132
00:11:18,166 --> 00:11:21,458
何をしたの ピーター?
全部消えちゃったわ
133
00:11:27,834 --> 00:11:30,166
ピーター どこに行ってたの?
大丈夫?
134
00:11:31,125 --> 00:11:33,417
待って 貴方に渡したいものがあるの
135
00:11:37,709 --> 00:11:38,834
これ お爺ちゃんのコンパスよ
136
00:11:38,959 --> 00:11:41,125
お爺ちゃんが貴方に約束したでしょう?
137
00:11:41,250 --> 00:11:44,750
このコンパスがなかったら...
貴方と私はここにいなかったかも
138
00:11:44,875 --> 00:11:47,250
第一次大戦では
お爺ちゃんはこれで何度も救われた
139
00:11:51,333 --> 00:11:53,208
分かったわ ハグはなしよ
140
00:12:40,542 --> 00:12:41,875
あれが聞こえる?
141
00:12:43,959 --> 00:12:46,458
あの音が聞こえないの?
142
00:12:46,583 --> 00:12:47,875
何か変なものに耳を舐められたわ
143
00:12:48,000 --> 00:12:49,458
ベタベタする
144
00:12:49,583 --> 00:12:50,917
聞こえないのかい?
145
00:12:51,041 --> 00:12:52,917
アレが必要なんだよ
146
00:12:53,959 --> 00:12:56,166
何だって?
147
00:12:56,291 --> 00:13:00,041
店で壊したやつ
あれが必要なんだよ
148
00:13:00,500 --> 00:13:01,542
どうしてさ?
149
00:13:03,166 --> 00:13:04,917
言えないわよ
150
00:13:06,500 --> 00:13:07,917
魔法よ
151
00:13:08,041 --> 00:13:12,625
ヴェリティ お前のゲームに
付き合う気分じゃないよ
152
00:13:12,750 --> 00:13:15,041
ベッドに戻れよ
153
00:13:20,125 --> 00:13:21,667
それじゃ それ貰っていい?
154
00:13:23,792 --> 00:13:25,500
諦めないつもりだな?
155
00:13:25,625 --> 00:13:26,917
ただ...
156
00:13:27,041 --> 00:13:30,166
そんなに欲しいなら 売ってやるよ
157
00:14:02,917 --> 00:14:04,417
1ペニー 2ペニー
158
00:14:04,542 --> 00:14:06,709
3ペニー 4ペニー...
159
00:14:06,834 --> 00:14:11,000
その瓶をよこせ そうしたら
ボロボロのパズルのヤツを渡すよ
160
00:14:31,333 --> 00:14:32,542
ピーター!
161
00:14:33,792 --> 00:14:36,583
ピーター ジャンプして!
162
00:14:36,709 --> 00:14:39,500
ピーター お願いよ!
163
00:14:41,417 --> 00:14:42,417
ピーター!
164
00:14:42,542 --> 00:14:44,458
離さないで!
165
00:14:52,542 --> 00:14:53,750
ヴェリティ 大丈夫か?
166
00:14:53,875 --> 00:14:55,583
ピーター 私怖い
167
00:14:58,208 --> 00:15:00,291
大丈夫だ 大丈夫だから
168
00:15:04,625 --> 00:15:05,667
待ってろ
169
00:15:08,375 --> 00:15:11,125
何もない 何もない 何もない
170
00:15:11,291 --> 00:15:14,333
何にもいない 何にもいない
何にもいない
171
00:15:14,500 --> 00:15:16,333
ピーター 目を開けて
いっぱいいるわ
172
00:15:16,500 --> 00:15:19,625
いないよ 何もいないんだから
そんなこと言うな
173
00:15:19,750 --> 00:15:22,959
じゃあ 目を閉じて 3つ数えよう
174
00:15:23,083 --> 00:15:27,417
そして目を開けると そこには何もいない
175
00:15:27,542 --> 00:15:28,500
いいか?
176
00:15:28,625 --> 00:15:31,417
1、2、 3
177
00:15:34,041 --> 00:15:36,959
やばい やばい やばい やばい
これはやばいぞーー
178
00:15:41,625 --> 00:15:44,250
- ピーター 彼らがしっかり
掴まってろって言ってるよ
- なに?
179
00:16:23,917 --> 00:16:25,542
ダメだ ダメだ
180
00:17:33,125 --> 00:17:34,333
そうなの?
181
00:17:34,792 --> 00:17:36,375
ありがとう
182
00:17:36,500 --> 00:17:38,999
心配しなくていいよ ピーター
彼らはとても友好的だわ
183
00:17:39,125 --> 00:17:40,542
誰と話してるのさ?
184
00:17:40,709 --> 00:17:42,917
ああ 勿論
185
00:17:43,041 --> 00:17:44,750
まだ 彼には理解出来ていないのよ
186
00:17:45,583 --> 00:17:47,625
ピーター じっとしてて
187
00:17:47,750 --> 00:17:51,166
くすぐったいけど
ちっとも痛くないから
188
00:17:51,291 --> 00:17:53,583
どういうこと?
何を言ってるんだ?
189
00:17:54,625 --> 00:17:56,291
ああ
190
00:17:57,959 --> 00:17:58,959
今のは 何なんだ?
191
00:17:59,083 --> 00:18:01,625
鞄です 陛下
192
00:18:01,750 --> 00:18:02,792
喋ってる
193
00:18:03,333 --> 00:18:04,500
彼等 喋れる
194
00:18:04,667 --> 00:18:06,375
勿論 話せるよ
195
00:18:06,500 --> 00:18:07,625
あの...
196
00:18:11,834 --> 00:18:13,458
はぁ...
197
00:18:15,041 --> 00:18:16,959
これは どうしたことだ?
198
00:18:17,083 --> 00:18:20,083
ランフ将軍 我々は勝利しました
199
00:18:20,208 --> 00:18:21,959
我々は 王を救ったのです
200
00:18:22,083 --> 00:18:23,500
そして 間にあいました
201
00:18:23,625 --> 00:18:25,417
愚か者め
202
00:18:25,542 --> 00:18:27,875
我々の立場を無駄に危険にさらして
203
00:18:28,000 --> 00:18:29,709
こいつらは ただの子供じゃないか
204
00:18:29,834 --> 00:18:35,208
我らの王は年では判断できんぞ
205
00:18:35,333 --> 00:18:38,333
その行いによってのみ
判断出来るんじゃ
206
00:18:38,500 --> 00:18:40,083
一番偉そうね
207
00:18:40,208 --> 00:18:42,583
ヴェリティ 僕が話す
208
00:18:42,709 --> 00:18:43,875
どうして?
209
00:18:44,041 --> 00:18:46,625
僕が年上だからさ それがルールだ
210
00:18:46,750 --> 00:18:48,041
そんなのルールじゃないわ
211
00:18:48,208 --> 00:18:49,917
それって でっち上げよ
212
00:18:50,083 --> 00:18:53,291
この警備員達はわざと手順を破った
213
00:18:53,417 --> 00:18:56,208
今や"シュラウド "からの
直接攻撃の危険があるんですぞ
214
00:18:56,333 --> 00:19:01,250
手順は予言には勝てやせんよ
敬愛する将軍
215
00:19:01,375 --> 00:19:05,834
失礼ながら センザンコウは
貴方の予言のせいで多数を失いましたぞ
216
00:19:06,959 --> 00:19:10,625
さらに多くの者が失われるであろう
217
00:19:10,750 --> 00:19:13,709
その予言が当たらないとしてもな
218
00:19:15,458 --> 00:19:21,375
長い間 この日が来るのを
待ち望んでいた
219
00:19:21,500 --> 00:19:25,333
長い 長い時間
220
00:19:27,208 --> 00:19:30,000
ようこそ 陛下
221
00:19:30,125 --> 00:19:31,458
それはどうも
222
00:19:31,583 --> 00:19:33,875
- 私ヴェリティよ こっちはピーター
- シーッ
223
00:19:34,000 --> 00:19:36,792
あなたは誰ですか?
なぜ僕達をここに?
224
00:19:36,959 --> 00:19:40,417
申し訳ありません 陛下
225
00:19:40,542 --> 00:19:45,458
私はエルウィン
センザンコウのリーダーです
226
00:19:45,583 --> 00:19:47,667
予言の番人でもある
227
00:19:47,792 --> 00:19:52,667
貴方がたの到着は何ヶ月も前に
予言されていた
228
00:19:52,792 --> 00:19:56,750
申し訳ありませんが
僕を誰かと間違えているようだけど
229
00:19:56,875 --> 00:19:58,875
貴方はピーターじゃ
230
00:19:59,917 --> 00:20:04,458
貴方は 我らが2つの偉大な
国を統一しなければならない
231
00:20:04,583 --> 00:20:07,542
そして "地下 "に光と平和を
取り戻す務めがある
232
00:20:07,667 --> 00:20:09,500
いや でもそんなの僕には無理だよ
233
00:20:09,625 --> 00:20:10,959
今日 引っ越してきたばかりなんだ
234
00:20:11,083 --> 00:20:17,500
貴方は 大いなる力を秘めた物を
持って来た
235
00:20:18,208 --> 00:20:20,583
黄金のピースじゃよ
236
00:20:20,709 --> 00:20:24,500
それには 予言の言葉が刻まれている
237
00:20:26,625 --> 00:20:29,166
それって これのこと?
238
00:20:32,250 --> 00:20:35,000
見よ 我らの王を
239
00:20:42,750 --> 00:20:46,083
ち..違うよ みんな
これは何かとてつもない誤解だよ
240
00:20:46,208 --> 00:20:47,750
僕は王様なんかじゃない
241
00:20:53,125 --> 00:20:56,417
我が兄弟たちよ
242
00:20:56,542 --> 00:21:00,125
この偉大なる日に
243
00:21:00,250 --> 00:21:04,750
予言は 我々に 連れて来たぞ
244
00:21:04,917 --> 00:21:07,417
約束された王を
245
00:21:08,083 --> 00:21:10,208
さあ 陛下
246
00:21:10,333 --> 00:21:12,625
ご覧頂きたいものが
沢山あります
247
00:21:13,583 --> 00:21:14,959
ダメだ ヴェリティ 待てよ
248
00:21:15,125 --> 00:21:17,959
さあ来て ピーター
彼らを待たせちゃいけないわ
249
00:21:18,458 --> 00:21:19,959
ダメだよ
250
00:21:26,792 --> 00:21:30,500
悪いけど ここは僕達の居場所じゃない
本当に家に帰らないと
251
00:21:30,625 --> 00:21:32,417
でも 私 まだ帰りたくないんだもの
252
00:21:32,542 --> 00:21:36,250
地上の世界への扉は閉ざされましたぞ
253
00:21:36,375 --> 00:21:38,291
貴方がたの安全のためにな
254
00:21:38,917 --> 00:21:41,041
帰り道は閉ざされておる
255
00:21:41,166 --> 00:21:43,375
だが 恐れることはありません
お若いピーター陛下
256
00:21:43,500 --> 00:21:46,083
前途は極めて明るいんじゃ
257
00:21:46,208 --> 00:21:47,875
陛下
258
00:21:48,000 --> 00:21:48,959
陛下
259
00:21:49,083 --> 00:21:50,458
陛下
260
00:21:50,583 --> 00:21:54,333
素敵なドレスね
261
00:21:55,333 --> 00:21:56,750
陛下
262
00:21:56,875 --> 00:21:59,959
こんにちは お会いできて光栄です
263
00:22:01,333 --> 00:22:02,667
プリング
264
00:22:03,750 --> 00:22:04,792
はい
265
00:22:05,333 --> 00:22:06,792
遅いぞ
266
00:22:07,375 --> 00:22:09,999
ええっと はい おじさん
267
00:22:11,834 --> 00:22:14,083
そのう... おじさん
268
00:22:14,583 --> 00:22:15,917
すみません
269
00:22:16,083 --> 00:22:17,417
もう二度としません
270
00:22:17,542 --> 00:22:19,083
何か見逃したっけ?
271
00:22:22,375 --> 00:22:24,959
コンパス そいつだ
272
00:22:26,250 --> 00:22:28,417
お前だよ
273
00:22:28,959 --> 00:22:30,291
ここにいたのか
274
00:22:30,417 --> 00:22:31,834
本当にここにいるんだな
275
00:22:33,083 --> 00:22:34,041
あららぁ
276
00:22:34,166 --> 00:22:38,750
その つまり... 陛下
277
00:22:38,875 --> 00:22:45,083
プリング 聖なる書を持って来てくれ
一緒に洞窟に入るぞ
278
00:22:46,500 --> 00:22:48,166
ええ はい
279
00:22:48,291 --> 00:22:49,250
もちろんだよ おじさ...
280
00:22:49,417 --> 00:22:52,000
そのぅ エルウィン様
281
00:22:53,917 --> 00:22:56,375
本当にお前なのかね プリング
282
00:22:56,500 --> 00:22:57,917
もちろんだよ
283
00:22:58,333 --> 00:22:59,834
すげえな
284
00:23:01,500 --> 00:23:03,834
プリング
- ああ... あ...
285
00:23:14,750 --> 00:23:17,917
予言を見よ
286
00:23:21,166 --> 00:23:22,208
うわぁ
287
00:23:22,333 --> 00:23:24,417
鳥だ
288
00:23:24,542 --> 00:23:26,542
ドラゴンも
289
00:23:27,166 --> 00:23:28,917
待って ほら 見て
290
00:23:29,041 --> 00:23:30,750
ユニコーンよ!
291
00:23:30,875 --> 00:23:36,458
予言のこの部分は
その前の時代のことを語っているじゃ
292
00:23:36,583 --> 00:23:41,999
地上と地下が一つになった
国であった時代
293
00:23:42,709 --> 00:23:46,125
シュラウドが現れる以前の時代
294
00:23:47,083 --> 00:23:51,417
失礼ですが なぜ我々はここに?
295
00:23:51,542 --> 00:23:53,542
あれって 私の寝間着姿みたいだよ
296
00:23:53,667 --> 00:23:54,834
私のネックレスもよ
297
00:23:54,959 --> 00:23:57,583
そんなの ありえないよ
298
00:23:57,709 --> 00:24:02,583
これは貴方がたの到着の前触れですじゃ
299
00:24:03,458 --> 00:24:06,709
この予言では『
洞窟の奥底から来る
"黄金のピース"は
300
00:24:06,834 --> 00:24:11,625
選ばれし王 公正にして勇敢なる王を
301
00:24:11,750 --> 00:24:15,458
下界の守護者たちが救い
302
00:24:16,583 --> 00:24:20,709
五つのピースを 王が見つけ
303
00:24:20,875 --> 00:24:23,417
そして城塞の中に
はめ込まれたときに
304
00:24:23,542 --> 00:24:28,625
シュラウドは倒され
時間はリセットされる』とな
305
00:24:29,750 --> 00:24:31,125
どういう意味ですか?
306
00:24:31,959 --> 00:24:34,959
城塞の大時計のことですじゃ
307
00:24:35,125 --> 00:24:39,208
地下に光を取り戻す力を持つという
308
00:24:42,500 --> 00:24:43,999
あれは何なの?
309
00:24:44,667 --> 00:24:47,125
シュラウドに見つかった
310
00:24:47,250 --> 00:24:48,667
儂が警告したはずだ
311
00:24:48,792 --> 00:24:50,542
しっかりと踏ん張れ
312
00:24:50,709 --> 00:24:53,375
部隊を編成し
安全な通行に備えるんじゃ
313
00:24:53,500 --> 00:24:55,375
王に危害が及んではならんぞ
314
00:24:55,542 --> 00:24:58,542
こいつが王なら
王らしく立ち向わせたらどうだ
315
00:24:58,667 --> 00:25:01,125
彼はまだ準備ができていない
316
00:25:03,834 --> 00:25:05,792
シュラウドって何?
317
00:25:05,917 --> 00:25:11,917
シュラウドとは恐怖そのもので
出来ていると言われる生き物じゃ
318
00:25:12,041 --> 00:25:16,667
まさに王の宿敵じゃ
319
00:25:18,000 --> 00:25:22,875
我々の2つの世界の境界を
橋渡ししてくれたと聞いたとき..
320
00:25:22,999 --> 00:25:25,583
"貴方がた" にとって
時が来たことを知ったんじゃ
321
00:25:26,458 --> 00:25:28,875
その時が来たことを我々は確信した
322
00:25:29,875 --> 00:25:32,625
だから 貴方がたを
ここに連れてきたじゃ
323
00:25:33,792 --> 00:25:35,417
なぜ ピーターが必要なの?
324
00:25:35,583 --> 00:25:39,208
恐れていることは ただひとつ:
325
00:25:40,375 --> 00:25:43,375
王の力だよ
326
00:25:43,500 --> 00:25:46,250
申し訳ないけど
貴方たちの王にはなれません
327
00:25:46,375 --> 00:25:49,000
僕には何の力もないし
ここにいるべきじゃない
328
00:25:49,166 --> 00:25:53,792
貴方は予言の通りです
329
00:25:53,917 --> 00:25:56,375
貴方の前途は明るい
330
00:25:57,041 --> 00:26:00,625
貴方は失われたピースを
探し出さなければならない
331
00:26:00,750 --> 00:26:04,250
そして それを城塞の大時計まで
持って行くんじゃ
332
00:26:05,083 --> 00:26:08,792
でも僕は勇敢じゃないし
力持ちでも何でもないんだよ
333
00:26:08,917 --> 00:26:12,291
必要なものはすべて貴方自身の中にある
334
00:26:13,959 --> 00:26:16,792
でも もし間違ってたら?
335
00:26:16,917 --> 00:26:19,750
全ては失われるし
336
00:26:20,333 --> 00:26:22,875
全てが忘れ去られるだろう
337
00:26:25,834 --> 00:26:27,458
お待ちどうさま
338
00:26:27,583 --> 00:26:31,834
すみません マスター "予言"の "P"の
ところに置いたつもりだったけど...
339
00:26:31,959 --> 00:26:33,417
別の場所でした
340
00:26:33,542 --> 00:26:38,875
これらのページの中に
失われた5つの予言の歌がある
341
00:26:38,999 --> 00:26:43,667
夫々 大時計の破片の在り処が
記されている
342
00:26:45,041 --> 00:26:46,792
ここには... 何もないよ
343
00:26:46,917 --> 00:26:49,333
歌は隠されてるじゃ
344
00:26:49,458 --> 00:26:51,417
シュラウドに見つからんようにな
345
00:26:51,542 --> 00:26:53,875
貴方がたは ルミネア(大いなる光)の
ところに行くことになる
346
00:26:54,667 --> 00:26:56,999
彼が貴方がたを そこに案内するだろう
347
00:27:15,875 --> 00:27:17,625
すぐに彼らを連れて行くんじゃ
348
00:27:17,750 --> 00:27:19,750
要塞を突っ切って行かねばならん
349
00:27:19,875 --> 00:27:21,709
シュラウドの手下が至る所にいます
350
00:27:21,834 --> 00:27:24,333
ルミネアのところに連れて行くんじゃ
351
00:27:24,458 --> 00:27:25,750
それは予言されていることじゃ
352
00:27:25,875 --> 00:27:28,333
これは私の命令だ
353
00:27:36,625 --> 00:27:38,917
誰も信じるんじゃないよ
354
00:27:39,041 --> 00:27:41,917
シュラウドは色々
姿を変えることができる
355
00:27:42,041 --> 00:27:44,583
そして 多くのものを
その支配下に置いている
356
00:27:44,709 --> 00:27:49,792
ルミネアは 見るべきもの全てを
見る手助けをしてくれる
357
00:27:54,625 --> 00:27:56,875
急ぐんじゃ
今すぐ出発しなければならない
358
00:27:58,250 --> 00:28:01,041
プリング 一緒に行け
359
00:28:01,166 --> 00:28:02,750
おいらが? マジかよ?
360
00:28:02,875 --> 00:28:05,750
お前が彼らの道案内人だ
361
00:28:05,875 --> 00:28:07,792
おお 感謝します おじさん
362
00:28:07,917 --> 00:28:10,834
つまり エルウィン様のことですよ
363
00:28:10,959 --> 00:28:14,458
陛下にお仕えするために生きております
364
00:28:15,458 --> 00:28:18,208
予言が貴方がたを導きますように
365
00:28:21,917 --> 00:28:24,792
♪ 岩よ 10 数えよ それから4歩進め♪
366
00:28:24,917 --> 00:28:27,166
♪ 1, 2, 3, 4 ♪
367
00:28:27,291 --> 00:28:30,083
♪ 隠された 扉を照らせ ♪
368
00:28:30,208 --> 00:28:32,917
♪ 光を放て 光を放て ♪
369
00:28:33,041 --> 00:28:35,166
♪ 3つ穴のカギに 爪を合わせて ♪
370
00:28:35,291 --> 00:28:37,250
♪ カチカチ時計 ロックをひねる ♪
371
00:28:37,375 --> 00:28:38,333
ダメだ
372
00:28:38,458 --> 00:28:41,709
その通りうーん
373
00:28:41,834 --> 00:28:44,458
失礼します 陛下
374
00:28:45,041 --> 00:28:46,208
ピーターと呼んでもいいよ
375
00:28:46,333 --> 00:28:47,250
はい 陛下
376
00:28:47,375 --> 00:28:50,750
どうもこの道じゃないような気がする
377
00:28:50,875 --> 00:28:52,917
この歌が間違ってるんだ
378
00:28:53,083 --> 00:28:55,291
歌が違うって? どういう意味だい?
379
00:28:55,417 --> 00:28:58,959
僕らは歌で方々の道を覚えるんです
380
00:28:59,125 --> 00:29:01,917
一行一行が行き先を教えてくれるんです
381
00:29:02,041 --> 00:29:06,166
これはルミネアに行く
歌ではありません 陛下
382
00:29:08,458 --> 00:29:13,125
ランフ将軍 我々はどこに行くの?
383
00:29:13,250 --> 00:29:15,125
要塞へ向かう
384
00:29:15,250 --> 00:29:18,542
でも エルウィンさんが ルミネアまで
案内してくれって言ってたでしょ?
385
00:29:18,667 --> 00:29:21,208
もう無意味な予言の話は止めだ
386
00:29:21,333 --> 00:29:22,583
なるほど 不従順って訳ね
387
00:29:22,750 --> 00:29:24,208
俺の庇護の下にいる間は
388
00:29:24,333 --> 00:29:26,750
俺の言う通りにするんだ
389
00:29:26,875 --> 00:29:28,083
ちょっと
390
00:29:28,208 --> 00:29:29,417
おい!
391
00:29:29,542 --> 00:29:32,625
僕らをすぐにルミネアに連れて行くんだ
392
00:29:32,750 --> 00:29:34,625
お前が命令するのか?
393
00:29:34,750 --> 00:29:37,291
生意気なガキだ!
お前は王なんかじゃない
394
00:29:37,417 --> 00:29:40,875
でも命令されたんでしょ?
ルミネアに会いに行くんだ
395
00:29:41,000 --> 00:29:43,500
シュラウドの力は
この目で見てきた
396
00:29:43,667 --> 00:29:47,166
身の安全が大事なら
二度と私に質問するな
397
00:29:52,041 --> 00:29:53,458
避難しろ
398
00:29:57,166 --> 00:29:59,667
ピーター!
- ヴェリティ ダメだ
399
00:29:59,792 --> 00:30:01,083
ヴェリティ!
400
00:30:34,458 --> 00:30:36,458
ヴェリティ! ヴェリティ!
401
00:30:42,750 --> 00:30:44,166
ヴェリティ 大丈夫か?
402
00:30:46,166 --> 00:30:47,417
プリング
403
00:30:47,542 --> 00:30:48,834
おお!
404
00:30:50,959 --> 00:30:52,166
しっかりつかまって
405
00:30:57,709 --> 00:30:59,667
危機一髪だったね プリングさん
406
00:30:59,792 --> 00:31:02,333
君はもう少しで落ちるところだったよ
407
00:31:02,458 --> 00:31:03,750
ああ...
408
00:31:03,917 --> 00:31:06,709
こうなったら もう帰れないかも
409
00:31:06,834 --> 00:31:08,917
そんなことはありませんよ ピーター王
410
00:31:09,041 --> 00:31:11,917
ヒエログリフを長年研究してきました
411
00:31:12,041 --> 00:31:14,959
つまり 私が言いたいのはですね 陛下
412
00:31:15,083 --> 00:31:18,834
これは予言されていたことです
413
00:31:18,959 --> 00:31:23,542
襲われて 崖から落ちそうになるのが
予言されてたって言うの?
414
00:31:23,667 --> 00:31:26,041
そう... その通りですよ 陛下
415
00:31:26,500 --> 00:31:27,542
御覧なさい
416
00:31:28,667 --> 00:31:33,208
『
高みから落ちた血縁の王は
417
00:31:33,375 --> 00:31:38,041
光に照らされた眼下に
418
00:31:38,166 --> 00:31:41,125
夜の果てに都市を見た』
419
00:31:41,250 --> 00:31:42,792
ちょっと賢いね
420
00:31:42,917 --> 00:31:45,959
でもなぜ 予言には
ここに落ちると書いてあるの?
421
00:31:46,083 --> 00:31:48,458
それが予言ってもんです
422
00:31:48,625 --> 00:31:51,125
予言は起こる前に物事を告げるから
423
00:31:51,291 --> 00:31:55,542
だから 我々は貴女とピーター王が
来ると分かったんです
424
00:31:55,667 --> 00:31:57,041
プリング お願い
425
00:31:57,166 --> 00:31:58,875
予言の話はもういいよ
426
00:31:59,000 --> 00:32:01,709
僕は王じゃないんだ
いいかい? ああ...
427
00:32:01,875 --> 00:32:05,417
どうしたらいいか 分からないと
時々ああなるのよ
428
00:32:05,542 --> 00:32:08,083
でも心配しないで プリングさん
私 思いついたわ
429
00:32:08,208 --> 00:32:11,625
どんな "考え" ですか ヴェリティ様?
430
00:32:11,750 --> 00:32:13,417
きっとそうよ いい考えだわ
431
00:32:13,583 --> 00:32:16,333
ピーターは 王になる方法を知らないわ
432
00:32:16,458 --> 00:32:18,125
だって 全てを恐れているからだわ
433
00:32:18,250 --> 00:32:20,458
だから私が王になるべきだと
思うんだけど
434
00:32:20,625 --> 00:32:22,458
もっとも 実際は女王だけどね
435
00:32:22,625 --> 00:32:25,458
私って お姫様経験は豊富なのよ
436
00:32:25,959 --> 00:32:27,250
ああ...
437
00:32:27,375 --> 00:32:30,792
妖精のお姫様や
森のお姫様になったのよ
438
00:32:30,917 --> 00:32:32,166
それにクジラのお姫様だって
439
00:32:32,291 --> 00:32:34,208
もっとも 実際はイルカだけどね
440
00:32:34,333 --> 00:32:37,125
だから この仕事には
私が最適だって思うの
441
00:32:38,333 --> 00:32:40,625
すみません ヴェリティさん
442
00:32:40,750 --> 00:32:46,250
でも単に 王族であることを
宣言するだけでは ちょっと...
443
00:32:46,417 --> 00:32:48,000
愚かなことです
444
00:32:48,125 --> 00:32:49,375
どうしてよ?
445
00:32:49,792 --> 00:32:51,166
プリング
446
00:32:51,875 --> 00:32:52,959
陛下?
447
00:32:53,125 --> 00:32:55,458
ルミネア への行き方知ってる?
448
00:32:55,583 --> 00:32:57,667
勿論ですとも
449
00:32:57,792 --> 00:33:00,083
私はこれでも
地図製作を専攻していました
450
00:33:00,208 --> 00:33:03,834
あらゆる場所への曲を
存じております
451
00:33:03,959 --> 00:33:05,583
秘密の歌まで
452
00:33:05,709 --> 00:33:08,709
私達の位置を三角測量して
453
00:33:08,875 --> 00:33:11,583
そして 開始する適切な詩を
見つけることが出来るかもしれません
454
00:33:11,709 --> 00:33:13,542
これが役に立つかなあ?
455
00:33:14,458 --> 00:33:15,583
おお
456
00:33:16,709 --> 00:33:18,583
そうです 陛下!
457
00:33:19,709 --> 00:33:21,083
ええっと...
458
00:33:21,208 --> 00:33:24,041
そうだ 北だ 北西だ
459
00:33:24,166 --> 00:33:25,291
完璧だ
460
00:33:25,458 --> 00:33:26,667
いや違うなあ
461
00:33:26,792 --> 00:33:28,959
うーん こちらへ 陛下
462
00:33:29,083 --> 00:33:31,291
第3節から始めましょう
463
00:33:31,417 --> 00:33:35,166
♪船着き場から 森の生け垣へ♪
464
00:33:35,291 --> 00:33:40,291
♪その後 ゆっくりと降りて最下端へ♪
465
00:33:40,417 --> 00:33:42,667
プリング 歌う必要はないよ
466
00:33:42,792 --> 00:33:45,041
おお 問題ありません 陛下
467
00:33:45,166 --> 00:33:46,792
喜んで
468
00:33:48,625 --> 00:33:52,250
♪尖った岩があり
全て火でマークされている♪
469
00:33:52,375 --> 00:33:56,959
♪輝くシダに
マッシュルームが育つ所♪
470
00:33:57,083 --> 00:33:58,917
プリングさん
471
00:33:59,041 --> 00:34:01,291
分からないことがあるんだけど
472
00:34:01,458 --> 00:34:03,792
ピーターが王になりたくないなら...
473
00:34:05,458 --> 00:34:07,208
じゃあなぜ 私が代わりに
王になれないの?
474
00:34:07,333 --> 00:34:09,834
それは 法律に
そう書かれているからです
475
00:34:09,999 --> 00:34:13,041
君主は 名前のみを指定できる
476
00:34:13,166 --> 00:34:16,041
継承か挑戦によってのみ
477
00:34:16,208 --> 00:34:17,458
それがルールなんです ヴェリティさん
478
00:34:17,583 --> 00:34:18,959
そんなのバカげているわ
479
00:34:19,083 --> 00:34:21,792
父さんが言ってたわよ
私が望めば ”何にでもなれる”って
480
00:34:21,917 --> 00:34:23,834
箱にとらわれずに 考えればね
481
00:34:23,959 --> 00:34:25,333
- 箱?
- その通りよ
482
00:34:25,458 --> 00:34:28,291
2乗の法則は知っていますよ
ヴェリティさん
483
00:34:28,417 --> 00:34:32,542
でも 箱の法則なんて聞いたことがない
484
00:34:32,667 --> 00:34:35,125
3秒以内に着けば
485
00:34:35,291 --> 00:34:37,667
3秒以内に木にたどり着けば
486
00:34:44,917 --> 00:34:46,125
分かった
487
00:34:46,250 --> 00:34:49,083
6秒以内なら
488
00:34:49,208 --> 00:34:54,667
陛下 その歌は何ですか?
489
00:34:54,792 --> 00:34:57,208
なん.. 何でもないよ プリング
490
00:34:58,917 --> 00:35:01,208
私めに 教えてくれませんか?
491
00:35:01,333 --> 00:35:04,208
僕は...
492
00:35:09,583 --> 00:35:12,250
消え失せろ
493
00:35:13,166 --> 00:35:15,041
僕らはルミネアに会いに来たんだ
494
00:35:17,083 --> 00:35:18,834
おい 止めろ
495
00:35:20,375 --> 00:35:24,125
消えろって 言ってるんだよ
496
00:35:24,250 --> 00:35:25,959
僕らはルミネアに
会わなきゃならないんだ
497
00:35:26,083 --> 00:35:30,667
ルミネアはとても忙しいし...
498
00:35:30,792 --> 00:35:35,750
重要で賢くて... それに...
499
00:35:40,792 --> 00:35:41,959
こりゃダメだ
500
00:35:46,750 --> 00:35:48,125
あっち行けって 言ってるだろう
501
00:35:48,250 --> 00:35:50,999
ルミネアに会いに来たんだ
彼が僕らを助けてくれると聞いて
502
00:35:51,125 --> 00:35:53,417
無理だ 俺はここにいないんだ
- 君がルミネアなのかい?
503
00:35:53,542 --> 00:35:57,208
- 違うよ 俺は違う 今忙しいんだ
帰れって言ってるんだ
504
00:35:58,959 --> 00:36:00,792
待って 待ってくれよ 戻ってよ
505
00:36:01,583 --> 00:36:03,959
何の用だ?
506
00:36:04,083 --> 00:36:05,125
盗むためか?
507
00:36:05,250 --> 00:36:07,083
俺のアイデアを盗むつもりか?
508
00:36:07,250 --> 00:36:10,000
シュラウドのために盗むのか? えっ?
509
00:36:10,125 --> 00:36:11,625
そんなわけないだろ
510
00:36:11,750 --> 00:36:14,542
私達は泥棒じゃないわよ
冒険してるんだよ
511
00:36:14,667 --> 00:36:17,291
センザンコウの長老のエルウィンが
ここに来るようにと言ったのよ
512
00:36:17,417 --> 00:36:20,959
君が僕らを助けてくれると言って
これをくれたんだ
513
00:36:25,125 --> 00:36:26,333
ありえない
514
00:36:27,542 --> 00:36:29,750
お前はまだ子供じゃないか ふーん
515
00:36:30,709 --> 00:36:33,583
それに お前は王ではない
516
00:36:33,709 --> 00:36:35,583
そうなんだよ
皆にそう言ってるんだけど
517
00:36:35,750 --> 00:36:37,917
まだ王様じゃない
518
00:36:38,083 --> 00:36:40,834
お前には読めない
519
00:36:42,375 --> 00:36:44,500
待ってよ
520
00:36:45,792 --> 00:36:47,917
彼は役に立たなかったね
521
00:36:49,166 --> 00:36:53,208
- おいで 来いよ
- 学ぶことは多いが 時間がない
522
00:37:00,500 --> 00:37:03,500
よし 先ずは目のチェックだ
523
00:37:04,709 --> 00:37:05,792
耳を見て
524
00:37:09,999 --> 00:37:12,583
ほら 風船だ どうだい? いいだろう
525
00:37:12,750 --> 00:37:13,917
うーん
526
00:37:15,959 --> 00:37:18,333
よし じゃあ 一行目を読め
527
00:37:18,458 --> 00:37:20,000
ぼ...僕 よく分かんないなあ
528
00:37:20,750 --> 00:37:22,625
待って ちょっと待って
529
00:37:24,166 --> 00:37:25,917
ああ 今度は読める
530
00:37:26,333 --> 00:37:27,333
読むって 何をだい?
531
00:37:27,500 --> 00:37:29,959
よし 変えよう 今度はどうだ?
532
00:37:30,834 --> 00:37:34,417
ああ いいぞ じゃあ
どっちがいい? 1か? 2か?
533
00:37:34,542 --> 00:37:37,375
ええっと? 1だと思うけど ああ
534
00:37:40,375 --> 00:37:43,083
1か? 2か? どっちがいいか?
"はい"か"いいえ"で答えろ?
535
00:37:43,999 --> 00:37:47,667
どっちがいい? 2がそうか?
- お願いだから止めてくれよ
536
00:37:48,500 --> 00:37:50,166
目はOKだ
537
00:37:50,291 --> 00:37:52,625
少年の方は問題なし
538
00:37:54,125 --> 00:37:56,542
来て 直してやる
539
00:38:01,875 --> 00:38:03,625
ここに 本を
540
00:38:09,542 --> 00:38:11,041
ピースも さあ?
541
00:38:11,166 --> 00:38:13,917
そう
542
00:38:14,041 --> 00:38:16,875
見て ピーター
ずっとそこに隠されていたのよ
543
00:38:16,999 --> 00:38:20,250
夫々のピースが
他の場所を示しているのか なるほど
544
00:38:20,375 --> 00:38:21,959
『
森の奥深く
545
00:38:22,417 --> 00:38:24,208
多数がひとつになるところ
546
00:38:24,333 --> 00:38:27,750
根は縛られ 幹は解かれる
547
00:38:27,875 --> 00:38:30,792
闇と光の狭間で...
548
00:38:32,500 --> 00:38:35,500
ピースは 一目瞭然に隠されている
549
00:38:36,625 --> 00:38:39,125
王のために安全に
保管されている それは
550
00:38:39,834 --> 00:38:42,583
内なる力によって解き放たれる」か
551
00:38:42,709 --> 00:38:44,500
なんだか 面白い韻ねえ
552
00:38:44,625 --> 00:38:46,041
なぞなぞだ
553
00:38:46,208 --> 00:38:48,375
分かるには 見なければならない
554
00:38:48,542 --> 00:38:51,542
周りを見てみろ ハッ!
555
00:38:58,959 --> 00:39:00,834
何も... 何も見えないよ
556
00:39:00,959 --> 00:39:05,208
口を閉じ 目を開けろ
557
00:39:05,333 --> 00:39:07,500
"多数は一つ"
558
00:39:08,500 --> 00:39:11,500
"多数は一つ" か ふうむ...
559
00:39:13,959 --> 00:39:15,875
"根は縛られ"
560
00:39:19,875 --> 00:39:23,834
こ...これは森じゃない
これはまさに1本の大木だ
561
00:39:23,959 --> 00:39:25,417
そうさ!
562
00:39:25,542 --> 00:39:27,834
これで見えてきただろう
563
00:39:29,208 --> 00:39:30,500
ピーター 何か見えるの?
564
00:39:30,625 --> 00:39:32,458
よく分からないや
565
00:39:34,667 --> 00:39:36,458
あ ちょっと待って あそこを見て!
566
00:39:38,625 --> 00:39:40,667
見えた 見えた!
567
00:39:42,792 --> 00:39:44,542
見つけたぞ やった!
568
00:39:47,041 --> 00:39:48,709
でも どうやったら取れる?
569
00:39:48,834 --> 00:39:51,709
王は 自らの力を
手に入れなければならない
570
00:39:51,875 --> 00:39:53,999
僕の力?どうやればいいんだよ?
571
00:39:54,125 --> 00:39:57,750
あーあ 今度は質問か
572
00:40:01,417 --> 00:40:03,917
来て 答えを見つけよう
573
00:40:04,583 --> 00:40:07,125
ああ
574
00:40:09,291 --> 00:40:10,667
うーん
575
00:40:10,792 --> 00:40:14,834
この電球虫は 内なる力を使って
問題を解決するんだ ふーん
576
00:40:14,999 --> 00:40:16,041
目を閉じろ
577
00:40:16,834 --> 00:40:20,166
いつ私が女王になるのか
聞いてみてよ
578
00:40:20,333 --> 00:40:21,750
遊びじゃないんだぞ
579
00:40:22,458 --> 00:40:23,834
目を閉じて 集中しろ
580
00:40:23,959 --> 00:40:27,083
静かな心でパワーを出すんだ うーん
581
00:40:27,208 --> 00:40:28,709
そうだね うーん
582
00:40:30,166 --> 00:40:31,959
ん? うーん
583
00:40:40,250 --> 00:40:41,875
まだ 集中出来ていない
584
00:40:42,667 --> 00:40:44,875
点灯完了 パッ カパッ
585
00:40:45,000 --> 00:40:47,041
無理だ 僕には無理だよ
586
00:40:47,166 --> 00:40:48,500
うーん...
587
00:40:48,667 --> 00:40:52,667
お前はとても恐れている
とてつもなく大きな恐怖だ
588
00:40:54,208 --> 00:40:57,542
心を開いて 思考の流れのままに
589
00:40:57,667 --> 00:40:59,542
もう一度 うーん
590
00:41:03,583 --> 00:41:04,917
集中しろ
591
00:41:06,041 --> 00:41:07,750
ゆっくり呼吸して
592
00:41:08,250 --> 00:41:11,166
ゆっくり考えろ ふむ
593
00:41:13,667 --> 00:41:16,083
集中しろ
594
00:41:18,125 --> 00:41:21,208
思考が流れる
595
00:41:21,333 --> 00:41:22,834
集中
596
00:41:32,625 --> 00:41:33,917
オラ オラ
597
00:41:39,917 --> 00:41:42,250
ごめんね ごめん ごめんね
598
00:41:42,417 --> 00:41:44,500
出来ないよ 無理なんだ
599
00:41:44,625 --> 00:41:48,208
もう謝るな 見ろよ
もうやれたんだよ
600
00:41:48,792 --> 00:41:50,750
ピーター やったね
601
00:41:52,792 --> 00:41:56,000
ああ 少年は今 働いているぞ むーん
602
00:41:59,125 --> 00:42:02,709
『
時は十にして 二打の終わり
603
00:42:02,875 --> 00:42:05,875
少年は人の年齢を知る
604
00:42:06,041 --> 00:42:08,834
盲目の生き物は 3つ数える
605
00:42:08,959 --> 00:42:11,417
目が見るべき場所に
ピースが隠されており
606
00:42:11,583 --> 00:42:14,000
王達はピースを探しに向かう
607
00:42:14,125 --> 00:42:17,667
男が獣と戦う以前の時代に』
608
00:42:17,792 --> 00:42:22,875
これはきっと 古代の闘技場
のことだと思います 陛下
609
00:42:23,000 --> 00:42:25,583
ずうっと昔の廃墟です
610
00:42:25,709 --> 00:42:29,166
ここまでの歌が
まさしくそこまで続いている
611
00:42:29,333 --> 00:42:32,166
それにしても
長い歌ね プリングさん
612
00:42:32,291 --> 00:42:33,834
そんなに長くないですよ ヴェリティさん
613
00:42:33,959 --> 00:42:38,458
演奏の部分を省けば
朝には着きますよ
614
00:42:38,583 --> 00:42:44,166
ピースを見つけ 要塞に行き 大いなる
目が閉じる前に 時計を修正するか うーん
615
00:42:44,291 --> 00:42:47,166
よし プリング 先導して ああ... ああ...
616
00:42:49,417 --> 00:42:53,000
♪ 森の中の隠れ家の庭から ♪
617
00:42:53,125 --> 00:42:56,792
♪ 右方向に進む... ♪
618
00:42:56,917 --> 00:42:58,834
♪ 完璧 ♪
619
00:42:58,959 --> 00:43:02,250
♪ 完璧 ♪
620
00:43:03,000 --> 00:43:04,875
到着しました 陛下
621
00:43:11,709 --> 00:43:16,250
これは何かしら?
日時計の一種で 時間を計る古い方法だよ
622
00:43:17,709 --> 00:43:19,250
それで 何時なの?
623
00:43:19,375 --> 00:43:22,417
それを言うのは まだ
早すぎると思いますよ?
624
00:43:22,542 --> 00:43:24,917
あの目が閉じ始めたら
625
00:43:25,041 --> 00:43:27,500
影が文字盤を移動するでしょう
626
00:43:27,625 --> 00:43:30,291
そして次の時間が始まります
627
00:43:31,875 --> 00:43:35,583
"時は十にして 二打の終わり"
628
00:43:35,709 --> 00:43:37,083
12打
629
00:43:37,208 --> 00:43:38,542
12
630
00:43:38,667 --> 00:43:40,250
X I I で12だ
631
00:43:41,208 --> 00:43:44,417
"少年は人の齢を知る"
632
00:43:44,542 --> 00:43:45,875
私の年は?
633
00:43:45,999 --> 00:43:48,542
9歳だけど 数字がおかしいわ
634
00:43:48,709 --> 00:43:53,750
Xは10で 9は10の1つ前
635
00:43:54,333 --> 00:43:57,041
よって 貴女は IX です
636
00:43:57,166 --> 00:43:58,375
ここが私ね
637
00:44:01,834 --> 00:44:04,166
1とX
638
00:44:06,500 --> 00:44:08,458
"少年は人の齢を知る"
639
00:44:08,583 --> 00:44:11,333
二打が終われば
640
00:44:11,458 --> 00:44:14,041
13になる
641
00:44:14,166 --> 00:44:15,750
でもそれじゃ 意味がない
642
00:44:15,875 --> 00:44:18,792
13? 時計は12までしかないわ
643
00:44:18,917 --> 00:44:23,250
失礼ですが 陛下 よろしいですか?
644
00:44:23,375 --> 00:44:27,959
13歳を成人の年齢と
考える文化は多いですよ
645
00:44:28,083 --> 00:44:30,834
子供時代が
過去のものになる時
646
00:44:30,959 --> 00:44:32,375
その通りだよ プリング
647
00:44:32,500 --> 00:44:36,041
この周りのどこかに
13という数字があるはずだよ
648
00:44:43,667 --> 00:44:45,709
”マークは3点
649
00:44:45,834 --> 00:44:49,083
目には見えないところに
石が隠されている"
650
00:44:58,250 --> 00:44:59,417
これが13だ
651
00:45:00,250 --> 00:45:01,333
そうだ
652
00:45:01,458 --> 00:45:02,625
やっとだ いいぞ
653
00:45:02,750 --> 00:45:05,709
それで次は "目が見える場所 "だな
654
00:45:05,834 --> 00:45:08,417
"目は見なければならない" そうだ
655
00:45:08,542 --> 00:45:10,125
何だこれは?
656
00:45:12,041 --> 00:45:14,917
"目が見なければならない時"
657
00:45:17,709 --> 00:45:19,000
三匹の盲目のネズミ
658
00:45:19,583 --> 00:45:20,834
そうか
659
00:45:33,500 --> 00:45:35,000
手に入れたぞ
660
00:45:41,083 --> 00:45:43,041
- ピーター!
- ヴェリティ!
661
00:45:44,000 --> 00:45:45,250
急いで ヴェリティさん
662
00:47:06,542 --> 00:47:07,667
ピーター!
663
00:47:07,792 --> 00:47:09,125
ヴェリティ!
664
00:47:30,709 --> 00:47:31,959
よし
665
00:47:33,166 --> 00:47:35,041
3秒以内に着けば
666
00:47:35,208 --> 00:47:36,500
3秒以内なら
667
00:47:36,625 --> 00:47:38,208
ピーター!
668
00:47:43,750 --> 00:47:46,959
僕が行けば... 3秒で着く
669
00:47:47,083 --> 00:47:49,667
3秒で着く
670
00:47:49,792 --> 00:47:51,959
ヴェリティ!
671
00:48:08,166 --> 00:48:11,083
妹に手を出すな!
672
00:48:13,500 --> 00:48:15,333
私がお前の王だ!
673
00:48:16,625 --> 00:48:18,583
降参しろ!
674
00:48:30,625 --> 00:48:35,166
どうかお願いです お許しを 陛下
675
00:48:36,959 --> 00:48:38,417
何で泣いてるの?
676
00:48:38,542 --> 00:48:40,667
死ぬほど怖かったんだからね
677
00:48:40,834 --> 00:48:43,959
すみません そんなつもりじゃ...
678
00:48:44,709 --> 00:48:46,250
ただ お腹すいていたもので
679
00:48:46,375 --> 00:48:48,667
僕達は食べ物じゃない
680
00:48:49,458 --> 00:48:51,959
私は... 食べるつもりはなかったんです
681
00:48:52,083 --> 00:48:53,709
正直言って
682
00:48:53,834 --> 00:48:55,583
人は食べません
683
00:48:56,250 --> 00:48:57,917
私はエンパス(共感)...
684
00:48:58,083 --> 00:49:02,625
自分の感情を食べてるって
言えばいいのか
685
00:49:02,750 --> 00:49:05,083
それで大きくなったんです
686
00:49:06,667 --> 00:49:08,333
ああ 恥ずかしい!
687
00:49:08,458 --> 00:49:11,208
申し訳ありません 陛下
688
00:49:11,333 --> 00:49:15,208
どんな罰でも受け入れます
689
00:49:15,333 --> 00:49:17,625
当然の報いです
690
00:49:17,750 --> 00:49:20,709
大丈夫だ お前は罰せられないよ
691
00:49:21,500 --> 00:49:23,417
本当?本当ですか?
692
00:49:23,542 --> 00:49:24,625
当たり前だ
693
00:49:24,750 --> 00:49:28,000
陛下 ありがとうございます
694
00:49:28,583 --> 00:49:29,542
ありがとうございます
695
00:49:29,667 --> 00:49:33,625
貴方は本当に偉大で寛大な王です
696
00:49:34,250 --> 00:49:36,625
一生恩に着ます
697
00:49:36,792 --> 00:49:38,291
君の名は?
698
00:49:40,291 --> 00:49:46,875
ナビタティス・イミュータティオ・
プエリリ・メンダックスです
699
00:49:47,000 --> 00:49:48,291
君は変わったよね
700
00:49:48,417 --> 00:49:51,542
はい確かに 私は変わりました
改心したとさえ言えます
701
00:49:51,667 --> 00:49:54,291
もう人を怖がらせたりしないと
お約束します
702
00:49:54,417 --> 00:49:58,667
いや そうじゃなくて
体が変身したってことだよ
703
00:49:58,792 --> 00:50:03,458
ああそれね 歳をとればそうなるさ
704
00:50:03,625 --> 00:50:04,959
弾力が無くなった
705
00:50:05,083 --> 00:50:07,625
昔は何にでも変えられたのに
706
00:50:07,750 --> 00:50:12,083
でも最近では 大きめで
ぴったりしてない方が落ち着きます
707
00:50:12,208 --> 00:50:14,291
何にでも変身出来るの?
708
00:50:14,417 --> 00:50:19,208
この生き物は 予言のどこにも
出てきませんよ 陛下
709
00:50:19,333 --> 00:50:21,542
私には 信じていいのかどうか
分かりません
710
00:50:21,667 --> 00:50:26,208
いいえ 信用できます
約束します 誓って
711
00:50:26,333 --> 00:50:29,583
お願いです 陛下 ご一緒させてください
712
00:50:29,709 --> 00:50:31,417
役に立ちますよ
713
00:50:31,542 --> 00:50:33,959
移動手段が欲しいな
714
00:50:34,083 --> 00:50:36,583
おお 私はとても足が速いんです
715
00:50:36,709 --> 00:50:39,083
この生き物は危険に違いない
716
00:50:39,667 --> 00:50:41,458
あぁ それは直せます
717
00:50:45,792 --> 00:50:47,125
安全第一ですよ
718
00:50:47,250 --> 00:50:49,083
そういう意味じゃないんだけど
719
00:50:49,208 --> 00:50:50,709
どちらへ 陛下?
720
00:50:51,667 --> 00:50:54,291
『
砂漠の東に建つ
721
00:50:54,417 --> 00:50:57,166
山の砂に彫られた寺院
722
00:50:57,291 --> 00:51:00,041
ホールの向こうの墓の中
723
00:51:00,166 --> 00:51:02,917
壁にヒントが書かれている
724
00:51:03,041 --> 00:51:05,333
親族の顔をしたグリフの中
725
00:51:05,458 --> 00:51:07,500
その奥底にピースは隠されている』
726
00:51:07,625 --> 00:51:11,458
どうやら リンバス神殿のようです
727
00:51:11,583 --> 00:51:15,959
そこに行くには
"東方の歌 "をたどって行きましょう
728
00:51:16,125 --> 00:51:17,750
スタートは...と
729
00:51:19,250 --> 00:51:20,792
ああ..
730
00:51:20,917 --> 00:51:23,875
138節だ
731
00:51:24,000 --> 00:51:26,667
時間を無駄には出来ない
732
00:51:30,125 --> 00:51:32,125
♪空洞の丸太 カエルみたいな木♪
733
00:51:32,250 --> 00:51:34,041
♪分かたれた線路 隠れた場所
顔のように見える巨石 ♪
734
00:51:34,208 --> 00:51:36,750
♪森の緑から地衣類の原木
七つの石から苔むした沼地へ ♪
735
00:51:36,875 --> 00:51:38,917
♪ ガジュマルの木に囲まれた
廃墟の2つ目から3つ目 ♪
736
00:51:39,041 --> 00:51:41,875
♪ 壁のない窓 床のない扉
もうない寺院が建つ ♪
737
00:51:46,125 --> 00:51:48,125
陛下 それは何ですか?
738
00:51:49,041 --> 00:51:50,709
大丈夫かい プリング?
739
00:51:50,834 --> 00:51:57,333
歌詞のペースに合わせるには
ちょっと早すぎてついて行けないんです
740
00:51:58,166 --> 00:51:59,333
でも 大丈夫です 陛下
741
00:51:59,458 --> 00:52:02,166
1節ずつ行くというのはどうだい?
742
00:52:02,291 --> 00:52:03,999
それで 次の目標は?
743
00:52:04,125 --> 00:52:09,500
187節
744
00:52:09,625 --> 00:52:11,750
苔むした岩から 砂利の土地へ
745
00:52:11,875 --> 00:52:16,291
陛下 私が各マークまで疾走すれば
時間を節約できます
746
00:52:16,417 --> 00:52:18,083
それがいい メンダックス
747
00:52:18,959 --> 00:52:21,834
3秒で行けること請け合いだよ
748
00:52:21,959 --> 00:52:23,208
えっ 今なんて言ったんだい?
749
00:52:23,333 --> 00:52:25,417
おお陛下 なんでもありません
750
00:52:25,542 --> 00:52:28,500
時々自分自身とやるただのゲームですよ
751
00:52:28,625 --> 00:52:31,900
目標を決めて
そこにたどり着けるように頑張るという
752
00:52:32,108 --> 00:52:35,375
不安な時に気分が晴れるんです
753
00:52:35,500 --> 00:52:36,834
全くバカバカしい
754
00:52:36,999 --> 00:52:37,999
君もそうなの? 僕もやるよ
755
00:52:38,059 --> 00:52:39,083
貴方も?
756
00:52:39,208 --> 00:52:42,542
ああ よし 3で出発するよ
757
00:52:43,750 --> 00:52:47,709
1、 2、 3!(二人同時に)
758
00:52:58,792 --> 00:53:00,792
そうだ!
759
00:53:00,917 --> 00:53:03,208
おお!
760
00:53:03,333 --> 00:53:05,500
よし 次の節は?
761
00:53:06,250 --> 00:53:09,166
茂みまでちょうど200歩で着く
762
00:53:09,291 --> 00:53:11,709
分かった 3つ数える
763
00:53:12,542 --> 00:53:15,375
1、 2、 3!(同時に)
764
00:53:16,625 --> 00:53:19,375
今までで最高の冒険だわ
765
00:53:19,500 --> 00:53:21,375
冒険なんかじゃない
766
00:53:22,250 --> 00:53:23,417
クエストだよ
767
00:53:23,583 --> 00:53:24,667
そうだ
768
00:53:24,792 --> 00:53:26,959
ライトですよ 陛下
(正しいではなく右の意で言った)
769
00:53:27,000 --> 00:53:28,959
同意してもらえると嬉しいよ プリング
770
00:53:29,125 --> 00:53:31,667
いや 右に行かないと
771
00:53:56,542 --> 00:53:58,500
シュラウド軍が
772
00:53:59,250 --> 00:54:01,458
彼等は 先に来てたんだ
773
00:54:01,625 --> 00:54:03,667
彼等はピースを探しています
774
00:54:03,792 --> 00:54:07,667
でも見て 彼等は失敗したようだ
ピースはまだここにある
775
00:54:15,667 --> 00:54:20,542
陛下 なぜあの骨董がここにあると
言い切れるのですか?
776
00:54:20,709 --> 00:54:24,083
コンパスは隠されたピースに
引き寄せられるからさ
777
00:54:24,208 --> 00:54:29,417
陛下 旅が終わったら
休みが取れますかねえ
778
00:54:29,583 --> 00:54:33,875
とりわけ 窮屈なヤツは不安なんです
779
00:54:34,000 --> 00:54:36,792
大丈夫だ メンダックス
お前はここで見張ってろ
780
00:54:36,959 --> 00:54:38,792
ありがとうございます 陛下
781
00:54:48,792 --> 00:54:51,375
『
砂漠の東に建つ
782
00:54:51,542 --> 00:54:54,375
山の砂に彫られた寺院
783
00:54:54,500 --> 00:54:57,083
ホールの向こうの墓の中
784
00:54:57,208 --> 00:55:00,291
壁にヒントが書かれている』か
785
00:55:01,166 --> 00:55:03,333
ホールの向こう側
786
00:55:18,208 --> 00:55:20,417
ただの廃墟だ
787
00:55:20,542 --> 00:55:24,875
もうダメだ 次のピースが見つからない
788
00:55:25,542 --> 00:55:26,917
おっと
789
00:55:29,375 --> 00:55:30,583
見られた?
790
00:55:30,750 --> 00:55:33,667
何かがいる? 姿を見せろ
791
00:55:34,750 --> 00:55:37,166
シーッ 彼らは多分どっか行くわ
792
00:55:37,291 --> 00:55:39,458
俺が出るから お前は残れ
793
00:55:40,208 --> 00:55:41,625
姿を見せろと言ってるんだ
794
00:55:41,792 --> 00:55:45,625
動くなと言ったでしょ
待って 止めてよ
795
00:55:49,500 --> 00:55:50,917
ヴェリティ 待て
796
00:55:51,041 --> 00:55:54,166
こんにちは 私ヴェリティよ
こっちはピーター
797
00:55:54,291 --> 00:55:57,333
- あっちの丸まってるのがプリング
- ああ
798
00:55:57,500 --> 00:55:59,750
あんた達はとても友好的に見える
799
00:55:59,875 --> 00:56:01,208
敵には見えないなあ
800
00:56:01,333 --> 00:56:03,750
出てこいよ 俺には分からん
801
00:56:03,875 --> 00:56:05,750
怖がらないで 傷つけたりしないから
802
00:56:05,917 --> 00:56:08,625
私は出ないわよ もっといるかも
803
00:56:08,750 --> 00:56:11,959
出てこいよ このクズ女め
804
00:56:13,166 --> 00:56:15,291
これはまずいわよ
805
00:56:15,458 --> 00:56:17,834
あらら
806
00:56:17,959 --> 00:56:20,959
跪くのよ この間抜けが!
あんた見てなかったのかい?
807
00:56:21,083 --> 00:56:23,959
土下座させられたら
股がカクカクするよ
808
00:56:24,083 --> 00:56:27,834
王様だよ このバカ
見えないのかい?
809
00:56:27,999 --> 00:56:30,208
なんてことだ
810
00:56:30,375 --> 00:56:32,542
陛下(二人そろって)
811
00:56:32,667 --> 00:56:34,875
頼むから そんなこと
しないでくれないか
812
00:56:35,917 --> 00:56:37,999
でも 貴方様は予言された
王ではないのですか?
813
00:56:38,125 --> 00:56:41,709
確かにそうだ ほら
アレを持ってるんだから
814
00:56:41,834 --> 00:56:45,291
彼がそうよ でも彼は
まだ信じちゃいないの
815
00:56:45,417 --> 00:56:49,917
ああ... 民衆の男 真の謙虚さですこと
816
00:56:50,041 --> 00:56:54,041
実に有能な王だ
817
00:56:54,166 --> 00:56:55,417
私はヴェリティよ
818
00:56:55,542 --> 00:56:58,875
お会いできて光栄です
819
00:56:59,000 --> 00:57:03,041
貴女が真実そのものであることは
間違いない
820
00:57:04,542 --> 00:57:06,834
二人とも面白いね お名前は?
821
00:57:06,959 --> 00:57:11,250
私はエゴ そしてこれがエルゴ
822
00:57:11,375 --> 00:57:15,083
貴方様のご臨席を賜り
我等 恐縮しております 陛下
823
00:57:15,208 --> 00:57:17,083
どのようなご用件でしょうか?
824
00:57:17,250 --> 00:57:22,291
それで どうやったら 手がかりが
見つかるか 教えて欲しいんだけど
825
00:57:22,417 --> 00:57:26,625
ああ そう 手がかりねえー
826
00:57:26,750 --> 00:57:29,709
手がかりなら うーん
壁に書いてあったわ
827
00:57:29,834 --> 00:57:33,792
ああ そう言えば 崩落する前に
そこにあったはずだ
828
00:57:33,917 --> 00:57:35,208
何を知ってるの?
829
00:57:35,375 --> 00:57:38,875
おお 知るべきことは一杯ありますが
830
00:57:38,999 --> 00:57:40,291
我々には一部しか分かりません
831
00:57:40,417 --> 00:57:42,917
最初から話しましょう ふん?
832
00:57:43,500 --> 00:57:45,500
♪ミザリー♪
833
00:57:45,625 --> 00:57:47,208
♪ミザリー♪
834
00:57:51,291 --> 00:57:52,625
芝居は結構よ
835
00:57:52,792 --> 00:57:54,125
ただ伝えるだけでいいの
836
00:57:55,959 --> 00:57:58,041
彼ったら 芝居やってるんです
837
00:57:58,166 --> 00:58:00,542
いつも芝居がかってて
838
00:58:02,458 --> 00:58:05,458
〔 夜の海に浮かぶ寺院の奥で
839
00:58:05,583 --> 00:58:08,375
飛翔の翼を持つ二匹の獣
840
00:58:08,542 --> 00:58:11,542
遠くを見つめる時
841
00:58:11,709 --> 00:58:15,542
戦いに転じたとき 暗号が現れる 〕
842
00:58:17,250 --> 00:58:18,792
どうも どうも
843
00:58:18,917 --> 00:58:21,959
すごい また謎解きだ
どういう意味なんだろう?
844
00:58:22,083 --> 00:58:27,417
そうですね 寺院があるという
意味だと解釈できますが
845
00:58:27,542 --> 00:58:30,458
夜のように黒い海の果てにね
846
00:58:30,583 --> 00:58:36,375
可能性はあるね
そこには間違いなく寺がある
847
00:58:36,500 --> 00:58:38,041
そして その寺院には
848
00:58:38,166 --> 00:58:43,083
二匹の立派な生き物がいる
849
00:58:43,208 --> 00:58:44,959
どういう意味かなあ?
850
00:58:46,333 --> 00:58:50,083
えーと うう あんたが王に
質問されたんでしょう?
851
00:58:50,208 --> 00:58:51,333
どういう意味なのよ?
852
00:58:51,458 --> 00:58:53,417
儂には皆目分からん
853
00:58:53,583 --> 00:58:54,917
僕らには時間がないんだ
854
00:58:55,083 --> 00:58:57,875
おお 彼に代わって謝罪します 陛下
855
00:58:58,000 --> 00:59:00,583
ご立腹のご様子ですが
ご心配には及びません
856
00:59:00,709 --> 00:59:02,959
サブテキストを作成中です
857
00:59:03,125 --> 00:59:06,750
ピーター 貴方はとても失礼よ
彼らはただ助けたいだけなのよ
858
00:59:06,875 --> 00:59:08,250
まあ そうじゃないんだ
859
00:59:08,375 --> 00:59:10,500
悪いけど 時間切れなんだ
860
00:59:10,625 --> 00:59:12,667
次のピースを探す必要がある
861
00:59:12,792 --> 00:59:14,375
お先真っ暗だ
862
00:59:14,500 --> 00:59:15,999
前と同じで変わっていないみたいね
863
00:59:16,125 --> 00:59:17,999
勇気を出すんじゃなかったの?
864
00:59:18,125 --> 00:59:20,750
なぜそう思うんだ?
僕は勇敢じゃないよ
865
00:59:20,875 --> 00:59:24,083
僕がどんなに怖がりか
皆に言いふらしてるじゃないか
866
00:59:24,250 --> 00:59:27,625
そして僕はそうだよ
間違いなく怖がりだよ
867
00:59:27,750 --> 00:59:30,125
でも怖いからって
勇気がないわけじゃないわ
868
00:59:30,250 --> 00:59:33,667
自分がやって来たことを見て
怖くたって やってきたじゃないの
869
00:59:33,792 --> 00:59:37,083
僕が何をした ヴェリティ?
僕が何をしたか行ってみろよ?
870
00:59:37,208 --> 00:59:40,250
ベッドが落ちた時
私の後を追って来てくれたわ
871
00:59:40,375 --> 00:59:43,709
洞窟で襲われた時
飛び込んでくれたわ
872
00:59:43,834 --> 00:59:46,041
そして 私が滑り台を滑った時にね
873
00:59:46,166 --> 00:59:49,208
それから メンダックスがとても
怖かった時に助けてくれたわ
874
00:59:49,375 --> 00:59:51,999
あちこち ヒビだらけだったのに
875
00:59:52,125 --> 00:59:53,917
だから それが勇気がある証拠よ
876
00:59:54,041 --> 00:59:57,625
怖くても 全部やったんでしょう?
877
00:59:59,417 --> 01:00:01,750
今は誰もが怖いと思うの
878
01:00:01,875 --> 01:00:04,208
でも誰もが勇敢なことを
するわけじゃないのよ
879
01:00:11,458 --> 01:00:13,208
どう致しましょう 陛下?
880
01:00:15,500 --> 01:00:17,000
分からないよ
881
01:00:17,166 --> 01:00:21,458
メンダックスをちゃんとした
ユニコーンにするために外に出ようよ
882
01:00:22,375 --> 01:00:25,375
ユニコーンは彼女の比喩だと思う?
883
01:00:25,500 --> 01:00:28,291
彼女の言ったことは
言った通りだと思うわ
884
01:00:30,709 --> 01:00:32,083
待ってくれ
885
01:00:32,208 --> 01:00:33,333
翼のある獣が2匹
886
01:00:33,458 --> 01:00:36,291
そうだグリフィン
(ギリシャ神話の怪獣)だ
887
01:00:37,250 --> 01:00:39,834
あの翼のある怪獣のこと?
888
01:00:41,000 --> 01:00:42,625
そうかもしれませんね
889
01:00:42,750 --> 01:00:45,583
確かにそうだろうな
890
01:00:45,709 --> 01:00:47,583
プリング 下のマークは何て読むの?
891
01:00:47,709 --> 01:00:49,333
よく分かりません
892
01:00:49,500 --> 01:00:52,792
こんな記号見たことがありません
893
01:00:52,917 --> 01:00:54,875
もう一度手がかりを
894
01:00:55,041 --> 01:00:58,542
〔 寺院の奥深く 夜の海に
895
01:00:58,709 --> 01:01:01,041
飛翔の翼を持つ二匹の獣
896
01:01:01,166 --> 01:01:03,875
遠くを見つめるとき
897
01:01:03,999 --> 01:01:08,917
戦いに転じたとき 暗号が現れる 〕
898
01:01:09,041 --> 01:01:12,500
"遠くを見つめる”
899
01:01:12,625 --> 01:01:14,583
遠い目とは 何が足りないんだ?
900
01:01:14,709 --> 01:01:19,208
うーん 部屋が狭いから
901
01:01:19,333 --> 01:01:23,834
どうやって遠くから見るのか
分からない?
902
01:01:28,125 --> 01:01:30,875
そうだ! 遠くから見るって
903
01:01:31,041 --> 01:01:33,875
プリング 目の力を抜いて
壁を見上げてごらん
904
01:01:34,041 --> 01:01:37,291
グリフィンの向こうを見るんだ
905
01:01:37,417 --> 01:01:38,709
見えるかい?
906
01:01:39,417 --> 01:01:42,083
おお 見えますです はい
907
01:01:42,208 --> 01:01:44,083
プリング 記号を教えて
908
01:01:45,583 --> 01:01:46,792
えーっと...
909
01:01:46,917 --> 01:01:48,333
ああ ああ...
910
01:01:48,875 --> 01:01:51,291
尻尾のある"M"
911
01:02:01,458 --> 01:02:04,792
十字が付いた 2 つの円弧
912
01:02:05,500 --> 01:02:07,041
波打つ形の何か
913
01:02:07,208 --> 01:02:09,542
波線かい それとも
上に点が付いた波線なのかい?
914
01:02:09,667 --> 01:02:12,792
点のついた波線です
915
01:02:16,917 --> 01:02:18,792
おお...
916
01:02:18,959 --> 01:02:20,375
えーっと えー...
917
01:02:20,500 --> 01:02:23,500
ラインの入った蹄鉄
918
01:02:23,625 --> 01:02:26,917
そして尾の付いた円
919
01:02:31,875 --> 01:02:34,375
ああ そうだ! はい!
920
01:02:36,875 --> 01:02:39,083
はい!
921
01:02:39,792 --> 01:02:41,166
ピーター!
922
01:02:41,667 --> 01:02:42,750
ヴェリティ!
923
01:02:42,875 --> 01:02:44,583
ミス・ヴェリティ!
彼女が助けを求めています
924
01:02:44,750 --> 01:02:46,834
確かに あれは彼女の叫び声だった
925
01:02:46,959 --> 01:02:49,000
ピーター!
926
01:02:55,750 --> 01:02:57,041
彼女を放せ!
927
01:03:00,083 --> 01:03:02,250
私は 彼女を放すようにと言ったんだ!
928
01:03:05,417 --> 01:03:08,959
大時計の部品...
929
01:03:09,083 --> 01:03:10,458
...あなたは私にそれをくれるでしょう
930
01:03:10,583 --> 01:03:13,458
お前が何のことを
言っているのか分からない
931
01:03:15,083 --> 01:03:16,500
分からないったら
932
01:03:28,125 --> 01:03:30,333
最後のピースはどこですか?
933
01:03:30,458 --> 01:03:31,583
知らない!
934
01:03:41,333 --> 01:03:44,291
知らないんだよ!
まだ見つけていないから!
935
01:03:50,542 --> 01:03:52,083
攻撃しろ!
936
01:03:58,000 --> 01:04:00,333
ミス・ヴェリティ
937
01:04:20,667 --> 01:04:21,959
放せ
938
01:04:47,375 --> 01:04:48,625
うわあ!
939
01:04:50,208 --> 01:04:53,333
栄光のために! それとも死か!
940
01:04:53,917 --> 01:04:56,041
ああ また見逃したじゃないの
941
01:04:56,166 --> 01:04:57,375
私はそう言ったわよね
942
01:04:57,500 --> 01:04:59,792
君が遅すぎたので
我々はは見逃したんだよ
943
01:04:59,917 --> 01:05:01,375
はい!
944
01:05:02,083 --> 01:05:03,458
はい できました!
945
01:05:03,625 --> 01:05:07,125
私はこの偉大な戦いの歌を
書きましょう 陛下
946
01:05:07,291 --> 01:05:10,583
貴方の偉業は広く歌われるでしょう
947
01:05:10,709 --> 01:05:13,875
あんた 何言ってんのよ
あんたも見なかったじゃないの
948
01:05:14,000 --> 01:05:16,041
静かに ペリシテだよ
949
01:05:16,166 --> 01:05:19,208
偉大な芸術には
目撃者は必要ないのさ
950
01:05:24,875 --> 01:05:25,917
面白いわね
951
01:05:26,041 --> 01:05:28,709
何? それは何ですか?
何か悪いことですか?
952
01:05:28,834 --> 01:05:30,250
彼女には時間があまりありません
953
01:05:30,417 --> 01:05:33,208
たくさんの時間って 君は何を
言ってるのさ 彼女は元気じゃないか
954
01:05:33,333 --> 01:05:35,500
そうだろう ヴェリティ?
- 本当に感じだよ ピーター
955
01:05:35,625 --> 01:05:39,834
プリング どうしよう?
- 最後のピースを見つけて
城塞に到達しなければなりません
956
01:05:39,959 --> 01:05:43,291
ピース? いいや 僕らは彼女を助けるんだ
彼女を誰かのところに連れて行こう
957
01:05:43,417 --> 01:05:45,750
メンダックスが適任です ピーター
958
01:05:45,875 --> 01:05:49,792
預言によれば 堕落した者だけが
解放されるとあります
959
01:05:49,917 --> 01:05:52,917
大時計が再始動するときにね
960
01:05:53,041 --> 01:05:55,041
ピーター 私は彫像になるつもりですか?
961
01:05:55,208 --> 01:05:57,375
私は彫像にはなりたくない
962
01:05:57,542 --> 01:06:00,583
プリング これは起こるべきことで
預言の一部だよね
963
01:06:00,709 --> 01:06:02,792
私 指が動かないわ
964
01:06:02,917 --> 01:06:05,166
いや できるよ 見せてごらん
965
01:06:06,166 --> 01:06:07,417
私 出来ないわ
966
01:06:07,583 --> 01:06:09,000
ダメだ
967
01:06:10,166 --> 01:06:12,083
メンダックス 翼を
968
01:06:16,750 --> 01:06:18,375
僕らは北へ飛ぶよ
969
01:06:22,917 --> 01:06:26,834
♪
遠い北の海の境界線で ♪
970
01:06:26,959 --> 01:06:31,291
♪
空と大地が出会う 一つの島 ♪
971
01:06:43,750 --> 01:06:45,792
ああ これぞ 人生だ
972
01:06:45,917 --> 01:06:48,792
顔に日が当たり風に髪がなびく
973
01:06:48,959 --> 01:06:52,834
ああ 何を言ってるんだか?
あんたには髪の毛なんてないよ
974
01:06:52,999 --> 01:06:54,750
ああ お前はその瞬間を
台無しにするなあ
975
01:06:54,875 --> 01:06:57,166
この空気の匂いを嗅いでごらん
976
01:07:05,125 --> 01:07:06,333
これは好きじゃありません
977
01:07:06,458 --> 01:07:07,999
ああ 彼と一緒に住んでみたらいいわ
978
01:07:08,125 --> 01:07:09,291
いえ 言いたいのは
飛んでいることですよ
979
01:07:09,417 --> 01:07:11,917
汝の翼の上に王が乗り
980
01:07:12,083 --> 01:07:15,583
山への危険な飛行が垣間見られた
981
01:07:15,709 --> 01:07:16,917
それを止めてくれますか?
982
01:07:17,083 --> 01:07:21,083
"危険"なんて
高所で聞きたくない言葉ですよ
983
01:07:21,208 --> 01:07:25,125
統計的に言えば 飛行は
最も安全な交通手段ですわよ
984
01:07:28,792 --> 01:07:30,250
ねえ ヴェリティ
985
01:07:30,375 --> 01:07:33,041
ピーター 彼女は寝てはいけないんです
986
01:07:33,166 --> 01:07:34,792
ヴェリティ 起きて
987
01:07:35,875 --> 01:07:36,959
本当に疲れたわ
988
01:07:37,083 --> 01:07:39,208
ヴェリティ 起きていないといけないよ
989
01:07:41,166 --> 01:07:43,500
ピーター あなたの羅針盤が
990
01:07:45,917 --> 01:07:48,917
『空と大地が出会う場所』
あれだ 山だ!
991
01:07:49,083 --> 01:07:51,250
分かりました 陛下
992
01:07:51,375 --> 01:07:53,166
さあ メンダックス
993
01:07:53,291 --> 01:07:55,291
皆さん しっかり掴まって
994
01:08:32,291 --> 01:08:33,834
この場所は見覚えがあるようだけど
995
01:08:33,999 --> 01:08:36,500
前にもここに来た
気がするけど 違う?
996
01:08:36,625 --> 01:08:40,166
確かに 私も同じように 前に見たぞ
997
01:08:42,458 --> 01:08:44,542
- ピーター
- 話さないでいいよ
998
01:08:44,709 --> 01:08:48,500
ヴェリティ 僕らはここだよ
ここに最後のピースがあるはずだ
999
01:08:48,625 --> 01:08:52,250
違うの ピーター すごく疲れたから
ちょっと休ませてよ
1000
01:08:52,417 --> 01:08:53,917
ダメだ それはできないよ
1001
01:08:54,041 --> 01:08:56,750
もう少しだけ
起きていなくちゃあいけないんだよ
1002
01:08:56,917 --> 01:08:58,625
でも 足の感覚が無いんだもの
1003
01:09:03,625 --> 01:09:05,834
ピーター 忘れないでいてね
1004
01:09:05,959 --> 01:09:07,333
何を忘れるなと言うんだい?
1005
01:09:07,458 --> 01:09:09,333
私のことを覚えていてね
1006
01:09:10,625 --> 01:09:12,999
ダメだ ヴェリティ 起きているんだ
1007
01:09:13,125 --> 01:09:14,625
ほら すぐ戻ってくるからね
1008
01:09:15,999 --> 01:09:17,125
ヴェリティ?
1009
01:09:17,250 --> 01:09:19,125
ヴェリティ 起きるんだ
1010
01:09:19,291 --> 01:09:22,250
メンダックス 彼女と一緒にいて
見守っていてくれ
1011
01:09:22,375 --> 01:09:24,125
勿論ですとも 陛下
1012
01:09:24,250 --> 01:09:26,750
我々もここにいますよ
彼女は決して眠らせません
1013
01:09:26,917 --> 01:09:29,750
羊を数えることもありません
1014
01:09:29,875 --> 01:09:34,125
陛下 お伝えすべきことが
あったのですが
1015
01:09:34,291 --> 01:09:35,750
でも 思い出せません
1016
01:09:35,875 --> 01:09:39,792
ああ 我々は壁にぶつかりました
それが何であれ 待つしかありません
1017
01:09:42,083 --> 01:09:43,625
さあ プリング
1018
01:10:05,125 --> 01:10:06,417
私は何をすればよろしいですか?
1019
01:10:07,333 --> 01:10:08,875
よく分かりません
1020
01:10:21,333 --> 01:10:22,999
おお...
1021
01:10:31,333 --> 01:10:33,709
ああ 何かが起こりました
1022
01:10:49,709 --> 01:10:52,667
ああ 分かったぞ
これは単なる記憶ゲームだ
1023
01:10:52,792 --> 01:10:54,917
記号を一致させる必要があるんだ
1024
01:11:16,125 --> 01:11:17,792
うわあ!
1025
01:11:18,333 --> 01:11:19,583
ピーター!
1026
01:11:24,208 --> 01:11:25,458
プリング 大丈夫?
1027
01:11:25,583 --> 01:11:30,375
負けた場合の影響もありそうですよ
1028
01:11:31,458 --> 01:11:33,375
君が正しいようだ
1029
01:12:06,959 --> 01:12:07,999
ピーター
1030
01:12:12,834 --> 01:12:15,750
さあ さあ さあ さあ
1031
01:12:28,792 --> 01:12:30,000
うん
1032
01:12:35,834 --> 01:12:36,750
そうだ!
1033
01:12:36,875 --> 01:12:39,542
これはさっきのヤツだぞ
1034
01:12:44,917 --> 01:12:46,917
おお!うわあ!ピーター
1035
01:12:51,417 --> 01:12:55,625
プリング ここでは死なないという
予言の部分を言ってみて
1036
01:12:57,250 --> 01:13:01,250
ああ そうですね 予言では
1037
01:13:01,375 --> 01:13:06,417
王は城塞まで無事辿り着きます
1038
01:13:06,542 --> 01:13:09,417
それなら 何も恐れることは
ない そうだよね?
1039
01:13:09,542 --> 01:13:12,458
うーん...うーん...
1040
01:13:13,125 --> 01:13:14,458
うーん...
1041
01:13:14,583 --> 01:13:16,250
そうですねー...
1042
01:13:16,375 --> 01:13:19,125
...ただ事件が多いだけです
1043
01:13:19,250 --> 01:13:21,291
私たちの旅の途中で起こることは
1044
01:13:21,417 --> 01:13:24,583
預言には載っていません
1045
01:13:25,208 --> 01:13:26,875
ちょっと待って それどういう意味?
1046
01:13:27,000 --> 01:13:29,959
そのう 本とピースと...
1047
01:13:30,083 --> 01:13:34,542
待って これが予言の一部ではないとしたら
1048
01:13:34,667 --> 01:13:38,166
それは 僕が選ばれた王ではない
ことを意味するよね
1049
01:13:39,041 --> 01:13:40,417
僕は そのことを知っていた!
1050
01:13:41,083 --> 01:13:42,208
僕は知っていた
1051
01:13:42,375 --> 01:13:45,375
つまり なぜ君はまだここにいるの?
つまり なぜかということだ?
1052
01:13:45,500 --> 01:13:47,458
なぜ君は僕と一緒にここにいるの
1053
01:13:47,583 --> 01:13:49,041
命を危険にさらして
1054
01:13:49,166 --> 01:13:52,500
私が王ではないことを
知ったのはいつだったの?
1055
01:13:55,625 --> 01:14:01,083
だって 貴方は私の友達だから そして...
1056
01:14:02,125 --> 01:14:03,959
そして 私はあなたを信じています
1057
01:14:08,999 --> 01:14:10,667
ふーむ
1058
01:14:10,834 --> 01:14:13,625
可能な組み合わせは
2 つ残っています
1059
01:14:13,750 --> 01:14:15,041
貴方なら これがやれます
1060
01:14:28,792 --> 01:14:30,917
ああ お願い お願い お願い
1061
01:14:41,875 --> 01:14:43,250
よし!
1062
01:14:44,041 --> 01:14:45,917
やった!
1063
01:14:46,041 --> 01:14:47,291
やりましたね!
1064
01:14:47,417 --> 01:14:49,667
やったね ピーター
1065
01:14:56,709 --> 01:14:58,250
おお...
1066
01:15:04,375 --> 01:15:06,041
どうでした?
1067
01:15:06,166 --> 01:15:07,542
あそこには無かったよ
1068
01:15:08,500 --> 01:15:11,291
見逃したって可能性はありますせんか?
1069
01:15:11,458 --> 01:15:13,709
お前は何をしているんだ?
1070
01:15:13,834 --> 01:15:15,333
さがれ 馬鹿野郎
1071
01:15:15,750 --> 01:15:17,583
メンダックス 今すぐ行こう
1072
01:15:19,583 --> 01:15:20,834
結構ですとも
1073
01:15:32,375 --> 01:15:33,417
ピーター
1074
01:15:33,583 --> 01:15:35,917
ヴェリティ 僕はここにいるよ
1075
01:15:36,709 --> 01:15:38,583
今すぐ 見なければいけない
1076
01:15:38,709 --> 01:15:40,875
ピーター 見なければいけないよ
1077
01:15:41,000 --> 01:15:43,875
見る? 何を見なければいけないの?
1078
01:15:47,166 --> 01:15:49,083
ヴェリティ!
1079
01:15:49,208 --> 01:15:49,999
ヴェリティ!
1080
01:15:54,333 --> 01:15:55,542
ヴェリティ!
1081
01:15:56,375 --> 01:15:57,583
ヴェリティ!
1082
01:15:58,041 --> 01:15:59,041
ダメだ!
1083
01:16:24,208 --> 01:16:28,375
[ 王たる彼は 困難を抱えて
高みに立っており
1084
01:16:28,542 --> 01:16:30,792
心が重くなり 涙ぐみながら
1085
01:16:30,917 --> 01:16:34,999
しかし 真実を救うために
彼は再び飛ばなければならなかった 〕
1086
01:16:35,125 --> 01:16:38,041
止めなさいよ
聴衆の気持ちを読んだらどうなの
1087
01:16:38,166 --> 01:16:40,333
今は お芝居している暇なんか
ないでしょう
1088
01:16:40,458 --> 01:16:42,458
これはレクイエム(聖歌)だよ
1089
01:16:42,583 --> 01:16:45,667
全ての預言的な散文の中でも
私のお気に入りの1つなんだ
1090
01:16:45,792 --> 01:16:48,625
次の部分は本当に素敵だよ
1091
01:16:48,792 --> 01:16:50,667
実際 カタルシス(精神の浄化)だ
1092
01:16:50,792 --> 01:16:52,500
ああ そうだ!おお!
1093
01:16:52,625 --> 01:16:53,667
それでしたよ!
1094
01:16:53,792 --> 01:16:55,542
今思い出しました
1095
01:16:55,667 --> 01:16:58,333
ここは彼が本を投げる部分です
1096
01:16:58,458 --> 01:16:59,792
その通り
1097
01:17:01,834 --> 01:17:02,750
本!(同時に)
1098
01:17:02,875 --> 01:17:04,375
陛下!
1099
01:17:04,542 --> 01:17:06,208
陛下!
1100
01:17:14,500 --> 01:17:15,875
ああなんてこった
1101
01:17:16,959 --> 01:17:19,500
〔 美しい瞬間
1102
01:17:19,625 --> 01:17:22,792
確実性の死
1103
01:17:22,917 --> 01:17:26,208
それと同時に再生 〕
1104
01:17:26,333 --> 01:17:29,375
おお!急いで 彼に残りを伝えなければ
1105
01:17:29,500 --> 01:17:30,792
残りは何だったっけ?
1106
01:17:30,917 --> 01:17:32,250
そっちには行かないで 高すぎるわよ
1107
01:17:32,375 --> 01:17:34,375
- こっちの方が早いよ
- うわー!
1108
01:17:34,500 --> 01:17:35,417
ああ 助けて!
1109
01:17:39,917 --> 01:17:42,291
俺たち 何かを壊したんじゃないか
1110
01:17:42,417 --> 01:17:43,375
私たちですって?
1111
01:17:43,500 --> 01:17:45,583
あんた!あんたが何かを壊したのよ
1112
01:17:45,709 --> 01:17:48,208
私の顔から
手をどかしなさいよ
1113
01:17:48,333 --> 01:17:49,375
大丈夫?
1114
01:17:51,500 --> 01:17:53,125
欠けてたピースだ
1115
01:17:54,792 --> 01:17:56,417
ああ!
1116
01:17:56,542 --> 01:17:57,625
そうだ そこに置きました
1117
01:17:57,750 --> 01:17:59,542
ああ... 君たち ずっと持っていたの?
1118
01:17:59,667 --> 01:18:02,083
申し訳ありません 陛下
1119
01:18:02,208 --> 01:18:03,999
私が思い出そうとしていたのは
このことだったんです
1120
01:18:04,125 --> 01:18:07,333
そこにあるとは全く知りませんでした
1120
01:18:19,500 --> 01:18:23,000
あ- あ- あ---!
(コダマが響いていく)
1121
01:18:43,999 --> 01:18:47,041
これを落とされましたよ 陛下
1122
01:18:57,375 --> 01:18:59,375
最後の部分です
1123
01:19:01,667 --> 01:19:03,542
『
要塞が待ちうける
1124
01:19:03,667 --> 01:19:06,291
最終試練 覆われた運命
1125
01:19:07,166 --> 01:19:10,166
内にある真実の顔だけ 』か
1126
01:19:13,000 --> 01:19:14,792
どういうことですか ピーター?
1127
01:19:16,625 --> 01:19:19,291
『
内にある真実の顔だけが
1128
01:19:20,041 --> 01:19:21,917
倒れた王を解放できる
1129
01:19:22,041 --> 01:19:24,917
時計の存在の下
1130
01:19:25,041 --> 01:19:27,083
パズルが完成すると封印が解かれる
1131
01:19:27,250 --> 01:19:29,875
ただし それは王の領域内でのみ
1132
01:19:30,000 --> 01:19:32,875
中から鍵が得られるだろう
1133
01:19:33,000 --> 01:19:35,875
小さな鍵とこのうえなき勇敢な心で
1134
01:19:36,000 --> 01:19:38,625
ネジが巻かれた時
時はまた動き始める 』か
1135
01:19:38,750 --> 01:19:40,208
おお...
1136
01:19:40,333 --> 01:19:43,709
預言によれば 大時計が復元されるとき
1137
01:19:43,834 --> 01:19:46,250
倒れた者は 解放される
ということですね
1138
01:19:47,834 --> 01:19:51,083
メンダックス 要塞に行くよ
1139
01:19:51,208 --> 01:19:53,041
仰せのままに 陛下
1140
01:19:53,208 --> 01:19:55,083
私たちは ここにいて
彼女を見守りましょう
1141
01:19:55,208 --> 01:19:58,583
それに 私たちは 要塞にふさわしい
服装をしているとは言えませんから
1142
01:20:32,333 --> 01:20:34,208
これから どこ行けばいいかな?
1143
01:20:34,333 --> 01:20:36,750
私たちは"宝物広場”にいます
1144
01:20:36,875 --> 01:20:39,250
塔はこのすぐ先です
1145
01:20:39,375 --> 01:20:42,458
そうです その通りです
1146
01:20:42,583 --> 01:20:46,583
ここで"地下"をめぐって
大いなる戦いが繰り広げられました
1147
01:20:47,417 --> 01:20:50,792
君はこの場所について
よく知っているようだね
1148
01:20:50,917 --> 01:20:53,500
ああ 物語で聞いたんですよ
1149
01:20:53,625 --> 01:20:57,250
君の親族は最も勇敢に戦ったんだね
若きプリング
1150
01:20:57,375 --> 01:21:02,709
だけど 結局は 彼らの犠牲はむしろ…
不必要なものでした
1151
01:21:02,834 --> 01:21:04,667
- ガントレット(装甲手袋)!
- たしかに
1152
01:21:04,792 --> 01:21:06,917
ガントレット? 何のガントレット?
1153
01:21:07,041 --> 01:21:10,500
塔を守る装甲兵です
1154
01:21:10,625 --> 01:21:12,041
侵入不可能です
1155
01:21:12,166 --> 01:21:15,500
それで 今まで 僕に言うのを待ってたの?
1156
01:21:16,166 --> 01:21:19,166
いいえ ただ... 今思い出しただけですよ
1157
01:21:20,166 --> 01:21:24,333
シュラウド自身でさえ
彼らを倒すことができませんでした
1158
01:21:24,500 --> 01:21:28,250
真の王だけが 通過を許される
1159
01:21:28,375 --> 01:21:30,792
それなら すぐに終わらすよ
1160
01:21:30,917 --> 01:21:32,208
来てください 陛下
1161
01:21:32,333 --> 01:21:34,333
そのために はるばる
ここまで来たのですから
1162
01:21:59,834 --> 01:22:01,667
止まれ!
1163
01:22:05,542 --> 01:22:08,208
そこに行くのは 誰だ?
1164
01:22:08,750 --> 01:22:09,875
諸君
1165
01:22:10,709 --> 01:22:16,083
貴方がたに
"地下の王" ピーターを紹介します
1166
01:22:17,917 --> 01:22:19,250
目を
1167
01:22:20,834 --> 01:22:23,458
うーん...興味深いですね
1168
01:22:23,625 --> 01:22:24,917
あれは何だ?
1169
01:22:25,041 --> 01:22:26,625
子供みたいだけど
1170
01:22:26,750 --> 01:22:28,166
マイルドって何だ?
1171
01:22:28,291 --> 01:22:30,041
いや 子供って言ったんだ
1172
01:22:30,166 --> 01:22:31,625
僕はピーター
1173
01:22:31,750 --> 01:22:32,667
耳を
1174
01:22:32,834 --> 01:22:34,917
分かりました さあどうぞ ナイト爵
1175
01:22:35,041 --> 01:22:36,667
彼は何を言っているんだ?
1176
01:22:36,792 --> 01:22:39,208
そいつは子供です ナイト爵
1177
01:22:39,333 --> 01:22:41,291
僕は "ピーターです" と言ったんだ
1178
01:22:41,417 --> 01:22:44,166
ここに来た-- 子供 そう言ったのか?
1179
01:22:44,792 --> 01:22:45,959
僕らには もう時間が無いんだ
1180
01:22:46,083 --> 01:22:48,125
我々を通すように命じる
1181
01:22:50,917 --> 01:22:53,208
我々を通せ 愚か者が
1182
01:22:53,917 --> 01:22:56,083
おお!しっ しー 静かにしろ
1183
01:22:56,208 --> 01:22:57,291
許せ
1184
01:22:57,458 --> 01:23:00,000
最後の部分をもう一度?
1185
01:23:00,166 --> 01:23:02,625
わ.. 私は 我々を通すようにと
命じたんだ
1186
01:23:04,250 --> 01:23:06,917
おお 彼は挑戦状を叩きつけたんですよ
1187
01:23:07,041 --> 01:23:08,417
それを 彼に渡さなければなあ
1188
01:23:08,542 --> 01:23:10,250
彼は大きな手を持っているに違いない
1189
01:23:10,375 --> 01:23:11,999
彼らが何を言っているか分かるかい?
1190
01:23:12,125 --> 01:23:14,458
大きな手 大きなガラス 大きなガラス
1191
01:23:16,500 --> 01:23:18,750
預言は 成就されなければなりません
1192
01:23:18,875 --> 01:23:19,875
メンダックス
1193
01:23:20,000 --> 01:23:21,917
ここでは その獣には力が無いぞ
1194
01:23:23,500 --> 01:23:25,959
しっかりしろ
君たちの前にいるのは...
1195
01:23:26,083 --> 01:23:28,583
王だけが 通過できる
1196
01:23:28,709 --> 01:23:30,917
そう 僕がその王だ
1197
01:23:31,041 --> 01:23:32,125
ボス...
1198
01:23:36,375 --> 01:23:41,750
偽りの王権の主張は
死刑に処せられるぞ
1199
01:23:46,709 --> 01:23:50,625
お前が王なら 自分の力を証明してみろ?
1200
01:23:50,750 --> 01:23:53,583
さもなければ お前は破壊されるぞ
1201
01:23:56,500 --> 01:23:58,834
とは言っても 自分の力を
証明するにはどうすればいいんだ?
1202
01:23:58,959 --> 01:24:01,333
王なら どうやってなんぞ 聞かないぞ
1203
01:24:01,458 --> 01:24:02,959
おお...
1204
01:24:03,125 --> 01:24:04,250
それなら 僕はー
1205
01:24:04,375 --> 01:24:07,542
僕は 貴方にゲームを挑もう
1206
01:24:08,250 --> 01:24:11,583
どんなゲームだ?
1207
01:24:12,041 --> 01:24:14,500
そのゲームは...
1208
01:24:15,709 --> 01:24:16,625
おお...
1209
01:24:16,750 --> 01:24:18,709
...石 紙 ハサミ (じゃんけん)
1210
01:24:20,667 --> 01:24:24,083
勝負を受けて立とう
1211
01:24:26,417 --> 01:24:27,417
おお
1212
01:24:27,583 --> 01:24:29,083
3回戦で
1213
01:24:29,208 --> 01:24:31,166
3回の中 2回勝てば勝利だ
1214
01:24:31,291 --> 01:24:35,083
お前が勝てば ここを通そう
1215
01:24:35,208 --> 01:24:39,166
お前が負けたら 罰を受けろ
1216
01:24:39,291 --> 01:24:41,000
分かった 3本勝負だ
1217
01:24:41,166 --> 01:24:43,333
さあ来い
1218
01:24:45,667 --> 01:24:46,667
1!
1219
01:24:47,834 --> 01:24:48,875
2!
1220
01:24:49,709 --> 01:24:50,834
3!
1221
01:24:51,500 --> 01:24:53,667
彼はハサミで負けた
1222
01:24:53,792 --> 01:24:54,999
確かにハサミだった
1223
01:24:55,125 --> 01:24:57,792
盲目のフレディ
(架空の無能力者)でも
それが見えただろう
1224
01:24:57,917 --> 01:24:58,875
私には 見えなかった
1225
01:24:59,000 --> 01:25:01,417
かれで 我々が1点獲得だ
1226
01:25:01,583 --> 01:25:03,125
おお...
1227
01:25:05,625 --> 01:25:06,834
1!
1228
01:25:08,000 --> 01:25:09,250
2!
1229
01:25:10,041 --> 01:25:11,834
3!
1230
01:25:11,959 --> 01:25:16,000
- 我々に2点だ
- だけど ハサミは紙に勝つだろう
1231
01:25:16,166 --> 01:25:17,750
我々に2点だ
1232
01:25:17,875 --> 01:25:21,709
それはずるいぞ
- 全ての決定は最後に決まる
1233
01:25:22,959 --> 01:25:25,999
残り 1回だ
1234
01:25:28,125 --> 01:25:31,542
多分 もうハサミは行かないでしょう
1235
01:25:32,333 --> 01:25:33,667
1!
1236
01:25:37,417 --> 01:25:39,500
グズグズするな 小僧
1237
01:25:43,000 --> 01:25:44,792
時間稼ぎは止めろ
1238
01:25:47,667 --> 01:25:48,834
1!
1239
01:25:50,875 --> 01:25:51,917
2!
1240
01:25:53,999 --> 01:25:55,208
3!
1241
01:25:56,166 --> 01:25:57,500
それは何なんだ?
1242
01:25:57,625 --> 01:25:58,750
ダイナマイトだよ
1243
01:25:58,875 --> 01:26:00,208
ダイナマイト?
彼はズルをしている
1244
01:26:00,333 --> 01:26:01,625
落ちろ
1245
01:26:03,750 --> 01:26:04,875
攻撃
1246
01:26:20,959 --> 01:26:22,667
おや まあ
1247
01:26:48,125 --> 01:26:50,792
『
時計の存在下では
1248
01:26:50,959 --> 01:26:53,125
パズルが完成すると封印が解かれる
1249
01:26:53,250 --> 01:26:55,333
ただし それは王の領域内でのみ
1250
01:26:55,458 --> 01:26:57,667
中から鍵が得られるだろう
1251
01:26:57,792 --> 01:26:59,999
小さな鍵とこのうえなき勇敢な心で
1252
01:27:00,125 --> 01:27:03,625
ネジが巻かれた時
時はまた動き始める 』
1253
01:27:23,333 --> 01:27:24,834
もうすぐそこです
1254
01:27:31,333 --> 01:27:33,750
ぼ...僕には分からない
1255
01:27:37,166 --> 01:27:38,667
なぜ働かないんだろう?
1256
01:27:42,125 --> 01:27:43,542
はるばる ここまで来たんですよ ピーター
1257
01:27:43,667 --> 01:27:46,875
多分-- おそらくはだが
枠に囚われずに考える必要がある
1258
01:27:47,000 --> 01:27:49,750
またあの独特な言葉が出てきましたね
1259
01:27:49,875 --> 01:27:52,625
まだ私には 理解できていませんが
1260
01:27:52,750 --> 01:27:56,291
つまり 何か違った見方で
見るという意味だよ
1261
01:27:56,417 --> 01:27:58,500
新しい解決策を見つけるためにね
1262
01:28:01,667 --> 01:28:04,709
ええーと プリング
王の領土とは何か知ってる?
1263
01:28:04,834 --> 01:28:08,875
うーん 質問の意味がよく分かりません
1264
01:28:09,041 --> 01:28:10,792
王の領土とは…
1265
01:28:13,959 --> 01:28:14,875
城だ
1266
01:28:16,208 --> 01:28:17,834
おお なんとまあ!
1267
01:28:25,166 --> 01:28:29,750
これが 枠に囚われずに考える方法だよ
1268
01:28:37,083 --> 01:28:38,917
プリング...
1269
01:28:40,959 --> 01:28:41,750
プリング
1270
01:28:41,875 --> 01:28:45,166
よくやりました 陛下
1271
01:28:45,291 --> 01:28:47,208
メンダックス?
君は何をしたんだ?
1272
01:28:47,375 --> 01:28:50,625
恐怖はとても強力な感情です
1273
01:28:50,750 --> 01:28:53,917
文字通り凍りつく可能性があります
1274
01:28:55,041 --> 01:28:56,125
あなたは何者だ?
1275
01:28:56,250 --> 01:28:59,083
我れは時の砂であり
1276
01:28:59,208 --> 01:29:01,625
我れはそれを繋ぐ鎖であり
1277
01:29:01,750 --> 01:29:05,000
我れはお前には見えない全てであり
1278
01:29:05,166 --> 01:29:08,250
我れはお前が作るものだ
1279
01:29:08,375 --> 01:29:09,709
お前がシュラウドか!
1280
01:29:09,834 --> 01:29:11,250
そうだ
1281
01:29:11,375 --> 01:29:14,041
お前は本当に賢い小さな王だ
1282
01:29:14,166 --> 01:29:16,375
お前は嘘をついた!
私の友達だと思っていたのに!
1283
01:29:16,500 --> 01:29:20,542
お前は僕を利用したな!
ピースを手入れ 鍵を見つけるために!
1284
01:29:20,709 --> 01:29:23,333
それでも お前には見えない
1285
01:29:23,458 --> 01:29:24,583
なぜこんなことをしたんだ?
1286
01:29:24,709 --> 01:29:26,667
お前がやったのだよ ピーター
1287
01:29:27,250 --> 01:29:29,375
お前が我れを作りだしたのど
1288
01:29:29,917 --> 01:29:32,792
我れはお前の恐怖なのだから
1289
01:29:33,625 --> 01:29:36,500
だが 我れはそれ以上になれるはずだ
1290
01:29:38,125 --> 01:29:40,500
怒りになることもあるからな
1291
01:29:41,083 --> 01:29:43,417
それ以上に 激怒することだって
1292
01:29:44,333 --> 01:29:46,667
我れは 何がお前を痛めているか
知っているぞ ピーター
1293
01:29:48,291 --> 01:29:51,208
お前がその下に
何を隠しているのか 我れは知っている
1294
01:29:51,333 --> 01:29:52,375
自分自身を出して見せろ!
1295
01:29:52,542 --> 01:29:53,917
どのような形にしようか?
1296
01:29:56,417 --> 01:29:58,625
姿を現せ 弱虫め!
1297
01:29:58,750 --> 01:30:00,417
弱虫だと?
1298
01:30:00,542 --> 01:30:04,417
3秒以内に姿を見せたら
何も悪いことは起こらないよな?
1299
01:30:05,875 --> 01:30:07,875
姿を現すよう命じる!
1300
01:30:08,333 --> 01:30:10,834
そうしようか? 止めようか?
1301
01:30:11,625 --> 01:30:13,999
預言は 何と言っているかな?
1302
01:30:14,125 --> 01:30:18,417
次に何が起こると?
1303
01:30:18,542 --> 01:30:20,667
探しているのは これか?
1304
01:30:24,375 --> 01:30:26,875
亀裂に気をつけろ ピーター
1305
01:30:46,375 --> 01:30:50,583
お前がパニックで呼吸が激しくなり
心臓の鼓動が激しくなるとともに
1306
01:30:50,709 --> 01:30:52,750
我れは強くなるのだよ
1307
01:30:54,041 --> 01:30:55,542
さあ もっと激しく
1308
01:30:55,667 --> 01:31:00,999
我れを"地下"から解放し
お前が必要とする全てのものにさせてくれ
1309
01:31:12,542 --> 01:31:14,542
何が見える ピーター?
1310
01:31:18,208 --> 01:31:20,291
ヴェリティ! 待って!
1311
01:31:20,417 --> 01:31:22,125
魔法だよ
1312
01:31:27,500 --> 01:31:31,792
まだ1年しか経ってないのに
僕はまたこれを何とかしなきゃならないんだ
1313
01:31:31,917 --> 01:31:34,250
私達一家は多くのもの失ったわ
1314
01:31:35,375 --> 01:31:36,458
ヴェリティ!
1315
01:31:36,583 --> 01:31:37,834
ダメだ!
1315
01:31:48,000 --> 01:31:50,999
【 ヴェリティ ドローマー ここに眠る
1951/10/10 - 1960/9/15 】
1316
01:31:52,417 --> 01:31:55,250
これで分かったか
1317
01:31:55,375 --> 01:31:59,041
時計は決して元に戻らない
前の時代は終わったのだよ
1318
01:31:59,166 --> 01:32:02,417
お前が望む支配を与えられるのは
我れだけだ
1319
01:32:02,542 --> 01:32:04,375
お前は我れを必要とする
1320
01:32:04,542 --> 01:32:06,583
我れが お前を支配するのだ
1321
01:32:06,709 --> 01:32:08,458
お前は我れのものだ
1322
01:32:08,625 --> 01:32:10,250
もう違うぞ
1323
01:32:11,083 --> 01:32:13,166
僕が 僕を所有しているんだ
1324
01:34:16,291 --> 01:34:17,750
もう終わりだよ プリング
1325
01:34:19,625 --> 01:34:21,208
ああ そうか
1326
01:34:21,959 --> 01:34:23,709
終わったんですね
1327
01:34:34,000 --> 01:34:37,083
これは預言どおりですよ
1328
01:34:42,000 --> 01:34:44,083
私たちは裸だって言ってたわね
1329
01:34:44,208 --> 01:34:46,999
君は タイヤが似合うって言ったよ
1330
01:34:47,125 --> 01:34:51,166
いいえ 私が言ったのは
適切なアタイア(服装)です
1331
01:34:52,875 --> 01:34:54,041
こんにちは
1332
01:34:54,166 --> 01:34:55,208
ヴェリティ!
1333
01:34:57,041 --> 01:34:58,750
私は貴方を誇りに思います
1334
01:34:58,917 --> 01:35:00,583
貴方は勇気ある行動をとりました
1335
01:35:00,709 --> 01:35:02,792
見るべきものも見ました
1336
01:35:13,041 --> 01:35:16,083
これで私は女王になれる
ということなの プリングさん?
1337
01:35:17,333 --> 01:35:20,917
そうですよ ヴェリティさん
1338
01:35:28,250 --> 01:35:30,917
もう私を行かせて ピーター
1339
01:36:00,125 --> 01:36:03,542
やあ兄弟 知らないうちに
この部屋は直っているぞ
1340
01:36:04,417 --> 01:36:05,583
父さんがやったの...
1341
01:36:05,709 --> 01:36:07,500
光が入って来たんだよ
1342
01:36:08,583 --> 01:36:13,291
父さん 目を閉じて
何が見えているのか言ってみて
1343
01:36:13,417 --> 01:36:15,792
さて それで それは
素晴らしかったんだよ
1344
01:36:15,917 --> 01:36:18,875
ええと 僕がはちょうど真夜中に
ベッドに座っていたらね
1345
01:36:19,000 --> 01:36:21,959
突然 それが真っ逆さまに落ちたんだ
1346
01:37:42,583 --> 01:37:43,709
えー...
1347
01:37:57,917 --> 01:37:59,500
ああ ああ ああええと--106122