All language subtitles for SecretKingdom

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,166 --> 00:00:50,917 遠い昔のこと 2 00:00:51,083 --> 00:00:55,709 "地上 "と "地下 "が一つになった時.. 3 00:00:55,875 --> 00:01:00,375 若い王がとてつもない想像力を 駆使して統治していた 4 00:01:00,542 --> 00:01:05,208 彼の思考は全ての人に 光と平和をもたらした 5 00:01:05,333 --> 00:01:08,333 しかし 治世の初めから 12年目近くになると 6 00:01:08,458 --> 00:01:11,542 若い王に大きな悲劇が訪れた 7 00:01:11,667 --> 00:01:14,625 彼の悲しみは大きく 世界を分裂させ... 8 00:01:14,792 --> 00:01:20,208 "地上 "と "地下 "とに分かれた 9 00:01:20,333 --> 00:01:23,166 全て"悲劇の記憶"は埋葬された 10 00:01:23,291 --> 00:01:27,166 そして 時は止まったままとなり... 11 00:01:27,333 --> 00:01:30,250 ...大いなる闇が大地を覆った 12 00:01:31,250 --> 00:01:34,041 やがて その闇の中で 一匹の生き物が育ち 13 00:01:34,208 --> 00:01:37,417 恐怖そのものとなった 14 00:01:38,083 --> 00:01:41,750 その生き物 それは即ち "シュラウド "だ 15 00:01:50,333 --> 00:01:53,125 ピーター どうしたの? 大丈夫? 16 00:01:54,125 --> 00:01:55,333 ああ 17 00:01:56,041 --> 00:01:57,291 ああ 18 00:02:07,999 --> 00:02:10,250 "ウィルソンへようこそ" 19 00:02:10,375 --> 00:02:12,709 これよ これよ!これ! 20 00:02:25,875 --> 00:02:26,959 すごい! 21 00:02:27,083 --> 00:02:28,041 ヴェリティ 22 00:02:28,166 --> 00:02:29,542 行くよ ピーター 23 00:02:37,333 --> 00:02:39,875 子供の頃 夏休みによく来てたなあ 24 00:02:40,041 --> 00:02:42,583 憧れのすべてが詰まってる 25 00:02:42,750 --> 00:02:44,375 天井は高いし 重厚なたたずまいだ 26 00:02:44,500 --> 00:02:48,583 ペンキは剥がれ 湿っぽくて あちこちヒビが入ってるわ 27 00:02:50,250 --> 00:02:51,792 あそこに光が差し込んでいる 28 00:02:53,125 --> 00:02:54,750 おいで 見に行こう 29 00:02:55,458 --> 00:02:57,458 ピーター どうしたの? 30 00:03:59,291 --> 00:04:01,500 3秒で着くように頑張れ 31 00:04:14,291 --> 00:04:16,625 出来たの? 32 00:04:17,709 --> 00:04:19,625 私たちなら出来るわよ 33 00:04:23,041 --> 00:04:24,959 モン・デュー(仏語で我が神よ あれまあ) 34 00:04:27,291 --> 00:04:30,583 いつまで ここにいるの? 35 00:04:30,709 --> 00:04:33,291 いえ いえ 掃除に来ただけよ 36 00:04:34,250 --> 00:04:36,000 ほら 見つけたよ 37 00:04:36,125 --> 00:04:38,500 すごい! ここにもある 38 00:04:39,125 --> 00:04:40,250 とても素晴らしい 39 00:04:40,375 --> 00:04:41,999 これ 私のよ 40 00:04:42,125 --> 00:04:44,375 そーとよ 床がかなり古いわ 41 00:04:44,500 --> 00:04:45,875 分かったよ ママ 42 00:04:50,458 --> 00:04:52,083 プールもあるよ 43 00:04:53,542 --> 00:04:55,083 やあ カエルの王子様 44 00:04:55,208 --> 00:04:56,417 私は妖精の女王よ 45 00:04:57,166 --> 00:05:00,166 それは... プールじゃないぞ 46 00:05:00,291 --> 00:05:02,417 カエルの王子に言っただけよ 47 00:05:02,542 --> 00:05:05,792 "カエル王子 " なんて いないって言ってるんだよ 48 00:05:08,125 --> 00:05:11,166 前に 母さんを カエル王子から 救ったことがあるって知ってるだろう 49 00:05:15,166 --> 00:05:16,709 ああ いい香りだ 50 00:05:16,834 --> 00:05:19,166 インスピレーションの香りがする 51 00:05:21,250 --> 00:05:22,750 誰か呼んでない? 52 00:05:23,625 --> 00:05:25,750 目を閉じて 何が見える? 53 00:05:27,709 --> 00:05:31,917 魔法の生き物と 素晴らしい王国が見えるわ 54 00:05:32,041 --> 00:05:33,583 そして 私が彼らの女王よ 55 00:05:33,750 --> 00:05:35,875 想像の王国が待っているぞ 56 00:05:36,000 --> 00:05:38,500 ご命令は 陛下? 57 00:05:44,291 --> 00:05:45,834 ピーター 何が見える? 58 00:05:45,959 --> 00:05:49,542 さあ ピート 箱の外側に何が見える? 59 00:05:50,542 --> 00:05:53,333 デビッド 移動台車があるわ 60 00:05:54,166 --> 00:05:55,875 よし 綺麗にしてきたらどうだい? 61 00:05:56,041 --> 00:05:57,875 ああ まずい! 王室のお茶会に 遅れちゃった! 62 00:05:58,041 --> 00:06:00,083 まだ着替えもしてないのに! 63 00:06:06,250 --> 00:06:07,542 デヴィッド? 64 00:06:08,917 --> 00:06:11,959 ビビアン 我々は家を失った 65 00:06:13,208 --> 00:06:14,875 銀行が差し押さえをしたんだ 66 00:06:15,333 --> 00:06:16,583 えっ? 67 00:06:18,000 --> 00:06:19,834 でもまだ時間があったんじゃ 68 00:06:20,959 --> 00:06:22,834 我々は移らないといけないんだ 69 00:06:25,542 --> 00:06:29,542 まだ1年しか経ってないのに 僕はまたこれを何とかしなきゃならないんだ 70 00:06:29,667 --> 00:06:31,125 分かったわ 71 00:06:31,250 --> 00:06:33,792 私達一家は多くのもの失ったわ 72 00:06:51,750 --> 00:06:52,959 こっちに来てよ ピーター 73 00:06:53,125 --> 00:06:55,166 急いで 行かなくっちゃぁ 74 00:06:56,750 --> 00:06:59,000 ヴェリティ 待ってどこへ行くんだよ? 75 00:07:02,375 --> 00:07:04,500 ヴェリティ 戻るんだ 76 00:07:05,500 --> 00:07:06,959 ヴェリティ 待ってくれ 77 00:07:07,083 --> 00:07:09,542 私見つけたの "どこでもない国"の入り口を 78 00:07:09,667 --> 00:07:12,667 急いで 永遠に閉ざされようとしてるわ 79 00:07:16,500 --> 00:07:18,000 ヴェリティ 80 00:07:27,166 --> 00:07:28,208 ヴェリティ 81 00:07:37,583 --> 00:07:38,875 ヴェリティ 82 00:07:46,500 --> 00:07:47,875 ヴェリティ 83 00:07:54,000 --> 00:07:55,208 ヴェリティ 84 00:08:08,917 --> 00:08:10,542 急いで 彼女は 私達がここに いることを知ってるわ 85 00:08:10,709 --> 00:08:13,041 何か匂うぞ 86 00:08:13,208 --> 00:08:15,999 ヴェリティ 今すぐそこから出ろ 87 00:08:16,125 --> 00:08:19,750 子供の匂いがするぞ 88 00:08:19,875 --> 00:08:21,417 出ておいで お嬢ちゃん 89 00:08:21,542 --> 00:08:23,959 その可愛いコート姿を見せて 90 00:08:24,125 --> 00:08:26,041 はーい 私ヴェリティよ こっちはピーター 91 00:08:26,166 --> 00:08:30,125 私達 今日引っ越してきたばかりなの でもピーターはとってもお冠なのよ 92 00:08:30,250 --> 00:08:32,333 本当に私達の匂いがするの? 93 00:08:32,500 --> 00:08:34,166 ヴェリティ 行くぞ 94 00:08:34,667 --> 00:08:36,083 どんな匂いなの? 95 00:08:36,208 --> 00:08:40,625 砂糖とスパイスそれから もちろん素敵な物の匂いがするよ 96 00:08:40,750 --> 00:08:44,250 ピーターはベトベトやネバネバの の匂いがする? 97 00:08:44,375 --> 00:08:47,917 いや もっと別の匂いがするよ 98 00:08:49,166 --> 00:08:50,208 恐怖だよ 99 00:08:50,917 --> 00:08:53,917 まだ見ぬものへの恐怖 100 00:09:12,333 --> 00:09:13,750 ひどく ぶきっちょねえ 101 00:09:13,875 --> 00:09:15,208 いや 僕のせいじゃないぞ 102 00:09:15,333 --> 00:09:18,083 壁の中にいたネズミか何かの... - ネズミだって言うのかい? 103 00:09:18,208 --> 00:09:21,333 ああ つまり 確かに何かいたよ 104 00:09:21,875 --> 00:09:23,000 見たんだ 104 00:09:23,175 --> 00:09:24,399 "破損したら全て買取ること" 105 00:09:24,458 --> 00:09:25,834 幾らなの? 106 00:09:32,709 --> 00:09:34,625 持ってるのはこれだけだよ 107 00:09:35,625 --> 00:09:37,792 それで充分よ 108 00:09:38,291 --> 00:09:39,583 今のところはね 109 00:09:39,709 --> 00:09:41,417 じゃあ ヴェリティ 行くぞ 110 00:09:41,542 --> 00:09:43,291 買い物を忘れるんじゃないよ 111 00:09:43,417 --> 00:09:45,291 いらないよ 112 00:09:45,417 --> 00:09:46,875 いえ いえ 陛下 113 00:09:47,583 --> 00:09:49,333 これはもう 陛下のものです 114 00:09:55,834 --> 00:09:57,542 またね 115 00:09:57,667 --> 00:09:58,917 来いよ ヴェリティ 116 00:10:07,458 --> 00:10:09,250 見つけた 見つけたよ 117 00:10:09,375 --> 00:10:11,625 おい 遅かったじゃないか どこに行ってたんだ? 118 00:10:11,792 --> 00:10:13,333 それは... いや いや そのう... - 待てよ 119 00:10:13,458 --> 00:10:17,083 待って ピーター 待ってくれ 手伝って欲しいことがあるんだ 120 00:10:19,583 --> 00:10:21,291 分かったよ 121 00:10:21,417 --> 00:10:26,542 目を閉じて 最高に素晴らしいことを 思い浮かべて欲しいんだ 122 00:10:26,709 --> 00:10:29,750 私 このゲーム 大好き! 私なら最高の物を掴むんだけどな 123 00:10:30,917 --> 00:10:32,208 どっちかの手を選んで 124 00:10:36,583 --> 00:10:37,792 僕 これ上手くないんだ 125 00:10:37,917 --> 00:10:40,667 さあ やってみろよ 昔は好きだったじゃないか 126 00:10:40,792 --> 00:10:42,917 やってみろよ 想像力を働かせるんだ 127 00:10:43,959 --> 00:10:46,291 きっとまだ 魔法が残ってるはずだ 128 00:10:58,709 --> 00:11:00,375 まだ何も考えてないの? 129 00:11:00,542 --> 00:11:01,875 考えてるよ 130 00:11:03,291 --> 00:11:04,750 よし 131 00:11:08,083 --> 00:11:09,125 すごい 132 00:11:18,166 --> 00:11:21,458 何をしたの ピーター? 全部消えちゃったわ 133 00:11:27,834 --> 00:11:30,166 ピーター どこに行ってたの? 大丈夫? 134 00:11:31,125 --> 00:11:33,417 待って 貴方に渡したいものがあるの 135 00:11:37,709 --> 00:11:38,834 これ お爺ちゃんのコンパスよ 136 00:11:38,959 --> 00:11:41,125 お爺ちゃんが貴方に約束したでしょう? 137 00:11:41,250 --> 00:11:44,750 このコンパスがなかったら... 貴方と私はここにいなかったかも 138 00:11:44,875 --> 00:11:47,250 第一次大戦では お爺ちゃんはこれで何度も救われた 139 00:11:51,333 --> 00:11:53,208 分かったわ ハグはなしよ 140 00:12:40,542 --> 00:12:41,875 あれが聞こえる? 141 00:12:43,959 --> 00:12:46,458 あの音が聞こえないの? 142 00:12:46,583 --> 00:12:47,875 何か変なものに耳を舐められたわ 143 00:12:48,000 --> 00:12:49,458 ベタベタする 144 00:12:49,583 --> 00:12:50,917 聞こえないのかい? 145 00:12:51,041 --> 00:12:52,917 アレが必要なんだよ 146 00:12:53,959 --> 00:12:56,166 何だって? 147 00:12:56,291 --> 00:13:00,041 店で壊したやつ あれが必要なんだよ 148 00:13:00,500 --> 00:13:01,542 どうしてさ? 149 00:13:03,166 --> 00:13:04,917 言えないわよ 150 00:13:06,500 --> 00:13:07,917 魔法よ 151 00:13:08,041 --> 00:13:12,625 ヴェリティ お前のゲームに 付き合う気分じゃないよ 152 00:13:12,750 --> 00:13:15,041 ベッドに戻れよ 153 00:13:20,125 --> 00:13:21,667 それじゃ それ貰っていい? 154 00:13:23,792 --> 00:13:25,500 諦めないつもりだな? 155 00:13:25,625 --> 00:13:26,917 ただ... 156 00:13:27,041 --> 00:13:30,166 そんなに欲しいなら 売ってやるよ 157 00:14:02,917 --> 00:14:04,417 1ペニー 2ペニー 158 00:14:04,542 --> 00:14:06,709 3ペニー 4ペニー... 159 00:14:06,834 --> 00:14:11,000 その瓶をよこせ そうしたら ボロボロのパズルのヤツを渡すよ 160 00:14:31,333 --> 00:14:32,542 ピーター! 161 00:14:33,792 --> 00:14:36,583 ピーター ジャンプして! 162 00:14:36,709 --> 00:14:39,500 ピーター お願いよ! 163 00:14:41,417 --> 00:14:42,417 ピーター! 164 00:14:42,542 --> 00:14:44,458 離さないで! 165 00:14:52,542 --> 00:14:53,750 ヴェリティ 大丈夫か? 166 00:14:53,875 --> 00:14:55,583 ピーター 私怖い 167 00:14:58,208 --> 00:15:00,291 大丈夫だ 大丈夫だから 168 00:15:04,625 --> 00:15:05,667 待ってろ 169 00:15:08,375 --> 00:15:11,125 何もない 何もない 何もない 170 00:15:11,291 --> 00:15:14,333 何にもいない 何にもいない 何にもいない 171 00:15:14,500 --> 00:15:16,333 ピーター 目を開けて いっぱいいるわ 172 00:15:16,500 --> 00:15:19,625 いないよ 何もいないんだから そんなこと言うな 173 00:15:19,750 --> 00:15:22,959 じゃあ 目を閉じて 3つ数えよう 174 00:15:23,083 --> 00:15:27,417 そして目を開けると そこには何もいない 175 00:15:27,542 --> 00:15:28,500 いいか? 176 00:15:28,625 --> 00:15:31,417 1、2、 3 177 00:15:34,041 --> 00:15:36,959 やばい やばい やばい やばい これはやばいぞーー 178 00:15:41,625 --> 00:15:44,250 - ピーター 彼らがしっかり 掴まってろって言ってるよ - なに? 179 00:16:23,917 --> 00:16:25,542 ダメだ ダメだ 180 00:17:33,125 --> 00:17:34,333 そうなの? 181 00:17:34,792 --> 00:17:36,375 ありがとう 182 00:17:36,500 --> 00:17:38,999 心配しなくていいよ ピーター 彼らはとても友好的だわ 183 00:17:39,125 --> 00:17:40,542 誰と話してるのさ? 184 00:17:40,709 --> 00:17:42,917 ああ 勿論 185 00:17:43,041 --> 00:17:44,750 まだ 彼には理解出来ていないのよ 186 00:17:45,583 --> 00:17:47,625 ピーター じっとしてて 187 00:17:47,750 --> 00:17:51,166 くすぐったいけど ちっとも痛くないから 188 00:17:51,291 --> 00:17:53,583 どういうこと? 何を言ってるんだ? 189 00:17:54,625 --> 00:17:56,291 ああ 190 00:17:57,959 --> 00:17:58,959 今のは 何なんだ? 191 00:17:59,083 --> 00:18:01,625 鞄です 陛下 192 00:18:01,750 --> 00:18:02,792 喋ってる 193 00:18:03,333 --> 00:18:04,500 彼等 喋れる 194 00:18:04,667 --> 00:18:06,375 勿論 話せるよ 195 00:18:06,500 --> 00:18:07,625 あの... 196 00:18:11,834 --> 00:18:13,458 はぁ... 197 00:18:15,041 --> 00:18:16,959 これは どうしたことだ? 198 00:18:17,083 --> 00:18:20,083 ランフ将軍 我々は勝利しました 199 00:18:20,208 --> 00:18:21,959 我々は 王を救ったのです 200 00:18:22,083 --> 00:18:23,500 そして 間にあいました 201 00:18:23,625 --> 00:18:25,417 愚か者め 202 00:18:25,542 --> 00:18:27,875 我々の立場を無駄に危険にさらして 203 00:18:28,000 --> 00:18:29,709 こいつらは ただの子供じゃないか 204 00:18:29,834 --> 00:18:35,208 我らの王は年では判断できんぞ 205 00:18:35,333 --> 00:18:38,333 その行いによってのみ 判断出来るんじゃ 206 00:18:38,500 --> 00:18:40,083 一番偉そうね 207 00:18:40,208 --> 00:18:42,583 ヴェリティ 僕が話す 208 00:18:42,709 --> 00:18:43,875 どうして? 209 00:18:44,041 --> 00:18:46,625 僕が年上だからさ それがルールだ 210 00:18:46,750 --> 00:18:48,041 そんなのルールじゃないわ 211 00:18:48,208 --> 00:18:49,917 それって でっち上げよ 212 00:18:50,083 --> 00:18:53,291 この警備員達はわざと手順を破った 213 00:18:53,417 --> 00:18:56,208 今や"シュラウド "からの 直接攻撃の危険があるんですぞ 214 00:18:56,333 --> 00:19:01,250 手順は予言には勝てやせんよ 敬愛する将軍 215 00:19:01,375 --> 00:19:05,834 失礼ながら センザンコウは 貴方の予言のせいで多数を失いましたぞ 216 00:19:06,959 --> 00:19:10,625 さらに多くの者が失われるであろう 217 00:19:10,750 --> 00:19:13,709 その予言が当たらないとしてもな 218 00:19:15,458 --> 00:19:21,375 長い間 この日が来るのを 待ち望んでいた 219 00:19:21,500 --> 00:19:25,333 長い 長い時間 220 00:19:27,208 --> 00:19:30,000 ようこそ 陛下 221 00:19:30,125 --> 00:19:31,458 それはどうも 222 00:19:31,583 --> 00:19:33,875 - 私ヴェリティよ こっちはピーター - シーッ 223 00:19:34,000 --> 00:19:36,792 あなたは誰ですか? なぜ僕達をここに? 224 00:19:36,959 --> 00:19:40,417 申し訳ありません 陛下 225 00:19:40,542 --> 00:19:45,458 私はエルウィン センザンコウのリーダーです 226 00:19:45,583 --> 00:19:47,667 予言の番人でもある 227 00:19:47,792 --> 00:19:52,667 貴方がたの到着は何ヶ月も前に 予言されていた 228 00:19:52,792 --> 00:19:56,750 申し訳ありませんが 僕を誰かと間違えているようだけど 229 00:19:56,875 --> 00:19:58,875 貴方はピーターじゃ 230 00:19:59,917 --> 00:20:04,458 貴方は 我らが2つの偉大な 国を統一しなければならない 231 00:20:04,583 --> 00:20:07,542 そして "地下 "に光と平和を 取り戻す務めがある 232 00:20:07,667 --> 00:20:09,500 いや でもそんなの僕には無理だよ 233 00:20:09,625 --> 00:20:10,959 今日 引っ越してきたばかりなんだ 234 00:20:11,083 --> 00:20:17,500 貴方は 大いなる力を秘めた物を 持って来た 235 00:20:18,208 --> 00:20:20,583 黄金のピースじゃよ 236 00:20:20,709 --> 00:20:24,500 それには 予言の言葉が刻まれている 237 00:20:26,625 --> 00:20:29,166 それって これのこと? 238 00:20:32,250 --> 00:20:35,000 見よ 我らの王を 239 00:20:42,750 --> 00:20:46,083 ち..違うよ みんな これは何かとてつもない誤解だよ 240 00:20:46,208 --> 00:20:47,750 僕は王様なんかじゃない 241 00:20:53,125 --> 00:20:56,417 我が兄弟たちよ 242 00:20:56,542 --> 00:21:00,125 この偉大なる日に 243 00:21:00,250 --> 00:21:04,750 予言は 我々に 連れて来たぞ 244 00:21:04,917 --> 00:21:07,417 約束された王を 245 00:21:08,083 --> 00:21:10,208 さあ 陛下 246 00:21:10,333 --> 00:21:12,625 ご覧頂きたいものが 沢山あります 247 00:21:13,583 --> 00:21:14,959 ダメだ ヴェリティ 待てよ 248 00:21:15,125 --> 00:21:17,959 さあ来て ピーター 彼らを待たせちゃいけないわ 249 00:21:18,458 --> 00:21:19,959 ダメだよ 250 00:21:26,792 --> 00:21:30,500 悪いけど ここは僕達の居場所じゃない 本当に家に帰らないと 251 00:21:30,625 --> 00:21:32,417 でも 私 まだ帰りたくないんだもの 252 00:21:32,542 --> 00:21:36,250 地上の世界への扉は閉ざされましたぞ 253 00:21:36,375 --> 00:21:38,291 貴方がたの安全のためにな 254 00:21:38,917 --> 00:21:41,041 帰り道は閉ざされておる 255 00:21:41,166 --> 00:21:43,375 だが 恐れることはありません お若いピーター陛下 256 00:21:43,500 --> 00:21:46,083 前途は極めて明るいんじゃ 257 00:21:46,208 --> 00:21:47,875 陛下 258 00:21:48,000 --> 00:21:48,959 陛下 259 00:21:49,083 --> 00:21:50,458 陛下 260 00:21:50,583 --> 00:21:54,333 素敵なドレスね 261 00:21:55,333 --> 00:21:56,750 陛下 262 00:21:56,875 --> 00:21:59,959 こんにちは お会いできて光栄です 263 00:22:01,333 --> 00:22:02,667 プリング 264 00:22:03,750 --> 00:22:04,792 はい 265 00:22:05,333 --> 00:22:06,792 遅いぞ 266 00:22:07,375 --> 00:22:09,999 ええっと はい おじさん 267 00:22:11,834 --> 00:22:14,083 そのう... おじさん 268 00:22:14,583 --> 00:22:15,917 すみません 269 00:22:16,083 --> 00:22:17,417 もう二度としません 270 00:22:17,542 --> 00:22:19,083 何か見逃したっけ? 271 00:22:22,375 --> 00:22:24,959 コンパス そいつだ 272 00:22:26,250 --> 00:22:28,417 お前だよ 273 00:22:28,959 --> 00:22:30,291 ここにいたのか 274 00:22:30,417 --> 00:22:31,834 本当にここにいるんだな 275 00:22:33,083 --> 00:22:34,041 あららぁ 276 00:22:34,166 --> 00:22:38,750 その つまり... 陛下 277 00:22:38,875 --> 00:22:45,083 プリング 聖なる書を持って来てくれ 一緒に洞窟に入るぞ 278 00:22:46,500 --> 00:22:48,166 ええ はい 279 00:22:48,291 --> 00:22:49,250 もちろんだよ おじさ... 280 00:22:49,417 --> 00:22:52,000 そのぅ エルウィン様 281 00:22:53,917 --> 00:22:56,375 本当にお前なのかね プリング 282 00:22:56,500 --> 00:22:57,917 もちろんだよ 283 00:22:58,333 --> 00:22:59,834 すげえな 284 00:23:01,500 --> 00:23:03,834 プリング - ああ... あ... 285 00:23:14,750 --> 00:23:17,917 予言を見よ 286 00:23:21,166 --> 00:23:22,208 うわぁ 287 00:23:22,333 --> 00:23:24,417 鳥だ 288 00:23:24,542 --> 00:23:26,542 ドラゴンも 289 00:23:27,166 --> 00:23:28,917 待って ほら 見て 290 00:23:29,041 --> 00:23:30,750 ユニコーンよ! 291 00:23:30,875 --> 00:23:36,458 予言のこの部分は その前の時代のことを語っているじゃ 292 00:23:36,583 --> 00:23:41,999 地上と地下が一つになった 国であった時代 293 00:23:42,709 --> 00:23:46,125 シュラウドが現れる以前の時代 294 00:23:47,083 --> 00:23:51,417 失礼ですが なぜ我々はここに? 295 00:23:51,542 --> 00:23:53,542 あれって 私の寝間着姿みたいだよ 296 00:23:53,667 --> 00:23:54,834 私のネックレスもよ 297 00:23:54,959 --> 00:23:57,583 そんなの ありえないよ 298 00:23:57,709 --> 00:24:02,583 これは貴方がたの到着の前触れですじゃ 299 00:24:03,458 --> 00:24:06,709 この予言では『洞窟の奥底から来る "黄金のピース"は 300 00:24:06,834 --> 00:24:11,625 選ばれし王 公正にして勇敢なる王を 301 00:24:11,750 --> 00:24:15,458 下界の守護者たちが救い 302 00:24:16,583 --> 00:24:20,709 五つのピースを 王が見つけ 303 00:24:20,875 --> 00:24:23,417 そして城塞の中に はめ込まれたときに 304 00:24:23,542 --> 00:24:28,625 シュラウドは倒され 時間はリセットされる』とな 305 00:24:29,750 --> 00:24:31,125 どういう意味ですか? 306 00:24:31,959 --> 00:24:34,959 城塞の大時計のことですじゃ 307 00:24:35,125 --> 00:24:39,208 地下に光を取り戻す力を持つという 308 00:24:42,500 --> 00:24:43,999 あれは何なの? 309 00:24:44,667 --> 00:24:47,125 シュラウドに見つかった 310 00:24:47,250 --> 00:24:48,667 儂が警告したはずだ 311 00:24:48,792 --> 00:24:50,542 しっかりと踏ん張れ 312 00:24:50,709 --> 00:24:53,375 部隊を編成し 安全な通行に備えるんじゃ 313 00:24:53,500 --> 00:24:55,375 王に危害が及んではならんぞ 314 00:24:55,542 --> 00:24:58,542 こいつが王なら 王らしく立ち向わせたらどうだ 315 00:24:58,667 --> 00:25:01,125 彼はまだ準備ができていない 316 00:25:03,834 --> 00:25:05,792 シュラウドって何? 317 00:25:05,917 --> 00:25:11,917 シュラウドとは恐怖そのもので 出来ていると言われる生き物じゃ 318 00:25:12,041 --> 00:25:16,667 まさに王の宿敵じゃ 319 00:25:18,000 --> 00:25:22,875 我々の2つの世界の境界を 橋渡ししてくれたと聞いたとき.. 320 00:25:22,999 --> 00:25:25,583 "貴方がた" にとって 時が来たことを知ったんじゃ 321 00:25:26,458 --> 00:25:28,875 その時が来たことを我々は確信した 322 00:25:29,875 --> 00:25:32,625 だから 貴方がたを ここに連れてきたじゃ 323 00:25:33,792 --> 00:25:35,417 なぜ ピーターが必要なの? 324 00:25:35,583 --> 00:25:39,208 恐れていることは ただひとつ: 325 00:25:40,375 --> 00:25:43,375 王の力だよ 326 00:25:43,500 --> 00:25:46,250 申し訳ないけど 貴方たちの王にはなれません 327 00:25:46,375 --> 00:25:49,000 僕には何の力もないし ここにいるべきじゃない 328 00:25:49,166 --> 00:25:53,792 貴方は予言の通りです 329 00:25:53,917 --> 00:25:56,375 貴方の前途は明るい 330 00:25:57,041 --> 00:26:00,625 貴方は失われたピースを 探し出さなければならない 331 00:26:00,750 --> 00:26:04,250 そして それを城塞の大時計まで 持って行くんじゃ 332 00:26:05,083 --> 00:26:08,792 でも僕は勇敢じゃないし 力持ちでも何でもないんだよ 333 00:26:08,917 --> 00:26:12,291 必要なものはすべて貴方自身の中にある 334 00:26:13,959 --> 00:26:16,792 でも もし間違ってたら? 335 00:26:16,917 --> 00:26:19,750 全ては失われるし 336 00:26:20,333 --> 00:26:22,875 全てが忘れ去られるだろう 337 00:26:25,834 --> 00:26:27,458 お待ちどうさま 338 00:26:27,583 --> 00:26:31,834 すみません マスター "予言"の "P"の ところに置いたつもりだったけど... 339 00:26:31,959 --> 00:26:33,417 別の場所でした 340 00:26:33,542 --> 00:26:38,875 これらのページの中に 失われた5つの予言の歌がある 341 00:26:38,999 --> 00:26:43,667 夫々 大時計の破片の在り処が 記されている 342 00:26:45,041 --> 00:26:46,792 ここには... 何もないよ 343 00:26:46,917 --> 00:26:49,333 歌は隠されてるじゃ 344 00:26:49,458 --> 00:26:51,417 シュラウドに見つからんようにな 345 00:26:51,542 --> 00:26:53,875 貴方がたは ルミネア(大いなる光)の ところに行くことになる 346 00:26:54,667 --> 00:26:56,999 彼が貴方がたを そこに案内するだろう 347 00:27:15,875 --> 00:27:17,625 すぐに彼らを連れて行くんじゃ 348 00:27:17,750 --> 00:27:19,750 要塞を突っ切って行かねばならん 349 00:27:19,875 --> 00:27:21,709 シュラウドの手下が至る所にいます 350 00:27:21,834 --> 00:27:24,333 ルミネアのところに連れて行くんじゃ 351 00:27:24,458 --> 00:27:25,750 それは予言されていることじゃ 352 00:27:25,875 --> 00:27:28,333 これは私の命令だ 353 00:27:36,625 --> 00:27:38,917 誰も信じるんじゃないよ 354 00:27:39,041 --> 00:27:41,917 シュラウドは色々 姿を変えることができる 355 00:27:42,041 --> 00:27:44,583 そして 多くのものを その支配下に置いている 356 00:27:44,709 --> 00:27:49,792 ルミネアは 見るべきもの全てを 見る手助けをしてくれる 357 00:27:54,625 --> 00:27:56,875 急ぐんじゃ 今すぐ出発しなければならない 358 00:27:58,250 --> 00:28:01,041 プリング 一緒に行け 359 00:28:01,166 --> 00:28:02,750 おいらが? マジかよ? 360 00:28:02,875 --> 00:28:05,750 お前が彼らの道案内人だ 361 00:28:05,875 --> 00:28:07,792 おお 感謝します おじさん 362 00:28:07,917 --> 00:28:10,834 つまり エルウィン様のことですよ 363 00:28:10,959 --> 00:28:14,458 陛下にお仕えするために生きております 364 00:28:15,458 --> 00:28:18,208 予言が貴方がたを導きますように 365 00:28:21,917 --> 00:28:24,792 ♪ 岩よ 10 数えよ それから4歩進め♪ 366 00:28:24,917 --> 00:28:27,166 ♪ 1, 2, 3, 4 ♪ 367 00:28:27,291 --> 00:28:30,083 ♪ 隠された 扉を照らせ ♪ 368 00:28:30,208 --> 00:28:32,917 ♪ 光を放て 光を放て ♪ 369 00:28:33,041 --> 00:28:35,166 ♪ 3つ穴のカギに 爪を合わせて ♪ 370 00:28:35,291 --> 00:28:37,250 ♪ カチカチ時計 ロックをひねる ♪ 371 00:28:37,375 --> 00:28:38,333 ダメだ 372 00:28:38,458 --> 00:28:41,709 その通りうーん 373 00:28:41,834 --> 00:28:44,458 失礼します 陛下 374 00:28:45,041 --> 00:28:46,208 ピーターと呼んでもいいよ 375 00:28:46,333 --> 00:28:47,250 はい 陛下 376 00:28:47,375 --> 00:28:50,750 どうもこの道じゃないような気がする 377 00:28:50,875 --> 00:28:52,917 この歌が間違ってるんだ 378 00:28:53,083 --> 00:28:55,291 歌が違うって? どういう意味だい? 379 00:28:55,417 --> 00:28:58,959 僕らは歌で方々の道を覚えるんです 380 00:28:59,125 --> 00:29:01,917 一行一行が行き先を教えてくれるんです 381 00:29:02,041 --> 00:29:06,166 これはルミネアに行く 歌ではありません 陛下 382 00:29:08,458 --> 00:29:13,125 ランフ将軍 我々はどこに行くの? 383 00:29:13,250 --> 00:29:15,125 要塞へ向かう 384 00:29:15,250 --> 00:29:18,542 でも エルウィンさんが ルミネアまで 案内してくれって言ってたでしょ? 385 00:29:18,667 --> 00:29:21,208 もう無意味な予言の話は止めだ 386 00:29:21,333 --> 00:29:22,583 なるほど 不従順って訳ね 387 00:29:22,750 --> 00:29:24,208 俺の庇護の下にいる間は 388 00:29:24,333 --> 00:29:26,750 俺の言う通りにするんだ 389 00:29:26,875 --> 00:29:28,083 ちょっと 390 00:29:28,208 --> 00:29:29,417 おい! 391 00:29:29,542 --> 00:29:32,625 僕らをすぐにルミネアに連れて行くんだ 392 00:29:32,750 --> 00:29:34,625 お前が命令するのか? 393 00:29:34,750 --> 00:29:37,291 生意気なガキだ! お前は王なんかじゃない 394 00:29:37,417 --> 00:29:40,875 でも命令されたんでしょ? ルミネアに会いに行くんだ 395 00:29:41,000 --> 00:29:43,500 シュラウドの力は この目で見てきた 396 00:29:43,667 --> 00:29:47,166 身の安全が大事なら 二度と私に質問するな 397 00:29:52,041 --> 00:29:53,458 避難しろ 398 00:29:57,166 --> 00:29:59,667 ピーター! - ヴェリティ ダメだ 399 00:29:59,792 --> 00:30:01,083 ヴェリティ! 400 00:30:34,458 --> 00:30:36,458 ヴェリティ! ヴェリティ! 401 00:30:42,750 --> 00:30:44,166 ヴェリティ 大丈夫か? 402 00:30:46,166 --> 00:30:47,417 プリング 403 00:30:47,542 --> 00:30:48,834 おお! 404 00:30:50,959 --> 00:30:52,166 しっかりつかまって 405 00:30:57,709 --> 00:30:59,667 危機一髪だったね プリングさん 406 00:30:59,792 --> 00:31:02,333 君はもう少しで落ちるところだったよ 407 00:31:02,458 --> 00:31:03,750 ああ... 408 00:31:03,917 --> 00:31:06,709 こうなったら もう帰れないかも 409 00:31:06,834 --> 00:31:08,917 そんなことはありませんよ ピーター王 410 00:31:09,041 --> 00:31:11,917 ヒエログリフを長年研究してきました 411 00:31:12,041 --> 00:31:14,959 つまり 私が言いたいのはですね 陛下 412 00:31:15,083 --> 00:31:18,834 これは予言されていたことです 413 00:31:18,959 --> 00:31:23,542 襲われて 崖から落ちそうになるのが 予言されてたって言うの? 414 00:31:23,667 --> 00:31:26,041 そう... その通りですよ 陛下 415 00:31:26,500 --> 00:31:27,542 御覧なさい 416 00:31:28,667 --> 00:31:33,208 『高みから落ちた血縁の王は 417 00:31:33,375 --> 00:31:38,041 光に照らされた眼下に 418 00:31:38,166 --> 00:31:41,125 夜の果てに都市を見た』 419 00:31:41,250 --> 00:31:42,792 ちょっと賢いね 420 00:31:42,917 --> 00:31:45,959 でもなぜ 予言には ここに落ちると書いてあるの? 421 00:31:46,083 --> 00:31:48,458 それが予言ってもんです 422 00:31:48,625 --> 00:31:51,125 予言は起こる前に物事を告げるから 423 00:31:51,291 --> 00:31:55,542 だから 我々は貴女とピーター王が 来ると分かったんです 424 00:31:55,667 --> 00:31:57,041 プリング お願い 425 00:31:57,166 --> 00:31:58,875 予言の話はもういいよ 426 00:31:59,000 --> 00:32:01,709 僕は王じゃないんだ いいかい? ああ... 427 00:32:01,875 --> 00:32:05,417 どうしたらいいか 分からないと 時々ああなるのよ 428 00:32:05,542 --> 00:32:08,083 でも心配しないで プリングさん 私 思いついたわ 429 00:32:08,208 --> 00:32:11,625 どんな "考え" ですか ヴェリティ様? 430 00:32:11,750 --> 00:32:13,417 きっとそうよ いい考えだわ 431 00:32:13,583 --> 00:32:16,333 ピーターは 王になる方法を知らないわ 432 00:32:16,458 --> 00:32:18,125 だって 全てを恐れているからだわ 433 00:32:18,250 --> 00:32:20,458 だから私が王になるべきだと 思うんだけど 434 00:32:20,625 --> 00:32:22,458 もっとも 実際は女王だけどね 435 00:32:22,625 --> 00:32:25,458 私って お姫様経験は豊富なのよ 436 00:32:25,959 --> 00:32:27,250 ああ... 437 00:32:27,375 --> 00:32:30,792 妖精のお姫様や 森のお姫様になったのよ 438 00:32:30,917 --> 00:32:32,166 それにクジラのお姫様だって 439 00:32:32,291 --> 00:32:34,208 もっとも 実際はイルカだけどね 440 00:32:34,333 --> 00:32:37,125 だから この仕事には 私が最適だって思うの 441 00:32:38,333 --> 00:32:40,625 すみません ヴェリティさん 442 00:32:40,750 --> 00:32:46,250 でも単に 王族であることを 宣言するだけでは ちょっと... 443 00:32:46,417 --> 00:32:48,000 愚かなことです 444 00:32:48,125 --> 00:32:49,375 どうしてよ? 445 00:32:49,792 --> 00:32:51,166 プリング 446 00:32:51,875 --> 00:32:52,959 陛下? 447 00:32:53,125 --> 00:32:55,458 ルミネア への行き方知ってる? 448 00:32:55,583 --> 00:32:57,667 勿論ですとも 449 00:32:57,792 --> 00:33:00,083 私はこれでも 地図製作を専攻していました 450 00:33:00,208 --> 00:33:03,834 あらゆる場所への曲を 存じております 451 00:33:03,959 --> 00:33:05,583 秘密の歌まで 452 00:33:05,709 --> 00:33:08,709 私達の位置を三角測量して 453 00:33:08,875 --> 00:33:11,583 そして 開始する適切な詩を 見つけることが出来るかもしれません 454 00:33:11,709 --> 00:33:13,542 これが役に立つかなあ? 455 00:33:14,458 --> 00:33:15,583 おお 456 00:33:16,709 --> 00:33:18,583 そうです 陛下! 457 00:33:19,709 --> 00:33:21,083 ええっと... 458 00:33:21,208 --> 00:33:24,041 そうだ 北だ 北西だ 459 00:33:24,166 --> 00:33:25,291 完璧だ 460 00:33:25,458 --> 00:33:26,667 いや違うなあ 461 00:33:26,792 --> 00:33:28,959 うーん こちらへ 陛下 462 00:33:29,083 --> 00:33:31,291 第3節から始めましょう 463 00:33:31,417 --> 00:33:35,166 ♪船着き場から 森の生け垣へ♪ 464 00:33:35,291 --> 00:33:40,291 ♪その後 ゆっくりと降りて最下端へ♪ 465 00:33:40,417 --> 00:33:42,667 プリング 歌う必要はないよ 466 00:33:42,792 --> 00:33:45,041 おお 問題ありません 陛下 467 00:33:45,166 --> 00:33:46,792 喜んで 468 00:33:48,625 --> 00:33:52,250 ♪尖った岩があり 全て火でマークされている♪ 469 00:33:52,375 --> 00:33:56,959 ♪輝くシダに マッシュルームが育つ所♪ 470 00:33:57,083 --> 00:33:58,917 プリングさん 471 00:33:59,041 --> 00:34:01,291 分からないことがあるんだけど 472 00:34:01,458 --> 00:34:03,792 ピーターが王になりたくないなら... 473 00:34:05,458 --> 00:34:07,208 じゃあなぜ 私が代わりに 王になれないの? 474 00:34:07,333 --> 00:34:09,834 それは 法律に そう書かれているからです 475 00:34:09,999 --> 00:34:13,041 君主は 名前のみを指定できる 476 00:34:13,166 --> 00:34:16,041 継承か挑戦によってのみ 477 00:34:16,208 --> 00:34:17,458 それがルールなんです ヴェリティさん 478 00:34:17,583 --> 00:34:18,959 そんなのバカげているわ 479 00:34:19,083 --> 00:34:21,792 父さんが言ってたわよ 私が望めば ”何にでもなれる”って 480 00:34:21,917 --> 00:34:23,834 箱にとらわれずに 考えればね 481 00:34:23,959 --> 00:34:25,333 - 箱? - その通りよ 482 00:34:25,458 --> 00:34:28,291 2乗の法則は知っていますよ ヴェリティさん 483 00:34:28,417 --> 00:34:32,542 でも 箱の法則なんて聞いたことがない 484 00:34:32,667 --> 00:34:35,125 3秒以内に着けば 485 00:34:35,291 --> 00:34:37,667 3秒以内に木にたどり着けば 486 00:34:44,917 --> 00:34:46,125 分かった 487 00:34:46,250 --> 00:34:49,083 6秒以内なら 488 00:34:49,208 --> 00:34:54,667 陛下 その歌は何ですか? 489 00:34:54,792 --> 00:34:57,208 なん.. 何でもないよ プリング 490 00:34:58,917 --> 00:35:01,208 私めに 教えてくれませんか? 491 00:35:01,333 --> 00:35:04,208 僕は... 492 00:35:09,583 --> 00:35:12,250 消え失せろ 493 00:35:13,166 --> 00:35:15,041 僕らはルミネアに会いに来たんだ 494 00:35:17,083 --> 00:35:18,834 おい 止めろ 495 00:35:20,375 --> 00:35:24,125 消えろって 言ってるんだよ 496 00:35:24,250 --> 00:35:25,959 僕らはルミネアに 会わなきゃならないんだ 497 00:35:26,083 --> 00:35:30,667 ルミネアはとても忙しいし... 498 00:35:30,792 --> 00:35:35,750 重要で賢くて... それに... 499 00:35:40,792 --> 00:35:41,959 こりゃダメだ 500 00:35:46,750 --> 00:35:48,125 あっち行けって 言ってるだろう 501 00:35:48,250 --> 00:35:50,999 ルミネアに会いに来たんだ 彼が僕らを助けてくれると聞いて 502 00:35:51,125 --> 00:35:53,417 無理だ 俺はここにいないんだ - 君がルミネアなのかい? 503 00:35:53,542 --> 00:35:57,208 - 違うよ 俺は違う 今忙しいんだ 帰れって言ってるんだ 504 00:35:58,959 --> 00:36:00,792 待って 待ってくれよ 戻ってよ 505 00:36:01,583 --> 00:36:03,959 何の用だ? 506 00:36:04,083 --> 00:36:05,125 盗むためか? 507 00:36:05,250 --> 00:36:07,083 俺のアイデアを盗むつもりか? 508 00:36:07,250 --> 00:36:10,000 シュラウドのために盗むのか? えっ? 509 00:36:10,125 --> 00:36:11,625 そんなわけないだろ 510 00:36:11,750 --> 00:36:14,542 私達は泥棒じゃないわよ 冒険してるんだよ 511 00:36:14,667 --> 00:36:17,291 センザンコウの長老のエルウィンが ここに来るようにと言ったのよ 512 00:36:17,417 --> 00:36:20,959 君が僕らを助けてくれると言って これをくれたんだ 513 00:36:25,125 --> 00:36:26,333 ありえない 514 00:36:27,542 --> 00:36:29,750 お前はまだ子供じゃないか ふーん 515 00:36:30,709 --> 00:36:33,583 それに お前は王ではない 516 00:36:33,709 --> 00:36:35,583 そうなんだよ 皆にそう言ってるんだけど 517 00:36:35,750 --> 00:36:37,917 まだ王様じゃない 518 00:36:38,083 --> 00:36:40,834 お前には読めない 519 00:36:42,375 --> 00:36:44,500 待ってよ 520 00:36:45,792 --> 00:36:47,917 彼は役に立たなかったね 521 00:36:49,166 --> 00:36:53,208 - おいで 来いよ - 学ぶことは多いが 時間がない 522 00:37:00,500 --> 00:37:03,500 よし 先ずは目のチェックだ 523 00:37:04,709 --> 00:37:05,792 耳を見て 524 00:37:09,999 --> 00:37:12,583 ほら 風船だ どうだい? いいだろう 525 00:37:12,750 --> 00:37:13,917 うーん 526 00:37:15,959 --> 00:37:18,333 よし じゃあ 一行目を読め 527 00:37:18,458 --> 00:37:20,000 ぼ...僕 よく分かんないなあ 528 00:37:20,750 --> 00:37:22,625 待って ちょっと待って 529 00:37:24,166 --> 00:37:25,917 ああ 今度は読める 530 00:37:26,333 --> 00:37:27,333 読むって 何をだい? 531 00:37:27,500 --> 00:37:29,959 よし 変えよう 今度はどうだ? 532 00:37:30,834 --> 00:37:34,417 ああ いいぞ じゃあ どっちがいい? 1か? 2か? 533 00:37:34,542 --> 00:37:37,375 ええっと? 1だと思うけど ああ 534 00:37:40,375 --> 00:37:43,083 1か? 2か? どっちがいいか? "はい"か"いいえ"で答えろ? 535 00:37:43,999 --> 00:37:47,667 どっちがいい? 2がそうか? - お願いだから止めてくれよ 536 00:37:48,500 --> 00:37:50,166 目はOKだ 537 00:37:50,291 --> 00:37:52,625 少年の方は問題なし 538 00:37:54,125 --> 00:37:56,542 来て 直してやる 539 00:38:01,875 --> 00:38:03,625 ここに 本を 540 00:38:09,542 --> 00:38:11,041 ピースも さあ? 541 00:38:11,166 --> 00:38:13,917 そう 542 00:38:14,041 --> 00:38:16,875 見て ピーター ずっとそこに隠されていたのよ 543 00:38:16,999 --> 00:38:20,250 夫々のピースが 他の場所を示しているのか なるほど 544 00:38:20,375 --> 00:38:21,959 『森の奥深く 545 00:38:22,417 --> 00:38:24,208 多数がひとつになるところ 546 00:38:24,333 --> 00:38:27,750 根は縛られ 幹は解かれる 547 00:38:27,875 --> 00:38:30,792 闇と光の狭間で... 548 00:38:32,500 --> 00:38:35,500 ピースは 一目瞭然に隠されている 549 00:38:36,625 --> 00:38:39,125 王のために安全に 保管されている それは 550 00:38:39,834 --> 00:38:42,583 内なる力によって解き放たれる」か 551 00:38:42,709 --> 00:38:44,500 なんだか 面白い韻ねえ 552 00:38:44,625 --> 00:38:46,041 なぞなぞだ 553 00:38:46,208 --> 00:38:48,375 分かるには 見なければならない 554 00:38:48,542 --> 00:38:51,542 周りを見てみろ ハッ! 555 00:38:58,959 --> 00:39:00,834 何も... 何も見えないよ 556 00:39:00,959 --> 00:39:05,208 口を閉じ 目を開けろ 557 00:39:05,333 --> 00:39:07,500 "多数は一つ" 558 00:39:08,500 --> 00:39:11,500 "多数は一つ" か ふうむ... 559 00:39:13,959 --> 00:39:15,875 "根は縛られ" 560 00:39:19,875 --> 00:39:23,834 こ...これは森じゃない これはまさに1本の大木だ 561 00:39:23,959 --> 00:39:25,417 そうさ! 562 00:39:25,542 --> 00:39:27,834 これで見えてきただろう 563 00:39:29,208 --> 00:39:30,500 ピーター 何か見えるの? 564 00:39:30,625 --> 00:39:32,458 よく分からないや 565 00:39:34,667 --> 00:39:36,458 あ ちょっと待って あそこを見て! 566 00:39:38,625 --> 00:39:40,667 見えた 見えた! 567 00:39:42,792 --> 00:39:44,542 見つけたぞ やった! 568 00:39:47,041 --> 00:39:48,709 でも どうやったら取れる? 569 00:39:48,834 --> 00:39:51,709 王は 自らの力を 手に入れなければならない 570 00:39:51,875 --> 00:39:53,999 僕の力?どうやればいいんだよ? 571 00:39:54,125 --> 00:39:57,750 あーあ 今度は質問か 572 00:40:01,417 --> 00:40:03,917 来て 答えを見つけよう 573 00:40:04,583 --> 00:40:07,125 ああ 574 00:40:09,291 --> 00:40:10,667 うーん 575 00:40:10,792 --> 00:40:14,834 この電球虫は 内なる力を使って 問題を解決するんだ ふーん 576 00:40:14,999 --> 00:40:16,041 目を閉じろ 577 00:40:16,834 --> 00:40:20,166 いつ私が女王になるのか 聞いてみてよ 578 00:40:20,333 --> 00:40:21,750 遊びじゃないんだぞ 579 00:40:22,458 --> 00:40:23,834 目を閉じて 集中しろ 580 00:40:23,959 --> 00:40:27,083 静かな心でパワーを出すんだ うーん 581 00:40:27,208 --> 00:40:28,709 そうだね うーん 582 00:40:30,166 --> 00:40:31,959 ん? うーん 583 00:40:40,250 --> 00:40:41,875 まだ 集中出来ていない 584 00:40:42,667 --> 00:40:44,875 点灯完了 パッ カパッ 585 00:40:45,000 --> 00:40:47,041 無理だ 僕には無理だよ 586 00:40:47,166 --> 00:40:48,500 うーん... 587 00:40:48,667 --> 00:40:52,667 お前はとても恐れている とてつもなく大きな恐怖だ 588 00:40:54,208 --> 00:40:57,542 心を開いて 思考の流れのままに 589 00:40:57,667 --> 00:40:59,542 もう一度 うーん 590 00:41:03,583 --> 00:41:04,917 集中しろ 591 00:41:06,041 --> 00:41:07,750 ゆっくり呼吸して 592 00:41:08,250 --> 00:41:11,166 ゆっくり考えろ ふむ 593 00:41:13,667 --> 00:41:16,083 集中しろ 594 00:41:18,125 --> 00:41:21,208 思考が流れる 595 00:41:21,333 --> 00:41:22,834 集中 596 00:41:32,625 --> 00:41:33,917 オラ オラ 597 00:41:39,917 --> 00:41:42,250 ごめんね ごめん ごめんね 598 00:41:42,417 --> 00:41:44,500 出来ないよ 無理なんだ 599 00:41:44,625 --> 00:41:48,208 もう謝るな 見ろよ もうやれたんだよ 600 00:41:48,792 --> 00:41:50,750 ピーター やったね 601 00:41:52,792 --> 00:41:56,000 ああ 少年は今 働いているぞ むーん 602 00:41:59,125 --> 00:42:02,709 『時は十にして 二打の終わり 603 00:42:02,875 --> 00:42:05,875 少年は人の年齢を知る 604 00:42:06,041 --> 00:42:08,834 盲目の生き物は 3つ数える 605 00:42:08,959 --> 00:42:11,417 目が見るべき場所に ピースが隠されており 606 00:42:11,583 --> 00:42:14,000 王達はピースを探しに向かう 607 00:42:14,125 --> 00:42:17,667 男が獣と戦う以前の時代に』 608 00:42:17,792 --> 00:42:22,875 これはきっと 古代の闘技場 のことだと思います 陛下 609 00:42:23,000 --> 00:42:25,583 ずうっと昔の廃墟です 610 00:42:25,709 --> 00:42:29,166 ここまでの歌が まさしくそこまで続いている 611 00:42:29,333 --> 00:42:32,166 それにしても 長い歌ね プリングさん 612 00:42:32,291 --> 00:42:33,834 そんなに長くないですよ ヴェリティさん 613 00:42:33,959 --> 00:42:38,458 演奏の部分を省けば 朝には着きますよ 614 00:42:38,583 --> 00:42:44,166 ピースを見つけ 要塞に行き 大いなる 目が閉じる前に 時計を修正するか うーん 615 00:42:44,291 --> 00:42:47,166 よし プリング 先導して ああ... ああ... 616 00:42:49,417 --> 00:42:53,000 ♪ 森の中の隠れ家の庭から ♪ 617 00:42:53,125 --> 00:42:56,792 ♪ 右方向に進む... ♪ 618 00:42:56,917 --> 00:42:58,834 ♪ 完璧 ♪ 619 00:42:58,959 --> 00:43:02,250 ♪ 完璧 ♪ 620 00:43:03,000 --> 00:43:04,875 到着しました 陛下 621 00:43:11,709 --> 00:43:16,250 これは何かしら? 日時計の一種で 時間を計る古い方法だよ 622 00:43:17,709 --> 00:43:19,250 それで 何時なの? 623 00:43:19,375 --> 00:43:22,417 それを言うのは まだ 早すぎると思いますよ? 624 00:43:22,542 --> 00:43:24,917 あの目が閉じ始めたら 625 00:43:25,041 --> 00:43:27,500 影が文字盤を移動するでしょう 626 00:43:27,625 --> 00:43:30,291 そして次の時間が始まります 627 00:43:31,875 --> 00:43:35,583 "時は十にして 二打の終わり" 628 00:43:35,709 --> 00:43:37,083 12打 629 00:43:37,208 --> 00:43:38,542 12 630 00:43:38,667 --> 00:43:40,250 X I I で12だ 631 00:43:41,208 --> 00:43:44,417 "少年は人の齢を知る" 632 00:43:44,542 --> 00:43:45,875 私の年は? 633 00:43:45,999 --> 00:43:48,542 9歳だけど 数字がおかしいわ 634 00:43:48,709 --> 00:43:53,750 Xは10で 9は10の1つ前 635 00:43:54,333 --> 00:43:57,041 よって 貴女は IX です 636 00:43:57,166 --> 00:43:58,375 ここが私ね 637 00:44:01,834 --> 00:44:04,166 1とX 638 00:44:06,500 --> 00:44:08,458 "少年は人の齢を知る" 639 00:44:08,583 --> 00:44:11,333 二打が終われば 640 00:44:11,458 --> 00:44:14,041 13になる 641 00:44:14,166 --> 00:44:15,750 でもそれじゃ 意味がない 642 00:44:15,875 --> 00:44:18,792 13? 時計は12までしかないわ 643 00:44:18,917 --> 00:44:23,250 失礼ですが 陛下 よろしいですか? 644 00:44:23,375 --> 00:44:27,959 13歳を成人の年齢と 考える文化は多いですよ 645 00:44:28,083 --> 00:44:30,834 子供時代が 過去のものになる時 646 00:44:30,959 --> 00:44:32,375 その通りだよ プリング 647 00:44:32,500 --> 00:44:36,041 この周りのどこかに 13という数字があるはずだよ 648 00:44:43,667 --> 00:44:45,709 ”マークは3点 649 00:44:45,834 --> 00:44:49,083 目には見えないところに 石が隠されている" 650 00:44:58,250 --> 00:44:59,417 これが13だ 651 00:45:00,250 --> 00:45:01,333 そうだ 652 00:45:01,458 --> 00:45:02,625 やっとだ いいぞ 653 00:45:02,750 --> 00:45:05,709 それで次は "目が見える場所 "だな 654 00:45:05,834 --> 00:45:08,417 "目は見なければならない" そうだ 655 00:45:08,542 --> 00:45:10,125 何だこれは? 656 00:45:12,041 --> 00:45:14,917 "目が見なければならない時" 657 00:45:17,709 --> 00:45:19,000 三匹の盲目のネズミ 658 00:45:19,583 --> 00:45:20,834 そうか 659 00:45:33,500 --> 00:45:35,000 手に入れたぞ 660 00:45:41,083 --> 00:45:43,041 - ピーター! - ヴェリティ! 661 00:45:44,000 --> 00:45:45,250 急いで ヴェリティさん 662 00:47:06,542 --> 00:47:07,667 ピーター! 663 00:47:07,792 --> 00:47:09,125 ヴェリティ! 664 00:47:30,709 --> 00:47:31,959 よし 665 00:47:33,166 --> 00:47:35,041 3秒以内に着けば 666 00:47:35,208 --> 00:47:36,500 3秒以内なら 667 00:47:36,625 --> 00:47:38,208 ピーター! 668 00:47:43,750 --> 00:47:46,959 僕が行けば... 3秒で着く 669 00:47:47,083 --> 00:47:49,667 3秒で着く 670 00:47:49,792 --> 00:47:51,959 ヴェリティ! 671 00:48:08,166 --> 00:48:11,083 妹に手を出すな! 672 00:48:13,500 --> 00:48:15,333 私がお前の王だ! 673 00:48:16,625 --> 00:48:18,583 降参しろ! 674 00:48:30,625 --> 00:48:35,166 どうかお願いです お許しを 陛下 675 00:48:36,959 --> 00:48:38,417 何で泣いてるの? 676 00:48:38,542 --> 00:48:40,667 死ぬほど怖かったんだからね 677 00:48:40,834 --> 00:48:43,959 すみません そんなつもりじゃ... 678 00:48:44,709 --> 00:48:46,250 ただ お腹すいていたもので 679 00:48:46,375 --> 00:48:48,667 僕達は食べ物じゃない 680 00:48:49,458 --> 00:48:51,959 私は... 食べるつもりはなかったんです 681 00:48:52,083 --> 00:48:53,709 正直言って 682 00:48:53,834 --> 00:48:55,583 人は食べません 683 00:48:56,250 --> 00:48:57,917 私はエンパス(共感)... 684 00:48:58,083 --> 00:49:02,625 自分の感情を食べてるって 言えばいいのか 685 00:49:02,750 --> 00:49:05,083 それで大きくなったんです 686 00:49:06,667 --> 00:49:08,333 ああ 恥ずかしい! 687 00:49:08,458 --> 00:49:11,208 申し訳ありません 陛下 688 00:49:11,333 --> 00:49:15,208 どんな罰でも受け入れます 689 00:49:15,333 --> 00:49:17,625 当然の報いです 690 00:49:17,750 --> 00:49:20,709 大丈夫だ お前は罰せられないよ 691 00:49:21,500 --> 00:49:23,417 本当?本当ですか? 692 00:49:23,542 --> 00:49:24,625 当たり前だ 693 00:49:24,750 --> 00:49:28,000 陛下 ありがとうございます 694 00:49:28,583 --> 00:49:29,542 ありがとうございます 695 00:49:29,667 --> 00:49:33,625 貴方は本当に偉大で寛大な王です 696 00:49:34,250 --> 00:49:36,625 一生恩に着ます 697 00:49:36,792 --> 00:49:38,291 君の名は? 698 00:49:40,291 --> 00:49:46,875 ナビタティス・イミュータティオ・ プエリリ・メンダックスです 699 00:49:47,000 --> 00:49:48,291 君は変わったよね 700 00:49:48,417 --> 00:49:51,542 はい確かに 私は変わりました 改心したとさえ言えます 701 00:49:51,667 --> 00:49:54,291 もう人を怖がらせたりしないと お約束します 702 00:49:54,417 --> 00:49:58,667 いや そうじゃなくて 体が変身したってことだよ 703 00:49:58,792 --> 00:50:03,458 ああそれね 歳をとればそうなるさ 704 00:50:03,625 --> 00:50:04,959 弾力が無くなった 705 00:50:05,083 --> 00:50:07,625 昔は何にでも変えられたのに 706 00:50:07,750 --> 00:50:12,083 でも最近では 大きめで ぴったりしてない方が落ち着きます 707 00:50:12,208 --> 00:50:14,291 何にでも変身出来るの? 708 00:50:14,417 --> 00:50:19,208 この生き物は 予言のどこにも 出てきませんよ 陛下 709 00:50:19,333 --> 00:50:21,542 私には 信じていいのかどうか 分かりません 710 00:50:21,667 --> 00:50:26,208 いいえ 信用できます 約束します 誓って 711 00:50:26,333 --> 00:50:29,583 お願いです 陛下 ご一緒させてください 712 00:50:29,709 --> 00:50:31,417 役に立ちますよ 713 00:50:31,542 --> 00:50:33,959 移動手段が欲しいな 714 00:50:34,083 --> 00:50:36,583 おお 私はとても足が速いんです 715 00:50:36,709 --> 00:50:39,083 この生き物は危険に違いない 716 00:50:39,667 --> 00:50:41,458 あぁ それは直せます 717 00:50:45,792 --> 00:50:47,125 安全第一ですよ 718 00:50:47,250 --> 00:50:49,083 そういう意味じゃないんだけど 719 00:50:49,208 --> 00:50:50,709 どちらへ 陛下? 720 00:50:51,667 --> 00:50:54,291 『砂漠の東に建つ 721 00:50:54,417 --> 00:50:57,166 山の砂に彫られた寺院 722 00:50:57,291 --> 00:51:00,041 ホールの向こうの墓の中 723 00:51:00,166 --> 00:51:02,917 壁にヒントが書かれている 724 00:51:03,041 --> 00:51:05,333 親族の顔をしたグリフの中 725 00:51:05,458 --> 00:51:07,500 その奥底にピースは隠されている』 726 00:51:07,625 --> 00:51:11,458 どうやら リンバス神殿のようです 727 00:51:11,583 --> 00:51:15,959 そこに行くには "東方の歌 "をたどって行きましょう 728 00:51:16,125 --> 00:51:17,750 スタートは...と 729 00:51:19,250 --> 00:51:20,792 ああ.. 730 00:51:20,917 --> 00:51:23,875 138節だ 731 00:51:24,000 --> 00:51:26,667 時間を無駄には出来ない 732 00:51:30,125 --> 00:51:32,125 ♪空洞の丸太 カエルみたいな木♪ 733 00:51:32,250 --> 00:51:34,041 ♪分かたれた線路 隠れた場所 顔のように見える巨石 ♪ 734 00:51:34,208 --> 00:51:36,750 ♪森の緑から地衣類の原木 七つの石から苔むした沼地へ ♪ 735 00:51:36,875 --> 00:51:38,917 ♪ ガジュマルの木に囲まれた 廃墟の2つ目から3つ目 ♪ 736 00:51:39,041 --> 00:51:41,875 ♪ 壁のない窓 床のない扉 もうない寺院が建つ ♪ 737 00:51:46,125 --> 00:51:48,125 陛下 それは何ですか? 738 00:51:49,041 --> 00:51:50,709 大丈夫かい プリング? 739 00:51:50,834 --> 00:51:57,333 歌詞のペースに合わせるには ちょっと早すぎてついて行けないんです 740 00:51:58,166 --> 00:51:59,333 でも 大丈夫です 陛下 741 00:51:59,458 --> 00:52:02,166 1節ずつ行くというのはどうだい? 742 00:52:02,291 --> 00:52:03,999 それで 次の目標は? 743 00:52:04,125 --> 00:52:09,500 187節 744 00:52:09,625 --> 00:52:11,750 苔むした岩から 砂利の土地へ 745 00:52:11,875 --> 00:52:16,291 陛下 私が各マークまで疾走すれば 時間を節約できます 746 00:52:16,417 --> 00:52:18,083 それがいい メンダックス 747 00:52:18,959 --> 00:52:21,834 3秒で行けること請け合いだよ 748 00:52:21,959 --> 00:52:23,208 えっ 今なんて言ったんだい? 749 00:52:23,333 --> 00:52:25,417 おお陛下 なんでもありません 750 00:52:25,542 --> 00:52:28,500 時々自分自身とやるただのゲームですよ 751 00:52:28,625 --> 00:52:31,900 目標を決めて そこにたどり着けるように頑張るという 752 00:52:32,108 --> 00:52:35,375 不安な時に気分が晴れるんです 753 00:52:35,500 --> 00:52:36,834 全くバカバカしい 754 00:52:36,999 --> 00:52:37,999 君もそうなの? 僕もやるよ 755 00:52:38,059 --> 00:52:39,083 貴方も? 756 00:52:39,208 --> 00:52:42,542 ああ よし 3で出発するよ 757 00:52:43,750 --> 00:52:47,709 1、 2、 3!(二人同時に) 758 00:52:58,792 --> 00:53:00,792 そうだ! 759 00:53:00,917 --> 00:53:03,208 おお! 760 00:53:03,333 --> 00:53:05,500 よし 次の節は? 761 00:53:06,250 --> 00:53:09,166 茂みまでちょうど200歩で着く 762 00:53:09,291 --> 00:53:11,709 分かった 3つ数える 763 00:53:12,542 --> 00:53:15,375 1、 2、 3!(同時に) 764 00:53:16,625 --> 00:53:19,375 今までで最高の冒険だわ 765 00:53:19,500 --> 00:53:21,375 冒険なんかじゃない 766 00:53:22,250 --> 00:53:23,417 クエストだよ 767 00:53:23,583 --> 00:53:24,667 そうだ 768 00:53:24,792 --> 00:53:26,959 ライトですよ 陛下 (正しいではなく右の意で言った) 769 00:53:27,000 --> 00:53:28,959 同意してもらえると嬉しいよ プリング 770 00:53:29,125 --> 00:53:31,667 いや 右に行かないと 771 00:53:56,542 --> 00:53:58,500 シュラウド軍が 772 00:53:59,250 --> 00:54:01,458 彼等は 先に来てたんだ 773 00:54:01,625 --> 00:54:03,667 彼等はピースを探しています 774 00:54:03,792 --> 00:54:07,667 でも見て 彼等は失敗したようだ ピースはまだここにある 775 00:54:15,667 --> 00:54:20,542 陛下 なぜあの骨董がここにあると 言い切れるのですか? 776 00:54:20,709 --> 00:54:24,083 コンパスは隠されたピースに 引き寄せられるからさ 777 00:54:24,208 --> 00:54:29,417 陛下 旅が終わったら 休みが取れますかねえ 778 00:54:29,583 --> 00:54:33,875 とりわけ 窮屈なヤツは不安なんです 779 00:54:34,000 --> 00:54:36,792 大丈夫だ メンダックス お前はここで見張ってろ 780 00:54:36,959 --> 00:54:38,792 ありがとうございます 陛下 781 00:54:48,792 --> 00:54:51,375 『砂漠の東に建つ 782 00:54:51,542 --> 00:54:54,375 山の砂に彫られた寺院 783 00:54:54,500 --> 00:54:57,083 ホールの向こうの墓の中 784 00:54:57,208 --> 00:55:00,291 壁にヒントが書かれている』か 785 00:55:01,166 --> 00:55:03,333 ホールの向こう側 786 00:55:18,208 --> 00:55:20,417 ただの廃墟だ 787 00:55:20,542 --> 00:55:24,875 もうダメだ 次のピースが見つからない 788 00:55:25,542 --> 00:55:26,917 おっと 789 00:55:29,375 --> 00:55:30,583 見られた? 790 00:55:30,750 --> 00:55:33,667 何かがいる? 姿を見せろ 791 00:55:34,750 --> 00:55:37,166 シーッ 彼らは多分どっか行くわ 792 00:55:37,291 --> 00:55:39,458 俺が出るから お前は残れ 793 00:55:40,208 --> 00:55:41,625 姿を見せろと言ってるんだ 794 00:55:41,792 --> 00:55:45,625 動くなと言ったでしょ 待って 止めてよ 795 00:55:49,500 --> 00:55:50,917 ヴェリティ 待て 796 00:55:51,041 --> 00:55:54,166 こんにちは 私ヴェリティよ こっちはピーター 797 00:55:54,291 --> 00:55:57,333 - あっちの丸まってるのがプリング - ああ 798 00:55:57,500 --> 00:55:59,750 あんた達はとても友好的に見える 799 00:55:59,875 --> 00:56:01,208 敵には見えないなあ 800 00:56:01,333 --> 00:56:03,750 出てこいよ 俺には分からん 801 00:56:03,875 --> 00:56:05,750 怖がらないで 傷つけたりしないから 802 00:56:05,917 --> 00:56:08,625 私は出ないわよ もっといるかも 803 00:56:08,750 --> 00:56:11,959 出てこいよ このクズ女め 804 00:56:13,166 --> 00:56:15,291 これはまずいわよ 805 00:56:15,458 --> 00:56:17,834 あらら 806 00:56:17,959 --> 00:56:20,959 跪くのよ この間抜けが! あんた見てなかったのかい? 807 00:56:21,083 --> 00:56:23,959 土下座させられたら 股がカクカクするよ 808 00:56:24,083 --> 00:56:27,834 王様だよ このバカ 見えないのかい? 809 00:56:27,999 --> 00:56:30,208 なんてことだ 810 00:56:30,375 --> 00:56:32,542 陛下(二人そろって) 811 00:56:32,667 --> 00:56:34,875 頼むから そんなこと しないでくれないか 812 00:56:35,917 --> 00:56:37,999 でも 貴方様は予言された 王ではないのですか? 813 00:56:38,125 --> 00:56:41,709 確かにそうだ ほら アレを持ってるんだから 814 00:56:41,834 --> 00:56:45,291 彼がそうよ でも彼は まだ信じちゃいないの 815 00:56:45,417 --> 00:56:49,917 ああ... 民衆の男 真の謙虚さですこと 816 00:56:50,041 --> 00:56:54,041 実に有能な王だ 817 00:56:54,166 --> 00:56:55,417 私はヴェリティよ 818 00:56:55,542 --> 00:56:58,875 お会いできて光栄です 819 00:56:59,000 --> 00:57:03,041 貴女が真実そのものであることは 間違いない 820 00:57:04,542 --> 00:57:06,834 二人とも面白いね お名前は? 821 00:57:06,959 --> 00:57:11,250 私はエゴ そしてこれがエルゴ 822 00:57:11,375 --> 00:57:15,083 貴方様のご臨席を賜り 我等 恐縮しております 陛下 823 00:57:15,208 --> 00:57:17,083 どのようなご用件でしょうか? 824 00:57:17,250 --> 00:57:22,291 それで どうやったら 手がかりが 見つかるか 教えて欲しいんだけど 825 00:57:22,417 --> 00:57:26,625 ああ そう 手がかりねえー 826 00:57:26,750 --> 00:57:29,709 手がかりなら うーん 壁に書いてあったわ 827 00:57:29,834 --> 00:57:33,792 ああ そう言えば 崩落する前に そこにあったはずだ 828 00:57:33,917 --> 00:57:35,208 何を知ってるの? 829 00:57:35,375 --> 00:57:38,875 おお 知るべきことは一杯ありますが 830 00:57:38,999 --> 00:57:40,291 我々には一部しか分かりません 831 00:57:40,417 --> 00:57:42,917 最初から話しましょう ふん? 832 00:57:43,500 --> 00:57:45,500 ♪ミザリー♪ 833 00:57:45,625 --> 00:57:47,208 ♪ミザリー♪ 834 00:57:51,291 --> 00:57:52,625 芝居は結構よ 835 00:57:52,792 --> 00:57:54,125 ただ伝えるだけでいいの 836 00:57:55,959 --> 00:57:58,041 彼ったら 芝居やってるんです 837 00:57:58,166 --> 00:58:00,542 いつも芝居がかってて 838 00:58:02,458 --> 00:58:05,458 〔 夜の海に浮かぶ寺院の奥で 839 00:58:05,583 --> 00:58:08,375 飛翔の翼を持つ二匹の獣 840 00:58:08,542 --> 00:58:11,542 遠くを見つめる時 841 00:58:11,709 --> 00:58:15,542 戦いに転じたとき 暗号が現れる 〕 842 00:58:17,250 --> 00:58:18,792 どうも どうも 843 00:58:18,917 --> 00:58:21,959 すごい また謎解きだ どういう意味なんだろう? 844 00:58:22,083 --> 00:58:27,417 そうですね 寺院があるという 意味だと解釈できますが 845 00:58:27,542 --> 00:58:30,458 夜のように黒い海の果てにね 846 00:58:30,583 --> 00:58:36,375 可能性はあるね そこには間違いなく寺がある 847 00:58:36,500 --> 00:58:38,041 そして その寺院には 848 00:58:38,166 --> 00:58:43,083 二匹の立派な生き物がいる 849 00:58:43,208 --> 00:58:44,959 どういう意味かなあ? 850 00:58:46,333 --> 00:58:50,083 えーと うう あんたが王に 質問されたんでしょう? 851 00:58:50,208 --> 00:58:51,333 どういう意味なのよ? 852 00:58:51,458 --> 00:58:53,417 儂には皆目分からん 853 00:58:53,583 --> 00:58:54,917 僕らには時間がないんだ 854 00:58:55,083 --> 00:58:57,875 おお 彼に代わって謝罪します 陛下 855 00:58:58,000 --> 00:59:00,583 ご立腹のご様子ですが ご心配には及びません 856 00:59:00,709 --> 00:59:02,959 サブテキストを作成中です 857 00:59:03,125 --> 00:59:06,750 ピーター 貴方はとても失礼よ 彼らはただ助けたいだけなのよ 858 00:59:06,875 --> 00:59:08,250 まあ そうじゃないんだ 859 00:59:08,375 --> 00:59:10,500 悪いけど 時間切れなんだ 860 00:59:10,625 --> 00:59:12,667 次のピースを探す必要がある 861 00:59:12,792 --> 00:59:14,375 お先真っ暗だ 862 00:59:14,500 --> 00:59:15,999 前と同じで変わっていないみたいね 863 00:59:16,125 --> 00:59:17,999 勇気を出すんじゃなかったの? 864 00:59:18,125 --> 00:59:20,750 なぜそう思うんだ? 僕は勇敢じゃないよ 865 00:59:20,875 --> 00:59:24,083 僕がどんなに怖がりか 皆に言いふらしてるじゃないか 866 00:59:24,250 --> 00:59:27,625 そして僕はそうだよ 間違いなく怖がりだよ 867 00:59:27,750 --> 00:59:30,125 でも怖いからって 勇気がないわけじゃないわ 868 00:59:30,250 --> 00:59:33,667 自分がやって来たことを見て 怖くたって やってきたじゃないの 869 00:59:33,792 --> 00:59:37,083 僕が何をした ヴェリティ? 僕が何をしたか行ってみろよ? 870 00:59:37,208 --> 00:59:40,250 ベッドが落ちた時 私の後を追って来てくれたわ 871 00:59:40,375 --> 00:59:43,709 洞窟で襲われた時 飛び込んでくれたわ 872 00:59:43,834 --> 00:59:46,041 そして 私が滑り台を滑った時にね 873 00:59:46,166 --> 00:59:49,208 それから メンダックスがとても 怖かった時に助けてくれたわ 874 00:59:49,375 --> 00:59:51,999 あちこち ヒビだらけだったのに 875 00:59:52,125 --> 00:59:53,917 だから それが勇気がある証拠よ 876 00:59:54,041 --> 00:59:57,625 怖くても 全部やったんでしょう? 877 00:59:59,417 --> 01:00:01,750 今は誰もが怖いと思うの 878 01:00:01,875 --> 01:00:04,208 でも誰もが勇敢なことを するわけじゃないのよ 879 01:00:11,458 --> 01:00:13,208 どう致しましょう 陛下? 880 01:00:15,500 --> 01:00:17,000 分からないよ 881 01:00:17,166 --> 01:00:21,458 メンダックスをちゃんとした ユニコーンにするために外に出ようよ 882 01:00:22,375 --> 01:00:25,375 ユニコーンは彼女の比喩だと思う? 883 01:00:25,500 --> 01:00:28,291 彼女の言ったことは 言った通りだと思うわ 884 01:00:30,709 --> 01:00:32,083 待ってくれ 885 01:00:32,208 --> 01:00:33,333 翼のある獣が2匹 886 01:00:33,458 --> 01:00:36,291 そうだグリフィン(ギリシャ神話の怪獣)だ 887 01:00:37,250 --> 01:00:39,834 あの翼のある怪獣のこと? 888 01:00:41,000 --> 01:00:42,625 そうかもしれませんね 889 01:00:42,750 --> 01:00:45,583 確かにそうだろうな 890 01:00:45,709 --> 01:00:47,583 プリング 下のマークは何て読むの? 891 01:00:47,709 --> 01:00:49,333 よく分かりません 892 01:00:49,500 --> 01:00:52,792 こんな記号見たことがありません 893 01:00:52,917 --> 01:00:54,875 もう一度手がかりを 894 01:00:55,041 --> 01:00:58,542 〔 寺院の奥深く 夜の海に 895 01:00:58,709 --> 01:01:01,041 飛翔の翼を持つ二匹の獣 896 01:01:01,166 --> 01:01:03,875 遠くを見つめるとき 897 01:01:03,999 --> 01:01:08,917 戦いに転じたとき 暗号が現れる 〕 898 01:01:09,041 --> 01:01:12,500 "遠くを見つめる” 899 01:01:12,625 --> 01:01:14,583 遠い目とは 何が足りないんだ? 900 01:01:14,709 --> 01:01:19,208 うーん 部屋が狭いから 901 01:01:19,333 --> 01:01:23,834 どうやって遠くから見るのか 分からない? 902 01:01:28,125 --> 01:01:30,875 そうだ! 遠くから見るって 903 01:01:31,041 --> 01:01:33,875 プリング 目の力を抜いて 壁を見上げてごらん 904 01:01:34,041 --> 01:01:37,291 グリフィンの向こうを見るんだ 905 01:01:37,417 --> 01:01:38,709 見えるかい? 906 01:01:39,417 --> 01:01:42,083 おお 見えますです はい 907 01:01:42,208 --> 01:01:44,083 プリング 記号を教えて 908 01:01:45,583 --> 01:01:46,792 えーっと... 909 01:01:46,917 --> 01:01:48,333 ああ ああ... 910 01:01:48,875 --> 01:01:51,291 尻尾のある"M" 911 01:02:01,458 --> 01:02:04,792 十字が付いた 2 つの円弧 912 01:02:05,500 --> 01:02:07,041 波打つ形の何か 913 01:02:07,208 --> 01:02:09,542 波線かい それとも 上に点が付いた波線なのかい? 914 01:02:09,667 --> 01:02:12,792 点のついた波線です 915 01:02:16,917 --> 01:02:18,792 おお... 916 01:02:18,959 --> 01:02:20,375 えーっと えー... 917 01:02:20,500 --> 01:02:23,500 ラインの入った蹄鉄 918 01:02:23,625 --> 01:02:26,917 そして尾の付いた円 919 01:02:31,875 --> 01:02:34,375 ああ そうだ! はい! 920 01:02:36,875 --> 01:02:39,083 はい! 921 01:02:39,792 --> 01:02:41,166 ピーター! 922 01:02:41,667 --> 01:02:42,750 ヴェリティ! 923 01:02:42,875 --> 01:02:44,583 ミス・ヴェリティ! 彼女が助けを求めています 924 01:02:44,750 --> 01:02:46,834 確かに あれは彼女の叫び声だった 925 01:02:46,959 --> 01:02:49,000 ピーター! 926 01:02:55,750 --> 01:02:57,041 彼女を放せ! 927 01:03:00,083 --> 01:03:02,250 私は 彼女を放すようにと言ったんだ! 928 01:03:05,417 --> 01:03:08,959 大時計の部品... 929 01:03:09,083 --> 01:03:10,458 ...あなたは私にそれをくれるでしょう 930 01:03:10,583 --> 01:03:13,458 お前が何のことを 言っているのか分からない 931 01:03:15,083 --> 01:03:16,500 分からないったら 932 01:03:28,125 --> 01:03:30,333 最後のピースはどこですか? 933 01:03:30,458 --> 01:03:31,583 知らない! 934 01:03:41,333 --> 01:03:44,291 知らないんだよ! まだ見つけていないから! 935 01:03:50,542 --> 01:03:52,083 攻撃しろ! 936 01:03:58,000 --> 01:04:00,333 ミス・ヴェリティ 937 01:04:20,667 --> 01:04:21,959 放せ 938 01:04:47,375 --> 01:04:48,625 うわあ! 939 01:04:50,208 --> 01:04:53,333 栄光のために! それとも死か! 940 01:04:53,917 --> 01:04:56,041 ああ また見逃したじゃないの 941 01:04:56,166 --> 01:04:57,375 私はそう言ったわよね 942 01:04:57,500 --> 01:04:59,792 君が遅すぎたので 我々はは見逃したんだよ 943 01:04:59,917 --> 01:05:01,375 はい! 944 01:05:02,083 --> 01:05:03,458 はい できました! 945 01:05:03,625 --> 01:05:07,125 私はこの偉大な戦いの歌を 書きましょう 陛下 946 01:05:07,291 --> 01:05:10,583 貴方の偉業は広く歌われるでしょう 947 01:05:10,709 --> 01:05:13,875 あんた 何言ってんのよ あんたも見なかったじゃないの 948 01:05:14,000 --> 01:05:16,041 静かに ペリシテだよ 949 01:05:16,166 --> 01:05:19,208 偉大な芸術には 目撃者は必要ないのさ 950 01:05:24,875 --> 01:05:25,917 面白いわね 951 01:05:26,041 --> 01:05:28,709 何? それは何ですか? 何か悪いことですか? 952 01:05:28,834 --> 01:05:30,250 彼女には時間があまりありません 953 01:05:30,417 --> 01:05:33,208 たくさんの時間って 君は何を 言ってるのさ 彼女は元気じゃないか 954 01:05:33,333 --> 01:05:35,500 そうだろう ヴェリティ? - 本当に感じだよ ピーター 955 01:05:35,625 --> 01:05:39,834 プリング どうしよう? - 最後のピースを見つけて   城塞に到達しなければなりません 956 01:05:39,959 --> 01:05:43,291 ピース? いいや 僕らは彼女を助けるんだ 彼女を誰かのところに連れて行こう 957 01:05:43,417 --> 01:05:45,750 メンダックスが適任です ピーター 958 01:05:45,875 --> 01:05:49,792 預言によれば 堕落した者だけが 解放されるとあります 959 01:05:49,917 --> 01:05:52,917 大時計が再始動するときにね 960 01:05:53,041 --> 01:05:55,041 ピーター 私は彫像になるつもりですか? 961 01:05:55,208 --> 01:05:57,375 私は彫像にはなりたくない 962 01:05:57,542 --> 01:06:00,583 プリング これは起こるべきことで 預言の一部だよね 963 01:06:00,709 --> 01:06:02,792 私 指が動かないわ 964 01:06:02,917 --> 01:06:05,166 いや できるよ 見せてごらん 965 01:06:06,166 --> 01:06:07,417 私 出来ないわ 966 01:06:07,583 --> 01:06:09,000 ダメだ 967 01:06:10,166 --> 01:06:12,083 メンダックス 翼を 968 01:06:16,750 --> 01:06:18,375 僕らは北へ飛ぶよ 969 01:06:22,917 --> 01:06:26,834 ♪ 遠い北の海の境界線で ♪ 970 01:06:26,959 --> 01:06:31,291 ♪ 空と大地が出会う 一つの島 ♪ 971 01:06:43,750 --> 01:06:45,792 ああ これぞ 人生だ 972 01:06:45,917 --> 01:06:48,792 顔に日が当たり風に髪がなびく 973 01:06:48,959 --> 01:06:52,834 ああ 何を言ってるんだか? あんたには髪の毛なんてないよ 974 01:06:52,999 --> 01:06:54,750 ああ お前はその瞬間を 台無しにするなあ 975 01:06:54,875 --> 01:06:57,166 この空気の匂いを嗅いでごらん 976 01:07:05,125 --> 01:07:06,333 これは好きじゃありません 977 01:07:06,458 --> 01:07:07,999 ああ 彼と一緒に住んでみたらいいわ 978 01:07:08,125 --> 01:07:09,291 いえ 言いたいのは 飛んでいることですよ 979 01:07:09,417 --> 01:07:11,917 汝の翼の上に王が乗り 980 01:07:12,083 --> 01:07:15,583 山への危険な飛行が垣間見られた 981 01:07:15,709 --> 01:07:16,917 それを止めてくれますか? 982 01:07:17,083 --> 01:07:21,083 "危険"なんて 高所で聞きたくない言葉ですよ 983 01:07:21,208 --> 01:07:25,125 統計的に言えば 飛行は 最も安全な交通手段ですわよ 984 01:07:28,792 --> 01:07:30,250 ねえ ヴェリティ 985 01:07:30,375 --> 01:07:33,041 ピーター 彼女は寝てはいけないんです 986 01:07:33,166 --> 01:07:34,792 ヴェリティ 起きて 987 01:07:35,875 --> 01:07:36,959 本当に疲れたわ 988 01:07:37,083 --> 01:07:39,208 ヴェリティ 起きていないといけないよ 989 01:07:41,166 --> 01:07:43,500 ピーター あなたの羅針盤が 990 01:07:45,917 --> 01:07:48,917 『空と大地が出会う場所』 あれだ 山だ! 991 01:07:49,083 --> 01:07:51,250 分かりました 陛下 992 01:07:51,375 --> 01:07:53,166 さあ メンダックス 993 01:07:53,291 --> 01:07:55,291 皆さん しっかり掴まって 994 01:08:32,291 --> 01:08:33,834 この場所は見覚えがあるようだけど 995 01:08:33,999 --> 01:08:36,500 前にもここに来た 気がするけど 違う? 996 01:08:36,625 --> 01:08:40,166 確かに 私も同じように 前に見たぞ 997 01:08:42,458 --> 01:08:44,542 - ピーター - 話さないでいいよ 998 01:08:44,709 --> 01:08:48,500 ヴェリティ 僕らはここだよ ここに最後のピースがあるはずだ 999 01:08:48,625 --> 01:08:52,250 違うの ピーター すごく疲れたから ちょっと休ませてよ 1000 01:08:52,417 --> 01:08:53,917 ダメだ それはできないよ 1001 01:08:54,041 --> 01:08:56,750 もう少しだけ 起きていなくちゃあいけないんだよ 1002 01:08:56,917 --> 01:08:58,625 でも 足の感覚が無いんだもの 1003 01:09:03,625 --> 01:09:05,834 ピーター 忘れないでいてね 1004 01:09:05,959 --> 01:09:07,333 何を忘れるなと言うんだい? 1005 01:09:07,458 --> 01:09:09,333 私のことを覚えていてね 1006 01:09:10,625 --> 01:09:12,999 ダメだ ヴェリティ 起きているんだ 1007 01:09:13,125 --> 01:09:14,625 ほら すぐ戻ってくるからね 1008 01:09:15,999 --> 01:09:17,125 ヴェリティ? 1009 01:09:17,250 --> 01:09:19,125 ヴェリティ 起きるんだ 1010 01:09:19,291 --> 01:09:22,250 メンダックス 彼女と一緒にいて 見守っていてくれ 1011 01:09:22,375 --> 01:09:24,125 勿論ですとも 陛下 1012 01:09:24,250 --> 01:09:26,750 我々もここにいますよ 彼女は決して眠らせません 1013 01:09:26,917 --> 01:09:29,750 羊を数えることもありません 1014 01:09:29,875 --> 01:09:34,125 陛下 お伝えすべきことが あったのですが 1015 01:09:34,291 --> 01:09:35,750 でも 思い出せません 1016 01:09:35,875 --> 01:09:39,792 ああ 我々は壁にぶつかりました それが何であれ 待つしかありません 1017 01:09:42,083 --> 01:09:43,625 さあ プリング 1018 01:10:05,125 --> 01:10:06,417 私は何をすればよろしいですか? 1019 01:10:07,333 --> 01:10:08,875 よく分かりません 1020 01:10:21,333 --> 01:10:22,999 おお... 1021 01:10:31,333 --> 01:10:33,709 ああ 何かが起こりました 1022 01:10:49,709 --> 01:10:52,667 ああ 分かったぞ これは単なる記憶ゲームだ 1023 01:10:52,792 --> 01:10:54,917 記号を一致させる必要があるんだ 1024 01:11:16,125 --> 01:11:17,792 うわあ! 1025 01:11:18,333 --> 01:11:19,583 ピーター! 1026 01:11:24,208 --> 01:11:25,458 プリング 大丈夫? 1027 01:11:25,583 --> 01:11:30,375 負けた場合の影響もありそうですよ 1028 01:11:31,458 --> 01:11:33,375 君が正しいようだ 1029 01:12:06,959 --> 01:12:07,999 ピーター 1030 01:12:12,834 --> 01:12:15,750 さあ さあ さあ さあ 1031 01:12:28,792 --> 01:12:30,000 うん 1032 01:12:35,834 --> 01:12:36,750 そうだ! 1033 01:12:36,875 --> 01:12:39,542 これはさっきのヤツだぞ 1034 01:12:44,917 --> 01:12:46,917 おお!うわあ!ピーター 1035 01:12:51,417 --> 01:12:55,625 プリング ここでは死なないという 予言の部分を言ってみて 1036 01:12:57,250 --> 01:13:01,250 ああ そうですね 予言では 1037 01:13:01,375 --> 01:13:06,417 王は城塞まで無事辿り着きます 1038 01:13:06,542 --> 01:13:09,417 それなら 何も恐れることは ない そうだよね? 1039 01:13:09,542 --> 01:13:12,458 うーん...うーん... 1040 01:13:13,125 --> 01:13:14,458 うーん... 1041 01:13:14,583 --> 01:13:16,250 そうですねー... 1042 01:13:16,375 --> 01:13:19,125 ...ただ事件が多いだけです 1043 01:13:19,250 --> 01:13:21,291 私たちの旅の途中で起こることは 1044 01:13:21,417 --> 01:13:24,583 預言には載っていません 1045 01:13:25,208 --> 01:13:26,875 ちょっと待って それどういう意味? 1046 01:13:27,000 --> 01:13:29,959 そのう 本とピースと... 1047 01:13:30,083 --> 01:13:34,542 待って これが予言の一部ではないとしたら 1048 01:13:34,667 --> 01:13:38,166 それは 僕が選ばれた王ではない ことを意味するよね 1049 01:13:39,041 --> 01:13:40,417 僕は そのことを知っていた! 1050 01:13:41,083 --> 01:13:42,208 僕は知っていた 1051 01:13:42,375 --> 01:13:45,375 つまり なぜ君はまだここにいるの? つまり なぜかということだ? 1052 01:13:45,500 --> 01:13:47,458 なぜ君は僕と一緒にここにいるの 1053 01:13:47,583 --> 01:13:49,041 命を危険にさらして 1054 01:13:49,166 --> 01:13:52,500 私が王ではないことを 知ったのはいつだったの? 1055 01:13:55,625 --> 01:14:01,083 だって 貴方は私の友達だから そして... 1056 01:14:02,125 --> 01:14:03,959 そして 私はあなたを信じています 1057 01:14:08,999 --> 01:14:10,667 ふーむ 1058 01:14:10,834 --> 01:14:13,625 可能な組み合わせは 2 つ残っています 1059 01:14:13,750 --> 01:14:15,041 貴方なら これがやれます 1060 01:14:28,792 --> 01:14:30,917 ああ お願い お願い お願い 1061 01:14:41,875 --> 01:14:43,250 よし! 1062 01:14:44,041 --> 01:14:45,917 やった! 1063 01:14:46,041 --> 01:14:47,291 やりましたね! 1064 01:14:47,417 --> 01:14:49,667 やったね ピーター 1065 01:14:56,709 --> 01:14:58,250 おお... 1066 01:15:04,375 --> 01:15:06,041 どうでした? 1067 01:15:06,166 --> 01:15:07,542 あそこには無かったよ 1068 01:15:08,500 --> 01:15:11,291 見逃したって可能性はありますせんか? 1069 01:15:11,458 --> 01:15:13,709 お前は何をしているんだ? 1070 01:15:13,834 --> 01:15:15,333 さがれ 馬鹿野郎 1071 01:15:15,750 --> 01:15:17,583 メンダックス 今すぐ行こう 1072 01:15:19,583 --> 01:15:20,834 結構ですとも 1073 01:15:32,375 --> 01:15:33,417 ピーター 1074 01:15:33,583 --> 01:15:35,917 ヴェリティ 僕はここにいるよ 1075 01:15:36,709 --> 01:15:38,583 今すぐ 見なければいけない 1076 01:15:38,709 --> 01:15:40,875 ピーター 見なければいけないよ 1077 01:15:41,000 --> 01:15:43,875 見る? 何を見なければいけないの? 1078 01:15:47,166 --> 01:15:49,083 ヴェリティ! 1079 01:15:49,208 --> 01:15:49,999 ヴェリティ! 1080 01:15:54,333 --> 01:15:55,542 ヴェリティ! 1081 01:15:56,375 --> 01:15:57,583 ヴェリティ! 1082 01:15:58,041 --> 01:15:59,041 ダメだ! 1083 01:16:24,208 --> 01:16:28,375 [ 王たる彼は 困難を抱えて  高みに立っており 1084 01:16:28,542 --> 01:16:30,792 心が重くなり 涙ぐみながら 1085 01:16:30,917 --> 01:16:34,999 しかし 真実を救うために 彼は再び飛ばなければならなかった 〕 1086 01:16:35,125 --> 01:16:38,041 止めなさいよ 聴衆の気持ちを読んだらどうなの 1087 01:16:38,166 --> 01:16:40,333 今は お芝居している暇なんか ないでしょう 1088 01:16:40,458 --> 01:16:42,458 これはレクイエム(聖歌)だよ 1089 01:16:42,583 --> 01:16:45,667 全ての預言的な散文の中でも 私のお気に入りの1つなんだ 1090 01:16:45,792 --> 01:16:48,625 次の部分は本当に素敵だよ 1091 01:16:48,792 --> 01:16:50,667 実際 カタルシス(精神の浄化)だ 1092 01:16:50,792 --> 01:16:52,500 ああ そうだ!おお! 1093 01:16:52,625 --> 01:16:53,667 それでしたよ! 1094 01:16:53,792 --> 01:16:55,542 今思い出しました 1095 01:16:55,667 --> 01:16:58,333 ここは彼が本を投げる部分です 1096 01:16:58,458 --> 01:16:59,792 その通り 1097 01:17:01,834 --> 01:17:02,750 本!(同時に) 1098 01:17:02,875 --> 01:17:04,375 陛下! 1099 01:17:04,542 --> 01:17:06,208 陛下! 1100 01:17:14,500 --> 01:17:15,875 ああなんてこった 1101 01:17:16,959 --> 01:17:19,500 〔 美しい瞬間 1102 01:17:19,625 --> 01:17:22,792 確実性の死 1103 01:17:22,917 --> 01:17:26,208 それと同時に再生 〕 1104 01:17:26,333 --> 01:17:29,375 おお!急いで 彼に残りを伝えなければ 1105 01:17:29,500 --> 01:17:30,792 残りは何だったっけ? 1106 01:17:30,917 --> 01:17:32,250 そっちには行かないで 高すぎるわよ 1107 01:17:32,375 --> 01:17:34,375 - こっちの方が早いよ - うわー! 1108 01:17:34,500 --> 01:17:35,417 ああ 助けて! 1109 01:17:39,917 --> 01:17:42,291 俺たち 何かを壊したんじゃないか 1110 01:17:42,417 --> 01:17:43,375 私たちですって? 1111 01:17:43,500 --> 01:17:45,583 あんた!あんたが何かを壊したのよ 1112 01:17:45,709 --> 01:17:48,208 私の顔から 手をどかしなさいよ 1113 01:17:48,333 --> 01:17:49,375 大丈夫? 1114 01:17:51,500 --> 01:17:53,125 欠けてたピースだ 1115 01:17:54,792 --> 01:17:56,417 ああ! 1116 01:17:56,542 --> 01:17:57,625 そうだ そこに置きました 1117 01:17:57,750 --> 01:17:59,542 ああ... 君たち ずっと持っていたの? 1118 01:17:59,667 --> 01:18:02,083 申し訳ありません 陛下 1119 01:18:02,208 --> 01:18:03,999 私が思い出そうとしていたのは このことだったんです 1120 01:18:04,125 --> 01:18:07,333 そこにあるとは全く知りませんでした 1120 01:18:19,500 --> 01:18:23,000 あ- あ- あ---!(コダマが響いていく) 1121 01:18:43,999 --> 01:18:47,041 これを落とされましたよ 陛下 1122 01:18:57,375 --> 01:18:59,375 最後の部分です 1123 01:19:01,667 --> 01:19:03,542 『 要塞が待ちうける 1124 01:19:03,667 --> 01:19:06,291 最終試練 覆われた運命 1125 01:19:07,166 --> 01:19:10,166 内にある真実の顔だけ 』か 1126 01:19:13,000 --> 01:19:14,792 どういうことですか ピーター? 1127 01:19:16,625 --> 01:19:19,291 『 内にある真実の顔だけが 1128 01:19:20,041 --> 01:19:21,917 倒れた王を解放できる 1129 01:19:22,041 --> 01:19:24,917 時計の存在の下 1130 01:19:25,041 --> 01:19:27,083 パズルが完成すると封印が解かれる 1131 01:19:27,250 --> 01:19:29,875 ただし それは王の領域内でのみ 1132 01:19:30,000 --> 01:19:32,875 中から鍵が得られるだろう 1133 01:19:33,000 --> 01:19:35,875 小さな鍵とこのうえなき勇敢な心で 1134 01:19:36,000 --> 01:19:38,625 ネジが巻かれた時 時はまた動き始める 』か 1135 01:19:38,750 --> 01:19:40,208 おお... 1136 01:19:40,333 --> 01:19:43,709 預言によれば 大時計が復元されるとき 1137 01:19:43,834 --> 01:19:46,250 倒れた者は 解放される ということですね 1138 01:19:47,834 --> 01:19:51,083 メンダックス 要塞に行くよ 1139 01:19:51,208 --> 01:19:53,041 仰せのままに 陛下 1140 01:19:53,208 --> 01:19:55,083 私たちは ここにいて 彼女を見守りましょう 1141 01:19:55,208 --> 01:19:58,583 それに 私たちは 要塞にふさわしい 服装をしているとは言えませんから 1142 01:20:32,333 --> 01:20:34,208 これから どこ行けばいいかな? 1143 01:20:34,333 --> 01:20:36,750 私たちは"宝物広場”にいます 1144 01:20:36,875 --> 01:20:39,250 塔はこのすぐ先です 1145 01:20:39,375 --> 01:20:42,458 そうです その通りです 1146 01:20:42,583 --> 01:20:46,583 ここで"地下"をめぐって 大いなる戦いが繰り広げられました 1147 01:20:47,417 --> 01:20:50,792 君はこの場所について よく知っているようだね 1148 01:20:50,917 --> 01:20:53,500 ああ 物語で聞いたんですよ 1149 01:20:53,625 --> 01:20:57,250 君の親族は最も勇敢に戦ったんだね 若きプリング 1150 01:20:57,375 --> 01:21:02,709 だけど 結局は 彼らの犠牲はむしろ… 不必要なものでした 1151 01:21:02,834 --> 01:21:04,667 - ガントレット(装甲手袋)! - たしかに 1152 01:21:04,792 --> 01:21:06,917 ガントレット? 何のガントレット? 1153 01:21:07,041 --> 01:21:10,500 塔を守る装甲兵です 1154 01:21:10,625 --> 01:21:12,041 侵入不可能です 1155 01:21:12,166 --> 01:21:15,500 それで 今まで 僕に言うのを待ってたの? 1156 01:21:16,166 --> 01:21:19,166 いいえ ただ... 今思い出しただけですよ 1157 01:21:20,166 --> 01:21:24,333 シュラウド自身でさえ 彼らを倒すことができませんでした 1158 01:21:24,500 --> 01:21:28,250 真の王だけが 通過を許される 1159 01:21:28,375 --> 01:21:30,792 それなら すぐに終わらすよ 1160 01:21:30,917 --> 01:21:32,208 来てください 陛下 1161 01:21:32,333 --> 01:21:34,333 そのために はるばる ここまで来たのですから 1162 01:21:59,834 --> 01:22:01,667 止まれ! 1163 01:22:05,542 --> 01:22:08,208 そこに行くのは 誰だ? 1164 01:22:08,750 --> 01:22:09,875 諸君 1165 01:22:10,709 --> 01:22:16,083 貴方がたに "地下の王" ピーターを紹介します 1166 01:22:17,917 --> 01:22:19,250 目を 1167 01:22:20,834 --> 01:22:23,458 うーん...興味深いですね 1168 01:22:23,625 --> 01:22:24,917 あれは何だ? 1169 01:22:25,041 --> 01:22:26,625 子供みたいだけど 1170 01:22:26,750 --> 01:22:28,166 マイルドって何だ? 1171 01:22:28,291 --> 01:22:30,041 いや 子供って言ったんだ 1172 01:22:30,166 --> 01:22:31,625 僕はピーター 1173 01:22:31,750 --> 01:22:32,667 耳を 1174 01:22:32,834 --> 01:22:34,917 分かりました さあどうぞ ナイト爵 1175 01:22:35,041 --> 01:22:36,667 彼は何を言っているんだ? 1176 01:22:36,792 --> 01:22:39,208 そいつは子供です ナイト爵 1177 01:22:39,333 --> 01:22:41,291 僕は "ピーターです" と言ったんだ 1178 01:22:41,417 --> 01:22:44,166 ここに来た-- 子供 そう言ったのか? 1179 01:22:44,792 --> 01:22:45,959 僕らには もう時間が無いんだ 1180 01:22:46,083 --> 01:22:48,125 我々を通すように命じる 1181 01:22:50,917 --> 01:22:53,208 我々を通せ 愚か者が 1182 01:22:53,917 --> 01:22:56,083 おお!しっ しー 静かにしろ 1183 01:22:56,208 --> 01:22:57,291 許せ 1184 01:22:57,458 --> 01:23:00,000 最後の部分をもう一度? 1185 01:23:00,166 --> 01:23:02,625 わ.. 私は 我々を通すようにと 命じたんだ 1186 01:23:04,250 --> 01:23:06,917 おお 彼は挑戦状を叩きつけたんですよ 1187 01:23:07,041 --> 01:23:08,417 それを 彼に渡さなければなあ 1188 01:23:08,542 --> 01:23:10,250 彼は大きな手を持っているに違いない 1189 01:23:10,375 --> 01:23:11,999 彼らが何を言っているか分かるかい? 1190 01:23:12,125 --> 01:23:14,458 大きな手 大きなガラス 大きなガラス 1191 01:23:16,500 --> 01:23:18,750 預言は 成就されなければなりません 1192 01:23:18,875 --> 01:23:19,875 メンダックス 1193 01:23:20,000 --> 01:23:21,917 ここでは その獣には力が無いぞ 1194 01:23:23,500 --> 01:23:25,959 しっかりしろ 君たちの前にいるのは... 1195 01:23:26,083 --> 01:23:28,583 王だけが 通過できる 1196 01:23:28,709 --> 01:23:30,917 そう 僕がその王だ 1197 01:23:31,041 --> 01:23:32,125 ボス... 1198 01:23:36,375 --> 01:23:41,750 偽りの王権の主張は 死刑に処せられるぞ 1199 01:23:46,709 --> 01:23:50,625 お前が王なら 自分の力を証明してみろ? 1200 01:23:50,750 --> 01:23:53,583 さもなければ お前は破壊されるぞ 1201 01:23:56,500 --> 01:23:58,834 とは言っても 自分の力を 証明するにはどうすればいいんだ? 1202 01:23:58,959 --> 01:24:01,333 王なら どうやってなんぞ 聞かないぞ 1203 01:24:01,458 --> 01:24:02,959 おお... 1204 01:24:03,125 --> 01:24:04,250 それなら 僕はー 1205 01:24:04,375 --> 01:24:07,542 僕は 貴方にゲームを挑もう 1206 01:24:08,250 --> 01:24:11,583 どんなゲームだ? 1207 01:24:12,041 --> 01:24:14,500 そのゲームは... 1208 01:24:15,709 --> 01:24:16,625 おお... 1209 01:24:16,750 --> 01:24:18,709 ...石 紙 ハサミ (じゃんけん) 1210 01:24:20,667 --> 01:24:24,083 勝負を受けて立とう 1211 01:24:26,417 --> 01:24:27,417 おお 1212 01:24:27,583 --> 01:24:29,083 3回戦で 1213 01:24:29,208 --> 01:24:31,166 3回の中 2回勝てば勝利だ 1214 01:24:31,291 --> 01:24:35,083 お前が勝てば ここを通そう 1215 01:24:35,208 --> 01:24:39,166 お前が負けたら 罰を受けろ 1216 01:24:39,291 --> 01:24:41,000 分かった 3本勝負だ 1217 01:24:41,166 --> 01:24:43,333 さあ来い 1218 01:24:45,667 --> 01:24:46,667 1! 1219 01:24:47,834 --> 01:24:48,875 2! 1220 01:24:49,709 --> 01:24:50,834 3! 1221 01:24:51,500 --> 01:24:53,667 彼はハサミで負けた 1222 01:24:53,792 --> 01:24:54,999 確かにハサミだった 1223 01:24:55,125 --> 01:24:57,792 盲目のフレディ(架空の無能力者)でも それが見えただろう 1224 01:24:57,917 --> 01:24:58,875 私には 見えなかった 1225 01:24:59,000 --> 01:25:01,417 かれで 我々が1点獲得だ 1226 01:25:01,583 --> 01:25:03,125 おお... 1227 01:25:05,625 --> 01:25:06,834 1! 1228 01:25:08,000 --> 01:25:09,250 2! 1229 01:25:10,041 --> 01:25:11,834 3! 1230 01:25:11,959 --> 01:25:16,000 - 我々に2点だ - だけど ハサミは紙に勝つだろう 1231 01:25:16,166 --> 01:25:17,750 我々に2点だ 1232 01:25:17,875 --> 01:25:21,709 それはずるいぞ - 全ての決定は最後に決まる 1233 01:25:22,959 --> 01:25:25,999 残り 1回だ 1234 01:25:28,125 --> 01:25:31,542 多分 もうハサミは行かないでしょう 1235 01:25:32,333 --> 01:25:33,667 1! 1236 01:25:37,417 --> 01:25:39,500 グズグズするな 小僧 1237 01:25:43,000 --> 01:25:44,792 時間稼ぎは止めろ 1238 01:25:47,667 --> 01:25:48,834 1! 1239 01:25:50,875 --> 01:25:51,917 2! 1240 01:25:53,999 --> 01:25:55,208 3! 1241 01:25:56,166 --> 01:25:57,500 それは何なんだ? 1242 01:25:57,625 --> 01:25:58,750 ダイナマイトだよ 1243 01:25:58,875 --> 01:26:00,208 ダイナマイト? 彼はズルをしている 1244 01:26:00,333 --> 01:26:01,625 落ちろ 1245 01:26:03,750 --> 01:26:04,875 攻撃 1246 01:26:20,959 --> 01:26:22,667 おや まあ 1247 01:26:48,125 --> 01:26:50,792 『 時計の存在下では 1248 01:26:50,959 --> 01:26:53,125 パズルが完成すると封印が解かれる 1249 01:26:53,250 --> 01:26:55,333 ただし それは王の領域内でのみ 1250 01:26:55,458 --> 01:26:57,667 中から鍵が得られるだろう 1251 01:26:57,792 --> 01:26:59,999 小さな鍵とこのうえなき勇敢な心で 1252 01:27:00,125 --> 01:27:03,625 ネジが巻かれた時 時はまた動き始める 』 1253 01:27:23,333 --> 01:27:24,834 もうすぐそこです 1254 01:27:31,333 --> 01:27:33,750 ぼ...僕には分からない 1255 01:27:37,166 --> 01:27:38,667 なぜ働かないんだろう? 1256 01:27:42,125 --> 01:27:43,542 はるばる ここまで来たんですよ ピーター 1257 01:27:43,667 --> 01:27:46,875 多分-- おそらくはだが 枠に囚われずに考える必要がある 1258 01:27:47,000 --> 01:27:49,750 またあの独特な言葉が出てきましたね 1259 01:27:49,875 --> 01:27:52,625 まだ私には 理解できていませんが 1260 01:27:52,750 --> 01:27:56,291 つまり 何か違った見方で 見るという意味だよ 1261 01:27:56,417 --> 01:27:58,500 新しい解決策を見つけるためにね 1262 01:28:01,667 --> 01:28:04,709 ええーと プリング 王の領土とは何か知ってる? 1263 01:28:04,834 --> 01:28:08,875 うーん 質問の意味がよく分かりません 1264 01:28:09,041 --> 01:28:10,792 王の領土とは… 1265 01:28:13,959 --> 01:28:14,875 城だ 1266 01:28:16,208 --> 01:28:17,834 おお なんとまあ! 1267 01:28:25,166 --> 01:28:29,750 これが 枠に囚われずに考える方法だよ 1268 01:28:37,083 --> 01:28:38,917 プリング... 1269 01:28:40,959 --> 01:28:41,750 プリング 1270 01:28:41,875 --> 01:28:45,166 よくやりました 陛下 1271 01:28:45,291 --> 01:28:47,208 メンダックス? 君は何をしたんだ? 1272 01:28:47,375 --> 01:28:50,625 恐怖はとても強力な感情です 1273 01:28:50,750 --> 01:28:53,917 文字通り凍りつく可能性があります 1274 01:28:55,041 --> 01:28:56,125 あなたは何者だ? 1275 01:28:56,250 --> 01:28:59,083 我れは時の砂であり 1276 01:28:59,208 --> 01:29:01,625 我れはそれを繋ぐ鎖であり 1277 01:29:01,750 --> 01:29:05,000 我れはお前には見えない全てであり 1278 01:29:05,166 --> 01:29:08,250 我れはお前が作るものだ 1279 01:29:08,375 --> 01:29:09,709 お前がシュラウドか! 1280 01:29:09,834 --> 01:29:11,250 そうだ 1281 01:29:11,375 --> 01:29:14,041 お前は本当に賢い小さな王だ 1282 01:29:14,166 --> 01:29:16,375 お前は嘘をついた! 私の友達だと思っていたのに! 1283 01:29:16,500 --> 01:29:20,542 お前は僕を利用したな! ピースを手入れ 鍵を見つけるために! 1284 01:29:20,709 --> 01:29:23,333 それでも お前には見えない 1285 01:29:23,458 --> 01:29:24,583 なぜこんなことをしたんだ? 1286 01:29:24,709 --> 01:29:26,667 お前がやったのだよ ピーター 1287 01:29:27,250 --> 01:29:29,375 お前が我れを作りだしたのど 1288 01:29:29,917 --> 01:29:32,792 我れはお前の恐怖なのだから 1289 01:29:33,625 --> 01:29:36,500 だが 我れはそれ以上になれるはずだ 1290 01:29:38,125 --> 01:29:40,500 怒りになることもあるからな 1291 01:29:41,083 --> 01:29:43,417 それ以上に 激怒することだって 1292 01:29:44,333 --> 01:29:46,667 我れは 何がお前を痛めているか 知っているぞ ピーター 1293 01:29:48,291 --> 01:29:51,208 お前がその下に 何を隠しているのか 我れは知っている 1294 01:29:51,333 --> 01:29:52,375 自分自身を出して見せろ! 1295 01:29:52,542 --> 01:29:53,917 どのような形にしようか? 1296 01:29:56,417 --> 01:29:58,625 姿を現せ 弱虫め! 1297 01:29:58,750 --> 01:30:00,417 弱虫だと? 1298 01:30:00,542 --> 01:30:04,417 3秒以内に姿を見せたら 何も悪いことは起こらないよな? 1299 01:30:05,875 --> 01:30:07,875 姿を現すよう命じる! 1300 01:30:08,333 --> 01:30:10,834 そうしようか? 止めようか? 1301 01:30:11,625 --> 01:30:13,999 預言は 何と言っているかな? 1302 01:30:14,125 --> 01:30:18,417 次に何が起こると? 1303 01:30:18,542 --> 01:30:20,667 探しているのは これか? 1304 01:30:24,375 --> 01:30:26,875 亀裂に気をつけろ ピーター 1305 01:30:46,375 --> 01:30:50,583 お前がパニックで呼吸が激しくなり 心臓の鼓動が激しくなるとともに 1306 01:30:50,709 --> 01:30:52,750 我れは強くなるのだよ 1307 01:30:54,041 --> 01:30:55,542 さあ もっと激しく 1308 01:30:55,667 --> 01:31:00,999 我れを"地下"から解放し お前が必要とする全てのものにさせてくれ 1309 01:31:12,542 --> 01:31:14,542 何が見える ピーター? 1310 01:31:18,208 --> 01:31:20,291 ヴェリティ! 待って! 1311 01:31:20,417 --> 01:31:22,125 魔法だよ 1312 01:31:27,500 --> 01:31:31,792 まだ1年しか経ってないのに 僕はまたこれを何とかしなきゃならないんだ 1313 01:31:31,917 --> 01:31:34,250 私達一家は多くのもの失ったわ 1314 01:31:35,375 --> 01:31:36,458 ヴェリティ! 1315 01:31:36,583 --> 01:31:37,834 ダメだ! 1315 01:31:48,000 --> 01:31:50,999 【 ヴェリティ ドローマー ここに眠る  1951/10/10 - 1960/9/15 】 1316 01:31:52,417 --> 01:31:55,250 これで分かったか 1317 01:31:55,375 --> 01:31:59,041 時計は決して元に戻らない 前の時代は終わったのだよ 1318 01:31:59,166 --> 01:32:02,417 お前が望む支配を与えられるのは 我れだけだ 1319 01:32:02,542 --> 01:32:04,375 お前は我れを必要とする 1320 01:32:04,542 --> 01:32:06,583 我れが お前を支配するのだ 1321 01:32:06,709 --> 01:32:08,458 お前は我れのものだ 1322 01:32:08,625 --> 01:32:10,250 もう違うぞ 1323 01:32:11,083 --> 01:32:13,166 僕が 僕を所有しているんだ 1324 01:34:16,291 --> 01:34:17,750 もう終わりだよ プリング 1325 01:34:19,625 --> 01:34:21,208 ああ そうか 1326 01:34:21,959 --> 01:34:23,709 終わったんですね 1327 01:34:34,000 --> 01:34:37,083 これは預言どおりですよ 1328 01:34:42,000 --> 01:34:44,083 私たちは裸だって言ってたわね 1329 01:34:44,208 --> 01:34:46,999 君は タイヤが似合うって言ったよ 1330 01:34:47,125 --> 01:34:51,166 いいえ 私が言ったのは 適切なアタイア(服装)です 1331 01:34:52,875 --> 01:34:54,041 こんにちは 1332 01:34:54,166 --> 01:34:55,208 ヴェリティ! 1333 01:34:57,041 --> 01:34:58,750 私は貴方を誇りに思います 1334 01:34:58,917 --> 01:35:00,583 貴方は勇気ある行動をとりました 1335 01:35:00,709 --> 01:35:02,792 見るべきものも見ました 1336 01:35:13,041 --> 01:35:16,083 これで私は女王になれる ということなの プリングさん? 1337 01:35:17,333 --> 01:35:20,917 そうですよ ヴェリティさん 1338 01:35:28,250 --> 01:35:30,917 もう私を行かせて ピーター 1339 01:36:00,125 --> 01:36:03,542 やあ兄弟 知らないうちに この部屋は直っているぞ 1340 01:36:04,417 --> 01:36:05,583 父さんがやったの... 1341 01:36:05,709 --> 01:36:07,500 光が入って来たんだよ 1342 01:36:08,583 --> 01:36:13,291 父さん 目を閉じて 何が見えているのか言ってみて 1343 01:36:13,417 --> 01:36:15,792 さて それで それは 素晴らしかったんだよ 1344 01:36:15,917 --> 01:36:18,875 ええと 僕がはちょうど真夜中に ベッドに座っていたらね 1345 01:36:19,000 --> 01:36:21,959 突然 それが真っ逆さまに落ちたんだ 1346 01:37:42,583 --> 01:37:43,709 えー... 1347 01:37:57,917 --> 01:37:59,500 ああ ああ ああええと--106122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.