Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,165
You don't love Harry.
2
00:00:04,166 --> 00:00:05,965
This has nothing to do
with love.
3
00:00:05,966 --> 00:00:08,032
♪ ♪
4
00:00:08,033 --> 00:00:09,032
Mr. Colbourne seemed
5
00:00:09,033 --> 00:00:10,765
quite smitten.
6
00:00:10,766 --> 00:00:12,099
We could see out the years
7
00:00:12,100 --> 00:00:13,432
in happy companionship.
8
00:00:13,433 --> 00:00:15,165
I accept.
9
00:00:15,166 --> 00:00:17,499
If you should
find yourself called away,
10
00:00:17,500 --> 00:00:19,332
I would provide you
with whatever was needed.
11
00:00:19,333 --> 00:00:20,499
I cannot marry you, Ralph.
12
00:00:20,500 --> 00:00:23,265
You are in love with
Mr. Colbourne.
13
00:00:23,266 --> 00:00:24,732
There is nothing more I can do.
14
00:00:24,733 --> 00:00:26,832
Prepare yourselves
for the worst.
15
00:00:26,833 --> 00:00:29,800
♪ ♪
16
00:00:30,933 --> 00:00:36,000
♪ ♪
17
00:00:41,366 --> 00:00:45,666
♪ ♪
18
00:00:51,466 --> 00:00:55,033
♪ ♪
19
00:00:56,500 --> 00:01:01,600
♪ ♪
20
00:01:16,566 --> 00:01:21,600
♪ ♪
21
00:01:32,700 --> 00:01:35,333
♪ ♪
22
00:01:43,466 --> 00:01:49,032
♪ ♪
23
00:01:52,300 --> 00:01:53,599
I fear for Mary.
24
00:01:58,233 --> 00:02:00,532
Forgive the intrusion
at this early hour.
25
00:02:00,533 --> 00:02:02,565
We have come to offer prayers
for Mrs. Parker's
26
00:02:02,566 --> 00:02:04,932
immortal soul.
27
00:02:04,933 --> 00:02:06,032
I'm afraid your arrival
28
00:02:06,033 --> 00:02:08,132
could hardly be
more timely,
29
00:02:08,133 --> 00:02:10,299
Mr. Hankins.
30
00:02:10,300 --> 00:02:13,032
I regret, at this moment,
what Frau Parker requires
31
00:02:13,033 --> 00:02:15,599
is nothing less than a miracle.
32
00:02:15,600 --> 00:02:18,833
♪ ♪
33
00:02:32,900 --> 00:02:36,132
This was always
my favorite time of the day.
34
00:02:36,133 --> 00:02:38,999
Before the world
is awakened.
35
00:02:39,000 --> 00:02:43,732
When all is at peace
and time seems suspended.
36
00:02:43,733 --> 00:02:45,999
That sounds rather
well-rehearsed.
37
00:02:48,233 --> 00:02:52,165
♪ ♪
38
00:02:52,166 --> 00:02:55,299
I've never met anyone
I wanted to share this with.
39
00:02:55,300 --> 00:02:56,532
Until now.
40
00:02:56,533 --> 00:03:01,666
♪ ♪
41
00:03:08,933 --> 00:03:12,132
I've been so preoccupied
42
00:03:12,133 --> 00:03:13,365
with making money,
43
00:03:13,366 --> 00:03:14,599
securing this
wretched hotel,
44
00:03:14,600 --> 00:03:17,865
I have neglected
and ignored her.
45
00:03:17,866 --> 00:03:22,065
I didn't even take the time
to read her proposals,
46
00:03:22,066 --> 00:03:25,032
to hear her thoughts
for the Old Town.
47
00:03:25,033 --> 00:03:28,699
If she could only tell me now
that I might put things right.
48
00:03:28,700 --> 00:03:31,932
I could accompany you
to the Old Town.
49
00:03:31,933 --> 00:03:33,865
Explain her thoughts?
50
00:03:33,866 --> 00:03:34,932
Would you, Charlotte?
51
00:03:34,933 --> 00:03:37,099
Mary also spoke of
a sick child, uh...
52
00:03:37,100 --> 00:03:38,332
Dora.
53
00:03:38,333 --> 00:03:40,132
Yes, let us go there now.
54
00:03:40,133 --> 00:03:41,365
It won't take long.
55
00:03:41,366 --> 00:03:44,433
I, I just feel
quite helpless here.
56
00:03:46,866 --> 00:03:50,065
At least, my dearest Mary...
57
00:03:50,066 --> 00:03:54,100
It might be a small step
towards making amends.
58
00:03:58,500 --> 00:04:01,365
We will keep watch.
59
00:04:01,366 --> 00:04:04,565
♪ ♪
60
00:04:14,733 --> 00:04:19,365
It's kind of you to come,
Miss Heywood, Mr. Parker.
61
00:04:19,366 --> 00:04:21,832
You had no need to think
of us at such a time.
62
00:04:21,833 --> 00:04:24,265
Mary will be so glad
to know Dora's recovered.
63
00:04:24,266 --> 00:04:27,199
I just hope Mrs. Parker
will be as fortunate.
64
00:04:27,200 --> 00:04:30,265
She's always shown us
such kindness.
65
00:04:30,266 --> 00:04:32,365
I often say
to the children,
66
00:04:32,366 --> 00:04:33,632
I don't know what
I should do without her.
67
00:04:36,066 --> 00:04:38,032
Um...
68
00:04:38,033 --> 00:04:39,232
Mrs. Filkins,
69
00:04:39,233 --> 00:04:41,299
if, if there is ever
anything you should need
70
00:04:41,300 --> 00:04:42,299
for the children
71
00:04:42,300 --> 00:04:43,899
or, or medicine or food,
72
00:04:43,900 --> 00:04:45,665
you shall have it, Mrs. Filkins.
73
00:04:45,666 --> 00:04:48,666
You have my word.
74
00:04:51,766 --> 00:04:56,299
Be so kind as to
give Mrs. Parker this, sir.
75
00:04:56,300 --> 00:04:58,333
♪ ♪
76
00:05:00,666 --> 00:05:03,700
Tell her we are
praying for her.
77
00:05:09,500 --> 00:05:12,932
And then before you
exchange your vows,
78
00:05:12,933 --> 00:05:15,265
I shall give one of my most
acclaimed addresses
79
00:05:15,266 --> 00:05:18,899
in which I ruminate
on how the word "conjugal"
80
00:05:18,900 --> 00:05:21,865
derives from the Latin
"yoked together."
81
00:05:21,866 --> 00:05:24,799
You most certainly will not!
82
00:05:24,800 --> 00:05:26,699
What an impertinence!
83
00:05:26,700 --> 00:05:30,332
Oh, for heaven's sake,
why are we bothering
84
00:05:30,333 --> 00:05:32,532
with all this fuss and nonsense?
85
00:05:32,533 --> 00:05:34,965
It's unseemly at our age.
86
00:05:34,966 --> 00:05:39,432
Do we really need hymns and a
church full of gawping people?
87
00:05:39,433 --> 00:05:41,400
Perhaps we should just elope.
88
00:05:42,866 --> 00:05:44,665
Although that didn't work out
terribly well for you,
89
00:05:44,666 --> 00:05:45,999
did it, dear boy?
90
00:05:46,000 --> 00:05:47,432
Thank you, Mr. Pryce.
91
00:05:47,433 --> 00:05:50,099
I hardly need to be reminded
about my recent disgrace.
92
00:05:50,100 --> 00:05:52,599
I'm all too aware
that once you are married,
93
00:05:52,600 --> 00:05:54,265
I'll be left
without a place to live
94
00:05:54,266 --> 00:05:56,532
or even a penny to my name.
95
00:05:56,533 --> 00:05:59,499
As ye sow, Sir Edward,
so shall ye reap.
96
00:05:59,500 --> 00:06:02,765
♪ ♪
97
00:06:05,400 --> 00:06:10,433
♪ ♪
98
00:06:15,100 --> 00:06:16,365
She will not eat.
99
00:06:16,366 --> 00:06:18,265
She will not sleep.
100
00:06:18,266 --> 00:06:20,332
It is like having a phantom
in the house.
101
00:06:20,333 --> 00:06:24,132
I shall never fall in love--
it seems a beastly business.
102
00:06:24,133 --> 00:06:25,832
It is, Leo.
103
00:06:25,833 --> 00:06:28,700
Avoid it if you can.
104
00:06:31,466 --> 00:06:36,265
♪ ♪
105
00:06:36,266 --> 00:06:38,232
What do I say to Augusta?
106
00:06:38,233 --> 00:06:41,099
How do I reassure her?
107
00:06:41,100 --> 00:06:42,399
I can offer you nothing.
108
00:06:42,400 --> 00:06:43,999
I fear at that age,
I was more often
109
00:06:44,000 --> 00:06:45,865
the cause of such suffering
than the victim.
110
00:06:45,866 --> 00:06:49,065
Ah, but now, of course,
those days are long behind you.
111
00:06:49,066 --> 00:06:53,199
They may yet be.
112
00:06:53,200 --> 00:06:54,599
Strange as it sounds,
113
00:06:54,600 --> 00:06:59,965
I have lately found my thoughts
turning to marriage.
114
00:06:59,966 --> 00:07:01,565
She must be
a remarkable woman
115
00:07:01,566 --> 00:07:03,532
to have tamed
your wayward heart.
116
00:07:04,733 --> 00:07:06,899
She is astounding.
117
00:07:06,900 --> 00:07:09,799
I'm glad for you, Sam.
118
00:07:09,800 --> 00:07:11,732
I am.
119
00:07:11,733 --> 00:07:13,965
I am increasingly of the belief
that we are not meant
120
00:07:13,966 --> 00:07:16,399
to walk this life alone.
121
00:07:16,400 --> 00:07:17,999
And if recent events
have proved anything,
122
00:07:18,000 --> 00:07:20,232
it's that Leo and Augusta
are in need of a mother.
123
00:07:20,233 --> 00:07:22,765
I thought you'd abandoned hope
of Miss Heywood.
124
00:07:22,766 --> 00:07:27,199
I'm not thinking of her.
125
00:07:31,833 --> 00:07:37,800
♪ ♪
126
00:07:40,833 --> 00:07:43,799
Was that not a most peculiar
dinner last night?
127
00:07:43,800 --> 00:07:45,932
Yes.
128
00:07:45,933 --> 00:07:48,599
I suspect Mrs. Parker
took ill purely to spite you.
129
00:07:48,600 --> 00:07:50,865
Mm, no, before that.
130
00:07:50,866 --> 00:07:52,699
I'm afraid I found your
so-called mother-in-law
131
00:07:52,700 --> 00:07:54,999
to be rather disconcerting,
Harry.
132
00:07:55,000 --> 00:07:57,732
Did you not find her manner
suspicious?
133
00:07:57,733 --> 00:07:59,865
Count yourself lucky
Mr. Colbourne's parents
134
00:07:59,866 --> 00:08:01,065
are dead, Lydia,
135
00:08:01,066 --> 00:08:02,132
and immune from judgment.
136
00:08:02,133 --> 00:08:03,465
Still!
137
00:08:03,466 --> 00:08:05,399
Let us not dwell on such
doleful matters
138
00:08:05,400 --> 00:08:06,866
when we have so much
to celebrate!
139
00:08:08,400 --> 00:08:09,832
The Wedding of the Season,
Harry!
140
00:08:09,833 --> 00:08:10,965
So you keep reminding me.
141
00:08:10,966 --> 00:08:12,232
And Lydia,
142
00:08:12,233 --> 00:08:13,999
saved from the ignominy
of spinsterhood
143
00:08:14,000 --> 00:08:15,899
in the very nick of time!
144
00:08:15,900 --> 00:08:17,766
If you'll excuse me.
145
00:08:19,833 --> 00:08:22,065
I have arranged
to go riding today.
146
00:08:22,066 --> 00:08:23,132
Well...
147
00:08:23,133 --> 00:08:24,900
We need hardly ask with whom.
148
00:08:26,800 --> 00:08:29,166
♪ ♪
149
00:08:39,366 --> 00:08:40,932
You're absolutely right,
of course, my dear.
150
00:08:40,933 --> 00:08:45,032
You always have been.
151
00:08:45,033 --> 00:08:46,832
I should have ignored Mr. Pryce
152
00:08:46,833 --> 00:08:48,599
and listened to you from
the very start.
153
00:08:49,966 --> 00:08:52,700
Now I can see it all
so clearly.
154
00:08:54,633 --> 00:08:57,332
I will give everything up,
all of it.
155
00:09:00,133 --> 00:09:03,865
If only God
would spare you.
156
00:09:07,466 --> 00:09:12,999
♪ ♪
157
00:09:13,000 --> 00:09:14,332
Tom...
158
00:09:17,200 --> 00:09:19,232
Mary.
159
00:09:22,933 --> 00:09:25,165
♪ ♪
160
00:09:32,266 --> 00:09:35,699
♪ ♪
161
00:09:35,700 --> 00:09:37,399
My mother will be
overjoyed to hear
162
00:09:37,400 --> 00:09:39,499
that Mary's fever
has broken.
163
00:09:39,500 --> 00:09:41,399
What a privilege it was
to witness,
164
00:09:41,400 --> 00:09:43,065
the love they bear each other.
165
00:09:43,066 --> 00:09:45,965
Tom would be quite lost
without her.
166
00:09:45,966 --> 00:09:49,566
Is that not what a marriage
should be?
167
00:09:50,933 --> 00:09:52,999
Just because you
called off your wedding
168
00:09:53,000 --> 00:09:56,499
doesn't mean
I should call off mine.
169
00:09:56,500 --> 00:09:59,365
I know I'm making the right
decision for my future.
170
00:09:59,366 --> 00:10:01,632
What about love?
171
00:10:01,633 --> 00:10:04,699
I will have my mother's love.
172
00:10:04,700 --> 00:10:08,065
That is enough.
173
00:10:08,066 --> 00:10:12,166
♪ ♪
174
00:10:28,066 --> 00:10:30,899
Thank you.
175
00:10:33,233 --> 00:10:37,966
♪ ♪
176
00:10:39,333 --> 00:10:41,099
Mother!
177
00:10:41,100 --> 00:10:43,533
I bring good news!
178
00:10:49,900 --> 00:10:52,632
That must have taken
great courage.
179
00:10:52,633 --> 00:10:55,265
I cannot bear to think of
the pain I've caused Ralph.
180
00:10:55,266 --> 00:10:59,765
I couldn't live a lie,
Mary.
181
00:10:59,766 --> 00:11:01,900
I couldn't make a promise
before God when I...
182
00:11:05,333 --> 00:11:08,299
...when I'm in love
with someone else.
183
00:11:08,300 --> 00:11:10,366
Mr. Colbourne, perhaps?
184
00:11:12,666 --> 00:11:14,766
I've seen the way
you look at him.
185
00:11:16,233 --> 00:11:17,732
Does he know?
186
00:11:17,733 --> 00:11:19,400
That you are no longer
to be married?
187
00:11:21,033 --> 00:11:22,799
Not yet.
188
00:11:22,800 --> 00:11:25,865
Then why are you
sitting here with me?
189
00:11:25,866 --> 00:11:29,165
♪ ♪
190
00:11:35,500 --> 00:11:37,066
Dr. Fuchs!
191
00:11:39,266 --> 00:11:41,065
I hear your ministrations
192
00:11:41,066 --> 00:11:43,432
saved Mrs. Parker
from certain death.
193
00:11:43,433 --> 00:11:44,932
Happily so, Fräulein.
194
00:11:44,933 --> 00:11:47,299
There is every reason
to believe she will make
195
00:11:47,300 --> 00:11:48,299
a full recovery.
196
00:11:48,300 --> 00:11:50,499
Come, Sister.
197
00:11:50,500 --> 00:11:52,365
Not even Dr. Fuchs
has the hubris
198
00:11:52,366 --> 00:11:54,000
to take the credit
for a miracle!
199
00:11:55,333 --> 00:11:57,032
Good day, sir.
200
00:11:57,033 --> 00:11:59,899
♪ ♪
201
00:11:59,900 --> 00:12:00,965
Really, Beatrice.
202
00:12:00,966 --> 00:12:04,332
You forget yourself.
203
00:12:04,333 --> 00:12:08,666
♪ ♪
204
00:12:17,966 --> 00:12:19,965
Forgive me.
205
00:12:19,966 --> 00:12:22,832
It's not often I
find myself struggling
206
00:12:22,833 --> 00:12:26,232
to find the right words.
207
00:12:26,233 --> 00:12:28,899
But don't you
think it strange
208
00:12:28,900 --> 00:12:30,532
how circumstances
have conspired
209
00:12:30,533 --> 00:12:31,565
to bring us together,
210
00:12:31,566 --> 00:12:34,799
a man and a woman
who had both vowed
211
00:12:34,800 --> 00:12:38,632
they had no interest
in love or marriage?
212
00:12:38,633 --> 00:12:41,332
And yet, I must say,
213
00:12:41,333 --> 00:12:43,765
the time I have spent
in your company
214
00:12:43,766 --> 00:12:47,532
has brought me to the point
that I must renounce that vow.
215
00:12:47,533 --> 00:12:52,432
My dear Samuel, I must stop you
before you go any further.
216
00:12:52,433 --> 00:12:53,765
Do you think it is possible
217
00:12:53,766 --> 00:12:55,599
that we just got
caught up in a moment?
218
00:12:55,600 --> 00:13:00,965
A lovely moment,
unquestionably,
219
00:13:00,966 --> 00:13:03,365
but a moment nonetheless.
220
00:13:03,366 --> 00:13:06,032
When time briefly
stopped for us.
221
00:13:06,033 --> 00:13:09,932
A moment?
222
00:13:09,933 --> 00:13:12,333
I'm expected
back in London.
223
00:13:16,333 --> 00:13:20,565
♪ ♪
224
00:13:20,566 --> 00:13:23,732
No matter.
225
00:13:23,733 --> 00:13:27,332
I shall call on you there.
226
00:13:27,333 --> 00:13:31,466
I think it is better if we
accept this for what it was.
227
00:13:34,600 --> 00:13:38,166
And return to our lives.
228
00:13:39,833 --> 00:13:44,433
I will always think of you
with great fondness.
229
00:13:48,800 --> 00:13:52,299
As will I, my lady.
230
00:13:52,300 --> 00:13:58,165
♪ ♪
231
00:13:58,166 --> 00:14:00,032
Forgive me, Mr. Parker,
232
00:14:00,033 --> 00:14:02,532
my mind is clearly
playing tricks.
233
00:14:02,533 --> 00:14:04,399
I must have
misunderstood you.
234
00:14:04,400 --> 00:14:06,999
I cannot put it more plainly,
sir.
235
00:14:07,000 --> 00:14:10,065
I am withdrawing from the deal
with immediate effect.
236
00:14:10,066 --> 00:14:11,232
I will take no part
237
00:14:11,233 --> 00:14:13,632
in this cruel and
avaricious scheme.
238
00:14:13,633 --> 00:14:14,732
The Old Town must stand.
239
00:14:14,733 --> 00:14:17,865
You cannot renege
on the deal now!
240
00:14:17,866 --> 00:14:20,265
We have already secured
our investment!
241
00:14:20,266 --> 00:14:22,865
Are you a man
of business or not?
Yes.
242
00:14:22,866 --> 00:14:25,332
But far more importantly
than that,
243
00:14:25,333 --> 00:14:26,799
I'm a loving husband
244
00:14:26,800 --> 00:14:29,032
who should have listened to
his wife a long time ago.
245
00:14:29,033 --> 00:14:31,365
Amen to that.
246
00:14:31,366 --> 00:14:33,532
You will live to regret this!
247
00:14:33,533 --> 00:14:38,166
♪ ♪
248
00:14:43,066 --> 00:14:44,699
How is Mrs. Parker,
Miss Heywood?
249
00:14:44,700 --> 00:14:47,299
I'm glad to say
she's recovering well,
250
00:14:47,300 --> 00:14:49,399
thank you,
Mrs. Wheatley.
251
00:14:49,400 --> 00:14:51,665
What a mercy.
252
00:14:51,666 --> 00:14:53,299
I expect you'll be
returning home again now.
253
00:14:53,300 --> 00:14:55,165
As a matter of fact,
254
00:14:55,166 --> 00:14:57,299
that is what I wished to discuss
with Mr. Colbourne.
255
00:14:57,300 --> 00:14:59,600
I'm afraid Mr. Colbourne
is out riding this morning.
256
00:15:01,633 --> 00:15:02,865
Miss Heywood!
257
00:15:02,866 --> 00:15:05,032
Have you come to
check on Augusta?
258
00:15:05,033 --> 00:15:06,365
How is she?
259
00:15:06,366 --> 00:15:07,865
Inconsolable.
260
00:15:07,866 --> 00:15:10,432
I assume Lady de Clemente
261
00:15:10,433 --> 00:15:12,899
has told you that
she is to leave Sanditon.
262
00:15:12,900 --> 00:15:14,965
No.
263
00:15:14,966 --> 00:15:16,532
Why?
264
00:15:16,533 --> 00:15:17,865
All she would say
is that
265
00:15:17,866 --> 00:15:20,732
she is expected in London.
266
00:15:20,733 --> 00:15:22,432
And regrettably,
there is nothing I can do
267
00:15:22,433 --> 00:15:23,500
to change her mind.
268
00:15:29,633 --> 00:15:31,632
♪ ♪
269
00:15:31,633 --> 00:15:35,532
May I pass on a message to
Mr. Colbourne, Miss Heywood?
270
00:15:35,533 --> 00:15:37,765
Thank you, Mrs. Wheatley.
271
00:15:37,766 --> 00:15:40,066
But I would sooner deliver it
in person.
272
00:15:42,500 --> 00:15:45,265
This will not stand!
273
00:15:45,266 --> 00:15:47,232
I will not allow
his short-sightedness
274
00:15:47,233 --> 00:15:48,732
to mar our progress.
275
00:15:48,733 --> 00:15:52,899
We shall simply proceed without
him if he lacks the nerve.
276
00:15:52,900 --> 00:15:54,465
Parker be damned!
277
00:15:54,466 --> 00:15:57,265
I hope you're not
suggesting we punish a man
278
00:15:57,266 --> 00:16:00,965
just because he has the temerity
to listen to his wife.
279
00:16:00,966 --> 00:16:04,999
That hardly bodes well.
280
00:16:08,000 --> 00:16:09,999
Oh, my dear lady,
281
00:16:10,000 --> 00:16:13,265
you're right, as ever.
282
00:16:13,266 --> 00:16:15,365
What does it matter,
any of it,
283
00:16:15,366 --> 00:16:18,165
the hotel,
the investors,
284
00:16:18,166 --> 00:16:21,499
when I have something of
incalculable value,
285
00:16:21,500 --> 00:16:23,665
something I have waited
half a century to own,
286
00:16:23,666 --> 00:16:26,199
Louisa Brereton?
287
00:16:26,200 --> 00:16:27,566
Own?
288
00:16:29,566 --> 00:16:32,999
I am not one of your properties
to be bought and sold.
289
00:16:33,000 --> 00:16:34,132
Of course you're not.
290
00:16:34,133 --> 00:16:35,699
And even if you were,
291
00:16:35,700 --> 00:16:38,065
I should never be able
to afford you.
292
00:16:38,066 --> 00:16:42,065
Of course, if my business here
is concluded,
293
00:16:42,066 --> 00:16:45,532
there's no reason why
we should stay in Sanditon.
294
00:16:45,533 --> 00:16:47,265
I suggest you start
packing up the house.
295
00:16:47,266 --> 00:16:48,499
Consider what servants,
296
00:16:48,500 --> 00:16:50,599
if any, you would like
to bring with you.
297
00:16:50,600 --> 00:16:53,232
I will give it some thought.
298
00:16:53,233 --> 00:16:56,199
Just think, Louisa.
299
00:16:56,200 --> 00:16:58,065
This time tomorrow,
300
00:16:58,066 --> 00:17:01,533
you will be Mrs. Rowleigh Pryce.
301
00:17:03,200 --> 00:17:04,632
There's much to be done!
302
00:17:10,466 --> 00:17:13,233
Mrs. Rowleigh Pryce.
303
00:17:14,800 --> 00:17:17,999
Hmm...
304
00:17:18,000 --> 00:17:20,965
And she left without saying
where she was going?
305
00:17:20,966 --> 00:17:23,432
She must have slipped out while
the servants were still asleep.
306
00:17:23,433 --> 00:17:25,332
She'll have good reason,
I'm sure of it.
307
00:17:25,333 --> 00:17:27,399
You must give her
the benefit of the doubt.
308
00:17:27,400 --> 00:17:29,065
Why?
309
00:17:29,066 --> 00:17:30,699
You don't know her.
310
00:17:30,700 --> 00:17:32,132
I barely know her.
311
00:17:32,133 --> 00:17:34,199
I question whether
she's even my mother at all.
312
00:17:34,200 --> 00:17:35,365
Or a fortune hunter.
313
00:17:35,366 --> 00:17:37,432
One only has to see
the two of you together.
314
00:17:37,433 --> 00:17:38,865
She left as soon as she learned
315
00:17:38,866 --> 00:17:40,732
I was to be married.
316
00:17:40,733 --> 00:17:43,832
Once she realized my fortune
would soon be untouchable.
317
00:17:43,833 --> 00:17:47,032
I have no need of her, anyway,
whoever she is.
318
00:17:47,033 --> 00:17:50,100
Soon I will be the
Duchess of Buckinghamshire.
319
00:17:51,700 --> 00:17:54,999
I shall have no need of anyone.
320
00:17:55,000 --> 00:18:00,765
♪ ♪
321
00:18:13,300 --> 00:18:15,933
Samuel said you were to leave.
322
00:18:18,366 --> 00:18:21,766
He said you'd been
called back to London.
323
00:18:25,066 --> 00:18:28,965
A certain friend has decided he
requires my company, after all.
324
00:18:28,966 --> 00:18:32,933
One doesn't say no
to this particular friend.
325
00:18:35,400 --> 00:18:36,432
But...
326
00:18:36,433 --> 00:18:39,899
Before I go,
I shall at least
327
00:18:39,900 --> 00:18:44,465
finally see you get
the happiness you deserve.
328
00:18:44,466 --> 00:18:46,465
I intend to speak
to Mr. Colbourne
329
00:18:46,466 --> 00:18:49,432
at Lady Denham's wedding.
330
00:18:49,433 --> 00:18:51,899
I only hope his feelings
towards me haven't altered.
331
00:18:51,900 --> 00:18:53,299
{\an9}Ah,
332
00:18:53,300 --> 00:18:55,932
it is safe to say
there is no chance of that.
333
00:18:55,933 --> 00:19:01,665
♪ ♪
334
00:19:01,666 --> 00:19:04,332
I know you and Harry
are not a love match,
335
00:19:04,333 --> 00:19:06,799
but you will treat him
with kindness?
336
00:19:06,800 --> 00:19:08,265
Of course.
337
00:19:08,266 --> 00:19:10,465
And you would also be wise
to keep your distance
338
00:19:10,466 --> 00:19:12,365
from our mother.
339
00:19:12,366 --> 00:19:15,599
Or you will soon
find your life is not your own.
340
00:19:15,600 --> 00:19:18,165
As you do?
Oh.
341
00:19:18,166 --> 00:19:22,133
I have ways
to preserve my autonomy.
342
00:19:26,300 --> 00:19:29,666
May I share a secret,
Georgiana?
343
00:19:31,433 --> 00:19:33,665
I have recently
formed an engagement.
344
00:19:39,033 --> 00:19:44,433
♪ ♪
345
00:19:46,666 --> 00:19:50,332
Georgiana.
346
00:19:50,333 --> 00:19:52,832
What is it?
347
00:19:55,000 --> 00:19:59,432
Lady Lydia is engaged.
348
00:19:59,433 --> 00:20:02,965
She swore me to secrecy.
349
00:20:02,966 --> 00:20:04,966
Then I've missed my chance.
350
00:20:07,066 --> 00:20:12,032
I'm so sorry.
351
00:20:12,033 --> 00:20:14,732
Ah, Mr. Colbourne,
352
00:20:14,733 --> 00:20:15,799
the very man.
353
00:20:15,800 --> 00:20:18,032
And Miss Markham.
354
00:20:18,033 --> 00:20:19,799
Your Graces,
Lady Lydia.
355
00:20:29,200 --> 00:20:31,099
I'm so pleased to see you
recovering, Mrs. Parker.
356
00:20:31,100 --> 00:20:32,732
Thank you.
357
00:20:32,733 --> 00:20:34,499
I'm almost restored
to my former self.
358
00:20:34,500 --> 00:20:36,999
I was hoping we might have
a chance to discuss our plans
359
00:20:37,000 --> 00:20:38,765
for the Old Town,
Mr. Colbourne?
360
00:20:38,766 --> 00:20:40,232
If he means your plans,
Mrs. Parker,
361
00:20:40,233 --> 00:20:41,365
I should be glad to.
362
00:20:41,366 --> 00:20:43,232
I am happy to say
he does, sir.
363
00:20:43,233 --> 00:20:45,499
I was just saying
364
00:20:45,500 --> 00:20:46,865
how charming this
little chapel is.
365
00:20:46,866 --> 00:20:48,965
It would hardly do for
366
00:20:48,966 --> 00:20:51,499
Harry and Miss Lambe,
367
00:20:51,500 --> 00:20:54,332
but it's the perfect size
for an older bride.
368
00:20:54,333 --> 00:20:56,699
I wonder if you have such
a chapel on your estate,
369
00:20:56,700 --> 00:20:57,865
Mr. Colbourne.
370
00:20:57,866 --> 00:21:00,532
I am afraid not,
Your Grace.
371
00:21:00,533 --> 00:21:02,132
Perhaps you should
build one.
372
00:21:02,133 --> 00:21:04,199
♪ ♪
373
00:21:04,200 --> 00:21:06,099
I will certainly consider it
374
00:21:06,100 --> 00:21:08,066
if the occasion demands it.
375
00:21:11,866 --> 00:21:13,865
Excuse me.
376
00:21:13,866 --> 00:21:18,799
♪ ♪
377
00:21:18,800 --> 00:21:19,832
Mr. Colbourne.
378
00:21:19,833 --> 00:21:22,499
Right then, shall we?
379
00:21:28,300 --> 00:21:33,333
♪ ♪
380
00:21:42,533 --> 00:21:44,033
Your guests await, Aunt.
381
00:22:04,866 --> 00:22:07,965
You cannot let her leave.
382
00:22:07,966 --> 00:22:09,699
I'm a lawyer,
Miss Heywood.
383
00:22:09,700 --> 00:22:12,165
I know when a case
is hopeless.
384
00:22:12,166 --> 00:22:14,132
I don't care if
he is the King.
385
00:22:14,133 --> 00:22:17,432
She deserves
so much better.
386
00:22:17,433 --> 00:22:19,365
Someone who will
fight for her.
387
00:22:19,366 --> 00:22:21,965
The King?
388
00:22:28,700 --> 00:22:30,099
Will you sit beside me?
389
00:22:30,100 --> 00:22:33,032
Of course.
390
00:23:22,200 --> 00:23:25,665
Pleased to see that
Mrs. Parker is recovering well.
391
00:23:25,666 --> 00:23:27,732
Yes.
392
00:23:27,733 --> 00:23:30,033
So am I.
393
00:23:32,100 --> 00:23:35,066
Mrs. Wheatley said there was
something you wished to tell me.
394
00:23:36,866 --> 00:23:39,265
Something you could
only say in person?
395
00:23:39,266 --> 00:23:41,665
I simply came to say
a last goodbye.
396
00:23:41,666 --> 00:23:44,699
That is all.
397
00:23:48,400 --> 00:23:50,399
This is your doing.
398
00:23:50,400 --> 00:23:52,399
Knowing their marriage
would leave you
399
00:23:52,400 --> 00:23:54,299
homeless and penniless,
you have sabotaged it.
400
00:23:54,300 --> 00:23:56,399
On the contrary,
I urged her to come.
401
00:23:56,400 --> 00:23:59,932
I have no words
for such a situation.
402
00:24:06,666 --> 00:24:09,099
Lords, ladies, and gentlemen.
403
00:24:09,100 --> 00:24:11,699
I'm afraid it's my duty
to inform you
404
00:24:11,700 --> 00:24:13,965
that Lady Denham
is unable to attend.
405
00:24:18,233 --> 00:24:19,532
I apologize.
406
00:24:19,533 --> 00:24:23,200
I hate to be the cause
of such dismay, but...
407
00:24:25,000 --> 00:24:28,699
It seems there will be
no wedding, after all.
408
00:24:31,466 --> 00:24:37,265
♪ ♪
409
00:24:37,266 --> 00:24:40,732
I cannot understand it, Brother.
410
00:24:40,733 --> 00:24:43,765
Lady Denham is long past
the age where most ladies
411
00:24:43,766 --> 00:24:47,399
would have given up hope
of finding marriage.
412
00:24:47,400 --> 00:24:51,865
Why would she deny herself
this last chance of happiness?
413
00:24:51,866 --> 00:24:56,932
♪ ♪
414
00:24:56,933 --> 00:24:59,432
Perhaps she realized
415
00:24:59,433 --> 00:25:02,165
that she and Mr. Pryce
were ill-suited.
416
00:25:02,166 --> 00:25:09,399
Perhaps he had certain attitudes
that rendered him unworthy.
417
00:25:09,400 --> 00:25:11,899
And who would be worthy,
John?
418
00:25:11,900 --> 00:25:13,532
Were Jesus himself
to pay me a compliment,
419
00:25:13,533 --> 00:25:15,332
you would find
fault with him!
420
00:25:15,333 --> 00:25:16,532
Beatrice...
421
00:25:16,533 --> 00:25:19,332
Are you really so afraid
of your own company?
422
00:25:19,333 --> 00:25:23,765
♪ ♪
423
00:25:35,566 --> 00:25:38,032
Why did you not
tell me the truth?
424
00:25:38,033 --> 00:25:41,065
That he'd summoned you?
425
00:25:41,066 --> 00:25:43,765
That is not the word
I would use.
426
00:25:43,766 --> 00:25:46,065
You tried to claim that
this was just a moment.
427
00:25:46,066 --> 00:25:48,899
But you don't believe that
any more than I do.
428
00:25:48,900 --> 00:25:50,865
Please don't make this
any more difficult
429
00:25:50,866 --> 00:25:54,065
than it needs to be.
430
00:25:54,066 --> 00:25:56,100
He doesn't deserve you!
431
00:26:00,966 --> 00:26:04,299
That he could treat you
with such disdain,
432
00:26:04,300 --> 00:26:06,499
like a possession,
433
00:26:06,500 --> 00:26:10,232
to be picked up
or dropped on a whim...
434
00:26:10,233 --> 00:26:12,932
Now, I...
435
00:26:12,933 --> 00:26:15,232
I know I cannot offer you much,
436
00:26:15,233 --> 00:26:16,865
but I promise
to love only you.
437
00:26:16,866 --> 00:26:19,799
To be faithful and constant
438
00:26:19,800 --> 00:26:22,832
and to dedicate myself
to your happiness.
439
00:26:22,833 --> 00:26:25,099
My happiness is
beside the point.
440
00:26:25,100 --> 00:26:26,665
No.
441
00:26:26,666 --> 00:26:30,165
Your happiness is all that
matters.
442
00:26:30,166 --> 00:26:32,799
More than riches or position
443
00:26:32,800 --> 00:26:35,000
or, or whatever the terms of
your arrangement may be.
444
00:26:39,233 --> 00:26:40,766
I'm sorry.
445
00:26:56,766 --> 00:26:58,232
Well, Louisa?
446
00:26:58,233 --> 00:27:00,965
Do you not think you owe
me an explanation?
447
00:27:00,966 --> 00:27:04,499
You left me stranded,
alone, in front of
448
00:27:04,500 --> 00:27:07,799
the entire chapel-- I have
never know such humiliation!
449
00:27:07,800 --> 00:27:11,132
I have, strangely enough.
450
00:27:11,133 --> 00:27:12,999
Is that what this was?
Oh...
451
00:27:13,000 --> 00:27:14,999
Revenge?
No.
452
00:27:15,000 --> 00:27:16,633
Don't be absurd.
453
00:27:17,666 --> 00:27:20,399
If I were to plot revenge on
everyone who's wronged me,
454
00:27:20,400 --> 00:27:21,432
I should never sleep.
455
00:27:21,433 --> 00:27:22,900
Then what was it?
456
00:27:23,866 --> 00:27:26,999
I found myself watching
everything I've ever owned
457
00:27:27,000 --> 00:27:28,899
being packed away!
458
00:27:28,900 --> 00:27:33,466
And I realized I cannot just
leave it all behind.
459
00:27:35,633 --> 00:27:38,132
The house, Sanditon.
460
00:27:38,133 --> 00:27:40,965
My life.
461
00:27:40,966 --> 00:27:42,832
My title.
462
00:27:42,833 --> 00:27:44,932
My independence.
463
00:27:44,933 --> 00:27:48,565
It was too hard-won
to give up now.
464
00:27:48,566 --> 00:27:50,899
Then why agree
to marry me at all?
465
00:27:50,900 --> 00:27:57,032
Oh, I just, I got caught
up in it all.
466
00:27:57,033 --> 00:28:02,299
But now I realize we have been
trying to relive the past,
467
00:28:02,300 --> 00:28:05,499
when perhaps that is where
we should have left it.
468
00:28:05,500 --> 00:28:08,865
I would respectfully
beg to differ,
469
00:28:08,866 --> 00:28:13,300
but I know better than to try
and change your mind.
470
00:28:15,933 --> 00:28:20,965
♪ ♪
471
00:28:31,633 --> 00:28:34,632
My father's written a letter of
such kindness,
472
00:28:34,633 --> 00:28:37,265
although he is
greatly disappointed.
473
00:28:37,266 --> 00:28:39,432
Whereas Alison will feel only
relief
474
00:28:39,433 --> 00:28:41,466
that I am not to marry Ralph.
475
00:28:42,266 --> 00:28:44,432
I think I shall stay with her
and Declan now,
476
00:28:44,433 --> 00:28:46,965
while I plan what comes next.
477
00:28:46,966 --> 00:28:49,665
Have you given the matter
much thought?
478
00:28:49,666 --> 00:28:53,032
I've always dreamed of opening
a school for young women.
479
00:28:53,033 --> 00:28:55,299
So, in the first instance,
480
00:28:55,300 --> 00:28:57,665
I shall look for a position
as a teacher.
481
00:28:57,666 --> 00:28:59,199
You know, Charlotte,
482
00:28:59,200 --> 00:29:02,265
you're more than welcome to
stay here as long as you like.
483
00:29:02,266 --> 00:29:04,865
I was hoping you might help
with my plans
484
00:29:04,866 --> 00:29:06,965
for the Old Town.
485
00:29:06,966 --> 00:29:09,133
I'll do whatever I can
before I leave.
486
00:29:10,866 --> 00:29:12,733
But it's time
for me to start anew.
487
00:29:15,266 --> 00:29:18,566
♪ ♪
488
00:29:22,000 --> 00:29:24,965
You shall require something
rather more
489
00:29:24,966 --> 00:29:28,165
demure, of course, Lydia,
when it comes to your turn.
490
00:29:28,166 --> 00:29:33,099
I shall bear that in mind
for when that day arrives.
491
00:29:35,166 --> 00:29:38,999
What do you think,
Your Grace?
492
00:29:39,000 --> 00:29:41,466
I think you
look like a duchess.
493
00:29:45,200 --> 00:29:50,332
♪ ♪
494
00:29:51,333 --> 00:29:53,533
May I talk with my daughter?
495
00:29:55,566 --> 00:29:57,700
Alone, please.
496
00:30:10,300 --> 00:30:11,832
I was thinking we might
497
00:30:11,833 --> 00:30:17,832
ask Dr. Fuchs to call round
for afternoon tea.
498
00:30:17,833 --> 00:30:22,565
♪ ♪
499
00:30:22,566 --> 00:30:25,965
I should like that, John.
500
00:30:25,966 --> 00:30:28,899
Thank you.
501
00:30:33,233 --> 00:30:37,799
You thought I just
vanished?
502
00:30:37,800 --> 00:30:40,665
I did not know what
to think.
503
00:30:40,666 --> 00:30:42,599
You gave no word.
504
00:30:42,600 --> 00:30:46,033
I left a note,
right there on the table.
505
00:30:50,700 --> 00:30:52,865
The maid must have
tidied it away,
506
00:30:52,866 --> 00:30:56,566
assuming it was
another claim.
507
00:31:06,800 --> 00:31:08,865
What is this?
508
00:31:08,866 --> 00:31:11,665
It is all there
in the letter.
509
00:31:11,666 --> 00:31:14,565
That is the money your future
mother-in-law offered me
510
00:31:14,566 --> 00:31:16,699
to leave you alone.
511
00:31:16,700 --> 00:31:22,332
♪ ♪
512
00:31:25,466 --> 00:31:26,899
Our priority is to ensure
513
00:31:26,900 --> 00:31:30,565
that every home in the Old Town
is safe and warm.
514
00:31:30,566 --> 00:31:32,399
We shall replace every
roof that needs it
515
00:31:32,400 --> 00:31:36,532
and rebuild every house that
isn't structurally sound.
516
00:31:36,533 --> 00:31:37,799
Isn't that right, Mary?
517
00:31:37,800 --> 00:31:39,532
Yes.
518
00:31:39,533 --> 00:31:41,832
And also, each family
will have their own plot
519
00:31:41,833 --> 00:31:44,232
of land to cultivate.
520
00:31:44,233 --> 00:31:46,932
It isn't that we don't
appreciate it, Mrs. Parker.
521
00:31:46,933 --> 00:31:49,865
But how are we to pay
for this?
522
00:31:49,866 --> 00:31:50,900
Mrs. Filkins...
523
00:31:52,166 --> 00:31:53,632
How can we take pride in our
town
524
00:31:53,633 --> 00:31:55,433
unless we look after our
workers?
525
00:31:56,800 --> 00:31:58,466
And then there's
the school, of course.
526
00:31:59,866 --> 00:32:01,699
The, the school?
527
00:32:01,700 --> 00:32:04,032
Oh, yes, Mr. Colbourne was,
uh, very particular
528
00:32:04,033 --> 00:32:05,965
that one of the
conditions of his investment
529
00:32:05,966 --> 00:32:10,565
was that we build a school that
anyone can attend-- boys...
530
00:32:10,566 --> 00:32:11,765
...and girls.
531
00:32:11,766 --> 00:32:14,665
He said it was vital
that every young woman
532
00:32:14,666 --> 00:32:17,199
be learned as well as
accomplished.
533
00:32:17,200 --> 00:32:18,632
That's...
534
00:32:18,633 --> 00:32:21,233
That's wonderful!
535
00:32:29,233 --> 00:32:30,999
No, no, no, no.
536
00:32:31,000 --> 00:32:34,699
Clearly, your dear mama mistook
my meaning.
537
00:32:34,700 --> 00:32:36,965
I...
538
00:32:36,966 --> 00:32:38,965
I thought she might need
a little help
539
00:32:38,966 --> 00:32:40,232
when it came
to her expenses
540
00:32:40,233 --> 00:32:42,632
for the wedding--
I tried to be discreet,
541
00:32:42,633 --> 00:32:44,565
- so as not to embarrass...
- Stop, Mother.
542
00:32:44,566 --> 00:32:47,065
Stop.
543
00:32:47,066 --> 00:32:49,832
You offered her money
to leave her own daughter?
544
00:32:49,833 --> 00:32:52,065
Harry!
545
00:32:52,066 --> 00:32:53,365
Can you really think
so little of me?
546
00:33:02,200 --> 00:33:03,565
Here.
547
00:33:03,566 --> 00:33:06,300
My mother has no need
of your money.
548
00:33:07,733 --> 00:33:11,400
And you have little
enough to spare.
549
00:33:26,066 --> 00:33:28,500
Georgiana.
550
00:33:29,866 --> 00:33:31,232
Wait!
551
00:33:31,233 --> 00:33:33,165
You are not going to try
and defend your mother.
552
00:33:33,166 --> 00:33:35,232
No.
553
00:33:35,233 --> 00:33:38,066
Even for her,
this was indefensible.
554
00:33:45,866 --> 00:33:48,899
Our wedding.
555
00:33:48,900 --> 00:33:50,700
I fear it
is a dreadful mistake.
556
00:33:52,466 --> 00:33:53,799
Yes.
557
00:33:56,733 --> 00:33:58,532
We would be miserable.
558
00:33:58,533 --> 00:33:59,966
Wretchedly so.
559
00:34:02,133 --> 00:34:03,966
You deserve to be loved.
560
00:34:05,233 --> 00:34:07,200
As do you, Harry.
561
00:34:12,733 --> 00:34:16,199
And how much will this
yield us?
562
00:34:16,200 --> 00:34:17,432
Not a penny, my lady.
563
00:34:17,433 --> 00:34:19,932
As a matter of fact,
it will cost us.
564
00:34:19,933 --> 00:34:22,499
An initial outlay
of 80 pounds.
565
00:34:22,500 --> 00:34:25,832
I thought we were supposed to
be running a fashionable resort,
566
00:34:25,833 --> 00:34:28,065
not a charity.
567
00:34:28,066 --> 00:34:29,665
Mr. Colbourne has already
offered
568
00:34:29,666 --> 00:34:32,199
half the money
we require.
569
00:34:32,200 --> 00:34:33,233
Why?
570
00:34:34,466 --> 00:34:36,465
What does he stand to gain
from this?
571
00:34:36,466 --> 00:34:37,732
In the short term, nothing.
572
00:34:37,733 --> 00:34:40,432
It's an investment
in Sanditon's future.
573
00:34:40,433 --> 00:34:42,499
Why should I care
about that?
574
00:34:42,500 --> 00:34:44,233
I won't be around to see it.
575
00:34:45,966 --> 00:34:47,366
What about your legacy, my lady?
576
00:34:48,766 --> 00:34:51,199
How you'll be remembered?
577
00:34:51,200 --> 00:34:53,699
Why are you still here?
578
00:34:53,700 --> 00:34:56,966
Weren't you supposed
to be marrying a farmer?
579
00:34:58,933 --> 00:35:01,299
I was.
580
00:35:01,300 --> 00:35:03,465
But I reconsidered.
581
00:35:03,466 --> 00:35:05,832
Oh, well, hm.
582
00:35:05,833 --> 00:35:08,132
I don't suppose I can criticize
you for that.
583
00:35:09,400 --> 00:35:12,865
You were always a strange,
outspoken
584
00:35:12,866 --> 00:35:14,799
young lady.
585
00:35:14,800 --> 00:35:16,932
What will become of you,
I wonder?
586
00:35:16,933 --> 00:35:19,132
I shall find a way to live
my life
587
00:35:19,133 --> 00:35:21,032
on my own terms, Lady Denham.
588
00:35:21,033 --> 00:35:23,800
Just as you have.
589
00:35:25,033 --> 00:35:26,966
Hmm.
590
00:35:28,600 --> 00:35:29,900
Very well.
591
00:35:32,066 --> 00:35:34,666
Whatever Mr. Colbourne
has offered, I shall match it.
592
00:35:38,600 --> 00:35:42,900
I won't be made to look
a miser by him.
593
00:35:50,600 --> 00:35:55,532
I should never have
doubted you.
594
00:35:55,533 --> 00:36:01,632
You have been let down so many
times, by so many people.
595
00:36:01,633 --> 00:36:05,632
I was quite lost
when you arrived.
596
00:36:05,633 --> 00:36:11,065
I'm so ashamed of the
woman I had become.
597
00:36:11,066 --> 00:36:14,900
Using my fortune
for selfish ends.
598
00:36:16,433 --> 00:36:18,832
I want you to have it.
599
00:36:18,833 --> 00:36:21,665
I cannot undo the past,
but...
600
00:36:21,666 --> 00:36:24,199
You can take Father's money
601
00:36:24,200 --> 00:36:26,399
and use it for good.
602
00:36:26,400 --> 00:36:29,233
You are more than capable
of doing that yourself.
603
00:36:31,100 --> 00:36:33,332
There is someone else of my
acquaintance who would
604
00:36:33,333 --> 00:36:35,499
be well-positioned
to help you.
605
00:36:35,500 --> 00:36:37,265
Who?
606
00:36:37,266 --> 00:36:39,765
Someone who plainly loves
and respects you
607
00:36:39,766 --> 00:36:42,565
for the woman you are.
608
00:36:42,566 --> 00:36:43,999
Otis Molyneux.
609
00:36:44,000 --> 00:36:46,699
I saw the look in your eye
610
00:36:46,700 --> 00:36:48,999
the first time
I mentioned his name.
611
00:36:49,000 --> 00:36:52,065
It was so different from
the way you looked at Harry.
612
00:36:52,066 --> 00:36:54,432
I feared you were making a
terrible mistake,
613
00:36:54,433 --> 00:36:56,565
but I didn't say anything
in case I was wrong.
614
00:36:56,566 --> 00:36:59,899
So, I went to London.
615
00:36:59,900 --> 00:37:02,332
I spoke to Otis.
616
00:37:02,333 --> 00:37:03,932
He was reluctant at first,
617
00:37:03,933 --> 00:37:07,732
respectful that you were about
to be married.
618
00:37:07,733 --> 00:37:09,832
But then he told me
of your history,
619
00:37:09,833 --> 00:37:14,965
and I was left
with no doubt.
620
00:37:14,966 --> 00:37:16,965
Forgive me,
it was presumptuous.
621
00:37:16,966 --> 00:37:20,632
But there is nothing more
important to me in this world
622
00:37:20,633 --> 00:37:23,466
than my child's happiness.
623
00:37:29,666 --> 00:37:34,700
♪ ♪
624
00:37:52,200 --> 00:37:54,665
I've arranged for the wedding
presents to be returned.
625
00:37:54,666 --> 00:37:57,765
The champagne's gone back
to the vintner.
626
00:37:57,766 --> 00:38:00,333
Thank you, Edward.
627
00:38:01,333 --> 00:38:03,333
I'm sorry, Aunt.
628
00:38:04,866 --> 00:38:07,465
Whatever your reasons, I know
you were very fond of Mr. Pryce.
629
00:38:07,466 --> 00:38:08,999
But may I say,
630
00:38:09,000 --> 00:38:10,599
without agenda,
631
00:38:10,600 --> 00:38:13,132
I will stay to keep you company
for as long as you require.
632
00:38:13,133 --> 00:38:15,665
Forever, if needs be.
633
00:38:15,666 --> 00:38:19,965
Good Lord, oh, what a hideous
thought!
634
00:38:19,966 --> 00:38:21,399
No, no, no.
635
00:38:21,400 --> 00:38:26,766
I have something quite
different in mind for you.
636
00:38:35,633 --> 00:38:39,565
I owe you all an apology.
637
00:38:39,566 --> 00:38:42,200
I fear I lost sight
of myself for a time.
638
00:38:44,366 --> 00:38:48,365
My mother has helped me see
where my future truly lies.
639
00:38:48,366 --> 00:38:50,399
With Otis Molyneux.
640
00:38:50,400 --> 00:38:52,765
We depart for London
tonight.
641
00:38:52,766 --> 00:38:54,565
And you, Charlotte?
642
00:38:54,566 --> 00:38:58,599
What will you do?
643
00:38:58,600 --> 00:39:01,899
I leave for Ireland
tomorrow.
644
00:39:01,900 --> 00:39:04,100
Then this is farewell.
645
00:39:09,900 --> 00:39:13,600
♪ ♪
646
00:39:17,733 --> 00:39:19,899
No doubt you've come
to say goodbye.
647
00:39:19,900 --> 00:39:21,099
I started packing.
648
00:39:21,100 --> 00:39:22,832
And then I realized
649
00:39:22,833 --> 00:39:26,099
what a cantankerous old fool
I was being.
650
00:39:26,100 --> 00:39:27,932
So I went round to Mr. Parker
651
00:39:27,933 --> 00:39:29,932
and offered to be the sole
investor
652
00:39:29,933 --> 00:39:33,432
in his original plans
of a small hotel.
653
00:39:33,433 --> 00:39:34,899
Why?
654
00:39:34,900 --> 00:39:36,199
Because I'll need
655
00:39:36,200 --> 00:39:38,665
somewhere to stay when I come
and visit you!
656
00:39:38,666 --> 00:39:41,065
Even though I can't
persuade you to marry me,
657
00:39:41,066 --> 00:39:44,632
I am not willing to let that be
the end of it.
658
00:39:44,633 --> 00:39:49,399
I propose that I will come
here every three months.
659
00:39:49,400 --> 00:39:51,165
If the idea is tolerable?
660
00:39:54,800 --> 00:39:58,733
Oh, well, I suppose I'll
just have to put up with it.
661
00:40:11,100 --> 00:40:12,365
Mr. Colbourne.
662
00:40:12,366 --> 00:40:15,133
You have a visitor.
663
00:40:25,533 --> 00:40:28,266
I thought you would be
on your way to London.
664
00:40:33,533 --> 00:40:37,132
I was halfway there.
665
00:40:37,133 --> 00:40:40,699
I realized I had left
something behind.
666
00:40:40,700 --> 00:40:43,300
Something I would rather
not live without.
667
00:40:45,800 --> 00:40:48,232
Won't His Majesty
be displeased?
668
00:40:48,233 --> 00:40:50,533
I couldn't care less.
669
00:41:00,666 --> 00:41:05,366
♪ ♪
670
00:41:06,966 --> 00:41:08,565
I don't understand, Aunt.
671
00:41:08,566 --> 00:41:10,065
Why have you brought me here?
672
00:41:10,066 --> 00:41:13,132
I shan't pretend that Miss
Markham was not an unfortunate
673
00:41:13,133 --> 00:41:15,632
lapse in judgment.
674
00:41:15,633 --> 00:41:17,099
But then again,
675
00:41:17,100 --> 00:41:21,665
you had the chance to ruin her
and you did not.
676
00:41:21,666 --> 00:41:27,432
You urged me to marry Mr. Pryce,
against your best interests.
677
00:41:27,433 --> 00:41:31,866
And you have shown me something
remarkably like kindness.
678
00:41:33,000 --> 00:41:34,232
Thank you, Aunt.
679
00:41:34,233 --> 00:41:37,232
I always said that once I had
observed
680
00:41:37,233 --> 00:41:39,665
consistent evidence that you
were reformed,
681
00:41:39,666 --> 00:41:42,866
I would offer you a living.
682
00:41:44,500 --> 00:41:46,365
A living?
Hm.
683
00:41:46,366 --> 00:41:47,899
As a clergyman?
684
00:41:47,900 --> 00:41:50,533
Why do you think I enlisted
Mr. Hankins?
685
00:41:51,866 --> 00:41:56,133
My dear Aunt, have you taken
leave of your senses?
686
00:41:57,900 --> 00:42:01,299
Who could have foreseen
our efforts to unite Xander
687
00:42:01,300 --> 00:42:03,799
and Miss Heywood ended up
uniting us instead?
688
00:42:05,833 --> 00:42:08,599
Truth be told, I am still
bitterly disappointed
689
00:42:08,600 --> 00:42:11,532
that we failed
in that regard.
690
00:42:11,533 --> 00:42:13,665
I know it's ungracious
of me,
691
00:42:13,666 --> 00:42:17,300
but I do wish your brother
wasn't marrying Lady Lydia.
692
00:42:18,833 --> 00:42:22,966
What do you mean?
693
00:42:32,400 --> 00:42:33,800
Arthur.
694
00:42:35,700 --> 00:42:38,333
I hoped that I might
find you here.
695
00:42:42,900 --> 00:42:45,032
I have used you ill,
Arthur.
696
00:42:45,033 --> 00:42:48,432
I fear I must be quite lost
in your estimation.
697
00:42:48,433 --> 00:42:50,165
No.
698
00:42:50,166 --> 00:42:53,265
No, dear man.
699
00:42:53,266 --> 00:42:57,766
I have never been one
to bear a grudge.
700
00:43:01,233 --> 00:43:03,999
Then there is hope?
701
00:43:04,000 --> 00:43:06,866
I may yet regain
your friendship?
702
00:43:11,733 --> 00:43:17,466
You cannot regain something
that was never lost.
703
00:43:21,733 --> 00:43:25,400
♪ ♪
704
00:43:29,666 --> 00:43:33,832
But the fight continues,
my friends.
705
00:43:33,833 --> 00:43:35,999
We are all aware of the daily
injustices,
706
00:43:36,000 --> 00:43:39,199
the struggles our
brothers and sisters face.
707
00:43:39,200 --> 00:43:41,599
So-called abolition
708
00:43:41,600 --> 00:43:45,233
is not enough.
709
00:43:54,700 --> 00:43:56,465
Our work will not be done
710
00:43:56,466 --> 00:43:58,899
until slavery is finally ended
once and for all.
711
00:43:58,900 --> 00:44:04,032
♪ ♪
712
00:44:04,033 --> 00:44:05,500
Miss Harmon.
713
00:44:06,733 --> 00:44:08,366
Georgiana.
714
00:44:10,266 --> 00:44:12,232
Your mother told me you
are to be married.
715
00:44:12,233 --> 00:44:14,232
I was.
716
00:44:14,233 --> 00:44:18,265
But I am no longer.
717
00:44:18,266 --> 00:44:20,100
At least not to him.
718
00:44:21,900 --> 00:44:25,133
I hadn't dared to hope.
719
00:44:26,433 --> 00:44:30,232
You gave me back my mother.
720
00:44:30,233 --> 00:44:34,166
And in return,
she led me back to you.
721
00:44:41,466 --> 00:44:43,265
Xander?
722
00:44:43,266 --> 00:44:45,065
Xander!
723
00:44:45,066 --> 00:44:46,265
What on Earth is it, sir?
724
00:44:46,266 --> 00:44:48,399
Mrs. Wheatley,
where is my brother?
725
00:44:48,400 --> 00:44:50,865
He went to the stables
about an hour ago.
726
00:44:50,866 --> 00:44:52,432
Leo.
727
00:44:52,433 --> 00:44:55,032
How fast can you run?
728
00:44:55,033 --> 00:44:57,032
Goodbye, Charlotte.
729
00:44:57,033 --> 00:44:59,499
Do let us know when you
are safely arrived.
730
00:44:59,500 --> 00:45:01,832
It will be some days
before I reach Ireland.
731
00:45:01,833 --> 00:45:03,165
I'll write as soon
as I get there.
732
00:45:03,166 --> 00:45:04,532
I packed a seed cake
733
00:45:04,533 --> 00:45:06,865
for your journey.
734
00:45:06,866 --> 00:45:08,332
And a pork pie.
735
00:45:08,333 --> 00:45:10,765
That is kind of you indeed,
Arthur.
736
00:45:10,766 --> 00:45:12,665
Please send
our warmest regards
737
00:45:12,666 --> 00:45:14,499
to your sister
and Captain Fraser.
738
00:45:14,500 --> 00:45:17,465
Of course.
739
00:45:17,466 --> 00:45:19,399
We will miss you, my dear.
740
00:45:19,400 --> 00:45:22,899
And I will miss you.
741
00:45:22,900 --> 00:45:26,232
More than I have words to say.
742
00:45:36,600 --> 00:45:38,066
Thank you.
743
00:45:42,966 --> 00:45:45,866
♪ ♪
744
00:46:02,766 --> 00:46:07,066
♪ ♪
745
00:46:09,966 --> 00:46:11,400
Papa! Papa!
746
00:46:14,166 --> 00:46:16,266
What is it, Leo?
747
00:46:24,800 --> 00:46:30,233
♪ ♪
748
00:46:59,966 --> 00:47:01,499
Mr. Colbourne!
749
00:47:01,500 --> 00:47:04,999
You didn't tell me
you'd called off your wedding.
750
00:47:05,000 --> 00:47:06,099
I didn't think it would
be of concern.
751
00:47:06,100 --> 00:47:09,799
Nothing could be
of greater concern.
752
00:47:09,800 --> 00:47:12,632
Even though you are engaged
to Lady Lydia?
753
00:47:12,633 --> 00:47:15,465
Well, there you are mistaken.
754
00:47:15,466 --> 00:47:18,365
It seems for some time,
Lady Lydia has been conducting
755
00:47:18,366 --> 00:47:20,766
a secret courtship in defiance
of her mother.
756
00:47:22,200 --> 00:47:25,432
It is him she is to marry,
not me.
757
00:47:25,433 --> 00:47:27,265
Then you...
758
00:47:27,266 --> 00:47:30,866
I am at liberty to marry
whomsoever I choose.
759
00:47:34,466 --> 00:47:36,100
As, it seems, are you.
760
00:47:44,133 --> 00:47:47,699
You bewitched me from
the very first moment we met.
761
00:47:47,700 --> 00:47:51,565
And ever since, my affections
have not wavered.
762
00:47:51,566 --> 00:47:53,332
Indeed, they have only grown
deeper with every second
763
00:47:53,333 --> 00:47:54,633
that I have spent in your
company.
764
00:47:57,933 --> 00:47:59,865
I cannot imagine how fathomless
they will be
765
00:47:59,866 --> 00:48:01,766
once we have
shared a lifetime together.
766
00:48:08,466 --> 00:48:13,866
♪ ♪
767
00:48:26,000 --> 00:48:30,465
♪ ♪
768
00:48:30,466 --> 00:48:34,765
I, Georgiana Lambe,
769
00:48:34,766 --> 00:48:37,599
take thee, Otis Molyneux,
770
00:48:37,600 --> 00:48:40,399
to be my wedded husband.
771
00:48:40,400 --> 00:48:43,665
To have and to hold
772
00:48:43,666 --> 00:48:48,532
from this day forward, for
better, for worse,
773
00:48:48,533 --> 00:48:52,333
for richer, for poorer.
774
00:49:02,833 --> 00:49:06,599
Wilt thou have this man as
thy wedded husband,
775
00:49:06,600 --> 00:49:08,699
to live together after God's
ordinance
776
00:49:08,700 --> 00:49:11,032
in the holy estate
of matrimony?
777
00:49:11,033 --> 00:49:14,699
Wilt thou obey him,
serve him,
778
00:49:14,700 --> 00:49:17,565
love, honor, and keep him
779
00:49:17,566 --> 00:49:22,365
in sickness and in health;
780
00:49:22,366 --> 00:49:26,499
and forsaking all others,
keep thee only
781
00:49:26,500 --> 00:49:28,932
unto him,
782
00:49:28,933 --> 00:49:30,266
so long as ye both shall live?
783
00:49:32,766 --> 00:49:34,500
I will.
784
00:49:53,766 --> 00:50:00,266
♪ ♪
785
00:50:20,100 --> 00:50:26,066
♪ ♪
786
00:50:37,566 --> 00:50:44,766
♪ ♪
787
00:51:00,500 --> 00:51:05,933
♪ ♪
788
00:51:26,166 --> 00:51:31,200
♪ ♪
789
00:51:35,166 --> 00:51:37,332
Are you filling young girls'
heads with ideas again,
790
00:51:37,333 --> 00:51:38,632
Mrs. Colbourne?
791
00:51:38,633 --> 00:51:40,099
I hope so.
792
00:51:40,100 --> 00:51:42,499
Do you really think
a girl can be a lawyer?
793
00:51:42,500 --> 00:51:45,765
Or a doctor?
Or a writer?
794
00:51:45,766 --> 00:51:48,866
I think a girl can be whatever
she chooses to be.
795
00:51:53,300 --> 00:51:56,200
♪ ♪
796
00:52:16,900 --> 00:52:20,465
♪ ♪
797
00:52:20,466 --> 00:52:23,565
Go to our website,
listen to our podcast,
798
00:52:23,566 --> 00:52:26,432
watch video, and more.
799
00:52:26,433 --> 00:52:29,199
To order this program,
visit ShopPBS.
800
00:52:29,200 --> 00:52:32,165
"Masterpiece" is available with
PBS Passport
801
00:52:32,166 --> 00:52:34,399
and on Amazon Prime Video.
802
00:52:34,400 --> 00:52:38,833
♪ ♪
55407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.