Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,180 --> 00:01:36,138
The Hour-Glass Sanatorium
2
00:01:37,180 --> 00:01:40,137
Set
3
00:01:43,499 --> 00:01:45,455
With
4
00:02:45,174 --> 00:02:49,133
Music
5
00:03:26,371 --> 00:03:30,370
Director of
Photography
6
00:03:30,370 --> 00:03:35,125
Directed by
7
00:04:43,165 --> 00:04:45,120
We're nearly there.
8
00:04:47,164 --> 00:04:49,120
How will I find it?
9
00:04:51,764 --> 00:04:55,120
You'll find the way yourself.
10
00:08:10,148 --> 00:08:13,105
I've come a long way. I booked a
room here.
11
00:08:14,147 --> 00:08:16,103
Who should I see about it?
12
00:08:17,147 --> 00:08:19,103
Everyone's asleep. I'll tell the doctor
later.
13
00:08:21,147 --> 00:08:25,105
But it's not night-time for a while
yet.
14
00:08:30,146 --> 00:08:33,104
They're always asleep here. Didn't
you know?
15
00:08:36,146 --> 00:08:38,101
Besides, it's never night-time here.
16
00:08:41,145 --> 00:08:43,101
You'd better wait downstairs...
17
00:08:51,144 --> 00:08:53,100
In the restaurant.
18
00:10:32,136 --> 00:10:34,092
The doctor will see you now.
19
00:10:35,136 --> 00:10:36,091
Where is he?
20
00:10:52,135 --> 00:10:55,092
We received your telegram yesterday.
21
00:10:56,134 --> 00:10:59,092
We sent our coach to the station
22
00:10:59,334 --> 00:11:01,086
but you must have arrived in another
train.
23
00:11:02,134 --> 00:11:04,090
To the station?
24
00:11:04,334 --> 00:11:08,087
Unfortunately, the train service isn't
very good.
25
00:11:08,333 --> 00:11:10,085
How are you feeling?
26
00:11:14,733 --> 00:11:16,086
Is my father alive?
27
00:11:19,132 --> 00:11:21,088
Certainly.
28
00:11:23,132 --> 00:11:25,088
That is, within the limits
29
00:11:25,332 --> 00:11:29,086
imposed by the situation.
30
00:11:31,131 --> 00:11:35,090
For your homeland
31
00:11:36,131 --> 00:11:39,089
and the point of view of you r country
32
00:11:44,130 --> 00:11:46,086
is that your father's dead.
33
00:11:49,130 --> 00:11:50,085
You know as well as I
34
00:11:50,330 --> 00:11:53,083
that this can't entirely be remedied,
35
00:11:53,330 --> 00:11:56,082
his death casts a certain shadow, on
his e existence here.
36
00:11:58,129 --> 00:12:00,085
But father doesn't know, or guess?
37
00:12:01,129 --> 00:12:02,084
Don't worry
38
00:12:05,129 --> 00:12:10,077
Our patients don't suspect
39
00:12:19,127 --> 00:12:23,086
You probably want to see him now.
I'll take you .
40
00:12:29,127 --> 00:12:32,084
We've reserved a bed for you in your
father's room,
41
00:12:32,326 --> 00:12:35,079
As you requested.
42
00:13:13,123 --> 00:13:17,082
The whole trick is that we put back
the clock.
43
00:13:19,123 --> 00:13:23,081
by a certain interval of time
44
00:13:25,122 --> 00:13:28,080
which we can't precisely define.
45
00:13:28,322 --> 00:13:32,076
The whole thing is a question of
relativity.
46
00:13:34,121 --> 00:13:38,080
Here, your father's death is yet to
occur,
47
00:13:38,321 --> 00:13:42,075
in your country,
48
00:13:45,120 --> 00:13:47,076
that same death has already struck
him...
49
00:13:52,120 --> 00:13:54,076
In that case, my father is dead,
50
00:13:56,120 --> 00:13:58,075
or is about to die?
51
00:13:58,319 --> 00:14:00,071
You don't understand
52
00:14:01,119 --> 00:14:04,077
Here we reactivate time past with all
its possibilities,
53
00:14:04,319 --> 00:14:07,072
including the possibility of recovery.
54
00:14:08,119 --> 00:14:13,067
We allow our patients to sleep long
hours,
55
00:14:14,118 --> 00:14:16,074
to spare their vital energy.
56
00:14:17,118 --> 00:14:20,076
Besides, they have nothing better to do.
57
00:14:23,117 --> 00:14:25,073
You should lie down too.
58
00:14:27,117 --> 00:14:32,066
That's all you can do now.
59
00:14:39,116 --> 00:14:40,071
Goodbye.
60
00:14:45,116 --> 00:14:46,071
Bye.
61
00:18:55,095 --> 00:18:58,053
I've come to talk to you.
62
00:19:03,095 --> 00:19:07,053
What's the purpose of all the lies and
gossip
63
00:19:08,094 --> 00:19:10,050
you spread about father?
64
00:19:10,294 --> 00:19:13,047
- What lies? - I know they come from
you.
65
00:19:14,094 --> 00:19:16,050
No. I didn't lie.
66
00:19:20,093 --> 00:19:23,051
You remember very well
67
00:19:23,293 --> 00:19:27,047
how he'd already beg un to go
missing for days.
68
00:19:27,293 --> 00:19:29,044
He avoided us,
69
00:19:29,292 --> 00:19:33,046
and who knows whether he's still
alive somewhere.
70
00:19:35,092 --> 00:19:38,050
I have to know the truth.
71
00:19:39,092 --> 00:19:42,049
Stop tormenting me. You know how
hard it is to talk to him now.
72
00:19:43,091 --> 00:19:45,047
How can I cope all by myself?
73
00:19:45,291 --> 00:19:47,043
How can I answer all the questions
74
00:19:47,291 --> 00:19:52,046
which God keeps asking me?
75
00:19:52,291 --> 00:19:54,042
It's beyond my endurance.
76
00:19:54,290 --> 00:19:57,043
The gravity of his complaints terrifies
me.
77
00:19:57,290 --> 00:20:01,044
- Don't cry. - I have a migraine.
78
00:20:02,090 --> 00:20:04,046
You won't go to school today.
79
00:20:06,089 --> 00:20:08,045
To school, Mother?
80
00:20:09,089 --> 00:20:12,047
I'm not a little boy any more.
81
00:20:13,089 --> 00:20:16,047
Yes, you are. Look at your ink-
stained hands,
82
00:20:16,289 --> 00:20:19,041
and bruised knees.
83
00:20:20,088 --> 00:20:21,646
You're a naughty and obstinate boy.
84
00:20:26,088 --> 00:20:28,044
God knows where you loiter.
85
00:20:29,088 --> 00:20:31,043
Go and wake those good-for-
nothings, those parasites.
86
00:20:31,287 --> 00:20:33,039
The shop should be open soon.
87
00:20:34,087 --> 00:20:36,043
- But... - Stop tormenting me.
88
00:20:36,287 --> 00:20:40,041
I've already told you that Father
travels around as a salesman ,
89
00:20:40,287 --> 00:20:41,037
within the country.
90
00:20:42,087 --> 00:20:46,045
You know he sometimes returns
home at night,
91
00:20:46,286 --> 00:20:50,040
even further away before dawn .
92
00:20:51,086 --> 00:20:53,042
But I'm sure he'll return .
93
00:22:04,080 --> 00:22:06,036
Stop coming and going, sit down.
94
00:22:07,080 --> 00:22:10,037
- Yawning for a little while... - And
having a rest again.
95
00:22:10,279 --> 00:22:13,032
And after you rest,
96
00:22:14,079 --> 00:22:16,035
go to the aunt�s house
97
00:22:16,279 --> 00:22:18,031
to learn wisdom.
98
00:22:19,079 --> 00:22:22,036
From an aunt? Go to hell.
99
00:22:23,078 --> 00:22:24,033
That aunt of yours
100
00:22:25,078 --> 00:22:29,037
doesn't have a teacher, a master or a
boss.
101
00:22:30,078 --> 00:22:32,034
but she's well-off.
102
00:22:32,278 --> 00:22:33,028
What's he talking about?
103
00:22:35,077 --> 00:22:37,033
I was walking
104
00:22:37,277 --> 00:22:41,031
on a lazy man's field...
105
00:22:44,077 --> 00:22:45,032
I was walking across
106
00:22:45,277 --> 00:22:49,030
a stupid man's vineyard...
107
00:22:49,276 --> 00:22:51,028
That's not written anywhere.
108
00:22:51,276 --> 00:22:54,029
Our Lord never said it. Don't listen to
it.
109
00:22:54,276 --> 00:22:56,028
It became
110
00:22:57,076 --> 00:22:59,031
all overgrown with nettles
111
00:23:00,075 --> 00:23:03,033
and thorns covered all his land,
112
00:23:04,075 --> 00:23:08,034
and the stone wall fell to pieces...
113
00:23:36,072 --> 00:23:39,030
Clap your hands
114
00:23:39,272 --> 00:23:43,026
and call His name
115
00:23:43,272 --> 00:23:46,025
In a happy voice
116
00:23:46,272 --> 00:23:49,024
Call his name in happy hymns
117
00:23:49,271 --> 00:23:51,023
and with the sound of the trumpet.
118
00:23:52,071 --> 00:23:54,027
Accompany your praising
119
00:24:42,067 --> 00:24:44,023
Praise Him on a harp.
120
00:24:44,267 --> 00:24:46,019
Praise Him on a zither.
121
00:24:47,067 --> 00:24:49,022
Praise Him on drums and in dance.
122
00:24:50,066 --> 00:24:53,024
Praise Him on strings and flute.
123
00:24:54,066 --> 00:24:56,022
Praise Him with the sweet tones of
cymbals.
124
00:24:57,066 --> 00:24:59,022
Praise Him resoundingly with
cymbals.
125
00:25:00,066 --> 00:25:02,021
Let every spirit praise Him.
126
00:25:03,065 --> 00:25:04,020
Alleluia!
127
00:25:05,065 --> 00:25:07,021
Clap your hands and sing.
128
00:25:08,065 --> 00:25:09,020
Sing .
129
00:25:10,065 --> 00:25:12,021
Sing for the ones of poor spirit.
130
00:25:33,063 --> 00:25:36,021
In h is dream he saw a ladder
standing on the ground,
131
00:25:38,062 --> 00:25:40,018
it's top reaching heaven
132
00:25:40,262 --> 00:25:44,016
and God's angels ascending and
descending it.
133
00:26:32,058 --> 00:26:34,014
Is it possible?
134
00:26:34,258 --> 00:26:38,012
Our little Jozef!
135
00:26:38,258 --> 00:26:43,012
You probably got lost on your way to
school.
136
00:26:48,057 --> 00:26:50,013
Well... Rascals! They're everywhere.
137
00:26:50,257 --> 00:26:53,009
When I go down to buy bread in the
morning
138
00:26:54,056 --> 00:26:57,014
I can't even...
139
00:27:00,056 --> 00:27:02,012
open the door.
140
00:27:02,256 --> 00:27:07,010
They push through, the smallest
gaps.
141
00:27:07,255 --> 00:27:09,007
They try to get into the kitchen.
142
00:27:09,255 --> 00:27:11,007
They cajole me.
143
00:27:15,055 --> 00:27:18,012
They almost wag their tails.
144
00:27:27,054 --> 00:27:30,011
And they go mad when they see a
fire.
145
00:27:30,253 --> 00:27:32,005
They clap their hands and dance like
savages.
146
00:27:32,253 --> 00:27:35,006
They're hopeless at putting out fires.
147
00:27:35,253 --> 00:27:37,005
They're good only for parades.
148
00:27:38,053 --> 00:27:39,008
Who are you talking about?
149
00:27:40,053 --> 00:27:42,008
Those idle firemen.
150
00:27:42,252 --> 00:27:46,006
They become lazy and sleepy at the
end of autumn.
151
00:27:46,252 --> 00:27:48,004
They can sleep standing up.
152
00:27:48,252 --> 00:27:51,005
I think you're prejudiced,
153
00:27:52,052 --> 00:27:53,007
they're nice lads.
154
00:28:06,050 --> 00:28:10,009
An old stove maker once told me
that when he repairs chimneys,
155
00:28:12,050 --> 00:28:16,009
he finds them attached
156
00:28:17,050 --> 00:28:18,004
to the vents
157
00:28:18,249 --> 00:28:20,001
motionless like larvae.
158
00:28:22,049 --> 00:28:26,008
They sleep there drunk with
raspberry cordial.
159
00:28:27,049 --> 00:28:30,006
and whine imploringly: ''Sugar,
sugar''...
160
00:28:35,048 --> 00:28:38,006
I need only cast a glance at them
161
00:28:39,048 --> 00:28:41,004
and their faces immediately swell
162
00:28:41,248 --> 00:28:45,001
with obscene red meat.
163
00:28:46,047 --> 00:28:50,006
In that way, they strengthen their
inner spirit
164
00:28:50,247 --> 00:28:51,999
and renew the colours:
165
00:28:52,247 --> 00:28:53,999
which firemen expel as fireworks.
166
00:28:55,046 --> 00:28:57,002
rockets and Bengali lights.
167
00:28:57,726 --> 00:28:59,478
I won't give them any cordial anyway.
168
00:28:59,926 --> 00:29:03,077
I didn't ruin my complexion cooking
it on the oven,
169
00:29:04,046 --> 00:29:07,003
just so those rascals could drink it all
now.
170
00:29:08,045 --> 00:29:09,000
Unfortunately, Adela,
171
00:29:09,245 --> 00:29:14,000
you never understood things which
rise above the mundane.
172
00:29:14,245 --> 00:29:14,995
Look at this.
173
00:29:23,044 --> 00:29:26,002
Is it possible to grow ones hair to the
ground?
174
00:29:32,043 --> 00:29:36,002
You look completely different,
splendid!
175
00:29:36,243 --> 00:29:37,995
The captain of the rascals.
176
00:29:41,043 --> 00:29:45,001
''I, Anna Csilag, born in Moravia had
poor hair growth...''
177
00:29:46,042 --> 00:29:46,997
I wish mine was like hers.
178
00:29:51,042 --> 00:29:52,998
Would you like some cordial?
179
00:29:55,042 --> 00:29:56,997
- Raspberry? - No, thanks.
180
00:29:58,041 --> 00:29:59,997
Never mind.
181
00:30:00,241 --> 00:30:02,994
By divine will she had been cursed
with poor hair growth.
182
00:30:03,241 --> 00:30:05,994
But with ardent prayers and penance,
183
00:30:06,241 --> 00:30:10,995
the curse was removed from her
head,
184
00:30:11,240 --> 00:30:12,992
and she was graced with
enlightenment.
185
00:30:14,040 --> 00:30:15,996
She received sig ns
186
00:30:17,040 --> 00:30:19,998
and concocted that miraculous
nostrum.
187
00:30:22,039 --> 00:30:22,994
Look here.
188
00:30:25,039 --> 00:30:26,995
These are the brothers,
189
00:30:28,039 --> 00:30:30,997
cousins and friends.
190
00:30:31,239 --> 00:30:32,990
Who's he?
191
00:30:34,038 --> 00:30:37,997
A friend. She brought happiness to
the whole town.
192
00:30:40,038 --> 00:30:40,993
Really?
193
00:30:47,037 --> 00:30:48,993
''Elsa, fluid with a swan .''
194
00:30:50,037 --> 00:30:52,995
It's a miraculous nostrum,
195
00:30:53,637 --> 00:30:55,237
for all illnesses, and infirmation
196
00:30:55,237 --> 00:30:56,989
Where did you fin d this book?
197
00:30:58,036 --> 00:31:01,995
It's been here all the time, just lying
around.
198
00:31:06,036 --> 00:31:06,991
''You're Free To Smoke...
199
00:31:07,236 --> 00:31:08,988
Sexual Neurosis.''
200
00:31:13,035 --> 00:31:15,993
Every day we tear out pages to wrap
meat
201
00:31:16,235 --> 00:31:17,987
for you r father's lunch .
202
00:31:26,034 --> 00:31:27,990
Such degradation of the holy source!
203
00:31:46,033 --> 00:31:49,991
You're late. There's no more cordial.
204
00:31:50,232 --> 00:31:53,986
There's only some rose preserve.
205
00:31:57,032 --> 00:31:57,987
Serve yourself.
206
00:31:59,031 --> 00:31:59,986
Thank you.
207
00:32:01,031 --> 00:32:02,987
It's not a preserve.
208
00:32:03,231 --> 00:32:04,983
It's sweet all the same.
209
00:32:10,031 --> 00:32:11,986
Is your name Jakub?
210
00:32:14,030 --> 00:32:16,988
No, I' m Jozef. My father's name is
Jakub.
211
00:32:19,030 --> 00:32:20,986
I see. That's all right.
212
00:32:24,029 --> 00:32:27,988
Can you get out of there? We can't
talk like this.
213
00:32:30,029 --> 00:32:31,985
- Excuse me a minute. - It's all right.
214
00:32:45,028 --> 00:32:46,984
An important consignment has
arrived,
215
00:32:47,228 --> 00:32:49,980
where can I find your father?
216
00:32:50,227 --> 00:32:51,979
I'm looking for him too.
217
00:32:53,027 --> 00:32:53,982
Let me introduce you.
218
00:32:54,227 --> 00:32:54,977
''Honduras''
219
00:32:56,027 --> 00:32:57,983
and ''Nicaragua'', come closer.
220
00:33:06,026 --> 00:33:06,981
Spotted
221
00:33:07,226 --> 00:33:10,980
That's right, it's spotted A perishable
item.
222
00:33:12,026 --> 00:33:14,983
- Birds of Paradise. - And more.
223
00:33:15,225 --> 00:33:18,979
Belgian hens are best for hatching
them.
224
00:33:19,225 --> 00:33:20,977
Or you can hatch them yourself.
225
00:33:25,025 --> 00:33:26,980
I think I can see your father.
226
00:33:29,024 --> 00:33:29,979
Over there.
227
00:33:32,024 --> 00:33:35,983
Don't you think he's behaving
strangely?
228
00:33:38,023 --> 00:33:39,979
He's demonstrating.
229
00:34:17,020 --> 00:34:18,976
Father!
230
00:34:21,020 --> 00:34:24,979
Beware of these things,
231
00:34:25,220 --> 00:34:26,971
narrow-mindedness, pedantry
232
00:34:27,219 --> 00:34:30,973
and dull pettiness.
233
00:34:31,219 --> 00:34:34,973
Have you never noticed swallows
rising
234
00:34:35,219 --> 00:34:37,972
from between the lines of certain
books,
235
00:34:38,219 --> 00:34:39,970
whole stanzas of quivering swallows?
236
00:34:40,218 --> 00:34:43,972
One should read the flight of these
birds...
237
00:34:46,018 --> 00:34:49,977
Father, listen to me, I've found the
source.
238
00:34:50,218 --> 00:34:51,969
- The Source? - That's right.
239
00:34:53,017 --> 00:34:54,973
Have a look yourself.
240
00:34:56,017 --> 00:34:58,975
Worthless rubbish!
241
00:35:00,017 --> 00:35:00,972
the book...
242
00:35:01,217 --> 00:35:02,969
It's just a myth my son,
243
00:35:03,217 --> 00:35:05,969
a myth we believe when we're young
244
00:35:07,016 --> 00:35:10,975
which we stop believing as we get
older.
245
00:35:12,016 --> 00:35:14,974
In fact, many mere books
246
00:35:15,216 --> 00:35:17,968
can be given a borrowed life.
247
00:35:19,015 --> 00:35:21,973
Each of them has only one moment,
248
00:35:22,215 --> 00:35:24,968
a moment when it soars,
249
00:35:25,215 --> 00:35:26,967
screaming like a phoenix.
250
00:35:27,215 --> 00:35:30,968
All its pages aflame.
251
00:35:31,214 --> 00:35:31,964
Look.
252
00:35:41,013 --> 00:35:44,972
For that sing le moment we love them
ever after,
253
00:35:46,013 --> 00:35:46,968
although they soon
254
00:35:47,213 --> 00:35:50,967
turn to mere ashes.
255
00:35:53,012 --> 00:35:55,970
I wonder why nobody offers us
256
00:35:56,212 --> 00:35:57,964
goldfinches from the Harz
mountains...
257
00:36:08,011 --> 00:36:10,969
''The book is a myth my son.''
258
00:36:20,010 --> 00:36:22,968
''It soars like the phoenix...''
259
00:36:42,008 --> 00:36:43,964
Hyderabad,
260
00:36:45,008 --> 00:36:45,963
Guatemala,
261
00:36:47,008 --> 00:36:49,966
Tasmania, Santo Domingo,
262
00:36:51,008 --> 00:36:51,963
Sierra Leone,
263
00:36:55,007 --> 00:36:57,965
Labrador, Barbados, Trinidad,
Salvador,
264
00:36:58,207 --> 00:37:01,961
Borneo, Sumatra, Pernambuco.
265
00:37:04,007 --> 00:37:04,962
Hipporabundia.
266
00:37:06,007 --> 00:37:09,965
You're talking nonsense. You could
just as well say Panphibrass.
267
00:37:13,006 --> 00:37:15,964
Halleleevah... Abracadabra...
268
00:37:21,005 --> 00:37:22,961
Why do I feel as if I�ve already been
here?
269
00:37:25,005 --> 00:37:25,960
A long time ago...
270
00:37:28,005 --> 00:37:30,963
Don't we, in fact know in advance
271
00:37:31,204 --> 00:37:33,957
every landscape we see during our
lives?
272
00:37:35,004 --> 00:37:38,963
Can something completely new...
273
00:37:40,004 --> 00:37:41,960
ever happen?
274
00:38:17,001 --> 00:38:18,957
Do you understand me?
275
00:38:22,000 --> 00:38:23,956
Something we haven't anticipated?
276
00:38:26,000 --> 00:38:27,956
Answer me.
277
00:38:29,000 --> 00:38:30,956
Did it really happen , or not?
278
00:38:33,999 --> 00:38:35,955
Yes and no.
279
00:38:36,199 --> 00:38:39,953
There are things that can't entirely
happen.
280
00:38:40,999 --> 00:38:41,954
They' re too great,
281
00:38:42,199 --> 00:38:45,952
too splendid to fit into an event.
282
00:38:46,998 --> 00:38:50,957
They just try to happen.
283
00:38:51,198 --> 00:38:54,952
But tell me whether she really
existed.
284
00:39:27,995 --> 00:39:28,950
She did exist,
285
00:39:30,995 --> 00:39:32,951
and nothing can destroy my
certainty.
286
00:40:28,990 --> 00:40:31,948
Don't be afraid. She can't hear us.
287
00:40:32,990 --> 00:40:36,948
This is my dead mother who lives
here.
288
00:40:37,189 --> 00:40:38,941
She's full of g hosts and phantoms,
289
00:40:39,989 --> 00:40:42,947
larvae and chrysalises.
290
00:40:46,989 --> 00:40:50,947
She sleeps with them and takes them
into her dreams.
291
00:40:51,188 --> 00:40:52,746
wakes half-conscious at dawn,
292
00:40:52,988 --> 00:40:55,946
and remembers nothing .
293
00:40:56,988 --> 00:41:01,936
Because she has to live so many lives
on her own.
294
00:41:02,187 --> 00:41:03,939
That's why she's so sad.
295
00:41:05,987 --> 00:41:08,945
Do you know the tale which time
can't change?
296
00:41:09,987 --> 00:41:11,943
Among all the tales there is one,
297
00:41:12,986 --> 00:41:14,942
which you haven't heard
298
00:41:15,186 --> 00:41:16,938
and which the nig ht reclaimed long
ago.
299
00:41:17,986 --> 00:41:20,944
Have you enough patience to listen
to it?
300
00:41:23,986 --> 00:41:26,943
Someone will walk across the sky...
301
00:41:27,185 --> 00:41:29,938
constantly on h is way,
302
00:41:31,185 --> 00:41:31,935
a perpetual traveller.
303
00:41:32,985 --> 00:41:34,941
He'll pass us,
304
00:41:35,185 --> 00:41:37,937
taking long steps.
305
00:41:38,984 --> 00:41:40,940
It will always happen.
306
00:41:41,184 --> 00:41:42,936
over and over...
307
00:41:43,184 --> 00:41:44,936
and over again .
308
00:41:49,983 --> 00:41:52,941
Count on me, Bianca. To the last
drop of my blood.
309
00:42:00,983 --> 00:42:02,938
Then?
310
00:42:04,982 --> 00:42:05,937
A puzzle.
311
00:42:06,982 --> 00:42:07,937
What about her?
312
00:42:10,982 --> 00:42:12,938
She's all gray.
313
00:42:13,981 --> 00:42:17,940
The touch of her hand must be
indescribable.
314
00:42:18,181 --> 00:42:19,933
But what did you see there?
315
00:42:21,981 --> 00:42:24,939
It was colourful and colonial and cast
glances.
316
00:42:25,981 --> 00:42:29,939
Kidnappings, chases, betrayals.
317
00:42:30,180 --> 00:42:34,935
A story about a princess who is
kidnapped and changed.
318
00:42:35,180 --> 00:42:36,932
Exaggeration and invention.
319
00:42:39,979 --> 00:42:41,935
Java,
320
00:42:42,979 --> 00:42:43,934
Sumatra,
321
00:42:44,179 --> 00:42:45,931
Borneo.
322
00:42:46,179 --> 00:42:48,932
If you want I'll propose you as a co-
regent.
323
00:42:49,979 --> 00:42:50,933
Anonymously of course.
324
00:42:51,978 --> 00:42:53,934
With the stamp album we'll form a
triumvirate,
325
00:42:54,978 --> 00:42:59,927
on which rests the burden for this
impenetrable affair.
326
00:43:00,178 --> 00:43:01,930
With the stamp album?
327
00:43:02,178 --> 00:43:05,931
What a naive question! It's a universal
book.
328
00:43:06,177 --> 00:43:08,930
It's a compendium
329
00:43:09,177 --> 00:43:10,929
A compendium of all human
knowledge.
330
00:43:11,977 --> 00:43:14,935
That's why this story will be
interspersed
331
00:43:15,177 --> 00:43:17,929
with dashes, dots and sighs.
332
00:43:18,976 --> 00:43:21,934
But it requires some shrewdness and
imagination.
333
00:43:22,176 --> 00:43:25,930
You r words are becoming gibberish
and nonsensical.
334
00:43:26,976 --> 00:43:30,934
I still had some remnant of regard
for you , as the owner of the stamp
album,
335
00:43:31,175 --> 00:43:34,929
but your envious outbursts set me
against you.
336
00:43:35,975 --> 00:43:38,933
Don't forget that you're dependent
on me.
337
00:43:41,974 --> 00:43:44,932
I have to get to the other side.
338
00:43:58,973 --> 00:44:02,932
Her father is a ship's doctor.
339
00:44:03,173 --> 00:44:05,925
A small steam boat
340
00:44:06,172 --> 00:44:08,925
with wheels on the sides,
341
00:44:09,172 --> 00:44:10,924
awaits her at the pier every night. All
its lights are off.
342
00:44:11,172 --> 00:44:13,925
Don't go there. I have bad feelings.
343
00:44:14,972 --> 00:44:17,929
Don't worry. Though I appear
excited,
344
00:44:18,171 --> 00:44:19,923
I'm also worried.
345
00:44:20,171 --> 00:44:21,923
Isn't it safer to leaf through the
stamp album?
346
00:44:22,171 --> 00:44:24,924
You haven't seen my New Mexico
there.
347
00:44:25,971 --> 00:44:28,929
The main thing is to remember that
no Mexico is final.
348
00:44:29,170 --> 00:44:30,922
Any Mexico hides another of them.
349
00:47:09,957 --> 00:47:11,913
Their death is only superficial.
350
00:47:12,957 --> 00:47:14,913
Their breath is short.
351
00:47:15,157 --> 00:47:19,912
These creatures won't be characters
in novels.
352
00:47:20,957 --> 00:47:23,914
They're only temporary, created for
one occasion.
353
00:47:24,956 --> 00:47:29,905
They were caught red-handed, at the
moment when their obsession,
354
00:47:30,156 --> 00:47:31,908
their madness,
355
00:47:32,156 --> 00:47:34,908
became
356
00:47:35,155 --> 00:47:37,908
the truth .
357
00:47:38,955 --> 00:47:42,914
In other words, a new man was
created,
358
00:47:43,155 --> 00:47:45,907
in the image of a mannequin.
359
00:47:47,154 --> 00:47:50,908
The Anarchist Luccheni, assassin of
the Empress Elizabeth.
360
00:48:04,953 --> 00:48:08,912
And that's Draga, the demonic Queen
of Serbia.
361
00:48:09,953 --> 00:48:12,910
Over there are Edison and Bismarck.
362
00:48:13,152 --> 00:48:14,904
Leather stocking.
363
00:48:16,952 --> 00:48:18,908
This is a young genius,
364
00:48:19,152 --> 00:48:21,905
the pride and hope of his family.
365
00:48:22,152 --> 00:48:23,903
but ruined by addiction to
masturbation.
366
00:48:24,951 --> 00:48:27,909
Unfortunately, they're not authentic.
367
00:48:29,951 --> 00:48:34,900
But we put a lot of effort into their
appearance.
368
00:48:35,150 --> 00:48:38,904
They're pale
369
00:48:39,150 --> 00:48:41,903
with the feverish flush of the
illnesses from which they died.
370
00:48:45,950 --> 00:48:47,905
Now please look
371
00:48:48,149 --> 00:48:50,902
at emperor Franz Jozef.
372
00:48:51,949 --> 00:48:55,908
In his face a certain combination of
wrinkles.
373
00:48:56,149 --> 00:48:57,901
gives him the appearance that he
smiles
374
00:48:59,149 --> 00:49:03,903
Close up, this smile is unmasked. As
a grimace of bitterness and prosaic
plainness.
375
00:49:04,148 --> 00:49:05,900
He had a younger brother
376
00:49:06,148 --> 00:49:08,901
with entirely different ideas and cast
of mind.
377
00:49:09,148 --> 00:49:11,900
The unfortunate antagonist
378
00:49:12,147 --> 00:49:14,900
bore the name
379
00:49:15,147 --> 00:49:18,901
of Archduke Maximilian.
380
00:49:20,947 --> 00:49:22,903
The Emperor loved him
381
00:49:23,947 --> 00:49:25,902
while secretly plotting h is downfall.
382
00:49:26,146 --> 00:49:28,899
First, he appointed him Commander,
383
00:49:29,146 --> 00:49:32,900
in the hope that he'd drown
miserably.
384
00:49:33,146 --> 00:49:35,899
But he soon concluded
385
00:49:36,945 --> 00:49:38,901
a secret alliance with Napoleon III...
386
00:49:39,145 --> 00:49:39,895
(here he is )
387
00:49:42,945 --> 00:49:46,904
who drew him by deceit
388
00:49:47,145 --> 00:49:48,896
into the Mexican adventure.
389
00:49:49,144 --> 00:49:51,897
The young man, full of fantasy and
imagination.
390
00:49:52,144 --> 00:49:53,896
abdicated as heir of the Habsburgs
391
00:49:54,144 --> 00:49:56,897
to fall in the trap
392
00:49:57,144 --> 00:50:00,898
of the French liner ''Le Cid''.
393
00:50:04,943 --> 00:50:07,901
According to one version he was only
a cousin .
394
00:50:08,943 --> 00:50:11,901
According to another, he was never
born,
395
00:50:12,943 --> 00:50:15,900
and was only suggested by the fears
and ravings.
396
00:50:16,142 --> 00:50:17,894
of the Emperor.
397
00:50:18,142 --> 00:50:21,896
We had great problems putting him
back together.
398
00:50:22,142 --> 00:50:24,895
and covering the wounds
399
00:50:25,142 --> 00:50:27,894
after his execution in Vera Cruz.
400
00:50:29,141 --> 00:50:32,497
Unfortunately, he still suffers from
amnesia.
401
00:50:32,941 --> 00:50:35,501
I had to teach him about his life
again,
402
00:50:35,941 --> 00:50:39,899
but I've only succeeded in making
him react to...
403
00:50:41,140 --> 00:50:43,893
Franz Josef.
404
00:50:45,940 --> 00:50:46,895
He reaches for his sword.
405
00:50:53,939 --> 00:50:57,898
He even hurt Victor Emanuel
406
00:50:58,939 --> 00:51:01,897
when he didn't evade quickly
enough.
407
00:51:11,938 --> 00:51:12,893
Bianca
408
00:51:13,938 --> 00:51:14,892
and Maximilian.
409
00:51:33,936 --> 00:51:37,895
It's a simple mechanical trick.
410
00:51:38,136 --> 00:51:40,888
Suitably wound up, he acts as he did
when alive.
411
00:52:21,932 --> 00:52:24,890
A simple mechanical trick, damn it.
412
00:52:25,932 --> 00:52:26,887
A cynic in the tropics.
413
00:52:27,932 --> 00:52:29,887
No, a tropical cynic.
414
00:52:30,931 --> 00:52:33,889
Rudolf said I exaggerate and invent...
415
00:52:37,931 --> 00:52:41,889
They should be in their beds, having
taken their medicine.
416
00:52:42,130 --> 00:52:45,884
They shouldn't be kept up so late on
uncomfortable pedestals.
417
00:52:48,930 --> 00:52:50,886
I can smell curare.
418
00:52:52,930 --> 00:52:55,887
Would you like to see
419
00:52:56,129 --> 00:52:57,881
my collection of weapons?
420
00:52:58,129 --> 00:53:00,882
Well, my intuition has not led me
astray.
421
00:53:01,129 --> 00:53:03,882
Here, in the midst of apparent
legality
422
00:53:04,129 --> 00:53:06,881
things can make ones hair stand on
end.
423
00:53:07,928 --> 00:53:09,884
Who really is Bianca?
424
00:53:15,928 --> 00:53:17,883
Her mother was a Creole girl,
425
00:53:18,127 --> 00:53:20,880
whom Archduke Maximilian called
Conchita.
426
00:53:21,127 --> 00:53:24,881
and with that name she entered
history
427
00:53:25,127 --> 00:53:26,879
through the back door.
428
00:53:27,127 --> 00:53:28,879
Wasn't it her grandmother?
429
00:53:29,927 --> 00:53:31,484
No, the mother.
430
00:53:31,926 --> 00:53:32,881
After Maximilian's fall,
431
00:53:33,926 --> 00:53:36,884
Conchita left with her small daughter
for Paris
432
00:53:37,126 --> 00:53:38,878
where she lived on a widow's
pension .
433
00:53:39,126 --> 00:53:42,879
There, history lost track of that
touching figure.
434
00:53:43,125 --> 00:53:44,877
And now
435
00:53:45,125 --> 00:53:46,877
Let me finish for you.
436
00:53:47,925 --> 00:53:49,881
These matters are confidential.
437
00:53:50,125 --> 00:53:53,879
You'd better watch out and control
yourself.
438
00:54:03,924 --> 00:54:05,880
100,000 pesos.
439
00:54:07,923 --> 00:54:09,879
My business isn't doing well.
440
00:54:10,123 --> 00:54:12,876
You see what an expensive
enterprise it is.
441
00:54:13,923 --> 00:54:17,882
In 1900 a certain Mme de V...
442
00:54:18,123 --> 00:54:22,877
a lady of exotic beauty, left France
with her daughter and husband
443
00:54:23,122 --> 00:54:25,875
on false passports and proceeded to
Austria.
444
00:54:26,122 --> 00:54:28,875
In Salzburg, when changing trains for
Vienna,
445
00:54:29,922 --> 00:54:31,877
the whole family was arrested,
446
00:54:32,121 --> 00:54:35,875
It was remarkable that Mr. de V. was
freed
447
00:54:36,121 --> 00:54:38,874
but he made no attempt
448
00:54:39,121 --> 00:54:40,873
to get his wife and daughter
released.
449
00:54:41,121 --> 00:54:44,874
He returned to France and all trace of
him was lost.
450
00:54:45,920 --> 00:54:47,876
The discovery will be mine.
451
00:54:48,920 --> 00:54:51,878
I'll succeed in identifying that man.
452
00:54:57,919 --> 00:55:00,877
150,000 pesos.
453
00:55:01,919 --> 00:55:05,878
You're intractable. What exactly do
you want?
454
00:55:06,119 --> 00:55:07,871
Your decision will show me
455
00:55:08,918 --> 00:55:10,874
if you understood the new situation.
456
00:55:12,118 --> 00:55:13,870
I demand facts
457
00:55:14,718 --> 00:55:15,867
Stop!
458
00:55:20,917 --> 00:55:25,866
I think Bianca's origin is proven.
459
00:57:44,906 --> 00:57:47,864
Negroes, crowds o f Negroes!
460
00:57:48,106 --> 00:57:49,857
Where are they from at this time of
year?
461
00:57:50,105 --> 00:57:52,858
The barometer must be at a
catastrophic low...
462
00:57:53,905 --> 00:57:54,860
Bianca?
463
00:57:57,905 --> 00:57:59,861
I thought you'd never come.
464
00:58:00,904 --> 00:58:01,859
Sit down.
465
00:58:02,104 --> 00:58:03,856
No, Infanta.
466
00:58:04,104 --> 00:58:06,857
I want to keep the role fate has given
to me,
467
00:58:07,104 --> 00:58:09,857
I want to fulfil my task.
468
00:58:10,104 --> 00:58:11,856
Have you brought me something to
read?
469
00:58:15,903 --> 00:58:17,859
Decrees to be signed.
470
00:58:24,903 --> 00:58:27,860
Daisy, Daisy, tell me the answer, do...
471
00:58:28,102 --> 00:58:29,854
Only barrel-organs!
472
00:58:34,902 --> 00:58:37,859
Technical miracles. They may come
in handy.
473
00:58:40,901 --> 00:58:43,859
I've gone so far, become so involved,
474
00:58:44,101 --> 00:58:48,856
in the dynastic affairs of the greatest
monarchs.
475
00:58:49,101 --> 00:58:50,852
We may have problems.
476
00:58:51,100 --> 00:58:52,852
Plan some betrayal.
477
00:58:53,100 --> 00:58:54,852
- Betrayal? Really? - Yes.
478
00:58:55,900 --> 00:58:59,859
Yes or can you think of something
better?
479
00:59:00,100 --> 00:59:01,852
I don't understand.
480
00:59:04,899 --> 00:59:08,858
It must be a wonderful feeling
481
00:59:09,899 --> 00:59:13,858
to plumb the depths of villainy, and
eliminate consciousness of self.
482
00:59:14,898 --> 00:59:15,853
Think of it,
483
00:59:16,098 --> 00:59:19,852
wouldn't you like to be
484
00:59:20,898 --> 00:59:22,854
so defiled and repulsive for a
moment
485
00:59:23,898 --> 00:59:25,854
but completely renewed?
486
00:59:27,897 --> 00:59:28,852
Do it, do it.
487
00:59:29,897 --> 00:59:31,853
You'll become one of them
488
00:59:32,897 --> 00:59:34,853
one of the dark Negroes.
489
00:59:35,097 --> 00:59:37,850
You induce me to betrayal
490
00:59:38,097 --> 00:59:40,849
now, at this decisive moment.
491
00:59:41,896 --> 00:59:45,855
You're ridiculous with your inflexible
loyalty and missionary zeal.
492
00:59:47,896 --> 00:59:48,851
What if I chose Rudolf?
493
00:59:49,896 --> 00:59:52,853
I prefer him to you , you boring
pedant.
494
00:59:54,895 --> 00:59:56,851
He would be obedient,
495
00:59:57,895 --> 01:00:01,854
and follow me into crime, into self-
destruction.
496
01:00:02,095 --> 01:00:03,846
Rudolf, obedient?
497
01:00:04,094 --> 01:00:06,847
Do you remember Lonka?
498
01:00:07,094 --> 01:00:08,846
You played with her as a child.
499
01:00:09,894 --> 01:00:13,853
Lonka, was me. I was a boy at the
time.
500
01:00:14,094 --> 01:00:14,844
Did you like me then?
501
01:00:15,094 --> 01:00:16,845
Bianca, Bianca...
502
01:00:17,093 --> 01:00:19,846
I feel things are getting confused.
503
01:00:20,093 --> 01:00:21,845
Must you disappoint me too?
504
01:00:22,093 --> 01:00:23,845
Tickets, please.
505
01:00:30,892 --> 01:00:32,848
Conductor.
506
01:00:33,092 --> 01:00:36,846
What's going on here, for goodness
sake?
507
01:00:37,092 --> 01:00:39,845
Calm down. Let's not panic.
508
01:00:40,891 --> 01:00:44,850
We can settle it within our own terms
of reference.
509
01:00:45,091 --> 01:00:47,844
Ordinary facts are arranged within
time,
510
01:00:48,891 --> 01:00:50,847
strung along its lengths
511
01:00:51,891 --> 01:00:54,848
as on a thread.
512
01:00:55,090 --> 01:00:57,843
This is important for any narrative
and succession.
513
01:00:58,090 --> 01:01:00,843
That's fine, but...
514
01:01:01,890 --> 01:01:04,848
what can be done with events
515
01:01:05,889 --> 01:01:07,845
that have no place of their own in
time,
516
01:01:08,089 --> 01:01:10,842
events that have occurred too late,
517
01:01:11,089 --> 01:01:14,843
after the whole of time has been
allocated?
518
01:01:15,089 --> 01:01:18,842
Could time be too narrow to
encompass all events?
519
01:01:19,088 --> 01:01:23,843
There are branch lines of time.
Somewhat illegal and suspect.
520
01:01:24,088 --> 01:01:26,841
But when dealing with events that
can't be recorded,
521
01:01:27,888 --> 01:01:30,845
one cannot be too fussy.
522
01:01:31,087 --> 01:01:32,839
Perhaps even now,
523
01:01:33,887 --> 01:01:36,845
while we mention it.
524
01:01:37,887 --> 01:01:39,843
the doubtful manoeuvre is already
behind us
525
01:01:40,887 --> 01:01:42,842
and we are proceeding into a cul-de-
sac.
526
01:01:46,886 --> 01:01:49,844
But how can one get out of here?
527
01:01:51,886 --> 01:01:55,844
You can try again under the bed.
528
01:01:58,885 --> 01:02:01,843
Excuse me, I have to go.
529
01:02:02,085 --> 01:02:02,835
Coward.
530
01:02:03,085 --> 01:02:05,838
I hope to come back here again.
531
01:02:10,884 --> 01:02:13,842
Coward!
532
01:02:55,880 --> 01:02:57,836
It's you.
533
01:03:05,880 --> 01:03:07,836
You don't look too well.
534
01:03:08,879 --> 01:03:12,838
Everything is muddled up, Father.
535
01:03:14,879 --> 01:03:17,837
One needs such patience to find the
right meaning...
536
01:03:19,879 --> 01:03:20,833
in this tang le.
537
01:03:21,078 --> 01:03:24,832
It can be achieved by a careful
grammatical analysis.
538
01:03:25,878 --> 01:03:27,834
Can be very useful.
539
01:03:28,878 --> 01:03:32,836
Phrases and grammar... I, you, he,
we, you, they.
540
01:03:35,877 --> 01:03:38,835
Father, I remember!
541
01:03:48,876 --> 01:03:50,832
To find ones g rain of time,
542
01:03:51,076 --> 01:03:53,829
one must eliminate the seductive
cross chatter of the birds,
543
01:03:55,876 --> 01:03:58,833
their pointed adverbs and
prepositions.
544
01:04:01,875 --> 01:04:03,831
their skittish pronouns,
545
01:04:04,075 --> 01:04:05,827
and slowly make oneself a grain of
time.
546
01:04:06,875 --> 01:04:09,832
A healthy grain of time
547
01:04:35,872 --> 01:04:37,828
Books of legends,
548
01:04:38,872 --> 01:04:40,828
books that have never been written,
549
01:04:41,872 --> 01:04:44,830
enormous epics, pale and
monotonous.
550
01:04:45,072 --> 01:04:46,823
novels without a title,
551
01:04:47,871 --> 01:04:49,827
giants without a face,
552
01:04:51,871 --> 01:04:54,829
dark texts written for the drama of
the evening clouds.
553
01:04:55,071 --> 01:04:58,824
Wandering and lost books...
554
01:04:59,070 --> 01:05:01,823
in partibus infidelium...
555
01:06:00,865 --> 01:06:02,821
You've had so much work lately.
556
01:06:03,065 --> 01:06:05,818
I've seen your light on late at night.
557
01:06:07,865 --> 01:06:09,821
Try, maybe you can do it.
558
01:06:27,863 --> 01:06:29,819
Fascinating.
559
01:06:30,063 --> 01:06:33,817
The most beautiful one I've ever
seen.
560
01:06:34,063 --> 01:06:37,816
Remember, Paradise a Apoda.
561
01:06:38,062 --> 01:06:39,814
or The Bird of Paradise.
562
01:06:41,862 --> 01:06:44,820
Cardinalis cardinalis.
563
01:06:47,862 --> 01:06:49,817
Chrysolophus Pictus.
564
01:06:50,861 --> 01:06:52,817
Upupaepops.
565
01:06:55,861 --> 01:06:59,820
I'd like you to take something with
you...
566
01:07:00,861 --> 01:07:02,816
Whatever, take just a pinch of
something
567
01:07:03,860 --> 01:07:05,816
and run it in your blood
568
01:07:06,860 --> 01:07:08,816
make it part of your life, save it.
569
01:07:09,860 --> 01:07:11,816
And live with it.
570
01:07:18,859 --> 01:07:20,815
Come in, come in!
571
01:07:23,859 --> 01:07:25,815
Go now. They're looking for you .
572
01:07:26,059 --> 01:07:29,812
I don't want them to disturb me. Go
now.
573
01:08:30,853 --> 01:08:32,809
Look at you,
574
01:08:34,853 --> 01:08:36,809
all covered in spider-webs.
575
01:08:37,853 --> 01:08:39,809
Your coat torn .
576
01:08:40,852 --> 01:08:42,808
You've been in the attic again.
577
01:08:52,851 --> 01:08:55,809
The shop assistants are thieves. We
sell only on credit,
578
01:08:56,051 --> 01:08:57,803
and you don't care.
579
01:08:58,851 --> 01:09:01,809
Take it to the shop, Father must be
hung ry.
580
01:09:16,849 --> 01:09:17,804
To the shop!
581
01:10:21,844 --> 01:10:23,800
They're looking for you.
582
01:10:24,044 --> 01:10:25,796
It's hot.
583
01:10:26,844 --> 01:10:27,799
Who's looking for me?
584
01:10:29,844 --> 01:10:31,799
The shop assistants, especially
Teodor.
585
01:10:33,843 --> 01:10:37,802
They'll climb the ladder again, up
and down.
586
01:11:03,841 --> 01:11:04,796
Oh, Jozef!
587
01:11:07,840 --> 01:11:10,798
I wish you had been born earlier.
588
01:11:23,839 --> 01:11:25,795
Come on.
589
01:11:26,839 --> 01:11:27,794
Show it to them.
590
01:11:41,838 --> 01:11:43,794
Show it to them. Scare them.
591
01:11:46,837 --> 01:11:49,795
But Holofernes was a man.
592
01:11:50,837 --> 01:11:53,795
I kept her in bortsch
593
01:11:54,037 --> 01:11:54,787
so she'd look good.
594
01:12:11,835 --> 01:12:12,790
I'll buy her.
595
01:12:16,835 --> 01:12:18,791
It's not for sale.
596
01:12:19,035 --> 01:12:23,789
If the head's in the shop it's for sale.
597
01:12:24,034 --> 01:12:24,784
I'll buy it.
598
01:12:59,831 --> 01:13:00,786
Father.
599
01:13:02,831 --> 01:13:06,790
Take it away. There's no room here.
600
01:13:09,831 --> 01:13:12,788
Stop bothering me. I'm too busy.
601
01:13:26,829 --> 01:13:28,785
Jakub merchant.
602
01:13:59,826 --> 01:14:00,781
Father.
603
01:14:44,823 --> 01:14:46,779
Wake up Jozef.
604
01:14:47,823 --> 01:14:50,780
I know you're exhausted, but only a
few more steps...
605
01:14:51,822 --> 01:14:53,778
You're sick and you're not looking
after yourself.
606
01:14:56,822 --> 01:14:58,778
He's coming. Can you hear?
607
01:15:00,822 --> 01:15:01,776
I know him very well
608
01:15:02,021 --> 01:15:03,773
since my childhood.
609
01:15:04,021 --> 01:15:07,775
I remember him in school, he
disgusted me that egoist,
610
01:15:08,021 --> 01:15:12,776
devouring dozens of buttered rolls.
611
01:15:13,021 --> 01:15:16,774
Go and meet him. So he doesn't
think I ignored him.
612
01:16:10,816 --> 01:16:14,775
If I'm not mistaken this is Jakub's
son , Jozef.
613
01:16:15,015 --> 01:16:17,768
Let the sky over your heads be
always blue
614
01:16:18,015 --> 01:16:20,768
and the ground under your feet
moist with dew.
615
01:16:21,015 --> 01:16:24,769
I didn't need to say it.
616
01:16:25,015 --> 01:16:27,767
You can hear them buzzing like in a
beehive.
617
01:16:28,814 --> 01:16:32,773
It's only deception and regrettable
mystification.
618
01:16:33,814 --> 01:16:36,772
Mother complains that people buy
only on credit.
619
01:16:37,014 --> 01:16:39,766
- What did he say? - Credit...
620
01:16:40,013 --> 01:16:41,765
I must have misunderstood.
621
01:16:42,013 --> 01:16:44,766
They sell on credit.
622
01:16:45,013 --> 01:16:47,766
I don't want to hear that word.
623
01:16:48,013 --> 01:16:48,763
Why do you keep bowing?
624
01:16:49,813 --> 01:16:54,761
Lend us you r ear listen to the wise
men,
625
01:16:55,812 --> 01:16:57,768
and give your heart to my
knowledge.
626
01:16:58,812 --> 01:17:00,768
I sold only for cash.
627
01:17:02,812 --> 01:17:03,767
We must help others,
628
01:17:04,011 --> 01:17:05,763
but also carefully avoid
629
01:17:06,011 --> 01:17:09,765
letting ourselves fall.
630
01:17:23,810 --> 01:17:28,758
Your land will enjoy seven years of
prosperity.
631
01:17:29,009 --> 01:17:33,764
It was Seipel, the christian, if I am
not mistaken, and his sons.
632
01:17:34,009 --> 01:17:35,761
Spinners and mechanical weavers.
633
01:17:36,009 --> 01:17:39,763
A rich man who works gathering
assets,
634
01:17:40,809 --> 01:17:44,767
rests surrounded by his riches.
635
01:17:46,808 --> 01:17:49,766
A poor man who works scavenging
for food,
636
01:17:51,808 --> 01:17:54,765
becomes a pauper in the end.
637
01:22:05,787 --> 01:22:06,742
Come on...
638
01:22:37,744 --> 01:22:39,700
She stopped coming to the park.
639
01:22:40,784 --> 01:22:44,743
They smelled the danger, they must
be guarding her.
640
01:22:44,984 --> 01:22:49,738
It's a complete lie! Extra territorialism.
Maximilian.
641
01:22:50,863 --> 01:22:52,615
Mexico, plantations. Stop!
642
01:22:53,143 --> 01:22:56,101
Who told you that?
643
01:22:56,503 --> 01:22:59,017
The files concerning that plot were
never released.
644
01:22:59,983 --> 01:23:03,782
After all, I'm the owner of the stamp
album,
645
01:23:03,782 --> 01:23:06,740
and I won't lend it to you again.
646
01:23:06,982 --> 01:23:10,736
I must admit this story seems
improbable. Even un believable.
647
01:23:12,022 --> 01:23:15,730
What do you think, Rudolf?
648
01:23:15,981 --> 01:23:19,735
Whose mind conceived that evil idea,
649
01:23:19,981 --> 01:23:23,735
exceeding all imaginable fantasies?
650
01:23:29,340 --> 01:23:31,296
I'm amazed myself.
651
01:23:34,780 --> 01:23:36,736
End of partnership.
652
01:23:36,980 --> 01:23:39,732
I'll manage without you
653
01:23:39,979 --> 01:23:43,733
I undertook to prove to myself that it
was all true.
654
01:24:06,977 --> 01:24:07,932
Where's Mr. de V?
655
01:24:08,817 --> 01:24:10,569
He's gone away.
656
01:24:10,777 --> 01:24:13,735
We'll see if this is so. Where's the
In fanta?
657
01:24:15,976 --> 01:24:19,976
Her Highness left too. They've all
gone away.
658
01:24:19,976 --> 01:24:21,932
I have no doubt. Get out.
659
01:24:29,935 --> 01:24:31,653
Someone must have betrayed me.
660
01:25:23,531 --> 01:25:25,487
A horse, gentlemen, in a horse.
661
01:26:43,124 --> 01:26:46,116
Gentlemen, I've troubled you
unnecessarily.
662
01:26:46,364 --> 01:26:49,117
These people are free,
663
01:26:49,204 --> 01:26:50,956
and can proceed freely and
unmolested.
664
01:26:51,964 --> 01:26:55,963
In my blindness I undertook to
comment on the text,
665
01:26:55,963 --> 01:26:57,715
to be the interpreter of God's Will.
666
01:26:58,723 --> 01:27:01,476
In my false belief I pursued scanty
evidence
667
01:27:01,563 --> 01:27:05,317
and related it to an unspecified
person.
668
01:27:05,883 --> 01:27:07,634
Allow me, my friend.
669
01:27:07,802 --> 01:27:09,554
Noble gentlemen,
670
01:27:09,802 --> 01:27:11,554
and you, Infanta!
671
01:27:11,842 --> 01:27:14,642
I'm giving up the regency in favour of
Rudolf,
672
01:27:14,642 --> 01:27:16,394
I'm abdicating completely.
673
01:27:21,201 --> 01:27:23,157
You're free, gentlemen.
674
01:27:23,441 --> 01:27:26,399
I thank you in the name of our idea...
675
01:27:27,641 --> 01:27:30,599
our dethroned idea...
676
01:27:32,040 --> 01:27:33,996
which, in spite of everything ...
677
01:27:37,040 --> 01:27:38,996
Hurry up!
678
01:27:39,280 --> 01:27:41,032
Hurry!
679
01:27:51,199 --> 01:27:53,155
Father! Father!
680
01:27:53,439 --> 01:27:57,192
Call Garibaldi, an old hand. He knows
about wounds.
681
01:27:57,598 --> 01:27:59,350
Bianca.
682
01:28:03,078 --> 01:28:04,033
Bring a stretcher!
683
01:28:05,078 --> 01:28:06,033
Hurry, the stretcher!
684
01:28:12,157 --> 01:28:15,157
This night is truly fatal.
685
01:28:15,157 --> 01:28:16,957
I hadn't foreseen it.
686
01:28:16,957 --> 01:28:19,710
In reality, a noble heart beat in h is
chest.
687
01:28:20,756 --> 01:28:21,711
I have wronged him.
688
01:28:23,196 --> 01:28:26,154
It's your duty, Rudolf, to comfort
Bianca,
689
01:28:26,356 --> 01:28:30,110
to redouble your love, to replace her
father.
690
01:28:34,955 --> 01:28:35,955
Yes.
691
01:28:35,955 --> 01:28:38,708
You'll no doubt want to take him.
692
01:28:39,035 --> 01:28:39,990
Let's form a procession .
693
01:28:41,035 --> 01:28:42,991
Form a procession!
694
01:28:44,115 --> 01:28:47,072
Form a procession!
695
01:29:20,952 --> 01:29:22,907
One more thing, Rudolf.
696
01:29:23,071 --> 01:29:26,871
It should be my task
697
01:29:26,871 --> 01:29:28,623
to provide for these homeless heroes
in their old age.
698
01:29:30,071 --> 01:29:32,027
but unfortunately I'm a pauper.
699
01:29:36,870 --> 01:29:37,825
How much?
700
01:29:37,950 --> 01:29:38,700
10.000.
701
01:29:42,110 --> 01:29:45,546
- 5.000? - No.
702
01:29:45,750 --> 01:29:46,704
12.000.
703
01:30:09,108 --> 01:30:12,065
Gentlemen, after what's happened
704
01:30:12,227 --> 01:30:14,502
no board at any waxworks, will ever
admit you.
705
01:30:14,707 --> 01:30:16,663
As you have no practical skills.
706
01:30:17,147 --> 01:30:20,776
my friend has made a donation for
the purchase
707
01:30:20,947 --> 01:30:23,699
of twelve barrel organs.
708
01:30:24,746 --> 01:30:26,099
You will play for people
709
01:30:26,506 --> 01:30:28,462
all over the world
710
01:30:29,946 --> 01:30:31,902
for their pleasure.
711
01:30:33,306 --> 01:30:35,306
And now,
712
01:30:35,306 --> 01:30:39,059
dear friends and noble gentlemen,
713
01:30:39,345 --> 01:30:41,097
join me in this wish, for the newly
married.
714
01:30:41,985 --> 01:30:44,897
Long live the bridal couple!
715
01:30:55,024 --> 01:30:55,979
Farewell Gentlemen,
716
01:30:57,464 --> 01:31:01,422
and heed the warning in what you' re
about to see.
717
01:31:02,343 --> 01:31:05,663
Never attempt to guess
718
01:31:05,663 --> 01:31:08,416
at divine interventions.
719
01:31:09,223 --> 01:31:12,181
Ignorabimus, gentlemen.
720
01:31:12,942 --> 01:31:13,897
Ignorabimus.
721
01:31:19,662 --> 01:31:22,620
Are you Jozef, Jakub's son?
722
01:31:23,862 --> 01:31:24,816
I think so.
723
01:31:25,061 --> 01:31:28,019
Haven't you, some time ago,
724
01:31:28,421 --> 01:31:30,173
dreamed the usual dream of the
biblical Jozef?
725
01:31:30,661 --> 01:31:32,413
Perhaps.
726
01:31:36,901 --> 01:31:40,900
Do you know that the dream
727
01:31:40,900 --> 01:31:42,652
has been severely criticized in the
highest places?
728
01:31:43,540 --> 01:31:45,292
I wont answer it.
729
01:31:45,900 --> 01:31:47,652
Yes, Sir.
730
01:31:47,860 --> 01:31:52,614
You're under arrest in the name of
His Majesty.
731
01:31:53,299 --> 01:31:55,255
I'm at your disposal.
732
01:31:58,299 --> 01:32:02,257
His Majesty's Bureaucracy is very
slow.
733
01:32:03,178 --> 01:32:07,137
I have surpassed that early dream.
With more serious actions
734
01:32:07,418 --> 01:32:10,171
which I wanted to expiate by suicide.
735
01:32:10,818 --> 01:32:16,813
Yes this obsolete dream is going to
save my life.
736
01:32:33,216 --> 01:32:34,171
Don't cry.
737
01:32:34,816 --> 01:32:36,568
I have a migraine.
738
01:32:39,055 --> 01:32:41,011
Come on, I'll get some tea.
739
01:32:50,055 --> 01:32:51,009
Is Adela at home?
740
01:32:51,774 --> 01:32:54,732
She went away for America.
741
01:32:55,774 --> 01:32:56,729
Went away...
742
01:32:57,974 --> 01:33:01,454
She went by ship, and it sank.
743
01:33:01,454 --> 01:33:04,206
Everyone died.
744
01:33:04,533 --> 01:33:06,285
We've heard nothing of her since
then.
745
01:33:07,213 --> 01:33:08,168
And Father...
746
01:33:09,093 --> 01:33:11,049
Where is he?
747
01:33:12,933 --> 01:33:14,889
He left many times
748
01:33:15,532 --> 01:33:19,844
but always temporarily never finally.
749
01:33:20,412 --> 01:33:23,165
It had its benefits.
750
01:33:23,612 --> 01:33:25,568
That's how he prepared us
751
01:33:26,532 --> 01:33:29,284
for his ultimate departure.
752
01:33:50,290 --> 01:33:52,245
Take me to him.
753
01:33:54,249 --> 01:33:55,204
All right.
754
01:33:58,369 --> 01:34:03,318
I also think it's time you saw him.
755
01:34:10,648 --> 01:34:12,604
The shop is gone too.
756
01:34:12,888 --> 01:34:17,642
I still go there sometimes to sell the
remnants...
757
01:34:18,247 --> 01:34:21,205
but keep the shutters half closed.
758
01:35:09,523 --> 01:35:13,994
Here was one of those men
759
01:35:14,283 --> 01:35:17,275
over whose sleeping face God passed
His hand.
760
01:35:18,482 --> 01:35:22,441
So that they know what they don't
know.
761
01:35:23,402 --> 01:35:25,358
They become speculative...
762
01:35:27,322 --> 01:35:29,278
and suspicious.
763
01:35:31,401 --> 01:35:34,359
Under their closed eyelids
764
01:35:35,441 --> 01:35:38,399
pass the images...
765
01:35:40,041 --> 01:35:41,997
of distant lands.
766
01:36:04,479 --> 01:36:08,437
And the man will go to the house of
eternity.
767
01:36:09,718 --> 01:36:12,676
And people will cry, wandering in the
streets,
768
01:36:14,118 --> 01:36:17,394
until the silver rope breaks,
769
01:36:18,638 --> 01:36:21,390
and the golden ribbon shrinks.
770
01:36:22,717 --> 01:36:26,676
And the buck et breaks over the
water.
771
01:36:27,197 --> 01:36:29,153
And the wheel of the well cracks.
772
01:36:30,557 --> 01:36:39,510
The ashed will return to the earth
from which they rose.
773
01:37:07,554 --> 01:37:11,512
I'm so glad you've come, Jozef.
774
01:37:12,233 --> 01:37:13,985
What a surprise!
775
01:37:15,553 --> 01:37:17,509
I feel so lonely here.
776
01:37:18,393 --> 01:37:21,350
But I shouldn't complain in my
situation.
777
01:37:22,272 --> 01:37:23,227
I've been through worse things.
778
01:37:27,632 --> 01:37:29,588
I must tell you something .
779
01:37:34,351 --> 01:37:36,307
But don't laugh.
780
01:37:37,391 --> 01:37:39,347
I've rented premises here for a shop.
781
01:37:41,191 --> 01:37:45,150
Don't imagine anything grand.
782
01:37:46,950 --> 01:37:49,908
Back home I'd be ashamed of such a
stall,
783
01:37:50,230 --> 01:37:53,188
but here we've had to give up
784
01:37:53,830 --> 01:37:57,618
so many of our pretensions. Don't
you agree, Jozef?
785
01:37:59,669 --> 01:38:02,627
And so one manages to live
somehow.
786
01:38:06,509 --> 01:38:09,467
I must have broken the spring.
787
01:38:13,108 --> 01:38:14,666
I see you're sleepy.
788
01:38:16,228 --> 01:38:18,184
Go back to sleep, then.
789
01:38:19,908 --> 01:38:24,856
You can't imagine how difficult it was
to get credit.
790
01:38:25,427 --> 01:38:26,382
How little the people here
791
01:38:27,387 --> 01:38:30,345
trust the old merchants.
792
01:38:30,667 --> 01:38:33,420
Merchants with a respectable past!
793
01:38:36,146 --> 01:38:40,105
Do you remember the optician's shop
in the mark et square?
794
01:38:41,026 --> 01:38:43,984
Our shop is right next door to it.
795
01:38:45,346 --> 01:38:48,303
There's no sign over it yet, but you'll
find it.
796
01:38:55,745 --> 01:38:57,064
You'd better wear a coat.
797
01:38:57,945 --> 01:39:01,903
I couldn't find it in my trunk, they
forgot to pack it.
798
01:39:04,064 --> 01:39:06,100
Please take my coat.
799
01:43:33,042 --> 01:43:35,351
Sit down.
800
01:43:36,642 --> 01:43:39,156
You're so sick, and you're not
looking after yourself.
801
01:43:41,882 --> 01:43:45,840
Don't interrupt me. Can't you see I'm
busy?
802
01:44:07,399 --> 01:44:09,629
There's a letter for you .
803
01:44:09,999 --> 01:44:12,957
It's on my desk among the papers.
804
01:46:20,589 --> 01:46:22,588
Imagine, on my very first day here
805
01:46:22,588 --> 01:46:26,342
I was served an excellent fillet of beef
806
01:46:26,988 --> 01:46:28,740
with mushrooms.
807
01:46:29,748 --> 01:46:32,706
It was an hell of a piece of meat.
808
01:46:33,068 --> 01:46:35,297
I must warn you.
809
01:46:35,667 --> 01:46:38,977
Beware if they should ever serve you
a fillet of beef.
810
01:46:42,707 --> 01:46:43,662
The fillet
811
01:46:44,307 --> 01:46:45,262
of beef...
812
01:46:47,266 --> 01:46:50,895
I can still feel fire in my stomach.
813
01:46:52,586 --> 01:46:54,542
And the diarrhoea after diarrhoea...
814
01:46:55,306 --> 01:46:58,264
I could hardly cope with it.
815
01:46:58,826 --> 01:47:02,579
Take, for instance, a roast
816
01:47:02,705 --> 01:47:05,458
with a kind of pat� stuffing in natural
gravy.
817
01:47:08,825 --> 01:47:13,773
We needn't do without anything here.
818
01:47:14,024 --> 01:47:17,778
We can afford a feast as fine as any
in the city.
819
01:47:21,664 --> 01:47:24,621
An angel, a boy in a million.
820
01:47:27,663 --> 01:47:30,621
You must admit he's charming.
821
01:47:35,943 --> 01:47:36,897
Have you got a light?
822
01:47:41,022 --> 01:47:43,980
Even schoolgirls here
823
01:47:44,142 --> 01:47:45,894
wear their ribbons in a characteristic
way.
824
01:47:47,022 --> 01:47:49,821
If you just cast a glance at one of
them.
825
01:47:49,821 --> 01:47:51,573
you encounter that voluptuous look
826
01:47:54,901 --> 01:47:56,857
which thrills us
827
01:47:57,421 --> 01:47:59,377
with its delightful certainty.
828
01:48:45,897 --> 01:48:47,933
I have to see the doctor immediately.
829
01:48:49,657 --> 01:48:52,614
He's just gone to the restaurant.
830
01:48:53,736 --> 01:48:55,692
I've just been there.
831
01:48:56,176 --> 01:48:59,293
I meant to say he's in the operating
theatre.
832
01:49:00,536 --> 01:49:04,494
It has to be admitted that we've been
trapped.
833
01:49:06,775 --> 01:49:10,734
The management of the sanatorium
834
01:49:10,855 --> 01:49:14,608
has not taken the trouble to give us
even the illusion of proper care.
835
01:49:14,814 --> 01:49:17,614
We're simply le ft to our own devices.
836
01:49:17,614 --> 01:49:21,368
I can't get a bed, not to mention
clean linen.
837
01:49:28,973 --> 01:49:32,932
Your enigmatic and discreet looks
838
01:49:33,133 --> 01:49:34,885
are simply mystification .
839
01:49:35,333 --> 01:49:39,086
I feel a strong desire to open each of
those doors
840
01:49:39,292 --> 01:49:41,044
and expose the intrigue in which
we've been involved.
841
01:49:44,172 --> 01:49:49,565
You'd better have a sleep. You can
hardly stand.
842
01:50:53,726 --> 01:50:56,684
Ah, Jozef, Jozef...
843
01:50:57,566 --> 01:51:00,524
I've been lying here without any
attention.
844
01:51:01,246 --> 01:51:03,202
The wires have been cut.
845
01:51:05,165 --> 01:51:06,678
No one comes to see me.
846
01:51:08,325 --> 01:51:12,125
No one can even...
847
01:51:12,125 --> 01:51:14,081
bring me a cup of tea.
848
01:51:25,444 --> 01:51:29,403
And my own son
849
01:51:29,603 --> 01:51:32,356
has left his very sick father
850
01:51:32,603 --> 01:51:35,356
to run after girls in the town.
851
01:51:36,643 --> 01:51:37,598
Jozef,
852
01:51:39,203 --> 01:51:44,151
you should come to the shop more
often.
853
01:51:45,522 --> 01:51:50,471
The shop assistants are robbing us.
854
01:51:51,402 --> 01:51:55,360
The shop will go to ruin...
855
01:51:56,201 --> 01:51:59,159
It will be left to run itself.
856
01:52:01,441 --> 01:52:05,400
Look how my heart is thumping.
857
01:52:07,360 --> 01:52:09,316
I'm losing my energy.
858
01:52:24,879 --> 01:52:26,835
Jozef,
859
01:52:27,639 --> 01:52:29,152
was there any
860
01:52:29,839 --> 01:52:32,796
mail from home?
861
01:53:13,955 --> 01:53:14,910
Doctor!
862
01:53:15,235 --> 01:53:17,510
You're not looking well. Take off your
jacket.
863
01:53:17,675 --> 01:53:19,666
I'll examine you.
864
01:53:20,354 --> 01:53:22,354
Your agitated state is quite
understandable.
865
01:53:22,354 --> 01:53:27,109
You r body and especially your
nervous system
866
01:53:27,394 --> 01:53:29,146
have to adjust to the new conditions.
867
01:53:37,753 --> 01:53:39,709
I was an idiot for letting myself, go
misled
868
01:53:39,833 --> 01:53:42,586
by skilful advertising ,
869
01:53:42,753 --> 01:53:44,505
of sending my father here.
870
01:53:45,392 --> 01:53:46,347
''Have time be back...''
871
01:53:48,312 --> 01:53:52,271
It sounded good. But what does it
come to in reality?
872
01:53:52,432 --> 01:53:57,231
Here, does one get the full value of
time?
873
01:53:57,231 --> 01:54:01,031
It's used-up time, worn out by other
people,
874
01:54:01,031 --> 01:54:02,831
frayed.
875
01:54:02,831 --> 01:54:07,631
It's regurgitated time second-hand
time.
876
01:54:07,631 --> 01:54:11,589
Whatever the conditions of your
father's existence.
877
01:54:11,830 --> 01:54:15,584
You are able to talk to him
878
01:54:15,830 --> 01:54:16,580
to be with him.
879
01:54:21,590 --> 01:54:24,547
You should be infinitely grateful to
the doctor.
880
01:54:24,749 --> 01:54:28,503
Enough of this. Space is for human
beings.
881
01:54:28,709 --> 01:54:31,462
You can swing about in space, turn
somersaults
882
01:54:31,709 --> 01:54:35,462
jump from star to star, but please
don't tamper with time.
883
01:54:36,588 --> 01:54:40,547
The main problem is the quick
decomposition...
884
01:54:48,107 --> 01:54:49,062
Time.
885
01:54:53,987 --> 01:54:55,943
We all know that time,
886
01:54:56,827 --> 01:54:58,782
this undisciplined element,
887
01:55:00,106 --> 01:55:03,064
only holds itself precariously within
bounds,
888
01:55:06,706 --> 01:55:12,462
thanks to increasing and meticulous
regulation.
889
01:55:14,745 --> 01:55:18,704
Free of this vigilance it begins to do
tricks,
890
01:55:19,025 --> 01:55:19,775
doesn't it?
891
01:55:21,305 --> 01:55:25,024
You should take better care of
yourself.
892
01:55:25,024 --> 01:55:26,980
Wear warmer clothes.
893
01:55:27,704 --> 01:55:28,659
To start with,
894
01:55:30,944 --> 01:55:34,903
you need more exercise, and then
we'll see.
895
01:55:36,343 --> 01:55:39,301
Well, chin up.
896
01:55:48,142 --> 01:55:53,091
Luckily in fact, Father is no longer
alive,
897
01:55:53,902 --> 01:55:55,858
so he can't really be reached.
63230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.