All language subtitles for Monk - S03E05 - Mr. Monk Meets The Godfather.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:05,673 Folk siger, det ikke er det samme, men det er det, man må derhen. 2 00:00:05,715 --> 00:00:11,679 Forårstræning er som rigtig baseball. Som da vi var små. 3 00:00:12,638 --> 00:00:17,643 -Sid ned, det er snart din tur. -Og ungerne kan møde spillerne. 4 00:00:17,685 --> 00:00:22,022 Jeg kan se stadion fra baghaven. 5 00:00:30,823 --> 00:00:33,534 Pas lige på, vi tæller. 6 00:00:33,576 --> 00:00:37,246 Jeg kommer om et øjeblik. 7 00:00:45,004 --> 00:00:47,339 Hvad fanden laver du? 8 00:02:12,758 --> 00:02:16,971 -Hvordan ser det ud? -Ikke godt. Det er affjedringen. 9 00:02:17,012 --> 00:02:21,559 Nu igen? Du ordnede den for 3 måneder siden. 10 00:02:21,600 --> 00:02:26,313 Ja, styrekuglerne og støddæmperne. nu er det tandstangen. 11 00:02:26,355 --> 00:02:34,196 -Hvad fanden er en tandstang? -Den går derfra og dertil. 12 00:02:34,238 --> 00:02:39,702 -Fortæl om mislyden i radioen. -Det er min musik. 13 00:02:39,743 --> 00:02:43,747 -Kan jeg køre i den? -Ikke sådan her. 14 00:02:43,789 --> 00:02:47,042 Det er en dødsfælde. 15 00:02:51,797 --> 00:02:55,009 Hvad synes du? 16 00:02:55,050 --> 00:02:59,179 Det med "dødsfælde" gør mig nervøs. 17 00:02:59,221 --> 00:03:03,517 Det er nok snak. Hvad skal jeg gøre? Jeg kan ikke lave det selv. 18 00:03:03,559 --> 00:03:08,230 Jeg kan måske se på det. Jeg er ret fingernem. 19 00:03:11,358 --> 00:03:13,611 Kan du huske da... 20 00:03:13,652 --> 00:03:17,114 Du vinder, hvor meget? 21 00:03:17,156 --> 00:03:23,829 Nihundrede! Hvor jeg skal få dem fra? 22 00:03:23,871 --> 00:03:27,374 -Hvordan kommer vi hjem? -Vi må vel gå. 23 00:03:27,416 --> 00:03:31,503 -Hvad med en taxa? -Betaler du? 24 00:03:31,545 --> 00:03:34,632 Så går vi vel. 25 00:03:38,594 --> 00:03:42,640 -Undskyld mig, Adrian Monk? -Ja. 26 00:03:42,681 --> 00:03:46,977 Jeg hedder Tony Lucarelli. Det her er Vince, min... 27 00:03:47,019 --> 00:03:50,856 -Kompagnon. -Min kompagnon. 28 00:03:50,898 --> 00:03:57,112 Min onkel vil gerne tale med dig om et eventuelt job. 29 00:03:57,154 --> 00:04:02,952 Lucarelli, som i Salvatore Lucarelli? 30 00:04:02,993 --> 00:04:06,789 Har du hørt om ham? Så bliver han glad. 31 00:04:06,830 --> 00:04:10,084 Nej tak. 32 00:04:10,125 --> 00:04:13,379 Åh... 33 00:04:13,420 --> 00:04:19,218 Går mit ur rigtigt? Vi er allerede for sent på den til omskærelsen. 34 00:04:19,259 --> 00:04:22,846 Det er et job! vi har ikke råd til at sige nej. 35 00:04:22,888 --> 00:04:28,435 Vi har ikke råd til at blive. Sal Lucarelli er bossernes boss. 36 00:04:28,477 --> 00:04:32,523 Han er Vestkystens gudfader. 37 00:04:32,564 --> 00:04:38,988 Og hvad så? Folk med biler, der har kørt 17.600 mil kan ikke være kræsne. 38 00:04:39,029 --> 00:04:43,659 Som du vil. Tal med ham, så ses vi derhjemme. 39 00:04:47,913 --> 00:04:50,249 Mr. Monk... 40 00:04:50,290 --> 00:04:56,422 Jeg ville lytte til din veninde. Hun er ligeså klog, som hun er køn. 41 00:04:56,463 --> 00:04:59,258 Det tager kun 20 minutter. 42 00:04:59,299 --> 00:05:01,760 Jeg beder dig. 43 00:05:03,262 --> 00:05:07,224 -Vil du ikke nok? -Beder du pænt? 44 00:05:07,266 --> 00:05:10,686 Ja, jeg beder pænt. 45 00:05:10,728 --> 00:05:13,981 -Vince... -Kom. 46 00:05:14,023 --> 00:05:18,819 -Ikke på bagsædet. -Han kan ikke tåle at sidde bag i. 47 00:05:18,861 --> 00:05:22,281 -Alle sidder på bagsædet. -Mr. Monk... 48 00:05:22,322 --> 00:05:28,370 -Du kan sidde foran med Vince. -Okay. 49 00:05:34,460 --> 00:05:39,131 Så må du vel sidde på bagsædet med mig. 50 00:05:39,923 --> 00:05:43,886 -Er du bange? -Er du? 51 00:06:39,608 --> 00:06:45,697 Mr. Monk? Tak, fordi du kom med så kort varsel. Det betyder meget. 52 00:06:50,828 --> 00:06:54,081 Sådan er han, det er ikke for at genere dig. 53 00:06:54,123 --> 00:06:57,459 Jeg forstår. Jeg har blod på hænderne. 54 00:06:57,501 --> 00:07:00,337 Ja, det har du. 55 00:07:00,379 --> 00:07:04,925 Egentlig skulle jeg være i Pebble Beach, men i stedet er jeg her- 56 00:07:04,967 --> 00:07:11,306 -og forbereder gravøl. Har Fat Tony fortalt om jobbet? 57 00:07:11,348 --> 00:07:14,560 Min nevø blev dræbt i går. 58 00:07:14,601 --> 00:07:19,690 -Sammen med fire af mine venner. -Barbersalonmasssakren. 59 00:07:19,731 --> 00:07:25,988 -Massakre er det rigtige ord. -Du skulle være branchens bedste. 60 00:07:26,029 --> 00:07:32,578 Jeg betaler dig tre gange dit normale honorar for at finde morderen. 61 00:07:34,496 --> 00:07:37,416 Jeg beklager... 62 00:07:37,457 --> 00:07:41,128 -Jeg kan ikke hjælpe dig. -Kan ikke? 63 00:07:42,129 --> 00:07:46,592 Eller vil ikke? Familien er såret, mr. Monk. 64 00:07:46,633 --> 00:07:51,263 -Og vred. -Jeg ved, hvordan det føles... 65 00:07:51,305 --> 00:07:55,934 Den skriger efter hævn, de synes, jeg skal slå til overfor kineserne. 66 00:07:55,976 --> 00:08:02,858 Eller russerne. Jeg vil ikke begå fejl,jeg vil forhindre et blodbad. 67 00:08:02,900 --> 00:08:05,444 Beklager... 68 00:08:07,613 --> 00:08:10,490 Jeg er virkelig, meget, meget... 69 00:08:10,532 --> 00:08:13,827 ...meget...meget ked af det. 70 00:08:13,869 --> 00:08:18,332 Hvorfor sover vi ikke på det, så ændrer mr. Monk måske mening. 71 00:08:18,373 --> 00:08:24,630 Ja, Fat Tony har ret. Vi tænker over det. 72 00:08:26,215 --> 00:08:29,301 Mr. Monk. 73 00:08:29,343 --> 00:08:33,931 -Er du højre- eller venstrehåndet? -Jeg er højrehåndet. 74 00:08:33,972 --> 00:08:40,312 Men jeg bruger venstre hånd næsten hver dag. 75 00:08:40,354 --> 00:08:44,441 -Ja, du brugte den imorges. -Ja, det er rigtigt. 76 00:08:44,483 --> 00:08:48,403 Jeg bruger begge hænder lige godt. 77 00:08:48,445 --> 00:08:53,408 Ja, tænk over det med. Den her samtale er forbi. 78 00:08:54,618 --> 00:08:59,623 -Sikke en charmetrold. Sharon! -Jeg kommer. 79 00:09:03,335 --> 00:09:08,757 Jeg elsker jer begge to, jeg lader ikke noget ske jer. 80 00:09:10,050 --> 00:09:13,804 -Jeg elsker begge mine hænder. -Fint. 81 00:09:13,845 --> 00:09:19,393 Selvom jeg ikke bruger den venstre helt så meget, elsker jeg den stadig. 82 00:09:19,434 --> 00:09:21,645 Okay. 83 00:09:21,687 --> 00:09:25,190 Vi finder en anden restaurant. 84 00:09:25,232 --> 00:09:30,779 Tak, det var rart at tale med jer, nu har jeg det bedre. 85 00:09:35,826 --> 00:09:39,037 -Agent Colmes? -Hop ind. 86 00:09:39,079 --> 00:09:42,541 -Jeg venter på Sharona. -Vent i bilen. 87 00:09:42,582 --> 00:09:46,086 -Så kan hun ikke se mig. -Vi siger det, hop ind. 88 00:09:46,128 --> 00:09:49,631 Jeg kan ikke sidde bag i. 89 00:09:49,673 --> 00:09:55,262 Jeg har lige sagt det samme til mafiaen, spørg dem selv. 90 00:09:55,304 --> 00:09:58,724 -Hvor sødt, hop nu ind. -Ja, ja, jeg skal nok. 91 00:09:58,765 --> 00:10:03,020 -Se, jeg bruger venstre hånd. -Fascinerende. 92 00:10:03,061 --> 00:10:05,522 Ind med jer. 93 00:10:08,608 --> 00:10:13,447 Vi spørger o selv, hvad du gør hos Salvatore Lucarelli og Fat Tony. 94 00:10:13,488 --> 00:10:16,742 Hvorfor kaldes han Fat Tony? 95 00:10:16,783 --> 00:10:20,579 Fordi han har vejet 112 kilo. 96 00:10:20,620 --> 00:10:24,416 Du godeste, er det ham? 97 00:10:24,458 --> 00:10:29,296 Lucarelli er blevet overvåget af ATF og FBI i de sidste tre måneder. 98 00:10:29,338 --> 00:10:33,675 -Er det barbersalonen? -Ja, lige før massakren. 99 00:10:33,717 --> 00:10:37,679 Var vi blevet en dag mere, havde vi overværet det hele. 100 00:10:37,721 --> 00:10:42,225 -Hvad vejer han nu? -Aner det ikke. Svar på spørgsmålet. 101 00:10:42,267 --> 00:10:47,356 -Hvad lavede I der? -Salvatore ville hyre mig. 102 00:10:47,397 --> 00:10:52,444 -Fint, hvad sagde du? -Jeg bad ham gå ad helvede til. 103 00:10:52,486 --> 00:10:56,531 Ikke lige med de ord. 104 00:10:56,573 --> 00:10:59,493 Vi vil havde, du tager jobbet. 105 00:10:59,534 --> 00:11:05,749 Tager jeg det og finder morderne, myrder Salvatore dem. 106 00:11:05,791 --> 00:11:10,754 -Det kan jeg ikke leve med. -Du ser ikke det store billede. 107 00:11:10,796 --> 00:11:17,719 Det her er en fantastisk chance. Du kan skaffe os beviser. 108 00:11:17,761 --> 00:11:23,392 Jeg vil tale med min ven. Trækker du pistol? 109 00:11:23,433 --> 00:11:25,644 Så træk eller ryk dig! 110 00:11:25,685 --> 00:11:30,190 Monk... Colmes! Hvad fanden laver du? 111 00:11:30,232 --> 00:11:34,528 Det her er en føderal operation. Du har ikke noget at lave her. 112 00:11:34,569 --> 00:11:38,865 -Hvad foregår der? -Monk skal infiltrere mafiaen. 113 00:11:38,907 --> 00:11:42,285 -Dig og Fat Tony? -Lad være at kalde ham det. 114 00:11:42,327 --> 00:11:44,913 Forsvarer du ham? 115 00:11:44,955 --> 00:11:49,626 Fortæl, hvad er skete med den sidste der prøvede at infiltrere familien. 116 00:11:49,668 --> 00:11:54,548 Fortæl, hvor de fandt liget. Eller rettere ligdelene. 117 00:11:54,589 --> 00:11:59,970 Han blev afsløret. Monk er blevet inviteret, de ved, han er betjent. 118 00:12:00,011 --> 00:12:05,183 -Jeg er ikke betjent. -Du kan du blive... Hvis du hjælper. 119 00:12:05,225 --> 00:12:08,895 -Hvad? -Hvad snakker du om? 120 00:12:08,937 --> 00:12:13,024 -Hvad mener du? -Han udnytter dig, kom nu. 121 00:12:13,066 --> 00:12:16,695 Nej, jeg vil høre det her. Hvad mener du? 122 00:12:16,736 --> 00:12:22,367 Det jeg siger er, hvis du hjælper mig med det her- 123 00:12:22,409 --> 00:12:28,165 -så taler med politichefen, næste gang din sag kommer for. 124 00:12:28,206 --> 00:12:32,669 Kom, den skiderik er ikke til at stole på. 125 00:12:32,711 --> 00:12:37,424 Hvis du bliver slået ihjel, ville han ikke engang blinke. 126 00:12:40,010 --> 00:12:46,224 Hvad hvis du havde mistet dit skilt og ville have det tilbage... 127 00:12:50,061 --> 00:12:54,691 Jeg gør det. Jeg er din...mand. 128 00:12:56,234 --> 00:12:57,611 Godt. 129 00:13:03,783 --> 00:13:09,539 Et vidne spiste frokost på den anden side ad gaden, han så tre gå ind. 130 00:13:09,581 --> 00:13:13,126 Ra-ta-ta-ta-ta... som at tage slik fra børn. 131 00:13:14,711 --> 00:13:20,258 -Det har været forfærdeligt. -Salonen var en facade. 132 00:13:20,300 --> 00:13:23,303 De kørte et lotteri fra baglokalet. 133 00:13:23,345 --> 00:13:29,017 -Hvad er det her? -Din ven Fat Tonys livshistorie. 134 00:13:29,059 --> 00:13:32,979 Der lå 7000 dollars på bordet. 135 00:13:33,021 --> 00:13:37,192 Tiltalt to gange... Det betyder ingenting. 136 00:13:37,234 --> 00:13:42,280 Det betyder, han var heldig. Jeg forstår, han tiltrækker dig. 137 00:13:42,322 --> 00:13:45,325 Du synes, han er farlig. 138 00:13:45,367 --> 00:13:48,620 Nogen mener, jeg er farlig. 139 00:13:48,662 --> 00:13:52,541 Ja, folk der kører bag dig... 140 00:13:52,582 --> 00:14:00,465 Alle fem skud blev affyret med samme våben, en Ingram Mac 10. 141 00:14:00,507 --> 00:14:05,387 -Tre mordere, men kun et våben? -Måske skiftedes de. 142 00:14:05,428 --> 00:14:08,723 -Og pengene var her? -Ja, syvtusinde. 143 00:14:08,765 --> 00:14:12,769 -Hvorfor tog de dem ikke? -Det var ikke noget røveri. 144 00:14:12,811 --> 00:14:18,858 Den slags sender ikke hinanden e-mails, de sender besked sådan her. 145 00:14:18,900 --> 00:14:23,989 -Hvad er det her? -Den er fra tyggegummiautomaten. 146 00:14:24,030 --> 00:14:31,121 De knuste ruden på bagsiden med den. Der stod to betjente på gaden. 147 00:14:31,162 --> 00:14:34,457 Randy. 148 00:14:37,294 --> 00:14:41,631 -Undskyld, bevismateriale. -Ja, og det har ligget på gulvet. 149 00:14:42,716 --> 00:14:46,136 Ja, du er farlig. 150 00:14:48,972 --> 00:14:54,769 Monk. Du kan nå at fortryde det. Det er ikke din sag. 151 00:14:54,811 --> 00:14:58,523 -Det er det nu. -Han udnytter dig. 152 00:14:58,565 --> 00:15:03,653 Og jeg udnytter ham. Du lagde ikke et godt ord ind for mig, da du kunne. 153 00:15:03,695 --> 00:15:08,033 Det er rigtigt, jeg vidste, du ikke var parat. 154 00:15:09,034 --> 00:15:13,997 Nogen sad her og løste den kryds og tværs. 155 00:15:15,749 --> 00:15:20,629 -Han gjorde den ikke færdig. -Han må være gået, før skyderiet. 156 00:15:20,670 --> 00:15:25,091 Hvorfor tog han den ikke med dig? Den er jo ikke færdig. 157 00:15:25,133 --> 00:15:30,972 -Måske var det ikke hans avis. -Her er salonens, det må være hans. 158 00:15:31,014 --> 00:15:35,060 Han må have siddet med den kryds og tværs et stykke tid. 159 00:15:35,101 --> 00:15:40,440 Hvis jeg var næsten færdig med en svær en, ville jeg tage den med. 160 00:15:40,482 --> 00:15:45,654 Ville du ikke? For at gøre den færdig. 161 00:15:45,695 --> 00:15:50,075 -Fortæl mig om vidnet. -Philip Bedard, 32 år, ugift. 162 00:15:50,116 --> 00:15:53,620 -Arbejder lidt henne ad gaden. -Er han pålidelig? 163 00:15:53,662 --> 00:15:59,250 Det håber jeg, han arbejder for USA's Mønt. 164 00:16:04,339 --> 00:16:07,634 Tænk, at du sagde det. 165 00:16:07,676 --> 00:16:10,804 Du kender mig ikke engang. 166 00:16:10,845 --> 00:16:15,225 Okay. Jeg ringer senere. Farvel. 167 00:16:16,935 --> 00:16:20,438 -Det var Tony. -Fat Tony? 168 00:16:20,480 --> 00:16:23,525 Han er ikke fed. 169 00:16:23,566 --> 00:16:27,987 -Han inviterede mig ud. -Jeg sagde, jeg ville tænke over det. 170 00:16:28,029 --> 00:16:33,827 -Sharona! Du ved, hvad han er for en. -Det er det, jeg kan lide ved ham. 171 00:16:33,868 --> 00:16:37,372 Du vil altid tjekke mine fyre. 172 00:16:37,414 --> 00:16:41,668 Men jeg ved allerede, han er kriminel. 173 00:16:41,710 --> 00:16:46,506 Så det kommer ikke som en overraskelse. 174 00:16:46,548 --> 00:16:50,135 Hvis du synes, det giver mening... 175 00:16:50,176 --> 00:16:54,848 -Er alt i orden? -Ja. Hej, Vince. 176 00:16:54,889 --> 00:16:58,935 Du behøver ikke følge efter os. 177 00:16:58,977 --> 00:17:02,772 Hvis vi har noget at rapportere, så ringer vi. 178 00:17:02,814 --> 00:17:05,650 Det er for jeres sikkerhed. 179 00:17:05,692 --> 00:17:11,197 Jeg har ikke haft babysitter, siden jeg var nitten. 180 00:17:11,239 --> 00:17:16,578 -Havde du babysitter, da du var 19? -Det havde alle i de sene 70'ere. 181 00:17:16,619 --> 00:17:20,039 Mr. Monk, ms Fleming... Phil Bedard. 182 00:17:20,081 --> 00:17:23,960 Tak, fordi du tog dig tid til os. 183 00:17:25,879 --> 00:17:30,967 -Det her er... -Vince, vores...ven. 184 00:17:31,009 --> 00:17:35,889 -Laver de virkelig penge her? -Ja, det er vores næststørste Mønt. 185 00:17:35,930 --> 00:17:39,601 -Har I nogen gratis prøver? -Den var ny... 186 00:17:39,642 --> 00:17:44,397 Undskyld, I måtte vente, kontrollen er skærpet efter sidste uge. 187 00:17:44,439 --> 00:17:48,276 -Hvad skete der? -Der manglede fem cent. 188 00:17:48,318 --> 00:17:52,280 -Alt det for fem cent? -Det var ikke en almindelig mønt. 189 00:17:52,322 --> 00:17:56,826 Det var fem mønter, der ved et uheld fik stemplet kroner på begge sider. 190 00:17:56,868 --> 00:18:00,079 -Var de værdifulde? -Måske for en samler. 191 00:18:00,121 --> 00:18:05,376 -Der er mange skøre kugler til. -Du har ret til at trykke penge. 192 00:18:05,418 --> 00:18:09,088 Den var også ny! 193 00:18:12,842 --> 00:18:16,721 "Lidenskab" fire bogstaver. Er du god til den slags? 194 00:18:16,763 --> 00:18:20,350 Nej, jeg kan ikke løse krydsord. 195 00:18:20,391 --> 00:18:26,481 -Du så massakren, ikke? -Ikke helt, jeg sad overfor. 196 00:18:26,523 --> 00:18:30,318 Jeg så tre mænd gå ind og hørte skudvekslingen. 197 00:18:30,360 --> 00:18:33,780 I skal ikke kigge, men vi bliver skygget. 198 00:18:33,822 --> 00:18:37,826 Lad være at se. jeg sagde, du skulle lade være. 199 00:18:37,867 --> 00:18:41,746 Sort læderjakke. Han har skygget os siden Mønten. 200 00:18:41,788 --> 00:18:45,416 Han arbejder på Mønten. 201 00:18:45,458 --> 00:18:48,962 De skygger ind i mellem ansatte, der forlader bygningen. 202 00:18:49,003 --> 00:18:52,841 -Nu har I to babysittere. -De tre mænd, du så... 203 00:18:52,882 --> 00:18:56,177 Hvordan så de ud? 204 00:18:56,219 --> 00:19:01,057 -Jeg så ikke rigtigt deres ansigter. -Hvad havde de på? 205 00:19:01,099 --> 00:19:05,520 Jakker. En af dem havde tallet 15 på ryggen. 206 00:19:05,562 --> 00:19:10,108 -En sportsjakke? -Nej... 207 00:19:10,149 --> 00:19:13,736 Det var skrevet på en sjov måde. 208 00:19:13,778 --> 00:19:16,823 Sjovt... 209 00:19:16,865 --> 00:19:20,535 Sådan her? 210 00:19:20,577 --> 00:19:24,163 Så det sådan ud? 211 00:19:24,205 --> 00:19:26,416 Måske. 212 00:19:26,457 --> 00:19:29,919 En kinesisk bande. "Tongs", det er deres symbol. 213 00:19:29,961 --> 00:19:34,215 Nu du siger det... De kan have været asiater. 214 00:19:35,717 --> 00:19:40,096 -Men alle de andre tager af sted. -Økonomien er stram for tiden. 215 00:19:40,138 --> 00:19:44,434 -Vi kan kun klare det nødvendigste. -Det er nødvendigt, for mig! 216 00:19:44,475 --> 00:19:49,981 En temapark! Indgangen alene er en formue. 217 00:19:50,023 --> 00:19:54,652 Jeg er ked af det, måske næste gang. 218 00:19:57,572 --> 00:20:01,242 Sharona Fleming? 219 00:20:06,331 --> 00:20:08,541 Tak. 220 00:20:19,052 --> 00:20:23,348 Du kan godt komme med alligevel. Din far har sendt en check. 221 00:20:23,389 --> 00:20:28,519 -På hvor meget? -Det hele plus fire måneders forskud. 222 00:20:28,561 --> 00:20:29,979 Hvad er det? 223 00:20:38,655 --> 00:20:41,574 Hej, Norm. 224 00:20:41,616 --> 00:20:45,036 Så god som ny. Endda bedre. 225 00:20:45,078 --> 00:20:48,498 -Nøglen er under måtten. -Tager du checks? 226 00:20:48,539 --> 00:20:53,503 Det koster ikke noget, det er min omgang. Nu må jeg tilbage. 227 00:20:53,544 --> 00:20:57,882 Hav det godt, vi ses! 228 00:20:57,924 --> 00:21:02,887 Du må have en god fe til gudmor. 229 00:21:04,263 --> 00:21:08,351 -Hvem er det? -Den gode fe. 230 00:21:11,437 --> 00:21:16,567 Jeg er glad for, at din chef ændrede mening med hensyn til at hjælpe. 231 00:21:16,609 --> 00:21:20,279 -Hvordan går det? -Godt. 232 00:21:20,321 --> 00:21:24,450 -Vi har et par spor. -Fyren på Mønten... 233 00:21:24,492 --> 00:21:30,415 -Tror du, han er indblandet? -Han har ingen mafiaforbindelser. 234 00:21:30,456 --> 00:21:33,668 Ingen motiv. 235 00:21:35,294 --> 00:21:39,173 Passer det, at du har tabt 25 kilo? 236 00:21:39,215 --> 00:21:44,345 Det var let, jeg vænnede mig til at være sulten. 237 00:21:44,387 --> 00:21:48,433 Ingen mad smager så godt, som det føles at være tynd. 238 00:21:48,474 --> 00:21:51,769 Bortset fra det her. 239 00:21:51,811 --> 00:21:56,441 Du burde tale med din onkel om dit kælenavn. 240 00:21:56,482 --> 00:21:59,777 Det passer ikke til dig mere. 241 00:21:59,819 --> 00:22:06,492 Onkel Sal er fra sidste århundrede. Han har sin egen facon. 242 00:22:06,534 --> 00:22:09,287 Mr. Monk er vist på samme måde. 243 00:22:09,328 --> 00:22:14,959 Han er enten fra et andet århundrede eller en anden planet. 244 00:22:18,212 --> 00:22:22,925 -Må jeg spørge dig om noget? -Værsgo. 245 00:22:22,967 --> 00:22:27,346 Hvordan fik du min eks til at sende en check? 246 00:22:27,388 --> 00:22:32,310 Jeg ringede bare til ham. jeg kan være meget overbevisende. 247 00:22:32,351 --> 00:22:35,813 -Jeg var bare nervøs for... -At hvad? 248 00:22:35,855 --> 00:22:40,735 At jeg havde gjort ham noget? hold nu op, hvad tror du om mig? 249 00:22:40,777 --> 00:22:45,615 -Det er et godt spørgsmål. -Jeg er ikke min onkel. 250 00:22:45,656 --> 00:22:49,952 Jeg løber ærinder for ham, for at betale universitetet. 251 00:22:49,994 --> 00:22:54,415 Jeg læser om aftenen. Om et år har jeg min eksamen. 252 00:22:54,457 --> 00:22:58,753 -Ja? -Jeg vil starte for mig selv. 253 00:22:58,795 --> 00:23:04,258 -I hvilken branche? -Lov mig ikke at grine. 254 00:23:05,510 --> 00:23:09,722 Jeg drømmer om at åbne en boghandel. 255 00:23:11,474 --> 00:23:16,771 Du lyder skuffet, ville du hellere have, jeg var en brutal stodder? 256 00:23:16,813 --> 00:23:20,233 Sådan en tv-gangster. 257 00:23:20,274 --> 00:23:24,904 Jeg er ikke skuffet, slet ikke. 258 00:23:32,036 --> 00:23:34,997 Undskyld... Vi søger Jimmy Lu. 259 00:23:37,750 --> 00:23:41,712 Taler du engelsk? 260 00:23:41,754 --> 00:23:45,133 Send dem ind. 261 00:23:48,386 --> 00:23:53,266 -Mr. Lu. Jeg er... -Jeg ved, hvem du er mr. Monk. 262 00:23:53,307 --> 00:23:58,938 Hvem du arbejder for, og at du stiller spørgsmål om mig. Hvorfor? 263 00:23:58,980 --> 00:24:02,692 -Er det her din jakke? -Ja. 264 00:24:02,733 --> 00:24:09,448 En mand i sådan en blev set hos barberen lige før mordene. 265 00:24:09,490 --> 00:24:15,413 Det var ikke mig eller en fra min bande. Nogen lyver. 266 00:24:15,454 --> 00:24:19,917 Måske kan du hjælpe mig med det her krydsord. 267 00:24:19,959 --> 00:24:25,756 Blank-Jaworski fire bogstaver. Har du nogen ideer? 268 00:24:25,798 --> 00:24:29,468 Nioghalvfems... Nej, beklager. 269 00:24:29,510 --> 00:24:32,763 Nioghalvfems... 270 00:24:35,516 --> 00:24:39,979 Stopper du? Du har lavet nioghalvfems. 271 00:24:40,021 --> 00:24:44,567 -Du kan ikke bare holde op. -Hvorfor ikke? 272 00:24:44,609 --> 00:24:49,614 -Det er forkert, tag en til. -Niogfems er rigeligt. 273 00:24:49,655 --> 00:24:52,742 Det er min rekord. 274 00:24:52,783 --> 00:24:56,162 Har du været i Salvatores barbersalon. 275 00:24:56,204 --> 00:25:00,208 Lav et hundrede. Kom nu, bare en til. 276 00:25:00,249 --> 00:25:03,044 Giv ham et lille skub. 277 00:25:03,085 --> 00:25:09,592 -Hvor mange kan du klare? -Jeg ville aldrig stoppe ved 99. 278 00:25:09,634 --> 00:25:12,511 Jeg havde holdt ud. 279 00:25:14,680 --> 00:25:18,559 Godt, så tager jeg en til,- 280 00:25:18,601 --> 00:25:24,065 -fordi I er Salvatores venner. Hils ham og sig, det gør mig ondt. 281 00:25:24,106 --> 00:25:27,777 Det er dårligt for forretningen, for alle. 282 00:25:27,818 --> 00:25:31,113 Nej! Han tog to. 283 00:25:31,155 --> 00:25:36,661 Nu er du nødt til at tage 99 til. Jeg er helt udmattet. 284 00:25:47,380 --> 00:25:50,424 Du startede næsten en mafiakrig. 285 00:25:50,466 --> 00:25:54,095 -De var jo ved at dø i branden. -Pladder. 286 00:25:54,136 --> 00:25:58,224 Min skjorte blev svedt. Du så, hvordan mit ærme så ud. 287 00:25:58,266 --> 00:26:02,478 Hvorfor sagde I til Salvatore, I mente, en tong stod bag mordet. 288 00:26:02,520 --> 00:26:07,316 -Vi sagde ikke noget til ham. -Ham Vinny Spaghetti hørte jer. 289 00:26:07,358 --> 00:26:15,408 Jeg tror ikke, det var Sal. Benzinbomber er ikke hans stil. 290 00:26:15,449 --> 00:26:18,869 -Hvem var det så? -Det ved jeg ikke. 291 00:26:18,911 --> 00:26:23,249 Det har været virkelig skægt. Beklager, det ikke virkede. 292 00:26:23,291 --> 00:26:27,545 Vent lidt, vi kan udnytte det her, 293 00:26:27,586 --> 00:26:34,719 Hvad hvis du får Sal til at indrømme, han beordrede angrebet? 294 00:26:34,760 --> 00:26:38,097 -På bånd? -Skal han bære mikrofon? 295 00:26:38,139 --> 00:26:42,518 -Salvatore skærer halsen over på ham. -Eller får Fat Tony til det. 296 00:26:42,560 --> 00:26:45,896 -Han er ikke fed! -Hvis du gør det... 297 00:26:45,938 --> 00:26:53,279 Så ikke alene støtter jeg dig, det gør anklageren også. 298 00:26:53,321 --> 00:26:59,577 Gør...men hør lige, jeg kan ikke have noget tapet på brystet. 299 00:27:00,828 --> 00:27:03,998 Det løser vi. 300 00:27:04,040 --> 00:27:10,171 Nu om dage, kan man sætte en sender næsten overalt på kroppen. 301 00:27:10,212 --> 00:27:13,883 Du har seks muligheder. 302 00:27:13,924 --> 00:27:17,595 Alternativ et er utænkeligt... 303 00:27:17,636 --> 00:27:20,848 To... 304 00:27:20,890 --> 00:27:24,602 I vil vel ikke barbere mig der? 305 00:27:24,643 --> 00:27:29,565 -Nej tak. Tre... -Hvad hvis du skal sidde ned? 306 00:27:29,607 --> 00:27:33,694 Godt tænkt. Fire... 307 00:27:39,450 --> 00:27:44,330 Selv hvis jeg dør, må I ikke lade dem lave nummer fire. 308 00:27:44,372 --> 00:27:49,377 -Fem. -Den tager jeg. 309 00:27:49,418 --> 00:27:54,715 -Det er kun til kvinder. -Ja? 310 00:27:54,757 --> 00:27:58,302 Nummer seks. Den kan jeg klare. 311 00:27:58,344 --> 00:28:02,723 -Nummer seks? Fint. -Ikke nummer fire. 312 00:28:06,602 --> 00:28:10,189 Du må ikke røre den. 313 00:28:15,528 --> 00:28:18,406 Joey... 314 00:28:18,447 --> 00:28:23,577 -Tak, fordi du kom. -Han var en god dreng. 315 00:28:23,619 --> 00:28:28,457 Jeg gav ham hans første job, han indkasserede for mig på sin cykel. 316 00:28:28,499 --> 00:28:33,087 -Det husker jeg. -Jeg var med, da han stjal cyklen. 317 00:28:35,005 --> 00:28:38,551 -Prøve, prøve, prøve... -Lad den være. 318 00:28:38,592 --> 00:28:43,514 Mr. Monk. Sharona. Det var godt, I kom. 319 00:28:43,556 --> 00:28:48,102 Må vi kondolere. 320 00:28:48,144 --> 00:28:52,481 -Hvordan gik begravelsen. -Den var hjerteskærende. 321 00:28:53,566 --> 00:28:58,028 Jeg er nødt til at visitere jer, det håber jeg, I forstår. 322 00:28:58,070 --> 00:29:00,823 Selvfølgelig. 323 00:29:00,865 --> 00:29:04,160 Mr. Monk... 324 00:29:09,165 --> 00:29:12,751 -Flot slips. -Det er mit. 325 00:29:12,793 --> 00:29:16,172 Jeg har haft det i årevis. 326 00:29:18,591 --> 00:29:22,178 Hvis tur er det så? 327 00:29:29,477 --> 00:29:31,729 Du er meget grundig. 328 00:29:34,690 --> 00:29:39,737 -Værsgo. -Adrian! Sharona. 329 00:29:39,778 --> 00:29:45,409 -Hvordan klarer du det? -Jeg begravede fem gode mænd i dag. 330 00:29:45,451 --> 00:29:50,539 Men jeg overlever, det gør jeg altid. Det er min forbandelse. 331 00:29:51,332 --> 00:29:55,544 -Der mangler en kniv. -Jeg ved, hvor den er. 332 00:29:55,586 --> 00:30:00,841 Smag min scungilli. Jeg har selv lavet den. 333 00:30:00,883 --> 00:30:03,135 Meget gerne. 334 00:30:04,678 --> 00:30:05,888 Blæksprutte. 335 00:30:10,184 --> 00:30:14,730 -Du må give mig opskriften. -Du har jo ikke smagt den endnu. 336 00:30:20,861 --> 00:30:25,908 -Det er vidunderligt. -Jeg må have opskriften. 337 00:30:29,036 --> 00:30:32,164 Ja, Salvatore... 338 00:30:33,165 --> 00:30:38,420 Du har vel hørt om brandbomben i Chinatown. 339 00:30:40,673 --> 00:30:44,343 Du nikkede til ja. 340 00:30:44,385 --> 00:30:48,138 -Nogen teorier, om hvem der står bag? -Teorier? 341 00:30:48,180 --> 00:30:51,225 Teorier er for kloge fyre som dig. 342 00:30:51,267 --> 00:30:56,897 Jeg ved, hvem der gjorde det. Nogle snotunger fra L.A., der vil imponere. 343 00:30:56,939 --> 00:31:00,276 -Jeg har ordnet dem. -Så det var ikke dig? 344 00:31:00,317 --> 00:31:05,072 Når jeg vil se, Jimmy Lu død, ved han det. 345 00:31:14,081 --> 00:31:16,500 Hvad er der? 346 00:31:28,762 --> 00:31:30,931 Statisk støj, gør noget. 347 00:31:36,770 --> 00:31:41,233 -Det er der stadig... -Nu er det en vandplet. 348 00:31:45,446 --> 00:31:46,655 Nu er det væk. 349 00:31:51,910 --> 00:31:58,292 Der er noget ved sagen, der nager mig, jeg vil hen i barbersalonen. 350 00:31:58,334 --> 00:32:03,589 Jeg tager med, jeg har ikke været der, siden det skete. 351 00:32:03,631 --> 00:32:08,469 Det er et gerningssted, de slipper ikke civile ind. 352 00:32:08,510 --> 00:32:13,390 -Måske, jeg skal lige ringe. -Det er spild af tid. 353 00:32:13,432 --> 00:32:17,353 De lader aldrig nogen komme ind. 354 00:32:19,146 --> 00:32:22,650 -Hvad laver han? -Tænker. 355 00:32:22,691 --> 00:32:26,779 Hjernekraft, har du set det? Sådan løser man problemer. 356 00:32:26,820 --> 00:32:30,616 Hvis vi brugte mere tid på det, fik vi færre begravelser. 357 00:32:30,658 --> 00:32:35,871 Mystisk mand løser krydsord. De river tyggegummimaskinen løs. 358 00:32:35,913 --> 00:32:39,124 Løber ud ad bagdøren... 359 00:32:41,669 --> 00:32:46,799 De kunne have brugt hvad som helst, hvorfor tyggegummiautomaten? 360 00:32:46,840 --> 00:32:52,137 Hvorfor tyggegummimaskinen? Sharona, fotografierne. 361 00:32:58,602 --> 00:33:01,939 Må jeg sige noget, mr. Lucarelli? 362 00:33:01,980 --> 00:33:05,943 Din nevø, Tony er i fin form. 363 00:33:05,984 --> 00:33:11,156 -Lad være, Sharona. -Han har tabt sig og holdt det. 364 00:33:11,198 --> 00:33:16,078 -Kan du ikke kalde ham noget andet? -Jeg har ikke sagt noget. 365 00:33:16,120 --> 00:33:19,415 Han har altid været Fat Tony. 366 00:33:19,456 --> 00:33:24,211 Jeg ved det, men se på ham. "Big Tony"? Det ligner meget. 367 00:33:24,253 --> 00:33:28,173 Vi har en Big Tony. 368 00:33:29,049 --> 00:33:31,385 Den her samtale er slut. 369 00:33:31,427 --> 00:33:32,594 Synd. 370 00:33:32,636 --> 00:33:36,932 Den er her ikke. Tyggegummiautomaten. 371 00:33:36,974 --> 00:33:42,312 -De bruge den til at knuse ruden. -Det ved jeg, men hvor er den? 372 00:33:42,354 --> 00:33:45,607 De billede blev taget samme morgen. 373 00:33:45,649 --> 00:33:50,529 Men den er ikke ude på gaden. Den er ikke i baglokalet. 374 00:33:52,364 --> 00:33:56,535 -De må have taget den med sig. -Hvorfor skulle de gøre det? 375 00:34:03,792 --> 00:34:10,215 Det, der skete her, havde intet med dig eller din familie at gøre. 376 00:34:12,259 --> 00:34:16,555 Det handlede om de her. 377 00:34:21,185 --> 00:34:25,439 Tyggegummi? 378 00:34:33,071 --> 00:34:36,950 Hej, Phil, hvordan går det? Kan du huske os? 379 00:34:36,992 --> 00:34:42,247 -Du sagde, du ikke løser krydsord. -Jeg ville give det en chance. 380 00:34:42,289 --> 00:34:47,669 Ikke dårligt! "Græsk vokal", fire bogstaver, begynder med I. 381 00:34:47,711 --> 00:34:51,590 Iota. I-O-T-A. 382 00:34:51,632 --> 00:34:56,178 Jeg kan også godt lide gåder. Jeg er i gang med en svært et. 383 00:34:56,220 --> 00:35:00,474 Det omhandler dig, mr. Bedard. Det er dig, ikke? 384 00:35:00,516 --> 00:35:04,394 Det er udenfor barbersalonen dagen før massakren. 385 00:35:04,436 --> 00:35:11,068 -Måske. -En stor bobbel. Fire, fem kugler. 386 00:35:11,109 --> 00:35:14,863 Fem. Det gik sådan for sig. 387 00:35:14,905 --> 00:35:18,242 Du stjal fem cent sidste uge. 388 00:35:18,283 --> 00:35:22,788 Andre steder havde man ikke bemærket det, men du arbejder for Mønten. 389 00:35:22,830 --> 00:35:26,083 Det var de fem tohovedede mønter. 390 00:35:26,124 --> 00:35:29,419 De er 20 000 dollars værd stykket. 391 00:35:30,003 --> 00:35:34,341 En sikkerhedsvagt fulgte efter dig, og du blev grebet af panik. 392 00:35:34,383 --> 00:35:39,304 -Du måtte af med mønterne. -Gemme dem, men hvor? 393 00:35:39,346 --> 00:35:44,810 Tyggegummiautomaten. Perfekt. Du kunne hente dem, når kysten var klar. 394 00:35:44,852 --> 00:35:49,273 Du anede ikke, salonen var en facade for mafiaen. 395 00:35:49,314 --> 00:35:54,903 Men det fandt du ud af næste dag, da du ville stjæle maskinen. 396 00:35:57,614 --> 00:36:02,369 Var det frisøren eller en kunde, der prøvede at stoppe dig? 397 00:36:09,626 --> 00:36:13,255 -Hvad fanden laver du? -Han havde en pistol. 398 00:36:13,297 --> 00:36:17,759 Som det lykkedes dig at fat i, så brød helvede løs. 399 00:36:49,875 --> 00:36:54,880 Alt det for fem penny. En penny for hvert menneske du dræbte. 400 00:36:54,922 --> 00:37:01,637 Du sagde, du så angrebet, så du kunne styre opmærksomheden- 401 00:37:01,678 --> 00:37:05,223 -mod banden i Chinatown. 402 00:37:05,265 --> 00:37:08,226 Jeg ville ikke skade nogen. 403 00:37:08,268 --> 00:37:13,732 De idioter trak våben. Det hele løb løbsk. Det var et uheld. 404 00:37:13,774 --> 00:37:20,447 -Og hvem vil savne de gangstere. -Du ryger i fængsel. 405 00:37:20,489 --> 00:37:23,575 Ja? 406 00:37:23,617 --> 00:37:27,537 hvordan vil I bevise det, uden mønterne? 407 00:37:27,579 --> 00:37:32,459 Fik I det, venner? Kan ud se bilen derovre? 408 00:37:32,501 --> 00:37:35,545 I kan hente ham nu. 409 00:37:35,587 --> 00:37:39,091 Hallo, kom bare. 410 00:37:41,426 --> 00:37:44,805 Se det her, kom så! 411 00:37:46,515 --> 00:37:49,476 Nu! 412 00:37:49,518 --> 00:37:53,397 Undskyld mig, hold øje med ham. 413 00:37:55,273 --> 00:37:57,401 Løs dit krydsord. 414 00:37:58,694 --> 00:38:03,323 Hvad laver I? Han tilstod jo, Hørte I det ikke? 415 00:38:03,365 --> 00:38:06,994 -Nej. -Vi får kun statisk støj. 416 00:38:07,035 --> 00:38:11,957 -Hvad er der sket med pletten? -Jeg fik den endelig væk. 417 00:38:11,999 --> 00:38:16,461 -Hvad gjorde du ved det? -Vaskede og strøg det. 418 00:38:16,503 --> 00:38:22,426 Strøg det? Er du skør? Den sender koster 20.000. 419 00:38:22,467 --> 00:38:27,389 Men pletten er væk, måske kan jeg fuppe ham til at sige det igen. 420 00:38:27,431 --> 00:38:31,977 -Hvordan skulle det gå til? -Jeg går tilbage og siger... 421 00:38:32,019 --> 00:38:35,564 "Hvad?" Det er et forsøg værd. 422 00:38:35,605 --> 00:38:42,279 Jeg gjorde det! Jeg tilstår! luk mig ind! 423 00:38:44,823 --> 00:38:49,619 Jeg gjorde det. Jeg stjal mønterne og skød stedet sønder og sammen. 424 00:38:49,661 --> 00:38:53,957 Anhold mig nu! Hvad venter I på? 425 00:38:53,999 --> 00:38:57,586 Hvad i...? 426 00:39:03,467 --> 00:39:07,012 Han er meget overbevisende. 427 00:39:14,936 --> 00:39:18,565 Sharona? Går du stadig ud med Tony? 428 00:39:18,607 --> 00:39:23,862 Ja, og hvad så? Jeg tjekker overvågningsbånd fra sidste uge. 429 00:39:23,904 --> 00:39:27,991 Det her er fra Salvatores bil tirsdag aften. 430 00:39:28,033 --> 00:39:31,369 Du må hellere høre det. 431 00:39:31,411 --> 00:39:35,332 -Hvad er der mellem dig og Sharona? -Vi hygger os bare. 432 00:39:35,373 --> 00:39:38,502 Jeg sagde, jeg ville åbne en boghandel. 433 00:39:38,543 --> 00:39:42,631 Du har aldrig været i en. 434 00:39:42,672 --> 00:39:47,594 Skulle jeg sige sandheden. At jeg er din gorilla? 435 00:39:47,636 --> 00:39:51,056 -Hoppede hun på den? -Det gør de altid. 436 00:39:51,098 --> 00:39:54,351 Ved du hvorfor? Jeg siger det, de vil høre. 437 00:39:55,185 --> 00:39:58,563 Er du okay? 438 00:40:00,440 --> 00:40:03,819 Det gør mig ondt. 439 00:40:07,989 --> 00:40:11,493 Tak, Randy. 440 00:40:11,535 --> 00:40:15,330 Nu holder du måske op med at drille mig. 441 00:40:15,372 --> 00:40:19,126 Det holder jeg aldrig op med. 442 00:40:30,929 --> 00:40:35,100 -Hvor skal du hen? -Til Denver. 443 00:40:35,142 --> 00:40:38,770 Hvad med Monk? I havde en aftale, en høring. 444 00:40:38,812 --> 00:40:44,234 Ja, hvis vi fik Lucarelli, men vi fik kun ham med mønterne,- 445 00:40:44,276 --> 00:40:46,528 -så det gælder ikke. 446 00:40:46,570 --> 00:40:50,115 -Du gav ham dit ord. -Aftalen gælder ikke. 447 00:40:50,157 --> 00:40:52,951 Lad mig sige dig en ting. 448 00:40:52,993 --> 00:40:59,875 Adrian Monk er muligvis bange for mælk, baciller, elevatorer og hvalpe. 449 00:40:59,916 --> 00:41:04,796 Men du er ikke mand nok til at pakke hans frokost. 450 00:41:05,755 --> 00:41:10,260 Det stemmer. Jeg har set ham gøre det, han er sindssyg. 451 00:41:10,302 --> 00:41:13,680 Det var rart at samarbejde med dig. 452 00:41:21,813 --> 00:41:26,193 -Han hjælper mig ikke, vel? -Nej. Jeg beklager. 453 00:41:26,234 --> 00:41:30,739 -Jeg ventede det egentlig ikke. -Stol aldrig på en FBI-mand. 454 00:41:30,780 --> 00:41:35,577 -Jeg skulle have slået ham ned. -Jeg har taget hævn. 455 00:41:35,619 --> 00:41:39,873 -Hvad har du gjort? -Kan du se deres biler? 456 00:41:39,915 --> 00:41:46,588 En af dem er fuldstændig proppet, den anden er ikke engang halvfuld. 457 00:41:46,630 --> 00:41:51,218 -De er ujævnt pakkede? -Jeg sagde ikke en lyd. 458 00:41:51,259 --> 00:41:55,180 Jeg lader dem bare køre. 459 00:41:57,599 --> 00:42:02,646 -Set skal nok lære ham noget andet. -Mon ikke! 37739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.