Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:05,673
Folk siger, det ikke er det samme,
men det er det, man må derhen.
2
00:00:05,715 --> 00:00:11,679
Forårstræning er som rigtig baseball.
Som da vi var små.
3
00:00:12,638 --> 00:00:17,643
-Sid ned, det er snart din tur.
-Og ungerne kan møde spillerne.
4
00:00:17,685 --> 00:00:22,022
Jeg kan se stadion fra baghaven.
5
00:00:30,823 --> 00:00:33,534
Pas lige på, vi tæller.
6
00:00:33,576 --> 00:00:37,246
Jeg kommer om et øjeblik.
7
00:00:45,004 --> 00:00:47,339
Hvad fanden laver du?
8
00:02:12,758 --> 00:02:16,971
-Hvordan ser det ud?
-Ikke godt. Det er affjedringen.
9
00:02:17,012 --> 00:02:21,559
Nu igen?
Du ordnede den for 3 måneder siden.
10
00:02:21,600 --> 00:02:26,313
Ja, styrekuglerne og støddæmperne.
nu er det tandstangen.
11
00:02:26,355 --> 00:02:34,196
-Hvad fanden er en tandstang?
-Den går derfra og dertil.
12
00:02:34,238 --> 00:02:39,702
-Fortæl om mislyden i radioen.
-Det er min musik.
13
00:02:39,743 --> 00:02:43,747
-Kan jeg køre i den?
-Ikke sådan her.
14
00:02:43,789 --> 00:02:47,042
Det er en dødsfælde.
15
00:02:51,797 --> 00:02:55,009
Hvad synes du?
16
00:02:55,050 --> 00:02:59,179
Det med "dødsfælde"
gør mig nervøs.
17
00:02:59,221 --> 00:03:03,517
Det er nok snak. Hvad skal jeg gøre?
Jeg kan ikke lave det selv.
18
00:03:03,559 --> 00:03:08,230
Jeg kan måske se på det.
Jeg er ret fingernem.
19
00:03:11,358 --> 00:03:13,611
Kan du huske da...
20
00:03:13,652 --> 00:03:17,114
Du vinder, hvor meget?
21
00:03:17,156 --> 00:03:23,829
Nihundrede!
Hvor jeg skal få dem fra?
22
00:03:23,871 --> 00:03:27,374
-Hvordan kommer vi hjem?
-Vi må vel gå.
23
00:03:27,416 --> 00:03:31,503
-Hvad med en taxa?
-Betaler du?
24
00:03:31,545 --> 00:03:34,632
Så går vi vel.
25
00:03:38,594 --> 00:03:42,640
-Undskyld mig, Adrian Monk?
-Ja.
26
00:03:42,681 --> 00:03:46,977
Jeg hedder Tony Lucarelli.
Det her er Vince, min...
27
00:03:47,019 --> 00:03:50,856
-Kompagnon.
-Min kompagnon.
28
00:03:50,898 --> 00:03:57,112
Min onkel vil gerne tale med dig
om et eventuelt job.
29
00:03:57,154 --> 00:04:02,952
Lucarelli, som i Salvatore Lucarelli?
30
00:04:02,993 --> 00:04:06,789
Har du hørt om ham?
Så bliver han glad.
31
00:04:06,830 --> 00:04:10,084
Nej tak.
32
00:04:10,125 --> 00:04:13,379
Åh...
33
00:04:13,420 --> 00:04:19,218
Går mit ur rigtigt? Vi er allerede
for sent på den til omskærelsen.
34
00:04:19,259 --> 00:04:22,846
Det er et job!
vi har ikke råd til at sige nej.
35
00:04:22,888 --> 00:04:28,435
Vi har ikke råd til at blive.
Sal Lucarelli er bossernes boss.
36
00:04:28,477 --> 00:04:32,523
Han er Vestkystens gudfader.
37
00:04:32,564 --> 00:04:38,988
Og hvad så? Folk med biler, der har
kørt 17.600 mil kan ikke være kræsne.
38
00:04:39,029 --> 00:04:43,659
Som du vil. Tal med ham,
så ses vi derhjemme.
39
00:04:47,913 --> 00:04:50,249
Mr. Monk...
40
00:04:50,290 --> 00:04:56,422
Jeg ville lytte til din veninde.
Hun er ligeså klog, som hun er køn.
41
00:04:56,463 --> 00:04:59,258
Det tager kun 20 minutter.
42
00:04:59,299 --> 00:05:01,760
Jeg beder dig.
43
00:05:03,262 --> 00:05:07,224
-Vil du ikke nok?
-Beder du pænt?
44
00:05:07,266 --> 00:05:10,686
Ja, jeg beder pænt.
45
00:05:10,728 --> 00:05:13,981
-Vince...
-Kom.
46
00:05:14,023 --> 00:05:18,819
-Ikke på bagsædet.
-Han kan ikke tåle at sidde bag i.
47
00:05:18,861 --> 00:05:22,281
-Alle sidder på bagsædet.
-Mr. Monk...
48
00:05:22,322 --> 00:05:28,370
-Du kan sidde foran med Vince.
-Okay.
49
00:05:34,460 --> 00:05:39,131
Så må du vel sidde på bagsædet
med mig.
50
00:05:39,923 --> 00:05:43,886
-Er du bange?
-Er du?
51
00:06:39,608 --> 00:06:45,697
Mr. Monk? Tak, fordi du kom med
så kort varsel. Det betyder meget.
52
00:06:50,828 --> 00:06:54,081
Sådan er han,
det er ikke for at genere dig.
53
00:06:54,123 --> 00:06:57,459
Jeg forstår.
Jeg har blod på hænderne.
54
00:06:57,501 --> 00:07:00,337
Ja, det har du.
55
00:07:00,379 --> 00:07:04,925
Egentlig skulle jeg være i Pebble
Beach, men i stedet er jeg her-
56
00:07:04,967 --> 00:07:11,306
-og forbereder gravøl.
Har Fat Tony fortalt om jobbet?
57
00:07:11,348 --> 00:07:14,560
Min nevø blev dræbt i går.
58
00:07:14,601 --> 00:07:19,690
-Sammen med fire af mine venner.
-Barbersalonmasssakren.
59
00:07:19,731 --> 00:07:25,988
-Massakre er det rigtige ord.
-Du skulle være branchens bedste.
60
00:07:26,029 --> 00:07:32,578
Jeg betaler dig tre gange dit normale
honorar for at finde morderen.
61
00:07:34,496 --> 00:07:37,416
Jeg beklager...
62
00:07:37,457 --> 00:07:41,128
-Jeg kan ikke hjælpe dig.
-Kan ikke?
63
00:07:42,129 --> 00:07:46,592
Eller vil ikke?
Familien er såret, mr. Monk.
64
00:07:46,633 --> 00:07:51,263
-Og vred.
-Jeg ved, hvordan det føles...
65
00:07:51,305 --> 00:07:55,934
Den skriger efter hævn, de synes,
jeg skal slå til overfor kineserne.
66
00:07:55,976 --> 00:08:02,858
Eller russerne. Jeg vil ikke begå
fejl,jeg vil forhindre et blodbad.
67
00:08:02,900 --> 00:08:05,444
Beklager...
68
00:08:07,613 --> 00:08:10,490
Jeg er virkelig, meget, meget...
69
00:08:10,532 --> 00:08:13,827
...meget...meget ked af det.
70
00:08:13,869 --> 00:08:18,332
Hvorfor sover vi ikke på det,
så ændrer mr. Monk måske mening.
71
00:08:18,373 --> 00:08:24,630
Ja, Fat Tony har ret.
Vi tænker over det.
72
00:08:26,215 --> 00:08:29,301
Mr. Monk.
73
00:08:29,343 --> 00:08:33,931
-Er du højre- eller venstrehåndet?
-Jeg er højrehåndet.
74
00:08:33,972 --> 00:08:40,312
Men jeg bruger venstre hånd
næsten hver dag.
75
00:08:40,354 --> 00:08:44,441
-Ja, du brugte den imorges.
-Ja, det er rigtigt.
76
00:08:44,483 --> 00:08:48,403
Jeg bruger begge hænder lige godt.
77
00:08:48,445 --> 00:08:53,408
Ja, tænk over det med.
Den her samtale er forbi.
78
00:08:54,618 --> 00:08:59,623
-Sikke en charmetrold. Sharon!
-Jeg kommer.
79
00:09:03,335 --> 00:09:08,757
Jeg elsker jer begge to,
jeg lader ikke noget ske jer.
80
00:09:10,050 --> 00:09:13,804
-Jeg elsker begge mine hænder.
-Fint.
81
00:09:13,845 --> 00:09:19,393
Selvom jeg ikke bruger den venstre
helt så meget, elsker jeg den stadig.
82
00:09:19,434 --> 00:09:21,645
Okay.
83
00:09:21,687 --> 00:09:25,190
Vi finder en anden restaurant.
84
00:09:25,232 --> 00:09:30,779
Tak, det var rart at tale med jer,
nu har jeg det bedre.
85
00:09:35,826 --> 00:09:39,037
-Agent Colmes?
-Hop ind.
86
00:09:39,079 --> 00:09:42,541
-Jeg venter på Sharona.
-Vent i bilen.
87
00:09:42,582 --> 00:09:46,086
-Så kan hun ikke se mig.
-Vi siger det, hop ind.
88
00:09:46,128 --> 00:09:49,631
Jeg kan ikke sidde bag i.
89
00:09:49,673 --> 00:09:55,262
Jeg har lige sagt det samme
til mafiaen, spørg dem selv.
90
00:09:55,304 --> 00:09:58,724
-Hvor sødt, hop nu ind.
-Ja, ja, jeg skal nok.
91
00:09:58,765 --> 00:10:03,020
-Se, jeg bruger venstre hånd.
-Fascinerende.
92
00:10:03,061 --> 00:10:05,522
Ind med jer.
93
00:10:08,608 --> 00:10:13,447
Vi spørger o selv, hvad du gør
hos Salvatore Lucarelli og Fat Tony.
94
00:10:13,488 --> 00:10:16,742
Hvorfor kaldes han Fat Tony?
95
00:10:16,783 --> 00:10:20,579
Fordi han har vejet 112 kilo.
96
00:10:20,620 --> 00:10:24,416
Du godeste, er det ham?
97
00:10:24,458 --> 00:10:29,296
Lucarelli er blevet overvåget af ATF
og FBI i de sidste tre måneder.
98
00:10:29,338 --> 00:10:33,675
-Er det barbersalonen?
-Ja, lige før massakren.
99
00:10:33,717 --> 00:10:37,679
Var vi blevet en dag mere,
havde vi overværet det hele.
100
00:10:37,721 --> 00:10:42,225
-Hvad vejer han nu?
-Aner det ikke. Svar på spørgsmålet.
101
00:10:42,267 --> 00:10:47,356
-Hvad lavede I der?
-Salvatore ville hyre mig.
102
00:10:47,397 --> 00:10:52,444
-Fint, hvad sagde du?
-Jeg bad ham gå ad helvede til.
103
00:10:52,486 --> 00:10:56,531
Ikke lige med de ord.
104
00:10:56,573 --> 00:10:59,493
Vi vil havde, du tager jobbet.
105
00:10:59,534 --> 00:11:05,749
Tager jeg det og finder morderne,
myrder Salvatore dem.
106
00:11:05,791 --> 00:11:10,754
-Det kan jeg ikke leve med.
-Du ser ikke det store billede.
107
00:11:10,796 --> 00:11:17,719
Det her er en fantastisk chance.
Du kan skaffe os beviser.
108
00:11:17,761 --> 00:11:23,392
Jeg vil tale med min ven.
Trækker du pistol?
109
00:11:23,433 --> 00:11:25,644
Så træk eller ryk dig!
110
00:11:25,685 --> 00:11:30,190
Monk... Colmes!
Hvad fanden laver du?
111
00:11:30,232 --> 00:11:34,528
Det her er en føderal operation.
Du har ikke noget at lave her.
112
00:11:34,569 --> 00:11:38,865
-Hvad foregår der?
-Monk skal infiltrere mafiaen.
113
00:11:38,907 --> 00:11:42,285
-Dig og Fat Tony?
-Lad være at kalde ham det.
114
00:11:42,327 --> 00:11:44,913
Forsvarer du ham?
115
00:11:44,955 --> 00:11:49,626
Fortæl, hvad er skete med den sidste
der prøvede at infiltrere familien.
116
00:11:49,668 --> 00:11:54,548
Fortæl, hvor de fandt liget.
Eller rettere ligdelene.
117
00:11:54,589 --> 00:11:59,970
Han blev afsløret. Monk er blevet
inviteret, de ved, han er betjent.
118
00:12:00,011 --> 00:12:05,183
-Jeg er ikke betjent.
-Du kan du blive... Hvis du hjælper.
119
00:12:05,225 --> 00:12:08,895
-Hvad?
-Hvad snakker du om?
120
00:12:08,937 --> 00:12:13,024
-Hvad mener du?
-Han udnytter dig, kom nu.
121
00:12:13,066 --> 00:12:16,695
Nej, jeg vil høre det her.
Hvad mener du?
122
00:12:16,736 --> 00:12:22,367
Det jeg siger er,
hvis du hjælper mig med det her-
123
00:12:22,409 --> 00:12:28,165
-så taler med politichefen,
næste gang din sag kommer for.
124
00:12:28,206 --> 00:12:32,669
Kom, den skiderik er ikke
til at stole på.
125
00:12:32,711 --> 00:12:37,424
Hvis du bliver slået ihjel,
ville han ikke engang blinke.
126
00:12:40,010 --> 00:12:46,224
Hvad hvis du havde mistet dit skilt
og ville have det tilbage...
127
00:12:50,061 --> 00:12:54,691
Jeg gør det.
Jeg er din...mand.
128
00:12:56,234 --> 00:12:57,611
Godt.
129
00:13:03,783 --> 00:13:09,539
Et vidne spiste frokost på den anden
side ad gaden, han så tre gå ind.
130
00:13:09,581 --> 00:13:13,126
Ra-ta-ta-ta-ta...
som at tage slik fra børn.
131
00:13:14,711 --> 00:13:20,258
-Det har været forfærdeligt.
-Salonen var en facade.
132
00:13:20,300 --> 00:13:23,303
De kørte et lotteri fra baglokalet.
133
00:13:23,345 --> 00:13:29,017
-Hvad er det her?
-Din ven Fat Tonys livshistorie.
134
00:13:29,059 --> 00:13:32,979
Der lå 7000 dollars på bordet.
135
00:13:33,021 --> 00:13:37,192
Tiltalt to gange...
Det betyder ingenting.
136
00:13:37,234 --> 00:13:42,280
Det betyder, han var heldig.
Jeg forstår, han tiltrækker dig.
137
00:13:42,322 --> 00:13:45,325
Du synes, han er farlig.
138
00:13:45,367 --> 00:13:48,620
Nogen mener, jeg er farlig.
139
00:13:48,662 --> 00:13:52,541
Ja, folk der kører bag dig...
140
00:13:52,582 --> 00:14:00,465
Alle fem skud blev affyret med
samme våben, en Ingram Mac 10.
141
00:14:00,507 --> 00:14:05,387
-Tre mordere, men kun et våben?
-Måske skiftedes de.
142
00:14:05,428 --> 00:14:08,723
-Og pengene var her?
-Ja, syvtusinde.
143
00:14:08,765 --> 00:14:12,769
-Hvorfor tog de dem ikke?
-Det var ikke noget røveri.
144
00:14:12,811 --> 00:14:18,858
Den slags sender ikke hinanden
e-mails, de sender besked sådan her.
145
00:14:18,900 --> 00:14:23,989
-Hvad er det her?
-Den er fra tyggegummiautomaten.
146
00:14:24,030 --> 00:14:31,121
De knuste ruden på bagsiden med den.
Der stod to betjente på gaden.
147
00:14:31,162 --> 00:14:34,457
Randy.
148
00:14:37,294 --> 00:14:41,631
-Undskyld, bevismateriale.
-Ja, og det har ligget på gulvet.
149
00:14:42,716 --> 00:14:46,136
Ja, du er farlig.
150
00:14:48,972 --> 00:14:54,769
Monk. Du kan nå at fortryde det.
Det er ikke din sag.
151
00:14:54,811 --> 00:14:58,523
-Det er det nu.
-Han udnytter dig.
152
00:14:58,565 --> 00:15:03,653
Og jeg udnytter ham. Du lagde ikke
et godt ord ind for mig, da du kunne.
153
00:15:03,695 --> 00:15:08,033
Det er rigtigt,
jeg vidste, du ikke var parat.
154
00:15:09,034 --> 00:15:13,997
Nogen sad her
og løste den kryds og tværs.
155
00:15:15,749 --> 00:15:20,629
-Han gjorde den ikke færdig.
-Han må være gået, før skyderiet.
156
00:15:20,670 --> 00:15:25,091
Hvorfor tog han den ikke med dig?
Den er jo ikke færdig.
157
00:15:25,133 --> 00:15:30,972
-Måske var det ikke hans avis.
-Her er salonens, det må være hans.
158
00:15:31,014 --> 00:15:35,060
Han må have siddet med den
kryds og tværs et stykke tid.
159
00:15:35,101 --> 00:15:40,440
Hvis jeg var næsten færdig med en
svær en, ville jeg tage den med.
160
00:15:40,482 --> 00:15:45,654
Ville du ikke?
For at gøre den færdig.
161
00:15:45,695 --> 00:15:50,075
-Fortæl mig om vidnet.
-Philip Bedard, 32 år, ugift.
162
00:15:50,116 --> 00:15:53,620
-Arbejder lidt henne ad gaden.
-Er han pålidelig?
163
00:15:53,662 --> 00:15:59,250
Det håber jeg,
han arbejder for USA's Mønt.
164
00:16:04,339 --> 00:16:07,634
Tænk, at du sagde det.
165
00:16:07,676 --> 00:16:10,804
Du kender mig ikke engang.
166
00:16:10,845 --> 00:16:15,225
Okay. Jeg ringer senere. Farvel.
167
00:16:16,935 --> 00:16:20,438
-Det var Tony.
-Fat Tony?
168
00:16:20,480 --> 00:16:23,525
Han er ikke fed.
169
00:16:23,566 --> 00:16:27,987
-Han inviterede mig ud.
-Jeg sagde, jeg ville tænke over det.
170
00:16:28,029 --> 00:16:33,827
-Sharona! Du ved, hvad han er for en.
-Det er det, jeg kan lide ved ham.
171
00:16:33,868 --> 00:16:37,372
Du vil altid tjekke mine fyre.
172
00:16:37,414 --> 00:16:41,668
Men jeg ved allerede,
han er kriminel.
173
00:16:41,710 --> 00:16:46,506
Så det kommer ikke
som en overraskelse.
174
00:16:46,548 --> 00:16:50,135
Hvis du synes, det giver mening...
175
00:16:50,176 --> 00:16:54,848
-Er alt i orden?
-Ja. Hej, Vince.
176
00:16:54,889 --> 00:16:58,935
Du behøver ikke følge efter os.
177
00:16:58,977 --> 00:17:02,772
Hvis vi har noget at rapportere,
så ringer vi.
178
00:17:02,814 --> 00:17:05,650
Det er for jeres sikkerhed.
179
00:17:05,692 --> 00:17:11,197
Jeg har ikke haft babysitter,
siden jeg var nitten.
180
00:17:11,239 --> 00:17:16,578
-Havde du babysitter, da du var 19?
-Det havde alle i de sene 70'ere.
181
00:17:16,619 --> 00:17:20,039
Mr. Monk, ms Fleming...
Phil Bedard.
182
00:17:20,081 --> 00:17:23,960
Tak, fordi du tog dig tid til os.
183
00:17:25,879 --> 00:17:30,967
-Det her er...
-Vince, vores...ven.
184
00:17:31,009 --> 00:17:35,889
-Laver de virkelig penge her?
-Ja, det er vores næststørste Mønt.
185
00:17:35,930 --> 00:17:39,601
-Har I nogen gratis prøver?
-Den var ny...
186
00:17:39,642 --> 00:17:44,397
Undskyld, I måtte vente, kontrollen
er skærpet efter sidste uge.
187
00:17:44,439 --> 00:17:48,276
-Hvad skete der?
-Der manglede fem cent.
188
00:17:48,318 --> 00:17:52,280
-Alt det for fem cent?
-Det var ikke en almindelig mønt.
189
00:17:52,322 --> 00:17:56,826
Det var fem mønter, der ved et uheld
fik stemplet kroner på begge sider.
190
00:17:56,868 --> 00:18:00,079
-Var de værdifulde?
-Måske for en samler.
191
00:18:00,121 --> 00:18:05,376
-Der er mange skøre kugler til.
-Du har ret til at trykke penge.
192
00:18:05,418 --> 00:18:09,088
Den var også ny!
193
00:18:12,842 --> 00:18:16,721
"Lidenskab" fire bogstaver.
Er du god til den slags?
194
00:18:16,763 --> 00:18:20,350
Nej, jeg kan ikke løse krydsord.
195
00:18:20,391 --> 00:18:26,481
-Du så massakren, ikke?
-Ikke helt, jeg sad overfor.
196
00:18:26,523 --> 00:18:30,318
Jeg så tre mænd gå ind
og hørte skudvekslingen.
197
00:18:30,360 --> 00:18:33,780
I skal ikke kigge,
men vi bliver skygget.
198
00:18:33,822 --> 00:18:37,826
Lad være at se.
jeg sagde, du skulle lade være.
199
00:18:37,867 --> 00:18:41,746
Sort læderjakke.
Han har skygget os siden Mønten.
200
00:18:41,788 --> 00:18:45,416
Han arbejder på Mønten.
201
00:18:45,458 --> 00:18:48,962
De skygger ind i mellem ansatte,
der forlader bygningen.
202
00:18:49,003 --> 00:18:52,841
-Nu har I to babysittere.
-De tre mænd, du så...
203
00:18:52,882 --> 00:18:56,177
Hvordan så de ud?
204
00:18:56,219 --> 00:19:01,057
-Jeg så ikke rigtigt deres ansigter.
-Hvad havde de på?
205
00:19:01,099 --> 00:19:05,520
Jakker. En af dem havde
tallet 15 på ryggen.
206
00:19:05,562 --> 00:19:10,108
-En sportsjakke?
-Nej...
207
00:19:10,149 --> 00:19:13,736
Det var skrevet på en sjov måde.
208
00:19:13,778 --> 00:19:16,823
Sjovt...
209
00:19:16,865 --> 00:19:20,535
Sådan her?
210
00:19:20,577 --> 00:19:24,163
Så det sådan ud?
211
00:19:24,205 --> 00:19:26,416
Måske.
212
00:19:26,457 --> 00:19:29,919
En kinesisk bande.
"Tongs", det er deres symbol.
213
00:19:29,961 --> 00:19:34,215
Nu du siger det...
De kan have været asiater.
214
00:19:35,717 --> 00:19:40,096
-Men alle de andre tager af sted.
-Økonomien er stram for tiden.
215
00:19:40,138 --> 00:19:44,434
-Vi kan kun klare det nødvendigste.
-Det er nødvendigt, for mig!
216
00:19:44,475 --> 00:19:49,981
En temapark!
Indgangen alene er en formue.
217
00:19:50,023 --> 00:19:54,652
Jeg er ked af det, måske næste gang.
218
00:19:57,572 --> 00:20:01,242
Sharona Fleming?
219
00:20:06,331 --> 00:20:08,541
Tak.
220
00:20:19,052 --> 00:20:23,348
Du kan godt komme med alligevel.
Din far har sendt en check.
221
00:20:23,389 --> 00:20:28,519
-På hvor meget?
-Det hele plus fire måneders forskud.
222
00:20:28,561 --> 00:20:29,979
Hvad er det?
223
00:20:38,655 --> 00:20:41,574
Hej, Norm.
224
00:20:41,616 --> 00:20:45,036
Så god som ny.
Endda bedre.
225
00:20:45,078 --> 00:20:48,498
-Nøglen er under måtten.
-Tager du checks?
226
00:20:48,539 --> 00:20:53,503
Det koster ikke noget, det er min
omgang. Nu må jeg tilbage.
227
00:20:53,544 --> 00:20:57,882
Hav det godt, vi ses!
228
00:20:57,924 --> 00:21:02,887
Du må have en god fe til gudmor.
229
00:21:04,263 --> 00:21:08,351
-Hvem er det?
-Den gode fe.
230
00:21:11,437 --> 00:21:16,567
Jeg er glad for, at din chef ændrede
mening med hensyn til at hjælpe.
231
00:21:16,609 --> 00:21:20,279
-Hvordan går det?
-Godt.
232
00:21:20,321 --> 00:21:24,450
-Vi har et par spor.
-Fyren på Mønten...
233
00:21:24,492 --> 00:21:30,415
-Tror du, han er indblandet?
-Han har ingen mafiaforbindelser.
234
00:21:30,456 --> 00:21:33,668
Ingen motiv.
235
00:21:35,294 --> 00:21:39,173
Passer det, at du har tabt 25 kilo?
236
00:21:39,215 --> 00:21:44,345
Det var let, jeg vænnede mig
til at være sulten.
237
00:21:44,387 --> 00:21:48,433
Ingen mad smager så godt,
som det føles at være tynd.
238
00:21:48,474 --> 00:21:51,769
Bortset fra det her.
239
00:21:51,811 --> 00:21:56,441
Du burde tale med din onkel
om dit kælenavn.
240
00:21:56,482 --> 00:21:59,777
Det passer ikke til dig mere.
241
00:21:59,819 --> 00:22:06,492
Onkel Sal er fra sidste århundrede.
Han har sin egen facon.
242
00:22:06,534 --> 00:22:09,287
Mr. Monk er vist på samme måde.
243
00:22:09,328 --> 00:22:14,959
Han er enten fra et andet århundrede
eller en anden planet.
244
00:22:18,212 --> 00:22:22,925
-Må jeg spørge dig om noget?
-Værsgo.
245
00:22:22,967 --> 00:22:27,346
Hvordan fik du min eks
til at sende en check?
246
00:22:27,388 --> 00:22:32,310
Jeg ringede bare til ham.
jeg kan være meget overbevisende.
247
00:22:32,351 --> 00:22:35,813
-Jeg var bare nervøs for...
-At hvad?
248
00:22:35,855 --> 00:22:40,735
At jeg havde gjort ham noget?
hold nu op, hvad tror du om mig?
249
00:22:40,777 --> 00:22:45,615
-Det er et godt spørgsmål.
-Jeg er ikke min onkel.
250
00:22:45,656 --> 00:22:49,952
Jeg løber ærinder for ham,
for at betale universitetet.
251
00:22:49,994 --> 00:22:54,415
Jeg læser om aftenen.
Om et år har jeg min eksamen.
252
00:22:54,457 --> 00:22:58,753
-Ja?
-Jeg vil starte for mig selv.
253
00:22:58,795 --> 00:23:04,258
-I hvilken branche?
-Lov mig ikke at grine.
254
00:23:05,510 --> 00:23:09,722
Jeg drømmer om at åbne
en boghandel.
255
00:23:11,474 --> 00:23:16,771
Du lyder skuffet, ville du hellere
have, jeg var en brutal stodder?
256
00:23:16,813 --> 00:23:20,233
Sådan en tv-gangster.
257
00:23:20,274 --> 00:23:24,904
Jeg er ikke skuffet, slet ikke.
258
00:23:32,036 --> 00:23:34,997
Undskyld... Vi søger Jimmy Lu.
259
00:23:37,750 --> 00:23:41,712
Taler du engelsk?
260
00:23:41,754 --> 00:23:45,133
Send dem ind.
261
00:23:48,386 --> 00:23:53,266
-Mr. Lu. Jeg er...
-Jeg ved, hvem du er mr. Monk.
262
00:23:53,307 --> 00:23:58,938
Hvem du arbejder for, og at du
stiller spørgsmål om mig. Hvorfor?
263
00:23:58,980 --> 00:24:02,692
-Er det her din jakke?
-Ja.
264
00:24:02,733 --> 00:24:09,448
En mand i sådan en blev set
hos barberen lige før mordene.
265
00:24:09,490 --> 00:24:15,413
Det var ikke mig
eller en fra min bande. Nogen lyver.
266
00:24:15,454 --> 00:24:19,917
Måske kan du hjælpe mig
med det her krydsord.
267
00:24:19,959 --> 00:24:25,756
Blank-Jaworski fire bogstaver.
Har du nogen ideer?
268
00:24:25,798 --> 00:24:29,468
Nioghalvfems... Nej, beklager.
269
00:24:29,510 --> 00:24:32,763
Nioghalvfems...
270
00:24:35,516 --> 00:24:39,979
Stopper du?
Du har lavet nioghalvfems.
271
00:24:40,021 --> 00:24:44,567
-Du kan ikke bare holde op.
-Hvorfor ikke?
272
00:24:44,609 --> 00:24:49,614
-Det er forkert, tag en til.
-Niogfems er rigeligt.
273
00:24:49,655 --> 00:24:52,742
Det er min rekord.
274
00:24:52,783 --> 00:24:56,162
Har du været
i Salvatores barbersalon.
275
00:24:56,204 --> 00:25:00,208
Lav et hundrede.
Kom nu, bare en til.
276
00:25:00,249 --> 00:25:03,044
Giv ham et lille skub.
277
00:25:03,085 --> 00:25:09,592
-Hvor mange kan du klare?
-Jeg ville aldrig stoppe ved 99.
278
00:25:09,634 --> 00:25:12,511
Jeg havde holdt ud.
279
00:25:14,680 --> 00:25:18,559
Godt, så tager jeg en til,-
280
00:25:18,601 --> 00:25:24,065
-fordi I er Salvatores venner.
Hils ham og sig, det gør mig ondt.
281
00:25:24,106 --> 00:25:27,777
Det er dårligt for forretningen,
for alle.
282
00:25:27,818 --> 00:25:31,113
Nej! Han tog to.
283
00:25:31,155 --> 00:25:36,661
Nu er du nødt til at tage 99 til.
Jeg er helt udmattet.
284
00:25:47,380 --> 00:25:50,424
Du startede næsten en mafiakrig.
285
00:25:50,466 --> 00:25:54,095
-De var jo ved at dø i branden.
-Pladder.
286
00:25:54,136 --> 00:25:58,224
Min skjorte blev svedt.
Du så, hvordan mit ærme så ud.
287
00:25:58,266 --> 00:26:02,478
Hvorfor sagde I til Salvatore,
I mente, en tong stod bag mordet.
288
00:26:02,520 --> 00:26:07,316
-Vi sagde ikke noget til ham.
-Ham Vinny Spaghetti hørte jer.
289
00:26:07,358 --> 00:26:15,408
Jeg tror ikke, det var Sal.
Benzinbomber er ikke hans stil.
290
00:26:15,449 --> 00:26:18,869
-Hvem var det så?
-Det ved jeg ikke.
291
00:26:18,911 --> 00:26:23,249
Det har været virkelig skægt.
Beklager, det ikke virkede.
292
00:26:23,291 --> 00:26:27,545
Vent lidt,
vi kan udnytte det her,
293
00:26:27,586 --> 00:26:34,719
Hvad hvis du får Sal til at indrømme,
han beordrede angrebet?
294
00:26:34,760 --> 00:26:38,097
-På bånd?
-Skal han bære mikrofon?
295
00:26:38,139 --> 00:26:42,518
-Salvatore skærer halsen over på ham.
-Eller får Fat Tony til det.
296
00:26:42,560 --> 00:26:45,896
-Han er ikke fed!
-Hvis du gør det...
297
00:26:45,938 --> 00:26:53,279
Så ikke alene støtter jeg dig,
det gør anklageren også.
298
00:26:53,321 --> 00:26:59,577
Gør...men hør lige, jeg kan ikke
have noget tapet på brystet.
299
00:27:00,828 --> 00:27:03,998
Det løser vi.
300
00:27:04,040 --> 00:27:10,171
Nu om dage, kan man sætte en sender
næsten overalt på kroppen.
301
00:27:10,212 --> 00:27:13,883
Du har seks muligheder.
302
00:27:13,924 --> 00:27:17,595
Alternativ et er utænkeligt...
303
00:27:17,636 --> 00:27:20,848
To...
304
00:27:20,890 --> 00:27:24,602
I vil vel ikke barbere mig der?
305
00:27:24,643 --> 00:27:29,565
-Nej tak. Tre...
-Hvad hvis du skal sidde ned?
306
00:27:29,607 --> 00:27:33,694
Godt tænkt. Fire...
307
00:27:39,450 --> 00:27:44,330
Selv hvis jeg dør,
må I ikke lade dem lave nummer fire.
308
00:27:44,372 --> 00:27:49,377
-Fem.
-Den tager jeg.
309
00:27:49,418 --> 00:27:54,715
-Det er kun til kvinder.
-Ja?
310
00:27:54,757 --> 00:27:58,302
Nummer seks. Den kan jeg klare.
311
00:27:58,344 --> 00:28:02,723
-Nummer seks? Fint.
-Ikke nummer fire.
312
00:28:06,602 --> 00:28:10,189
Du må ikke røre den.
313
00:28:15,528 --> 00:28:18,406
Joey...
314
00:28:18,447 --> 00:28:23,577
-Tak, fordi du kom.
-Han var en god dreng.
315
00:28:23,619 --> 00:28:28,457
Jeg gav ham hans første job, han
indkasserede for mig på sin cykel.
316
00:28:28,499 --> 00:28:33,087
-Det husker jeg.
-Jeg var med, da han stjal cyklen.
317
00:28:35,005 --> 00:28:38,551
-Prøve, prøve, prøve...
-Lad den være.
318
00:28:38,592 --> 00:28:43,514
Mr. Monk. Sharona.
Det var godt, I kom.
319
00:28:43,556 --> 00:28:48,102
Må vi kondolere.
320
00:28:48,144 --> 00:28:52,481
-Hvordan gik begravelsen.
-Den var hjerteskærende.
321
00:28:53,566 --> 00:28:58,028
Jeg er nødt til at visitere jer,
det håber jeg, I forstår.
322
00:28:58,070 --> 00:29:00,823
Selvfølgelig.
323
00:29:00,865 --> 00:29:04,160
Mr. Monk...
324
00:29:09,165 --> 00:29:12,751
-Flot slips.
-Det er mit.
325
00:29:12,793 --> 00:29:16,172
Jeg har haft det i årevis.
326
00:29:18,591 --> 00:29:22,178
Hvis tur er det så?
327
00:29:29,477 --> 00:29:31,729
Du er meget grundig.
328
00:29:34,690 --> 00:29:39,737
-Værsgo.
-Adrian! Sharona.
329
00:29:39,778 --> 00:29:45,409
-Hvordan klarer du det?
-Jeg begravede fem gode mænd i dag.
330
00:29:45,451 --> 00:29:50,539
Men jeg overlever, det gør jeg altid.
Det er min forbandelse.
331
00:29:51,332 --> 00:29:55,544
-Der mangler en kniv.
-Jeg ved, hvor den er.
332
00:29:55,586 --> 00:30:00,841
Smag min scungilli.
Jeg har selv lavet den.
333
00:30:00,883 --> 00:30:03,135
Meget gerne.
334
00:30:04,678 --> 00:30:05,888
Blæksprutte.
335
00:30:10,184 --> 00:30:14,730
-Du må give mig opskriften.
-Du har jo ikke smagt den endnu.
336
00:30:20,861 --> 00:30:25,908
-Det er vidunderligt.
-Jeg må have opskriften.
337
00:30:29,036 --> 00:30:32,164
Ja, Salvatore...
338
00:30:33,165 --> 00:30:38,420
Du har vel hørt om brandbomben
i Chinatown.
339
00:30:40,673 --> 00:30:44,343
Du nikkede til ja.
340
00:30:44,385 --> 00:30:48,138
-Nogen teorier, om hvem der står bag?
-Teorier?
341
00:30:48,180 --> 00:30:51,225
Teorier er for kloge fyre som dig.
342
00:30:51,267 --> 00:30:56,897
Jeg ved, hvem der gjorde det. Nogle
snotunger fra L.A., der vil imponere.
343
00:30:56,939 --> 00:31:00,276
-Jeg har ordnet dem.
-Så det var ikke dig?
344
00:31:00,317 --> 00:31:05,072
Når jeg vil se, Jimmy Lu død,
ved han det.
345
00:31:14,081 --> 00:31:16,500
Hvad er der?
346
00:31:28,762 --> 00:31:30,931
Statisk støj, gør noget.
347
00:31:36,770 --> 00:31:41,233
-Det er der stadig...
-Nu er det en vandplet.
348
00:31:45,446 --> 00:31:46,655
Nu er det væk.
349
00:31:51,910 --> 00:31:58,292
Der er noget ved sagen, der nager
mig, jeg vil hen i barbersalonen.
350
00:31:58,334 --> 00:32:03,589
Jeg tager med, jeg har ikke
været der, siden det skete.
351
00:32:03,631 --> 00:32:08,469
Det er et gerningssted,
de slipper ikke civile ind.
352
00:32:08,510 --> 00:32:13,390
-Måske, jeg skal lige ringe.
-Det er spild af tid.
353
00:32:13,432 --> 00:32:17,353
De lader aldrig nogen komme ind.
354
00:32:19,146 --> 00:32:22,650
-Hvad laver han?
-Tænker.
355
00:32:22,691 --> 00:32:26,779
Hjernekraft, har du set det?
Sådan løser man problemer.
356
00:32:26,820 --> 00:32:30,616
Hvis vi brugte mere tid på det,
fik vi færre begravelser.
357
00:32:30,658 --> 00:32:35,871
Mystisk mand løser krydsord.
De river tyggegummimaskinen løs.
358
00:32:35,913 --> 00:32:39,124
Løber ud ad bagdøren...
359
00:32:41,669 --> 00:32:46,799
De kunne have brugt hvad som helst,
hvorfor tyggegummiautomaten?
360
00:32:46,840 --> 00:32:52,137
Hvorfor tyggegummimaskinen?
Sharona, fotografierne.
361
00:32:58,602 --> 00:33:01,939
Må jeg sige noget, mr. Lucarelli?
362
00:33:01,980 --> 00:33:05,943
Din nevø, Tony er i fin form.
363
00:33:05,984 --> 00:33:11,156
-Lad være, Sharona.
-Han har tabt sig og holdt det.
364
00:33:11,198 --> 00:33:16,078
-Kan du ikke kalde ham noget andet?
-Jeg har ikke sagt noget.
365
00:33:16,120 --> 00:33:19,415
Han har altid været Fat Tony.
366
00:33:19,456 --> 00:33:24,211
Jeg ved det, men se på ham.
"Big Tony"? Det ligner meget.
367
00:33:24,253 --> 00:33:28,173
Vi har en Big Tony.
368
00:33:29,049 --> 00:33:31,385
Den her samtale er slut.
369
00:33:31,427 --> 00:33:32,594
Synd.
370
00:33:32,636 --> 00:33:36,932
Den er her ikke.
Tyggegummiautomaten.
371
00:33:36,974 --> 00:33:42,312
-De bruge den til at knuse ruden.
-Det ved jeg, men hvor er den?
372
00:33:42,354 --> 00:33:45,607
De billede blev taget samme morgen.
373
00:33:45,649 --> 00:33:50,529
Men den er ikke ude på gaden.
Den er ikke i baglokalet.
374
00:33:52,364 --> 00:33:56,535
-De må have taget den med sig.
-Hvorfor skulle de gøre det?
375
00:34:03,792 --> 00:34:10,215
Det, der skete her, havde intet
med dig eller din familie at gøre.
376
00:34:12,259 --> 00:34:16,555
Det handlede om de her.
377
00:34:21,185 --> 00:34:25,439
Tyggegummi?
378
00:34:33,071 --> 00:34:36,950
Hej, Phil, hvordan går det?
Kan du huske os?
379
00:34:36,992 --> 00:34:42,247
-Du sagde, du ikke løser krydsord.
-Jeg ville give det en chance.
380
00:34:42,289 --> 00:34:47,669
Ikke dårligt! "Græsk vokal",
fire bogstaver, begynder med I.
381
00:34:47,711 --> 00:34:51,590
Iota. I-O-T-A.
382
00:34:51,632 --> 00:34:56,178
Jeg kan også godt lide gåder.
Jeg er i gang med en svært et.
383
00:34:56,220 --> 00:35:00,474
Det omhandler dig, mr. Bedard.
Det er dig, ikke?
384
00:35:00,516 --> 00:35:04,394
Det er udenfor barbersalonen
dagen før massakren.
385
00:35:04,436 --> 00:35:11,068
-Måske.
-En stor bobbel. Fire, fem kugler.
386
00:35:11,109 --> 00:35:14,863
Fem. Det gik sådan for sig.
387
00:35:14,905 --> 00:35:18,242
Du stjal fem cent sidste uge.
388
00:35:18,283 --> 00:35:22,788
Andre steder havde man ikke bemærket
det, men du arbejder for Mønten.
389
00:35:22,830 --> 00:35:26,083
Det var de fem
tohovedede mønter.
390
00:35:26,124 --> 00:35:29,419
De er 20 000 dollars værd stykket.
391
00:35:30,003 --> 00:35:34,341
En sikkerhedsvagt fulgte efter dig,
og du blev grebet af panik.
392
00:35:34,383 --> 00:35:39,304
-Du måtte af med mønterne.
-Gemme dem, men hvor?
393
00:35:39,346 --> 00:35:44,810
Tyggegummiautomaten. Perfekt. Du
kunne hente dem, når kysten var klar.
394
00:35:44,852 --> 00:35:49,273
Du anede ikke,
salonen var en facade for mafiaen.
395
00:35:49,314 --> 00:35:54,903
Men det fandt du ud af næste dag,
da du ville stjæle maskinen.
396
00:35:57,614 --> 00:36:02,369
Var det frisøren eller en kunde,
der prøvede at stoppe dig?
397
00:36:09,626 --> 00:36:13,255
-Hvad fanden laver du?
-Han havde en pistol.
398
00:36:13,297 --> 00:36:17,759
Som det lykkedes dig at fat i,
så brød helvede løs.
399
00:36:49,875 --> 00:36:54,880
Alt det for fem penny. En penny
for hvert menneske du dræbte.
400
00:36:54,922 --> 00:37:01,637
Du sagde, du så angrebet,
så du kunne styre opmærksomheden-
401
00:37:01,678 --> 00:37:05,223
-mod banden i Chinatown.
402
00:37:05,265 --> 00:37:08,226
Jeg ville ikke skade nogen.
403
00:37:08,268 --> 00:37:13,732
De idioter trak våben.
Det hele løb løbsk. Det var et uheld.
404
00:37:13,774 --> 00:37:20,447
-Og hvem vil savne de gangstere.
-Du ryger i fængsel.
405
00:37:20,489 --> 00:37:23,575
Ja?
406
00:37:23,617 --> 00:37:27,537
hvordan vil I bevise det,
uden mønterne?
407
00:37:27,579 --> 00:37:32,459
Fik I det, venner?
Kan ud se bilen derovre?
408
00:37:32,501 --> 00:37:35,545
I kan hente ham nu.
409
00:37:35,587 --> 00:37:39,091
Hallo, kom bare.
410
00:37:41,426 --> 00:37:44,805
Se det her, kom så!
411
00:37:46,515 --> 00:37:49,476
Nu!
412
00:37:49,518 --> 00:37:53,397
Undskyld mig, hold øje med ham.
413
00:37:55,273 --> 00:37:57,401
Løs dit krydsord.
414
00:37:58,694 --> 00:38:03,323
Hvad laver I?
Han tilstod jo, Hørte I det ikke?
415
00:38:03,365 --> 00:38:06,994
-Nej.
-Vi får kun statisk støj.
416
00:38:07,035 --> 00:38:11,957
-Hvad er der sket med pletten?
-Jeg fik den endelig væk.
417
00:38:11,999 --> 00:38:16,461
-Hvad gjorde du ved det?
-Vaskede og strøg det.
418
00:38:16,503 --> 00:38:22,426
Strøg det? Er du skør?
Den sender koster 20.000.
419
00:38:22,467 --> 00:38:27,389
Men pletten er væk, måske kan jeg
fuppe ham til at sige det igen.
420
00:38:27,431 --> 00:38:31,977
-Hvordan skulle det gå til?
-Jeg går tilbage og siger...
421
00:38:32,019 --> 00:38:35,564
"Hvad?"
Det er et forsøg værd.
422
00:38:35,605 --> 00:38:42,279
Jeg gjorde det! Jeg tilstår!
luk mig ind!
423
00:38:44,823 --> 00:38:49,619
Jeg gjorde det. Jeg stjal mønterne
og skød stedet sønder og sammen.
424
00:38:49,661 --> 00:38:53,957
Anhold mig nu!
Hvad venter I på?
425
00:38:53,999 --> 00:38:57,586
Hvad i...?
426
00:39:03,467 --> 00:39:07,012
Han er meget overbevisende.
427
00:39:14,936 --> 00:39:18,565
Sharona?
Går du stadig ud med Tony?
428
00:39:18,607 --> 00:39:23,862
Ja, og hvad så? Jeg tjekker
overvågningsbånd fra sidste uge.
429
00:39:23,904 --> 00:39:27,991
Det her er fra Salvatores bil
tirsdag aften.
430
00:39:28,033 --> 00:39:31,369
Du må hellere høre det.
431
00:39:31,411 --> 00:39:35,332
-Hvad er der mellem dig og Sharona?
-Vi hygger os bare.
432
00:39:35,373 --> 00:39:38,502
Jeg sagde,
jeg ville åbne en boghandel.
433
00:39:38,543 --> 00:39:42,631
Du har aldrig været i en.
434
00:39:42,672 --> 00:39:47,594
Skulle jeg sige sandheden.
At jeg er din gorilla?
435
00:39:47,636 --> 00:39:51,056
-Hoppede hun på den?
-Det gør de altid.
436
00:39:51,098 --> 00:39:54,351
Ved du hvorfor?
Jeg siger det, de vil høre.
437
00:39:55,185 --> 00:39:58,563
Er du okay?
438
00:40:00,440 --> 00:40:03,819
Det gør mig ondt.
439
00:40:07,989 --> 00:40:11,493
Tak, Randy.
440
00:40:11,535 --> 00:40:15,330
Nu holder du måske op
med at drille mig.
441
00:40:15,372 --> 00:40:19,126
Det holder jeg aldrig op med.
442
00:40:30,929 --> 00:40:35,100
-Hvor skal du hen?
-Til Denver.
443
00:40:35,142 --> 00:40:38,770
Hvad med Monk?
I havde en aftale, en høring.
444
00:40:38,812 --> 00:40:44,234
Ja, hvis vi fik Lucarelli,
men vi fik kun ham med mønterne,-
445
00:40:44,276 --> 00:40:46,528
-så det gælder ikke.
446
00:40:46,570 --> 00:40:50,115
-Du gav ham dit ord.
-Aftalen gælder ikke.
447
00:40:50,157 --> 00:40:52,951
Lad mig sige dig en ting.
448
00:40:52,993 --> 00:40:59,875
Adrian Monk er muligvis bange for
mælk, baciller, elevatorer og hvalpe.
449
00:40:59,916 --> 00:41:04,796
Men du er ikke mand nok
til at pakke hans frokost.
450
00:41:05,755 --> 00:41:10,260
Det stemmer. Jeg har set ham
gøre det, han er sindssyg.
451
00:41:10,302 --> 00:41:13,680
Det var rart at samarbejde med dig.
452
00:41:21,813 --> 00:41:26,193
-Han hjælper mig ikke, vel?
-Nej. Jeg beklager.
453
00:41:26,234 --> 00:41:30,739
-Jeg ventede det egentlig ikke.
-Stol aldrig på en FBI-mand.
454
00:41:30,780 --> 00:41:35,577
-Jeg skulle have slået ham ned.
-Jeg har taget hævn.
455
00:41:35,619 --> 00:41:39,873
-Hvad har du gjort?
-Kan du se deres biler?
456
00:41:39,915 --> 00:41:46,588
En af dem er fuldstændig proppet,
den anden er ikke engang halvfuld.
457
00:41:46,630 --> 00:41:51,218
-De er ujævnt pakkede?
-Jeg sagde ikke en lyd.
458
00:41:51,259 --> 00:41:55,180
Jeg lader dem bare køre.
459
00:41:57,599 --> 00:42:02,646
-Set skal nok lære ham noget andet.
-Mon ikke!
37739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.