All language subtitles for Le.Rempart.Des.Beguines.1972 WEBRip Por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,162 --> 00:00:58,779 A CASA DO PECADO 2 00:01:00,250 --> 00:01:04,791 Baseado no romance de FRANCOISE MALLE-ZORY 3 00:01:09,397 --> 00:01:18,952 Legendas: Gerigato. Setembro/2023. 4 00:02:59,250 --> 00:03:02,291 Eu n�o irei longe. 5 00:03:03,125 --> 00:03:05,208 Se eu tiver que ir a Paris, eu irei. 6 00:03:06,333 --> 00:03:07,416 Semana que vem? 7 00:03:11,458 --> 00:03:12,458 Onde voc� estava. 8 00:03:31,333 --> 00:03:34,875 Helena! Seu pai n�o quer que voc� venha aqui. V� embora! 9 00:03:35,375 --> 00:03:36,583 V� para o seu quarto. 10 00:03:38,041 --> 00:03:39,041 N�o! 11 00:03:44,125 --> 00:03:45,125 Helena. 12 00:03:48,750 --> 00:03:50,291 Vamos. 13 00:03:51,541 --> 00:03:53,892 N�o chore por isso. 14 00:03:53,916 --> 00:03:55,958 N�o na sua idade. 15 00:03:56,541 --> 00:03:58,833 Ainda est� no quarto da sua m�e? 16 00:03:59,708 --> 00:04:02,916 - Tente pensar em outra coisa. - Voc� sempre me afasta. 17 00:04:04,000 --> 00:04:06,976 Eu n�o estou te afastando. 18 00:04:07,000 --> 00:04:10,976 Mas voc� n�o pode passar a vida na cozinha. 19 00:04:11,000 --> 00:04:12,125 V� fazer amigos 20 00:04:13,375 --> 00:04:14,833 em vez de brincar. 21 00:04:18,291 --> 00:04:19,541 Vamos. 22 00:04:21,458 --> 00:04:24,892 N�o fique chateada com os relacionamentos de seu pai. 23 00:04:24,916 --> 00:04:26,309 Seus relacionamentos? 24 00:04:26,333 --> 00:04:28,416 � dif�cil para ele. 25 00:04:28,958 --> 00:04:31,165 Ele trabalha dia e noite para lhe 26 00:04:31,189 --> 00:04:33,267 proporcionar um bom futuro, n�o o critique. 27 00:04:33,291 --> 00:04:35,601 Aprendi a n�o criticar ningu�m aqui. 28 00:04:35,625 --> 00:04:37,625 Sinto-me obrigado a dizer-lhe, 29 00:04:38,333 --> 00:04:39,333 anunciar 30 00:04:43,666 --> 00:04:46,500 que h� uma jovem em minha vida. 31 00:04:49,958 --> 00:04:54,017 Prefiro que voc� saiba por mim do que por outra pessoa. 32 00:04:54,041 --> 00:04:55,809 Tamara � confi�vel, 33 00:04:55,833 --> 00:04:58,208 mas o mundo � mau, ele fofoca. 34 00:04:59,791 --> 00:05:01,166 Talvez distor�a a verdade. 35 00:05:04,666 --> 00:05:06,875 Meu amor por voc� continua o mesmo. 36 00:05:07,416 --> 00:05:09,250 Tenho certeza que Tamara me ama. 37 00:05:10,166 --> 00:05:13,726 Tamara Shuler? Eu a vi. Ela tem uma reputa��o. 38 00:05:13,750 --> 00:05:16,142 Minha pobre Helena. Eu morreria. 39 00:05:16,166 --> 00:05:19,017 Voc� nunca conheceu sua m�e, mas uma mulher assim... 40 00:05:19,041 --> 00:05:22,892 Ela mora no mosteiro das Beguinas, atr�s da catedral... 41 00:05:22,916 --> 00:05:24,601 - Verdade? - Sim. 42 00:05:24,625 --> 00:05:27,809 Minha m�e s� a convidou porque seu pai tem dinheiro. 43 00:05:27,833 --> 00:05:29,166 Ela � divorciada. 44 00:05:29,666 --> 00:05:30,750 Verdade? 45 00:05:35,000 --> 00:05:37,101 - Vamos l� meninas. - Como ela se parece? 46 00:05:37,125 --> 00:05:38,500 Eu n�o a vi bem. 47 00:05:39,166 --> 00:05:41,726 Ela � muito alta, parece comum. 48 00:05:41,750 --> 00:05:43,916 - Ela n�o anda na moda. - Senhorita Norris, por favor. 49 00:05:47,416 --> 00:05:50,851 Ellen, fa�a-me um favor. 50 00:05:50,875 --> 00:05:54,476 Devo ir para a cidade imediatamente e prometi 51 00:05:54,500 --> 00:05:56,434 a Tamara, Sra. Schuler, que passaria por l�. 52 00:05:56,458 --> 00:05:59,309 - Voc� ligaria para ela por mim? - Claro. 53 00:05:59,333 --> 00:06:02,476 Diga a ela que um cliente importante ligou de Amsterd� 54 00:06:02,500 --> 00:06:05,267 e eu n�o tive tempo de ligar para ela. 55 00:06:05,291 --> 00:06:06,601 - OK. - Aqui est�. 56 00:06:06,625 --> 00:06:08,625 Seu n�mero de telefone e endere�o. 57 00:06:09,208 --> 00:06:13,684 Guarde-os, caso haja algum problema. 58 00:06:13,708 --> 00:06:15,416 - Sim, pai. - OK. 59 00:06:15,916 --> 00:06:18,333 Tchau, n�o se esque�a disso. 60 00:06:18,833 --> 00:06:20,041 Um cliente importante. 61 00:06:31,083 --> 00:06:36,416 MURALHA DAS BEGUINAS 62 00:07:25,208 --> 00:07:26,208 Posso te ajudar? 63 00:07:30,458 --> 00:07:31,458 Entre se quiser. 64 00:07:55,625 --> 00:07:56,625 Ent�o? 65 00:07:57,750 --> 00:07:58,750 Meu pai� 66 00:08:02,458 --> 00:08:03,458 Ele foi para a cidade. 67 00:08:04,291 --> 00:08:05,791 Voc� � filha do Ren�? 68 00:08:08,541 --> 00:08:10,041 Eu estava ansiosa para conhecer voc�. 69 00:08:11,458 --> 00:08:13,500 Seu pai me contou tudo sobre voc�. 70 00:08:15,333 --> 00:08:16,333 Sente-se. 71 00:08:19,250 --> 00:08:21,517 Que bom que Ren� te enviou. 72 00:08:21,541 --> 00:08:23,125 Eu venho pedindo a ele h� muito tempo. 73 00:08:23,833 --> 00:08:27,041 � rid�culo n�o termos nos conhecido em uma cidade t�o pequena. 74 00:08:27,541 --> 00:08:28,976 Por favor, sente-se. 75 00:08:29,000 --> 00:08:31,166 Voc� n�o precisa ter vergonha. 76 00:08:31,958 --> 00:08:34,416 Algo aconteceu no �ltimo minuto. 77 00:08:34,916 --> 00:08:36,500 Cliente importante em Amsterd�. 78 00:08:37,250 --> 00:08:38,916 Seu pai e eu tomar�amos ch�. 79 00:08:40,332 --> 00:08:41,500 Voc� vai ficar agora. 80 00:08:43,541 --> 00:08:45,000 Sente-se como voc� est�. 81 00:09:03,458 --> 00:09:04,791 V� em frente, diga alguma coisa. 82 00:09:06,250 --> 00:09:08,583 Qualquer coisa. Eu quero ouvir a sua voz. 83 00:09:11,958 --> 00:09:14,166 Papai n�o me disse para vir. Ele disse para ligar. 84 00:09:15,916 --> 00:09:18,333 Voc� n�o fala muito, apenas o mais importante. 85 00:09:22,541 --> 00:09:23,750 Ent�o, por que voc� veio? 86 00:09:32,291 --> 00:09:33,333 Por curiosidade? 87 00:09:35,208 --> 00:09:36,458 Ou por outra coisa? 88 00:09:39,208 --> 00:09:40,208 Eu sei. 89 00:09:45,041 --> 00:09:46,541 Nada nunca acontece, hein? 90 00:09:49,041 --> 00:09:50,041 Nada. 91 00:09:56,458 --> 00:09:57,666 Preciso ir. 92 00:10:03,333 --> 00:10:04,750 Venha me ver novamente em breve. 93 00:10:05,500 --> 00:10:07,750 Claro, quando eu tiver tempo. 94 00:10:12,875 --> 00:10:15,500 N�o tenho certeza se voc� pode, n�o �? 95 00:10:16,416 --> 00:10:17,416 Ou se voc� quer. 96 00:10:18,291 --> 00:10:20,208 De qualquer forma, v�. 97 00:10:20,708 --> 00:10:21,767 Adeus, senhora. 98 00:10:21,791 --> 00:10:23,708 Voc� sabe muito bem que meu nome � Tamara. 99 00:10:29,500 --> 00:10:33,517 Ol�. 100 00:10:33,541 --> 00:10:36,892 Tamara foi convidada. Ela insistiu em encontrar voc�. Boa noite. 101 00:10:36,916 --> 00:10:38,476 Diga algo gentil para ela. 102 00:10:38,500 --> 00:10:40,142 - Ele � um bom homem. - Sim, pai. 103 00:10:40,166 --> 00:10:41,500 - Como vai voc�? - Muito bem. 104 00:10:45,833 --> 00:10:47,125 Muito bem, obrigado. 105 00:10:52,500 --> 00:10:53,976 Bem, minha jovem. 106 00:10:54,000 --> 00:10:56,541 Presumo que voc� continuar� seus estudos? 107 00:10:57,041 --> 00:11:00,125 - Acho que n�o, n�o sei. - O que quer dizer com n�o sabe? 108 00:11:00,833 --> 00:11:02,684 Finalmente, uma jovem 109 00:11:02,708 --> 00:11:04,476 que n�o quer ser advogada, 110 00:11:04,500 --> 00:11:07,208 m�dica, atriz ou assistente social. 111 00:11:07,916 --> 00:11:10,583 Quem n�o quer ser assistente social? 112 00:11:11,750 --> 00:11:13,625 A jovem Helena. 113 00:11:16,125 --> 00:11:18,309 Muito divertido! 114 00:11:18,333 --> 00:11:20,250 - Voc�s n�o se conhecem. - N�o. 115 00:11:20,750 --> 00:11:22,416 Ela � filha do nosso amigo Norris. 116 00:11:23,208 --> 00:11:24,208 Ol�. 117 00:11:25,000 --> 00:11:27,101 - Ol�. - Ela � bonita. 118 00:11:27,125 --> 00:11:28,976 - N�o �? - Linda. 119 00:11:29,000 --> 00:11:31,767 Raramente vemos voc�. 120 00:11:31,791 --> 00:11:34,583 Conto com voc� para vir ao meu encontro no dia 24. 121 00:11:35,416 --> 00:11:37,166 Seu cabelo � lindo. 122 00:11:38,750 --> 00:11:42,166 Voc� tamb�m organiza confer�ncias militares? 123 00:11:42,750 --> 00:11:45,267 Voc� tem uma agenda muito interessante este ano. 124 00:11:45,291 --> 00:11:48,726 Sim, promover a cultura � importante. 125 00:11:48,750 --> 00:11:51,809 � uma desculpa para formar bons grupos. 126 00:11:51,833 --> 00:11:54,083 Reuni�es com amigos. 127 00:12:58,916 --> 00:13:01,559 - Voc� est� aqui, perdeu alguma coisa? - Estou sempre procurando o momento. 128 00:13:01,583 --> 00:13:03,976 Tenho que voltar para o escrit�rio. 129 00:13:04,000 --> 00:13:05,767 Vamos ficar mais um pouco, pai? 130 00:13:05,791 --> 00:13:08,101 Claro, deixe-a em paz. 131 00:13:08,125 --> 00:13:10,517 - Voc� quer que eu a transforme? - Ent�o... 132 00:13:10,541 --> 00:13:11,875 Perfeito. 133 00:13:12,500 --> 00:13:15,351 Vou mandar um carro para busc�-lo. 134 00:13:15,375 --> 00:13:17,392 - Adeus, querido amigo. - Tchau. 135 00:13:17,416 --> 00:13:19,791 Venha sentar-se aqui, mocinha. 136 00:13:20,333 --> 00:13:21,333 Eu tenho um princ�pio. 137 00:13:21,833 --> 00:13:24,541 Eu sempre pesquiso antes. Me poupa problemas. 138 00:13:27,458 --> 00:13:28,541 Voc�. 139 00:13:29,375 --> 00:13:30,375 Eu estava dormindo. 140 00:13:46,583 --> 00:13:47,583 Entre. 141 00:14:21,125 --> 00:14:22,125 Ent�o? 142 00:14:27,916 --> 00:14:29,208 Deixe sua bolsa. 143 00:14:30,625 --> 00:14:31,625 Onde voc� quiser. 144 00:14:34,166 --> 00:14:35,458 Tire seu casaco. 145 00:14:41,125 --> 00:14:43,166 Venha e sente-se. Aqui, ao meu lado. 146 00:14:48,958 --> 00:14:50,666 Voc� nunca deve ficar com raiva de mim. 147 00:14:51,541 --> 00:14:54,458 Tome a decis�o agora, de uma vez por todas. 148 00:14:55,166 --> 00:14:56,291 �s vezes eu me divirto. 149 00:14:58,958 --> 00:15:00,708 Outros t�m meus motivos. 150 00:15:02,708 --> 00:15:04,958 Nada � feito sobre isso. Aprenda a me ignorar. 151 00:15:06,125 --> 00:15:08,541 Aceite as coisas como elas s�o. N�o pense nisso. 152 00:15:10,250 --> 00:15:11,791 Voc� � muito jovem para entender. 153 00:15:13,375 --> 00:15:15,520 �s vezes me divirto muito, voc� ver�. 154 00:15:15,544 --> 00:15:16,791 Eu n�o sou t�o jovem. 155 00:15:17,333 --> 00:15:18,458 Voc� n�o � t�o velha. 156 00:15:19,083 --> 00:15:20,958 Ent�o voc� diz? Aos 38? 157 00:15:22,125 --> 00:15:23,333 Eu j� passei por muita coisa. 158 00:15:24,833 --> 00:15:27,625 Meu casamento fracassou, perdi uma fortuna. 159 00:15:29,708 --> 00:15:31,041 Eu perdi o amor. 160 00:15:32,250 --> 00:15:33,875 Aos 38 anos voc� n�o � velha. 161 00:15:36,291 --> 00:15:37,291 Dependendo do dia. 162 00:15:41,458 --> 00:15:43,916 Na sua idade, deixei uma cidade pequena como esta. 163 00:15:44,416 --> 00:15:45,500 Basicamente, era mais jovem. 164 00:15:47,500 --> 00:15:48,500 Na R�ssia. 165 00:15:51,958 --> 00:15:53,333 Ele era rico. 166 00:15:54,916 --> 00:15:56,750 Ele me comprou dos meus pais. 167 00:15:57,333 --> 00:15:58,416 Como uma escrava. 168 00:16:01,500 --> 00:16:03,291 Venho de um lar muito pobre. 169 00:16:04,333 --> 00:16:05,750 Viv�amos em uma cabana. 170 00:16:09,041 --> 00:16:11,750 Voc� tamb�m pode sair daqui. Voc� sonha com isso? 171 00:16:13,500 --> 00:16:14,750 Quem sabe o que voc� far�. 172 00:16:25,041 --> 00:16:26,416 Tire os sapatos e a saia. 173 00:16:26,916 --> 00:16:28,125 Deite-se comigo. 174 00:16:50,875 --> 00:16:51,875 Que cabelo lindo. 175 00:16:56,583 --> 00:16:58,250 O que acontece? Voc� est� com medo. 176 00:17:00,958 --> 00:17:02,916 Certamente n�o na sua idade. 177 00:17:09,665 --> 00:17:10,665 Est� com frio? 178 00:17:14,083 --> 00:17:15,665 Voc� n�o quer conversar. 179 00:17:16,583 --> 00:17:17,583 Tente. 180 00:17:21,250 --> 00:17:24,583 Diga algo. Qualquer coisa, apenas diga alguma coisa. 181 00:17:31,166 --> 00:17:32,166 Ou�a. 182 00:17:33,833 --> 00:17:35,333 Se voc� n�o disser algo 183 00:17:35,833 --> 00:17:38,750 em cinco minutos, vou te dar um tapa. Escolha. 184 00:17:40,125 --> 00:17:41,375 Voc� est� certa, receio. 185 00:17:45,958 --> 00:17:47,000 Venha aqui. 186 00:17:47,625 --> 00:17:48,750 Voc� fez o come�o. 187 00:19:00,458 --> 00:19:02,416 Vista-se, meu amor. Hora de ir para casa. 188 00:19:08,791 --> 00:19:11,309 Estou feliz que suas notas estejam subindo. 189 00:19:11,333 --> 00:19:13,375 Voc� n�o far� vestibular. 190 00:19:15,000 --> 00:19:18,726 Senhorita Careca me disse que voc� est� mais focada, 191 00:19:18,750 --> 00:19:21,351 sem sonhar acordada e saindo com seus colegas de classe. 192 00:19:21,375 --> 00:19:23,666 A fase da ignor�ncia acabou. 193 00:19:24,166 --> 00:19:27,226 Que bom que voc� est� menos ap�tica, mais focada. 194 00:19:27,250 --> 00:19:30,083 - Sim, pai. - Ent�o continue. 195 00:19:32,208 --> 00:19:33,625 Voc� est� saindo mais cedo hoje. 196 00:19:43,708 --> 00:19:44,708 Tamara? 197 00:19:48,916 --> 00:19:50,791 Eu quero andar juntas. 198 00:19:51,875 --> 00:19:54,541 N�o quero andar com iniciantes. 199 00:19:55,041 --> 00:19:56,625 - Voc� quer? - N�o. 200 00:19:57,125 --> 00:19:58,351 Por que voc� n�o foi para a escola? 201 00:19:58,375 --> 00:19:59,767 - Ol�, Edouard. - Ol�. 202 00:19:59,791 --> 00:20:01,476 - Vamos selar Balzac? - Hoje n�o! 203 00:20:01,500 --> 00:20:02,039 Por que? 204 00:20:02,063 --> 00:20:03,809 Frat o levou para sair, ele est� cansado. 205 00:20:03,833 --> 00:20:05,767 - Verdade? - Sua boca ficou irritada. 206 00:20:05,791 --> 00:20:08,517 - Leve o C�sar, ele te conhece bem. - Sim, eu gosto dele. 207 00:20:08,541 --> 00:20:09,541 Suba. 208 00:20:10,291 --> 00:20:11,291 Aqui vai voc�. 209 00:23:09,666 --> 00:23:10,666 Pare com isso. 210 00:23:13,208 --> 00:23:15,166 Eu ajudei a limpar, seu pai vir� mais tarde. 211 00:23:21,541 --> 00:23:24,142 - Voc� contou a ele? - O que devo dizer a ele? 212 00:23:24,166 --> 00:23:25,750 Que voc� viria? 213 00:23:28,541 --> 00:23:29,541 N�o. 214 00:23:31,083 --> 00:23:32,625 Por que voc� nunca faz o que eu digo? 215 00:23:37,458 --> 00:23:40,684 - Eu n�o ousei. - J� te perguntei muitas vezes. 216 00:23:40,708 --> 00:23:42,250 Voc� nunca ir� mudar. 217 00:23:43,583 --> 00:23:45,666 � complicado. 218 00:23:46,208 --> 00:23:49,500 O que � complicado? Dizer a ele que voc� vem aqui �s vezes? 219 00:23:50,333 --> 00:23:52,142 Voc� nunca me perguntou. 220 00:23:52,166 --> 00:23:53,875 Estou perguntando a voc� agora. 221 00:23:54,375 --> 00:23:56,541 Voc� tem tr�s dias para contar a ele. 222 00:23:57,041 --> 00:24:00,000 - Se ele n�o souber em tr�s dias... - Por que voc� n�o conta a ele? 223 00:24:00,500 --> 00:24:01,500 Tr�s dias. 224 00:24:38,500 --> 00:24:39,500 Ent�o? 225 00:24:40,416 --> 00:24:41,666 Voc� contou ao seu pai? 226 00:24:43,125 --> 00:24:44,125 N�o. 227 00:24:45,625 --> 00:24:48,166 Se eu lhe der mais tempo, voc� mostrar� coragem? 228 00:24:50,750 --> 00:24:51,958 N�o sei. 229 00:24:59,041 --> 00:25:00,750 Eu n�o acho. 230 00:25:03,416 --> 00:25:06,184 Voc� far� o que eu digo, ou mais dever� vir aqui. 231 00:25:06,208 --> 00:25:09,892 N�o! Voc� nunca mais me ver�! Eu n�o quero ver voc� de novo! 232 00:25:09,916 --> 00:25:11,208 Nunca! 233 00:27:46,583 --> 00:27:47,583 Tamara. 234 00:27:58,541 --> 00:28:00,458 - Aqui est�. - Obrigado. 235 00:28:00,958 --> 00:28:03,809 Ok, isso � o suficiente. 236 00:28:03,833 --> 00:28:07,000 - Venha me buscar �s tr�s. - Ok, at� ent�o, tchau. 237 00:28:10,000 --> 00:28:12,559 Aqui est� voc�! 238 00:28:12,583 --> 00:28:15,434 Achei que tinha desaparecido porque eu estava vindo. 239 00:28:15,458 --> 00:28:18,726 - Onde est� o chefe? - Quem? 240 00:28:18,750 --> 00:28:21,476 Seu pai, o futuro deputado. 241 00:28:21,500 --> 00:28:22,767 Ele est� no clube. 242 00:28:22,791 --> 00:28:25,351 Falei para ele que irei. 243 00:28:25,375 --> 00:28:26,809 Se voc� soubesse, voc� tamb�m iria! 244 00:28:26,833 --> 00:28:29,000 - N�o, vov�... - Na boate, na verdade! 245 00:28:29,875 --> 00:28:31,625 Ela foi embora? 246 00:28:32,125 --> 00:28:34,666 O que? Voc� tamb�m tem vergonha dela? 247 00:28:55,666 --> 00:28:57,541 - O que voc� est� pensando? - Nada. 248 00:29:01,583 --> 00:29:03,416 Vov�, eu gosto de voc�. 249 00:29:04,625 --> 00:29:05,875 O que voc� tem? 250 00:29:11,000 --> 00:29:12,333 Eu tamb�m gosto de voc�. 251 00:29:13,291 --> 00:29:16,601 Primeiro, porque voc� n�o se parece com seu pai. 252 00:29:16,625 --> 00:29:19,666 Voc� � o que �. 253 00:29:20,583 --> 00:29:23,125 - Vov�... - O qu�? O que est� fazendo? 254 00:29:24,333 --> 00:29:27,059 Desculpe, tenho que ir para a escola. 255 00:29:27,083 --> 00:29:31,017 Para a escola! � assim que eles chamam agora! 256 00:29:31,041 --> 00:29:33,392 S� n�o fique surpresa, 257 00:29:33,416 --> 00:29:35,267 voc� ter� que enfrentar seu pai. 258 00:29:35,291 --> 00:29:36,351 Vov� 259 00:29:36,375 --> 00:29:38,833 V� em frente, v�. 260 00:29:39,333 --> 00:29:40,541 Espere, volte. 261 00:29:41,041 --> 00:29:42,125 Ou�a. 262 00:29:44,375 --> 00:29:47,517 Se voc� alguma vez 263 00:29:47,541 --> 00:29:48,958 errar ou tiver um problema, 264 00:29:49,458 --> 00:29:53,833 conte ao seu av�. Ele resolver� isso para voc�. 265 00:29:54,750 --> 00:29:57,000 Agora, v�, vadia! 266 00:30:17,708 --> 00:30:19,291 - Voc� veio. - Sim. 267 00:30:20,666 --> 00:30:21,666 Eu pensei� 268 00:30:26,541 --> 00:30:27,541 Eu pensei� 269 00:30:30,833 --> 00:30:31,916 Entre por um momento. 270 00:30:48,750 --> 00:30:50,208 N�o se sente. 271 00:30:52,208 --> 00:30:54,708 Primeiro, diga-me se voc� est� nervosa. 272 00:30:55,416 --> 00:30:58,166 - Voc� se arrependeu de ter sa�do? - Sim. 273 00:30:58,916 --> 00:31:00,875 Voc� quer voltar como se nada tivesse acontecido. 274 00:31:06,166 --> 00:31:07,166 Sim, sim. 275 00:31:07,916 --> 00:31:09,333 Ele implorou por perd�o. 276 00:31:10,750 --> 00:31:13,250 Se voc� quiser ficar aqui, ajoelhe-se e implore. 277 00:31:14,166 --> 00:31:15,333 Eu te amo. 278 00:31:24,458 --> 00:31:25,500 Eu te amo. 279 00:31:36,250 --> 00:31:38,083 Te amo, Tamara! 280 00:31:39,916 --> 00:31:43,708 Abra, Tamara! 281 00:31:46,625 --> 00:31:49,083 Desculpe! 282 00:31:50,666 --> 00:31:52,625 Por favor! 283 00:32:52,750 --> 00:32:53,750 N�o! 284 00:33:34,708 --> 00:33:35,708 Desculpe. 285 00:33:40,541 --> 00:33:41,541 Desculpe� 286 00:35:29,958 --> 00:35:31,226 Sr. Louis. 287 00:35:31,250 --> 00:35:34,434 voc� afirma que quer ser deputado e vai � igreja. 288 00:35:34,458 --> 00:35:37,208 Voc� tenta ser aceito por pessoas boas, 289 00:35:37,916 --> 00:35:40,875 mas voc� n�o ser� eleito, quando toda a cidade souber 290 00:35:41,416 --> 00:35:42,791 que sua filha 291 00:35:43,333 --> 00:35:45,875 est� saindo com sua amante 292 00:35:47,958 --> 00:35:51,958 no mosteiro de Begines. Deus sabe o que ele est� fazendo l�. 293 00:35:53,541 --> 00:35:55,958 Seu pai j� mora com uma prostituta. 294 00:35:56,708 --> 00:35:57,833 Que fam�lia! 295 00:35:58,333 --> 00:36:01,142 Tranque a putinha no convento 296 00:36:01,166 --> 00:36:03,333 e mande o av� morrer em outro lugar. 297 00:36:03,833 --> 00:36:06,125 Livre-se da amante, ou ent�o� 298 00:36:12,208 --> 00:36:13,541 Eu conhe�o Tamara. 299 00:36:18,583 --> 00:36:21,791 Ele n�o convidaria voc� se voc� n�o pedisse. 300 00:36:25,750 --> 00:36:28,833 Seu comportamento n�o inspira confian�a em mim. 301 00:36:32,583 --> 00:36:34,208 Porque n�o me disse? 302 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 Voc� sabe que dano est� me causando? 303 00:36:50,000 --> 00:36:54,125 Quando chega a uma posi��o de poder em uma cidade pequena, espera essas coisas. 304 00:36:57,125 --> 00:37:00,083 Eu queria que voc� visse por si mesma a maldade dessas pessoas. 305 00:37:03,708 --> 00:37:05,750 Eu queria que voc� conhecesse Tamara. 306 00:37:06,250 --> 00:37:10,000 Vale a pena conhec�-la melhor, apesar do que dizem os pessimistas. 307 00:37:11,625 --> 00:37:16,250 N�o h� mal nenhum em tomar ch� com uma pessoa charmosa e inteligente. 308 00:37:18,416 --> 00:37:21,166 Mas voc� n�o deveria faltar � escola por isso. 309 00:37:22,250 --> 00:37:23,250 Sim. 310 00:37:24,000 --> 00:37:25,333 Eu sei. 311 00:37:26,541 --> 00:37:28,208 Isso n�o conta. 312 00:37:28,958 --> 00:37:32,184 O problema � que eu tinha confian�a 313 00:37:32,208 --> 00:37:33,875 ilimitada em voc� e voc� a destruiu. 314 00:37:35,250 --> 00:37:36,958 N�o vou me referir � carta novamente. 315 00:37:37,625 --> 00:37:42,541 Na primeira oportunidade, voc�, Tamara e eu nos encontraremos. 316 00:37:43,750 --> 00:37:46,375 Caso contr�rio, dir�o que voc� est� saindo com ela sem eu saber. 317 00:37:46,875 --> 00:37:49,017 Ou que eu permito que voc� a veja 318 00:37:49,041 --> 00:37:51,458 em segredo, mas n�o em p�blico. 319 00:37:52,083 --> 00:37:54,415 � uma medida necess�ria, mas que 320 00:37:54,439 --> 00:37:56,601 pode comprometer a minha elei��o. 321 00:37:56,625 --> 00:37:58,976 Espero que voc� entenda isso e aja 322 00:37:59,000 --> 00:38:01,208 de forma menos impulsiva no futuro. 323 00:38:10,458 --> 00:38:11,750 Eu n�o vou punir voc�. 324 00:38:12,666 --> 00:38:14,708 Em parte � minha culpa. 325 00:38:16,000 --> 00:38:17,916 - N�o, pai... - Talvez... 326 00:38:19,583 --> 00:38:21,833 Voc� pode ter duvidado do meu carinho. 327 00:38:22,958 --> 00:38:25,109 N�o substitu� sua m�e e meu 328 00:38:25,133 --> 00:38:27,250 trabalho nem sempre me permite� 329 00:38:35,250 --> 00:38:36,458 � suficiente. 330 00:38:40,250 --> 00:38:43,041 Qual o problema com voc�? Por qu� voc� foi l�? 331 00:38:44,875 --> 00:38:46,250 Sobre o que voc�s estavam falando? 332 00:38:47,791 --> 00:38:49,583 Conte-me tudo. 333 00:38:54,500 --> 00:38:55,500 Inicialmente� 334 00:38:57,666 --> 00:38:59,125 Eu estava curiosa. 335 00:39:03,208 --> 00:39:04,208 N�o sei. 336 00:39:06,041 --> 00:39:07,583 Ela tinha um estilo hippie. 337 00:39:09,416 --> 00:39:10,791 Eu tamb�m me sentia sozinha. 338 00:39:13,500 --> 00:39:16,017 Ela me emprestou livros, me ajudou nas aulas. 339 00:39:16,041 --> 00:39:17,583 - Isso te ajudou? - Sim. 340 00:39:19,500 --> 00:39:22,791 Estamos falando de vestidos e tal. 341 00:39:25,875 --> 00:39:28,333 N�o saio com ningu�m e n�o sei o que h� de errado comigo. 342 00:39:31,291 --> 00:39:32,844 N�o � divertido ler ou estudar 343 00:39:32,868 --> 00:39:34,851 se voc� n�o estiver encorajada. 344 00:39:34,875 --> 00:39:35,875 Sim. 345 00:39:38,750 --> 00:39:39,750 Voc� entende? 346 00:39:42,083 --> 00:39:45,333 Eu n�o queria que pensasse que saio porque n�o gosto de voc�. 347 00:39:49,041 --> 00:39:50,041 Era� 348 00:39:53,541 --> 00:39:55,500 Voc� simplesmente n�o teve tempo. 349 00:39:59,250 --> 00:40:00,875 Muitas vezes me arrependo disso, acredite. 350 00:40:01,375 --> 00:40:03,544 Mas o trabalho, a propriedade, a garantia da 351 00:40:03,568 --> 00:40:05,500 minha posi��o, eu fa�o isso por voc� tamb�m. 352 00:40:07,041 --> 00:40:08,041 Eu sei, pai. 353 00:40:12,708 --> 00:40:13,708 Voc� pode ir. 354 00:40:29,125 --> 00:40:30,997 Veja o que acontece quando voc� tenta? 355 00:40:31,021 --> 00:40:32,976 Voc� conseguiu convencer seu pai. 356 00:40:33,000 --> 00:40:34,476 No final, voc� me agradeceu por tirar 357 00:40:34,500 --> 00:40:37,892 voc� dos devaneios e da indiferen�a. 358 00:40:37,916 --> 00:40:39,583 "Um caso perturbador!" 359 00:40:40,541 --> 00:40:43,458 - � verdade, no entanto. - Me beija. 360 00:40:44,250 --> 00:40:45,416 Me beija. 361 00:40:47,708 --> 00:40:50,750 Voc� � uma boa menina, meu anjinho. 362 00:40:51,291 --> 00:40:52,351 Voc� sabe o que vamos fazer? 363 00:40:52,375 --> 00:40:54,976 Ele deixou muito dinheiro. Vamos festejar, ok? 364 00:40:55,000 --> 00:40:56,000 - OK. - Vamos. 365 00:41:10,916 --> 00:41:13,458 N�o nas escadas, Tamara. 366 00:42:20,458 --> 00:42:21,750 O que voc� est� pensando? 367 00:42:23,875 --> 00:42:24,875 Nada. 368 00:42:25,875 --> 00:42:27,250 Nada, felizmente. 369 00:42:29,000 --> 00:42:30,541 Voc� n�o vai ficar com raiva de novo? 370 00:42:31,916 --> 00:42:33,458 Eu nunca fico com raiva. 371 00:42:33,958 --> 00:42:35,559 O que voc� quer dizer? 372 00:42:35,583 --> 00:42:38,333 Mas outro dia... 373 00:42:39,250 --> 00:42:41,250 Eu estava um pouco irritada. 374 00:42:42,208 --> 00:42:44,583 Voc� n�o deve ficar impaciente comigo. 375 00:42:45,500 --> 00:42:46,500 N�o, mas� 376 00:42:49,000 --> 00:42:50,375 N�o h� "mas" nada. 377 00:42:51,541 --> 00:42:52,750 Sim ou n�o. 378 00:42:56,666 --> 00:42:57,666 � muito bom. 379 00:42:58,791 --> 00:43:00,791 N�o vamos estragar tudo. Acabar� em breve. 380 00:43:02,125 --> 00:43:03,708 Voc� tem certeza sobre isso? 381 00:43:06,875 --> 00:43:09,541 N�o boba. Voc� n�o pode ter certeza de nada. 382 00:43:10,250 --> 00:43:11,666 Voc� n�o pode ter certeza. 383 00:43:14,291 --> 00:43:15,583 Voc� me ama agora 384 00:43:16,708 --> 00:43:17,875 Agora? 385 00:43:20,000 --> 00:43:21,000 Para sempre. 386 00:43:22,458 --> 00:43:23,625 � a mesma coisa. 387 00:43:28,125 --> 00:43:29,458 Isso � venenoso! 388 00:43:32,625 --> 00:43:34,041 Eu n�o acredito em venenos. 389 00:43:35,375 --> 00:43:36,583 Voc� est� com medo. 390 00:43:37,708 --> 00:43:40,083 Teria coragem de me beijar enquanto eu comi veneno? 391 00:43:46,083 --> 00:43:48,708 Prazer em receb�-lo novamente. 392 00:43:51,625 --> 00:43:54,416 Sra. Que surpresa! 393 00:43:54,916 --> 00:43:56,166 Que surpresa maravilhosa. 394 00:43:57,166 --> 00:44:00,892 Est� deslumbrante, mocinha. Devo te contar isso? Passei dez anos com voc�. 395 00:44:00,916 --> 00:44:02,750 N�o parece para voc�. 396 00:44:04,208 --> 00:44:05,958 Aqui est� a pequena anfitri� da casa. 397 00:44:06,458 --> 00:44:07,833 Kathryn ficar� encantada. 398 00:44:08,333 --> 00:44:10,583 Use preto muito mais Est� na moda. 399 00:44:15,166 --> 00:44:16,166 - M�x.? - Sim. 400 00:44:17,458 --> 00:44:19,476 Bom te ver aqui. 401 00:44:19,500 --> 00:44:21,934 Quem � esse homem? 402 00:44:21,958 --> 00:44:23,101 - O sem gravata? - Sim. 403 00:44:23,125 --> 00:44:24,142 Max Willart. 404 00:44:24,166 --> 00:44:28,476 Amigo da Tamara. Pintor, muito talentoso! 405 00:44:28,500 --> 00:44:31,101 Designei a ele alguns trabalhos. 406 00:44:31,125 --> 00:44:33,958 Tamara ter� prazer em apresent�-lo. 407 00:44:44,458 --> 00:44:45,666 Obrigada. 408 00:44:47,250 --> 00:44:48,375 Helena. 409 00:44:49,791 --> 00:44:50,791 Helena. 410 00:44:52,583 --> 00:44:55,000 - Onde est� seu pai? - N�o sei. 411 00:44:57,708 --> 00:44:59,541 Ele disse que voc� vai me apresentar ao mestre. 412 00:45:00,250 --> 00:45:02,791 Voc� n�o conhece Max? Ele � amigo do seu pai. 413 00:45:03,541 --> 00:45:04,875 Max Willart. 414 00:45:05,500 --> 00:45:08,333 Helena Norris. Seja gentil e cuide dele. 415 00:45:14,750 --> 00:45:15,875 Bonito vestido. 416 00:45:16,375 --> 00:45:17,458 Sim, �? 417 00:45:20,875 --> 00:45:22,583 Linda, o que est� acontecendo? 418 00:45:23,083 --> 00:45:26,208 Porque est� t�o triste? O pr�ncipe n�o vir�. 419 00:45:27,166 --> 00:45:31,642 N�o se desespere, ficarei com voc�. Isso deixar� sua mente tranquila. 420 00:45:31,666 --> 00:45:34,601 Quando o sortudo chegar, eu desaparecerei. 421 00:45:34,625 --> 00:45:36,500 N�o estou esperando ningu�m, me deixe em paz! 422 00:45:38,625 --> 00:45:41,059 Desculpe. Se voc� quiser que eu v� embora, irei procurar Tamara. 423 00:45:41,083 --> 00:45:42,083 N�o! 424 00:45:49,291 --> 00:45:50,416 N�o, n�o v� embora, por favor. 425 00:45:51,083 --> 00:45:53,601 O que acontece? Voc� n�o gosta dela? 426 00:45:53,625 --> 00:45:54,958 Eu a amo. 427 00:45:59,250 --> 00:46:01,416 - Ama-a? - Sim. 428 00:46:02,750 --> 00:46:04,208 Eu n�o quero pena. 429 00:46:06,833 --> 00:46:08,625 Tenho certeza que voc� a ama tamb�m. 430 00:46:09,125 --> 00:46:10,375 Te odeio! 431 00:46:15,208 --> 00:46:16,541 Acalme-se. 432 00:46:18,916 --> 00:46:20,583 Eles est�o olhando para n�s. 433 00:46:24,625 --> 00:46:26,625 Uma l�grima rola pela sua bochecha. 434 00:46:27,250 --> 00:46:28,416 Permita-me. 435 00:46:34,833 --> 00:46:36,958 � um absurdo ter ci�mes. 436 00:46:37,625 --> 00:46:38,791 Especialmente de mim. 437 00:46:40,166 --> 00:46:42,291 Tamara me v� como um amigo. 438 00:46:43,916 --> 00:46:45,750 Ela n�o tem sentimentos por mim. 439 00:46:50,000 --> 00:46:51,666 Voc� deve tentar entender. 440 00:46:53,291 --> 00:46:55,250 Mas n�o a Tamara. 441 00:46:55,833 --> 00:46:57,208 Ela � incompreens�vel. 442 00:46:57,791 --> 00:46:58,875 Olhe para ela. 443 00:47:01,666 --> 00:47:02,916 Ele estrela o show. 444 00:47:04,041 --> 00:47:05,291 N�o � preciso muito. 445 00:47:06,000 --> 00:47:07,476 N�o. 446 00:47:07,500 --> 00:47:10,166 Ao mesmo tempo, nada a satisfaz. 447 00:47:11,416 --> 00:47:12,809 N�o se preocupe. 448 00:47:12,833 --> 00:47:15,208 Arruinaria a noite dela se ela soubesse que est� chateada. 449 00:47:18,750 --> 00:47:21,101 Aqui est� voc�. Ol�, Max, como voc� est�? 450 00:47:21,125 --> 00:47:23,559 Catherine Perrier est� procurando por voc�. V� encontr�-la. 451 00:47:23,583 --> 00:47:26,166 Voc� � a anfitri�, v�. 452 00:47:49,041 --> 00:47:50,041 Desculpe. 453 00:47:52,250 --> 00:47:53,625 Boa noite. 454 00:47:55,083 --> 00:47:56,976 - Boa noite. - Boa noite, meu amor. 455 00:47:57,000 --> 00:47:59,726 Voc� contribuiu muito para o sucesso da nossa festa. 456 00:47:59,750 --> 00:48:02,083 - Obrigada. - Espero v�-la novamente em breve. 457 00:48:05,250 --> 00:48:06,851 Minha pequena Helena. 458 00:48:06,875 --> 00:48:08,958 N�o se esque�a do meu baile no dia 17. 459 00:48:09,458 --> 00:48:11,351 Catherine est� contando com voc�. 460 00:48:11,375 --> 00:48:13,666 Se seu pai quiser acompanh�-la, 461 00:48:14,375 --> 00:48:15,750 � bem-vindo. 462 00:48:19,291 --> 00:48:20,291 Boa noite. 463 00:48:22,125 --> 00:48:23,333 Aqui est� voc�. 464 00:48:31,666 --> 00:48:33,392 Minha pequena amiga. 465 00:48:33,416 --> 00:48:35,750 - Ela � pequena. - N�o. 466 00:48:37,166 --> 00:48:38,583 Voc� vai se sentar conosco? 467 00:48:39,125 --> 00:48:40,375 N�o, eu j� comi. 468 00:48:46,416 --> 00:48:49,309 Sempre que bebo Chianti, penso no meu pai. 469 00:48:49,333 --> 00:48:52,166 Ele era um homem muito engra�ado. 470 00:48:55,375 --> 00:48:58,458 Amava o convento, porque a casa era desonrosa. 471 00:48:59,791 --> 00:49:00,791 Sim. 472 00:49:01,458 --> 00:49:02,458 Ele costumava dizer: 473 00:49:02,958 --> 00:49:05,392 "Viver com prostitutas mant�m voc� s�o." 474 00:49:05,416 --> 00:49:07,041 Verdade? 475 00:49:08,208 --> 00:49:10,250 Desde ent�o, ele subiu na hierarquia social. 476 00:49:12,583 --> 00:49:13,833 � o adult�rio burgu�s. 477 00:49:18,833 --> 00:49:20,541 S� para voc� saber, fiquei desapontado. 478 00:49:21,791 --> 00:49:24,142 Porque gostei mais 479 00:49:24,166 --> 00:49:25,916 dos inquilinos anteriores. 480 00:49:26,583 --> 00:49:28,958 N�o � pessoal, minha linda Tamara. 481 00:49:30,166 --> 00:49:32,184 Eles n�o v�o se preocupar com voc�? 482 00:49:32,208 --> 00:49:34,809 Eu disse ao meu pai que voc� me levaria ao cinema, lembra? 483 00:49:34,833 --> 00:49:37,041 - Liguei, mas ele estava falando. - O tempo todo? 484 00:49:39,750 --> 00:49:40,916 Eu n�o quis ligar de novo. 485 00:49:41,416 --> 00:49:44,666 N�o. Voc� a v� todos os dias! 486 00:49:45,166 --> 00:49:46,833 Eu a vejo a cada tr�s semanas. 487 00:49:47,583 --> 00:49:49,250 Deixe-a, voc� v� que ela est� de mau humor. 488 00:50:07,333 --> 00:50:09,125 - Voc� quer uma bebida? - N�o. 489 00:50:11,458 --> 00:50:13,833 - Voc� vai brincar com a gente? - N�o, eu n�o quero. 490 00:50:25,375 --> 00:50:27,809 Voc� tem medo de voltar para casa sozinha, pelo mosteiro? 491 00:50:27,833 --> 00:50:28,875 N�o. 492 00:50:34,208 --> 00:50:37,125 - Quem come�a? - Voc�. 493 00:50:38,958 --> 00:50:40,166 Adeus. 494 00:50:40,666 --> 00:50:41,403 Adeus. 495 00:50:41,427 --> 00:50:43,708 Boa noite, querida. Me pegue amanh�. 496 00:51:52,458 --> 00:51:53,458 Bom? 497 00:51:56,083 --> 00:51:58,750 Eu n�o queria ir embora sem passar uma noite sozinha. 498 00:51:59,333 --> 00:52:00,333 Voc� est� saindo? 499 00:52:00,791 --> 00:52:03,017 Sim, seu pai e eu vamos para Veneza. 500 00:52:03,041 --> 00:52:05,125 Ele est� de f�rias h� tr�s anos. 501 00:52:05,625 --> 00:52:07,125 Com as elei��es... 502 00:52:08,375 --> 00:52:09,458 Claro. 503 00:52:11,000 --> 00:52:13,458 - Isso te incomoda; - N�o. 504 00:52:16,166 --> 00:52:17,166 E agora? 505 00:52:19,458 --> 00:52:20,708 N�o fa�a beicinho. 506 00:52:21,208 --> 00:52:23,541 Eu tenho uma ideia. Teremos momentos incr�veis. 507 00:52:45,000 --> 00:52:48,291 N�o se preocupe, seu pai n�o nos encontrar�. 508 00:52:50,875 --> 00:52:53,476 - Faz um longo tempo. - Voc� est� bem? 509 00:52:53,500 --> 00:52:57,101 Ele disse que quer ver voc�. 510 00:52:57,125 --> 00:53:00,142 - � aqui? - Vem. Voc� quer algo? 511 00:53:00,166 --> 00:53:02,333 Obrigada, dois martinis. 512 00:53:13,375 --> 00:53:14,625 Oi, como vai? 513 00:53:24,958 --> 00:53:25,851 N�o. 514 00:53:25,875 --> 00:53:28,583 - E a�, n�o est� se divertindo? - N�o. 515 00:53:29,083 --> 00:53:32,601 - Voc� quer dan�ar? - N�o consigo com tanta gente. 516 00:53:32,625 --> 00:53:34,809 Claro que voc� consegue. � f�cil. 517 00:53:34,833 --> 00:53:39,601 Chega! Pare! Saia! 518 00:53:39,625 --> 00:53:43,517 - Fora! - Pare! 519 00:53:43,541 --> 00:53:45,291 Fora! 520 00:53:48,166 --> 00:53:49,291 N�o tenha medo. 521 00:53:51,666 --> 00:53:54,976 Tam! Eles disseram que voc� estava aqui, mas eu n�o acreditei neles. 522 00:53:55,000 --> 00:53:57,517 J� se passaram dois anos? 523 00:53:57,541 --> 00:53:58,791 Parece que voc� encontrou alguem. 524 00:53:59,916 --> 00:54:01,291 Estou feliz por voc�. 525 00:54:02,708 --> 00:54:04,517 Ser� amor verdadeiro? 526 00:54:04,541 --> 00:54:06,851 - Amor verdadeiro? - Eu sei. 527 00:54:06,875 --> 00:54:10,892 Voc� j� teve o suficiente. Sabe que isso tem um pre�o. 528 00:54:10,916 --> 00:54:13,833 Encontramos nosso consolo. Divers�o � sempre uma coisa boa! 529 00:54:14,333 --> 00:54:16,892 Colette! Uma garrafa de u�sque. 530 00:54:16,916 --> 00:54:18,226 Estamos com sede. 531 00:54:18,250 --> 00:54:21,142 - Voc� vai dan�ar? - N�o. 532 00:54:21,166 --> 00:54:23,934 Eles querem uma noite tranquila. Eles n�o est�o convencidos. 533 00:54:23,958 --> 00:54:25,416 Ela os perdeu. 534 00:54:29,583 --> 00:54:33,434 O clube n�o � mais o mesmo. Voc� se lembra 535 00:54:33,458 --> 00:54:35,833 quando voc� pagou pelo champanhe de todos? 536 00:54:36,625 --> 00:54:37,892 Oh, meu Deus. 537 00:54:37,916 --> 00:54:40,642 Voc� estava elegante em preto e branco. 538 00:54:40,666 --> 00:54:43,333 Voc� e Emily em vestidos combinando. 539 00:54:44,875 --> 00:54:46,934 Voc� se lembra de Emilly? 540 00:54:46,958 --> 00:54:49,601 Leve-a para dan�ar, ela est� entediada. � por isso que voc� est� aqui? 541 00:54:49,625 --> 00:54:53,541 - Eu pensei que... - Traga-a de volta quando fechar. 542 00:54:54,041 --> 00:54:56,333 Vou traz�-la de volta em seguran�a, prometo. 543 00:54:59,708 --> 00:55:00,791 Aqui vai voc�. 544 00:55:15,958 --> 00:55:17,375 Tamara � sua primeira? 545 00:55:18,291 --> 00:55:19,875 Voc� j� teve outra antes? 546 00:55:22,500 --> 00:55:23,875 Voc� n�o quer me contar? 547 00:55:25,541 --> 00:55:26,666 N�o importa. 548 00:55:28,708 --> 00:55:29,708 Voc� dan�a bem. 549 00:55:30,750 --> 00:55:31,791 Ent�o voc� teve? 550 00:55:33,625 --> 00:55:35,791 Aposto que � sua primeira. Eu vou perguntar a ela. 551 00:55:36,291 --> 00:55:38,375 Ele vai me contar, para te irritar. 552 00:55:41,250 --> 00:55:42,375 Voc� n�o quer conversar. 553 00:55:43,583 --> 00:55:44,666 Voc� est� bem treinada. 554 00:55:45,583 --> 00:55:47,791 A �ltima foi a jovem Emily. 555 00:55:48,750 --> 00:55:50,291 Ele te contou sobre Emily? 556 00:55:51,541 --> 00:55:53,166 Ela estava dormindo no meu quarto. 557 00:55:54,708 --> 00:55:56,041 Ela n�o se atreveu a falar. 558 00:55:57,208 --> 00:55:59,916 Mas isso era diferente. 559 00:56:01,166 --> 00:56:02,625 Ela esteve com outras. 560 00:56:04,500 --> 00:56:07,538 Tamara fica dif�cil quando fica com raiva. 561 00:56:07,562 --> 00:56:08,583 N�o sei. 562 00:56:09,083 --> 00:56:10,750 Ent�o, talvez tenha mudado. 563 00:56:11,333 --> 00:56:14,166 Ou est� fingindo. Mas n�o fique presa. 564 00:56:15,166 --> 00:56:18,416 Provoque-a, como a �ltima. Aproveite. 565 00:56:19,875 --> 00:56:22,267 - Voc� precisa deles? - Deles? 566 00:56:22,291 --> 00:56:25,166 Do dinheiro, obviamente. Porque voc� encontrou uma boa oportunidade. 567 00:56:25,833 --> 00:56:28,291 Quanto ela gastou com Emily... 568 00:56:30,125 --> 00:56:32,892 - Tudo que o marido dela deixou. - Marido dela? 569 00:56:32,916 --> 00:56:35,226 Sim, o marido dela. Voc� parece chocada. 570 00:56:35,250 --> 00:56:40,517 Algu�m apoiou a mudan�a de Tamara. 571 00:56:40,541 --> 00:56:42,291 N�o, voc� est� errada. Eu sei. 572 00:56:43,750 --> 00:56:45,517 Voc� acha que funciona? 573 00:56:45,541 --> 00:56:46,916 Com seu temperamento� 574 00:56:47,958 --> 00:56:50,116 Ela chama isso de independ�ncia, 575 00:56:50,140 --> 00:56:52,208 vejo um homem com conta em banco. 576 00:56:53,416 --> 00:56:55,125 Eu n�o julgo isso. 577 00:56:56,458 --> 00:56:59,101 Cada um na sua, certo? 578 00:56:59,125 --> 00:57:02,434 - Vamos dar um passeio? - Tamara n�o vai gostar. 579 00:57:02,458 --> 00:57:04,708 Voc� n�o conhece Tamara. 580 00:57:10,333 --> 00:57:11,458 Bem? 581 00:57:12,625 --> 00:57:13,958 Ela n�o vai notar. 582 00:57:16,333 --> 00:57:18,875 - O qu�, voc� n�o gosta? - Desculpe. 583 00:57:19,375 --> 00:57:22,976 Voc� n�o est� arrependida, tem medo que ela te bata. 584 00:57:23,000 --> 00:57:25,892 Vamos deix�-la em algum lugar e dar um passeio juntas. 585 00:57:25,916 --> 00:57:27,083 Deixe-me! 586 00:57:34,541 --> 00:57:37,517 Ela � muito conservadora. Vai lev�-la para o hotel dela? 587 00:57:37,541 --> 00:57:39,559 Qual hotel, voc�s n�o tem quartos? 588 00:57:39,583 --> 00:57:43,392 - Voc� tem coragem. - N�o vou implorar. Vamos, Em�ly. 589 00:57:43,416 --> 00:57:46,351 Bom, voc� pode ir. 590 00:57:46,375 --> 00:57:50,125 Pegue o dinheiro da bolsa dela e pague. Colette! Vai pagar. 591 00:57:50,625 --> 00:57:53,375 - Uma garrafa de whisky e dois martinis. - Uma garrafa? 592 00:57:55,208 --> 00:57:57,833 Quer dizer que ela ficou b�bada assim com dois copos? 593 00:57:59,041 --> 00:58:02,125 O primeiro � direita, na escada. Voc� vai encontrar. 594 00:58:03,500 --> 00:58:05,083 Bata antes de entrar. 595 00:58:06,083 --> 00:58:09,142 - Adeus, Tam. - D� algo a ela. 596 00:58:09,166 --> 00:58:11,500 Est� tudo bem, ela j� me deu. 597 00:58:31,041 --> 00:58:33,375 Deixe-me, Emily. Estou cansada. 598 00:58:44,250 --> 00:58:45,416 Venha aqui. 599 00:58:46,416 --> 00:58:47,416 Sente-se. 600 00:58:50,125 --> 00:58:53,125 Responda-me, Em�ly. 601 00:58:54,541 --> 00:58:55,750 Por que voc� voltou para ela? 602 00:58:56,416 --> 00:58:58,791 Diga-me! Por que voc� voltou? 603 00:59:00,250 --> 00:59:03,125 Voc� sabia que era proibido. 604 00:59:03,791 --> 00:59:05,041 Por que voc� escreveu para ela? 605 00:59:06,083 --> 00:59:07,708 Eu sei que voc� respondeu a ela. 606 00:59:15,000 --> 00:59:17,226 Fale! 607 00:59:17,250 --> 00:59:20,041 V� em frente, fale! 608 00:59:23,208 --> 00:59:26,375 Se voc� me contar a verdade, eu vou te perdoar. 609 00:59:27,583 --> 00:59:29,333 Por que voc� est� mentindo? 610 00:59:30,291 --> 00:59:31,416 Por que voc� est� mentindo para mim? 611 00:59:32,541 --> 00:59:34,083 Voc� tamb�m � uma mentirosa. 612 00:59:34,833 --> 00:59:37,083 Como todo mundo. 613 00:59:38,125 --> 00:59:42,583 Diga-me a verdade, diga-me. 614 00:59:46,000 --> 00:59:49,208 Fa�a o que quiser, eu n�o me importo. 615 00:59:50,875 --> 00:59:52,666 Mas n�o minta. 616 00:59:53,791 --> 00:59:54,875 Eu n�o quero mentiras. 617 00:59:55,750 --> 00:59:56,875 Eu n�o quero mentiras. 618 00:59:58,875 --> 01:00:00,000 Voc� tem vergonha de mim? 619 01:00:00,916 --> 01:00:02,000 Voc� tem vergonha de n�s? 620 01:00:04,708 --> 01:00:05,750 N�o. 621 01:00:06,666 --> 01:00:07,708 Voc� est� mentindo de novo. 622 01:00:09,208 --> 01:00:10,916 Ent�o � assim. 623 01:00:11,416 --> 01:00:13,226 Voc� acha que eu n�o vejo? 624 01:00:13,250 --> 01:00:16,309 Vou fazer voc� contar a verdade! 625 01:00:16,333 --> 01:00:19,500 Eu sou Helena! 626 01:00:31,750 --> 01:00:33,291 Que diferen�a faz? 627 01:00:34,666 --> 01:00:36,000 Voc� foi e dan�ou com ela. 628 01:00:36,958 --> 01:00:39,059 Ent�o? 629 01:00:39,083 --> 01:00:42,559 Voc� foi para o telhado. Eu sei. 630 01:00:42,583 --> 01:00:43,583 Eu n�o fui. 631 01:00:44,041 --> 01:00:46,750 Eu sei quem ela era. 632 01:00:47,291 --> 01:00:49,267 Aqui est�! 633 01:00:49,291 --> 01:00:52,351 Fique aqui! 634 01:00:52,375 --> 01:00:55,601 Leve ela! 635 01:00:55,625 --> 01:00:57,392 Agora fale! 636 01:00:57,416 --> 01:01:00,708 Fale! 637 01:01:28,250 --> 01:01:29,541 Helena� 638 01:01:32,416 --> 01:01:34,750 Helena, querida. 639 01:01:40,291 --> 01:01:43,267 Minha linda garota. 640 01:01:43,291 --> 01:01:45,500 Minha linda garota. 641 01:01:46,375 --> 01:01:47,916 Meu amor. 642 01:01:49,125 --> 01:01:50,708 Voc� fez o que fez. 643 01:01:51,375 --> 01:01:54,767 Eu tamb�m fiz isso. 644 01:01:54,791 --> 01:01:57,351 Mas foi diferente. 645 01:01:57,375 --> 01:01:59,166 N�o foi a mesma coisa. 646 01:01:59,833 --> 01:02:01,958 Eu tenho que ser capaz de confiar em voc�. 647 01:02:02,458 --> 01:02:04,375 Voc� entende? 648 01:02:04,875 --> 01:02:06,958 Eu tenho que ser capaz de confiar em voc�. 649 01:02:11,791 --> 01:02:13,541 Eu quero confiar em voc�. 650 01:02:15,333 --> 01:02:16,416 Deve� 651 01:02:32,958 --> 01:02:36,458 Voc� acredita nisso? Seis semanas em Veneza. 652 01:02:39,208 --> 01:02:40,458 Isso � o que eles dizem. 653 01:02:42,416 --> 01:02:43,708 Mas Tamara... 654 01:02:45,583 --> 01:02:48,708 Ela pode lev�-lo a qualquer lugar. 655 01:02:50,625 --> 01:02:52,166 Quem sabe quando eles estar�o de volta. 656 01:02:53,958 --> 01:02:55,250 Voc� sabe o que fazer? 657 01:02:57,375 --> 01:02:58,416 Arrume suas malas. 658 01:03:00,500 --> 01:03:02,809 Vamos na minha velha motocicleta. 659 01:03:02,833 --> 01:03:04,208 Voc�, eu e nossos paletes. 660 01:03:05,875 --> 01:03:09,083 Falaremos de amor, de nen�fares. 661 01:03:10,916 --> 01:03:12,750 Talvez at� durmamos juntos. Voc� gosta da ideia? 662 01:03:13,708 --> 01:03:17,601 - Max, est� falando s�rio? - Sobre dormir juntos? 663 01:03:17,625 --> 01:03:20,017 - Na sua idade, querida... - N�o. 664 01:03:20,041 --> 01:03:22,166 - Por que n�o? - Ent�o! 665 01:03:24,750 --> 01:03:26,791 Quando me sinto mal, prefiro ficar sozinha. 666 01:03:28,750 --> 01:03:32,208 N�o insisto, n�o vou te apressar. 667 01:03:33,916 --> 01:03:34,958 M�x! 668 01:03:36,750 --> 01:03:38,041 J� que voc� diz isso... 669 01:03:41,875 --> 01:03:43,458 Voc� me acha atraente? 670 01:03:44,708 --> 01:03:46,142 Olhe. 671 01:03:46,166 --> 01:03:49,625 Voc� j� sabe disso. Voc� ouviu o que eu sugeri. 672 01:03:50,125 --> 01:03:51,125 Sim, mas� 673 01:03:52,875 --> 01:03:56,250 Voc� est� fazendo isso por pena? 674 01:03:58,000 --> 01:04:01,142 Tamara n�o te acha atraente? 675 01:04:01,166 --> 01:04:04,416 Tamara? Ela vai se sentir mal hoje. 676 01:04:07,291 --> 01:04:09,666 Significa� 677 01:04:10,583 --> 01:04:11,708 Algu�m me acha realmente 678 01:04:12,958 --> 01:04:14,041 atraente? 679 01:04:15,916 --> 01:04:16,958 Olhe. 680 01:04:17,458 --> 01:04:19,375 Se voc� estiver interessada em outra pessoa� 681 01:04:34,166 --> 01:04:35,875 Eu estava brincando. 682 01:04:43,291 --> 01:04:44,791 N�s podemos tentar. 683 01:05:32,250 --> 01:05:33,875 N�o posso, Max! 684 01:05:36,541 --> 01:05:37,750 Ainda n�o. 685 01:06:19,291 --> 01:06:20,541 Tamara� 686 01:06:22,958 --> 01:06:23,958 N�o! 687 01:06:25,291 --> 01:06:26,291 N�o! 688 01:06:33,333 --> 01:06:34,333 N�o! 689 01:06:44,750 --> 01:06:45,750 N�o! 690 01:06:47,000 --> 01:06:48,041 Tamara! 691 01:06:59,666 --> 01:07:00,875 Voc� acordou. 692 01:07:04,833 --> 01:07:07,000 Voc� est� bem? Voc� precisa de algo? 693 01:07:09,333 --> 01:07:10,958 � voc� mesma? 694 01:07:11,666 --> 01:07:13,375 Sim, garota boba. 695 01:07:14,250 --> 01:07:15,333 Descanse um pouco. 696 01:07:16,833 --> 01:07:19,791 N�o fale. Voc� vai ficar com febre. 697 01:07:22,291 --> 01:07:24,916 Voc� j� teve tr�s dias desde que voltamos. 698 01:07:27,125 --> 01:07:28,666 Ren�e, voc� a viu agora. 699 01:07:29,166 --> 01:07:31,892 Voc� n�o tem mais utilidade aqui. 700 01:07:31,916 --> 01:07:33,541 Voc� quer v�-la assim? 701 01:07:36,000 --> 01:07:38,625 N�o se coce, lagosta. 702 01:07:41,625 --> 01:07:43,291 Voc� se ficar� como um filtro. 703 01:08:10,791 --> 01:08:12,333 Ol�. 704 01:08:15,125 --> 01:08:18,892 Voc� deixou todos n�s estressados! N�o � pouca coisa. 705 01:08:18,916 --> 01:08:21,892 Pegar escarlatina na sua idade. 706 01:08:21,916 --> 01:08:23,058 Obrigada. 707 01:08:23,082 --> 01:08:25,558 A pobre Tamara voltou de Floren�a e 708 01:08:25,582 --> 01:08:27,933 passa o tempo tomando comprimidos. 709 01:08:27,957 --> 01:08:29,500 Por que ela voltou, Max? 710 01:08:30,291 --> 01:08:31,666 Ela teve escolha? 711 01:08:32,332 --> 01:08:33,726 A m�goa levou Julia 712 01:08:33,750 --> 01:08:36,381 a enviar telegrama ao seu pai 713 01:08:36,405 --> 01:08:38,351 para vir para o seu lado. 714 01:08:38,375 --> 01:08:41,291 Voc� estava gritando a o tempo todo. 715 01:08:43,082 --> 01:08:44,808 Se ele n�o tivesse vindo para o seu 716 01:08:44,832 --> 01:08:46,791 lado, voc� teria ido parar no reformat�rio. 717 01:08:48,582 --> 01:08:49,976 E a nossa boa amiga enfrentaria 718 01:08:50,000 --> 01:08:54,125 acusa��es de rapto de uma menor. 719 01:08:55,457 --> 01:08:59,726 Se n�o fosse por mim, voc�s duas estariam em apuros. 720 01:08:59,750 --> 01:09:02,476 N�s sabemos, voc� � um her�i. Eu n�o vou esquecer isso. 721 01:09:02,500 --> 01:09:04,416 N�o exagere, vadia. 722 01:09:05,041 --> 01:09:07,142 Espero que voc� n�o se esque�a disso. 723 01:09:07,166 --> 01:09:09,291 Voc� esqueceria se eu n�o estivesse aqui. 724 01:09:17,250 --> 01:09:18,500 Verei voc�. 725 01:09:20,166 --> 01:09:23,808 Quando se recuperar, espero desenhos dos seus sonhos. 726 01:09:23,832 --> 01:09:25,457 Vou vend�-los secretamente. 727 01:09:26,457 --> 01:09:28,250 Seremos ricos. 728 01:09:40,957 --> 01:09:43,457 O que Max tem? N�o era assim antes. 729 01:09:44,541 --> 01:09:46,976 Ele est� com ci�mes porque estou com voc� e n�o com ele. 730 01:09:47,000 --> 01:09:48,166 M�x? Ele est� com ci�mes? 731 01:09:49,625 --> 01:09:51,750 Como eu deveria saber? 732 01:09:53,332 --> 01:09:57,208 Ele faz o que quer, sempre vem ao mosteiro. Voc� n�o se livra dele. 733 01:09:58,458 --> 01:09:59,458 Ele � cansativo. 734 01:10:00,541 --> 01:10:02,333 Isso vai irritar seu pai. 735 01:10:08,041 --> 01:10:12,250 Que dia! Passei horas escolhendo vestidos com seu pai. 736 01:10:13,125 --> 01:10:14,767 Ele queria economizar dinheiro. 737 01:10:14,791 --> 01:10:18,517 Mas eu disse a ele que a austeridade � para os velhos. 738 01:10:18,541 --> 01:10:22,125 Confesso que �s vezes sinto que est� tudo bem. 739 01:10:22,625 --> 01:10:24,125 Trouxe um presentinho para voc�. 740 01:10:30,333 --> 01:10:31,517 N�o � estranho? 741 01:10:31,541 --> 01:10:34,601 Encontrei-o esta manh�. Seu pai gostou. 742 01:10:34,625 --> 01:10:36,142 Voc� passou o dia inteiro com o papai? 743 01:10:36,166 --> 01:10:38,226 Sim, ele queria relaxar um pouco. 744 01:10:38,250 --> 01:10:40,892 Com voc� doente, n�o aproveitamos nossas f�rias. 745 01:10:40,916 --> 01:10:42,142 Voc� foi a todas as lojas? 746 01:10:42,166 --> 01:10:45,833 Depois comemos no clube e ele me levou para fazer compras. 747 01:10:46,416 --> 01:10:48,166 Ent�o eu o levei para a delegacia. 748 01:10:49,791 --> 01:10:52,125 Ele tem reuni�es esta noite. 749 01:10:52,625 --> 01:10:55,059 Voc� foi para a cidade durante o dia? 750 01:10:55,083 --> 01:10:56,166 Foi? 751 01:10:59,208 --> 01:11:01,000 O que isso importa? 752 01:11:01,625 --> 01:11:03,166 Voc� n�o v� que estou de bom humor? 753 01:11:27,958 --> 01:11:29,125 Espere aqui, querida. 754 01:11:34,083 --> 01:11:35,500 Al�? 755 01:11:38,041 --> 01:11:39,750 Sim, sou eu. 756 01:11:40,750 --> 01:11:42,166 Um momento. 757 01:11:43,000 --> 01:11:44,000 Seu pai. 758 01:11:46,583 --> 01:11:47,583 Sim, Ren�e? 759 01:11:50,083 --> 01:11:51,250 Que decis�o? 760 01:11:52,666 --> 01:11:55,375 O que? 761 01:11:56,291 --> 01:11:57,601 Mas, meu amor... 762 01:11:57,625 --> 01:12:00,875 � uma boa ideia, as elei��es daqui ser�o a alguns dias. 763 01:12:03,791 --> 01:12:05,291 � muito gentil, 764 01:12:06,041 --> 01:12:07,375 mas eu n�o tenho certeza. 765 01:12:08,291 --> 01:12:10,416 Eu n�o esperava isso. 766 01:12:12,541 --> 01:12:13,750 Quando voc� quiser. 767 01:12:18,125 --> 01:12:21,291 Estou sem palavras, � maravilhoso. 768 01:12:23,208 --> 01:12:24,958 Te vejo amanh�, meu amor. 769 01:12:29,916 --> 01:12:32,166 Voc� tem que ser t�o gentil? 770 01:12:32,666 --> 01:12:34,166 No final, ele pedir� que voc� se case com ele. 771 01:12:34,750 --> 01:12:36,083 Ele acabou de fazer isso, querida. 772 01:12:37,666 --> 01:12:38,833 Verdade? 773 01:12:39,375 --> 01:12:41,583 - Responda! - Sim. 774 01:12:43,708 --> 01:12:45,750 Achei que voc� ficaria feliz. 775 01:12:47,708 --> 01:12:51,125 Querida, n�o � o fim do mundo. Voc� sabe que eu n�o o amo. 776 01:12:52,458 --> 01:12:53,791 Ele � um grande homem, mas... 777 01:12:55,541 --> 01:12:57,892 Ser� como com a sua doen�a. N�s estaremos juntas. 778 01:12:57,916 --> 01:12:59,583 Ent�o, s� me resta aceitar! 779 01:13:00,458 --> 01:13:02,642 - Voc� faz isso por mim! - Para n�s dois. 780 01:13:02,666 --> 01:13:04,125 � assim que voc� mostra sua lealdade? 781 01:13:04,625 --> 01:13:07,767 Tornando-se a Sra. Norris, esposa de um respeit�vel industrial? 782 01:13:07,791 --> 01:13:10,267 - Por que voc� faz isso? - Voc� n�o entenderia. 783 01:13:10,291 --> 01:13:13,392 Tamara, n�o fa�a isso. Voc� ser� como as outras, mas pior! 784 01:13:13,416 --> 01:13:15,809 H� coisas piores do que ser como todo mundo. 785 01:13:15,833 --> 01:13:17,767 Mentiras, voc� n�o acredita nisso. 786 01:13:17,791 --> 01:13:20,559 Mesmo que voc� queira, eu n�o quero! Eu vou parar com isso! 787 01:13:20,583 --> 01:13:22,208 Voc� n�o far� tal coisa. 788 01:13:25,125 --> 01:13:27,291 N�o vou voltar para o mosteiro. 789 01:13:28,250 --> 01:13:29,416 Tamara! 790 01:13:31,208 --> 01:13:33,250 - Por que n�o? - Porque eu n�o quero! 791 01:13:43,041 --> 01:13:44,916 N�o sou obrigado a lhe dar um relat�rio. 792 01:13:46,416 --> 01:13:49,375 N�o quero voltar para uma casa e uma vida de descr�dito. 793 01:13:51,000 --> 01:13:52,625 Tenho 38 anos, chega. 794 01:13:54,875 --> 01:13:59,184 O que serei daqui a alguns anos, sem dinheiro e... 795 01:13:59,208 --> 01:14:00,791 N�o sou bonita o suficiente para isso. 796 01:14:04,291 --> 01:14:05,750 Voc� perder� sua independ�ncia. 797 01:14:07,833 --> 01:14:09,583 Voc� deve se associar a eles. 798 01:14:10,541 --> 01:14:11,625 Comporte-se como eles. 799 01:14:12,833 --> 01:14:14,458 Voc� ficar� pres na pequena cidade. 800 01:14:14,958 --> 01:14:16,916 Voc� n�o v� que j� estou presa? 801 01:14:19,291 --> 01:14:20,333 Eu odeio tudo. 802 01:14:24,333 --> 01:14:25,791 Eu odeio Max e os outros. 803 01:14:27,875 --> 01:14:30,916 Esta vida, sem dinheiro. 804 01:14:31,500 --> 01:14:35,125 Se voc� soubesse o quanto eu os detesto, n�o tentaria me convencer. 805 01:14:35,875 --> 01:14:37,500 Eu n�o quero tentar. 806 01:14:39,250 --> 01:14:40,416 Helena! 807 01:14:43,833 --> 01:14:44,833 Helena� 808 01:14:45,291 --> 01:14:47,166 Juro que n�o queria te machucar. 809 01:14:47,750 --> 01:14:49,416 Eu nunca amei outra assim. 810 01:14:59,708 --> 01:15:01,351 Voc� se recusa a ver a verdade. 811 01:15:01,375 --> 01:15:05,416 - O que voc� vai fazer? - O que posso fazer? Ela decidiu. 812 01:15:06,458 --> 01:15:07,666 Voce falou com ela? 813 01:15:10,500 --> 01:15:11,583 Claro. 814 01:15:13,541 --> 01:15:15,416 Aposto que n�o, voc� n�o ousaria. 815 01:15:16,416 --> 01:15:18,041 Por que voc� n�o se casa com ela? 816 01:15:18,791 --> 01:15:19,833 Se voc� soubesse. 817 01:15:20,750 --> 01:15:22,125 Voc� n�o entenderia. 818 01:15:28,958 --> 01:15:29,958 Por que? 819 01:15:32,708 --> 01:15:34,041 Ele n�o pode se casar comigo. 820 01:15:34,916 --> 01:15:36,541 N�o ofere�o estabilidade. 821 01:15:37,375 --> 01:15:38,541 Eu vivo dia ap�s dia. 822 01:15:39,166 --> 01:15:41,392 Eu represento o que ela detesta. 823 01:15:41,416 --> 01:15:44,416 Sem as ordens do seu pai, dos amigos dele� 824 01:15:45,000 --> 01:15:46,666 - Como vou viver? - Mas... 825 01:15:51,416 --> 01:15:53,125 Se voc� quer saber, 826 01:15:56,750 --> 01:15:58,416 eu a pedi em casamento. 827 01:16:00,166 --> 01:16:01,166 Verdade? 828 01:16:02,916 --> 01:16:04,125 Eu implorei a ela. 829 01:16:06,000 --> 01:16:07,041 Mas ela recusou? 830 01:16:09,500 --> 01:16:10,958 Ent�o voc� a deixou? 831 01:16:12,166 --> 01:16:14,583 N�o importa o que eu diga, nada muda. 832 01:16:15,083 --> 01:16:16,708 Ent�o, voc� a deixou. 833 01:16:18,625 --> 01:16:22,226 Ela disse que continuaremos a nos ver, como agora. 834 01:16:22,250 --> 01:16:24,208 Mentiras, isso n�o pode ser feito. 835 01:16:25,166 --> 01:16:27,958 Diga a verdade ao meu pai. Ele vai acreditar em voc� e acabar com tudo! 836 01:16:29,166 --> 01:16:30,500 Talvez ele acredite em mim. 837 01:16:31,208 --> 01:16:32,666 Mas ent�o? 838 01:16:33,166 --> 01:16:34,166 E depois? 839 01:16:35,625 --> 01:16:37,750 Voc� n�o pode causar um esc�ndalo. 840 01:16:38,458 --> 01:16:41,041 Dev�amos sair da cidade. 841 01:16:42,166 --> 01:16:44,458 Voc� � muito jovem para entender. 842 01:16:45,250 --> 01:16:48,250 Voc� n�o pode impedir Tamara de mudar sua vida. 843 01:16:49,583 --> 01:16:53,166 Algum dia voc� ir� embora. N�o deixe detritos para tr�s. 844 01:17:09,666 --> 01:17:10,875 Est� trancado. 845 01:17:11,416 --> 01:17:13,083 Por que voc� trancou? O que aconteceu? 846 01:17:13,833 --> 01:17:16,750 - Estava trocando de roupa. - Queria dizer-lhe� 847 01:17:18,583 --> 01:17:21,125 - Tamara e eu... - Eu sei. 848 01:17:25,041 --> 01:17:26,625 Em condi��es normais, 849 01:17:27,708 --> 01:17:30,416 eu n�o decidiria me casar sem te perguntar. 850 01:17:32,500 --> 01:17:35,583 A sua felicidade tamb�m conta, n�o s� a minha. 851 01:17:37,791 --> 01:17:41,208 Mas desde que Tamara se mudou, para cuidar de voc� 852 01:17:42,833 --> 01:17:44,166 Voc� sempre gostou dela. 853 01:17:45,458 --> 01:17:47,791 N�o h� raz�o para nos privar de 854 01:17:48,333 --> 01:17:50,583 uma condi��o mutuamente ben�fica. 855 01:17:53,750 --> 01:17:55,000 Para n�s dois. 856 01:18:05,625 --> 01:18:07,041 Vamos. 857 01:18:11,333 --> 01:18:12,476 Voc� est� falando bobagem de novo! 858 01:18:12,500 --> 01:18:15,434 Voc� a convidou para irritar a dona da casa. 859 01:18:15,458 --> 01:18:18,017 - A dona da casa? Ainda n�o. - O dem�nio! 860 01:18:18,041 --> 01:18:20,267 � assim que vou cham�-la, goste voc� ou n�o. 861 01:18:20,291 --> 01:18:22,142 - Por que voc� a convidou? - Por que n�o? 862 01:18:22,166 --> 01:18:24,041 Depois do que ele fez por voc�. 863 01:18:24,708 --> 01:18:27,767 - Ol�, mocinha. Como vai voc�? - Muito bem. 864 01:18:27,791 --> 01:18:30,351 - Sa�de. - Ren�. 865 01:18:30,375 --> 01:18:33,434 Ren�e, como voc� est�? Estou feliz por voc�. 866 01:18:33,458 --> 01:18:37,333 Muito gentil da sua parte convidar a Nina. 867 01:18:37,833 --> 01:18:40,392 Voc� definitivamente colocaria a m�o! 868 01:18:40,416 --> 01:18:43,833 - Posso te beijar? - Sr. Norris, minha honra. 869 01:18:44,958 --> 01:18:48,392 - Sinto-me parte da fam�lia. - Ren�, eu... 870 01:18:48,416 --> 01:18:51,684 Voc� fez isso? � a primeira vez! 871 01:18:51,708 --> 01:18:54,309 Voc� encontrou uma boa esposa, Ren�e. 872 01:18:54,333 --> 01:18:56,517 Sim, uma senhora ador�vel. 873 01:18:56,541 --> 01:18:59,434 - Devo beijar voc� tamb�m? - Claro. 874 01:18:59,458 --> 01:19:00,833 - O jantar est� pronto. - Obrigada. 875 01:19:02,833 --> 01:19:05,000 A dona da casa tinha o mesmo. 876 01:19:05,833 --> 01:19:09,017 Eu era empregada dom�stica, era muito bonita. 877 01:19:09,041 --> 01:19:12,101 Voc� n�o vai acreditar, mas eu j� fui a mais linda. 878 01:19:12,125 --> 01:19:15,976 Mas isso rapidamente me cansou. N�o � t�o legal quanto voc� pensa. 879 01:19:16,000 --> 01:19:18,017 Voc� acha que � divertido. 880 01:19:18,041 --> 01:19:22,375 Jovens bonitos levam voc� ao cinema, ao parque de divers�es... 881 01:19:23,333 --> 01:19:27,976 Depois das dez, a m�sica parava, para n�o atrapalhar. 882 01:19:28,000 --> 01:19:31,142 Pareciam ondas no mar. 883 01:19:31,166 --> 01:19:33,101 Est�vamos bebendo champanhe. 884 01:19:33,125 --> 01:19:35,976 Parecia amor. 885 01:19:36,000 --> 01:19:37,750 Bons velhos tempos. 886 01:19:38,458 --> 01:19:41,166 A� eu tive que me casar. 887 01:19:41,833 --> 01:19:44,851 Claro, nos damos bem. 888 01:19:44,875 --> 01:19:48,684 Claro. Nina � uma jovem dedicada. 889 01:19:48,708 --> 01:19:51,351 Se ela n�o fosse t�o boa, teria encontrado 890 01:19:51,375 --> 01:19:53,559 outra pessoa e n�o um velho como eu. 891 01:19:53,583 --> 01:19:57,208 Mas voc� pega o que pode. N�o est� certo; 892 01:19:59,125 --> 01:20:00,976 Claro. 893 01:20:01,000 --> 01:20:02,851 - Vamos! - O que? 894 01:20:02,875 --> 01:20:06,458 Todo mundo conhece as conquistas de Nina. 895 01:20:07,166 --> 01:20:10,517 Eu poderia ter quem eu quisesse. 896 01:20:10,541 --> 01:20:14,059 Mas encontrei pessoas rudes que pegaram 897 01:20:14,083 --> 01:20:15,541 meu dinheiro em vez de me dar o deles. 898 01:20:16,375 --> 01:20:18,726 Isso � juventude, o que posso dizer? 899 01:20:18,750 --> 01:20:21,267 Eu s� tenho um come�o. Depois de se casar, 900 01:20:21,291 --> 01:20:24,017 voc� deve ser fiel. Chega de fofoca! 901 01:20:24,041 --> 01:20:25,851 Esta � a honra de uma mulher. 902 01:20:25,875 --> 01:20:28,875 - Voc� n�o concorda? - Basta! 903 01:20:30,291 --> 01:20:31,916 Saiam, todos voc�s. 904 01:20:32,666 --> 01:20:36,684 Sem mim voc� passaria fome e me agradece 905 01:20:36,708 --> 01:20:38,708 insultando a mim e a minha esposa? Fora! 906 01:20:40,208 --> 01:20:43,267 Quanto a voc�, cale a boca ou vou coloc�-la em um internato. 907 01:20:43,291 --> 01:20:46,333 N�o aguento mais n�o ser o dono da minha casa. 908 01:21:02,750 --> 01:21:05,892 Isto n�o � motivo para privar um velho dos seus ovos mexidos. 909 01:21:05,916 --> 01:21:08,041 D�-me o prato, Helena. 910 01:21:09,000 --> 01:21:10,791 Parece incr�vel. 911 01:21:24,333 --> 01:21:26,750 Pe�o desculpas pelo meu desabafo. 912 01:21:27,666 --> 01:21:29,976 Rene� est� com raiva, como eu. 913 01:21:30,000 --> 01:21:34,416 Ele perde a paci�ncia, mas imediatamente se arrepende. 914 01:22:34,333 --> 01:22:35,916 Voc� tem tempo para vir. 915 01:22:37,833 --> 01:22:39,208 Eu n�o queria. 916 01:22:43,291 --> 01:22:45,166 Diga, voc� estava com raiva de mim. 917 01:22:47,041 --> 01:22:48,333 Voc� n�oest� mais? 918 01:22:57,500 --> 01:22:59,166 Ou�a, querida. 919 01:23:02,625 --> 01:23:06,166 Pensei que se voc� n�o quiser ver a cerim�nia... 920 01:23:07,041 --> 01:23:08,517 Por que eu n�o iria querer? 921 01:23:08,541 --> 01:23:10,083 Pelo contr�rio, eu realmente quero. 922 01:23:13,500 --> 01:23:14,500 Voc� n�o � for�ado. 923 01:23:18,291 --> 01:23:21,250 - Seu pai vai entender. - Verdade? 924 01:23:23,375 --> 01:23:24,708 N�o, eu irei. 925 01:23:34,541 --> 01:23:35,541 Por que n�o ir? 926 01:23:39,000 --> 01:23:40,083 � melhor voc� n�o ir. 927 01:23:51,750 --> 01:23:53,208 Voc� tem medo que eu fa�a uma cena? 928 01:24:01,375 --> 01:24:02,375 Eu ter medo? 929 01:24:05,750 --> 01:24:06,958 Por que eu deveria ter medo? 930 01:24:14,541 --> 01:24:15,708 Helena. 931 01:24:17,000 --> 01:24:18,000 Sim? 932 01:24:18,500 --> 01:24:19,666 Voc� n�o vai sentar comigo? 933 01:24:39,166 --> 01:24:42,083 Voc� n�o � justo. Estou dizendo isso porque estou preocupada com voc�. 934 01:24:43,708 --> 01:24:45,500 N�o podemos discutir o tempo todo. 935 01:24:46,375 --> 01:24:48,875 - Por que isso deveria ser feito? - Voc� tem medo do que v�o dizer? 936 01:24:52,083 --> 01:24:53,416 � s� disso que tenho medo. 937 01:25:54,000 --> 01:25:55,583 Vejo que voc� n�o mudou. 938 01:26:13,500 --> 01:26:15,125 Voc� mudou. 939 01:26:16,000 --> 01:26:17,083 Como? 940 01:26:20,208 --> 01:26:22,125 Antes, se eu resistisse, 941 01:26:22,958 --> 01:26:24,916 voc� me expulsaria. 942 01:26:29,333 --> 01:26:30,750 Agora voc� n�o pode. 943 01:26:32,708 --> 01:26:34,916 Voc� fez isso em casa, na frente dos empregados. 944 01:26:35,666 --> 01:26:36,708 Agora voc� n�o pode. 945 01:26:42,583 --> 01:26:43,583 Me beija. 946 01:26:50,833 --> 01:26:51,833 Por favor, levante-se. 947 01:26:52,875 --> 01:26:56,684 Estamos aqui testemunhando o casamento de Ren�e Norris e Tamara Shuler. 948 01:26:56,708 --> 01:27:01,541 Artigo 75�, direitos e obriga��es dos c�njuges. 949 01:27:02,166 --> 01:27:04,006 Artigo 212�, os c�njuges permanecem 950 01:27:04,030 --> 01:27:05,708 fi�is e prestam ajuda e assist�ncia� 951 01:27:06,208 --> 01:27:10,517 O artigo 213� proporciona apoio moral e material � 952 01:27:10,541 --> 01:27:13,250 fam�lia, apoio aos filhos e prepara��o para o seu futuro. 953 01:27:14,000 --> 01:27:15,309 Artigo 214�, cada 954 01:27:15,333 --> 01:27:18,809 c�njuge deve contribuir 955 01:27:18,833 --> 01:27:22,625 tanto quanto poss�vel, ns despesas e educa��o dos filhos. 956 01:27:23,250 --> 01:27:24,517 Ren�e Jean Norris, voc� aceita 957 01:27:24,541 --> 01:27:28,291 Tamara Natasha Shuler como sua esposa? 958 01:27:28,833 --> 01:27:29,726 Aceito. 959 01:27:29,750 --> 01:27:34,559 Tamara Natasha Shuler, voc� aceita Ren�e Jean Norris como seu marido? 960 01:27:34,583 --> 01:27:37,791 - Aceito. - Voc�s agora s�o um s�. 961 01:28:12,083 --> 01:28:13,458 Obrigado. 962 01:28:19,166 --> 01:28:20,291 Muito legal. 963 01:28:30,625 --> 01:28:31,791 Boa noite. 964 01:28:41,750 --> 01:28:44,351 - Boa noite. - Boa noite, Julia. Foi perfeito. 965 01:28:44,375 --> 01:28:46,708 - N�o poder�amos fazer isso sem voc�. - Obrigada. 966 01:28:49,083 --> 01:28:52,059 - Excelente organiza��o, n�o �? - Sim. 967 01:28:52,083 --> 01:28:53,767 Os Peries foram muito gentis, 968 01:28:53,791 --> 01:28:56,226 n�o esperava que fosse t�o bem. 969 01:28:56,250 --> 01:28:58,684 Est�vamos preocupados, mas no final foram todos muito simp�ticos. 970 01:28:58,708 --> 01:29:00,976 E haver� mais, espere. 971 01:29:01,000 --> 01:29:03,458 As pessoas sempre amaram voc�. 972 01:29:04,250 --> 01:29:09,000 Tenho uma ideia sobre a ind�stria t�xtil. Eu vou explicar para voc�. 973 01:29:09,500 --> 01:29:11,416 Mas n�o esta noite, estou cansado. 974 01:29:13,333 --> 01:29:15,000 Essas recep��es s�o exaustivas. 975 01:29:20,791 --> 01:29:23,000 Deixe-os cuidar sem mim amanh� no escrit�rio. 976 01:29:23,500 --> 01:29:24,875 Sim, voc� est� certo. 977 01:29:27,000 --> 01:29:28,791 Voc� n�o est� cansada? 978 01:29:31,791 --> 01:29:34,333 Sim, sou um cad�ver. 979 01:30:06,958 --> 01:30:08,958 Legendas: Gerigato. Setembro/2023. 69999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.