Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,162 --> 00:00:58,779
A CASA DO PECADO
2
00:01:00,250 --> 00:01:04,791
Baseado no romance de
FRANCOISE MALLE-ZORY
3
00:01:09,397 --> 00:01:18,952
Legendas: Gerigato.
Setembro/2023.
4
00:02:59,250 --> 00:03:02,291
Eu n�o irei longe.
5
00:03:03,125 --> 00:03:05,208
Se eu tiver que
ir a Paris, eu irei.
6
00:03:06,333 --> 00:03:07,416
Semana que vem?
7
00:03:11,458 --> 00:03:12,458
Onde voc� estava.
8
00:03:31,333 --> 00:03:34,875
Helena! Seu pai n�o quer que
voc� venha aqui. V� embora!
9
00:03:35,375 --> 00:03:36,583
V� para o seu quarto.
10
00:03:38,041 --> 00:03:39,041
N�o!
11
00:03:44,125 --> 00:03:45,125
Helena.
12
00:03:48,750 --> 00:03:50,291
Vamos.
13
00:03:51,541 --> 00:03:53,892
N�o chore por isso.
14
00:03:53,916 --> 00:03:55,958
N�o na sua idade.
15
00:03:56,541 --> 00:03:58,833
Ainda est� no quarto
da sua m�e?
16
00:03:59,708 --> 00:04:02,916
- Tente pensar em outra coisa.
- Voc� sempre me afasta.
17
00:04:04,000 --> 00:04:06,976
Eu n�o estou te afastando.
18
00:04:07,000 --> 00:04:10,976
Mas voc� n�o pode
passar a vida na cozinha.
19
00:04:11,000 --> 00:04:12,125
V� fazer amigos
20
00:04:13,375 --> 00:04:14,833
em vez de brincar.
21
00:04:18,291 --> 00:04:19,541
Vamos.
22
00:04:21,458 --> 00:04:24,892
N�o fique chateada com os
relacionamentos de seu pai.
23
00:04:24,916 --> 00:04:26,309
Seus relacionamentos?
24
00:04:26,333 --> 00:04:28,416
� dif�cil para ele.
25
00:04:28,958 --> 00:04:31,165
Ele trabalha dia
e noite para lhe
26
00:04:31,189 --> 00:04:33,267
proporcionar um bom
futuro, n�o o critique.
27
00:04:33,291 --> 00:04:35,601
Aprendi a n�o
criticar ningu�m aqui.
28
00:04:35,625 --> 00:04:37,625
Sinto-me obrigado a dizer-lhe,
29
00:04:38,333 --> 00:04:39,333
anunciar
30
00:04:43,666 --> 00:04:46,500
que h� uma jovem
em minha vida.
31
00:04:49,958 --> 00:04:54,017
Prefiro que voc� saiba por mim
do que por outra pessoa.
32
00:04:54,041 --> 00:04:55,809
Tamara � confi�vel,
33
00:04:55,833 --> 00:04:58,208
mas o mundo �
mau, ele fofoca.
34
00:04:59,791 --> 00:05:01,166
Talvez distor�a a verdade.
35
00:05:04,666 --> 00:05:06,875
Meu amor por voc�
continua o mesmo.
36
00:05:07,416 --> 00:05:09,250
Tenho certeza que
Tamara me ama.
37
00:05:10,166 --> 00:05:13,726
Tamara Shuler? Eu a vi.
Ela tem uma reputa��o.
38
00:05:13,750 --> 00:05:16,142
Minha pobre Helena.
Eu morreria.
39
00:05:16,166 --> 00:05:19,017
Voc� nunca conheceu sua
m�e, mas uma mulher assim...
40
00:05:19,041 --> 00:05:22,892
Ela mora no mosteiro das
Beguinas, atr�s da catedral...
41
00:05:22,916 --> 00:05:24,601
- Verdade?
- Sim.
42
00:05:24,625 --> 00:05:27,809
Minha m�e s� a convidou
porque seu pai tem dinheiro.
43
00:05:27,833 --> 00:05:29,166
Ela � divorciada.
44
00:05:29,666 --> 00:05:30,750
Verdade?
45
00:05:35,000 --> 00:05:37,101
- Vamos l� meninas.
- Como ela se parece?
46
00:05:37,125 --> 00:05:38,500
Eu n�o a vi bem.
47
00:05:39,166 --> 00:05:41,726
Ela � muito alta,
parece comum.
48
00:05:41,750 --> 00:05:43,916
- Ela n�o anda na moda.
- Senhorita Norris, por favor.
49
00:05:47,416 --> 00:05:50,851
Ellen, fa�a-me um favor.
50
00:05:50,875 --> 00:05:54,476
Devo ir para a cidade
imediatamente e prometi
51
00:05:54,500 --> 00:05:56,434
a Tamara, Sra. Schuler,
que passaria por l�.
52
00:05:56,458 --> 00:05:59,309
- Voc� ligaria para ela por mim?
- Claro.
53
00:05:59,333 --> 00:06:02,476
Diga a ela que um cliente
importante ligou de Amsterd�
54
00:06:02,500 --> 00:06:05,267
e eu n�o tive tempo
de ligar para ela.
55
00:06:05,291 --> 00:06:06,601
- OK.
- Aqui est�.
56
00:06:06,625 --> 00:06:08,625
Seu n�mero de
telefone e endere�o.
57
00:06:09,208 --> 00:06:13,684
Guarde-os, caso haja
algum problema.
58
00:06:13,708 --> 00:06:15,416
- Sim, pai.
- OK.
59
00:06:15,916 --> 00:06:18,333
Tchau, n�o se
esque�a disso.
60
00:06:18,833 --> 00:06:20,041
Um cliente importante.
61
00:06:31,083 --> 00:06:36,416
MURALHA DAS BEGUINAS
62
00:07:25,208 --> 00:07:26,208
Posso te ajudar?
63
00:07:30,458 --> 00:07:31,458
Entre se quiser.
64
00:07:55,625 --> 00:07:56,625
Ent�o?
65
00:07:57,750 --> 00:07:58,750
Meu pai�
66
00:08:02,458 --> 00:08:03,458
Ele foi para a cidade.
67
00:08:04,291 --> 00:08:05,791
Voc� � filha do Ren�?
68
00:08:08,541 --> 00:08:10,041
Eu estava ansiosa para
conhecer voc�.
69
00:08:11,458 --> 00:08:13,500
Seu pai me contou
tudo sobre voc�.
70
00:08:15,333 --> 00:08:16,333
Sente-se.
71
00:08:19,250 --> 00:08:21,517
Que bom que
Ren� te enviou.
72
00:08:21,541 --> 00:08:23,125
Eu venho pedindo a
ele h� muito tempo.
73
00:08:23,833 --> 00:08:27,041
� rid�culo n�o termos nos conhecido
em uma cidade t�o pequena.
74
00:08:27,541 --> 00:08:28,976
Por favor, sente-se.
75
00:08:29,000 --> 00:08:31,166
Voc� n�o precisa
ter vergonha.
76
00:08:31,958 --> 00:08:34,416
Algo aconteceu
no �ltimo minuto.
77
00:08:34,916 --> 00:08:36,500
Cliente importante
em Amsterd�.
78
00:08:37,250 --> 00:08:38,916
Seu pai e eu tomar�amos ch�.
79
00:08:40,332 --> 00:08:41,500
Voc� vai ficar agora.
80
00:08:43,541 --> 00:08:45,000
Sente-se como voc� est�.
81
00:09:03,458 --> 00:09:04,791
V� em frente, diga
alguma coisa.
82
00:09:06,250 --> 00:09:08,583
Qualquer coisa. Eu
quero ouvir a sua voz.
83
00:09:11,958 --> 00:09:14,166
Papai n�o me disse para
vir. Ele disse para ligar.
84
00:09:15,916 --> 00:09:18,333
Voc� n�o fala muito,
apenas o mais importante.
85
00:09:22,541 --> 00:09:23,750
Ent�o, por que voc� veio?
86
00:09:32,291 --> 00:09:33,333
Por curiosidade?
87
00:09:35,208 --> 00:09:36,458
Ou por outra coisa?
88
00:09:39,208 --> 00:09:40,208
Eu sei.
89
00:09:45,041 --> 00:09:46,541
Nada nunca acontece, hein?
90
00:09:49,041 --> 00:09:50,041
Nada.
91
00:09:56,458 --> 00:09:57,666
Preciso ir.
92
00:10:03,333 --> 00:10:04,750
Venha me ver
novamente em breve.
93
00:10:05,500 --> 00:10:07,750
Claro, quando eu
tiver tempo.
94
00:10:12,875 --> 00:10:15,500
N�o tenho certeza se
voc� pode, n�o �?
95
00:10:16,416 --> 00:10:17,416
Ou se voc� quer.
96
00:10:18,291 --> 00:10:20,208
De qualquer forma, v�.
97
00:10:20,708 --> 00:10:21,767
Adeus, senhora.
98
00:10:21,791 --> 00:10:23,708
Voc� sabe muito bem que
meu nome � Tamara.
99
00:10:29,500 --> 00:10:33,517
Ol�.
100
00:10:33,541 --> 00:10:36,892
Tamara foi convidada. Ela insistiu
em encontrar voc�. Boa noite.
101
00:10:36,916 --> 00:10:38,476
Diga algo gentil para ela.
102
00:10:38,500 --> 00:10:40,142
- Ele � um bom homem.
- Sim, pai.
103
00:10:40,166 --> 00:10:41,500
- Como vai voc�?
- Muito bem.
104
00:10:45,833 --> 00:10:47,125
Muito bem, obrigado.
105
00:10:52,500 --> 00:10:53,976
Bem, minha jovem.
106
00:10:54,000 --> 00:10:56,541
Presumo que voc�
continuar� seus estudos?
107
00:10:57,041 --> 00:11:00,125
- Acho que n�o, n�o sei.
- O que quer dizer com n�o sabe?
108
00:11:00,833 --> 00:11:02,684
Finalmente, uma jovem
109
00:11:02,708 --> 00:11:04,476
que n�o quer ser advogada,
110
00:11:04,500 --> 00:11:07,208
m�dica, atriz ou
assistente social.
111
00:11:07,916 --> 00:11:10,583
Quem n�o quer ser
assistente social?
112
00:11:11,750 --> 00:11:13,625
A jovem Helena.
113
00:11:16,125 --> 00:11:18,309
Muito divertido!
114
00:11:18,333 --> 00:11:20,250
- Voc�s n�o se conhecem.
- N�o.
115
00:11:20,750 --> 00:11:22,416
Ela � filha do
nosso amigo Norris.
116
00:11:23,208 --> 00:11:24,208
Ol�.
117
00:11:25,000 --> 00:11:27,101
- Ol�.
- Ela � bonita.
118
00:11:27,125 --> 00:11:28,976
- N�o �?
- Linda.
119
00:11:29,000 --> 00:11:31,767
Raramente vemos voc�.
120
00:11:31,791 --> 00:11:34,583
Conto com voc� para vir
ao meu encontro no dia 24.
121
00:11:35,416 --> 00:11:37,166
Seu cabelo � lindo.
122
00:11:38,750 --> 00:11:42,166
Voc� tamb�m organiza
confer�ncias militares?
123
00:11:42,750 --> 00:11:45,267
Voc� tem uma agenda
muito interessante este ano.
124
00:11:45,291 --> 00:11:48,726
Sim, promover a
cultura � importante.
125
00:11:48,750 --> 00:11:51,809
� uma desculpa para
formar bons grupos.
126
00:11:51,833 --> 00:11:54,083
Reuni�es com amigos.
127
00:12:58,916 --> 00:13:01,559
- Voc� est� aqui, perdeu alguma coisa?
- Estou sempre procurando o momento.
128
00:13:01,583 --> 00:13:03,976
Tenho que voltar
para o escrit�rio.
129
00:13:04,000 --> 00:13:05,767
Vamos ficar mais
um pouco, pai?
130
00:13:05,791 --> 00:13:08,101
Claro, deixe-a em paz.
131
00:13:08,125 --> 00:13:10,517
- Voc� quer que eu a transforme?
- Ent�o...
132
00:13:10,541 --> 00:13:11,875
Perfeito.
133
00:13:12,500 --> 00:13:15,351
Vou mandar um carro
para busc�-lo.
134
00:13:15,375 --> 00:13:17,392
- Adeus, querido amigo.
- Tchau.
135
00:13:17,416 --> 00:13:19,791
Venha sentar-se aqui, mocinha.
136
00:13:20,333 --> 00:13:21,333
Eu tenho um princ�pio.
137
00:13:21,833 --> 00:13:24,541
Eu sempre pesquiso antes.
Me poupa problemas.
138
00:13:27,458 --> 00:13:28,541
Voc�.
139
00:13:29,375 --> 00:13:30,375
Eu estava dormindo.
140
00:13:46,583 --> 00:13:47,583
Entre.
141
00:14:21,125 --> 00:14:22,125
Ent�o?
142
00:14:27,916 --> 00:14:29,208
Deixe sua bolsa.
143
00:14:30,625 --> 00:14:31,625
Onde voc� quiser.
144
00:14:34,166 --> 00:14:35,458
Tire seu casaco.
145
00:14:41,125 --> 00:14:43,166
Venha e sente-se.
Aqui, ao meu lado.
146
00:14:48,958 --> 00:14:50,666
Voc� nunca deve ficar
com raiva de mim.
147
00:14:51,541 --> 00:14:54,458
Tome a decis�o agora,
de uma vez por todas.
148
00:14:55,166 --> 00:14:56,291
�s vezes eu me divirto.
149
00:14:58,958 --> 00:15:00,708
Outros t�m meus motivos.
150
00:15:02,708 --> 00:15:04,958
Nada � feito sobre isso.
Aprenda a me ignorar.
151
00:15:06,125 --> 00:15:08,541
Aceite as coisas como elas
s�o. N�o pense nisso.
152
00:15:10,250 --> 00:15:11,791
Voc� � muito
jovem para entender.
153
00:15:13,375 --> 00:15:15,520
�s vezes me divirto
muito, voc� ver�.
154
00:15:15,544 --> 00:15:16,791
Eu n�o sou t�o jovem.
155
00:15:17,333 --> 00:15:18,458
Voc� n�o � t�o velha.
156
00:15:19,083 --> 00:15:20,958
Ent�o voc� diz? Aos 38?
157
00:15:22,125 --> 00:15:23,333
Eu j� passei por muita coisa.
158
00:15:24,833 --> 00:15:27,625
Meu casamento fracassou,
perdi uma fortuna.
159
00:15:29,708 --> 00:15:31,041
Eu perdi o amor.
160
00:15:32,250 --> 00:15:33,875
Aos 38 anos voc�
n�o � velha.
161
00:15:36,291 --> 00:15:37,291
Dependendo do dia.
162
00:15:41,458 --> 00:15:43,916
Na sua idade, deixei uma
cidade pequena como esta.
163
00:15:44,416 --> 00:15:45,500
Basicamente, era mais jovem.
164
00:15:47,500 --> 00:15:48,500
Na R�ssia.
165
00:15:51,958 --> 00:15:53,333
Ele era rico.
166
00:15:54,916 --> 00:15:56,750
Ele me comprou dos meus pais.
167
00:15:57,333 --> 00:15:58,416
Como uma escrava.
168
00:16:01,500 --> 00:16:03,291
Venho de um lar
muito pobre.
169
00:16:04,333 --> 00:16:05,750
Viv�amos em uma cabana.
170
00:16:09,041 --> 00:16:11,750
Voc� tamb�m pode sair
daqui. Voc� sonha com isso?
171
00:16:13,500 --> 00:16:14,750
Quem sabe o que voc� far�.
172
00:16:25,041 --> 00:16:26,416
Tire os sapatos e a saia.
173
00:16:26,916 --> 00:16:28,125
Deite-se comigo.
174
00:16:50,875 --> 00:16:51,875
Que cabelo lindo.
175
00:16:56,583 --> 00:16:58,250
O que acontece?
Voc� est� com medo.
176
00:17:00,958 --> 00:17:02,916
Certamente n�o na sua idade.
177
00:17:09,665 --> 00:17:10,665
Est� com frio?
178
00:17:14,083 --> 00:17:15,665
Voc� n�o quer conversar.
179
00:17:16,583 --> 00:17:17,583
Tente.
180
00:17:21,250 --> 00:17:24,583
Diga algo. Qualquer coisa,
apenas diga alguma coisa.
181
00:17:31,166 --> 00:17:32,166
Ou�a.
182
00:17:33,833 --> 00:17:35,333
Se voc� n�o disser algo
183
00:17:35,833 --> 00:17:38,750
em cinco minutos, vou te
dar um tapa. Escolha.
184
00:17:40,125 --> 00:17:41,375
Voc� est� certa, receio.
185
00:17:45,958 --> 00:17:47,000
Venha aqui.
186
00:17:47,625 --> 00:17:48,750
Voc� fez o come�o.
187
00:19:00,458 --> 00:19:02,416
Vista-se, meu amor.
Hora de ir para casa.
188
00:19:08,791 --> 00:19:11,309
Estou feliz que suas
notas estejam subindo.
189
00:19:11,333 --> 00:19:13,375
Voc� n�o far� vestibular.
190
00:19:15,000 --> 00:19:18,726
Senhorita Careca me disse
que voc� est� mais focada,
191
00:19:18,750 --> 00:19:21,351
sem sonhar acordada e saindo
com seus colegas de classe.
192
00:19:21,375 --> 00:19:23,666
A fase da ignor�ncia acabou.
193
00:19:24,166 --> 00:19:27,226
Que bom que voc� est�
menos ap�tica, mais focada.
194
00:19:27,250 --> 00:19:30,083
- Sim, pai.
- Ent�o continue.
195
00:19:32,208 --> 00:19:33,625
Voc� est� saindo
mais cedo hoje.
196
00:19:43,708 --> 00:19:44,708
Tamara?
197
00:19:48,916 --> 00:19:50,791
Eu quero andar juntas.
198
00:19:51,875 --> 00:19:54,541
N�o quero andar
com iniciantes.
199
00:19:55,041 --> 00:19:56,625
- Voc� quer?
- N�o.
200
00:19:57,125 --> 00:19:58,351
Por que voc� n�o foi
para a escola?
201
00:19:58,375 --> 00:19:59,767
- Ol�, Edouard.
- Ol�.
202
00:19:59,791 --> 00:20:01,476
- Vamos selar Balzac?
- Hoje n�o!
203
00:20:01,500 --> 00:20:02,039
Por que?
204
00:20:02,063 --> 00:20:03,809
Frat o levou para
sair, ele est� cansado.
205
00:20:03,833 --> 00:20:05,767
- Verdade?
- Sua boca ficou irritada.
206
00:20:05,791 --> 00:20:08,517
- Leve o C�sar, ele te conhece bem.
- Sim, eu gosto dele.
207
00:20:08,541 --> 00:20:09,541
Suba.
208
00:20:10,291 --> 00:20:11,291
Aqui vai voc�.
209
00:23:09,666 --> 00:23:10,666
Pare com isso.
210
00:23:13,208 --> 00:23:15,166
Eu ajudei a limpar, seu
pai vir� mais tarde.
211
00:23:21,541 --> 00:23:24,142
- Voc� contou a ele?
- O que devo dizer a ele?
212
00:23:24,166 --> 00:23:25,750
Que voc� viria?
213
00:23:28,541 --> 00:23:29,541
N�o.
214
00:23:31,083 --> 00:23:32,625
Por que voc� nunca
faz o que eu digo?
215
00:23:37,458 --> 00:23:40,684
- Eu n�o ousei.
- J� te perguntei muitas vezes.
216
00:23:40,708 --> 00:23:42,250
Voc� nunca ir� mudar.
217
00:23:43,583 --> 00:23:45,666
� complicado.
218
00:23:46,208 --> 00:23:49,500
O que � complicado? Dizer a
ele que voc� vem aqui �s vezes?
219
00:23:50,333 --> 00:23:52,142
Voc� nunca me perguntou.
220
00:23:52,166 --> 00:23:53,875
Estou perguntando
a voc� agora.
221
00:23:54,375 --> 00:23:56,541
Voc� tem tr�s dias
para contar a ele.
222
00:23:57,041 --> 00:24:00,000
- Se ele n�o souber em tr�s dias...
- Por que voc� n�o conta a ele?
223
00:24:00,500 --> 00:24:01,500
Tr�s dias.
224
00:24:38,500 --> 00:24:39,500
Ent�o?
225
00:24:40,416 --> 00:24:41,666
Voc� contou ao seu pai?
226
00:24:43,125 --> 00:24:44,125
N�o.
227
00:24:45,625 --> 00:24:48,166
Se eu lhe der mais tempo,
voc� mostrar� coragem?
228
00:24:50,750 --> 00:24:51,958
N�o sei.
229
00:24:59,041 --> 00:25:00,750
Eu n�o acho.
230
00:25:03,416 --> 00:25:06,184
Voc� far� o que eu digo,
ou mais dever� vir aqui.
231
00:25:06,208 --> 00:25:09,892
N�o! Voc� nunca mais me ver�!
Eu n�o quero ver voc� de novo!
232
00:25:09,916 --> 00:25:11,208
Nunca!
233
00:27:46,583 --> 00:27:47,583
Tamara.
234
00:27:58,541 --> 00:28:00,458
- Aqui est�.
- Obrigado.
235
00:28:00,958 --> 00:28:03,809
Ok, isso � o suficiente.
236
00:28:03,833 --> 00:28:07,000
- Venha me buscar �s tr�s.
- Ok, at� ent�o, tchau.
237
00:28:10,000 --> 00:28:12,559
Aqui est� voc�!
238
00:28:12,583 --> 00:28:15,434
Achei que tinha desaparecido
porque eu estava vindo.
239
00:28:15,458 --> 00:28:18,726
- Onde est� o chefe?
- Quem?
240
00:28:18,750 --> 00:28:21,476
Seu pai, o futuro deputado.
241
00:28:21,500 --> 00:28:22,767
Ele est� no clube.
242
00:28:22,791 --> 00:28:25,351
Falei para ele que irei.
243
00:28:25,375 --> 00:28:26,809
Se voc� soubesse,
voc� tamb�m iria!
244
00:28:26,833 --> 00:28:29,000
- N�o, vov�...
- Na boate, na verdade!
245
00:28:29,875 --> 00:28:31,625
Ela foi embora?
246
00:28:32,125 --> 00:28:34,666
O que? Voc� tamb�m
tem vergonha dela?
247
00:28:55,666 --> 00:28:57,541
- O que voc� est� pensando?
- Nada.
248
00:29:01,583 --> 00:29:03,416
Vov�, eu gosto de voc�.
249
00:29:04,625 --> 00:29:05,875
O que voc� tem?
250
00:29:11,000 --> 00:29:12,333
Eu tamb�m gosto de voc�.
251
00:29:13,291 --> 00:29:16,601
Primeiro, porque voc� n�o
se parece com seu pai.
252
00:29:16,625 --> 00:29:19,666
Voc� � o que �.
253
00:29:20,583 --> 00:29:23,125
- Vov�...
- O qu�? O que est� fazendo?
254
00:29:24,333 --> 00:29:27,059
Desculpe, tenho
que ir para a escola.
255
00:29:27,083 --> 00:29:31,017
Para a escola! � assim
que eles chamam agora!
256
00:29:31,041 --> 00:29:33,392
S� n�o fique surpresa,
257
00:29:33,416 --> 00:29:35,267
voc� ter� que
enfrentar seu pai.
258
00:29:35,291 --> 00:29:36,351
Vov�
259
00:29:36,375 --> 00:29:38,833
V� em frente, v�.
260
00:29:39,333 --> 00:29:40,541
Espere, volte.
261
00:29:41,041 --> 00:29:42,125
Ou�a.
262
00:29:44,375 --> 00:29:47,517
Se voc� alguma vez
263
00:29:47,541 --> 00:29:48,958
errar ou tiver um problema,
264
00:29:49,458 --> 00:29:53,833
conte ao seu av�.
Ele resolver� isso para voc�.
265
00:29:54,750 --> 00:29:57,000
Agora, v�, vadia!
266
00:30:17,708 --> 00:30:19,291
- Voc� veio.
- Sim.
267
00:30:20,666 --> 00:30:21,666
Eu pensei�
268
00:30:26,541 --> 00:30:27,541
Eu pensei�
269
00:30:30,833 --> 00:30:31,916
Entre por um momento.
270
00:30:48,750 --> 00:30:50,208
N�o se sente.
271
00:30:52,208 --> 00:30:54,708
Primeiro, diga-me
se voc� est� nervosa.
272
00:30:55,416 --> 00:30:58,166
- Voc� se arrependeu de ter sa�do?
- Sim.
273
00:30:58,916 --> 00:31:00,875
Voc� quer voltar como se
nada tivesse acontecido.
274
00:31:06,166 --> 00:31:07,166
Sim, sim.
275
00:31:07,916 --> 00:31:09,333
Ele implorou por perd�o.
276
00:31:10,750 --> 00:31:13,250
Se voc� quiser ficar aqui,
ajoelhe-se e implore.
277
00:31:14,166 --> 00:31:15,333
Eu te amo.
278
00:31:24,458 --> 00:31:25,500
Eu te amo.
279
00:31:36,250 --> 00:31:38,083
Te amo, Tamara!
280
00:31:39,916 --> 00:31:43,708
Abra, Tamara!
281
00:31:46,625 --> 00:31:49,083
Desculpe!
282
00:31:50,666 --> 00:31:52,625
Por favor!
283
00:32:52,750 --> 00:32:53,750
N�o!
284
00:33:34,708 --> 00:33:35,708
Desculpe.
285
00:33:40,541 --> 00:33:41,541
Desculpe�
286
00:35:29,958 --> 00:35:31,226
Sr. Louis.
287
00:35:31,250 --> 00:35:34,434
voc� afirma que quer
ser deputado e vai � igreja.
288
00:35:34,458 --> 00:35:37,208
Voc� tenta ser aceito
por pessoas boas,
289
00:35:37,916 --> 00:35:40,875
mas voc� n�o ser� eleito,
quando toda a cidade souber
290
00:35:41,416 --> 00:35:42,791
que sua filha
291
00:35:43,333 --> 00:35:45,875
est� saindo com
sua amante
292
00:35:47,958 --> 00:35:51,958
no mosteiro de Begines. Deus
sabe o que ele est� fazendo l�.
293
00:35:53,541 --> 00:35:55,958
Seu pai j� mora com
uma prostituta.
294
00:35:56,708 --> 00:35:57,833
Que fam�lia!
295
00:35:58,333 --> 00:36:01,142
Tranque a putinha
no convento
296
00:36:01,166 --> 00:36:03,333
e mande o av�
morrer em outro lugar.
297
00:36:03,833 --> 00:36:06,125
Livre-se da amante, ou ent�o�
298
00:36:12,208 --> 00:36:13,541
Eu conhe�o Tamara.
299
00:36:18,583 --> 00:36:21,791
Ele n�o convidaria voc�
se voc� n�o pedisse.
300
00:36:25,750 --> 00:36:28,833
Seu comportamento n�o
inspira confian�a em mim.
301
00:36:32,583 --> 00:36:34,208
Porque n�o me disse?
302
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
Voc� sabe que dano
est� me causando?
303
00:36:50,000 --> 00:36:54,125
Quando chega a uma posi��o de poder em
uma cidade pequena, espera essas coisas.
304
00:36:57,125 --> 00:37:00,083
Eu queria que voc� visse por si
mesma a maldade dessas pessoas.
305
00:37:03,708 --> 00:37:05,750
Eu queria que voc�
conhecesse Tamara.
306
00:37:06,250 --> 00:37:10,000
Vale a pena conhec�-la melhor,
apesar do que dizem os pessimistas.
307
00:37:11,625 --> 00:37:16,250
N�o h� mal nenhum em tomar ch� com
uma pessoa charmosa e inteligente.
308
00:37:18,416 --> 00:37:21,166
Mas voc� n�o deveria
faltar � escola por isso.
309
00:37:22,250 --> 00:37:23,250
Sim.
310
00:37:24,000 --> 00:37:25,333
Eu sei.
311
00:37:26,541 --> 00:37:28,208
Isso n�o conta.
312
00:37:28,958 --> 00:37:32,184
O problema � que
eu tinha confian�a
313
00:37:32,208 --> 00:37:33,875
ilimitada em voc�
e voc� a destruiu.
314
00:37:35,250 --> 00:37:36,958
N�o vou me referir
� carta novamente.
315
00:37:37,625 --> 00:37:42,541
Na primeira oportunidade, voc�,
Tamara e eu nos encontraremos.
316
00:37:43,750 --> 00:37:46,375
Caso contr�rio, dir�o que voc�
est� saindo com ela sem eu saber.
317
00:37:46,875 --> 00:37:49,017
Ou que eu permito
que voc� a veja
318
00:37:49,041 --> 00:37:51,458
em segredo, mas
n�o em p�blico.
319
00:37:52,083 --> 00:37:54,415
� uma medida necess�ria,
mas que
320
00:37:54,439 --> 00:37:56,601
pode comprometer
a minha elei��o.
321
00:37:56,625 --> 00:37:58,976
Espero que voc�
entenda isso e aja
322
00:37:59,000 --> 00:38:01,208
de forma menos
impulsiva no futuro.
323
00:38:10,458 --> 00:38:11,750
Eu n�o vou punir voc�.
324
00:38:12,666 --> 00:38:14,708
Em parte � minha culpa.
325
00:38:16,000 --> 00:38:17,916
- N�o, pai...
- Talvez...
326
00:38:19,583 --> 00:38:21,833
Voc� pode ter duvidado
do meu carinho.
327
00:38:22,958 --> 00:38:25,109
N�o substitu� sua m�e e meu
328
00:38:25,133 --> 00:38:27,250
trabalho nem sempre
me permite�
329
00:38:35,250 --> 00:38:36,458
� suficiente.
330
00:38:40,250 --> 00:38:43,041
Qual o problema com voc�?
Por qu� voc� foi l�?
331
00:38:44,875 --> 00:38:46,250
Sobre o que voc�s
estavam falando?
332
00:38:47,791 --> 00:38:49,583
Conte-me tudo.
333
00:38:54,500 --> 00:38:55,500
Inicialmente�
334
00:38:57,666 --> 00:38:59,125
Eu estava curiosa.
335
00:39:03,208 --> 00:39:04,208
N�o sei.
336
00:39:06,041 --> 00:39:07,583
Ela tinha um estilo hippie.
337
00:39:09,416 --> 00:39:10,791
Eu tamb�m me sentia sozinha.
338
00:39:13,500 --> 00:39:16,017
Ela me emprestou livros,
me ajudou nas aulas.
339
00:39:16,041 --> 00:39:17,583
- Isso te ajudou?
- Sim.
340
00:39:19,500 --> 00:39:22,791
Estamos falando
de vestidos e tal.
341
00:39:25,875 --> 00:39:28,333
N�o saio com ningu�m e n�o
sei o que h� de errado comigo.
342
00:39:31,291 --> 00:39:32,844
N�o � divertido
ler ou estudar
343
00:39:32,868 --> 00:39:34,851
se voc� n�o estiver
encorajada.
344
00:39:34,875 --> 00:39:35,875
Sim.
345
00:39:38,750 --> 00:39:39,750
Voc� entende?
346
00:39:42,083 --> 00:39:45,333
Eu n�o queria que pensasse que
saio porque n�o gosto de voc�.
347
00:39:49,041 --> 00:39:50,041
Era�
348
00:39:53,541 --> 00:39:55,500
Voc� simplesmente
n�o teve tempo.
349
00:39:59,250 --> 00:40:00,875
Muitas vezes me
arrependo disso, acredite.
350
00:40:01,375 --> 00:40:03,544
Mas o trabalho, a
propriedade, a garantia da
351
00:40:03,568 --> 00:40:05,500
minha posi��o, eu fa�o
isso por voc� tamb�m.
352
00:40:07,041 --> 00:40:08,041
Eu sei, pai.
353
00:40:12,708 --> 00:40:13,708
Voc� pode ir.
354
00:40:29,125 --> 00:40:30,997
Veja o que acontece
quando voc� tenta?
355
00:40:31,021 --> 00:40:32,976
Voc� conseguiu
convencer seu pai.
356
00:40:33,000 --> 00:40:34,476
No final, voc� me
agradeceu por tirar
357
00:40:34,500 --> 00:40:37,892
voc� dos devaneios
e da indiferen�a.
358
00:40:37,916 --> 00:40:39,583
"Um caso perturbador!"
359
00:40:40,541 --> 00:40:43,458
- � verdade, no entanto.
- Me beija.
360
00:40:44,250 --> 00:40:45,416
Me beija.
361
00:40:47,708 --> 00:40:50,750
Voc� � uma boa
menina, meu anjinho.
362
00:40:51,291 --> 00:40:52,351
Voc� sabe o que
vamos fazer?
363
00:40:52,375 --> 00:40:54,976
Ele deixou muito dinheiro.
Vamos festejar, ok?
364
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
- OK.
- Vamos.
365
00:41:10,916 --> 00:41:13,458
N�o nas escadas, Tamara.
366
00:42:20,458 --> 00:42:21,750
O que voc� est� pensando?
367
00:42:23,875 --> 00:42:24,875
Nada.
368
00:42:25,875 --> 00:42:27,250
Nada, felizmente.
369
00:42:29,000 --> 00:42:30,541
Voc� n�o vai ficar
com raiva de novo?
370
00:42:31,916 --> 00:42:33,458
Eu nunca fico com raiva.
371
00:42:33,958 --> 00:42:35,559
O que voc� quer dizer?
372
00:42:35,583 --> 00:42:38,333
Mas outro dia...
373
00:42:39,250 --> 00:42:41,250
Eu estava um pouco irritada.
374
00:42:42,208 --> 00:42:44,583
Voc� n�o deve ficar
impaciente comigo.
375
00:42:45,500 --> 00:42:46,500
N�o, mas�
376
00:42:49,000 --> 00:42:50,375
N�o h� "mas" nada.
377
00:42:51,541 --> 00:42:52,750
Sim ou n�o.
378
00:42:56,666 --> 00:42:57,666
� muito bom.
379
00:42:58,791 --> 00:43:00,791
N�o vamos estragar tudo.
Acabar� em breve.
380
00:43:02,125 --> 00:43:03,708
Voc� tem certeza
sobre isso?
381
00:43:06,875 --> 00:43:09,541
N�o boba. Voc� n�o pode
ter certeza de nada.
382
00:43:10,250 --> 00:43:11,666
Voc� n�o pode ter certeza.
383
00:43:14,291 --> 00:43:15,583
Voc� me ama agora
384
00:43:16,708 --> 00:43:17,875
Agora?
385
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
Para sempre.
386
00:43:22,458 --> 00:43:23,625
� a mesma coisa.
387
00:43:28,125 --> 00:43:29,458
Isso � venenoso!
388
00:43:32,625 --> 00:43:34,041
Eu n�o acredito em venenos.
389
00:43:35,375 --> 00:43:36,583
Voc� est� com medo.
390
00:43:37,708 --> 00:43:40,083
Teria coragem de me beijar
enquanto eu comi veneno?
391
00:43:46,083 --> 00:43:48,708
Prazer em receb�-lo novamente.
392
00:43:51,625 --> 00:43:54,416
Sra. Que surpresa!
393
00:43:54,916 --> 00:43:56,166
Que surpresa maravilhosa.
394
00:43:57,166 --> 00:44:00,892
Est� deslumbrante, mocinha. Devo te
contar isso? Passei dez anos com voc�.
395
00:44:00,916 --> 00:44:02,750
N�o parece para voc�.
396
00:44:04,208 --> 00:44:05,958
Aqui est� a pequena
anfitri� da casa.
397
00:44:06,458 --> 00:44:07,833
Kathryn ficar� encantada.
398
00:44:08,333 --> 00:44:10,583
Use preto muito
mais Est� na moda.
399
00:44:15,166 --> 00:44:16,166
- M�x.?
- Sim.
400
00:44:17,458 --> 00:44:19,476
Bom te ver aqui.
401
00:44:19,500 --> 00:44:21,934
Quem � esse homem?
402
00:44:21,958 --> 00:44:23,101
- O sem gravata?
- Sim.
403
00:44:23,125 --> 00:44:24,142
Max Willart.
404
00:44:24,166 --> 00:44:28,476
Amigo da Tamara.
Pintor, muito talentoso!
405
00:44:28,500 --> 00:44:31,101
Designei a ele alguns trabalhos.
406
00:44:31,125 --> 00:44:33,958
Tamara ter� prazer
em apresent�-lo.
407
00:44:44,458 --> 00:44:45,666
Obrigada.
408
00:44:47,250 --> 00:44:48,375
Helena.
409
00:44:49,791 --> 00:44:50,791
Helena.
410
00:44:52,583 --> 00:44:55,000
- Onde est� seu pai?
- N�o sei.
411
00:44:57,708 --> 00:44:59,541
Ele disse que voc� vai
me apresentar ao mestre.
412
00:45:00,250 --> 00:45:02,791
Voc� n�o conhece Max?
Ele � amigo do seu pai.
413
00:45:03,541 --> 00:45:04,875
Max Willart.
414
00:45:05,500 --> 00:45:08,333
Helena Norris. Seja
gentil e cuide dele.
415
00:45:14,750 --> 00:45:15,875
Bonito vestido.
416
00:45:16,375 --> 00:45:17,458
Sim, �?
417
00:45:20,875 --> 00:45:22,583
Linda, o que est�
acontecendo?
418
00:45:23,083 --> 00:45:26,208
Porque est� t�o triste?
O pr�ncipe n�o vir�.
419
00:45:27,166 --> 00:45:31,642
N�o se desespere, ficarei com voc�.
Isso deixar� sua mente tranquila.
420
00:45:31,666 --> 00:45:34,601
Quando o sortudo
chegar, eu desaparecerei.
421
00:45:34,625 --> 00:45:36,500
N�o estou esperando
ningu�m, me deixe em paz!
422
00:45:38,625 --> 00:45:41,059
Desculpe. Se voc� quiser que eu
v� embora, irei procurar Tamara.
423
00:45:41,083 --> 00:45:42,083
N�o!
424
00:45:49,291 --> 00:45:50,416
N�o, n�o v� embora,
por favor.
425
00:45:51,083 --> 00:45:53,601
O que acontece?
Voc� n�o gosta dela?
426
00:45:53,625 --> 00:45:54,958
Eu a amo.
427
00:45:59,250 --> 00:46:01,416
- Ama-a?
- Sim.
428
00:46:02,750 --> 00:46:04,208
Eu n�o quero pena.
429
00:46:06,833 --> 00:46:08,625
Tenho certeza que
voc� a ama tamb�m.
430
00:46:09,125 --> 00:46:10,375
Te odeio!
431
00:46:15,208 --> 00:46:16,541
Acalme-se.
432
00:46:18,916 --> 00:46:20,583
Eles est�o olhando para n�s.
433
00:46:24,625 --> 00:46:26,625
Uma l�grima rola pela
sua bochecha.
434
00:46:27,250 --> 00:46:28,416
Permita-me.
435
00:46:34,833 --> 00:46:36,958
� um absurdo ter ci�mes.
436
00:46:37,625 --> 00:46:38,791
Especialmente de mim.
437
00:46:40,166 --> 00:46:42,291
Tamara me v� como um amigo.
438
00:46:43,916 --> 00:46:45,750
Ela n�o tem sentimentos
por mim.
439
00:46:50,000 --> 00:46:51,666
Voc� deve tentar entender.
440
00:46:53,291 --> 00:46:55,250
Mas n�o a Tamara.
441
00:46:55,833 --> 00:46:57,208
Ela � incompreens�vel.
442
00:46:57,791 --> 00:46:58,875
Olhe para ela.
443
00:47:01,666 --> 00:47:02,916
Ele estrela o show.
444
00:47:04,041 --> 00:47:05,291
N�o � preciso muito.
445
00:47:06,000 --> 00:47:07,476
N�o.
446
00:47:07,500 --> 00:47:10,166
Ao mesmo tempo,
nada a satisfaz.
447
00:47:11,416 --> 00:47:12,809
N�o se preocupe.
448
00:47:12,833 --> 00:47:15,208
Arruinaria a noite dela se ela
soubesse que est� chateada.
449
00:47:18,750 --> 00:47:21,101
Aqui est� voc�. Ol�,
Max, como voc� est�?
450
00:47:21,125 --> 00:47:23,559
Catherine Perrier est� procurando
por voc�. V� encontr�-la.
451
00:47:23,583 --> 00:47:26,166
Voc� � a anfitri�, v�.
452
00:47:49,041 --> 00:47:50,041
Desculpe.
453
00:47:52,250 --> 00:47:53,625
Boa noite.
454
00:47:55,083 --> 00:47:56,976
- Boa noite.
- Boa noite, meu amor.
455
00:47:57,000 --> 00:47:59,726
Voc� contribuiu muito para
o sucesso da nossa festa.
456
00:47:59,750 --> 00:48:02,083
- Obrigada.
- Espero v�-la novamente em breve.
457
00:48:05,250 --> 00:48:06,851
Minha pequena Helena.
458
00:48:06,875 --> 00:48:08,958
N�o se esque�a do
meu baile no dia 17.
459
00:48:09,458 --> 00:48:11,351
Catherine est� contando
com voc�.
460
00:48:11,375 --> 00:48:13,666
Se seu pai quiser
acompanh�-la,
461
00:48:14,375 --> 00:48:15,750
� bem-vindo.
462
00:48:19,291 --> 00:48:20,291
Boa noite.
463
00:48:22,125 --> 00:48:23,333
Aqui est� voc�.
464
00:48:31,666 --> 00:48:33,392
Minha pequena amiga.
465
00:48:33,416 --> 00:48:35,750
- Ela � pequena.
- N�o.
466
00:48:37,166 --> 00:48:38,583
Voc� vai se sentar
conosco?
467
00:48:39,125 --> 00:48:40,375
N�o, eu j� comi.
468
00:48:46,416 --> 00:48:49,309
Sempre que bebo Chianti,
penso no meu pai.
469
00:48:49,333 --> 00:48:52,166
Ele era um homem
muito engra�ado.
470
00:48:55,375 --> 00:48:58,458
Amava o convento, porque
a casa era desonrosa.
471
00:48:59,791 --> 00:49:00,791
Sim.
472
00:49:01,458 --> 00:49:02,458
Ele costumava dizer:
473
00:49:02,958 --> 00:49:05,392
"Viver com prostitutas
mant�m voc� s�o."
474
00:49:05,416 --> 00:49:07,041
Verdade?
475
00:49:08,208 --> 00:49:10,250
Desde ent�o, ele subiu
na hierarquia social.
476
00:49:12,583 --> 00:49:13,833
� o adult�rio burgu�s.
477
00:49:18,833 --> 00:49:20,541
S� para voc� saber,
fiquei desapontado.
478
00:49:21,791 --> 00:49:24,142
Porque gostei mais
479
00:49:24,166 --> 00:49:25,916
dos inquilinos anteriores.
480
00:49:26,583 --> 00:49:28,958
N�o � pessoal,
minha linda Tamara.
481
00:49:30,166 --> 00:49:32,184
Eles n�o v�o se
preocupar com voc�?
482
00:49:32,208 --> 00:49:34,809
Eu disse ao meu pai que voc�
me levaria ao cinema, lembra?
483
00:49:34,833 --> 00:49:37,041
- Liguei, mas ele estava falando.
- O tempo todo?
484
00:49:39,750 --> 00:49:40,916
Eu n�o quis ligar de novo.
485
00:49:41,416 --> 00:49:44,666
N�o. Voc� a v� todos os dias!
486
00:49:45,166 --> 00:49:46,833
Eu a vejo a cada
tr�s semanas.
487
00:49:47,583 --> 00:49:49,250
Deixe-a, voc� v� que
ela est� de mau humor.
488
00:50:07,333 --> 00:50:09,125
- Voc� quer uma bebida?
- N�o.
489
00:50:11,458 --> 00:50:13,833
- Voc� vai brincar com a gente?
- N�o, eu n�o quero.
490
00:50:25,375 --> 00:50:27,809
Voc� tem medo de voltar para
casa sozinha, pelo mosteiro?
491
00:50:27,833 --> 00:50:28,875
N�o.
492
00:50:34,208 --> 00:50:37,125
- Quem come�a?
- Voc�.
493
00:50:38,958 --> 00:50:40,166
Adeus.
494
00:50:40,666 --> 00:50:41,403
Adeus.
495
00:50:41,427 --> 00:50:43,708
Boa noite, querida.
Me pegue amanh�.
496
00:51:52,458 --> 00:51:53,458
Bom?
497
00:51:56,083 --> 00:51:58,750
Eu n�o queria ir embora sem
passar uma noite sozinha.
498
00:51:59,333 --> 00:52:00,333
Voc� est� saindo?
499
00:52:00,791 --> 00:52:03,017
Sim, seu pai e eu
vamos para Veneza.
500
00:52:03,041 --> 00:52:05,125
Ele est� de f�rias
h� tr�s anos.
501
00:52:05,625 --> 00:52:07,125
Com as elei��es...
502
00:52:08,375 --> 00:52:09,458
Claro.
503
00:52:11,000 --> 00:52:13,458
- Isso te incomoda;
- N�o.
504
00:52:16,166 --> 00:52:17,166
E agora?
505
00:52:19,458 --> 00:52:20,708
N�o fa�a beicinho.
506
00:52:21,208 --> 00:52:23,541
Eu tenho uma ideia.
Teremos momentos incr�veis.
507
00:52:45,000 --> 00:52:48,291
N�o se preocupe, seu
pai n�o nos encontrar�.
508
00:52:50,875 --> 00:52:53,476
- Faz um longo tempo.
- Voc� est� bem?
509
00:52:53,500 --> 00:52:57,101
Ele disse que
quer ver voc�.
510
00:52:57,125 --> 00:53:00,142
- � aqui?
- Vem. Voc� quer algo?
511
00:53:00,166 --> 00:53:02,333
Obrigada, dois martinis.
512
00:53:13,375 --> 00:53:14,625
Oi, como vai?
513
00:53:24,958 --> 00:53:25,851
N�o.
514
00:53:25,875 --> 00:53:28,583
- E a�, n�o est� se divertindo?
- N�o.
515
00:53:29,083 --> 00:53:32,601
- Voc� quer dan�ar?
- N�o consigo com tanta gente.
516
00:53:32,625 --> 00:53:34,809
Claro que voc� consegue.
� f�cil.
517
00:53:34,833 --> 00:53:39,601
Chega! Pare! Saia!
518
00:53:39,625 --> 00:53:43,517
- Fora!
- Pare!
519
00:53:43,541 --> 00:53:45,291
Fora!
520
00:53:48,166 --> 00:53:49,291
N�o tenha medo.
521
00:53:51,666 --> 00:53:54,976
Tam! Eles disseram que voc� estava
aqui, mas eu n�o acreditei neles.
522
00:53:55,000 --> 00:53:57,517
J� se passaram dois anos?
523
00:53:57,541 --> 00:53:58,791
Parece que voc�
encontrou alguem.
524
00:53:59,916 --> 00:54:01,291
Estou feliz por voc�.
525
00:54:02,708 --> 00:54:04,517
Ser� amor verdadeiro?
526
00:54:04,541 --> 00:54:06,851
- Amor verdadeiro?
- Eu sei.
527
00:54:06,875 --> 00:54:10,892
Voc� j� teve o suficiente.
Sabe que isso tem um pre�o.
528
00:54:10,916 --> 00:54:13,833
Encontramos nosso consolo.
Divers�o � sempre uma coisa boa!
529
00:54:14,333 --> 00:54:16,892
Colette! Uma garrafa
de u�sque.
530
00:54:16,916 --> 00:54:18,226
Estamos com sede.
531
00:54:18,250 --> 00:54:21,142
- Voc� vai dan�ar?
- N�o.
532
00:54:21,166 --> 00:54:23,934
Eles querem uma noite tranquila.
Eles n�o est�o convencidos.
533
00:54:23,958 --> 00:54:25,416
Ela os perdeu.
534
00:54:29,583 --> 00:54:33,434
O clube n�o � mais o
mesmo. Voc� se lembra
535
00:54:33,458 --> 00:54:35,833
quando voc� pagou pelo
champanhe de todos?
536
00:54:36,625 --> 00:54:37,892
Oh, meu Deus.
537
00:54:37,916 --> 00:54:40,642
Voc� estava elegante
em preto e branco.
538
00:54:40,666 --> 00:54:43,333
Voc� e Emily em vestidos
combinando.
539
00:54:44,875 --> 00:54:46,934
Voc� se lembra de Emilly?
540
00:54:46,958 --> 00:54:49,601
Leve-a para dan�ar, ela est� entediada.
� por isso que voc� est� aqui?
541
00:54:49,625 --> 00:54:53,541
- Eu pensei que...
- Traga-a de volta quando fechar.
542
00:54:54,041 --> 00:54:56,333
Vou traz�-la de volta
em seguran�a, prometo.
543
00:54:59,708 --> 00:55:00,791
Aqui vai voc�.
544
00:55:15,958 --> 00:55:17,375
Tamara � sua primeira?
545
00:55:18,291 --> 00:55:19,875
Voc� j� teve outra antes?
546
00:55:22,500 --> 00:55:23,875
Voc� n�o quer me contar?
547
00:55:25,541 --> 00:55:26,666
N�o importa.
548
00:55:28,708 --> 00:55:29,708
Voc� dan�a bem.
549
00:55:30,750 --> 00:55:31,791
Ent�o voc� teve?
550
00:55:33,625 --> 00:55:35,791
Aposto que � sua primeira.
Eu vou perguntar a ela.
551
00:55:36,291 --> 00:55:38,375
Ele vai me contar,
para te irritar.
552
00:55:41,250 --> 00:55:42,375
Voc� n�o quer conversar.
553
00:55:43,583 --> 00:55:44,666
Voc� est� bem treinada.
554
00:55:45,583 --> 00:55:47,791
A �ltima foi a jovem Emily.
555
00:55:48,750 --> 00:55:50,291
Ele te contou sobre Emily?
556
00:55:51,541 --> 00:55:53,166
Ela estava dormindo
no meu quarto.
557
00:55:54,708 --> 00:55:56,041
Ela n�o se atreveu a falar.
558
00:55:57,208 --> 00:55:59,916
Mas isso era diferente.
559
00:56:01,166 --> 00:56:02,625
Ela esteve com outras.
560
00:56:04,500 --> 00:56:07,538
Tamara fica dif�cil
quando fica com raiva.
561
00:56:07,562 --> 00:56:08,583
N�o sei.
562
00:56:09,083 --> 00:56:10,750
Ent�o, talvez tenha
mudado.
563
00:56:11,333 --> 00:56:14,166
Ou est� fingindo. Mas
n�o fique presa.
564
00:56:15,166 --> 00:56:18,416
Provoque-a, como a
�ltima. Aproveite.
565
00:56:19,875 --> 00:56:22,267
- Voc� precisa deles?
- Deles?
566
00:56:22,291 --> 00:56:25,166
Do dinheiro, obviamente. Porque voc�
encontrou uma boa oportunidade.
567
00:56:25,833 --> 00:56:28,291
Quanto ela gastou com Emily...
568
00:56:30,125 --> 00:56:32,892
- Tudo que o marido dela deixou.
- Marido dela?
569
00:56:32,916 --> 00:56:35,226
Sim, o marido dela.
Voc� parece chocada.
570
00:56:35,250 --> 00:56:40,517
Algu�m apoiou a
mudan�a de Tamara.
571
00:56:40,541 --> 00:56:42,291
N�o, voc� est� errada.
Eu sei.
572
00:56:43,750 --> 00:56:45,517
Voc� acha que funciona?
573
00:56:45,541 --> 00:56:46,916
Com seu temperamento�
574
00:56:47,958 --> 00:56:50,116
Ela chama isso de
independ�ncia,
575
00:56:50,140 --> 00:56:52,208
vejo um homem
com conta em banco.
576
00:56:53,416 --> 00:56:55,125
Eu n�o julgo isso.
577
00:56:56,458 --> 00:56:59,101
Cada um na sua, certo?
578
00:56:59,125 --> 00:57:02,434
- Vamos dar um passeio?
- Tamara n�o vai gostar.
579
00:57:02,458 --> 00:57:04,708
Voc� n�o conhece Tamara.
580
00:57:10,333 --> 00:57:11,458
Bem?
581
00:57:12,625 --> 00:57:13,958
Ela n�o vai notar.
582
00:57:16,333 --> 00:57:18,875
- O qu�, voc� n�o gosta?
- Desculpe.
583
00:57:19,375 --> 00:57:22,976
Voc� n�o est� arrependida,
tem medo que ela te bata.
584
00:57:23,000 --> 00:57:25,892
Vamos deix�-la em algum
lugar e dar um passeio juntas.
585
00:57:25,916 --> 00:57:27,083
Deixe-me!
586
00:57:34,541 --> 00:57:37,517
Ela � muito conservadora.
Vai lev�-la para o hotel dela?
587
00:57:37,541 --> 00:57:39,559
Qual hotel, voc�s
n�o tem quartos?
588
00:57:39,583 --> 00:57:43,392
- Voc� tem coragem.
- N�o vou implorar. Vamos, Em�ly.
589
00:57:43,416 --> 00:57:46,351
Bom, voc� pode ir.
590
00:57:46,375 --> 00:57:50,125
Pegue o dinheiro da bolsa dela
e pague. Colette! Vai pagar.
591
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
- Uma garrafa de whisky e dois martinis.
- Uma garrafa?
592
00:57:55,208 --> 00:57:57,833
Quer dizer que ela ficou b�bada
assim com dois copos?
593
00:57:59,041 --> 00:58:02,125
O primeiro � direita, na escada.
Voc� vai encontrar.
594
00:58:03,500 --> 00:58:05,083
Bata antes de entrar.
595
00:58:06,083 --> 00:58:09,142
- Adeus, Tam.
- D� algo a ela.
596
00:58:09,166 --> 00:58:11,500
Est� tudo bem, ela j� me deu.
597
00:58:31,041 --> 00:58:33,375
Deixe-me, Emily.
Estou cansada.
598
00:58:44,250 --> 00:58:45,416
Venha aqui.
599
00:58:46,416 --> 00:58:47,416
Sente-se.
600
00:58:50,125 --> 00:58:53,125
Responda-me, Em�ly.
601
00:58:54,541 --> 00:58:55,750
Por que voc� voltou
para ela?
602
00:58:56,416 --> 00:58:58,791
Diga-me! Por que
voc� voltou?
603
00:59:00,250 --> 00:59:03,125
Voc� sabia que era proibido.
604
00:59:03,791 --> 00:59:05,041
Por que voc� escreveu
para ela?
605
00:59:06,083 --> 00:59:07,708
Eu sei que voc�
respondeu a ela.
606
00:59:15,000 --> 00:59:17,226
Fale!
607
00:59:17,250 --> 00:59:20,041
V� em frente, fale!
608
00:59:23,208 --> 00:59:26,375
Se voc� me contar a
verdade, eu vou te perdoar.
609
00:59:27,583 --> 00:59:29,333
Por que voc� est� mentindo?
610
00:59:30,291 --> 00:59:31,416
Por que voc� est�
mentindo para mim?
611
00:59:32,541 --> 00:59:34,083
Voc� tamb�m � uma mentirosa.
612
00:59:34,833 --> 00:59:37,083
Como todo mundo.
613
00:59:38,125 --> 00:59:42,583
Diga-me a verdade,
diga-me.
614
00:59:46,000 --> 00:59:49,208
Fa�a o que quiser,
eu n�o me importo.
615
00:59:50,875 --> 00:59:52,666
Mas n�o minta.
616
00:59:53,791 --> 00:59:54,875
Eu n�o quero mentiras.
617
00:59:55,750 --> 00:59:56,875
Eu n�o quero mentiras.
618
00:59:58,875 --> 01:00:00,000
Voc� tem vergonha de mim?
619
01:00:00,916 --> 01:00:02,000
Voc� tem vergonha de n�s?
620
01:00:04,708 --> 01:00:05,750
N�o.
621
01:00:06,666 --> 01:00:07,708
Voc� est� mentindo de novo.
622
01:00:09,208 --> 01:00:10,916
Ent�o � assim.
623
01:00:11,416 --> 01:00:13,226
Voc� acha que
eu n�o vejo?
624
01:00:13,250 --> 01:00:16,309
Vou fazer voc� contar
a verdade!
625
01:00:16,333 --> 01:00:19,500
Eu sou Helena!
626
01:00:31,750 --> 01:00:33,291
Que diferen�a faz?
627
01:00:34,666 --> 01:00:36,000
Voc� foi e dan�ou com ela.
628
01:00:36,958 --> 01:00:39,059
Ent�o?
629
01:00:39,083 --> 01:00:42,559
Voc� foi para o telhado.
Eu sei.
630
01:00:42,583 --> 01:00:43,583
Eu n�o fui.
631
01:00:44,041 --> 01:00:46,750
Eu sei quem ela era.
632
01:00:47,291 --> 01:00:49,267
Aqui est�!
633
01:00:49,291 --> 01:00:52,351
Fique aqui!
634
01:00:52,375 --> 01:00:55,601
Leve ela!
635
01:00:55,625 --> 01:00:57,392
Agora fale!
636
01:00:57,416 --> 01:01:00,708
Fale!
637
01:01:28,250 --> 01:01:29,541
Helena�
638
01:01:32,416 --> 01:01:34,750
Helena, querida.
639
01:01:40,291 --> 01:01:43,267
Minha linda garota.
640
01:01:43,291 --> 01:01:45,500
Minha linda garota.
641
01:01:46,375 --> 01:01:47,916
Meu amor.
642
01:01:49,125 --> 01:01:50,708
Voc� fez o que fez.
643
01:01:51,375 --> 01:01:54,767
Eu tamb�m fiz isso.
644
01:01:54,791 --> 01:01:57,351
Mas foi diferente.
645
01:01:57,375 --> 01:01:59,166
N�o foi a mesma coisa.
646
01:01:59,833 --> 01:02:01,958
Eu tenho que ser capaz
de confiar em voc�.
647
01:02:02,458 --> 01:02:04,375
Voc� entende?
648
01:02:04,875 --> 01:02:06,958
Eu tenho que ser capaz
de confiar em voc�.
649
01:02:11,791 --> 01:02:13,541
Eu quero confiar em voc�.
650
01:02:15,333 --> 01:02:16,416
Deve�
651
01:02:32,958 --> 01:02:36,458
Voc� acredita nisso?
Seis semanas em Veneza.
652
01:02:39,208 --> 01:02:40,458
Isso � o que eles dizem.
653
01:02:42,416 --> 01:02:43,708
Mas Tamara...
654
01:02:45,583 --> 01:02:48,708
Ela pode lev�-lo a
qualquer lugar.
655
01:02:50,625 --> 01:02:52,166
Quem sabe quando eles
estar�o de volta.
656
01:02:53,958 --> 01:02:55,250
Voc� sabe o que fazer?
657
01:02:57,375 --> 01:02:58,416
Arrume suas malas.
658
01:03:00,500 --> 01:03:02,809
Vamos na minha
velha motocicleta.
659
01:03:02,833 --> 01:03:04,208
Voc�, eu e nossos paletes.
660
01:03:05,875 --> 01:03:09,083
Falaremos de amor,
de nen�fares.
661
01:03:10,916 --> 01:03:12,750
Talvez at� durmamos juntos.
Voc� gosta da ideia?
662
01:03:13,708 --> 01:03:17,601
- Max, est� falando s�rio?
- Sobre dormir juntos?
663
01:03:17,625 --> 01:03:20,017
- Na sua idade, querida...
- N�o.
664
01:03:20,041 --> 01:03:22,166
- Por que n�o?
- Ent�o!
665
01:03:24,750 --> 01:03:26,791
Quando me sinto mal,
prefiro ficar sozinha.
666
01:03:28,750 --> 01:03:32,208
N�o insisto, n�o
vou te apressar.
667
01:03:33,916 --> 01:03:34,958
M�x!
668
01:03:36,750 --> 01:03:38,041
J� que voc� diz isso...
669
01:03:41,875 --> 01:03:43,458
Voc� me acha atraente?
670
01:03:44,708 --> 01:03:46,142
Olhe.
671
01:03:46,166 --> 01:03:49,625
Voc� j� sabe disso. Voc�
ouviu o que eu sugeri.
672
01:03:50,125 --> 01:03:51,125
Sim, mas�
673
01:03:52,875 --> 01:03:56,250
Voc� est� fazendo
isso por pena?
674
01:03:58,000 --> 01:04:01,142
Tamara n�o te
acha atraente?
675
01:04:01,166 --> 01:04:04,416
Tamara? Ela vai se
sentir mal hoje.
676
01:04:07,291 --> 01:04:09,666
Significa�
677
01:04:10,583 --> 01:04:11,708
Algu�m me acha realmente
678
01:04:12,958 --> 01:04:14,041
atraente?
679
01:04:15,916 --> 01:04:16,958
Olhe.
680
01:04:17,458 --> 01:04:19,375
Se voc� estiver interessada
em outra pessoa�
681
01:04:34,166 --> 01:04:35,875
Eu estava brincando.
682
01:04:43,291 --> 01:04:44,791
N�s podemos tentar.
683
01:05:32,250 --> 01:05:33,875
N�o posso, Max!
684
01:05:36,541 --> 01:05:37,750
Ainda n�o.
685
01:06:19,291 --> 01:06:20,541
Tamara�
686
01:06:22,958 --> 01:06:23,958
N�o!
687
01:06:25,291 --> 01:06:26,291
N�o!
688
01:06:33,333 --> 01:06:34,333
N�o!
689
01:06:44,750 --> 01:06:45,750
N�o!
690
01:06:47,000 --> 01:06:48,041
Tamara!
691
01:06:59,666 --> 01:07:00,875
Voc� acordou.
692
01:07:04,833 --> 01:07:07,000
Voc� est� bem?
Voc� precisa de algo?
693
01:07:09,333 --> 01:07:10,958
� voc� mesma?
694
01:07:11,666 --> 01:07:13,375
Sim, garota boba.
695
01:07:14,250 --> 01:07:15,333
Descanse um pouco.
696
01:07:16,833 --> 01:07:19,791
N�o fale. Voc� vai
ficar com febre.
697
01:07:22,291 --> 01:07:24,916
Voc� j� teve tr�s dias
desde que voltamos.
698
01:07:27,125 --> 01:07:28,666
Ren�e, voc� a viu agora.
699
01:07:29,166 --> 01:07:31,892
Voc� n�o tem mais
utilidade aqui.
700
01:07:31,916 --> 01:07:33,541
Voc� quer v�-la assim?
701
01:07:36,000 --> 01:07:38,625
N�o se coce, lagosta.
702
01:07:41,625 --> 01:07:43,291
Voc� se ficar�
como um filtro.
703
01:08:10,791 --> 01:08:12,333
Ol�.
704
01:08:15,125 --> 01:08:18,892
Voc� deixou todos n�s
estressados! N�o � pouca coisa.
705
01:08:18,916 --> 01:08:21,892
Pegar escarlatina
na sua idade.
706
01:08:21,916 --> 01:08:23,058
Obrigada.
707
01:08:23,082 --> 01:08:25,558
A pobre Tamara
voltou de Floren�a e
708
01:08:25,582 --> 01:08:27,933
passa o tempo tomando
comprimidos.
709
01:08:27,957 --> 01:08:29,500
Por que ela voltou, Max?
710
01:08:30,291 --> 01:08:31,666
Ela teve escolha?
711
01:08:32,332 --> 01:08:33,726
A m�goa levou Julia
712
01:08:33,750 --> 01:08:36,381
a enviar telegrama
ao seu pai
713
01:08:36,405 --> 01:08:38,351
para vir para o seu lado.
714
01:08:38,375 --> 01:08:41,291
Voc� estava gritando
a o tempo todo.
715
01:08:43,082 --> 01:08:44,808
Se ele n�o tivesse
vindo para o seu
716
01:08:44,832 --> 01:08:46,791
lado, voc� teria ido
parar no reformat�rio.
717
01:08:48,582 --> 01:08:49,976
E a nossa boa amiga
enfrentaria
718
01:08:50,000 --> 01:08:54,125
acusa��es de rapto
de uma menor.
719
01:08:55,457 --> 01:08:59,726
Se n�o fosse por mim, voc�s
duas estariam em apuros.
720
01:08:59,750 --> 01:09:02,476
N�s sabemos, voc� � um her�i.
Eu n�o vou esquecer isso.
721
01:09:02,500 --> 01:09:04,416
N�o exagere, vadia.
722
01:09:05,041 --> 01:09:07,142
Espero que voc� n�o
se esque�a disso.
723
01:09:07,166 --> 01:09:09,291
Voc� esqueceria se eu
n�o estivesse aqui.
724
01:09:17,250 --> 01:09:18,500
Verei voc�.
725
01:09:20,166 --> 01:09:23,808
Quando se recuperar, espero
desenhos dos seus sonhos.
726
01:09:23,832 --> 01:09:25,457
Vou vend�-los secretamente.
727
01:09:26,457 --> 01:09:28,250
Seremos ricos.
728
01:09:40,957 --> 01:09:43,457
O que Max tem?
N�o era assim antes.
729
01:09:44,541 --> 01:09:46,976
Ele est� com ci�mes porque
estou com voc� e n�o com ele.
730
01:09:47,000 --> 01:09:48,166
M�x? Ele est� com ci�mes?
731
01:09:49,625 --> 01:09:51,750
Como eu deveria saber?
732
01:09:53,332 --> 01:09:57,208
Ele faz o que quer, sempre vem
ao mosteiro. Voc� n�o se livra dele.
733
01:09:58,458 --> 01:09:59,458
Ele � cansativo.
734
01:10:00,541 --> 01:10:02,333
Isso vai irritar seu pai.
735
01:10:08,041 --> 01:10:12,250
Que dia! Passei horas
escolhendo vestidos com seu pai.
736
01:10:13,125 --> 01:10:14,767
Ele queria economizar dinheiro.
737
01:10:14,791 --> 01:10:18,517
Mas eu disse a ele que a
austeridade � para os velhos.
738
01:10:18,541 --> 01:10:22,125
Confesso que �s vezes
sinto que est� tudo bem.
739
01:10:22,625 --> 01:10:24,125
Trouxe um presentinho
para voc�.
740
01:10:30,333 --> 01:10:31,517
N�o � estranho?
741
01:10:31,541 --> 01:10:34,601
Encontrei-o esta manh�.
Seu pai gostou.
742
01:10:34,625 --> 01:10:36,142
Voc� passou o dia
inteiro com o papai?
743
01:10:36,166 --> 01:10:38,226
Sim, ele queria
relaxar um pouco.
744
01:10:38,250 --> 01:10:40,892
Com voc� doente, n�o
aproveitamos nossas f�rias.
745
01:10:40,916 --> 01:10:42,142
Voc� foi a todas as lojas?
746
01:10:42,166 --> 01:10:45,833
Depois comemos no clube e ele
me levou para fazer compras.
747
01:10:46,416 --> 01:10:48,166
Ent�o eu o levei
para a delegacia.
748
01:10:49,791 --> 01:10:52,125
Ele tem reuni�es esta noite.
749
01:10:52,625 --> 01:10:55,059
Voc� foi para a cidade
durante o dia?
750
01:10:55,083 --> 01:10:56,166
Foi?
751
01:10:59,208 --> 01:11:01,000
O que isso importa?
752
01:11:01,625 --> 01:11:03,166
Voc� n�o v� que estou
de bom humor?
753
01:11:27,958 --> 01:11:29,125
Espere aqui, querida.
754
01:11:34,083 --> 01:11:35,500
Al�?
755
01:11:38,041 --> 01:11:39,750
Sim, sou eu.
756
01:11:40,750 --> 01:11:42,166
Um momento.
757
01:11:43,000 --> 01:11:44,000
Seu pai.
758
01:11:46,583 --> 01:11:47,583
Sim, Ren�e?
759
01:11:50,083 --> 01:11:51,250
Que decis�o?
760
01:11:52,666 --> 01:11:55,375
O que?
761
01:11:56,291 --> 01:11:57,601
Mas, meu amor...
762
01:11:57,625 --> 01:12:00,875
� uma boa ideia, as elei��es
daqui ser�o a alguns dias.
763
01:12:03,791 --> 01:12:05,291
� muito gentil,
764
01:12:06,041 --> 01:12:07,375
mas eu n�o tenho certeza.
765
01:12:08,291 --> 01:12:10,416
Eu n�o esperava isso.
766
01:12:12,541 --> 01:12:13,750
Quando voc� quiser.
767
01:12:18,125 --> 01:12:21,291
Estou sem palavras,
� maravilhoso.
768
01:12:23,208 --> 01:12:24,958
Te vejo amanh�,
meu amor.
769
01:12:29,916 --> 01:12:32,166
Voc� tem que
ser t�o gentil?
770
01:12:32,666 --> 01:12:34,166
No final, ele pedir� que
voc� se case com ele.
771
01:12:34,750 --> 01:12:36,083
Ele acabou de fazer
isso, querida.
772
01:12:37,666 --> 01:12:38,833
Verdade?
773
01:12:39,375 --> 01:12:41,583
- Responda!
- Sim.
774
01:12:43,708 --> 01:12:45,750
Achei que voc� ficaria feliz.
775
01:12:47,708 --> 01:12:51,125
Querida, n�o � o fim do mundo.
Voc� sabe que eu n�o o amo.
776
01:12:52,458 --> 01:12:53,791
Ele � um grande
homem, mas...
777
01:12:55,541 --> 01:12:57,892
Ser� como com a sua doen�a.
N�s estaremos juntas.
778
01:12:57,916 --> 01:12:59,583
Ent�o, s� me resta aceitar!
779
01:13:00,458 --> 01:13:02,642
- Voc� faz isso por mim!
- Para n�s dois.
780
01:13:02,666 --> 01:13:04,125
� assim que voc�
mostra sua lealdade?
781
01:13:04,625 --> 01:13:07,767
Tornando-se a Sra. Norris, esposa
de um respeit�vel industrial?
782
01:13:07,791 --> 01:13:10,267
- Por que voc� faz isso?
- Voc� n�o entenderia.
783
01:13:10,291 --> 01:13:13,392
Tamara, n�o fa�a isso. Voc�
ser� como as outras, mas pior!
784
01:13:13,416 --> 01:13:15,809
H� coisas piores do que
ser como todo mundo.
785
01:13:15,833 --> 01:13:17,767
Mentiras, voc� n�o
acredita nisso.
786
01:13:17,791 --> 01:13:20,559
Mesmo que voc� queira, eu n�o
quero! Eu vou parar com isso!
787
01:13:20,583 --> 01:13:22,208
Voc� n�o far� tal coisa.
788
01:13:25,125 --> 01:13:27,291
N�o vou voltar
para o mosteiro.
789
01:13:28,250 --> 01:13:29,416
Tamara!
790
01:13:31,208 --> 01:13:33,250
- Por que n�o?
- Porque eu n�o quero!
791
01:13:43,041 --> 01:13:44,916
N�o sou obrigado a
lhe dar um relat�rio.
792
01:13:46,416 --> 01:13:49,375
N�o quero voltar para uma
casa e uma vida de descr�dito.
793
01:13:51,000 --> 01:13:52,625
Tenho 38 anos, chega.
794
01:13:54,875 --> 01:13:59,184
O que serei daqui a alguns
anos, sem dinheiro e...
795
01:13:59,208 --> 01:14:00,791
N�o sou bonita o
suficiente para isso.
796
01:14:04,291 --> 01:14:05,750
Voc� perder� sua
independ�ncia.
797
01:14:07,833 --> 01:14:09,583
Voc� deve se associar a eles.
798
01:14:10,541 --> 01:14:11,625
Comporte-se como eles.
799
01:14:12,833 --> 01:14:14,458
Voc� ficar� pres na
pequena cidade.
800
01:14:14,958 --> 01:14:16,916
Voc� n�o v� que
j� estou presa?
801
01:14:19,291 --> 01:14:20,333
Eu odeio tudo.
802
01:14:24,333 --> 01:14:25,791
Eu odeio Max e os outros.
803
01:14:27,875 --> 01:14:30,916
Esta vida, sem dinheiro.
804
01:14:31,500 --> 01:14:35,125
Se voc� soubesse o quanto eu os
detesto, n�o tentaria me convencer.
805
01:14:35,875 --> 01:14:37,500
Eu n�o quero tentar.
806
01:14:39,250 --> 01:14:40,416
Helena!
807
01:14:43,833 --> 01:14:44,833
Helena�
808
01:14:45,291 --> 01:14:47,166
Juro que n�o queria
te machucar.
809
01:14:47,750 --> 01:14:49,416
Eu nunca amei outra assim.
810
01:14:59,708 --> 01:15:01,351
Voc� se recusa a
ver a verdade.
811
01:15:01,375 --> 01:15:05,416
- O que voc� vai fazer?
- O que posso fazer? Ela decidiu.
812
01:15:06,458 --> 01:15:07,666
Voce falou com ela?
813
01:15:10,500 --> 01:15:11,583
Claro.
814
01:15:13,541 --> 01:15:15,416
Aposto que n�o,
voc� n�o ousaria.
815
01:15:16,416 --> 01:15:18,041
Por que voc� n�o
se casa com ela?
816
01:15:18,791 --> 01:15:19,833
Se voc� soubesse.
817
01:15:20,750 --> 01:15:22,125
Voc� n�o entenderia.
818
01:15:28,958 --> 01:15:29,958
Por que?
819
01:15:32,708 --> 01:15:34,041
Ele n�o pode se
casar comigo.
820
01:15:34,916 --> 01:15:36,541
N�o ofere�o estabilidade.
821
01:15:37,375 --> 01:15:38,541
Eu vivo dia ap�s dia.
822
01:15:39,166 --> 01:15:41,392
Eu represento o
que ela detesta.
823
01:15:41,416 --> 01:15:44,416
Sem as ordens do seu
pai, dos amigos dele�
824
01:15:45,000 --> 01:15:46,666
- Como vou viver?
- Mas...
825
01:15:51,416 --> 01:15:53,125
Se voc� quer saber,
826
01:15:56,750 --> 01:15:58,416
eu a pedi em casamento.
827
01:16:00,166 --> 01:16:01,166
Verdade?
828
01:16:02,916 --> 01:16:04,125
Eu implorei a ela.
829
01:16:06,000 --> 01:16:07,041
Mas ela recusou?
830
01:16:09,500 --> 01:16:10,958
Ent�o voc� a deixou?
831
01:16:12,166 --> 01:16:14,583
N�o importa o que
eu diga, nada muda.
832
01:16:15,083 --> 01:16:16,708
Ent�o, voc� a deixou.
833
01:16:18,625 --> 01:16:22,226
Ela disse que continuaremos
a nos ver, como agora.
834
01:16:22,250 --> 01:16:24,208
Mentiras, isso n�o
pode ser feito.
835
01:16:25,166 --> 01:16:27,958
Diga a verdade ao meu pai. Ele vai
acreditar em voc� e acabar com tudo!
836
01:16:29,166 --> 01:16:30,500
Talvez ele acredite em mim.
837
01:16:31,208 --> 01:16:32,666
Mas ent�o?
838
01:16:33,166 --> 01:16:34,166
E depois?
839
01:16:35,625 --> 01:16:37,750
Voc� n�o pode
causar um esc�ndalo.
840
01:16:38,458 --> 01:16:41,041
Dev�amos sair da cidade.
841
01:16:42,166 --> 01:16:44,458
Voc� � muito
jovem para entender.
842
01:16:45,250 --> 01:16:48,250
Voc� n�o pode impedir
Tamara de mudar sua vida.
843
01:16:49,583 --> 01:16:53,166
Algum dia voc� ir� embora.
N�o deixe detritos para tr�s.
844
01:17:09,666 --> 01:17:10,875
Est� trancado.
845
01:17:11,416 --> 01:17:13,083
Por que voc� trancou?
O que aconteceu?
846
01:17:13,833 --> 01:17:16,750
- Estava trocando de roupa.
- Queria dizer-lhe�
847
01:17:18,583 --> 01:17:21,125
- Tamara e eu...
- Eu sei.
848
01:17:25,041 --> 01:17:26,625
Em condi��es normais,
849
01:17:27,708 --> 01:17:30,416
eu n�o decidiria me
casar sem te perguntar.
850
01:17:32,500 --> 01:17:35,583
A sua felicidade tamb�m
conta, n�o s� a minha.
851
01:17:37,791 --> 01:17:41,208
Mas desde que Tamara se
mudou, para cuidar de voc�
852
01:17:42,833 --> 01:17:44,166
Voc� sempre gostou dela.
853
01:17:45,458 --> 01:17:47,791
N�o h� raz�o para
nos privar de
854
01:17:48,333 --> 01:17:50,583
uma condi��o mutuamente
ben�fica.
855
01:17:53,750 --> 01:17:55,000
Para n�s dois.
856
01:18:05,625 --> 01:18:07,041
Vamos.
857
01:18:11,333 --> 01:18:12,476
Voc� est� falando
bobagem de novo!
858
01:18:12,500 --> 01:18:15,434
Voc� a convidou para
irritar a dona da casa.
859
01:18:15,458 --> 01:18:18,017
- A dona da casa? Ainda n�o.
- O dem�nio!
860
01:18:18,041 --> 01:18:20,267
� assim que vou cham�-la,
goste voc� ou n�o.
861
01:18:20,291 --> 01:18:22,142
- Por que voc� a convidou?
- Por que n�o?
862
01:18:22,166 --> 01:18:24,041
Depois do que ele
fez por voc�.
863
01:18:24,708 --> 01:18:27,767
- Ol�, mocinha. Como vai voc�?
- Muito bem.
864
01:18:27,791 --> 01:18:30,351
- Sa�de.
- Ren�.
865
01:18:30,375 --> 01:18:33,434
Ren�e, como voc� est�?
Estou feliz por voc�.
866
01:18:33,458 --> 01:18:37,333
Muito gentil da sua
parte convidar a Nina.
867
01:18:37,833 --> 01:18:40,392
Voc� definitivamente
colocaria a m�o!
868
01:18:40,416 --> 01:18:43,833
- Posso te beijar?
- Sr. Norris, minha honra.
869
01:18:44,958 --> 01:18:48,392
- Sinto-me parte da fam�lia.
- Ren�, eu...
870
01:18:48,416 --> 01:18:51,684
Voc� fez isso?
� a primeira vez!
871
01:18:51,708 --> 01:18:54,309
Voc� encontrou uma
boa esposa, Ren�e.
872
01:18:54,333 --> 01:18:56,517
Sim, uma senhora
ador�vel.
873
01:18:56,541 --> 01:18:59,434
- Devo beijar voc� tamb�m?
- Claro.
874
01:18:59,458 --> 01:19:00,833
- O jantar est� pronto.
- Obrigada.
875
01:19:02,833 --> 01:19:05,000
A dona da casa
tinha o mesmo.
876
01:19:05,833 --> 01:19:09,017
Eu era empregada
dom�stica, era muito bonita.
877
01:19:09,041 --> 01:19:12,101
Voc� n�o vai acreditar,
mas eu j� fui a mais linda.
878
01:19:12,125 --> 01:19:15,976
Mas isso rapidamente me cansou.
N�o � t�o legal quanto voc� pensa.
879
01:19:16,000 --> 01:19:18,017
Voc� acha que � divertido.
880
01:19:18,041 --> 01:19:22,375
Jovens bonitos levam voc� ao
cinema, ao parque de divers�es...
881
01:19:23,333 --> 01:19:27,976
Depois das dez, a m�sica
parava, para n�o atrapalhar.
882
01:19:28,000 --> 01:19:31,142
Pareciam ondas no mar.
883
01:19:31,166 --> 01:19:33,101
Est�vamos bebendo
champanhe.
884
01:19:33,125 --> 01:19:35,976
Parecia amor.
885
01:19:36,000 --> 01:19:37,750
Bons velhos tempos.
886
01:19:38,458 --> 01:19:41,166
A� eu tive que me casar.
887
01:19:41,833 --> 01:19:44,851
Claro, nos damos bem.
888
01:19:44,875 --> 01:19:48,684
Claro. Nina � uma
jovem dedicada.
889
01:19:48,708 --> 01:19:51,351
Se ela n�o fosse t�o
boa, teria encontrado
890
01:19:51,375 --> 01:19:53,559
outra pessoa e n�o
um velho como eu.
891
01:19:53,583 --> 01:19:57,208
Mas voc� pega o que
pode. N�o est� certo;
892
01:19:59,125 --> 01:20:00,976
Claro.
893
01:20:01,000 --> 01:20:02,851
- Vamos!
- O que?
894
01:20:02,875 --> 01:20:06,458
Todo mundo conhece
as conquistas de Nina.
895
01:20:07,166 --> 01:20:10,517
Eu poderia ter
quem eu quisesse.
896
01:20:10,541 --> 01:20:14,059
Mas encontrei pessoas
rudes que pegaram
897
01:20:14,083 --> 01:20:15,541
meu dinheiro em vez
de me dar o deles.
898
01:20:16,375 --> 01:20:18,726
Isso � juventude, o
que posso dizer?
899
01:20:18,750 --> 01:20:21,267
Eu s� tenho um come�o.
Depois de se casar,
900
01:20:21,291 --> 01:20:24,017
voc� deve ser fiel.
Chega de fofoca!
901
01:20:24,041 --> 01:20:25,851
Esta � a honra
de uma mulher.
902
01:20:25,875 --> 01:20:28,875
- Voc� n�o concorda?
- Basta!
903
01:20:30,291 --> 01:20:31,916
Saiam, todos voc�s.
904
01:20:32,666 --> 01:20:36,684
Sem mim voc� passaria
fome e me agradece
905
01:20:36,708 --> 01:20:38,708
insultando a mim e a
minha esposa? Fora!
906
01:20:40,208 --> 01:20:43,267
Quanto a voc�, cale a boca ou
vou coloc�-la em um internato.
907
01:20:43,291 --> 01:20:46,333
N�o aguento mais n�o
ser o dono da minha casa.
908
01:21:02,750 --> 01:21:05,892
Isto n�o � motivo para privar
um velho dos seus ovos mexidos.
909
01:21:05,916 --> 01:21:08,041
D�-me o prato, Helena.
910
01:21:09,000 --> 01:21:10,791
Parece incr�vel.
911
01:21:24,333 --> 01:21:26,750
Pe�o desculpas pelo
meu desabafo.
912
01:21:27,666 --> 01:21:29,976
Rene� est� com
raiva, como eu.
913
01:21:30,000 --> 01:21:34,416
Ele perde a paci�ncia, mas
imediatamente se arrepende.
914
01:22:34,333 --> 01:22:35,916
Voc� tem tempo para vir.
915
01:22:37,833 --> 01:22:39,208
Eu n�o queria.
916
01:22:43,291 --> 01:22:45,166
Diga, voc� estava
com raiva de mim.
917
01:22:47,041 --> 01:22:48,333
Voc� n�oest� mais?
918
01:22:57,500 --> 01:22:59,166
Ou�a, querida.
919
01:23:02,625 --> 01:23:06,166
Pensei que se voc� n�o
quiser ver a cerim�nia...
920
01:23:07,041 --> 01:23:08,517
Por que eu n�o iria querer?
921
01:23:08,541 --> 01:23:10,083
Pelo contr�rio, eu
realmente quero.
922
01:23:13,500 --> 01:23:14,500
Voc� n�o � for�ado.
923
01:23:18,291 --> 01:23:21,250
- Seu pai vai entender.
- Verdade?
924
01:23:23,375 --> 01:23:24,708
N�o, eu irei.
925
01:23:34,541 --> 01:23:35,541
Por que n�o ir?
926
01:23:39,000 --> 01:23:40,083
� melhor voc� n�o ir.
927
01:23:51,750 --> 01:23:53,208
Voc� tem medo que
eu fa�a uma cena?
928
01:24:01,375 --> 01:24:02,375
Eu ter medo?
929
01:24:05,750 --> 01:24:06,958
Por que eu deveria
ter medo?
930
01:24:14,541 --> 01:24:15,708
Helena.
931
01:24:17,000 --> 01:24:18,000
Sim?
932
01:24:18,500 --> 01:24:19,666
Voc� n�o vai sentar
comigo?
933
01:24:39,166 --> 01:24:42,083
Voc� n�o � justo. Estou dizendo isso
porque estou preocupada com voc�.
934
01:24:43,708 --> 01:24:45,500
N�o podemos discutir
o tempo todo.
935
01:24:46,375 --> 01:24:48,875
- Por que isso deveria ser feito?
- Voc� tem medo do que v�o dizer?
936
01:24:52,083 --> 01:24:53,416
� s� disso que tenho medo.
937
01:25:54,000 --> 01:25:55,583
Vejo que voc� n�o mudou.
938
01:26:13,500 --> 01:26:15,125
Voc� mudou.
939
01:26:16,000 --> 01:26:17,083
Como?
940
01:26:20,208 --> 01:26:22,125
Antes, se eu resistisse,
941
01:26:22,958 --> 01:26:24,916
voc� me expulsaria.
942
01:26:29,333 --> 01:26:30,750
Agora voc� n�o pode.
943
01:26:32,708 --> 01:26:34,916
Voc� fez isso em casa, na
frente dos empregados.
944
01:26:35,666 --> 01:26:36,708
Agora voc� n�o pode.
945
01:26:42,583 --> 01:26:43,583
Me beija.
946
01:26:50,833 --> 01:26:51,833
Por favor, levante-se.
947
01:26:52,875 --> 01:26:56,684
Estamos aqui testemunhando o
casamento de Ren�e Norris e Tamara Shuler.
948
01:26:56,708 --> 01:27:01,541
Artigo 75�, direitos e
obriga��es dos c�njuges.
949
01:27:02,166 --> 01:27:04,006
Artigo 212�, os
c�njuges permanecem
950
01:27:04,030 --> 01:27:05,708
fi�is e prestam
ajuda e assist�ncia�
951
01:27:06,208 --> 01:27:10,517
O artigo 213� proporciona
apoio moral e material �
952
01:27:10,541 --> 01:27:13,250
fam�lia, apoio aos filhos e
prepara��o para o seu futuro.
953
01:27:14,000 --> 01:27:15,309
Artigo 214�, cada
954
01:27:15,333 --> 01:27:18,809
c�njuge deve contribuir
955
01:27:18,833 --> 01:27:22,625
tanto quanto poss�vel, ns
despesas e educa��o dos filhos.
956
01:27:23,250 --> 01:27:24,517
Ren�e Jean Norris, voc� aceita
957
01:27:24,541 --> 01:27:28,291
Tamara Natasha
Shuler como sua esposa?
958
01:27:28,833 --> 01:27:29,726
Aceito.
959
01:27:29,750 --> 01:27:34,559
Tamara Natasha Shuler, voc� aceita
Ren�e Jean Norris como seu marido?
960
01:27:34,583 --> 01:27:37,791
- Aceito.
- Voc�s agora s�o um s�.
961
01:28:12,083 --> 01:28:13,458
Obrigado.
962
01:28:19,166 --> 01:28:20,291
Muito legal.
963
01:28:30,625 --> 01:28:31,791
Boa noite.
964
01:28:41,750 --> 01:28:44,351
- Boa noite.
- Boa noite, Julia. Foi perfeito.
965
01:28:44,375 --> 01:28:46,708
- N�o poder�amos fazer isso sem voc�.
- Obrigada.
966
01:28:49,083 --> 01:28:52,059
- Excelente organiza��o, n�o �?
- Sim.
967
01:28:52,083 --> 01:28:53,767
Os Peries foram muito gentis,
968
01:28:53,791 --> 01:28:56,226
n�o esperava que fosse t�o bem.
969
01:28:56,250 --> 01:28:58,684
Est�vamos preocupados, mas no
final foram todos muito simp�ticos.
970
01:28:58,708 --> 01:29:00,976
E haver� mais, espere.
971
01:29:01,000 --> 01:29:03,458
As pessoas sempre
amaram voc�.
972
01:29:04,250 --> 01:29:09,000
Tenho uma ideia sobre a ind�stria
t�xtil. Eu vou explicar para voc�.
973
01:29:09,500 --> 01:29:11,416
Mas n�o esta noite,
estou cansado.
974
01:29:13,333 --> 01:29:15,000
Essas recep��es s�o exaustivas.
975
01:29:20,791 --> 01:29:23,000
Deixe-os cuidar sem
mim amanh� no escrit�rio.
976
01:29:23,500 --> 01:29:24,875
Sim, voc� est� certo.
977
01:29:27,000 --> 01:29:28,791
Voc� n�o est� cansada?
978
01:29:31,791 --> 01:29:34,333
Sim, sou um cad�ver.
979
01:30:06,958 --> 01:30:08,958
Legendas: Gerigato.
Setembro/2023.
69999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.