All language subtitles for Johnny West il mancino

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,140 --> 00:02:46,859 Nazdar, McCoyi. 2 00:02:47,540 --> 00:02:50,739 Mysl�m, �e ch�pe�, �e mus�m jet do Little Creeku. 3 00:02:50,740 --> 00:02:53,179 Ne tudy, v�en� Trente. 4 00:02:53,860 --> 00:02:56,979 Ne��kej mi, �e jsi tenhle most koupil, McCoyi? 5 00:02:56,980 --> 00:02:58,779 Jak jsi to uhodl, Trente? 6 00:02:58,780 --> 00:03:02,739 M�l jsi to se mnou probrat, proto�e na�e dohoda ti zakazuje n�co kupovat, �e? 7 00:03:02,740 --> 00:03:04,099 Jist�. 8 00:03:04,660 --> 00:03:05,919 Moc vtipn�. 9 00:03:06,060 --> 00:03:07,979 Jsme obchodn�ci. 10 00:03:07,980 --> 00:03:12,259 Ty se sv�mi ko��aty a j� s p�nvemi. 11 00:03:12,260 --> 00:03:14,699 Pod�vej na tohle... 12 00:03:18,860 --> 00:03:23,179 Vydr� ne� si sund�m kab�t, Trente. - Aspo� si ho neu�pin�. 13 00:03:23,180 --> 00:03:24,619 Poj�te sem! 14 00:03:31,660 --> 00:03:34,979 Promi�, Trente. Tohle jsem necht�l. 15 00:03:34,980 --> 00:03:37,059 Vsta�, prober se. 16 00:03:39,020 --> 00:03:40,619 Tady m�, ty irsk� idiote. 17 00:03:40,640 --> 00:03:45,379 P�ipom�n� mi to dobu, kdy jsem vyhr�val v ringu jeden ma� za druh�m. 18 00:03:45,380 --> 00:03:47,059 San Francisco, 4. kv�tna. 19 00:03:47,620 --> 00:03:48,879 Tam jsi omdlel. 20 00:03:48,940 --> 00:03:52,239 Dobr� r�na, vzpom�n� si, McCoyi? 21 00:03:52,840 --> 00:03:56,699 Na ten nezapomenuteln� revan�. 22 00:03:56,940 --> 00:03:58,499 Jako tenhle. 23 00:03:59,860 --> 00:04:01,819 5. z���. 24 00:04:02,860 --> 00:04:04,939 25. prosince. 25 00:04:05,620 --> 00:04:06,859 Zapomn�l jsi na tohle? 26 00:04:14,700 --> 00:04:16,939 Dusty, jsi p�ipraven�? 27 00:04:18,660 --> 00:04:20,819 Odve� kon�. 28 00:04:24,380 --> 00:04:26,059 Neodva�uj se p�ej�t. 29 00:04:26,060 --> 00:04:28,139 D�lej, posp� si, Dusty! 30 00:04:39,300 --> 00:04:42,819 To jsme nem�li d�lat. - Za to mi zaplat�, Dusty. 31 00:04:42,820 --> 00:04:45,739 J� necht�l pou��t dynamit, Done. 32 00:04:46,180 --> 00:04:47,659 On m� donutil. 33 00:04:48,420 --> 00:04:57,379 Zatracen� Ji�ane, je�t� uvid�. A� t� dostanu, tak n�co pozn�. 34 00:06:24,780 --> 00:06:26,099 Skryjeme se na kopci. 35 00:06:26,140 --> 00:06:29,939 Je jich hodn�, ute�te. Rede, na co �ek�? 36 00:06:43,780 --> 00:06:46,699 Nest��lej, uvid�me, jestli ud�laj�, co jsem jim p�ik�zal. 37 00:06:50,020 --> 00:06:53,859 Jefferson cht�l, aby byl p�edseda Melrose Association odstran�n. 38 00:06:53,860 --> 00:06:57,619 Ano, Melrose Charitable Association ze San Francisca. 39 00:06:58,540 --> 00:07:02,419 Nebu�te hloup�, v�echny tyhle m��ou b�t va�e. 40 00:07:05,700 --> 00:07:09,219 P�edseda spolku je mrtv�. - A� �ije ten nov�. 41 00:07:14,060 --> 00:07:16,339 Hele, Steve, tady je jm�n�. 42 00:07:25,820 --> 00:07:29,499 Pojedu bl�, Gipsy. Z�sta� tu. 43 00:08:14,100 --> 00:08:15,339 Gipsy, sem! 44 00:08:19,740 --> 00:08:20,579 Jen klid. 45 00:08:37,780 --> 00:08:38,859 Poj� bl�. 46 00:08:43,020 --> 00:08:45,379 Pt��kovi jsme p�ist�ihli k�id�lka. 47 00:08:45,480 --> 00:08:49,399 Dobr� pr�ce, Rede! O zbytek se postar�me. 48 00:08:50,240 --> 00:08:52,859 Ustupuju siln�j��mu. 49 00:10:02,700 --> 00:10:04,499 Moc daleko se nedostane�. 50 00:10:16,100 --> 00:10:19,499 Johnny West, lev�k. 51 00:10:25,580 --> 00:10:27,099 Na va�e drobn� v�daje. 52 00:10:47,820 --> 00:10:49,739 Nech ho b�t. 53 00:11:11,420 --> 00:11:13,059 Nazdar, fe�ando. 54 00:11:22,080 --> 00:11:26,459 Jak se sem dostal? - To zjist�me, p��teli. 55 00:11:26,460 --> 00:11:30,019 Tak jo, popoje�me tam. 56 00:11:37,380 --> 00:11:40,779 Jako obchodn�k se mus� starat jen o sv� k�efty a o nic jin�ho. 57 00:11:40,780 --> 00:11:44,419 A zapomenout na svou boxerskou kari�ru. 58 00:11:49,660 --> 00:11:53,859 Co je to s tebou, mladej? V�dycky takhle opou�t� salon? 59 00:11:53,860 --> 00:11:57,339 Pom��eme ti. - Nechte m� na pokoji! 60 00:11:58,800 --> 00:12:01,399 Chlapi, takhle je t�eba jednat. 61 00:12:06,940 --> 00:12:10,379 Nech m�! U� dost, Jimmy. 62 00:12:11,980 --> 00:12:13,899 To sta��! Nechte toho! 63 00:12:14,180 --> 00:12:17,299 Co chce�, Bryane? - Jimmy. 64 00:12:18,980 --> 00:12:20,659 Zopakuj, co jsi j� �ekl. 65 00:12:26,100 --> 00:12:27,499 Nechte ho b�t! 66 00:12:27,700 --> 00:12:31,179 Vyml�t�m ti zuby, aspo� se ti bude l�p p�t whisky. 67 00:12:31,220 --> 00:12:32,739 To by sta�ilo, pane. 68 00:12:32,780 --> 00:12:34,019 Pus� m�! 69 00:12:44,340 --> 00:12:45,259 J� mu v���m. 70 00:12:48,420 --> 00:12:50,539 A tohle? - To nic nebylo. 71 00:12:55,780 --> 00:12:58,639 Hele, pus� to, chovej se slu�n�. 72 00:13:04,320 --> 00:13:05,279 Nep�id� se? 73 00:13:07,740 --> 00:13:09,219 Uklidni se, Jimmy. 74 00:13:10,140 --> 00:13:12,899 Zvedni hlavu, chlap�e. 75 00:13:20,220 --> 00:13:22,219 Chce� po��dit fotografii? 76 00:13:36,340 --> 00:13:38,539 Ned�me si te� skleni�ku? 77 00:13:45,260 --> 00:13:46,899 Rad�i p�jdeme. 78 00:13:46,940 --> 00:13:48,859 Kdo ty �kody zaplat�? 79 00:13:48,900 --> 00:13:52,379 Kdy� tu nejste, je tu smutno jak na h�bitov�. 80 00:13:52,420 --> 00:13:54,739 Pivo, tady chlap�m vyschlo v hrdle. 81 00:13:54,780 --> 00:13:58,059 P��tel�, j� tu jsem taky. A nic ve zl�m, jo? 82 00:13:58,100 --> 00:14:03,179 Ten opil� mlad�k n�m zp�sobil jen pot�e. 83 00:14:03,180 --> 00:14:04,979 Hele, u� toho nech, mladej. 84 00:14:05,020 --> 00:14:07,419 Nem�li byste se vm�ovat do m�ch z�le�itost�. 85 00:14:07,460 --> 00:14:10,299 Uklidni se, Jimmy. 86 00:14:13,480 --> 00:14:17,899 P�ipadaj� mi jako milenci. - Moje dcera nen� pro n�j. 87 00:14:17,940 --> 00:14:21,099 Nech�pu, �e sem po��d chod�. 88 00:14:21,100 --> 00:14:24,179 Za�al s t�m po smrti sv�ho otce. Je to syn star�ho Bryana. 89 00:14:25,460 --> 00:14:26,379 Bryana? 90 00:14:26,860 --> 00:14:28,099 To je m�j dobr� p��tel. 91 00:14:28,140 --> 00:14:30,099 Zahynul v ka�onu. 92 00:14:30,140 --> 00:14:32,019 Takov� ne�t�st�. 93 00:14:32,020 --> 00:14:37,079 Na�el jsem jeho kostru vyb�lenou sluncem. 94 00:14:37,140 --> 00:14:39,579 Na�la se p�ed n�kolika dny. 95 00:14:40,420 --> 00:14:43,139 V takov�m p��pad� pom��e jen whisky. 96 00:14:43,580 --> 00:14:44,799 Te� tomu nerozum�m. 97 00:14:46,140 --> 00:14:51,659 Musel bych se po��dn� o�rat, abych zapomn�l, co jsi za �lov�ka. 98 00:14:51,660 --> 00:14:55,839 Bacha na jazyk. Mluv� se mnou, McCoyi. 99 00:14:55,840 --> 00:14:57,379 Hej, klid. 100 00:14:57,380 --> 00:15:02,139 Naposledy jste to tady takhle rozbili. P��t� str�v�te �est m�s�c� ve v�zen�. 101 00:15:02,140 --> 00:15:05,899 Dej na m�. Mysl�m, �e by sis m�l rad�i poschov�vat sklo 102 00:15:05,940 --> 00:15:10,779 a v�echno ostatn�, co lze zni�it, proto�e za�nou znovu. 103 00:15:10,820 --> 00:15:14,379 Tyhle medaile by ti m�ly p�ipom�nat posledn� ma� v San Francisku, 104 00:15:14,420 --> 00:15:17,519 kter� jsem vyhr�l od prvn�ho kola do posledn�ho. 105 00:15:17,620 --> 00:15:19,099 Hele, p�esta�te. 106 00:15:22,300 --> 00:15:23,299 Te� uvid�. 107 00:15:24,060 --> 00:15:25,619 Pane McCoyi. 108 00:15:26,540 --> 00:15:29,339 �erife! - R�d t� zase vid�m. 109 00:15:29,380 --> 00:15:33,139 Ano, velmi p��jemn� p�ekvapen�. - Nebude tak p��jemn�. 110 00:15:39,140 --> 00:15:42,659 Nic se nestalo. - P�esn� jako v Yellowstownu. 111 00:15:43,660 --> 00:15:47,219 Ale te� nechci p�ij�t o svoje m�sto. Z�loha 40 $. 112 00:15:47,220 --> 00:15:50,299 40 $ za p��padn� �kody. 113 00:15:52,620 --> 00:15:55,419 Dusty, pokladn�ku. 114 00:16:08,540 --> 00:16:10,699 Jsme nebo nejsme partne�i? 115 00:16:28,140 --> 00:16:30,499 To je posledn�, poj�me se nap�t. 116 00:16:50,860 --> 00:16:54,699 Johnny Lev�k jel na Juanitin ran�. - Se� si t�m jist�? 117 00:16:54,700 --> 00:16:57,339 Vid�l jsem ho p�ijet s pen�zma. 118 00:17:06,260 --> 00:17:09,019 Nenech� si ho? - Je to m�j nejlep�� p��tel. 119 00:17:09,020 --> 00:17:11,499 To znamen�, �e n�s chce� opustit. 120 00:17:21,340 --> 00:17:24,299 U� toho nech, ot�e. To sta��. 121 00:17:28,260 --> 00:17:29,339 Dobrou noc. 122 00:17:33,120 --> 00:17:34,919 R�da bych si nechala tv�ho psa. 123 00:17:34,920 --> 00:17:36,859 Aspo� by mi t� p�ipom�nal. 124 00:17:40,380 --> 00:17:41,499 Pom�h� mi. 125 00:18:07,260 --> 00:18:08,339 Johnny. 126 00:18:16,980 --> 00:18:20,179 Neodch�zej. Rozd�l� n�s to. 127 00:19:02,140 --> 00:19:04,119 Mus�me se rozej�t. 128 00:19:08,600 --> 00:19:09,779 Jako obvykle. 129 00:19:11,540 --> 00:19:13,139 Blacku, zav�i dve�e. 130 00:19:20,360 --> 00:19:22,819 Znova ten trik nezkou�ej, jinak skon�� mrtv�. 131 00:19:23,720 --> 00:19:25,519 Nikdy ho nepou��v�m dvakr�t. 132 00:19:51,420 --> 00:19:54,259 P�t m�ch mu�� nem� klid ve sv�ch hrobech. 133 00:19:54,360 --> 00:19:56,739 Tak jim zazp�vej n�jakou p�se�. 134 00:20:01,540 --> 00:20:05,499 Slime, p�i�el host. - Vy banditi! 135 00:20:26,280 --> 00:20:29,239 Ne, nechte ho. 136 00:20:33,400 --> 00:20:34,459 Vy mizerov�! 137 00:20:40,520 --> 00:20:43,079 Ne, ne, vy parchanti. 138 00:20:43,180 --> 00:20:44,639 Pus� m�! 139 00:20:46,380 --> 00:20:47,279 Rede! 140 00:20:47,820 --> 00:20:49,919 Jedn� s n�m v rukavi�k�ch. 141 00:21:15,240 --> 00:21:16,479 Vy ��blov�! 142 00:21:16,660 --> 00:21:17,979 Nechte ho. 143 00:21:34,380 --> 00:21:37,859 Nech ho! - Chrisi. 144 00:21:38,900 --> 00:21:40,419 Co d�l� v San Franciscu? 145 00:21:40,420 --> 00:21:43,259 Bylo nutn� tohle ud�lat? 146 00:21:44,620 --> 00:21:46,659 M�l bys mi pod�kovat. 147 00:21:47,100 --> 00:21:50,099 Te� jsi ty nejrychlej�� lev�k v cel�m kraji. 148 00:21:54,220 --> 00:21:55,379 Zastav se. 149 00:21:59,900 --> 00:22:05,059 To s jeho rukou by m�lo sta�it. Dej mi Westovu zbra�. 150 00:22:29,900 --> 00:22:33,499 �erif se dozv�, �e je zabil West. 151 00:22:33,540 --> 00:22:36,299 Ale Chrisi... - Nep�eru�uj m�, brat�e. 152 00:22:36,340 --> 00:22:40,579 Jeffersonov� maj� jen jeden mozek, ten m�j. 153 00:22:42,180 --> 00:22:44,339 A neztr�cej klid. 154 00:22:44,980 --> 00:22:48,019 P�i�el �as, aby nov� p�edseda Melrose, 155 00:22:48,620 --> 00:22:50,899 dokon�il tu v�c s Bryanem. 156 00:23:06,140 --> 00:23:07,899 Ticho, ticho... 157 00:23:08,740 --> 00:23:11,539 V tuhle chv�li ru��m partnerstv�. 158 00:23:12,020 --> 00:23:13,739 Z�sta� se mnou, Dusty. 159 00:23:13,740 --> 00:23:19,019 Dne�n� noc pracuje� s Donem Trentem. 160 00:23:19,020 --> 00:23:23,419 Ned� se v��it partnerovi, kter� ti koup� sklenici piva. 161 00:23:23,460 --> 00:23:26,099 Z toho nic nebude. Chci pomoci sv�m p��tel�m. 162 00:23:29,300 --> 00:23:33,499 Nap�t se neznamen� utopit se v sudu piva. 163 00:23:33,500 --> 00:23:37,219 Pokud si mysl�, �e dopadnu jako oni, jsi na omylu. 164 00:23:37,310 --> 00:23:40,739 Tak�e jestli m� pevn� nohy, pro� si ty dva neodvede�? 165 00:23:40,780 --> 00:23:44,939 Nemysl�m si, �e dok�eme vyj�t nahoru po t�ch schodech. 166 00:23:44,980 --> 00:23:50,059 To ur�it� ne. Pozve� m�? - V�, kam j�t? 167 00:23:50,060 --> 00:23:53,059 P�esp�me u tebe. - Pom�tl ses? 168 00:23:53,100 --> 00:23:56,539 Tak�e kde? - Ve st�ji u kon�. 169 00:23:56,540 --> 00:24:00,579 Noc nen� chladn�, mysl�m, �e se dob�e vysp�te. 170 00:24:00,580 --> 00:24:05,059 No tak, vst�vejte. 171 00:24:20,240 --> 00:24:22,959 T�hni, ty ni�emnej �okle! 172 00:24:41,140 --> 00:24:43,059 Dobr� pr�ce, ne? 173 00:24:43,060 --> 00:24:45,759 Pro� se nepod�v� za sebe? 174 00:25:31,580 --> 00:25:33,459 Nikdy jsem nic podobn�ho neza�il. 175 00:25:36,060 --> 00:25:37,819 �e, Gipsy? 176 00:25:39,180 --> 00:25:41,019 Takhle zab�t �enu! 177 00:25:47,260 --> 00:25:50,379 I po smrti vypad� jako �iv�. 178 00:25:54,860 --> 00:25:56,299 M�m n�co pro tebe. 179 00:27:54,100 --> 00:27:56,939 Ti ale um� chr�pat, tihle proklet� Seve�ani! 180 00:28:00,940 --> 00:28:02,659 Ve skute�nosti chr�pe jen on. 181 00:28:08,820 --> 00:28:10,099 Kam sp�chat? 182 00:28:10,100 --> 00:28:16,619 Nem��u tady z�stat a ztr�cet �as s v�mi dv�ma. 183 00:28:28,260 --> 00:28:32,139 Ty boty m� tla��, mysl�m, �e je �as si je sundat. 184 00:28:49,180 --> 00:28:50,939 Chce to trp�livost. 185 00:29:04,980 --> 00:29:07,699 Jeffersone, �ekal jsem na tebe. Chci s tebou mluvit. 186 00:29:07,700 --> 00:29:10,019 To je n�hoda. 187 00:29:31,060 --> 00:29:32,899 Hledal jsem t�. 188 00:29:33,700 --> 00:29:35,499 Trochu moc pr�hledn� trik. 189 00:29:35,500 --> 00:29:36,619 Ne! 190 00:29:38,140 --> 00:29:40,379 Chlapec a j� si mus�me promluvit. 191 00:29:45,700 --> 00:29:46,819 Tak do toho. 192 00:29:47,700 --> 00:29:49,179 Tv�j otec je na�ivu. 193 00:29:53,340 --> 00:29:55,939 Chce t� vid�t. - Kde je? 194 00:29:57,100 --> 00:30:00,859 Ani za nic bych ti ne�ekl, kde je, 195 00:30:00,860 --> 00:30:02,339 Jimmy Bryane. 196 00:30:03,540 --> 00:30:06,339 Za �svitu se setk�me u ��erven�ch skal�. 197 00:30:44,620 --> 00:30:45,979 T�mhle ho m�. 198 00:30:57,260 --> 00:30:59,579 Jimmy. - Ot�e. 199 00:31:10,580 --> 00:31:12,459 To mi zaplat�, Jeffersone! 200 00:31:13,060 --> 00:31:14,179 Tohle ne, synu. 201 00:31:14,180 --> 00:31:17,379 Synu, odpov�z, odpov�z! 202 00:31:19,460 --> 00:31:21,259 Nem��u d�l �ekat, 203 00:31:22,180 --> 00:31:23,339 Bryane. 204 00:31:29,260 --> 00:31:31,139 Pod�vej se na sv�ho syna. 205 00:31:34,500 --> 00:31:38,059 A rozmysli se, jestli m� dal�� kulka j�t do jeho �ela. 206 00:31:38,060 --> 00:31:40,219 Podep�u tv�j dopis. 207 00:31:45,820 --> 00:31:47,699 Rozhodl ses spr�vn�. 208 00:31:59,900 --> 00:32:00,979 �ti. 209 00:32:04,380 --> 00:32:08,019 Odkazuji nalezen� zlato 210 00:32:08,020 --> 00:32:13,219 charitativn� organizaci Melrose v San Franciscu, 211 00:32:16,300 --> 00:32:19,059 kter� poskytne m�s��n� vhodnou sumu, 212 00:32:19,060 --> 00:32:24,059 posta�uj�c� pro m�ho syna Jimmyho. 213 00:32:38,020 --> 00:32:39,459 Po�kej, brat�e. 214 00:32:59,620 --> 00:33:04,499 Te� u� sta�� vym�nit tenhle testament za ten, kter� je ulo�en� v bance. 215 00:33:04,500 --> 00:33:10,739 A nov�m p�edsedou Melrose Charitable Association budu j�, 216 00:33:10,740 --> 00:33:12,339 budouc� milion��. 217 00:33:13,660 --> 00:33:15,859 A ty, samoz�ejm�, taky. 218 00:33:17,820 --> 00:33:24,419 Ten mlad� se mus� vr�tit do m�sta, aby mohl pochovat otce. 219 00:33:33,220 --> 00:33:33,979 Gringo m� u� dost. 220 00:33:33,980 --> 00:33:36,539 Zvedni ho. 221 00:33:36,580 --> 00:33:39,819 Pus� m�. 222 00:33:42,300 --> 00:33:44,259 Hled� tohle? 223 00:33:47,060 --> 00:33:48,619 Kde je m�j otec? 224 00:33:48,620 --> 00:33:50,979 Co jsi s n�m ud�lal? - Zav�i hubu! 225 00:33:51,980 --> 00:33:55,659 Pro� tady nen�? - Rad�i nech tu hubu zav�enou. 226 00:33:56,100 --> 00:33:59,299 Te� zmiz. Dole najde� sv�ho kon�. 227 00:34:00,180 --> 00:34:01,259 B�. 228 00:34:09,860 --> 00:34:11,739 D�ky, pane Brade McCoyi. 229 00:34:11,740 --> 00:34:15,259 �ekla mi pane McCoyi. 230 00:34:15,260 --> 00:34:18,419 Je stejn� mil� a chytr� jako jej� otec. 231 00:34:18,780 --> 00:34:22,298 Nev��mejte si ho, sle�no, mluv� v�c ne� by m�l. 232 00:34:22,299 --> 00:34:25,899 Cht�la bych, aby bylo Jimmymu odpu�t�no. 233 00:34:27,100 --> 00:34:28,778 Co je s t�m mlad�kem? 234 00:34:28,779 --> 00:34:30,499 V�ichni ho podez�raj�. 235 00:34:31,100 --> 00:34:33,339 C�t� se podveden� a nikomu nev���. 236 00:34:34,980 --> 00:34:38,339 Je p�esv�d�en�, �e jeho otec nen� mrtv�, jak mu bylo �e�eno. 237 00:34:38,340 --> 00:34:45,099 A pro� n�m to ��k�? - Nesly�el jsi, �e m� oslovila pane McCoyi? 238 00:34:45,100 --> 00:34:49,539 Hele, par��ku, co bys �ekl na dou�ek whisky? 239 00:34:49,540 --> 00:34:53,099 Holen� a koupel. - Koupel? 240 00:34:53,100 --> 00:34:56,179 Tu jsem si dop��l, kdy� jsem vstoupil do arm�dy. 241 00:34:56,180 --> 00:34:59,659 P�jde� po dobr�m nebo po zl�m? 242 00:34:59,660 --> 00:35:05,419 Nemysl�m si, �e by se mi to l�bilo... - Tak jdeme... 243 00:35:05,420 --> 00:35:08,099 Bohu�el ho mus�m sn�et. 244 00:35:08,820 --> 00:35:12,059 Mysl� si, �e je gentleman, tenhle zatvrzel� McCoy. 245 00:35:13,820 --> 00:35:16,339 Dej pozor na m�j kn�r, Maurici! 246 00:35:16,340 --> 00:35:19,779 Bu�te klidn�, pane Trente, bude podle francouzsk�ho stylu. 247 00:35:20,420 --> 00:35:27,379 Na sv�t� je tolik m�st, kam mohli tihle Irov� j�t a oni museli p�ij�t zrovna sem. 248 00:35:43,300 --> 00:35:45,499 Vypl�chni si hubu, kdy� mluv� o McCoyovi. 249 00:35:54,580 --> 00:35:57,059 Zni�� mi lok�l. 250 00:35:57,300 --> 00:36:01,339 Jako kdy� dynamitem vyhodili do pov�t�� Fort Guan. 251 00:36:03,820 --> 00:36:06,659 Promi�, Trente, ale bude� muset zaplatit n�hradu �kody. 252 00:36:34,100 --> 00:36:36,979 Nadarmo se ne��k�, �e koupel je zdrav�. 253 00:36:45,780 --> 00:36:50,219 P�esn� v�s hled�m. Mus�me si vy��dit n�jak� ��ty. 254 00:36:52,180 --> 00:36:55,659 M��e� mi pomoci, McCoyi? - Samoz�ejm�. 255 00:37:00,260 --> 00:37:04,099 V�dycky mu pom�h�m vst�t, pokud slu�n� po��d�. 256 00:37:05,180 --> 00:37:09,099 �ekl, �e s n�m m�me nevy��zen� ��et. 257 00:37:09,100 --> 00:37:09,979 Poj�me to napravit! 258 00:37:12,100 --> 00:37:13,179 ��et je vyrovn�n. 259 00:37:21,500 --> 00:37:22,619 Sbohem. 260 00:37:24,940 --> 00:37:25,699 Postav se. 261 00:37:34,540 --> 00:37:35,579 Tady, p�nov�. 262 00:37:43,300 --> 00:37:44,379 P�esta�te! 263 00:37:51,380 --> 00:37:53,299 P�esta�te se rv�t s m�ma chlapama. 264 00:37:53,300 --> 00:37:54,819 A koukejte odsud vypadnout! 265 00:37:57,860 --> 00:37:59,939 N�jak� vlezl� parchant. 266 00:38:02,180 --> 00:38:05,179 Parchant je to ur�it�, Trente. 267 00:38:05,180 --> 00:38:07,059 Dej ruce pry� od m�ho kon�. 268 00:38:08,380 --> 00:38:11,259 Vlezl� parchant na koni. 269 00:38:16,660 --> 00:38:19,939 Te� uvid�te. - Po�kejte, jsme neozbrojen�. 270 00:38:25,420 --> 00:38:27,219 Odlo� tu pu�ku, Jeffersone. 271 00:38:27,220 --> 00:38:31,059 �erife, p�im�jete je respektovat z�kon? Byli jsme napadeni. 272 00:38:31,060 --> 00:38:35,059 Napadeni? Dva proti �esti? 273 00:38:35,060 --> 00:38:37,899 Proti sedmi, jeden odjel na voze. 274 00:38:38,100 --> 00:38:39,819 �ekni jim, a� t�hnou. 275 00:38:39,860 --> 00:38:42,379 Klid, �erife. 276 00:38:42,420 --> 00:38:45,499 Nechci je v tomhle m�st� u� vid�t. �ekni jim, a� zmiz�. 277 00:38:48,660 --> 00:38:50,339 Vra�te se na ran�. 278 00:38:52,420 --> 00:38:54,859 Na co �ek�te? Zp�tky na ran�! 279 00:39:03,660 --> 00:39:07,819 Hej, vy dva. - V�echno mi zni�ili, �erife. 280 00:39:07,820 --> 00:39:08,979 Ticho! 281 00:39:13,580 --> 00:39:16,539 Nejste trochu �pinav�? - To jo. 282 00:39:17,420 --> 00:39:19,259 To nen� pravda... 283 00:39:20,180 --> 00:39:22,059 Zase rva�ka mezi sebou, �e? 284 00:39:22,060 --> 00:39:24,659 ��k� se, �e koupele jsou dobr� pro revmatismus. 285 00:39:24,660 --> 00:39:27,059 Nen� to tak, McCoyi? - Ano, naprosto, Trente. 286 00:39:27,060 --> 00:39:29,819 Tentokr�t souhlas�m. Podejte si ruce. 287 00:39:31,420 --> 00:39:34,499 Je to v po��dku, McCoyi. - Dob�e, Trente. 288 00:39:36,260 --> 00:39:38,499 Po�kejte, �erife, nic proti n�m nem�te. 289 00:39:38,500 --> 00:39:43,299 Ne, ale z basy vylezete za dva dny, poj�te se mnou. 290 00:39:43,380 --> 00:39:46,379 P�ines jim �ist� oble�en�. Na �as z�stanou v chl�dku. 291 00:39:46,380 --> 00:39:49,379 Kone�n� skon�� ve v�zen�. 292 00:39:50,300 --> 00:39:51,139 Ale �erife... 293 00:39:52,900 --> 00:39:53,739 �erife... 294 00:39:54,420 --> 00:39:56,819 �erif by je m�l zav��t na po��dn� dlouhou dobu. 295 00:39:57,980 --> 00:40:01,979 Pr�v� naopak, r�da bych ty t�i m�la za spole�n�ky. 296 00:40:01,980 --> 00:40:07,019 Brala bych je, aspo� by tady n�kdo kone�n� udr�el po��dek. 297 00:40:07,020 --> 00:40:10,139 Takhle nemluv, Ginger, jsi nespravedliv�. 298 00:40:12,060 --> 00:40:13,699 Asi se v�ichni zbl�znili. 299 00:40:13,740 --> 00:40:16,859 To je �erif... - Po�k�me, a� se vr�t�. 300 00:40:20,620 --> 00:40:24,699 ��dn� �ena v tomhle kraji ned�l� tak chutnou pol�vku jako ta �erifova. 301 00:40:27,020 --> 00:40:29,299 Je moc dobr�. 302 00:40:30,020 --> 00:40:31,779 Leda tak pro psa. 303 00:40:33,220 --> 00:40:36,099 J� si ji ale pova�uju. 304 00:40:36,100 --> 00:40:38,539 Tenhle pes m� jm�no! 305 00:40:39,140 --> 00:40:40,619 Jmenuje se Gipsy. 306 00:40:41,460 --> 00:40:46,619 Hele, nec�t�m se dob�e ve tv� spole�nosti. Kdo jsi? 307 00:40:47,500 --> 00:40:48,699 Chci to v�d�t. 308 00:40:50,860 --> 00:40:52,739 Jsem zlod�j ku�at. 309 00:40:54,620 --> 00:40:57,139 Tak to se povedlo. 310 00:40:59,140 --> 00:41:02,179 To mi p�ipom�n�, jak jsem vyhodil v Tennessee do vzduchu toho Yankeeho. 311 00:41:02,220 --> 00:41:03,779 Seve�ani mi to nikdy neodpustili. 312 00:41:03,820 --> 00:41:05,899 Hele, pro� si nevymysl� jin� p��b�h? 313 00:41:05,900 --> 00:41:12,419 Nikdy jsem nem�l potkat ty dva yankeesk� trestance. 314 00:41:21,540 --> 00:41:24,979 J�, prav� ji�ansk� gentleman. 315 00:41:59,100 --> 00:42:01,659 Pokud bude� pokra�ovat t�mhle tempem, str�v�me tady cel� den. 316 00:42:01,660 --> 00:42:03,699 D�lej, Miste, otev�i to. 317 00:42:09,220 --> 00:42:12,839 Jinak n�s objev�. - Pot�ebuju v�c �asu. 318 00:42:23,700 --> 00:42:24,739 Po�kej, Jeffe. 319 00:42:34,980 --> 00:42:38,579 Ne�ekan� bohatstv� a v�e je pro Westa. 320 00:42:38,580 --> 00:42:40,979 A taky pro v�zn�. 321 00:42:41,020 --> 00:42:44,519 Odve� Westova kon� ke vchodu do v�zen�. 322 00:42:46,100 --> 00:42:48,699 A mezky t�ch k�efta�� taky. 323 00:42:58,060 --> 00:42:59,619 Zfoukni to. 324 00:43:16,980 --> 00:43:18,219 Tady nejsou. 325 00:43:20,000 --> 00:43:23,519 Tady u� v�bec ne. Jestli je nenajdu, jsem v konc�ch. 326 00:43:38,900 --> 00:43:41,899 V�d�l jsem, �e jsem je tu nechal. 327 00:43:50,300 --> 00:43:53,219 To nen� mo�n�, �e bych je nechal otev�en�. 328 00:43:53,220 --> 00:43:54,859 P�ece jsem je zav�ral. 329 00:44:03,680 --> 00:44:06,299 Ten u� tady v�c zacl�n�t nebude. 330 00:44:06,300 --> 00:44:08,619 Poslou�� jako ob�. 331 00:44:28,420 --> 00:44:32,139 Ve v�zen� je to p�ipraven�. - Dob�e, Rede. 332 00:44:34,100 --> 00:44:35,379 Poj�me, rychle. 333 00:45:00,500 --> 00:45:06,859 Milion dolar�, a takhle snadno. 334 00:45:10,060 --> 00:45:12,639 Posp�te si, nechci ��dn� chyby. 335 00:45:15,340 --> 00:45:17,259 V�echny pen�ze do ta�ky. 336 00:45:26,060 --> 00:45:29,619 Johnny Cherokee, ale ��kaj� ti Johnny West. 337 00:45:29,620 --> 00:45:32,339 Je hezk� m�t jm�no, lep�� ne� nem�t ��dn�. 338 00:45:32,340 --> 00:45:33,979 Co to je? 339 00:45:35,220 --> 00:45:39,539 Koukn�te, co tam m�te! - M�me venku p��tele. 340 00:45:39,540 --> 00:45:41,779 Zbl�znili jste se? Chcete, abych v�s nechal j�t? 341 00:45:42,220 --> 00:45:45,019 Pokud to zkus�te, budu st��let. - Uhni z cesty. 342 00:45:45,660 --> 00:45:46,339 Hej, ty. 343 00:45:47,860 --> 00:45:50,499 Otev�i nebo zabiju tady toho. 344 00:45:57,780 --> 00:46:01,379 Pro� n�m vyhro�uje�? - Ned�v��uju �erifovi. 345 00:46:01,820 --> 00:46:05,459 A ty se koukni, jestli je n�kdo venku. - Hned to bude... 346 00:46:06,740 --> 00:46:08,099 Poj�me odsud, McCoyi. 347 00:46:15,420 --> 00:46:18,399 Jsou tady i va�i mezci a kon�. 348 00:46:18,440 --> 00:46:21,819 Neztr�cejme zbyte�n� �as. 349 00:46:22,000 --> 00:46:24,999 Johnny Cherokee, je tu i k�� pro tebe. 350 00:46:28,580 --> 00:46:31,599 To je m�j k��. Mil� p�ekvapen�. 351 00:46:36,020 --> 00:46:39,639 Nepojedu se zlod�jem. Vr�t�m se. 352 00:46:39,780 --> 00:46:41,119 To ti nerad�m. 353 00:47:11,260 --> 00:47:12,339 Te� ne, Jeffe. 354 00:47:12,340 --> 00:47:15,499 Dej v�d�t ��fovi, �e jsme jim dali n�skok. 355 00:47:15,660 --> 00:47:18,659 U� toho chlapa za��n�m m�t pln� zuby. 356 00:47:23,780 --> 00:47:26,139 Jestli hled� kl��e od cel, 357 00:47:26,180 --> 00:47:27,979 ztr�c� �as. 358 00:47:33,420 --> 00:47:34,299 Macu... 359 00:47:36,500 --> 00:47:38,379 Tak jo, ty tu vel�! 360 00:47:38,380 --> 00:47:41,499 Jsou to dob�� mu�i. - Dob�e, nech�m je j�t. 361 00:47:41,500 --> 00:47:46,079 Ale pak ne��kej, �e jsem t� nevaroval. Zase se budou rv�t jako d��v. 362 00:47:46,080 --> 00:47:48,539 Macu, uv�domuje� si, �e mluv� se �enou? 363 00:47:50,260 --> 00:47:51,619 Mus�m j�t. 364 00:47:54,900 --> 00:47:58,339 �erife, utekli. N�kdo jim pomohl, a pak vyloupili banku. 365 00:47:58,340 --> 00:48:01,899 Ubodali hl�da�e. - Kdo to ud�lal? 366 00:48:01,900 --> 00:48:03,219 West s ostatn�mi, �erife. 367 00:48:04,360 --> 00:48:06,459 Pot�ebuju dobrovoln�ky. Poj�te se mnou. 368 00:48:16,140 --> 00:48:18,919 St�jte, p��tel�. Koukn�te na tohle. 369 00:48:23,740 --> 00:48:24,999 Hledaj� m�. 370 00:48:25,060 --> 00:48:30,799 Ty se vra� na cestu k Bizon� sk�le a potom pokra�uj d�l. 371 00:48:30,900 --> 00:48:33,439 Po�k�me na tebe v jeskyni �ejen�. 372 00:48:33,680 --> 00:48:35,819 U� m� to p�est�v� bavit. 373 00:48:35,860 --> 00:48:40,179 V�ichni n�s pron�sleduj�, Jeffersonovi mu�i i �erif. 374 00:48:44,900 --> 00:48:47,559 Pr� zlod�j ku�at, jo? 375 00:49:28,020 --> 00:49:31,139 �lut� vlk zdrav� star�ho p��tele. 376 00:49:33,260 --> 00:49:38,979 Taky t� r�d vid�m, �lut� vlku. 377 00:49:41,000 --> 00:49:42,639 Skryj se. 378 00:49:52,020 --> 00:49:55,419 Ti mu�i t� hledaj�. - D�ky, p��teli. 379 00:49:55,720 --> 00:50:00,899 Pokud chce� bezpe�n� �to�i�t�, nab�z� se �ejensk� t�bor. 380 00:50:01,420 --> 00:50:05,579 Mu�i jsou na lovu bizon�, ale na�e �eny ti pom��ou. 381 00:50:08,260 --> 00:50:09,619 Tak je�. 383 00:50:30,860 --> 00:50:35,379 ��dn� ohe�, ��dn� k�va. - Jednoho dne p�ijde� i o druhou ruku. 384 00:50:37,140 --> 00:50:39,659 A a� se tak stane, nezm��e� nic. 385 00:50:40,060 --> 00:50:41,899 Pro� nechce� pomoci? 386 00:50:46,260 --> 00:50:48,639 Z �eho je to vyroben�? Z kamene? 387 00:50:52,260 --> 00:50:55,059 Zdrav�m, p��tel�. To jsem jen j�. 388 00:50:55,060 --> 00:50:57,679 Zahl�dl jsem �erifovy mu�e. 389 00:50:57,780 --> 00:51:00,119 Byl to skv�l� n�pad schovat se sem dovnit�. 390 00:51:07,980 --> 00:51:09,819 Po��d p�ipraven� st��let, �e? 391 00:51:11,060 --> 00:51:13,379 Je to jedin� mo�nost, jak p�e��t. 392 00:51:13,380 --> 00:51:16,779 Leda�e bys znal n�co lep��ho. 393 00:51:16,780 --> 00:51:18,779 Zd� se, �e mluv� s kamenem. 394 00:51:19,400 --> 00:51:22,199 Psanec neb�v� nikdy dobr� spole�n�k. 395 00:51:28,260 --> 00:51:31,419 Jestli se mi chce� sv��it, m��e� to ud�lat, Johnny. 396 00:51:33,060 --> 00:51:34,979 Nebu� tak zaho�kl�, Johnny. 397 00:51:36,380 --> 00:51:39,819 Kdy� si to nech�v� pro sebe, v�dycky to kon�� �patn�, 398 00:51:46,500 --> 00:51:48,499 Johnny Cherokee. 399 00:51:53,420 --> 00:51:55,979 Pro� je chce� vid�t mrtv�? 400 00:51:56,920 --> 00:51:59,099 Banditi pou�ili sv� zbran� proti bezbrann�m ob�an�m. 401 00:52:11,220 --> 00:52:13,639 B�li se p��padn�ch sv�dk�. 402 00:52:14,380 --> 00:52:16,699 Ale tentokr�t jsem byl rychlej��. 403 00:52:16,940 --> 00:52:19,899 Navzdory tomu bylo n�kolik nevinn�ch osob zabito. 404 00:52:34,860 --> 00:52:38,339 Pam�tka? Od b�val� l�sky? 405 00:52:42,000 --> 00:52:44,799 Dala mi to matka, kdy� jsem se narodil. 406 00:52:45,300 --> 00:52:46,639 Indi�nka Cherokee. 407 00:52:50,280 --> 00:52:53,079 M�ho otce zabili d��v, ne� m� nau�il lovit. 408 00:52:54,520 --> 00:52:57,959 A zabili ho, proto�e neum�l tasit revolver. 409 00:53:04,800 --> 00:53:07,299 Matka se zkusila vr�tit do t�bora, ale padla do l��ky. 410 00:53:07,340 --> 00:53:12,919 Indi�nka by nikdy nem�la odch�zet s b�l�m mu�em, pokud nechce skon�it �patn�. 411 00:53:14,920 --> 00:53:20,119 Jmenuju se Dusty a nedok�e� si ani p�edstavit, kdo byli moji rodi�e. 412 00:53:21,720 --> 00:53:25,679 Mus� se od toho osvobodit, Johnny, jinak t� to bude pron�sledovat cel� �ivot. 413 00:53:29,680 --> 00:53:30,399 Tak jo, 414 00:53:30,960 --> 00:53:35,479 chce�, abych ti �ekl, jak jsem vyhodil dynamitem jednoho Yankeeho? 415 00:53:35,580 --> 00:53:37,859 Byla to pro n� t�k� r�na. - Nech toho, Dusty. 416 00:53:37,960 --> 00:53:41,999 U� m�me dost toho ji�ansk�ho p��b�hu. Vymysli si jin�. 417 00:53:42,520 --> 00:53:47,479 Ta prohran� v�lka byla sm�la. Ale ne kv�li tomu, �e bych lhal. 418 00:53:47,480 --> 00:53:52,479 Jsem na tv� stran�, ale tahle jeskyn� by se mohla st�t past�. 419 00:54:20,540 --> 00:54:21,379 St�t! 420 00:54:42,420 --> 00:54:46,659 Nen� pochyb, projeli tudy. - Jo, p�ekro�ili �eku. 421 00:54:46,660 --> 00:54:51,099 Budeme pokra�ovat za �svitu. Odsedlejte kon� a odpo�i�te si. 422 00:54:52,920 --> 00:54:57,259 V�te, jak� je trest za napom�h�n� vrahovi p�i �t�ku. 423 00:54:57,270 --> 00:54:59,179 Provaz kolem krku. 424 00:55:01,740 --> 00:55:02,499 Tu m�. 425 00:55:04,440 --> 00:55:08,019 Mus�me nal�zt indi�nsk� t�bor na b�ehu �eky. 426 00:55:08,060 --> 00:55:09,979 Kmen s�dl� bl�zko hranice s Mexikem a mohl bys... 427 00:55:10,820 --> 00:55:12,219 To si rozhodnu s�m, a� budu cht�t. 428 00:55:12,460 --> 00:55:14,639 Tvoje ta�ka, Johnny. 429 00:55:23,260 --> 00:55:28,139 Bo�� proz�etelnost. - To je pravda. 430 00:55:32,460 --> 00:55:34,379 Jak osv�uj�c�. 431 00:55:39,900 --> 00:55:41,259 Vypadneme odsud. 432 00:55:42,140 --> 00:55:44,019 Rychle, Trente. 433 00:55:58,820 --> 00:56:00,099 Tady se rozd�lili. 434 00:56:02,540 --> 00:56:05,219 Jeden pokra�oval sm�rem k Bizon� sk�le. 435 00:56:05,600 --> 00:56:06,519 A ostatn�? 436 00:56:07,600 --> 00:56:09,319 J� hled�m vraha. 437 00:56:09,320 --> 00:56:12,579 Ale Jeffersoni maj� nevy��zen� svoje ��ty. 438 00:56:24,640 --> 00:56:28,379 Pokud se nem�l�m, tv�j bratr Chris n�m �ekl, abychom jeli na ran�. 439 00:56:29,320 --> 00:56:31,079 Pro� chce� pron�sledovat ty tul�ky? 440 00:56:31,080 --> 00:56:33,319 Bryanova z�le�itost je vy�e�en�. 441 00:56:33,360 --> 00:56:36,039 Dej mi nap�t, Miste. 442 00:56:41,080 --> 00:56:43,079 Nejsem zv�dav� na tv� rady! 443 00:56:46,480 --> 00:56:49,239 Vy�e��me to mu� proti mu�i. 444 00:56:53,240 --> 00:56:54,519 �ek�m. 445 00:57:01,920 --> 00:57:03,719 Je�t� odhod�m h�l. 446 00:57:17,140 --> 00:57:21,019 U� m� nebude� d�l otravovat. Postarej se o n�j, Rede. 447 00:57:31,060 --> 00:57:37,379 Proboha, Dusty! Tady chce� opravdu z�stat? 448 00:57:37,420 --> 00:57:41,199 D�v�ata se zrovna koupou v �ece. 449 00:57:42,420 --> 00:57:46,139 Sly�el jsi? - D�v�ata. - V �ece, Trente. 450 00:57:46,140 --> 00:57:48,699 Bude koupel? - Jsi �pinav�? 451 00:57:48,700 --> 00:57:51,219 Jako irsk� trestanec. 452 00:57:51,220 --> 00:57:54,539 Hele, vy dva! Nechcete toho nechat? 453 00:57:54,540 --> 00:57:58,019 Ji�an m� nahn�no. 454 00:57:59,220 --> 00:58:03,539 Taky se p�jdu vykoupat. - Dusty, Dusty... 455 00:58:09,100 --> 00:58:11,819 Hej, d�v�ata! 456 00:58:13,660 --> 00:58:15,499 Po�kejte na n�s. 457 00:58:32,140 --> 00:58:34,899 Po�kejte na m�, je to moc p��jemn�. 458 00:58:40,740 --> 00:58:42,019 Pomoc, top�m se! 459 00:58:45,300 --> 00:58:46,659 To sta��. 460 00:58:46,700 --> 00:58:49,379 Nechci se utopit. 461 00:58:55,260 --> 00:58:58,139 Pr�v� si vzpom�n�m, kdy jsem se naposledy koupal. 462 00:58:58,180 --> 00:59:01,739 Bylo to v Tennessee, p�i povodni. 463 00:59:16,060 --> 00:59:18,819 Takhle dopadne ka�d�, kdo se postav� proti n�m. 464 00:59:18,820 --> 00:59:22,739 I ti, kte�� vykradli banku a zabili hl�da�e. 465 00:59:23,180 --> 00:59:26,339 Te� se pobav�me my. 466 00:59:27,180 --> 00:59:32,579 Tak s sebou ho�te, aspo� nebudeme muset koukat na va�e o�kliv� ksichty. 467 01:01:06,660 --> 01:01:07,879 Odho�te zbran�. 468 01:01:11,700 --> 01:01:13,219 Ty slez! 469 01:02:07,080 --> 01:02:11,099 Tv�j �as nade�el. 470 01:02:13,400 --> 01:02:15,859 Pomst�m se za Juanitu. 471 01:02:17,160 --> 01:02:18,519 Zabil ji m�j bratr. 472 01:02:18,560 --> 01:02:21,919 Byl to m�j bratr, Chris. 473 01:02:22,720 --> 01:02:23,999 Zeptej se jich. 474 01:02:31,280 --> 01:02:35,079 Ta Mexi�anka po��d nem� klid ve sv�m hrob�. 475 01:02:36,400 --> 01:02:38,519 Vy�i� to sv�mu bratrovi. 476 01:02:52,780 --> 01:02:56,459 Johnny, my... - Vzal jsem si p�r kus� tv�ho dynamitu. 477 01:02:57,160 --> 01:02:58,959 Hele, Johnny, to jsme cht�li my... 478 01:03:04,100 --> 01:03:05,219 Pod�vej, kdo je tu. 479 01:03:12,780 --> 01:03:14,699 Tady m� na dynamit. 480 01:04:19,220 --> 01:04:20,899 M�sto pen�z tam dal kameny. 481 01:04:21,620 --> 01:04:25,019 Dusty, k t�boru se bl�� odd�l mu��. 482 01:04:25,020 --> 01:04:27,259 Rychle na kon� nebo n�s tu zlyn�uj�. 483 01:04:27,260 --> 01:04:29,819 Mus�me naj�t Westa. - Jist�, mus�me ho dostihnout. 484 01:04:29,860 --> 01:04:33,179 A vr�tit pen�ze bance, abychom prok�zali na�i nevinu. 485 01:04:33,180 --> 01:04:37,659 Postarej se o na�e mezky, �lut� vlku, vr�t�me se pro n�. 486 01:05:13,800 --> 01:05:16,919 Dusty, co to d�l�? 487 01:05:24,120 --> 01:05:25,639 Tak b�. 488 01:05:30,120 --> 01:05:32,199 �erife, t�mhle... 489 01:05:43,620 --> 01:05:44,899 Sesednout. 490 01:05:52,580 --> 01:05:56,339 Prozat�m od nich budeme m�t pokoj. - Te� jsou z n�s ale psanci. 491 01:06:01,180 --> 01:06:02,299 Dusty... 492 01:06:02,300 --> 01:06:07,399 Tohle je dobr� m�sto na set�esen� �erifov�ch mu��. 493 01:06:07,500 --> 01:06:09,919 Nechce� zav��t tu hubu? 494 01:06:15,960 --> 01:06:17,679 Tohle pat�ilo m�mu otci. 495 01:06:20,140 --> 01:06:20,859 Hej... 496 01:06:22,340 --> 01:06:25,379 Jefferson t� varoval, aby ses sem nevracel. 497 01:06:31,180 --> 01:06:32,339 To byl v�st�el. 498 01:06:32,340 --> 01:06:37,139 Pokud jsou tady ti kon�, mus� b�t uvnit�. 499 01:06:58,000 --> 01:06:58,839 Gipsy. 500 01:07:01,160 --> 01:07:04,039 Co jsi �ekal, �e uvid�, krom� zbab�lc�? 501 01:07:05,640 --> 01:07:08,279 Jsme p�ece na hranici Mexika. 502 01:07:11,720 --> 01:07:12,359 Pus�te m�. 503 01:07:12,400 --> 01:07:15,599 Chci spat�it sv�ho otce. - Toho u� ��dn� n�v�t�vy nezaj�maj�. 504 01:07:15,699 --> 01:07:16,699 Je na h�bitov�. 505 01:07:20,600 --> 01:07:21,439 Jimmy. 506 01:07:36,180 --> 01:07:38,699 Blacku, nech n�s. 507 01:08:10,360 --> 01:08:13,479 Nech m� j�t, ty bastarde. 508 01:08:13,880 --> 01:08:15,039 Pus� m�! 509 01:08:15,800 --> 01:08:17,639 Nech to d�v�e, Mexi�ane! 510 01:08:20,800 --> 01:08:23,279 Kryju to tady, Trente. 511 01:08:24,940 --> 01:08:26,539 Dejte pozor na pu�ky. 512 01:08:54,320 --> 01:08:55,918 Ne, nechci ztratit ��dn�ho mu�e. 513 01:08:55,919 --> 01:08:59,559 N�s plat� Jefferson. A ze sv�ch prach�. Jdeme. 514 01:09:03,120 --> 01:09:04,878 Co ud�l�me, �erife? 515 01:09:07,280 --> 01:09:08,639 Po�k�me, jak to skon��. 516 01:09:18,540 --> 01:09:19,859 Chce� p�idat, ty dobytku? 517 01:09:20,780 --> 01:09:22,779 St�j, neut�kej! 518 01:09:36,600 --> 01:09:40,318 Je tv�j, Trente. - A te� tv�j, McCoyi. 519 01:09:43,399 --> 01:09:45,799 Tohle je tv�j konec. 520 01:09:51,880 --> 01:09:54,679 Jimmy je tady. Nem��e uniknout. 521 01:10:00,860 --> 01:10:02,379 Uklidni se, chlap�e. 522 01:10:04,220 --> 01:10:06,199 Tenhle parchant zabil m�ho otce. 523 01:10:06,200 --> 01:10:09,699 Mluv, ty vrahu! - Klid! 524 01:10:12,680 --> 01:10:16,039 Neh�bej se, gringo. A ty odho� pu�ku. 525 01:10:45,320 --> 01:10:48,679 �erife, byl jste u vchodu. Musel jsem p�ij�t zadem. 526 01:10:48,680 --> 01:10:51,239 Jimmy. V�d�l jsem, �e p�ijde�. 527 01:10:53,640 --> 01:10:54,879 Pozor! 528 01:11:02,560 --> 01:11:04,679 Jsem p�esv�d�en�, �e tenhle mu� nic ne�ekne. 529 01:11:04,680 --> 01:11:06,959 Mexi�ani um� dr�et jazyk za zuby. 530 01:11:13,500 --> 01:11:15,379 Je to mestic a ne Mexi�an. 531 01:11:16,860 --> 01:11:18,779 Koman�sk� odpadl�k. 532 01:11:19,740 --> 01:11:22,699 Pro �erok�je je snadn� rozpoznat Koman�e. 533 01:11:22,740 --> 01:11:28,579 Pokud nepromluv�, st�el�m ti dv� kulky mezi o�i. 534 01:11:31,000 --> 01:11:34,299 A tvoje du�e bude nav�dy bloudit temnotou. 535 01:11:39,620 --> 01:11:43,179 Jeffersonovi vyloupili banku a zm�nili Bryanovu z�v�. 536 01:11:43,180 --> 01:11:44,819 L�e! 537 01:11:44,820 --> 01:11:47,819 M�j otec nic nem�l. Co by mohl v z�v�ti zanechat? 538 01:11:48,220 --> 01:11:52,579 Bryan se b�l, �e Jefferson zabije jeho syna, a tak byl donucen podepsat druhou z�v�. 539 01:11:53,160 --> 01:11:54,319 Ve prosp�ch koho? 540 01:11:54,320 --> 01:11:57,719 Ve prosp�ch charitativn�ho sdru�en� San Francisco Melrose. 541 01:11:57,760 --> 01:12:02,399 A nov� �editel� jsou brat�i Jeffersonovi. Te� u� je to naprosto jasn�, Jimmy Bryane. 542 01:12:02,400 --> 01:12:06,079 Brat�i Jeffersonovi. To jsem cht�l sly�et. 543 01:12:06,120 --> 01:12:08,319 Dob�e.. 544 01:12:10,600 --> 01:12:13,959 Pen�ze vr�t�me bance. Bude to tak lep�� pro v�echny. 545 01:12:16,840 --> 01:12:21,399 Pot�ebuju dvacet �ty�i hodin, jinak ty pen�ze u� neuvid�me. 546 01:12:27,720 --> 01:12:31,279 Na co je pot�ebuje�, Johnny Cherokee? 547 01:12:32,760 --> 01:12:36,239 Jedna uboh� Mexi�anka �ek� na spravedlnost. 548 01:12:37,040 --> 01:12:41,719 Pen�ze z banky by m�l m�t Chris Jefferson, ne? 549 01:12:43,320 --> 01:12:48,439 �ekl bych, �e tu dobu m��eme po�kat, nemysl�m si, �e ute�e�. 550 01:12:51,640 --> 01:12:54,839 Nech�pu, pro� zabili m�ho otce? Chci sly�et pravdu. 551 01:12:54,840 --> 01:12:57,279 Uklidni se, vysv�tl�m ti to. 552 01:13:02,240 --> 01:13:05,079 P�ed mnoha lety m�l tv�j otec nehodu, 553 01:13:05,400 --> 01:13:07,399 zlomil si pravou ruku. 554 01:13:08,120 --> 01:13:11,839 A na kost�e nalezen� v ka�onu nebylo po zran�n� ani stopy. 555 01:13:15,680 --> 01:13:20,279 Tv�j otec objevil v t�to oblasti obrovsk� lo�isko zlata. 556 01:13:20,280 --> 01:13:25,999 P�ed odjezdem do San Franciska zaregistroval objev na tv� jm�no. 557 01:13:26,040 --> 01:13:31,239 A svou z�v� ulo�il do banky v Little Creeku. 558 01:13:33,520 --> 01:13:36,279 Ale do San Franciska nikdy nedorazil. 559 01:13:36,280 --> 01:13:39,559 Pokud jste v�echno v�d�l, pro� jste nezas�hl d��ve, �erife? 560 01:13:40,080 --> 01:13:44,939 Chyb�ly mi d�kazy. Ty te� m�m, abych mohl ob�alovat Jeffersony. 561 01:13:46,360 --> 01:13:49,439 Nejprve mus�me upozornit ��ady. 562 01:13:50,560 --> 01:13:52,959 Pom��e� mi, Jimmy. 563 01:13:56,280 --> 01:13:58,839 M�m dobr� pl�n, jak je z�skat. 564 01:14:01,280 --> 01:14:04,759 Ob�an� Little Creeku, poj�te sem! Rychle, p��tel�. 565 01:14:05,000 --> 01:14:06,799 Zvu v�echny na drink. 566 01:14:06,800 --> 01:14:09,959 Pr�v� jsem z�skal nejv�t�� jm�n� na sv�t�. 567 01:14:09,960 --> 01:14:12,079 Obrovsk� d�l pln� zlata. 568 01:14:18,600 --> 01:14:21,839 M�j otec objevil nejbohat�� ��lu v cel�m regionu. 569 01:14:21,840 --> 01:14:25,079 Pivo pro ka�d�ho. Pivo a whisky pro ka�d�ho. 570 01:14:25,080 --> 01:14:30,039 Zvu v�echny, p��tele i nep��tele. 571 01:14:30,080 --> 01:14:34,279 M�j otec objevil zlat� d�l, kter� mi vynesl milion dolar�. 572 01:14:34,280 --> 01:14:36,519 Brzy se vezmeme, l�sko. - Ano. 573 01:14:37,840 --> 01:14:40,239 Tady je z�v�, kter� ze m� u�inila boh��e. 574 01:14:40,280 --> 01:14:41,599 Idiote. 575 01:14:43,120 --> 01:14:46,639 Pro� se tolik zaj�m� o Bryanovu z�v�, Jeffersone? 576 01:14:46,640 --> 01:14:47,879 Dej mi to. 577 01:14:53,680 --> 01:14:58,079 Z�v� ve prosp�ch San Francisco Melrose je nepopsan� kus pap�ru. 578 01:14:58,640 --> 01:15:00,679 Kdo v�m to �ekl, �erife? 579 01:15:10,920 --> 01:15:12,879 Pen�ze z banky, �erife. 580 01:15:31,080 --> 01:15:33,799 Dlouho jsem hledal tv�ho bratra, 581 01:15:33,800 --> 01:15:36,079 ale schov�v� se jako krysa. 582 01:15:36,120 --> 01:15:39,179 Mysl�m, �e vyleze jedin� tehdy, kdy� t� zabiju. 583 01:15:41,200 --> 01:15:42,959 Pokud to tvoji mu�i dovol�. 584 01:15:44,040 --> 01:15:45,079 �erife! 585 01:15:45,800 --> 01:15:47,559 Tenhle mu� pat�� na �ibenici. 586 01:16:04,040 --> 01:16:06,739 K� bych ho zabil j�! Cht�l jsem to ud�lat. 587 01:16:40,360 --> 01:16:42,559 Chris Jefferson p�ijede pomst�t sv�ho bratra. 588 01:16:44,300 --> 01:16:47,799 Z�tra za �svitu ho m��eme �ekat, �erife. 589 01:16:48,100 --> 01:16:50,339 Ka�d� schopn� mu� a� si vezme pu�ku. 590 01:16:50,340 --> 01:16:52,899 Co kdy� se stav� na h�bitov�? 591 01:16:54,580 --> 01:16:57,299 Odneste ho ven. 592 01:17:14,620 --> 01:17:15,639 Na zdrav�. 593 01:17:18,720 --> 01:17:21,399 Te� si m��eme dop��t n�jak� ten drink. 594 01:17:25,840 --> 01:17:27,639 Odvedli jsme dobrou pr�ci. 595 01:17:29,280 --> 01:17:32,639 Doufejme, �e v�e vyjde podle pl�nu. 596 01:18:01,800 --> 01:18:03,119 Johnny. 597 01:18:12,680 --> 01:18:16,719 Mohla by b�t tvoj� dcerou. - Ale, to m� p�ekvapuje. 598 01:18:19,980 --> 01:18:21,959 Je to snad nab�dka k s�atku? 599 01:18:22,960 --> 01:18:25,119 Pokud to okolnosti dovol�... 600 01:18:25,600 --> 01:18:29,919 Te� si poj�me p�ip�t na zdrav� Jeffersonov�ch mu��. 601 01:18:31,100 --> 01:18:32,199 Nem�li bychom se rad�i p�ipravit, Dusty? 602 01:18:32,280 --> 01:18:36,739 To u� d�vno jsme, �e, McCoyi? 603 01:18:42,940 --> 01:18:46,259 �lut� vlk n�s upozorn�, a� budou v dohledu. 604 01:18:46,300 --> 01:18:50,779 Sta�� m�t dobrou mu�ku a v�ichni p�ece v�me, jak zach�zet s pu�kou, ne? 605 01:18:50,820 --> 01:18:53,919 Dynamit a nitroglycerin. Co kdy� nebudou fungovat? 606 01:18:54,180 --> 01:18:56,899 To je dost, �erife. �ekali jsme na v�s. 607 01:18:57,660 --> 01:19:00,219 Moje star� m� kone�n� nechala j�t. 608 01:19:01,420 --> 01:19:04,259 V�ichni na sv� m�sta. P�ij�d�j�. 609 01:19:14,760 --> 01:19:17,299 P�ij�d�j�. Jsou tady. 610 01:19:54,499 --> 01:19:55,599 Miluji t�. 610 01:20:31,640 --> 01:20:32,999 Kam se �ene�, chlap�e? - Pus�te m�! 611 01:20:33,000 --> 01:20:35,079 St�j! - Nechte ho j�t. 612 01:20:36,320 --> 01:20:37,839 Mysl�m, �e na to m� pr�vo. 613 01:20:56,760 --> 01:20:59,159 Vypad� to, �e jste tady po��dn� chlastali, �e? 614 01:20:59,640 --> 01:21:04,779 Pili jste, abyste si dodali odvahy p�ed smrt�? 615 01:21:24,160 --> 01:21:27,319 �erife, Chris Jefferson pos�l� bratrovu mrtvolu 616 01:21:27,320 --> 01:21:30,199 jako symbol sv� pomsty. 617 01:22:05,560 --> 01:22:07,879 To nen� on. - Je to l��ka. 618 01:22:09,880 --> 01:22:11,679 Pozor! 619 01:22:15,240 --> 01:22:16,999 Tohle je tv�j konec, Weste! 620 01:23:48,800 --> 01:23:52,839 Vyhr�li jsme, jsme zachr�n�ni! - Jimmy! 621 01:23:55,380 --> 01:23:57,459 Dusty, Dusty... 622 01:24:06,240 --> 01:24:07,839 Vyhr�li jsme? 623 01:24:09,080 --> 01:24:10,279 Samoz�ejm�, p��teli. 624 01:24:12,980 --> 01:24:16,199 Jako kdy� ten Yankee explodoval d�ky dynamitu, �e? 625 01:24:18,620 --> 01:24:21,479 Ta historka nen� pravdiv�. 626 01:24:22,580 --> 01:24:25,239 Jsem zbab�l� chlap, Johnny. 627 01:24:28,380 --> 01:24:31,179 Je to ale skv�l� p��b�h, Dusty. 628 01:24:39,880 --> 01:24:43,399 Nikdy na tebe nezapomenu, Dusty. 629 01:26:03,580 --> 01:26:06,239 Indi�nsk� d�vka nebude muset n�sledovat b�l�ho mu�e. 630 01:26:07,780 --> 01:26:08,619 Johnny! 631 01:26:09,340 --> 01:26:10,699 Johnny! 632 01:26:53,380 --> 01:26:55,939 Voln� p�eklad jahr, 1/2022. 49292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.