All language subtitles for Handyman Saitou in Another World S01E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:03,420 Demon Twins 2 00:00:13,980 --> 00:00:16,460 My cute children. 3 00:00:17,980 --> 00:00:20,740 You will now fight to the death. 4 00:00:21,740 --> 00:00:25,100 The winner will be my son. 5 00:00:32,760 --> 00:00:34,120 Brother, 6 00:00:34,860 --> 00:00:37,620 I am Mother's son. 7 00:00:38,470 --> 00:00:41,740 In the end, we are demon children. 8 00:00:49,940 --> 00:00:52,170 Well done. 9 00:00:53,240 --> 00:00:54,500 Mother. 10 00:00:57,240 --> 00:00:59,220 There is a legend in our clan 11 00:00:59,230 --> 00:01:03,620 that if you make twins fight to the death and consume the survivor, 12 00:01:03,630 --> 00:01:07,540 you will gain eternal youth. 13 00:01:08,270 --> 00:01:11,740 Give your life to Mother. 14 00:01:15,300 --> 00:01:18,800 Mother, you deceived us. 15 00:01:32,300 --> 00:01:38,710 Brother, as it stands, we will both die. 16 00:01:39,500 --> 00:01:40,780 Yes. 17 00:01:41,560 --> 00:01:46,810 But if we combine our lives into one... 18 00:02:03,500 --> 00:02:04,800 Brother. 19 00:02:05,260 --> 00:02:07,020 Relax. 20 00:02:08,860 --> 00:02:11,480 I stuffed and mounted Mother. 21 00:02:12,740 --> 00:02:15,180 We will be together forever. 22 00:02:30,180 --> 00:02:36,340 Handyman Saitou in Another World 23 00:03:48,000 --> 00:03:52,460 The Final Battle 24 00:03:52,720 --> 00:03:55,440 No! This mana! 25 00:03:55,920 --> 00:03:58,640 You took my dog! 26 00:03:58,640 --> 00:04:02,030 What are you talking about? It was always my mana. 27 00:04:02,640 --> 00:04:04,440 Gramps, are you okay? 28 00:04:07,840 --> 00:04:09,560 Eight fires of war! 29 00:04:09,880 --> 00:04:11,380 Flame sword! 30 00:04:12,340 --> 00:04:14,050 Seventh blade! 31 00:04:14,060 --> 00:04:15,560 Sixth blade! 32 00:04:15,680 --> 00:04:17,540 We fight magic with magic. 33 00:04:17,550 --> 00:04:20,220 Incantations are faster with two mouths! 34 00:04:22,340 --> 00:04:23,800 Fifth blade! 35 00:04:23,980 --> 00:04:25,460 Fourth blade! 36 00:04:26,600 --> 00:04:28,340 Three is my fangs! 37 00:04:28,360 --> 00:04:29,660 Two is my arms! 38 00:04:30,340 --> 00:04:33,140 - Appear in this garden frozen in time... - At the foot of the frozen peak... 39 00:04:33,320 --> 00:04:35,560 - ...like a gravestone. - ...blooms an eternal frozen flower. 40 00:04:35,660 --> 00:04:36,520 - Fro... - ...zen... 41 00:04:36,580 --> 00:04:37,200 ...Hell! 42 00:04:41,020 --> 00:04:43,520 Pierce! Crimson flame! 43 00:05:01,740 --> 00:05:06,900 Eight Flaming Swords? That human? 44 00:05:07,800 --> 00:05:09,080 It's over. 45 00:05:14,580 --> 00:05:15,560 Old coot... 46 00:05:15,800 --> 00:05:17,380 Morlock... 47 00:05:25,920 --> 00:05:28,120 Raelza, your... 48 00:05:28,180 --> 00:05:30,640 Our dad's the best dad ever! 49 00:05:33,200 --> 00:05:34,200 Dad! 50 00:05:34,720 --> 00:05:35,740 Raelza... 51 00:05:37,060 --> 00:05:39,380 Will you call me your father? 52 00:05:39,760 --> 00:05:41,080 What kind of joke is this? 53 00:05:41,120 --> 00:05:42,600 Get those ears off your head! 54 00:05:44,800 --> 00:05:45,920 A tail? 55 00:05:46,520 --> 00:05:48,310 First an undead, now a demihuman? 56 00:05:48,310 --> 00:05:49,080 Dammit, old coot! 57 00:05:49,340 --> 00:05:51,060 What's going on? Explain! 58 00:05:51,280 --> 00:05:53,160 I-I forgot. 59 00:05:53,180 --> 00:05:54,180 You wanna get buried? 60 00:05:54,200 --> 00:05:56,680 The dog gave back his power. 61 00:05:57,720 --> 00:05:58,640 The dog? 62 00:05:58,720 --> 00:06:00,480 That's right! That was it! Woof! 63 00:06:00,560 --> 00:06:02,280 You woofed because you wanted to. 64 00:06:02,820 --> 00:06:05,700 We had the same love for our children as parents. 65 00:06:06,240 --> 00:06:09,440 Now, it's my turn to save him. 66 00:06:24,080 --> 00:06:25,100 Damn! 67 00:06:25,340 --> 00:06:28,000 The more I defeat, the more rise up! 68 00:06:30,060 --> 00:06:32,360 Scorching heat, gather! 69 00:06:32,680 --> 00:06:34,540 An explosive jar lies here! 70 00:06:34,820 --> 00:06:38,360 Serpents of flame, assemble and dance! 71 00:06:54,300 --> 00:06:58,280 Magic depth five. Flaming Whirlwind. 72 00:06:58,620 --> 00:07:00,900 I must hurry to my master... 73 00:07:01,020 --> 00:07:03,140 There was one left? 74 00:07:03,440 --> 00:07:05,290 You... 75 00:07:07,440 --> 00:07:08,580 Pemo! 76 00:07:08,660 --> 00:07:10,060 No, hide! 77 00:07:11,580 --> 00:07:13,480 Not here! 78 00:07:13,560 --> 00:07:17,060 I will get close to Master! 79 00:07:25,360 --> 00:07:26,760 You are... 80 00:07:29,100 --> 00:07:30,380 There are too many. 81 00:07:30,400 --> 00:07:31,990 Ninia, exorcise them! 82 00:07:32,220 --> 00:07:37,720 Open, holy ark, and return these lives with white flames! 83 00:07:44,920 --> 00:07:48,740 The cleric girl too? Will you help me? 84 00:07:54,740 --> 00:07:56,260 It's gonna cost you. 85 00:07:56,520 --> 00:07:58,240 You could just say yes. 86 00:08:01,500 --> 00:08:05,240 Save the dog? Does that mean giving the mana to them again? 87 00:08:05,520 --> 00:08:07,660 But then you'll... 88 00:08:08,020 --> 00:08:12,640 He returned my mana in order to defeat the demon. 89 00:08:17,220 --> 00:08:23,920 I see. You want me to protect your pup in your stead? 90 00:08:24,440 --> 00:08:26,220 I understand. 91 00:08:26,360 --> 00:08:30,100 I also love my children! 92 00:08:30,700 --> 00:08:38,300 He wished it so strongly that he gave his own power to me. 93 00:08:38,500 --> 00:08:43,320 If I return that and lift the curse on him... 94 00:08:45,720 --> 00:08:49,240 I want to save him. As a fellow father. 95 00:08:52,820 --> 00:08:53,600 Ah! 96 00:08:53,640 --> 00:08:54,520 Morlock! 97 00:08:54,520 --> 00:08:55,280 Damn! 98 00:08:56,880 --> 00:08:57,880 It hurts! 99 00:08:57,900 --> 00:08:59,120 Unforgivable! 100 00:08:59,760 --> 00:09:01,280 It hurts! 101 00:09:01,360 --> 00:09:03,920 Unforgivable... Unforgivable! 102 00:09:05,500 --> 00:09:09,080 It took a spell of depth eight and can still move? 103 00:09:09,440 --> 00:09:10,780 Morlock? 104 00:09:11,160 --> 00:09:13,000 What's wrong, old coot? 105 00:09:13,220 --> 00:09:16,740 Gramps! How? You aren't injured? 106 00:09:16,880 --> 00:09:18,860 But it went right through him! 107 00:09:21,600 --> 00:09:26,400 The dog's and my mana seems to be a dangerous combination. 108 00:09:26,780 --> 00:09:29,020 Power is welling up within me. 109 00:09:30,260 --> 00:09:31,840 Old coot? 110 00:09:31,940 --> 00:09:33,380 Why do you look like that? 111 00:09:39,180 --> 00:09:41,660 I feel decades younger. 112 00:09:42,900 --> 00:09:44,260 Gramps? 113 00:09:44,280 --> 00:09:45,900 Is that you, Morlock? 114 00:09:46,220 --> 00:09:48,000 Th-This is ridiculous! 115 00:09:48,200 --> 00:09:50,780 You dare, human! 116 00:09:51,040 --> 00:09:55,470 You survived a spell of depth eight which can kill even dragons? 117 00:09:55,620 --> 00:09:57,680 Unforgivable! 118 00:09:57,880 --> 00:10:00,680 Unforgivable? The same goes for you. 119 00:10:01,380 --> 00:10:02,760 Accursed human! 120 00:10:02,760 --> 00:10:04,880 Getting on your high horse! 121 00:10:05,040 --> 00:10:08,040 A greater demon of demon king-class? 122 00:10:08,040 --> 00:10:11,760 But I am very strong now. 123 00:10:13,920 --> 00:10:15,000 That's... 124 00:10:15,020 --> 00:10:15,860 A golem? 125 00:10:22,360 --> 00:10:27,640 That's the one that he fused with when he screwed up that teleportation spell! 126 00:10:27,840 --> 00:10:29,820 A mere doll! 127 00:10:31,980 --> 00:10:34,720 I don't want your mana anymore. 128 00:10:35,800 --> 00:10:37,820 I'll cut you to pieces! 129 00:10:37,960 --> 00:10:38,920 Old coot! 130 00:10:47,420 --> 00:10:49,480 It's been quite some time since I used it, 131 00:10:49,520 --> 00:10:53,500 but it moves exactly as I wish, like when I was fused to it. 132 00:10:56,880 --> 00:10:58,340 Enough fooling a... 133 00:11:12,480 --> 00:11:15,180 It's still standing! It's so tough! 134 00:11:15,440 --> 00:11:18,020 You asked for us to get serious. 135 00:11:18,320 --> 00:11:20,040 You will have it! 136 00:11:22,060 --> 00:11:25,280 A demon shows its true form. 137 00:11:27,920 --> 00:11:29,440 It's too late for that. 138 00:11:31,480 --> 00:11:34,140 You underestimate human adventurers. 139 00:11:36,580 --> 00:11:40,420 You can't move. I made a barrier using the fragments of the golem. 140 00:11:41,100 --> 00:11:45,020 I must thank you for tormenting my family. 141 00:11:45,020 --> 00:11:46,940 I'll give you something very special. 142 00:11:48,700 --> 00:11:53,580 With the distant light as guide, frolick in the silent garden. 143 00:11:53,660 --> 00:11:58,780 Falling at the end of your clash, split the depths of the earth and descend! 144 00:12:00,160 --> 00:12:01,820 That incantation... 145 00:12:01,940 --> 00:12:03,600 No, stop! 146 00:12:04,020 --> 00:12:06,980 At this range, your friends will be part of it as well! 147 00:12:07,440 --> 00:12:09,900 So that's the reason for the barrier! 148 00:12:10,360 --> 00:12:12,540 Open, heavens! 149 00:12:16,480 --> 00:12:19,280 Stardust, assemble into a hammer. 150 00:12:19,560 --> 00:12:20,680 A meteor? 151 00:12:42,000 --> 00:12:43,760 No need to fear, Saitou. 152 00:12:43,860 --> 00:12:46,820 The shock from the explosion is contained by the barrier. 153 00:12:46,980 --> 00:12:49,540 It will only travel vertically. 154 00:12:50,580 --> 00:12:55,560 No monster can survive the concentrated heat and shock. 155 00:12:56,080 --> 00:12:57,500 Morlock... 156 00:12:57,520 --> 00:12:58,580 Old coot... 157 00:12:58,640 --> 00:13:00,540 Gramps, this power... 158 00:13:01,600 --> 00:13:04,260 Not yet! It's still alive! 159 00:13:04,360 --> 00:13:08,840 What an incredible endurance. No, is it regenerating? 160 00:13:09,360 --> 00:13:11,180 Then it will take one last push. 161 00:13:11,180 --> 00:13:13,500 I just need to eliminate everything. 162 00:13:13,560 --> 00:13:15,520 With Eight Flaming Swords. 163 00:13:15,720 --> 00:13:17,420 Eight fires of war! 164 00:13:17,620 --> 00:13:18,940 Flame sword! 165 00:13:21,040 --> 00:13:22,340 Old coot? 166 00:13:25,180 --> 00:13:27,060 I forgot. 167 00:13:27,080 --> 00:13:27,780 Huh? 168 00:13:27,800 --> 00:13:30,340 What! 169 00:13:31,300 --> 00:13:34,060 What was the spell again? 170 00:13:35,580 --> 00:13:37,060 Old coot! Move! 171 00:13:37,220 --> 00:13:41,440 The experienced adventurers assumed that Morlock would be invincible, 172 00:13:41,500 --> 00:13:42,960 so they were late to react. 173 00:13:44,280 --> 00:13:46,660 But I'm a handyman. I'm different. 174 00:13:47,280 --> 00:13:49,960 Because I'm weak, I'm always... 175 00:13:51,140 --> 00:13:54,900 searching for what I can do right now! 176 00:13:57,340 --> 00:13:58,540 Saitou! 177 00:13:59,460 --> 00:14:02,900 Morlock! Burn it away before it regenerates! 178 00:14:03,280 --> 00:14:05,080 Oh, you. 179 00:14:05,200 --> 00:14:07,840 I can always count on you, son. 180 00:14:08,540 --> 00:14:09,600 Now! 181 00:14:09,800 --> 00:14:11,580 Scorching heat, gather! 182 00:14:11,600 --> 00:14:15,040 Burning... Uh... 183 00:14:15,320 --> 00:14:16,260 Cage! 184 00:14:16,580 --> 00:14:19,340 Burning cage, fill the air! 185 00:14:19,360 --> 00:14:22,580 Prisoner of flame, throw off your chains! 186 00:14:27,340 --> 00:14:29,120 Did he finish them this time? 187 00:14:29,360 --> 00:14:31,640 I can't sense the demon's mana. 188 00:14:31,900 --> 00:14:34,740 Saitou! Well done jumping in! 189 00:14:38,900 --> 00:14:44,720 I was worried you might suddenly turn into a skeleton or forget your incantations, 190 00:14:44,720 --> 00:14:45,900 so I just made sure. 191 00:14:46,500 --> 00:14:49,640 And I've gotten a little stronger. 192 00:14:49,640 --> 00:14:52,120 I can at least swing a sword. 193 00:14:52,720 --> 00:14:57,280 Though, I can't fight nearly as well as Raelza can. 194 00:14:58,560 --> 00:15:00,000 Saitou... 195 00:15:00,500 --> 00:15:01,400 Saitou! 196 00:15:34,180 --> 00:15:37,240 Spring of air, flow forth and assemble! 197 00:15:37,440 --> 00:15:40,100 Become a blade which cuts streams! 198 00:15:40,200 --> 00:15:41,080 No way! 199 00:15:41,100 --> 00:15:42,560 No! That blade! 200 00:15:47,140 --> 00:15:50,100 Damn! Damn pup! 201 00:15:53,080 --> 00:15:55,220 M-My mana is fading! 202 00:15:55,220 --> 00:15:57,540 Brother, answer me! 203 00:15:59,900 --> 00:16:02,660 H-Have you gone? 204 00:16:02,680 --> 00:16:06,720 Curse you! Not here! 205 00:16:08,040 --> 00:16:09,080 It disappeared? 206 00:16:09,080 --> 00:16:10,740 No, don't let your guard down. 207 00:16:10,980 --> 00:16:12,920 Gramps, give me some mana. 208 00:16:12,980 --> 00:16:15,060 I'll purify the area. 209 00:16:15,200 --> 00:16:16,420 Huh? Right. 210 00:16:17,260 --> 00:16:19,220 We'll help you too. 211 00:16:20,880 --> 00:16:23,840 Ooh! Elf girl! Ninia! 212 00:16:24,140 --> 00:16:25,820 Those ears... Is that you, Gramps? 213 00:16:26,160 --> 00:16:28,740 Master! My apologies for my tardiness! 214 00:16:28,940 --> 00:16:32,040 Uh... Who were you? 215 00:16:45,500 --> 00:16:47,140 I'll check to make sure! 216 00:16:47,700 --> 00:16:51,260 So this was that light? Crazy. 217 00:16:51,420 --> 00:16:55,160 Incredible, Master! I wish I could have witnessed it. 218 00:16:55,260 --> 00:16:58,020 I don't sense any evil mana anywhere. 219 00:16:58,800 --> 00:17:01,540 Ninia... 220 00:17:02,560 --> 00:17:05,680 Is it really over this time? 221 00:17:05,820 --> 00:17:08,860 We can only rely on people who can use magic now. 222 00:17:08,960 --> 00:17:10,280 And... 223 00:17:14,300 --> 00:17:17,620 It doesn't look like it did that to save us. 224 00:17:23,900 --> 00:17:27,020 You killed Dad! I'll never forgive you! 225 00:17:30,740 --> 00:17:31,760 Old coot? 226 00:17:45,080 --> 00:17:47,740 Dammit! Why does this human 227 00:17:47,740 --> 00:17:50,460 smell like Dad? 228 00:17:56,560 --> 00:17:58,020 Now to return it. 229 00:17:58,700 --> 00:18:02,040 The demon dog was cursed by its master. 230 00:18:02,340 --> 00:18:04,900 It could not draw mana precursors from the air. 231 00:18:05,520 --> 00:18:11,740 If I lift the curse and return its mana, it should be able to survive in this world. 232 00:18:12,000 --> 00:18:13,580 How do you know that? 233 00:18:13,700 --> 00:18:18,580 When I accepted its mana, I experienced its memories. 234 00:18:20,260 --> 00:18:23,280 My mana is stronger than the demon's. 235 00:18:23,280 --> 00:18:25,040 I can lift the curse. 236 00:18:25,060 --> 00:18:25,920 Wait! 237 00:18:26,740 --> 00:18:29,760 If you return its mana, what happens to you? 238 00:18:29,900 --> 00:18:31,120 I don't know. 239 00:18:31,660 --> 00:18:34,440 Even if only a fraction of mine, I'm returning its mana. 240 00:18:34,580 --> 00:18:38,620 I may turn back into a skeleton. If I'm unlucky... 241 00:18:38,800 --> 00:18:40,580 Just for a stupid dog— 242 00:18:40,580 --> 00:18:41,900 A stupid dog? 243 00:18:43,680 --> 00:18:45,980 Do you really feel that way? 244 00:18:49,780 --> 00:18:53,740 I adventure every day with three children. 245 00:18:54,060 --> 00:18:58,520 I understand how a parent feels towards his child. 246 00:19:00,780 --> 00:19:04,960 Saitou, if it comes to it, remember... 247 00:19:05,500 --> 00:19:08,020 My daughter, Raelza... 248 00:19:08,020 --> 00:19:09,400 You understand? 249 00:19:09,620 --> 00:19:10,500 Huh? 250 00:19:10,940 --> 00:19:12,440 What are you talking about? 251 00:19:12,440 --> 00:19:14,420 Morlock, it's almost like... 252 00:19:14,580 --> 00:19:17,920 It's only a chance. Who do you think I am? 253 00:19:18,020 --> 00:19:20,860 The greatest sorcerer in the Great Labyrinth! 254 00:19:20,940 --> 00:19:23,180 I can save one dog's life. 255 00:19:27,060 --> 00:19:32,720 Hungry wolf, my children are all grown, 256 00:19:33,180 --> 00:19:37,600 but your boy still needs you. 257 00:19:38,960 --> 00:19:43,200 I will give you mana until your life can continue. 258 00:19:44,640 --> 00:19:49,500 And if my life ends, I will live on inside you. 259 00:19:51,180 --> 00:19:52,280 Gramps! 260 00:19:52,280 --> 00:19:52,920 Master! 261 00:19:53,000 --> 00:19:54,240 Old coot! 262 00:19:54,420 --> 00:19:55,760 Morlock... 263 00:20:10,840 --> 00:20:13,220 Where am I? 264 00:20:15,640 --> 00:20:17,320 Why am I... 265 00:20:24,460 --> 00:20:25,560 I see. 266 00:20:26,420 --> 00:20:29,120 So I can finally go to you. 267 00:20:32,820 --> 00:20:36,300 No. You can't come here yet. 268 00:20:37,140 --> 00:20:41,560 That's right. There's something you have left to do. 269 00:20:41,560 --> 00:20:42,420 Dad! 270 00:20:44,020 --> 00:20:46,180 Dad! Dad! 271 00:21:00,640 --> 00:21:04,280 Dad, don't leave me... 272 00:21:07,240 --> 00:21:09,880 Yeah. We'll be together forever. 273 00:21:10,500 --> 00:21:12,020 Isn't that great? 274 00:21:12,680 --> 00:21:14,460 The curse is lifted. 275 00:21:14,480 --> 00:21:16,140 You're free now. 276 00:21:16,920 --> 00:21:18,820 Two-legged warrior... 277 00:21:19,400 --> 00:21:21,960 Live enough to make the old coot proud. 278 00:21:35,100 --> 00:21:37,760 I will repay this one day. 279 00:21:38,200 --> 00:21:41,920 If ever you need my assistance, whenever... 280 00:21:42,460 --> 00:21:44,480 Don't come near town ever again. 281 00:21:44,960 --> 00:21:46,880 We'll never meet again. 18585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.