Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,333 --> 00:00:19,500
Well done, Mr. Tazaki.
2
00:00:19,583 --> 00:00:23,708
We've also got valuable biological samples
for the first time.
3
00:00:23,791 --> 00:00:27,458
With these, we do a detailed analysis
of how the Kaiju are connected.
4
00:00:27,541 --> 00:00:31,875
Was the orylium we have on this ship
also found in the body of a Kaiju?
5
00:00:31,958 --> 00:00:34,125
That is also a subject
of our investigation.
6
00:00:34,625 --> 00:00:38,166
Orylium, the biological samples of Kaiju,
7
00:00:38,250 --> 00:00:40,916
and the children who came
into contact with the Kaiju.
8
00:00:41,000 --> 00:00:41,958
Our current mission
9
00:00:42,041 --> 00:00:46,666
is to transfer them all safely
to the Yonaguni mining base, correct?
10
00:00:46,750 --> 00:00:48,333
You're absolutely right.
11
00:00:52,250 --> 00:00:55,208
With this high-speed ship,
we'll be there in two days.
12
00:00:55,291 --> 00:00:57,583
To be honest, I hate ships.
13
00:00:58,458 --> 00:01:01,375
This is luxury compared
to the Alaska trip last year.
14
00:01:01,458 --> 00:01:04,125
It must be tough to work for
the Foundation's Science Unit.
15
00:01:04,208 --> 00:01:06,875
At least it satisfies
my interest and curiosity.
16
00:01:09,166 --> 00:01:11,333
Bet she had a pretty cozy upbringing.
17
00:01:13,666 --> 00:01:15,750
Not that the opposite is desirable.
18
00:01:15,833 --> 00:01:16,708
Wow!
19
00:01:16,791 --> 00:01:18,208
Super quick!
20
00:01:18,291 --> 00:01:19,625
Cool!
21
00:01:21,916 --> 00:01:24,458
Don't get too excited,
or you'll get seasick!
22
00:01:25,791 --> 00:01:28,708
It's been ages since I last sunbathed!
23
00:01:31,875 --> 00:01:32,833
I'm glad...
24
00:01:32,916 --> 00:01:34,583
...we're here.
25
00:01:35,250 --> 00:01:38,000
Doesn't she know that UV rays
damage your skin?
26
00:01:38,083 --> 00:01:39,750
Some biologist.
27
00:01:45,000 --> 00:01:46,833
{\an8}Can't we go any faster?
28
00:01:46,916 --> 00:01:47,875
This is our limit!
29
00:01:48,958 --> 00:01:50,333
Where the hell's the navy?
30
00:04:39,333 --> 00:04:40,833
Are you okay, Joe?
31
00:04:41,416 --> 00:04:42,500
Did they say
32
00:04:43,750 --> 00:04:45,375
two days on this ship?
33
00:04:45,458 --> 00:04:47,500
I should've refused.
34
00:04:48,125 --> 00:04:51,291
Oh, I'm so glad I'm here!
35
00:04:51,375 --> 00:04:53,416
There are so many kinds of radomes.
36
00:04:53,500 --> 00:04:57,333
Is the one on the deck
of the research unit a Doppler radar?
37
00:04:57,416 --> 00:05:00,458
Is he always like that?
38
00:05:00,541 --> 00:05:02,291
Yeah.
39
00:05:02,375 --> 00:05:05,083
Junichi was hyper
even before we got on the ship.
40
00:05:06,708 --> 00:05:07,541
Whoa.
41
00:05:08,583 --> 00:05:10,833
By ship? And staying for two weeks!
42
00:05:11,500 --> 00:05:14,833
We were going to do the examination
at this facility, but...
43
00:05:14,916 --> 00:05:16,208
But that's not...
44
00:05:16,291 --> 00:05:18,458
It is summer break, but still.
45
00:05:19,125 --> 00:05:20,333
And by ship?
46
00:05:20,416 --> 00:05:21,958
-I'll go!
-What?
47
00:05:22,041 --> 00:05:25,958
On a state-of-the-art high-tech ship
owned by the Eustace Foundation!
48
00:05:26,541 --> 00:05:29,458
This is truly the chance of a lifetime!
49
00:05:30,291 --> 00:05:32,083
And, of course, you'll go too?
50
00:05:33,000 --> 00:05:34,458
Me? Well...
51
00:05:34,541 --> 00:05:35,833
My dad wouldn't agree.
52
00:05:36,458 --> 00:05:37,958
Neither would my mom.
53
00:05:38,791 --> 00:05:40,333
Just leave that to me.
54
00:05:41,541 --> 00:05:43,083
Douglas is only 12.
55
00:05:43,666 --> 00:05:46,291
He can't be away from home
for a whole two weeks.
56
00:05:46,375 --> 00:05:48,458
This investigation
is necessary to establish
57
00:05:48,541 --> 00:05:51,250
a defense against the Kaiju
as soon as possible.
58
00:05:51,333 --> 00:05:54,208
And eventually, to safeguard
people around the world.
59
00:05:56,708 --> 00:05:58,416
You're right, but...
60
00:05:59,541 --> 00:06:02,583
Two weeks?
He has to prepare for his exams!
61
00:06:02,666 --> 00:06:06,458
Don't worry about that.
He'll be with highly-qualified tutors.
62
00:06:07,250 --> 00:06:11,000
I graduated from Harvard University,
and she graduated from Princeton.
63
00:06:12,041 --> 00:06:13,958
Harvard? Princeton?
64
00:06:15,500 --> 00:06:19,458
My mom has a soft spot
for famous universities.
65
00:06:20,041 --> 00:06:24,083
My dad is the kind who responds
to words like "justice" and "citizens."
66
00:06:24,666 --> 00:06:27,833
My dad doesn't care about anything.
67
00:06:27,916 --> 00:06:30,958
Parents are so extreme, aren't they?
68
00:06:32,333 --> 00:06:35,875
Emiko said she'd show us around
the facilities on the ship.
69
00:06:35,958 --> 00:06:36,958
Let's go!
70
00:06:39,083 --> 00:06:40,583
Talk about extremes...
71
00:06:41,125 --> 00:06:42,625
Him too?
72
00:06:44,500 --> 00:06:45,958
This is the pilothouse.
73
00:06:47,666 --> 00:06:50,833
This is a big ship,
but it's got such a small crew.
74
00:06:50,916 --> 00:06:54,791
The crew are also the researchers
from the Foundation's Science Unit.
75
00:06:55,375 --> 00:06:59,041
You'd be better as a babysitter
than a researcher, Emiko.
76
00:06:59,125 --> 00:07:01,166
That's Captain Dawson.
77
00:07:01,250 --> 00:07:02,875
He can't help being offensive.
78
00:07:02,958 --> 00:07:03,916
Nice to meet ya.
79
00:07:04,500 --> 00:07:07,291
Oh! What's that console for?
80
00:07:07,375 --> 00:07:09,333
It's not the navigation control, is it?
81
00:07:09,416 --> 00:07:10,833
You wanna see that too?
82
00:07:10,916 --> 00:07:11,916
Yes!
83
00:07:15,833 --> 00:07:18,583
This is a CIWS, isn't it?
84
00:07:18,666 --> 00:07:19,708
It's a Phalanx!
85
00:07:19,791 --> 00:07:21,041
Correct.
86
00:07:21,125 --> 00:07:23,250
You're a general's son, all right.
87
00:07:23,750 --> 00:07:25,208
That's the vernacular term.
88
00:07:25,750 --> 00:07:27,708
That's what the US forces call it.
89
00:07:27,791 --> 00:07:30,791
So it's dangerous after all, right?
90
00:07:33,208 --> 00:07:34,916
Hey, are you okay?
91
00:07:35,500 --> 00:07:37,083
This is a bit rough.
92
00:07:37,708 --> 00:07:39,208
Hey, we'd better...
93
00:07:39,291 --> 00:07:40,583
Oh, this thing!
94
00:07:41,166 --> 00:07:42,666
It's a missile launcher!
95
00:07:43,416 --> 00:07:47,041
You're rather heavily armed.
96
00:07:47,125 --> 00:07:48,083
There's a reason.
97
00:07:48,166 --> 00:07:49,000
Huh?
98
00:07:49,083 --> 00:07:50,833
Do you want to see something special?
99
00:07:50,916 --> 00:07:52,125
Yeah, of course!
100
00:07:55,625 --> 00:07:59,125
So, all these weapons are to protect this?
101
00:07:59,666 --> 00:08:02,166
Yes, this orylium is the reason.
102
00:08:02,750 --> 00:08:07,041
We use the properties of this rock to try
to detect traces of the Kaiju's presence.
103
00:08:07,791 --> 00:08:09,750
This very crystal
104
00:08:09,833 --> 00:08:12,958
is the crucial key
to unlocking the secret of the Kaiju?
105
00:08:14,166 --> 00:08:16,833
Yes, this is the key.
106
00:08:21,375 --> 00:08:23,208
-Joe?
-You okay?
107
00:08:24,750 --> 00:08:29,458
Well, this ship's got another
unique function.
108
00:08:29,541 --> 00:08:30,833
-Want to see it?
-Huh?
109
00:08:31,375 --> 00:08:32,333
Yes, of course!
110
00:08:32,416 --> 00:08:35,666
Hey, that's enough, isn't it?
How long are you gonna carry on?
111
00:08:35,750 --> 00:08:37,625
But it's such a rare chance...
112
00:08:37,708 --> 00:08:39,875
Read the room.
113
00:08:42,291 --> 00:08:44,916
I'm a bit tired, I think.
114
00:08:45,000 --> 00:08:47,666
Sorry, I'm gonna throw up.
115
00:08:48,250 --> 00:08:50,000
We'll go back now, shall we?
116
00:08:51,541 --> 00:08:52,541
I'm sorry.
117
00:08:52,625 --> 00:08:53,958
No big deal.
118
00:08:54,583 --> 00:08:55,833
It's fine.
119
00:08:59,833 --> 00:09:02,041
Perhaps I dragged you around too much.
120
00:09:02,666 --> 00:09:05,375
No. This is not your fault.
121
00:09:08,625 --> 00:09:09,583
Just a second.
122
00:09:10,875 --> 00:09:12,916
Come to the communication room now.
123
00:09:14,833 --> 00:09:17,625
Its flat body is similar
to the Elasmobranchii.
124
00:09:17,708 --> 00:09:20,875
This is the one
the Science Unit named "Zigra."
125
00:09:22,416 --> 00:09:27,333
It's probably related to the eggs
at the mining base near Easter Island.
126
00:09:27,916 --> 00:09:30,708
The base collapsed and sank, didn't it?
127
00:09:30,791 --> 00:09:34,041
Maybe an undiscovered egg hatched.
128
00:09:34,541 --> 00:09:37,416
Excuse me,
but I haven't heard that information.
129
00:09:37,958 --> 00:09:40,833
If I'd known, I wouldn't have risked
this long and dangerous...
130
00:09:40,916 --> 00:09:42,583
-Wait!
-What is it?
131
00:09:43,458 --> 00:09:47,083
The other children who had
encountered Gyaos were on that ship.
132
00:09:47,166 --> 00:09:48,000
What?
133
00:09:48,083 --> 00:09:50,958
They were being moved to the US mainland.
134
00:09:51,041 --> 00:09:52,708
Did they get eaten as prey?!
135
00:09:52,791 --> 00:09:55,500
It seems they got caught up
in the ship's explosion.
136
00:09:56,083 --> 00:09:57,083
I'm sorry about this.
137
00:09:58,666 --> 00:10:01,333
I hadn't heard about this transfer either.
138
00:10:01,416 --> 00:10:04,333
-Who's in charge of that?
-I believe it was New York HQ.
139
00:10:04,416 --> 00:10:07,958
No, that's not the point.
140
00:10:08,041 --> 00:10:08,958
Mr. Tazaki!
141
00:10:09,041 --> 00:10:10,291
For God's sake, what?
142
00:10:10,375 --> 00:10:14,250
If children who've had close encounters
with a Kaiju keep getting attacked,
143
00:10:14,333 --> 00:10:15,541
then this ship too.
144
00:10:16,750 --> 00:10:19,833
Tell Captain Dawson to go full speed.
We need to get there ASAP.
145
00:10:19,916 --> 00:10:23,750
As for the sinking of a cruise ship
over the East Pacific,
146
00:10:24,250 --> 00:10:28,500
sources are receiving information that
the US Navy was fighting with a huge...
147
00:10:28,583 --> 00:10:30,625
Not bloody Kaiju again.
148
00:10:30,708 --> 00:10:32,083
Let's think calmly.
149
00:10:32,166 --> 00:10:36,083
The incident happened in the East Pacific,
more than 10,000 km away.
150
00:10:37,708 --> 00:10:40,416
Even assuming a speed of about 100 knots,
151
00:10:40,500 --> 00:10:42,791
it will take more than two days
to reach us.
152
00:10:42,875 --> 00:10:44,666
And since now we are...
153
00:10:46,875 --> 00:10:49,291
off the coast of Kagoshima...
154
00:10:49,375 --> 00:10:52,041
This thing can tell you all that?
155
00:10:52,125 --> 00:10:55,125
Using the VLF waves sent out
from Omega towers around the world,
156
00:10:55,208 --> 00:10:57,125
we can work out where we are at sea.
157
00:10:58,125 --> 00:11:00,000
With the speed of this ship...
158
00:11:00,541 --> 00:11:01,916
Let's see.
159
00:11:02,000 --> 00:11:04,916
...we'll be off Yonaguni Island
by the end of tomorrow.
160
00:11:05,000 --> 00:11:06,125
I see.
161
00:11:06,750 --> 00:11:08,583
Well, in that case...
162
00:11:09,416 --> 00:11:10,875
That's fine, then.
163
00:11:11,375 --> 00:11:14,125
By the way, I've realized something.
164
00:11:18,375 --> 00:11:21,833
Gyaos came from New Guinea,
Jiger was in Indonesia,
165
00:11:21,916 --> 00:11:23,375
and Gamera was in Japan.
166
00:11:23,458 --> 00:11:26,375
This time the Kaiju
was in the East Pacific.
167
00:11:27,125 --> 00:11:29,083
In the sea around this area, I guess.
168
00:11:29,166 --> 00:11:30,208
Look at this.
169
00:11:30,750 --> 00:11:33,291
The spots are all around
the outline of this landform.
170
00:11:33,375 --> 00:11:34,791
This suggests
171
00:11:35,375 --> 00:11:38,541
that they are probably related
to some ancient civilization.
172
00:11:39,458 --> 00:11:40,708
Isn't this...
173
00:11:40,791 --> 00:11:42,166
...from Monthly Mu's...
174
00:11:42,250 --> 00:11:43,208
...bonus material?
175
00:11:43,291 --> 00:11:46,291
Hey, don't fool around! This is serious.
176
00:11:47,375 --> 00:11:48,666
But I'm not fooling around.
177
00:11:48,750 --> 00:11:49,750
What?
178
00:11:50,791 --> 00:11:51,875
Hey, come here.
179
00:11:53,791 --> 00:11:55,416
What the hell's he talking about?
180
00:11:56,000 --> 00:11:58,291
Are you okay listening to that shit?
181
00:11:58,375 --> 00:12:01,041
Yeah, well. Junichi's a bit weird.
182
00:12:01,666 --> 00:12:05,708
Junichi's head is always
full of crazy fantasies.
183
00:12:06,250 --> 00:12:07,541
Oh yeah?
184
00:12:07,625 --> 00:12:10,666
Well then, I'll keep that in mind.
185
00:12:16,625 --> 00:12:19,375
It looks like they've heard the news
about the Kaiju.
186
00:12:19,458 --> 00:12:22,416
Hope they won't panic and make a fuss
about getting off the ship.
187
00:12:22,500 --> 00:12:25,250
Yeah, I'm worried about that, too, but...
188
00:12:28,583 --> 00:12:30,125
That one with glasses?
189
00:12:30,208 --> 00:12:33,000
It's not unusual.
No point worrying about...
190
00:12:33,083 --> 00:12:34,250
I was just like that.
191
00:12:34,833 --> 00:12:37,958
Always asking questions, bothering adults.
192
00:12:40,000 --> 00:12:42,500
I didn't mind not having friends.
193
00:12:43,833 --> 00:12:45,958
Well, that's true.
194
00:12:46,458 --> 00:12:47,666
You too?
195
00:12:47,750 --> 00:12:48,666
Nope.
196
00:12:49,166 --> 00:12:51,833
In my case,
it didn't happen in my childhood,
197
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
but now.
198
00:12:54,208 --> 00:12:57,416
The carcass of the Kaiju we're analyzing...
199
00:12:58,625 --> 00:13:00,458
Why can't we stop it from rotting?
200
00:13:00,541 --> 00:13:02,750
You noticed that too.
201
00:13:02,833 --> 00:13:06,625
As you say,
curiosity just gets you into trouble.
202
00:13:07,791 --> 00:13:10,333
You notice things
you don't want to notice.
203
00:13:41,333 --> 00:13:42,916
Is it about your friends?
204
00:13:43,541 --> 00:13:46,541
I don't know Brody well yet.
205
00:13:47,458 --> 00:13:50,291
But Boco and Joe...
206
00:13:53,458 --> 00:13:58,541
Perhaps I didn't know them
very well either.
207
00:13:59,958 --> 00:14:01,708
When did you first meet them?
208
00:14:02,250 --> 00:14:03,791
When we were third-graders.
209
00:14:05,125 --> 00:14:08,791
We heard the news that a jumbo jet
had encountered a UFO.
210
00:14:08,875 --> 00:14:13,375
I told everyone something fantastic
would happen, but no one believed me.
211
00:14:15,583 --> 00:14:18,291
That was when Boco and Joe...
212
00:14:18,375 --> 00:14:19,333
Hi!
213
00:14:20,083 --> 00:14:22,291
Heard you're trying to see a UFO.
214
00:14:22,375 --> 00:14:25,208
You got some interesting ideas.
215
00:14:25,291 --> 00:14:26,875
Can we come with you?
216
00:14:33,583 --> 00:14:36,833
But the UFO just wouldn't appear.
217
00:14:39,208 --> 00:14:42,708
When we were about to give up
and go home, it appeared.
218
00:14:43,875 --> 00:14:44,916
-Wow!
-Oh!
219
00:14:45,000 --> 00:14:45,875
Whoa.
220
00:14:49,333 --> 00:14:52,791
We learned later that
they launched a space shuttle on that day.
221
00:14:52,875 --> 00:14:56,625
So we decided maybe that was what we saw.
222
00:14:58,958 --> 00:15:02,875
But I've always believed it was a UFO.
223
00:15:05,375 --> 00:15:09,250
But maybe I was wrong after all.
224
00:15:11,666 --> 00:15:13,666
Maybe I was also wrong to think
225
00:15:14,583 --> 00:15:16,333
that they were my friends.
226
00:15:18,666 --> 00:15:21,500
But they were always with you,
weren't they?
227
00:15:22,416 --> 00:15:24,000
Well, yes.
228
00:15:24,083 --> 00:15:27,375
If so, they are your friends.
229
00:15:29,916 --> 00:15:34,000
Maybe that's one way of looking at it.
230
00:15:35,583 --> 00:15:38,750
You're lucky to have friends
who are always with you.
231
00:15:39,791 --> 00:15:41,750
Haven't you got any?
232
00:15:44,666 --> 00:15:48,083
If not, shall I be your friend?
233
00:15:48,166 --> 00:15:49,000
Huh?
234
00:15:49,583 --> 00:15:51,208
I'll be your friend.
235
00:15:53,958 --> 00:15:54,916
Thank you.
236
00:15:58,916 --> 00:16:00,541
-The emergency alarm!
-What?
237
00:16:07,750 --> 00:16:08,916
Are you all okay?
238
00:16:09,916 --> 00:16:10,875
What's going...
239
00:16:17,416 --> 00:16:19,416
I can't believe this. Already?
240
00:16:19,500 --> 00:16:21,666
Quick! All of you in the pilothouse!
241
00:16:25,250 --> 00:16:28,166
It's approaching underwater
at the speed of a missile.
242
00:16:28,250 --> 00:16:30,166
Not another goddamn Kaiju!
243
00:16:30,250 --> 00:16:32,666
Most likely, it's Zigra.
244
00:16:32,750 --> 00:16:35,041
-What?
-The one that attacked the other ship?
245
00:16:35,125 --> 00:16:37,291
Zigra has increased speed!
246
00:16:37,375 --> 00:16:39,291
Now it's over 100 knots!
247
00:16:40,041 --> 00:16:42,166
It'll reach the ship in about ten minutes!
248
00:16:51,875 --> 00:16:54,791
Zigra launched a KEP!
Impact in five seconds!
249
00:16:54,875 --> 00:16:55,791
Evasive maneuvers!
250
00:16:56,625 --> 00:16:57,541
Hold on!
251
00:17:07,375 --> 00:17:08,291
Attack avoided!
252
00:17:08,916 --> 00:17:11,291
It's getting more accurate
now that it's closer.
253
00:17:11,875 --> 00:17:13,541
Zigra has increased speed!
254
00:17:13,625 --> 00:17:14,625
Emiko!
255
00:17:14,708 --> 00:17:16,458
Better transfer them, right?
256
00:17:16,541 --> 00:17:18,000
First, we'll shake it off.
257
00:17:18,750 --> 00:17:20,666
Hey, you're not gonna...
258
00:17:20,750 --> 00:17:21,750
We have no choice.
259
00:17:21,833 --> 00:17:24,291
No, there must be another way!
260
00:17:24,375 --> 00:17:26,916
Yes! Contact the US forces
and ask for a rescue...
261
00:17:27,000 --> 00:17:28,916
Shut him up, Emiko, will you?
262
00:17:29,000 --> 00:17:30,750
Calm down, Mr. Tazaki!
263
00:17:30,833 --> 00:17:33,791
Even the US forces
can't do anything right now!
264
00:17:35,000 --> 00:17:38,083
Okay, launch
all the counter-missiles we have!
265
00:17:49,125 --> 00:17:51,000
All missiles hitting the water!
266
00:18:03,416 --> 00:18:04,583
All hit their marks!
267
00:18:04,666 --> 00:18:05,708
Start EM propulsion!
268
00:18:20,208 --> 00:18:24,500
Current speed is 80, 100, 120.
269
00:18:25,333 --> 00:18:27,250
Stable at maximum power.
270
00:18:27,833 --> 00:18:28,875
Awesome.
271
00:18:29,708 --> 00:18:30,541
We're flying!
272
00:18:30,625 --> 00:18:32,000
What the hell is this ship?
273
00:18:32,583 --> 00:18:35,875
This is electromagnetic propulsion,
isn't it?
274
00:18:35,958 --> 00:18:37,166
It is.
275
00:18:37,250 --> 00:18:40,208
You can rely on
the Foundation's Science Unit.
276
00:18:41,708 --> 00:18:44,000
We'll go as far as we can at full speed.
277
00:18:44,083 --> 00:18:46,708
Zigra hasn't moved
from where the missiles hit it.
278
00:18:47,208 --> 00:18:49,916
Good. We'll start transferring them now.
279
00:18:50,666 --> 00:18:52,041
Do we have to?
280
00:18:52,125 --> 00:18:53,250
Just in case.
281
00:18:53,333 --> 00:18:57,166
If we can shake it off, we'll retreat
to the coast of Kyushu for the moment.
282
00:18:57,250 --> 00:19:00,166
It's definitely "just in case," right?
283
00:19:00,250 --> 00:19:01,083
Yep.
284
00:19:02,958 --> 00:19:03,916
Well, then.
285
00:19:14,333 --> 00:19:15,791
Zigra's moving again!
286
00:19:15,875 --> 00:19:16,875
It's gaining speed!
287
00:19:16,958 --> 00:19:18,125
Damn it.
288
00:19:18,208 --> 00:19:20,000
It's rapidly gaining speed.
289
00:19:20,083 --> 00:19:21,125
It's over 200 now!
290
00:19:21,208 --> 00:19:23,125
Supercavitation!
291
00:19:23,833 --> 00:19:26,000
No, that can't be!
292
00:19:26,083 --> 00:19:27,791
There's no mistake.
293
00:19:27,875 --> 00:19:32,625
It's wrapped itself with fine bubbles
to minimize water resistance.
294
00:19:33,208 --> 00:19:35,791
Unfortunately, we're moving to Plan B.
295
00:19:36,291 --> 00:19:37,375
What?!
296
00:19:37,458 --> 00:19:39,375
Don't gimme this bullshit!
297
00:19:40,416 --> 00:19:42,125
You said just in case!
298
00:19:42,208 --> 00:19:43,500
No way!
299
00:19:43,583 --> 00:19:46,250
I hate being confined! No way!
300
00:19:46,333 --> 00:19:49,291
I can't breathe in there.
301
00:19:49,375 --> 00:19:51,750
-Mr. Tazaki!
-I'll use the helicopter!
302
00:19:51,833 --> 00:19:54,500
You can't take off with the boat
going at this speed. Relax!
303
00:19:54,583 --> 00:19:56,833
That's enough! You lot, follow me!
304
00:19:57,333 --> 00:19:59,333
-Um...
-But we...
305
00:19:59,416 --> 00:20:01,083
Come, if you don't wanna die!
306
00:20:01,166 --> 00:20:02,166
Wait, Mr. Tazaki!
307
00:20:02,250 --> 00:20:03,958
He can't fly a copter.
308
00:20:04,458 --> 00:20:06,625
Orylium and the samples first.
309
00:20:13,166 --> 00:20:15,083
We'll escape on that!
310
00:20:15,166 --> 00:20:16,375
Escape? Where to?
311
00:20:16,458 --> 00:20:18,875
God knows! Some land nearby!
312
00:20:18,958 --> 00:20:21,500
Dude, can you fly it?
313
00:20:21,583 --> 00:20:22,875
I can fly a Cessna!
314
00:20:22,958 --> 00:20:25,250
A Cessna's not the same as a copter!
315
00:20:25,333 --> 00:20:26,750
They're more or less the same!
316
00:20:26,833 --> 00:20:31,000
Perhaps we'd better listen
to the Captain and Emiko.
317
00:20:32,458 --> 00:20:34,583
I'm in charge of this affair!
318
00:20:34,666 --> 00:20:36,875
It's them who should listen to me!
319
00:20:37,708 --> 00:20:38,708
Get down!
320
00:20:46,833 --> 00:20:48,250
Major damage to the afterdeck!
321
00:20:48,333 --> 00:20:49,958
EM propulsion stopped!
322
00:20:50,041 --> 00:20:52,583
Zigra is approaching rapidly!
Contact in two minutes!
323
00:20:52,666 --> 00:20:55,083
Damn it. Speed up the transfer!
324
00:20:57,833 --> 00:21:00,291
I hate ships.
325
00:21:00,375 --> 00:21:01,333
You can't be serious!
326
00:21:01,416 --> 00:21:04,541
I shouldn't have come!
327
00:21:05,666 --> 00:21:06,583
What's that?
328
00:21:07,166 --> 00:21:08,083
Zigra!
329
00:21:22,458 --> 00:21:23,833
Gamera!
330
00:21:30,958 --> 00:21:31,875
This way! Quick!
331
00:21:32,708 --> 00:21:34,250
Where to now?
332
00:21:34,333 --> 00:21:35,500
Let's just go!
333
00:21:36,708 --> 00:21:37,750
Yeah!
334
00:21:37,833 --> 00:21:38,750
Mr. Tazaki!
335
00:21:40,375 --> 00:21:41,291
Shit!
336
00:22:24,416 --> 00:22:25,416
In you go!
337
00:22:25,500 --> 00:22:27,125
In here? Six of us?
338
00:22:28,500 --> 00:22:31,125
Why is this happening?
339
00:22:32,083 --> 00:22:33,125
Get in!
340
00:23:12,875 --> 00:23:15,166
Start the engine. Fill the main tank!
341
00:23:15,250 --> 00:23:16,583
What about the orylium?
342
00:23:16,666 --> 00:23:18,916
No problem. The samples have been moved.
343
00:23:19,000 --> 00:23:21,791
Serket's inner temp is skyrocketing.
It's gonna explode!
344
00:23:21,875 --> 00:23:23,791
Depart immediately! Hurry!
345
00:23:23,875 --> 00:23:26,916
Shaft closed. Detaching holding brackets!
346
00:23:49,250 --> 00:23:50,375
What about the Kaijus?
347
00:23:50,958 --> 00:23:53,666
Distance 1,300. Getting further away.
348
00:23:53,750 --> 00:23:55,875
Gain as much distance while we can.
349
00:23:56,541 --> 00:23:58,791
Course 3-3-0. Full speed ahead!
350
00:24:59,416 --> 00:25:00,666
What's happened?
351
00:25:01,833 --> 00:25:03,208
A huge shock wave.
352
00:25:03,291 --> 00:25:06,500
It seems to be generated by Gamera.
We're also receiving a radio signal.
353
00:25:07,000 --> 00:25:08,250
A radio signal?
354
00:25:08,333 --> 00:25:10,541
They are more than a kilometer away!
355
00:25:10,625 --> 00:25:12,666
Gamera is sinking!
356
00:25:13,833 --> 00:25:15,666
Zigra is approaching us!
357
00:25:16,250 --> 00:25:18,666
No, Gamera...
358
00:25:19,541 --> 00:25:21,791
Go full speed and shake it off, Captain!
359
00:25:21,875 --> 00:25:23,041
Stop the engine.
360
00:25:23,125 --> 00:25:24,541
Prepare the rear torpedoes!
361
00:25:25,333 --> 00:25:27,500
What? Why are you stopping!
362
00:25:27,583 --> 00:25:28,458
Shut up!
363
00:25:28,541 --> 00:25:30,791
This monster moves
at 100 knots underwater!
364
00:25:31,375 --> 00:25:34,166
Please, I can't breathe.
365
00:25:48,458 --> 00:25:51,375
Launch all at a distance of 500.
Understood?
366
00:25:51,458 --> 00:25:52,291
Roger.
367
00:25:52,375 --> 00:25:54,416
You can't hold it off with that.
368
00:25:54,500 --> 00:25:56,416
Mr. Tazaki! Please!
369
00:25:58,166 --> 00:26:00,791
Zigra coming closer! Distance 800!
370
00:26:04,500 --> 00:26:09,041
I shouldn't have trusted
those stuck-up snobs.
371
00:26:25,250 --> 00:26:26,583
It's passed above us.
372
00:26:29,000 --> 00:26:30,166
It's going away!
373
00:26:43,791 --> 00:26:45,041
Zigra sent out a KEP!
374
00:26:45,666 --> 00:26:47,541
Target unclear.
375
00:26:47,625 --> 00:26:49,333
Is it shooting blindly?
376
00:26:50,041 --> 00:26:53,666
Is it using echolocation like a dolphin?
377
00:26:53,750 --> 00:26:55,291
But why now?
378
00:26:56,125 --> 00:26:57,666
I know! Sir!
379
00:26:58,500 --> 00:27:00,916
-This may be our chance.
-Huh?
380
00:27:01,000 --> 00:27:03,458
Remember that shock
and instrument malfunction earlier?
381
00:27:03,958 --> 00:27:08,666
What if one of Gamera's attacks
made Zigra lose its sense of orientation?
382
00:27:10,375 --> 00:27:11,833
What are you talking about?
383
00:27:11,916 --> 00:27:16,291
How about making Zigra go onto land
so that Gamera has an advantage?
384
00:27:16,375 --> 00:27:17,250
Rubbish!
385
00:27:17,750 --> 00:27:20,416
Zigra is after us, right?
386
00:27:20,500 --> 00:27:22,541
So if we become a decoy...
387
00:27:22,625 --> 00:27:27,041
If Zigra goes on land,
then you'll be eaten up immediately.
388
00:27:27,125 --> 00:27:30,875
What if we confuse Zigra
at the place we lead it to?
389
00:27:30,958 --> 00:27:32,166
-What?
-Please.
390
00:27:32,750 --> 00:27:36,083
Did you record the radio signal
Gamera just transmitted?
391
00:27:36,166 --> 00:27:37,333
Yeah, of course.
392
00:27:38,791 --> 00:27:43,041
Can you reproduce the signal
from this submarine?
393
00:27:43,125 --> 00:27:46,416
No. It's impossible to output
that amount of power from here.
394
00:27:46,500 --> 00:27:51,791
What if we lure Zigra on land,
somewhere near a radio tower?
395
00:27:51,875 --> 00:27:54,958
And where would we find somewhere
that could be suitable for that?
396
00:27:55,041 --> 00:27:57,541
Are you gonna land that Kaiju
in some urban area?
397
00:27:57,625 --> 00:27:59,208
The damage will be unthinkable!
398
00:27:59,291 --> 00:28:02,416
Oh, I know! The Omega Tower!
399
00:28:02,500 --> 00:28:04,041
It's in Tsushima, isn't it?
400
00:28:05,250 --> 00:28:06,291
Yeah, you're right.
401
00:28:06,875 --> 00:28:08,875
If we make a bad move, it'll spot us!
402
00:28:08,958 --> 00:28:09,791
But, sir...
403
00:28:09,875 --> 00:28:11,916
We can't be entertaining
a child's fantasy!
404
00:28:14,750 --> 00:28:16,125
Yes, you're right.
405
00:28:16,625 --> 00:28:17,875
I'm sorry.
406
00:28:25,000 --> 00:28:26,791
For some reason,
407
00:28:26,875 --> 00:28:30,208
when Junichi says something super-crazy,
it comes true.
408
00:28:30,750 --> 00:28:33,500
Yeah, like when the UFO came.
409
00:28:33,583 --> 00:28:36,375
But that light was the space shuttle...
410
00:28:36,458 --> 00:28:37,958
No, it was a UFO.
411
00:28:38,041 --> 00:28:38,875
Wasn't it?
412
00:28:38,958 --> 00:28:40,875
Yeah. Definitely.
413
00:28:40,958 --> 00:28:42,458
It was a UFO, all right.
414
00:28:43,750 --> 00:28:44,666
It was!
415
00:28:44,750 --> 00:28:48,208
You also agree with Junichi's plan,
Brody, don't you?
416
00:28:48,291 --> 00:28:50,125
Huh? Uh, yeah.
417
00:28:50,708 --> 00:28:52,833
Well, maybe it'll work.
418
00:28:52,916 --> 00:28:55,000
Okay. Let's go.
419
00:28:55,083 --> 00:28:57,083
What on earth are you saying?
420
00:28:58,000 --> 00:29:02,500
I think, at the moment, this is
the best plan we've got to combat Zigra.
421
00:29:04,083 --> 00:29:08,500
But how can we procure the necessary
equipment in Tsushima? Right now?
422
00:29:09,125 --> 00:29:10,458
A time like this
423
00:29:10,541 --> 00:29:12,791
is exactly when we need him.
424
00:29:14,875 --> 00:29:16,583
I heard all that.
425
00:29:19,583 --> 00:29:21,500
Looks as if I have no choice.
426
00:29:22,250 --> 00:29:25,583
I'll contact the US forces
through the Foundation.
427
00:29:26,166 --> 00:29:27,208
Oh God.
428
00:29:27,833 --> 00:29:29,958
Raise the VLF wave antenna pod.
429
00:29:30,041 --> 00:29:30,875
Roger.
430
00:29:30,958 --> 00:29:32,000
Wait, hold on.
431
00:29:32,875 --> 00:29:37,250
Relying on those snobs will be no good.
432
00:29:39,458 --> 00:29:41,375
How is the emergency deployment going?
433
00:29:41,958 --> 00:29:43,875
I've informed all the relevant parties.
434
00:29:44,375 --> 00:29:45,791
Sir...
435
00:29:46,333 --> 00:29:47,541
What is it?
436
00:29:47,625 --> 00:29:50,291
It's about the source
of information for this affair.
437
00:29:50,375 --> 00:29:52,583
You mean James Tazaki?
438
00:29:53,083 --> 00:29:56,083
He's an agent of the Foundation. Why?
439
00:29:56,166 --> 00:29:57,708
Do you really want to know?
440
00:29:57,791 --> 00:29:59,750
No. Forgive my impudence.
441
00:30:07,208 --> 00:30:08,583
Commander Sasaki.
442
00:30:08,666 --> 00:30:10,916
Major Enatsu. How is it going?
443
00:30:11,000 --> 00:30:12,750
Emergency deployment completed.
444
00:30:13,458 --> 00:30:17,375
And the First Airborne Brigade
is cooperating with the Western Regiment
445
00:30:17,458 --> 00:30:20,125
for an emergency transfer
of some equipment.
446
00:30:20,791 --> 00:30:22,208
The Western Regiment?
447
00:30:22,708 --> 00:30:24,875
Must be to either Kyushu or Okinawa.
448
00:30:25,833 --> 00:30:27,541
Somewhere around the sea, anyway.
449
00:30:38,458 --> 00:30:39,375
Where is Zigra?
450
00:30:39,458 --> 00:30:42,500
It's following us,
although it's going all over the place.
451
00:30:42,583 --> 00:30:45,583
Looks as if it hasn't recovered
its sense of orientation.
452
00:30:46,083 --> 00:30:48,125
What the hell is it detecting?
453
00:30:48,791 --> 00:30:50,750
Electromagnetic waves? Or sound?
454
00:30:51,333 --> 00:30:52,916
Possibly smell?
455
00:30:53,416 --> 00:30:54,500
Smell?
456
00:30:54,583 --> 00:30:57,708
Fish have a sense of smell a million times
more sensitive than humans.
457
00:30:57,791 --> 00:31:00,875
The Kaiju's is possibly
even more formidable.
458
00:31:01,458 --> 00:31:03,375
The smell of these children?
459
00:31:03,458 --> 00:31:05,333
That bloody Zigra!
460
00:31:05,416 --> 00:31:07,041
It's really targeting us.
461
00:31:07,583 --> 00:31:08,625
It's hunting us.
462
00:31:09,583 --> 00:31:10,500
Procuring equipment.
463
00:31:10,583 --> 00:31:12,166
Evacuating people.
464
00:31:12,916 --> 00:31:14,250
Securing electricity.
465
00:31:14,833 --> 00:31:17,000
The Self-Defense Force
must be in action by now.
466
00:31:17,083 --> 00:31:19,083
That's very helpful, sir.
467
00:31:19,166 --> 00:31:21,083
And are you ready?
468
00:31:21,166 --> 00:31:22,250
It's done.
469
00:31:22,333 --> 00:31:24,833
We're looping the radio signal
from Gamera.
470
00:31:24,916 --> 00:31:27,916
If you connect to the transmitter
of the Omega station
471
00:31:28,000 --> 00:31:30,375
and output at high power, it should work.
472
00:31:30,458 --> 00:31:31,500
Thank you, sir.
473
00:31:31,583 --> 00:31:34,166
What? You're not going?
474
00:31:34,833 --> 00:31:38,208
Our highest priority is
to protect the orylium at any cost.
475
00:31:38,291 --> 00:31:40,000
You're gonna have this kid go alone?
476
00:31:40,083 --> 00:31:41,041
I'll go too.
477
00:31:41,125 --> 00:31:42,000
Me too.
478
00:31:42,083 --> 00:31:43,625
Me, too, I suppose.
479
00:31:44,875 --> 00:31:47,500
What the hell can you lot offer?
480
00:31:47,583 --> 00:31:48,791
Moral support?
481
00:31:48,875 --> 00:31:50,750
What's wrong with that?
482
00:31:50,833 --> 00:31:51,791
Yeah, what's wrong?
483
00:31:51,875 --> 00:31:54,750
Sir. I believe moral support
is also important.
484
00:31:56,000 --> 00:31:58,666
I'll go too. How about you?
485
00:31:59,750 --> 00:32:00,791
I...
486
00:32:02,416 --> 00:32:04,291
I just want to get out of here!
487
00:32:31,375 --> 00:32:32,958
Zigra is approaching rapidly!
488
00:32:34,083 --> 00:32:34,958
Current location?
489
00:32:35,041 --> 00:32:36,583
Soon Tsushima, Aso Bay!
490
00:32:37,208 --> 00:32:39,916
Main tank blow! Rapid surfacing!
491
00:32:45,000 --> 00:32:46,791
We'll run aground! Hold on tight!
492
00:33:36,833 --> 00:33:39,416
Fresh air! It's so good!
493
00:33:50,250 --> 00:33:52,000
Where's the Omega Tower?
494
00:33:52,083 --> 00:33:54,375
Oh, isn't that it?
495
00:33:58,166 --> 00:34:00,916
What's going on? Why is nobody here?
496
00:34:01,500 --> 00:34:02,541
Not even a car.
497
00:34:03,125 --> 00:34:03,958
What's wrong?
498
00:34:04,458 --> 00:34:05,541
Mr. Tazaki?
499
00:34:05,625 --> 00:34:07,750
Are they too busy evacuating people?
500
00:34:09,958 --> 00:34:13,416
Zigra is approaching.
Landing in several minutes!
501
00:34:13,500 --> 00:34:15,208
Understood. We'll hurry.
502
00:34:15,708 --> 00:34:16,708
What shall we do?
503
00:34:16,791 --> 00:34:18,166
I'm thinking.
504
00:34:18,833 --> 00:34:20,083
Why don't we run?
505
00:34:20,166 --> 00:34:21,333
Huh?
506
00:34:21,416 --> 00:34:23,958
Yeah, you can see it just over there.
507
00:34:24,041 --> 00:34:25,083
What?
508
00:34:26,291 --> 00:34:28,083
Let's run. Come on, Junichi!
509
00:34:28,166 --> 00:34:29,041
Yes!
510
00:34:29,750 --> 00:34:30,750
Right!
511
00:34:31,541 --> 00:34:33,000
Such a simple solution.
512
00:34:35,625 --> 00:34:37,500
Better than being on a ship, I guess.
513
00:34:44,250 --> 00:34:46,583
Hey! Wait, you two!
514
00:34:48,166 --> 00:34:50,625
I'm sorry. I'll try harder.
515
00:34:57,166 --> 00:34:58,333
Come on!
516
00:34:58,416 --> 00:35:00,041
No. Get on me!
517
00:35:00,583 --> 00:35:02,583
Thank you!
518
00:35:02,666 --> 00:35:03,708
Hey!
519
00:35:03,791 --> 00:35:05,583
Hurry up! Zigra's coming!
520
00:35:24,416 --> 00:35:25,541
This is bad.
521
00:35:27,333 --> 00:35:28,666
-Gimme a hand.
-Huh?
522
00:35:29,166 --> 00:35:30,333
To form a horse.
523
00:35:31,000 --> 00:35:31,833
Huh?
524
00:35:32,333 --> 00:35:33,166
Yeah!
525
00:35:33,250 --> 00:35:34,291
Okay!
526
00:35:34,375 --> 00:35:35,500
Get on, Junichi!
527
00:35:37,916 --> 00:35:38,791
All right!
528
00:35:45,000 --> 00:35:47,041
-Mr. Tazaki!
-Huh? Oh, right.
529
00:36:03,041 --> 00:36:05,000
As I thought.
Zigra can't move well on land.
530
00:36:05,083 --> 00:36:07,625
My plan will work!
531
00:36:07,708 --> 00:36:08,541
Cool!
532
00:36:08,625 --> 00:36:09,791
Okay!
533
00:36:09,875 --> 00:36:10,875
Here we go!
534
00:36:11,458 --> 00:36:12,291
Quick!
535
00:36:13,750 --> 00:36:15,875
What are they made of?
536
00:36:20,958 --> 00:36:21,916
Here we are!
537
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
We've done it!
538
00:36:23,083 --> 00:36:24,375
Junichi! Quick!
539
00:36:24,458 --> 00:36:26,125
Leave it to me!
540
00:36:30,916 --> 00:36:32,375
I'll help with the connection!
541
00:36:32,458 --> 00:36:34,250
Get the power ready, Mr. Tazaki!
542
00:36:35,458 --> 00:36:39,625
I've been out of breath all night.
543
00:36:57,833 --> 00:36:59,250
I'll go check the breakers.
544
00:36:59,333 --> 00:37:01,458
I will check the transmitter.
545
00:37:04,791 --> 00:37:06,208
Can't we transmit power yet?
546
00:37:06,708 --> 00:37:08,875
-Hurry! We're ordered to evacuate!
-Junichi!
547
00:37:08,958 --> 00:37:10,125
-How is it?
-Almost there.
548
00:37:23,958 --> 00:37:24,791
This is it!
549
00:37:28,041 --> 00:37:29,791
Ready, Mr. Tazaki!
550
00:37:29,875 --> 00:37:30,708
Transmit now!
551
00:37:47,916 --> 00:37:50,208
Its sense of orientation
seems to be numbed.
552
00:37:50,791 --> 00:37:51,958
It worked!
553
00:37:52,750 --> 00:37:53,708
You did it.
554
00:37:54,208 --> 00:37:55,458
You're awesome, Junichi!
555
00:37:55,541 --> 00:37:56,875
You really did it!
556
00:37:56,958 --> 00:37:59,291
Kaiju's waddling all over the place now!
557
00:38:01,083 --> 00:38:03,791
Stop it, please.
558
00:38:03,875 --> 00:38:06,041
This is cool! Awesome!
559
00:38:28,375 --> 00:38:31,041
You've gotta be kidding.
Why is it coming back?
560
00:38:31,541 --> 00:38:32,791
What the hell's going on?
561
00:39:06,416 --> 00:39:07,291
Gamera!
562
00:40:44,583 --> 00:40:45,541
Thank you.
563
00:40:45,625 --> 00:40:47,500
Junichi, we owe this to you.
564
00:40:47,583 --> 00:40:48,708
No, not at all.
565
00:40:50,958 --> 00:40:51,833
But
566
00:40:53,208 --> 00:40:55,291
why did you believe me?
567
00:40:57,458 --> 00:41:00,416
Because we're friends, aren't we?
568
00:41:02,875 --> 00:41:03,708
Yes.
569
00:41:04,458 --> 00:41:07,125
Honestly. What's he up to?
570
00:41:07,208 --> 00:41:09,291
Hogging Emiko all to himself.
571
00:41:09,375 --> 00:41:10,375
So what?
572
00:41:10,458 --> 00:41:12,541
Girls talk, don't they?
573
00:41:12,625 --> 00:41:14,291
They've got a lot to talk about.
574
00:41:14,375 --> 00:41:15,916
But that doesn't mean...
575
00:41:18,166 --> 00:41:20,083
Wait a minute. What did you just say?
576
00:41:20,166 --> 00:41:21,958
They've got a lot to talk about?
577
00:41:22,041 --> 00:41:23,083
Before that!
578
00:41:23,875 --> 00:41:25,458
Did you say "girls"?
579
00:41:26,125 --> 00:41:27,000
Yeah.
580
00:41:27,083 --> 00:41:28,166
So?
581
00:41:28,250 --> 00:41:29,708
Huh? What?
582
00:41:30,291 --> 00:41:32,125
Wait a sec. Huh?
583
00:41:32,833 --> 00:41:33,708
Girl?
584
00:41:34,291 --> 00:41:35,375
You mean Junichi?
585
00:41:35,458 --> 00:41:36,291
Yeah.
586
00:41:36,375 --> 00:41:37,416
Didn't you know?
587
00:41:38,625 --> 00:41:40,625
You've gotta be kidding!
588
00:41:40,708 --> 00:41:42,375
Why didn't you tell me?
589
00:41:42,958 --> 00:41:45,750
Well, does it matter?
590
00:41:46,541 --> 00:41:47,833
We're friends, aren't we?
591
00:41:47,916 --> 00:41:48,750
Huh?
592
00:41:49,458 --> 00:41:51,125
Well, yeah.
593
00:41:51,666 --> 00:41:55,166
Now that you say that, maybe you're right.
594
00:42:04,875 --> 00:42:05,833
Huh?
595
00:42:07,041 --> 00:42:07,875
Still...
596
00:42:09,583 --> 00:42:10,625
No way!
597
00:42:14,208 --> 00:42:18,416
Despite the situation, you managed
to prevent any casualties.
598
00:42:19,083 --> 00:42:20,708
I'm honored by your kind words.
599
00:42:21,375 --> 00:42:23,458
To be honest,
600
00:42:23,541 --> 00:42:26,333
I'd rather avoid ships
for some time... Huh?
601
00:42:27,125 --> 00:42:29,625
We really appreciate your competence
602
00:42:29,708 --> 00:42:33,125
and are looking forward to seeing more
of your excellent work in the future.
603
00:42:34,041 --> 00:42:37,666
Are they still going to send us
to Yonaguni after all that?
41654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.