All language subtitles for Diablero.S02E04.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,125 --> 00:00:15,291 ♪ The fear... I have of kissing you When I'm with you ♪ 2 00:00:15,375 --> 00:00:18,708 ♪ The lights that mark my destiny Turn on ♪ 3 00:00:18,791 --> 00:00:21,833 ♪ And I must confess That when you kiss me ♪ 4 00:00:21,916 --> 00:00:26,000 ♪ I feel butterflies Circling around my head ♪ 5 00:00:31,375 --> 00:00:35,833 ♪ The fear... I must confess That I'm in love ♪ 6 00:00:35,916 --> 00:00:38,916 ♪ Of your green eyes That look like a salad ♪ 7 00:00:39,000 --> 00:00:42,750 ♪ I had one too many drinks I'm dancing desperately ♪ 8 00:00:42,833 --> 00:00:46,083 ♪ Tonight is my night I'm coming for a hangover ♪ 9 00:00:46,666 --> 00:00:48,083 ♪ I want... ♪ 10 00:00:51,500 --> 00:00:52,666 What's going on? 11 00:00:52,750 --> 00:00:54,375 Hey, Nancy! What do you want? 12 00:00:54,458 --> 00:00:57,125 Look at this, two pounds of pork loin, very tasty. 13 00:00:57,333 --> 00:00:59,250 I'll give it to you half-off. 14 00:00:59,333 --> 00:01:03,000 Give me two pounds of chorizo and some pork rind. No hair, please. 15 00:01:03,750 --> 00:01:06,583 Ooh, this neighborhood's scariest boy is here. 16 00:01:14,750 --> 00:01:16,041 What are you looking at? 17 00:01:21,666 --> 00:01:22,666 Excuse me. 18 00:01:23,083 --> 00:01:24,333 I didn't mean to offend. 19 00:01:27,625 --> 00:01:28,625 Oh, I know! 20 00:01:28,875 --> 00:01:31,625 Did you see me on one of those dating apps? 21 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 On your phone? 22 00:01:35,041 --> 00:01:36,166 A dating app, dude? 23 00:01:37,666 --> 00:01:39,041 What's your name? 24 00:01:43,666 --> 00:01:44,666 No. 25 00:01:46,833 --> 00:01:48,291 And yours? 26 00:01:58,458 --> 00:02:00,708 WELCOME. MINORS, WOMEN, AND DEMONS MAY NOT ENTER 27 00:02:04,125 --> 00:02:06,375 ♪ Death said yes ♪ 28 00:02:06,458 --> 00:02:08,000 ♪ Death said yes ♪ 29 00:02:08,083 --> 00:02:09,708 ♪ And she said no ♪ 30 00:02:09,791 --> 00:02:11,041 ♪ And she said no ♪ 31 00:02:11,125 --> 00:02:12,458 ♪ Life said no ♪ 32 00:02:12,541 --> 00:02:14,333 ♪ Life said no ♪ 33 00:02:14,416 --> 00:02:16,083 ♪ And I say yes ♪ 34 00:02:16,166 --> 00:02:17,625 ♪ And I say yes ♪ 35 00:02:17,708 --> 00:02:20,000 ♪ In the end, what does it matter ♪ 36 00:02:20,083 --> 00:02:23,125 ♪ If as a living dead I survived? ♪ 37 00:02:25,541 --> 00:02:29,833 ♪ It's but a matter of time ♪ 38 00:02:29,916 --> 00:02:33,125 ♪ This moment nothing but brief ♪ 39 00:02:33,208 --> 00:02:35,958 ♪ In which you are and I am ♪ 40 00:02:38,166 --> 00:02:41,416 ♪ And by tomorrow you'll be no more ♪ 41 00:02:41,500 --> 00:02:44,083 ♪ But before that, you told me ♪ 42 00:02:45,750 --> 00:02:48,625 ♪ The future is now ♪ 43 00:02:57,750 --> 00:03:00,208 This is the last demon tear I have. 44 00:03:00,875 --> 00:03:02,541 But it's enough for the trap. 45 00:03:02,958 --> 00:03:04,875 I already gave the order not to sell it anymore. 46 00:03:04,958 --> 00:03:06,541 I want to kill that son of a bitch. 47 00:03:06,625 --> 00:03:08,208 We have to use an LDD junkie. 48 00:03:09,958 --> 00:03:11,250 This will be the trap. 49 00:03:11,333 --> 00:03:13,166 How many people use that thing? 50 00:03:13,250 --> 00:03:15,583 The Ahuizotl could try to get anyone that's using it. 51 00:03:15,708 --> 00:03:16,708 No. 52 00:03:16,875 --> 00:03:18,458 LDD is short-acting. 53 00:03:18,875 --> 00:03:20,208 It only lasts 24 hours. 54 00:03:20,291 --> 00:03:22,708 If The Ahuizotl wants blood with LDD, 55 00:03:24,208 --> 00:03:26,791 he'll have to come here for our bait. 56 00:03:27,541 --> 00:03:29,250 Well, I hope your trap works. 57 00:03:29,333 --> 00:03:31,750 It'll be as if there was no food left in the world 58 00:03:31,833 --> 00:03:34,166 and someone took you to the Tlalocan paradise. 59 00:03:35,000 --> 00:03:36,250 With all those fruit trees... 60 00:03:37,000 --> 00:03:38,750 Corn, chia seeds. 61 00:03:38,833 --> 00:03:42,541 - Beans, drinks... - For this trap, we're going to need... 62 00:03:42,625 --> 00:03:43,625 Blood. 63 00:03:45,833 --> 00:03:46,833 Lots of blood. 64 00:03:48,500 --> 00:03:49,583 Or what, diablero? 65 00:03:50,583 --> 00:03:51,916 Are you afraid of needles? 66 00:03:55,208 --> 00:03:57,333 Fuck. 67 00:03:58,875 --> 00:04:00,958 Wait! 68 00:04:06,125 --> 00:04:07,125 Here. 69 00:04:09,833 --> 00:04:11,000 Don't cry. 70 00:04:13,125 --> 00:04:14,125 Shit. 71 00:04:15,208 --> 00:04:19,416 "Yes, let's bleed out the Infante siblings, they can take it, 72 00:04:19,958 --> 00:04:21,375 no problem." 73 00:04:26,416 --> 00:04:29,166 Do we really have to fill up this huge bottle? 74 00:04:30,291 --> 00:04:33,083 Couldn't it have been a little bag? They're so greedy! 75 00:04:33,916 --> 00:04:37,000 How badly do you want to catch The Ahuizotl? 76 00:04:43,875 --> 00:04:45,500 Your angel is a bastard, isn't he? 77 00:04:45,583 --> 00:04:47,375 He left you a mess. 78 00:04:50,666 --> 00:04:52,346 More fried crap? Don't you have any fruit? 79 00:04:52,375 --> 00:04:53,375 Fruit? 80 00:04:53,708 --> 00:04:54,708 Come on, Ventura. 81 00:04:55,125 --> 00:04:58,833 After a possession, you always need to eat a lot, especially greasy food. 82 00:05:08,166 --> 00:05:09,458 What are you looking at? 83 00:05:10,250 --> 00:05:11,250 You. 84 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 Hey. 85 00:05:16,125 --> 00:05:18,000 Is it true what Elvis said? 86 00:05:19,708 --> 00:05:21,583 That you've only had sex with Lucia? 87 00:05:22,500 --> 00:05:25,541 - Is she the only one you've had sex with? - Fucking Elvis! 88 00:05:25,625 --> 00:05:27,333 Did he really tell you that? 89 00:05:28,500 --> 00:05:29,500 Is it true? 90 00:05:33,583 --> 00:05:34,750 Does it matter? 91 00:05:37,416 --> 00:05:39,000 We'll see if it does or not. 92 00:06:17,708 --> 00:06:18,708 Nancy? 93 00:06:21,833 --> 00:06:22,833 Nancy? 94 00:06:25,833 --> 00:06:26,833 Nancy! 95 00:06:28,833 --> 00:06:29,833 Nancy? 96 00:06:33,958 --> 00:06:35,000 Want some? 97 00:06:39,500 --> 00:06:40,500 Ten, 98 00:06:40,916 --> 00:06:41,916 nine, 99 00:06:42,291 --> 00:06:43,291 eight... 100 00:06:43,833 --> 00:06:45,041 ...seven, 101 00:06:45,125 --> 00:06:46,291 six, 102 00:06:46,375 --> 00:06:47,375 five, 103 00:06:48,125 --> 00:06:49,125 four... 104 00:06:58,291 --> 00:07:01,083 Dude, I'm so hungry. 105 00:07:02,500 --> 00:07:04,583 If The Ahuizotl gets here now, 106 00:07:04,666 --> 00:07:07,166 I'll rip out his insides and eat him. 107 00:07:07,750 --> 00:07:09,750 All because of a little stick? 108 00:07:09,833 --> 00:07:11,166 I don't like needles. 109 00:07:13,125 --> 00:07:14,875 You're not afraid of anything. 110 00:07:17,916 --> 00:07:19,416 This time I'm afraid. 111 00:07:22,958 --> 00:07:25,458 I've been looking for Mayakén for so long... 112 00:07:26,583 --> 00:07:28,833 I don't know what I'll do once I find him. 113 00:07:30,541 --> 00:07:31,541 What? 114 00:07:33,250 --> 00:07:34,583 You know what you'll do. 115 00:07:35,750 --> 00:07:36,750 You'll grab him, 116 00:07:37,208 --> 00:07:39,916 you'll hug him, and you'll pamper him. 117 00:07:43,375 --> 00:07:44,833 What if he doesn't love me? 118 00:07:45,791 --> 00:07:48,041 What if he hates me for abandoning him? 119 00:07:48,125 --> 00:07:51,458 Not even considering he's a white angel and he'll open the magical door 120 00:07:51,541 --> 00:07:53,416 - to all the other angels. - Look... 121 00:07:54,375 --> 00:07:56,250 First of all, you didn't abandon him. 122 00:07:57,291 --> 00:07:59,041 Second, listen to yourself. 123 00:07:59,958 --> 00:08:02,458 He's an angel and an Infante! 124 00:08:02,541 --> 00:08:04,125 He's going to be amazing! 125 00:08:07,666 --> 00:08:10,083 What if I don't know how to be a good mother? 126 00:08:13,166 --> 00:08:14,166 Come on. 127 00:08:15,083 --> 00:08:16,791 Listen to me, Enriqueta Infante. 128 00:08:18,291 --> 00:08:19,291 You... 129 00:08:19,875 --> 00:08:22,083 Will be the best mother in this world. 130 00:08:24,791 --> 00:08:26,750 You're the kindest person I know. 131 00:08:27,916 --> 00:08:30,166 Besides, we practiced a little with Mariana. 132 00:08:30,541 --> 00:08:31,541 We did great. 133 00:08:32,500 --> 00:08:34,500 That girl loves you, a lot. 134 00:08:35,250 --> 00:08:36,291 You're good for her. 135 00:08:37,125 --> 00:08:42,041 You taught her how to brush her teeth, do her homework, be responsible. 136 00:08:42,541 --> 00:08:45,500 And you're also cool and share good memes sometimes. 137 00:08:52,166 --> 00:08:53,958 I'll need you by my side, Elvis. 138 00:08:56,208 --> 00:08:57,250 Oh, shit. 139 00:08:58,875 --> 00:09:00,541 Didn't you tell me not so long ago...? 140 00:09:01,125 --> 00:09:04,958 "I don't need you. I want to be independent." 141 00:09:05,041 --> 00:09:06,750 Come on, Elvis! 142 00:09:07,666 --> 00:09:09,375 We all need someone. 143 00:09:09,791 --> 00:09:11,291 And I need you. 144 00:09:13,041 --> 00:09:14,666 Promise me you'll stay close. 145 00:09:21,625 --> 00:09:22,625 Promise me. 146 00:09:23,750 --> 00:09:24,750 I promise. 147 00:09:27,708 --> 00:09:28,708 Okay? 148 00:09:38,708 --> 00:09:40,166 Do you have more pork rinds? 149 00:09:41,833 --> 00:09:43,416 No, but I have a lollipop. 150 00:09:52,500 --> 00:09:55,375 To be honest, I could care less about the world right now. 151 00:09:56,458 --> 00:09:59,291 Those are the endorphins talking. You'll get over it. 152 00:09:59,541 --> 00:10:00,541 No. 153 00:10:00,958 --> 00:10:02,458 I'm not getting over it. 154 00:10:03,000 --> 00:10:04,125 You seem upbeat. 155 00:10:04,208 --> 00:10:05,916 When we find my angel... 156 00:10:07,041 --> 00:10:09,208 and save the world again, 157 00:10:10,041 --> 00:10:11,041 we could get married. 158 00:10:14,666 --> 00:10:16,750 And you'd officiate the wedding yourself? 159 00:10:16,833 --> 00:10:17,833 You don't want to? 160 00:10:20,416 --> 00:10:21,416 Well... 161 00:10:22,291 --> 00:10:23,708 I'm not the marrying type. 162 00:10:24,416 --> 00:10:27,875 I don't see myself dressed in white, promising love for eternity. 163 00:10:28,375 --> 00:10:29,583 Don't you want a family? 164 00:10:31,625 --> 00:10:32,625 I mean, yes. 165 00:10:33,500 --> 00:10:35,333 But I don't know. It sounded weird. 166 00:10:37,375 --> 00:10:39,125 You could be a mother for Mariana. 167 00:10:39,750 --> 00:10:42,250 Have you seen how she looks at you? She loves you. 168 00:10:42,500 --> 00:10:43,625 Come on, Ventura. 169 00:10:44,333 --> 00:10:46,875 What do you want, to be with me? Or a nanny? 170 00:10:47,666 --> 00:10:49,541 We just got you out of limbo, dude. 171 00:10:50,541 --> 00:10:53,083 - Take care of your own daughter. - That's not it! 172 00:10:56,125 --> 00:10:57,375 Maybe Elvis is right. 173 00:10:59,125 --> 00:11:00,916 I can't have a normal life. 174 00:11:01,000 --> 00:11:02,458 Of course you can. 175 00:11:04,708 --> 00:11:06,500 You could... cure yourself. 176 00:11:07,291 --> 00:11:09,125 We could be... together. 177 00:11:10,166 --> 00:11:11,166 Cure me? 178 00:11:12,166 --> 00:11:14,041 We should cure you from your stupidity. 179 00:11:15,333 --> 00:11:16,916 Isn't that what you wanted? 180 00:11:17,541 --> 00:11:19,791 Ventura, I'm a beast. Hmm? 181 00:11:20,416 --> 00:11:22,791 If you like me, you like me with my demons too. 182 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 We're a team. 183 00:11:26,500 --> 00:11:27,500 Nancy! 184 00:11:27,541 --> 00:11:29,666 Me and my demons will go elsewhere! 185 00:11:35,708 --> 00:11:37,375 My balloon! Mom, tell her! 186 00:11:37,458 --> 00:11:39,041 Bitch! 187 00:11:40,708 --> 00:11:41,708 That's my beer! 188 00:11:43,750 --> 00:11:44,750 Fuck you! 189 00:11:46,916 --> 00:11:48,416 For the trap to work, 190 00:11:48,875 --> 00:11:50,416 we need to draw these on the doors 191 00:11:50,500 --> 00:11:53,125 to show The Ahuizotl which doors not to use. 192 00:11:53,208 --> 00:11:55,250 We have to guide him directly towards the trap. 193 00:11:55,458 --> 00:11:56,625 Are they Diableras? 194 00:11:57,208 --> 00:11:58,208 Yes. 195 00:11:58,458 --> 00:12:00,333 We all are. 196 00:12:01,541 --> 00:12:03,041 Keta, this is our time. 197 00:12:03,291 --> 00:12:06,583 Women are stronger now, more powerful. 198 00:12:07,291 --> 00:12:11,208 And male Diableros are old and useless. 199 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 Like your dad. 200 00:12:14,291 --> 00:12:15,666 He couldn't teach you a thing 201 00:12:15,750 --> 00:12:17,470 once you were better than him at everything. 202 00:12:20,500 --> 00:12:22,958 The symbols are ready. Take the girls. 203 00:12:23,041 --> 00:12:24,166 To a safe space. 204 00:12:26,750 --> 00:12:27,750 How do you do it? 205 00:12:28,250 --> 00:12:30,958 Do you want to learn? Want me to teach you? 206 00:12:35,583 --> 00:12:39,291 I hope this blood is enough for the trap to work. 207 00:12:40,958 --> 00:12:42,458 We're almost ready. 208 00:12:44,958 --> 00:12:46,375 We'll fuck up that asshole. 209 00:12:47,500 --> 00:12:49,500 We just have to wait till nightfall. 210 00:12:52,458 --> 00:12:53,583 Everything okay, Father? 211 00:12:55,708 --> 00:12:58,958 - Do you still have the angel's hangover? - No. 212 00:12:59,416 --> 00:13:00,625 Have you seen Nancy? 213 00:13:01,958 --> 00:13:03,708 Did leave you already? Damn! 214 00:13:04,625 --> 00:13:06,625 Good things don't last long, right? 215 00:13:13,000 --> 00:13:14,791 This is the last LDD vial. 216 00:13:16,541 --> 00:13:18,375 It better work. 217 00:13:30,375 --> 00:13:31,958 Your food is ready, bastard. 218 00:13:32,958 --> 00:13:33,958 Come for it. 219 00:13:52,250 --> 00:13:55,666 You need to touch the other person to be able to get inside them. 220 00:14:00,666 --> 00:14:01,916 Close your eyes. 221 00:14:15,125 --> 00:14:16,250 What was that about? 222 00:14:17,666 --> 00:14:18,833 Was that necessary? 223 00:14:19,333 --> 00:14:20,333 No. 224 00:14:21,333 --> 00:14:22,333 I felt like it. 225 00:14:24,583 --> 00:14:25,583 Sorry. 226 00:14:27,416 --> 00:14:28,416 Trust me. 227 00:14:30,416 --> 00:14:31,958 Concentrate on my voice. 228 00:14:33,041 --> 00:14:34,166 Keta Infante... 229 00:14:34,958 --> 00:14:36,500 You're not a sister anymore... 230 00:14:37,208 --> 00:14:38,208 Or a mother. 231 00:14:38,791 --> 00:14:39,791 Or a wife. 232 00:14:40,750 --> 00:14:42,208 I want you to be free. 233 00:14:43,458 --> 00:14:44,666 Strong. 234 00:14:45,958 --> 00:14:46,958 Powerful. 235 00:14:48,625 --> 00:14:49,791 Enter my mind. 236 00:14:59,333 --> 00:15:00,541 You made it. 237 00:15:02,416 --> 00:15:03,666 You're inside my mind. 238 00:15:06,333 --> 00:15:07,583 This is your mind? 239 00:15:08,541 --> 00:15:09,541 Yes. 240 00:15:09,708 --> 00:15:10,750 What did you expect? 241 00:15:11,333 --> 00:15:12,541 A dark room? 242 00:15:13,041 --> 00:15:14,041 Bathtubs? 243 00:15:14,500 --> 00:15:15,500 Candles? 244 00:15:16,541 --> 00:15:19,291 Black water? Blood? 245 00:15:19,375 --> 00:15:20,375 I don't know.2 246 00:15:21,291 --> 00:15:22,666 I imagined a pool... 247 00:15:24,791 --> 00:15:26,333 - Some type of paradise. - No. 248 00:15:27,416 --> 00:15:28,625 I don't have expensive dreams. 249 00:15:29,583 --> 00:15:30,875 What are we doing here? 250 00:15:30,958 --> 00:15:32,750 In here, you can do whatever you want. 251 00:15:34,208 --> 00:15:35,208 What do you want? 252 00:15:45,375 --> 00:15:46,375 Cheers! 253 00:15:51,791 --> 00:15:53,458 Keta, this is only an entrance hall. 254 00:15:54,333 --> 00:15:56,625 The real training is about to start. 255 00:15:58,541 --> 00:15:59,666 Don't hate me. 256 00:16:11,708 --> 00:16:12,708 What happened? 257 00:16:12,875 --> 00:16:15,291 If you find it, you'll be able to do anything. 258 00:16:15,958 --> 00:16:19,125 Vanquish the demon, find your son, anything you desire. 259 00:16:19,208 --> 00:16:20,208 Find what? 260 00:16:20,250 --> 00:16:21,583 You must defeat me, Keta. 261 00:16:22,333 --> 00:16:23,958 You have to break my barriers. 262 00:16:24,375 --> 00:16:27,208 - Find what I don't want you to find. - Where are you? 263 00:16:27,416 --> 00:16:28,583 This is my mind. 264 00:16:29,125 --> 00:16:30,625 I'm everywhere. 265 00:16:35,125 --> 00:16:36,125 What? 266 00:16:37,083 --> 00:16:38,083 What do I do? 267 00:16:39,250 --> 00:16:40,500 To find your son, 268 00:16:40,583 --> 00:16:43,666 to find out who you really are, my advice is for you... 269 00:16:44,416 --> 00:16:46,708 to take the path you fear the most. 270 00:17:25,541 --> 00:17:26,541 You bit me! 271 00:17:27,625 --> 00:17:29,666 - This is real! - I warned, you, Keta. 272 00:17:30,458 --> 00:17:32,541 I think we should stop all this. 273 00:17:33,041 --> 00:17:34,083 No. 274 00:17:34,791 --> 00:17:35,791 Let's continue. 275 00:17:39,041 --> 00:17:40,166 Guide me to Mayakén. 276 00:17:43,541 --> 00:17:45,625 You look pale, dude. What do you want? 277 00:17:47,750 --> 00:17:48,750 Two tequilas. 278 00:17:49,875 --> 00:17:51,875 One for the fear, one for the pleasure. 279 00:17:53,625 --> 00:17:55,750 Do you have something to eat? 280 00:17:57,333 --> 00:17:59,541 Beef stew? Shrimp soup? 281 00:18:01,166 --> 00:18:02,166 You smiled. 282 00:18:04,458 --> 00:18:05,666 I have crackers. 283 00:18:05,750 --> 00:18:07,916 Whatever will get me tipsy for a bit. 284 00:18:20,125 --> 00:18:21,916 We should make a toast for Tepoz. 285 00:18:24,458 --> 00:18:26,541 We'll catch the demon that fucked you up very soon. 286 00:18:30,000 --> 00:18:34,500 You're such a good liar. 287 00:18:36,125 --> 00:18:38,541 You're the one that killed your friend Tepoz. 288 00:18:39,666 --> 00:18:40,666 Seriously? 289 00:18:42,208 --> 00:18:43,833 Don't you have anything better to do? 290 00:18:47,958 --> 00:18:49,083 Yes. 291 00:18:49,166 --> 00:18:51,833 It hurts more when I'm nearby. 292 00:18:52,041 --> 00:18:53,791 You like playing, don't you? 293 00:18:53,875 --> 00:18:55,458 There has to be a way to free her. 294 00:18:58,291 --> 00:19:00,541 Do you still have the watch I gave you? 295 00:19:03,333 --> 00:19:04,708 Give it to someone else. 296 00:19:05,250 --> 00:19:06,750 They'll take your place. 297 00:19:06,833 --> 00:19:08,791 That's how you can free her. 298 00:19:11,166 --> 00:19:12,166 That simple? 299 00:19:12,583 --> 00:19:13,583 No. 300 00:19:14,916 --> 00:19:16,833 It has to be to someone you love. 301 00:19:18,541 --> 00:19:20,291 Someone that matters to you. 302 00:19:21,916 --> 00:19:22,916 No. 303 00:19:24,208 --> 00:19:25,208 I'd never do that. 304 00:19:25,291 --> 00:19:26,875 But it would be a win-win! 305 00:19:27,250 --> 00:19:28,250 Grandma, my coffee! 306 00:19:29,500 --> 00:19:30,791 I win my soul back. 307 00:19:32,291 --> 00:19:33,583 And you get to stay here. 308 00:19:34,333 --> 00:19:36,458 Taking care of Nancy, Keta, 309 00:19:36,541 --> 00:19:37,791 your niece. 310 00:19:38,458 --> 00:19:40,166 Isn't that what you want? 311 00:19:40,666 --> 00:19:42,708 To be needed? 312 00:19:47,166 --> 00:19:50,006 - There has to be another way. - Do you want them or not? 313 00:19:56,708 --> 00:19:57,708 Cheers. 314 00:20:00,125 --> 00:20:02,208 You touched your cuts again! 315 00:20:02,791 --> 00:20:03,791 What did I tell you? 316 00:20:04,875 --> 00:20:06,458 They'll never heal that way! 317 00:20:07,666 --> 00:20:09,541 You dirty girl! 318 00:20:10,458 --> 00:20:11,916 Say goodbye to your braids! 319 00:20:19,875 --> 00:20:21,416 What are you looking at, bitch? 320 00:20:25,541 --> 00:20:27,333 Was that crazy woman your mother? 321 00:20:27,583 --> 00:20:28,583 No. 322 00:20:29,125 --> 00:20:30,125 My stepmother. 323 00:20:31,708 --> 00:20:34,791 My real parents were poorer than rats. 324 00:20:35,916 --> 00:20:39,541 They sold me as a baby to some diableros much worse than themselves. 325 00:20:40,875 --> 00:20:42,541 Those bastards did this to me. 326 00:20:55,333 --> 00:20:58,250 They were obsessed with the white key prophecy. 327 00:20:59,875 --> 00:21:01,333 They tattooed my neck, and they... 328 00:21:03,291 --> 00:21:05,250 They marked my back with a knife. 329 00:21:06,166 --> 00:21:08,875 To make it seem as if I had wings growing out of me. 330 00:21:10,250 --> 00:21:11,416 I'm nothing but a fake. 331 00:21:12,291 --> 00:21:13,916 Your son is the real one. 332 00:21:15,541 --> 00:21:16,541 Mayakén. 333 00:21:20,250 --> 00:21:21,250 We must continue. 334 00:21:28,666 --> 00:21:30,541 We did what we could, sister. 335 00:21:46,708 --> 00:21:47,708 No. 336 00:21:48,708 --> 00:21:50,083 No, Mayakén isn't dead. 337 00:21:51,208 --> 00:21:53,041 This isn't real. 338 00:21:53,125 --> 00:21:54,708 This can't be real. 339 00:22:02,333 --> 00:22:03,333 So, then? 340 00:22:04,458 --> 00:22:06,375 Is this another one of your traps? 341 00:22:06,458 --> 00:22:09,041 Is your mother in there? Is she going to jump at my neck? 342 00:22:09,125 --> 00:22:10,125 No, Keta. 343 00:22:10,750 --> 00:22:12,416 There are no more traps. 344 00:22:15,958 --> 00:22:17,208 Is this your secret? 345 00:22:17,916 --> 00:22:18,916 It's yours. 346 00:22:19,583 --> 00:22:21,000 What are you talking about? 347 00:22:21,083 --> 00:22:22,541 The white key was born 348 00:22:22,625 --> 00:22:24,500 from the feather of a mythological creature. 349 00:22:26,875 --> 00:22:29,625 Huitzilopochtli can only be born from Coatlicue. 350 00:22:31,125 --> 00:22:32,750 I've been waiting for you for years. 351 00:22:34,500 --> 00:22:37,625 But it was something you had to discover on your own. 352 00:22:39,083 --> 00:22:41,625 You're the reincarnation of a goddess, Keta. 353 00:22:42,291 --> 00:22:44,500 You can go inside anyone's mind. 354 00:22:45,458 --> 00:22:47,375 You can find out their deepest secrets. 355 00:22:47,833 --> 00:22:52,000 And other gifts that you'll find out, little by little. 356 00:22:52,916 --> 00:22:54,125 What about this feeling? 357 00:22:56,208 --> 00:22:58,583 Will I still have it once we leave your mind? 358 00:22:59,166 --> 00:23:01,208 Who told you we're still dreaming? 359 00:23:22,458 --> 00:23:24,083 We're going to save my son. 360 00:23:24,416 --> 00:23:25,416 Elvis! 361 00:23:27,083 --> 00:23:28,375 The Ahuizotl is here. 362 00:23:30,916 --> 00:23:31,750 I can feel him. 363 00:23:31,833 --> 00:23:34,166 You had time to go to a beauty parlor? 364 00:23:34,250 --> 00:23:36,208 I'll explain later. Nancy... 365 00:23:36,291 --> 00:23:37,666 - Are you sure? - Yes. 366 00:23:39,166 --> 00:23:40,166 So? 367 00:23:40,625 --> 00:23:42,375 What the hell are you waiting for? 368 00:23:42,708 --> 00:23:43,708 I don't know. 369 00:23:44,500 --> 00:23:48,083 Maybe he likes it more as a salsa over chilaquiles, or with a beer. 370 00:23:48,166 --> 00:23:49,000 I have no idea. 371 00:23:49,083 --> 00:23:51,583 Elvis, that bastard cheated us at the park. 372 00:23:51,666 --> 00:23:54,250 - The victims that drank LDD were... - Alive. 373 00:23:55,708 --> 00:23:56,916 Elvis, it needs life. 374 00:23:57,625 --> 00:23:59,125 We gave it a gallon of life. 375 00:23:59,208 --> 00:24:00,291 Our blood. 376 00:24:00,916 --> 00:24:04,291 Were we supposed to put our brains, skin, or lips in there too? 377 00:24:05,125 --> 00:24:06,916 You don't seriously think... 378 00:24:08,083 --> 00:24:09,333 We need live bait. 379 00:24:10,500 --> 00:24:11,541 Wait, Ketamina! 380 00:24:12,458 --> 00:24:13,875 If you drink this crap, 381 00:24:13,958 --> 00:24:16,500 that bastard will only want you, don't you get it? 382 00:24:19,250 --> 00:24:20,791 Keta. Keta! 383 00:24:24,458 --> 00:24:27,333 I don't know if I'll be able to protect you against him. Keta! 384 00:24:29,208 --> 00:24:30,041 Fuck! 385 00:24:30,125 --> 00:24:33,708 If we separate, we'll have more chances of catching him, Elvis. 386 00:24:34,833 --> 00:24:36,833 That bastard will run over here. 387 00:24:36,916 --> 00:24:40,000 What the hell were you thinking, Ketamina? 388 00:24:41,541 --> 00:24:45,166 You don't get to tell me what to do, you bastard! 389 00:24:46,125 --> 00:24:47,375 Is this the LDD? 390 00:24:47,458 --> 00:24:49,291 Of course, my beautiful creation. 391 00:24:49,375 --> 00:24:51,375 Wow! This is amazing! 392 00:24:51,458 --> 00:24:54,541 You need to try it! I feel like I want to eat the whole world! 393 00:24:55,250 --> 00:24:56,833 The demons went quiet. 394 00:25:05,500 --> 00:25:06,791 Look, Keta... 395 00:25:06,875 --> 00:25:08,708 You stay here while I finish the circle. 396 00:25:08,791 --> 00:25:11,375 The rest of us, let's continue our plan to bring him here. 397 00:25:12,166 --> 00:25:13,583 Everyone to channel three. 398 00:25:13,666 --> 00:25:14,666 Hey, Keta! 399 00:25:15,125 --> 00:25:17,208 Keta, he's coming for you! 400 00:25:17,291 --> 00:25:19,666 Don't give my sister any more of that drug! 401 00:25:20,791 --> 00:25:23,958 Nancy, follow Keta. That bastard will follow her. 402 00:25:24,791 --> 00:25:25,791 Ramiro. 403 00:25:28,583 --> 00:25:29,583 He's here. 404 00:25:32,333 --> 00:25:36,250 Remember, you need to make him come to the circle. We'll trap him here. 405 00:25:36,833 --> 00:25:39,000 The marks on the doors will scare him. 406 00:25:39,083 --> 00:25:42,291 He won't be able to pass through there. How's it going, Elvis? 407 00:25:43,708 --> 00:25:46,868 - The circle is almost ready. - Here's what you were looking for. 408 00:25:50,625 --> 00:25:52,708 The crying stopped. 409 00:25:52,791 --> 00:25:55,291 - Fuck, that's not a good sign. - Get out of there! 410 00:25:55,375 --> 00:25:57,375 Ketamina! He's probably in there. 411 00:25:57,458 --> 00:25:58,625 Be very careful. 412 00:25:58,708 --> 00:26:00,333 Show your face, idiot! 413 00:26:30,041 --> 00:26:31,041 It's me. 414 00:26:34,708 --> 00:26:35,833 He's close. 415 00:26:36,500 --> 00:26:37,583 I can feel him. 416 00:26:39,625 --> 00:26:41,083 There's nothing in this hall. 417 00:26:41,666 --> 00:26:44,958 He's a huge monster. He can't hide forever. 418 00:26:45,708 --> 00:26:47,625 If someone sees him, let me know right away. 419 00:26:47,708 --> 00:26:48,708 Negative. 420 00:26:49,666 --> 00:26:52,125 Over. It's clear here too. 421 00:26:53,250 --> 00:26:54,250 Ketamina? 422 00:26:54,375 --> 00:26:56,083 I need you here, Ketamina. 423 00:26:56,166 --> 00:26:58,416 He's very close. Please, come already. 424 00:27:14,416 --> 00:27:15,500 Where's Keta? 425 00:27:23,375 --> 00:27:25,791 That bastard ripped Malena's heart out. 426 00:27:35,208 --> 00:27:37,791 Ketamina... Where are you? 427 00:27:38,208 --> 00:27:40,416 Bring him over here. 428 00:27:42,791 --> 00:27:45,291 The trap is ready. All we need is to close the circle. 429 00:27:45,375 --> 00:27:46,791 Bring him over here, now! 430 00:28:13,166 --> 00:28:16,541 Okay, you bastard. You have an open path. Come and get me! 431 00:28:19,375 --> 00:28:20,375 Come on, dude! 432 00:28:20,833 --> 00:28:22,250 I'll put a bell on you. 433 00:28:31,208 --> 00:28:32,208 Keta! 434 00:28:33,250 --> 00:28:34,250 Ketamina! 435 00:28:35,083 --> 00:28:36,083 Run like hell! 436 00:28:36,500 --> 00:28:37,916 Run, Keta! 437 00:28:45,000 --> 00:28:46,416 Now! Close the circle! 438 00:28:51,250 --> 00:28:52,541 He's trapped! 439 00:28:55,041 --> 00:28:56,125 Now! 440 00:28:57,708 --> 00:28:58,708 Do it! 441 00:29:48,750 --> 00:29:49,750 This can't be. 442 00:29:52,541 --> 00:29:53,666 Tepoz? 443 00:30:00,041 --> 00:30:02,041 Tepoz is dead, Elvis. 444 00:30:08,166 --> 00:30:09,166 You killed him. 445 00:30:10,958 --> 00:30:13,416 Remember all the needles you stuck me with, dude? 446 00:30:18,000 --> 00:30:20,416 We did everything we could to take it out, buddy. 447 00:30:23,208 --> 00:30:24,625 It was too late, dude! 448 00:30:25,416 --> 00:30:26,625 The demon was inside you. 449 00:30:26,708 --> 00:30:28,833 - We had no choice... - But to abandon me? 450 00:30:36,041 --> 00:30:38,000 That hurt me more than the mercury. 451 00:30:41,833 --> 00:30:42,833 My friend... 452 00:30:44,333 --> 00:30:46,773 - You were already dead. - I wish I had been dead. 453 00:30:48,041 --> 00:30:49,416 The demon was still alive. 454 00:30:50,583 --> 00:30:51,708 Inside of me. 455 00:30:52,541 --> 00:30:55,750 It fed me, it made my heart keep beating. 456 00:30:56,625 --> 00:30:57,833 It turned me into this. 457 00:31:00,083 --> 00:31:03,291 I had no choice but to fuse with it. And now we are one. 458 00:31:03,375 --> 00:31:05,708 You're nothing but a damn coward. 459 00:31:07,541 --> 00:31:09,958 You must die for what you did to my girls. 460 00:31:11,375 --> 00:31:12,375 No! 461 00:31:46,916 --> 00:31:51,708 ♪ Death and deliciousness for humanity ♪ 462 00:31:52,416 --> 00:31:57,750 ♪ Life is dark, that's the truth ♪ 463 00:31:58,958 --> 00:32:03,750 ♪ Death and deliciousness for humanity ♪ 464 00:32:04,541 --> 00:32:09,875 ♪ Life is dark, that's the truth ♪ 31514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.