Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,208 --> 00:00:12,333
I'm sorry.
2
00:00:13,666 --> 00:00:15,208
We did all we could.
3
00:00:16,666 --> 00:00:18,166
We're not going to give up.
4
00:00:19,250 --> 00:00:21,333
We're going to get that son of a bitch.
5
00:00:23,541 --> 00:00:25,333
Please, leave me alone.
6
00:00:43,250 --> 00:00:44,833
Ladies, gentlemen.
7
00:00:45,208 --> 00:00:46,958
Are we really evil
8
00:00:47,041 --> 00:00:49,291
for not wanting angels
to come back to Earth?
9
00:00:50,916 --> 00:00:53,000
They abandoned us a long time ago.
10
00:00:55,166 --> 00:00:57,291
- They left us on our own.
- No!
11
00:00:57,375 --> 00:01:01,375
No!
12
00:01:01,458 --> 00:01:03,583
Don't take me again!
13
00:01:03,666 --> 00:01:06,958
No! No! No! No!
14
00:01:07,041 --> 00:01:10,791
We've had to control the demons ourselves.
15
00:01:11,875 --> 00:01:13,666
They're somewhere they can't hurt as much.
16
00:01:15,583 --> 00:01:17,625
The world should be thankful to us
17
00:01:17,708 --> 00:01:19,875
that they're not free.
18
00:01:24,458 --> 00:01:26,708
WELCOME. MINORS, WOMEN, AND DEMONS
MAY NOT ENTER
19
00:01:31,208 --> 00:01:33,458
♪ Death said yes ♪
20
00:01:33,541 --> 00:01:35,083
♪ Death said yes ♪
21
00:01:35,166 --> 00:01:36,791
♪ And she said no ♪
22
00:01:36,875 --> 00:01:38,125
♪ And she said no ♪
23
00:01:38,208 --> 00:01:39,541
♪ Life said no ♪
24
00:01:39,625 --> 00:01:41,416
♪ Life said no ♪
25
00:01:41,500 --> 00:01:43,125
♪ And I say yes ♪
26
00:01:43,208 --> 00:01:44,708
♪ And I say yes ♪
27
00:01:44,791 --> 00:01:47,250
♪ In the end, what does it matter ♪
28
00:01:47,333 --> 00:01:50,250
♪ If as a living dead I survived? ♪
29
00:01:52,625 --> 00:01:57,083
♪ It's but a matter of time ♪
30
00:01:57,166 --> 00:02:00,208
♪ This moment nothing but brief ♪
31
00:02:00,291 --> 00:02:02,958
♪ In which you are and I am ♪
32
00:02:05,125 --> 00:02:08,500
♪ And by tomorrow you'll be no more ♪
33
00:02:08,583 --> 00:02:11,166
♪ But before that, you told me ♪
34
00:02:12,708 --> 00:02:15,333
♪ The future is now ♪
35
00:02:22,833 --> 00:02:24,708
- Isaac!
- What the hell?
36
00:02:24,791 --> 00:02:26,291
Guys, please...
37
00:02:26,375 --> 00:02:28,916
Pay attention to me for a second, please.
38
00:02:29,000 --> 00:02:30,708
Come on, dudes!
39
00:02:30,791 --> 00:02:33,958
If you think you'll get these fat guys
to do anything, you're nuts.
40
00:02:34,041 --> 00:02:35,375
Hey.
41
00:02:35,458 --> 00:02:36,833
Hey!
42
00:02:36,916 --> 00:02:38,791
If you give us two minutes,
43
00:02:38,875 --> 00:02:40,916
we'll buy you the first round.
44
00:02:41,000 --> 00:02:42,291
That's my Keta!
45
00:02:42,541 --> 00:02:43,958
National one, though.
46
00:02:44,375 --> 00:02:47,583
Aren't you guys the best?
47
00:02:47,666 --> 00:02:48,875
For sure!
48
00:02:48,958 --> 00:02:52,833
I need you to tell me if you know
how to kill a demonic principality.
49
00:02:54,250 --> 00:02:57,000
- Mercury, right?
- No, that won't kill them.
50
00:02:57,083 --> 00:02:59,041
- Death.
- Ask your dad.
51
00:02:59,125 --> 00:03:01,416
Benito is the only one that caught
a demonic principality.
52
00:03:01,500 --> 00:03:02,860
- Death.
- Look, my friend,
53
00:03:02,916 --> 00:03:06,875
my dad is already in diablero heaven.
54
00:03:07,541 --> 00:03:09,916
- In hell.
- Too bad. He was great.
55
00:03:10,000 --> 00:03:12,291
He was a drunkard.
56
00:03:12,375 --> 00:03:13,750
That's why he was so great.
57
00:03:13,833 --> 00:03:16,416
- Death!
- Shit, dude.
58
00:03:17,166 --> 00:03:19,958
- This wasn't a good idea.
- I told you.
59
00:03:21,666 --> 00:03:23,250
Isitia.
60
00:03:27,583 --> 00:03:28,416
What did you say?
61
00:03:28,500 --> 00:03:30,041
Isitia.
62
00:03:31,000 --> 00:03:32,416
It could work.
63
00:03:34,875 --> 00:03:37,291
I'm so stupid, yes!
64
00:03:37,875 --> 00:03:40,500
- Let's make some isitia.
- Elvis, no.
65
00:03:40,583 --> 00:03:42,125
- Not Isitia.
- Yes, Isitia.
66
00:03:42,208 --> 00:03:43,416
What's Isitia?
67
00:03:43,500 --> 00:03:46,083
Shit, I hope you find the old man
in a good mood.
68
00:03:46,166 --> 00:03:47,083
Isaac.
69
00:03:47,166 --> 00:03:48,916
We'll need one last favor.
70
00:03:49,000 --> 00:03:51,291
No, Keta, I'm not in the business anymore.
71
00:03:51,375 --> 00:03:54,291
- It's your problem, not mine.
- But I don't even need you.
72
00:03:54,791 --> 00:03:56,708
We're going to need Surileidi.
73
00:03:58,750 --> 00:04:02,875
- What? No way, not Surileidi.
- Only she can analyze these bones.
74
00:04:02,958 --> 00:04:03,958
I can do it too.
75
00:04:04,041 --> 00:04:05,750
- You can't.
- Yes, I can.
76
00:04:05,833 --> 00:04:08,666
It's just Christian remains, right?
77
00:04:08,750 --> 00:04:10,833
This is from one
of The Ahuizotl's victims.
78
00:04:10,916 --> 00:04:12,291
We need her.
79
00:04:13,125 --> 00:04:14,541
Nancy, Ventura,
80
00:04:14,625 --> 00:04:15,708
don't leave this spot
81
00:04:15,791 --> 00:04:17,458
until he brings Surileidi.
82
00:04:18,000 --> 00:04:19,041
Let's go, okay?
83
00:04:19,125 --> 00:04:21,291
I hate family reunions.
84
00:04:22,041 --> 00:04:23,583
Not even a hug?
85
00:04:25,625 --> 00:04:28,041
- Good luck with Suri.
- Don't talk to me.
86
00:04:28,125 --> 00:04:29,208
- Go on.
- See you later.
87
00:04:29,291 --> 00:04:30,875
Hey!
88
00:04:30,958 --> 00:04:32,250
You're playing with fire.
89
00:04:33,041 --> 00:04:37,125
The beings of light never left.
They never left.
90
00:04:37,208 --> 00:04:40,000
They're where you least expect them to be.
91
00:04:42,208 --> 00:04:44,708
Watch out. Be careful.
92
00:04:46,083 --> 00:04:47,083
Cool.
93
00:04:55,000 --> 00:04:56,958
Hey, who's "foxy lady" or whatever?
94
00:04:57,041 --> 00:04:59,666
Surileidi. Surileidi Cocotzoli.
95
00:04:59,750 --> 00:05:00,875
Yes, her.
96
00:05:01,958 --> 00:05:04,916
A medicine woman.
A great-great-aunt of mine.
97
00:05:05,166 --> 00:05:09,333
Keta and her got along well, they'd
call her whenever they needed her.
98
00:05:09,416 --> 00:05:11,166
But this is the last time I do it.
99
00:05:11,791 --> 00:05:13,208
Fucking Keta.
100
00:05:14,916 --> 00:05:16,791
Close the door, monk.
101
00:05:23,500 --> 00:05:25,458
No, Isaac.
102
00:05:25,875 --> 00:05:27,083
Let me go!
103
00:05:35,041 --> 00:05:39,541
Welcome, guys! I'm so glad you're here!
104
00:05:39,625 --> 00:05:42,958
You're so pretty,
you're like a teacup dog.
105
00:05:43,375 --> 00:05:44,416
Pisces.
106
00:05:47,208 --> 00:05:48,291
Leo.
107
00:05:49,083 --> 00:05:51,000
Let's see, what did you bring me? Hmm?
108
00:05:52,875 --> 00:05:55,500
Coal for being a bad girl?
109
00:05:58,250 --> 00:06:00,958
- Sit down.
- Is that...?
110
00:06:02,500 --> 00:06:05,916
- Let's see, what's this?
- Bones.
111
00:06:07,125 --> 00:06:08,333
Bones?
112
00:06:09,541 --> 00:06:11,000
Hmm, tasty.
113
00:06:12,916 --> 00:06:14,125
Okay.
114
00:06:14,708 --> 00:06:16,416
Mmm...
115
00:06:16,500 --> 00:06:17,791
Poor thing!
116
00:06:18,416 --> 00:06:20,875
There are teeth marks everywhere.
117
00:06:20,958 --> 00:06:23,375
What chewed it? A diabolic xoloescuintle?
118
00:06:24,166 --> 00:06:25,750
- Aren't you...
- Look, guys.
119
00:06:26,375 --> 00:06:29,833
I'll stay here to check this stuff,
and you can wait outside.
120
00:06:29,916 --> 00:06:32,500
Go drink a beer, relax. My treat.
121
00:06:32,583 --> 00:06:36,000
But don't say anything to El Indio.
I mean, Isaac.
122
00:06:36,083 --> 00:06:37,541
You know he's stingy...
123
00:06:38,166 --> 00:06:39,541
My nephew.
124
00:06:42,958 --> 00:06:44,625
Go on!
125
00:06:46,416 --> 00:06:47,416
Take care of him.
126
00:06:48,250 --> 00:06:49,250
Oh, my!
127
00:06:52,250 --> 00:06:53,375
Hmm.
128
00:06:53,458 --> 00:06:55,708
This is something else,
but we'll check it later.
129
00:06:56,833 --> 00:06:59,125
They left us to our own means.
130
00:07:00,083 --> 00:07:01,541
And we were forced to...
131
00:07:02,333 --> 00:07:03,833
control the demons ourselves.
132
00:07:03,916 --> 00:07:07,750
- The world should thank us for...
- Are you practicing your speech, Morelo?
133
00:07:09,833 --> 00:07:10,833
Altamirano.
134
00:07:11,333 --> 00:07:14,791
I wasn't expecting you. If I knew
you were coming, I would've...
135
00:07:14,875 --> 00:07:17,291
No, Cardinal. Don't worry.
136
00:07:20,375 --> 00:07:23,041
- I'm sorry about your father.
- Don't, please don't be.
137
00:07:24,166 --> 00:07:25,375
That old man is history.
138
00:07:26,458 --> 00:07:30,708
He directed this place for far too long.
It's time for things to change.
139
00:07:30,791 --> 00:07:33,250
- Is that why you're here?
- Yes.
140
00:07:34,458 --> 00:07:36,916
I came to supervise
the experiments myself.
141
00:07:37,625 --> 00:07:40,083
Everything is going according to plan.
142
00:07:40,166 --> 00:07:42,208
The recipient can put up
with it for 12 seconds.
143
00:07:42,291 --> 00:07:44,916
- In another week, we'll probably be ready.
- No.
144
00:07:45,583 --> 00:07:46,625
No.
145
00:07:47,083 --> 00:07:48,666
That's not soon enough.
146
00:07:50,500 --> 00:07:51,958
We have to move forward sooner.
147
00:07:55,333 --> 00:07:56,416
That's impossible.
148
00:07:59,750 --> 00:08:01,750
The key isn't ready.
149
00:08:04,625 --> 00:08:05,625
Twelve seconds, then?
150
00:08:07,000 --> 00:08:09,583
Let's see how long you can take it.
151
00:08:14,916 --> 00:08:15,916
Hello?
152
00:08:17,375 --> 00:08:19,541
Yes, I'm already in the office.
153
00:08:19,625 --> 00:08:22,041
No, ma'am, there's nothing to worry about.
154
00:09:02,458 --> 00:09:07,291
Here's a beer for you.
155
00:09:07,375 --> 00:09:09,250
And a tea for you. Did I get it right?
156
00:09:10,208 --> 00:09:13,291
What happened, Father?
The afterlife was good to you.
157
00:09:13,375 --> 00:09:16,166
Did you do weightlifting in limbo or what?
158
00:09:16,666 --> 00:09:20,416
You look tougher, stronger.
159
00:09:20,500 --> 00:09:22,041
Juicier.
160
00:09:22,958 --> 00:09:24,250
I'm coming, bitch!
161
00:09:24,333 --> 00:09:27,416
I was ogling at the priest,
you sure know how to bother me! 3
162
00:09:27,500 --> 00:09:28,500
Hmm.
163
00:09:30,333 --> 00:09:31,500
What happened there?
164
00:09:31,583 --> 00:09:34,625
- Why did the monster not attack you?
- I don't know.
165
00:09:35,750 --> 00:09:37,750
I don't know. It was weird, because...
166
00:09:37,958 --> 00:09:39,416
I wasn't afraid at all.
167
00:09:40,875 --> 00:09:45,083
It's as if I was looking inside myself,
you know?
168
00:09:46,416 --> 00:09:49,375
You know, it's dark in there too.
169
00:09:50,416 --> 00:09:53,083
Sometimes I feel like my bones
are black too.
170
00:09:53,166 --> 00:09:56,208
Lovebirds. Come this way.
171
00:09:56,291 --> 00:09:59,125
Surileidi has something to tell you.
172
00:09:59,666 --> 00:10:03,791
Where did you get this from, my children?
173
00:10:05,375 --> 00:10:07,125
They're victims of The Ahuizotl.
174
00:10:07,208 --> 00:10:08,416
Sweetie...
175
00:10:08,500 --> 00:10:12,500
Does The Ahuizotl like cooking the bones
in alcohol sauce?
176
00:10:12,666 --> 00:10:18,541
This person seems to have swallowed
a whole stash of drugs.
177
00:10:18,625 --> 00:10:19,750
It's LDD.
178
00:10:19,833 --> 00:10:21,000
Tears of the Devil.
179
00:10:21,083 --> 00:10:23,833
A type of drug, Aunt Suri.
You've been out for too long.
180
00:10:23,916 --> 00:10:26,041
Your dad won't take me out
at all, sweetie.
181
00:10:26,125 --> 00:10:28,083
Were all the victims on it?
182
00:10:28,166 --> 00:10:32,083
Yes, all of them have bones like these.
183
00:10:32,166 --> 00:10:34,208
Where can we find that drug?
184
00:10:34,833 --> 00:10:36,958
It's not easy, it's very exclusive.
185
00:10:37,041 --> 00:10:38,875
I heard it's made by a diablera.
186
00:10:40,833 --> 00:10:41,833
Good.
187
00:10:42,041 --> 00:10:43,041
Let's go.
188
00:10:43,583 --> 00:10:46,208
- We'll see you, foxy lady.
- It's Surileidi, my darling.
189
00:10:46,291 --> 00:10:49,291
Send my regards to Enriqueta.
190
00:10:49,375 --> 00:10:51,708
She never comes to visit me anymore.
191
00:10:51,791 --> 00:10:54,208
She's abandoned me.
192
00:10:54,458 --> 00:10:57,708
Couldn't you stay a little longer?
193
00:10:57,791 --> 00:10:59,791
You're so much nicer than the old man.
194
00:10:59,875 --> 00:11:02,291
Yes, my dad's been an asshole lately.
195
00:11:02,375 --> 00:11:04,791
You know I can't, my sweeties.
196
00:11:05,208 --> 00:11:06,291
Oy.
197
00:11:06,375 --> 00:11:07,750
- Hey.
- Yes?
198
00:11:07,833 --> 00:11:11,708
Do you have some pulque for me?
199
00:11:19,291 --> 00:11:20,375
There it is.
200
00:11:22,750 --> 00:11:24,000
Damn, boss.
201
00:11:24,083 --> 00:11:25,958
You really went deep this time.
202
00:11:28,541 --> 00:11:32,083
Oy. Let's do this
before it gets here, okay?
203
00:11:32,166 --> 00:11:34,958
- Are you sure about this?
- Do we have any other choice?
204
00:11:35,458 --> 00:11:37,791
If we confront that asshole now,
he'll probably kill us.
205
00:11:37,875 --> 00:11:40,583
You'd end up spending
a lot of time with our old man.
206
00:11:40,666 --> 00:11:41,750
Come on.
207
00:11:50,250 --> 00:11:51,625
It won't look pretty.
208
00:11:51,708 --> 00:11:53,166
Tell me something I don't know.
209
00:12:00,250 --> 00:12:02,125
Can we hurry?
210
00:12:05,500 --> 00:12:06,541
Ready?
211
00:12:38,000 --> 00:12:40,958
- Get that shit off me!
- Sorry, Dad.
212
00:12:41,500 --> 00:12:42,500
Heliodoro.
213
00:12:43,041 --> 00:12:44,041
Enriqueta.
214
00:12:45,125 --> 00:12:46,541
You did isitia.
215
00:12:47,708 --> 00:12:49,666
Just like I showed you.
216
00:12:49,750 --> 00:12:51,625
Isitia of the body?
217
00:12:52,333 --> 00:12:53,333
Not spiritual?
218
00:12:55,375 --> 00:12:57,875
You didn't make an offer to Tlaltecuhtli?
219
00:12:57,958 --> 00:13:00,083
No, Dad, we didn't have time.
220
00:13:00,166 --> 00:13:02,708
You never have time for your father!
221
00:13:02,791 --> 00:13:06,708
"Let's just bring back that drunk
old man. Who cares about his dignity?"
222
00:13:06,791 --> 00:13:08,250
Come on, Dad!
223
00:13:08,333 --> 00:13:11,125
Even in life, you didn't visit me.
224
00:13:12,416 --> 00:13:15,833
Why are you wearing my jacket?
225
00:13:15,916 --> 00:13:17,333
Dad, you're not even around.
226
00:13:17,416 --> 00:13:20,250
- Always stealing my things.
- Stop it, Dad!
227
00:13:20,875 --> 00:13:24,291
So you want to hunt
a demonic principality?
228
00:13:24,375 --> 00:13:26,583
- Yes.
- How?
229
00:13:26,666 --> 00:13:30,000
You can't even do a simple
spiritual resurrection.
230
00:13:31,291 --> 00:13:32,958
How moody!
231
00:13:34,125 --> 00:13:36,000
To use your own power
232
00:13:36,666 --> 00:13:41,208
against a demonic principality
won't be simple at all.
233
00:13:41,291 --> 00:13:43,958
Focus your energies toward it.
234
00:13:44,583 --> 00:13:49,500
Hands on Quetzal,
Jaguar and Hummingbird, hmm?
235
00:13:49,583 --> 00:13:51,791
Is that a Hummingbird?
236
00:13:51,875 --> 00:13:54,333
It looks like a chicken!
237
00:13:55,375 --> 00:13:57,208
- Do you have it, Keta?
- I think I do.
238
00:13:57,833 --> 00:13:59,500
- I'll check and you tell me, okay?
- Go.
239
00:13:59,583 --> 00:14:02,750
Where's she going?
Are you letting your sister do it?
240
00:14:02,833 --> 00:14:03,875
Look, Dad...
241
00:14:03,958 --> 00:14:05,166
She's a woman!
242
00:14:05,250 --> 00:14:08,125
I don't let her do anything.
She's an adult.
243
00:14:08,583 --> 00:14:10,750
Besides, she'll be a better diablera
than me.
244
00:14:10,833 --> 00:14:14,166
In my time, a brother's duty
was to protect...
245
00:14:14,250 --> 00:14:15,625
Stop it, Dad!
246
00:14:18,666 --> 00:14:20,916
What did you do, Eliodoro?
247
00:14:21,000 --> 00:14:23,041
You're as dead as I am.
248
00:14:23,125 --> 00:14:26,791
- Shut up, Dad! Don't let her hear you!
- Why did you shut him up?
249
00:14:26,875 --> 00:14:29,333
You know him. He says women
shouldn't be diableras.
250
00:14:30,333 --> 00:14:33,250
Benito, you still haven't learned a thing.
251
00:14:33,333 --> 00:14:36,375
Ah, I'm sorry.
252
00:14:37,125 --> 00:14:39,208
I'm old.
253
00:14:40,583 --> 00:14:42,708
I'm getting sleepy again.
254
00:14:43,958 --> 00:14:46,416
Help your father.
255
00:14:47,375 --> 00:14:50,375
We'll meet again one day.
256
00:14:51,208 --> 00:14:52,916
But not in this world.
257
00:14:56,666 --> 00:14:57,916
Goodbye, Dad.
258
00:14:59,083 --> 00:15:03,625
That jacket does look better
on you than on me.
259
00:15:07,708 --> 00:15:09,833
Isitia of the body.
260
00:15:10,333 --> 00:15:12,541
When did your father die?
261
00:15:13,416 --> 00:15:15,541
A year, more or less.
262
00:15:16,250 --> 00:15:17,583
But it was worth it.
263
00:15:21,666 --> 00:15:24,041
We have a spell for the bastard.
264
00:15:24,125 --> 00:15:26,083
Very good, Elvis. Good.
265
00:15:26,416 --> 00:15:29,000
But now you can tell us
why all the victims
266
00:15:29,083 --> 00:15:32,916
of The Ahuizotl are addicted
to a fucking drug called LDD.
267
00:15:37,333 --> 00:15:40,083
No, don't take me, please!
268
00:15:40,166 --> 00:15:41,791
- Stop it, no.
- Shh.
269
00:15:50,000 --> 00:15:51,125
To be honest,
270
00:15:51,625 --> 00:15:53,000
all I see is fear.
271
00:15:54,875 --> 00:15:57,291
By the way, the Cardinal
won't be coming with us.
272
00:15:57,416 --> 00:15:59,000
We'll continue testing without him.
273
00:16:00,000 --> 00:16:01,708
Don't take me.
274
00:16:05,375 --> 00:16:08,541
Put the angel inside of him.
275
00:16:26,208 --> 00:16:29,250
The vessel is working.
The angel is inside.
276
00:16:33,083 --> 00:16:34,833
Fucking Surileidi.
277
00:16:35,333 --> 00:16:37,875
She always leaves me
with the worst hangovers.
278
00:16:40,291 --> 00:16:43,958
- Are you sure you didn't let her drink?
- No, no, Dad.
279
00:16:44,041 --> 00:16:46,916
You guys are grown-ups,
you two figure it out.
280
00:16:47,875 --> 00:16:50,666
So that drug really does this?
281
00:16:51,666 --> 00:16:53,416
Who'd want to drug themselves for this?
282
00:16:53,500 --> 00:16:56,375
A lot of people.
Each vial is worth 10,000 pesos.
283
00:16:57,208 --> 00:16:58,833
- Ten thousand?
- Mm-hmm.
284
00:16:59,958 --> 00:17:03,958
How could I copy these
Tears of the Devil to sell them myself?
285
00:17:04,833 --> 00:17:08,000
They say the formula is super-secret.
No one knows it.
286
00:17:08,083 --> 00:17:10,000
Ah, but someone must know it.
287
00:17:10,916 --> 00:17:11,916
Let's see.
288
00:17:13,083 --> 00:17:14,291
Bring me some.
289
00:17:17,041 --> 00:17:19,583
- No, not you.
- Why?
290
00:17:19,666 --> 00:17:22,625
Are you really give us money
to go buy drugs?
291
00:17:22,708 --> 00:17:25,083
You really are sick in the head.
292
00:17:25,166 --> 00:17:26,666
Please, you're no saints.
293
00:17:26,750 --> 00:17:28,375
- I know you well.
- What?
294
00:17:28,458 --> 00:17:30,500
You both are potheads. Come on, move it.
295
00:17:30,583 --> 00:17:31,583
Hurry!
296
00:17:31,833 --> 00:17:33,083
Ay!
297
00:17:34,083 --> 00:17:35,583
Telésforo!
298
00:17:35,666 --> 00:17:37,041
Go with them!
299
00:17:37,125 --> 00:17:41,166
LDD, or Tears of the Devil,
are made here.
300
00:17:41,250 --> 00:17:44,375
We're the only ones
that can synthesize it.
301
00:17:44,458 --> 00:17:47,291
Our question is:
why does that monster need it?
302
00:17:47,916 --> 00:17:49,708
What is it made of?
303
00:17:50,083 --> 00:17:53,625
You many do not believe it, Elvis.
But it's from tears of demons.
304
00:18:24,375 --> 00:18:27,208
You distill dead bodies
to make them possessed?
305
00:18:28,750 --> 00:18:30,750
- Or get people possessed and kill them?
- No.
306
00:18:30,833 --> 00:18:32,291
They're corpses.
307
00:18:32,375 --> 00:18:34,291
People no one claimed.
308
00:18:38,458 --> 00:18:41,166
- So you possess bodies.
- Come on, Keta.
309
00:18:41,250 --> 00:18:44,458
Everyone knows demons like live prey.
310
00:18:44,708 --> 00:18:46,208
Not dead.
311
00:18:47,416 --> 00:18:48,958
But Keta is right.
312
00:18:54,875 --> 00:18:56,125
Move over.
313
00:19:23,791 --> 00:19:24,958
It's impossible.
314
00:19:56,041 --> 00:19:58,250
I don't feel good. I'll wait outside.
315
00:19:58,333 --> 00:19:59,541
I told you, Elvis.
316
00:19:59,833 --> 00:20:01,250
Tears of the Devil...
317
00:20:01,833 --> 00:20:03,208
[roars[
318
00:20:03,291 --> 00:20:04,541
Are tears of demons.
319
00:20:05,875 --> 00:20:06,875
Malena.
320
00:20:07,416 --> 00:20:08,875
Bring me the mercury.
321
00:20:31,083 --> 00:20:33,916
All the concentration of their pain
in a single drop.
322
00:20:43,250 --> 00:20:44,708
Ventura, what's wrong?
323
00:20:45,000 --> 00:20:47,166
You look paler than the night I met you.
324
00:21:01,625 --> 00:21:02,625
Are you okay, dude?
325
00:21:15,708 --> 00:21:16,958
He's my angel.
326
00:21:17,041 --> 00:21:18,500
Fuck!
327
00:21:27,083 --> 00:21:28,625
Tell me where you are.
328
00:21:38,833 --> 00:21:40,041
Get it out of him.
329
00:21:44,125 --> 00:21:45,166
Hey, dude!
330
00:21:46,416 --> 00:21:48,208
Who were you talking with?
331
00:21:48,541 --> 00:21:50,291
Were you trying to tell someone?
332
00:21:51,583 --> 00:21:53,125
I saw him, he's trapped.
333
00:21:54,333 --> 00:21:55,458
Did he say anything?
334
00:21:55,541 --> 00:21:57,583
We must protect the white key.
335
00:21:58,333 --> 00:22:02,333
We can't allow the door to close,
or we're doomed.
336
00:22:03,291 --> 00:22:04,291
Let's go.
337
00:22:06,375 --> 00:22:08,041
Calm down.
338
00:22:08,125 --> 00:22:10,541
This Apocalypse is always
following this dude.
339
00:22:10,625 --> 00:22:12,833
If the door closes...
340
00:22:12,916 --> 00:22:15,250
Angels will never be able
to return to Earth.
341
00:22:15,333 --> 00:22:18,000
Those goddamn angels
and their goddamn riddles.
342
00:22:19,250 --> 00:22:20,333
Let's see...
343
00:22:20,416 --> 00:22:23,291
So if we do all this bullshit
with the door...
344
00:22:23,958 --> 00:22:25,416
does it mean angels will come back?
345
00:22:25,500 --> 00:22:26,583
I don't know.
346
00:22:28,750 --> 00:22:30,125
Ventura, you're burning up.
347
00:22:30,208 --> 00:22:32,583
We have to put him in ice, now.
348
00:22:32,666 --> 00:22:35,166
My angel will die, Elvis.
We need to do something.
349
00:22:35,875 --> 00:22:37,333
We will, dude.
350
00:22:37,625 --> 00:22:40,833
But as sick as you are,
you're no help. You need to get better.
351
00:22:44,208 --> 00:22:45,541
Hurry up, dude.
352
00:22:45,625 --> 00:22:46,625
He's heavy!
353
00:22:47,875 --> 00:22:50,750
Say goodbye to your friends.
I need to talk to you.
354
00:22:50,833 --> 00:22:53,833
- I'll see you guys at home.
- You're staying?
355
00:22:54,416 --> 00:22:56,958
- I'll explain later, Elvis.
- Okay.
356
00:22:57,041 --> 00:22:59,208
I'll take this dude, he's all beaten up.
357
00:23:04,666 --> 00:23:06,375
I need you to look at something.
358
00:23:10,791 --> 00:23:13,291
Your son, the one you're looking for.
Did he have this?
359
00:23:18,083 --> 00:23:21,166
- What's with you? Are you smoking again?
- No, dude.
360
00:23:22,291 --> 00:23:26,041
I'm fine. But I think I've got a bug
or something.
361
00:23:35,333 --> 00:23:37,125
Are you really going to boil a demon?
362
00:23:37,208 --> 00:23:41,833
No, I'm going to evaporate water
through a demon.
363
00:23:42,125 --> 00:23:45,500
It's called Tears of the Devil, right?
What do you propose?
364
00:23:45,583 --> 00:23:47,708
Why don't you just call Aunt Surileidi?
365
00:23:47,791 --> 00:23:49,833
She's the one that's good at science.
366
00:23:49,916 --> 00:23:53,750
No way. Besides, my business is drugs.
How do you think I started this business?
367
00:23:54,583 --> 00:23:58,625
At your age, I was in charge
of preparing witch's ecstasy. All alone.
368
00:24:00,333 --> 00:24:01,333
Did you hear that?
369
00:24:02,833 --> 00:24:04,333
We got it.
370
00:24:05,916 --> 00:24:10,000
A little more... And ready.
371
00:24:10,458 --> 00:24:12,458
Pure gold.
372
00:24:17,416 --> 00:24:18,416
Hmm.
373
00:24:19,250 --> 00:24:22,208
- Thalia, do the honors.
- Me?
374
00:24:22,291 --> 00:24:25,250
And if that doesn't work,
I can just die, right?
375
00:24:25,333 --> 00:24:27,666
Now I know who your favorite is.
Thanks, Dad.
376
00:24:28,375 --> 00:24:29,458
That's not what I meant.
377
00:24:29,541 --> 00:24:33,166
I'm the diablero here.
What if I'm possessed or something?
378
00:24:33,250 --> 00:24:35,375
Let one of your diableros try it.
379
00:24:35,458 --> 00:24:38,041
They'll eat anything.
There's no way I'll try that shit.
380
00:24:39,333 --> 00:24:40,166
You do it, then.
381
00:24:40,250 --> 00:24:43,916
No thanks. I'm gluten and lactose
intolerant.
382
00:24:45,083 --> 00:24:47,000
Fine, I'll do it. Men always end up alone.
383
00:24:56,416 --> 00:25:00,000
It's starting to hit me...
384
00:25:17,500 --> 00:25:19,750
What the hell?
385
00:25:24,083 --> 00:25:26,083
What time does Mariana get out of school?
386
00:25:27,500 --> 00:25:29,958
- I don't want her to see me like this.
- Calm down.
387
00:25:30,041 --> 00:25:31,916
It won't be for another two hours.
388
00:25:34,625 --> 00:25:36,208
Are you expecting someone?
389
00:25:37,041 --> 00:25:38,041
Yes.
390
00:25:38,541 --> 00:25:41,791
Yes, I ordered a water bottle.
Take care of the priest, I'll go.
391
00:25:45,083 --> 00:25:47,000
Damn it, Elvis.
392
00:25:47,083 --> 00:25:48,916
How long have you had that on your chest?
393
00:25:50,833 --> 00:25:52,666
Just for a day.
394
00:25:52,750 --> 00:25:54,875
- Do you know what necrosis is?
- Dead tissue?
395
00:25:54,958 --> 00:25:56,500
That's necrosis.
396
00:25:56,583 --> 00:25:57,708
And it's expanding...
397
00:25:57,791 --> 00:26:00,500
- That doesn't happen in a day.
- Doctor...
398
00:26:01,583 --> 00:26:03,250
Could you not be so loud?
399
00:26:04,541 --> 00:26:06,875
- You can stop it, right?
- I need to do some tests.
400
00:26:07,375 --> 00:26:10,500
- I have to take you to the hospital.
- I hate hospitals.
401
00:26:10,583 --> 00:26:13,000
Did you have an infection?
402
00:26:13,083 --> 00:26:13,958
I doubt it.
403
00:26:14,041 --> 00:26:16,833
- Did you freeze?
- It's been years since I've frozen.
404
00:26:18,916 --> 00:26:21,166
Did you not wear a condom again?
405
00:26:23,458 --> 00:26:25,666
You gave your soul to Death.
406
00:26:27,833 --> 00:26:31,791
Did you think you could avoid
keeping your promise?
407
00:26:32,625 --> 00:26:34,875
It's your turn to pay dude.
408
00:26:35,625 --> 00:26:38,125
That's why I brought you a gift.
409
00:26:39,791 --> 00:26:43,375
It'll bring lots of fun to the both of us.
410
00:26:43,708 --> 00:26:44,708
Look.
411
00:26:45,500 --> 00:26:47,833
That's how much life you have left.
412
00:26:54,541 --> 00:26:55,958
You smell like death...
413
00:26:56,833 --> 00:26:58,500
Elvis Infante.
414
00:26:58,708 --> 00:26:59,708
Everything okay, Elvis?
415
00:27:03,916 --> 00:27:05,791
It's like a demon hangover.
416
00:27:08,125 --> 00:27:10,375
Angels are no better than demons.
417
00:27:10,750 --> 00:27:12,625
There are no good spirits.
418
00:27:16,166 --> 00:27:18,208
Same hangover, same medicine.
419
00:27:18,541 --> 00:27:21,500
- I'll go get something that won't fail.
- Don't leave.
420
00:27:21,916 --> 00:27:23,833
We're finally alone,
let's make the most of it.
421
00:27:27,416 --> 00:27:31,125
Let's make a toast
to celebrate that the prophecy is true.
422
00:27:32,208 --> 00:27:34,041
What are you talking about?
423
00:27:34,125 --> 00:27:37,750
Why do you have the same symbol
as my son, and on the same spot?
424
00:27:42,958 --> 00:27:45,750
Come with me.
I have something to show you.
425
00:27:52,750 --> 00:27:55,708
The legend says that one day,
a being will be born,
426
00:27:55,791 --> 00:27:58,166
and it won't be from this world
or the other.
427
00:28:06,166 --> 00:28:07,375
A being of light.
428
00:28:08,041 --> 00:28:10,166
A white key will open the doors
429
00:28:10,250 --> 00:28:12,875
so that angels can return to this world.
430
00:28:12,958 --> 00:28:18,166
We must protect the white key.
We cannot allow the door to close.
431
00:28:19,083 --> 00:28:21,666
The chosen one will make sure
angels return.
432
00:28:21,750 --> 00:28:25,666
And when they do, good will win over evil.
433
00:28:27,833 --> 00:28:29,916
What does that have to do with Mayakén?
434
00:28:30,791 --> 00:28:32,416
Keta, you already know it.
435
00:28:33,708 --> 00:28:35,291
Your son is the chosen one.
436
00:28:36,500 --> 00:28:37,750
Mayakén.
437
00:28:40,791 --> 00:28:43,041
He will make angels return.
438
00:28:44,458 --> 00:28:46,458
He is the white key.
439
00:28:56,458 --> 00:28:58,250
I'm a monster.
440
00:29:02,833 --> 00:29:04,166
Of course not.
441
00:29:05,791 --> 00:29:06,791
Don't say that.
442
00:29:06,833 --> 00:29:08,291
Who's the father?
443
00:29:10,166 --> 00:29:12,708
The one who fathered him is an angel.
444
00:29:13,708 --> 00:29:16,291
Probably the same one
that spoke with Ventura today.
445
00:29:17,083 --> 00:29:19,333
The last angel on Earth.
446
00:29:25,291 --> 00:29:26,291
Very good.
447
00:29:33,500 --> 00:29:35,333
- I want more.
- There's no more.
448
00:29:38,208 --> 00:29:39,875
Hey, hey, hey!
449
00:29:41,541 --> 00:29:42,708
Mayakén!
450
00:29:45,583 --> 00:29:47,375
I won't let you die.
451
00:30:00,333 --> 00:30:02,041
There's a battle inside him.
452
00:30:04,625 --> 00:30:07,500
Blood contaminated with LDD
has accelerated the process.
453
00:30:07,583 --> 00:30:09,166
He just needs a little more.
454
00:30:12,833 --> 00:30:14,291
You have to get it.
455
00:30:19,083 --> 00:30:20,666
What if I can't?
456
00:30:22,625 --> 00:30:24,166
You know what will happen.
457
00:30:26,875 --> 00:30:28,625
If we stop now,
458
00:30:29,791 --> 00:30:31,083
Mayakén will die.
459
00:30:51,291 --> 00:30:54,958
♪ When I reveal my deepest thoughts ♪
460
00:30:55,041 --> 00:30:59,000
♪ Against all odds
Against all odds ♪
461
00:30:59,458 --> 00:31:02,916
♪ Then I release eternal light ♪
462
00:31:03,000 --> 00:31:07,250
♪ Against all odds
Against all odds ♪
463
00:31:07,333 --> 00:31:10,750
♪ When I reveal my deepest thoughts ♪
464
00:31:10,833 --> 00:31:15,333
♪ Against all odds
Against all odds ♪
465
00:31:15,416 --> 00:31:18,791
♪ Then I release eternal light ♪
466
00:31:18,875 --> 00:31:21,708
♪ Against all odds ♪
467
00:31:21,791 --> 00:31:24,125
♪ Against all odds ♪
33038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.