All language subtitles for Diablero.S02E03.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,208 --> 00:00:12,333 I'm sorry. 2 00:00:13,666 --> 00:00:15,208 We did all we could. 3 00:00:16,666 --> 00:00:18,166 We're not going to give up. 4 00:00:19,250 --> 00:00:21,333 We're going to get that son of a bitch. 5 00:00:23,541 --> 00:00:25,333 Please, leave me alone. 6 00:00:43,250 --> 00:00:44,833 Ladies, gentlemen. 7 00:00:45,208 --> 00:00:46,958 Are we really evil 8 00:00:47,041 --> 00:00:49,291 for not wanting angels to come back to Earth? 9 00:00:50,916 --> 00:00:53,000 They abandoned us a long time ago. 10 00:00:55,166 --> 00:00:57,291 - They left us on our own. - No! 11 00:00:57,375 --> 00:01:01,375 No! 12 00:01:01,458 --> 00:01:03,583 Don't take me again! 13 00:01:03,666 --> 00:01:06,958 No! No! No! No! 14 00:01:07,041 --> 00:01:10,791 We've had to control the demons ourselves. 15 00:01:11,875 --> 00:01:13,666 They're somewhere they can't hurt as much. 16 00:01:15,583 --> 00:01:17,625 The world should be thankful to us 17 00:01:17,708 --> 00:01:19,875 that they're not free. 18 00:01:24,458 --> 00:01:26,708 WELCOME. MINORS, WOMEN, AND DEMONS MAY NOT ENTER 19 00:01:31,208 --> 00:01:33,458 ♪ Death said yes ♪ 20 00:01:33,541 --> 00:01:35,083 ♪ Death said yes ♪ 21 00:01:35,166 --> 00:01:36,791 ♪ And she said no ♪ 22 00:01:36,875 --> 00:01:38,125 ♪ And she said no ♪ 23 00:01:38,208 --> 00:01:39,541 ♪ Life said no ♪ 24 00:01:39,625 --> 00:01:41,416 ♪ Life said no ♪ 25 00:01:41,500 --> 00:01:43,125 ♪ And I say yes ♪ 26 00:01:43,208 --> 00:01:44,708 ♪ And I say yes ♪ 27 00:01:44,791 --> 00:01:47,250 ♪ In the end, what does it matter ♪ 28 00:01:47,333 --> 00:01:50,250 ♪ If as a living dead I survived? ♪ 29 00:01:52,625 --> 00:01:57,083 ♪ It's but a matter of time ♪ 30 00:01:57,166 --> 00:02:00,208 ♪ This moment nothing but brief ♪ 31 00:02:00,291 --> 00:02:02,958 ♪ In which you are and I am ♪ 32 00:02:05,125 --> 00:02:08,500 ♪ And by tomorrow you'll be no more ♪ 33 00:02:08,583 --> 00:02:11,166 ♪ But before that, you told me ♪ 34 00:02:12,708 --> 00:02:15,333 ♪ The future is now ♪ 35 00:02:22,833 --> 00:02:24,708 - Isaac! - What the hell? 36 00:02:24,791 --> 00:02:26,291 Guys, please... 37 00:02:26,375 --> 00:02:28,916 Pay attention to me for a second, please. 38 00:02:29,000 --> 00:02:30,708 Come on, dudes! 39 00:02:30,791 --> 00:02:33,958 If you think you'll get these fat guys to do anything, you're nuts. 40 00:02:34,041 --> 00:02:35,375 Hey. 41 00:02:35,458 --> 00:02:36,833 Hey! 42 00:02:36,916 --> 00:02:38,791 If you give us two minutes, 43 00:02:38,875 --> 00:02:40,916 we'll buy you the first round. 44 00:02:41,000 --> 00:02:42,291 That's my Keta! 45 00:02:42,541 --> 00:02:43,958 National one, though. 46 00:02:44,375 --> 00:02:47,583 Aren't you guys the best? 47 00:02:47,666 --> 00:02:48,875 For sure! 48 00:02:48,958 --> 00:02:52,833 I need you to tell me if you know how to kill a demonic principality. 49 00:02:54,250 --> 00:02:57,000 - Mercury, right? - No, that won't kill them. 50 00:02:57,083 --> 00:02:59,041 - Death. - Ask your dad. 51 00:02:59,125 --> 00:03:01,416 Benito is the only one that caught a demonic principality. 52 00:03:01,500 --> 00:03:02,860 - Death. - Look, my friend, 53 00:03:02,916 --> 00:03:06,875 my dad is already in diablero heaven. 54 00:03:07,541 --> 00:03:09,916 - In hell. - Too bad. He was great. 55 00:03:10,000 --> 00:03:12,291 He was a drunkard. 56 00:03:12,375 --> 00:03:13,750 That's why he was so great. 57 00:03:13,833 --> 00:03:16,416 - Death! - Shit, dude. 58 00:03:17,166 --> 00:03:19,958 - This wasn't a good idea. - I told you. 59 00:03:21,666 --> 00:03:23,250 Isitia. 60 00:03:27,583 --> 00:03:28,416 What did you say? 61 00:03:28,500 --> 00:03:30,041 Isitia. 62 00:03:31,000 --> 00:03:32,416 It could work. 63 00:03:34,875 --> 00:03:37,291 I'm so stupid, yes! 64 00:03:37,875 --> 00:03:40,500 - Let's make some isitia. - Elvis, no. 65 00:03:40,583 --> 00:03:42,125 - Not Isitia. - Yes, Isitia. 66 00:03:42,208 --> 00:03:43,416 What's Isitia? 67 00:03:43,500 --> 00:03:46,083 Shit, I hope you find the old man in a good mood. 68 00:03:46,166 --> 00:03:47,083 Isaac. 69 00:03:47,166 --> 00:03:48,916 We'll need one last favor. 70 00:03:49,000 --> 00:03:51,291 No, Keta, I'm not in the business anymore. 71 00:03:51,375 --> 00:03:54,291 - It's your problem, not mine. - But I don't even need you. 72 00:03:54,791 --> 00:03:56,708 We're going to need Surileidi. 73 00:03:58,750 --> 00:04:02,875 - What? No way, not Surileidi. - Only she can analyze these bones. 74 00:04:02,958 --> 00:04:03,958 I can do it too. 75 00:04:04,041 --> 00:04:05,750 - You can't. - Yes, I can. 76 00:04:05,833 --> 00:04:08,666 It's just Christian remains, right? 77 00:04:08,750 --> 00:04:10,833 This is from one of The Ahuizotl's victims. 78 00:04:10,916 --> 00:04:12,291 We need her. 79 00:04:13,125 --> 00:04:14,541 Nancy, Ventura, 80 00:04:14,625 --> 00:04:15,708 don't leave this spot 81 00:04:15,791 --> 00:04:17,458 until he brings Surileidi. 82 00:04:18,000 --> 00:04:19,041 Let's go, okay? 83 00:04:19,125 --> 00:04:21,291 I hate family reunions. 84 00:04:22,041 --> 00:04:23,583 Not even a hug? 85 00:04:25,625 --> 00:04:28,041 - Good luck with Suri. - Don't talk to me. 86 00:04:28,125 --> 00:04:29,208 - Go on. - See you later. 87 00:04:29,291 --> 00:04:30,875 Hey! 88 00:04:30,958 --> 00:04:32,250 You're playing with fire. 89 00:04:33,041 --> 00:04:37,125 The beings of light never left. They never left. 90 00:04:37,208 --> 00:04:40,000 They're where you least expect them to be. 91 00:04:42,208 --> 00:04:44,708 Watch out. Be careful. 92 00:04:46,083 --> 00:04:47,083 Cool. 93 00:04:55,000 --> 00:04:56,958 Hey, who's "foxy lady" or whatever? 94 00:04:57,041 --> 00:04:59,666 Surileidi. Surileidi Cocotzoli. 95 00:04:59,750 --> 00:05:00,875 Yes, her. 96 00:05:01,958 --> 00:05:04,916 A medicine woman. A great-great-aunt of mine. 97 00:05:05,166 --> 00:05:09,333 Keta and her got along well, they'd call her whenever they needed her. 98 00:05:09,416 --> 00:05:11,166 But this is the last time I do it. 99 00:05:11,791 --> 00:05:13,208 Fucking Keta. 100 00:05:14,916 --> 00:05:16,791 Close the door, monk. 101 00:05:23,500 --> 00:05:25,458 No, Isaac. 102 00:05:25,875 --> 00:05:27,083 Let me go! 103 00:05:35,041 --> 00:05:39,541 Welcome, guys! I'm so glad you're here! 104 00:05:39,625 --> 00:05:42,958 You're so pretty, you're like a teacup dog. 105 00:05:43,375 --> 00:05:44,416 Pisces. 106 00:05:47,208 --> 00:05:48,291 Leo. 107 00:05:49,083 --> 00:05:51,000 Let's see, what did you bring me? Hmm? 108 00:05:52,875 --> 00:05:55,500 Coal for being a bad girl? 109 00:05:58,250 --> 00:06:00,958 - Sit down. - Is that...? 110 00:06:02,500 --> 00:06:05,916 - Let's see, what's this? - Bones. 111 00:06:07,125 --> 00:06:08,333 Bones? 112 00:06:09,541 --> 00:06:11,000 Hmm, tasty. 113 00:06:12,916 --> 00:06:14,125 Okay. 114 00:06:14,708 --> 00:06:16,416 Mmm... 115 00:06:16,500 --> 00:06:17,791 Poor thing! 116 00:06:18,416 --> 00:06:20,875 There are teeth marks everywhere. 117 00:06:20,958 --> 00:06:23,375 What chewed it? A diabolic xoloescuintle? 118 00:06:24,166 --> 00:06:25,750 - Aren't you... - Look, guys. 119 00:06:26,375 --> 00:06:29,833 I'll stay here to check this stuff, and you can wait outside. 120 00:06:29,916 --> 00:06:32,500 Go drink a beer, relax. My treat. 121 00:06:32,583 --> 00:06:36,000 But don't say anything to El Indio. I mean, Isaac. 122 00:06:36,083 --> 00:06:37,541 You know he's stingy... 123 00:06:38,166 --> 00:06:39,541 My nephew. 124 00:06:42,958 --> 00:06:44,625 Go on! 125 00:06:46,416 --> 00:06:47,416 Take care of him. 126 00:06:48,250 --> 00:06:49,250 Oh, my! 127 00:06:52,250 --> 00:06:53,375 Hmm. 128 00:06:53,458 --> 00:06:55,708 This is something else, but we'll check it later. 129 00:06:56,833 --> 00:06:59,125 They left us to our own means. 130 00:07:00,083 --> 00:07:01,541 And we were forced to... 131 00:07:02,333 --> 00:07:03,833 control the demons ourselves. 132 00:07:03,916 --> 00:07:07,750 - The world should thank us for... - Are you practicing your speech, Morelo? 133 00:07:09,833 --> 00:07:10,833 Altamirano. 134 00:07:11,333 --> 00:07:14,791 I wasn't expecting you. If I knew you were coming, I would've... 135 00:07:14,875 --> 00:07:17,291 No, Cardinal. Don't worry. 136 00:07:20,375 --> 00:07:23,041 - I'm sorry about your father. - Don't, please don't be. 137 00:07:24,166 --> 00:07:25,375 That old man is history. 138 00:07:26,458 --> 00:07:30,708 He directed this place for far too long. It's time for things to change. 139 00:07:30,791 --> 00:07:33,250 - Is that why you're here? - Yes. 140 00:07:34,458 --> 00:07:36,916 I came to supervise the experiments myself. 141 00:07:37,625 --> 00:07:40,083 Everything is going according to plan. 142 00:07:40,166 --> 00:07:42,208 The recipient can put up with it for 12 seconds. 143 00:07:42,291 --> 00:07:44,916 - In another week, we'll probably be ready. - No. 144 00:07:45,583 --> 00:07:46,625 No. 145 00:07:47,083 --> 00:07:48,666 That's not soon enough. 146 00:07:50,500 --> 00:07:51,958 We have to move forward sooner. 147 00:07:55,333 --> 00:07:56,416 That's impossible. 148 00:07:59,750 --> 00:08:01,750 The key isn't ready. 149 00:08:04,625 --> 00:08:05,625 Twelve seconds, then? 150 00:08:07,000 --> 00:08:09,583 Let's see how long you can take it. 151 00:08:14,916 --> 00:08:15,916 Hello? 152 00:08:17,375 --> 00:08:19,541 Yes, I'm already in the office. 153 00:08:19,625 --> 00:08:22,041 No, ma'am, there's nothing to worry about. 154 00:09:02,458 --> 00:09:07,291 Here's a beer for you. 155 00:09:07,375 --> 00:09:09,250 And a tea for you. Did I get it right? 156 00:09:10,208 --> 00:09:13,291 What happened, Father? The afterlife was good to you. 157 00:09:13,375 --> 00:09:16,166 Did you do weightlifting in limbo or what? 158 00:09:16,666 --> 00:09:20,416 You look tougher, stronger. 159 00:09:20,500 --> 00:09:22,041 Juicier. 160 00:09:22,958 --> 00:09:24,250 I'm coming, bitch! 161 00:09:24,333 --> 00:09:27,416 I was ogling at the priest, you sure know how to bother me! 3 162 00:09:27,500 --> 00:09:28,500 Hmm. 163 00:09:30,333 --> 00:09:31,500 What happened there? 164 00:09:31,583 --> 00:09:34,625 - Why did the monster not attack you? - I don't know. 165 00:09:35,750 --> 00:09:37,750 I don't know. It was weird, because... 166 00:09:37,958 --> 00:09:39,416 I wasn't afraid at all. 167 00:09:40,875 --> 00:09:45,083 It's as if I was looking inside myself, you know? 168 00:09:46,416 --> 00:09:49,375 You know, it's dark in there too. 169 00:09:50,416 --> 00:09:53,083 Sometimes I feel like my bones are black too. 170 00:09:53,166 --> 00:09:56,208 Lovebirds. Come this way. 171 00:09:56,291 --> 00:09:59,125 Surileidi has something to tell you. 172 00:09:59,666 --> 00:10:03,791 Where did you get this from, my children? 173 00:10:05,375 --> 00:10:07,125 They're victims of The Ahuizotl. 174 00:10:07,208 --> 00:10:08,416 Sweetie... 175 00:10:08,500 --> 00:10:12,500 Does The Ahuizotl like cooking the bones in alcohol sauce? 176 00:10:12,666 --> 00:10:18,541 This person seems to have swallowed a whole stash of drugs. 177 00:10:18,625 --> 00:10:19,750 It's LDD. 178 00:10:19,833 --> 00:10:21,000 Tears of the Devil. 179 00:10:21,083 --> 00:10:23,833 A type of drug, Aunt Suri. You've been out for too long. 180 00:10:23,916 --> 00:10:26,041 Your dad won't take me out at all, sweetie. 181 00:10:26,125 --> 00:10:28,083 Were all the victims on it? 182 00:10:28,166 --> 00:10:32,083 Yes, all of them have bones like these. 183 00:10:32,166 --> 00:10:34,208 Where can we find that drug? 184 00:10:34,833 --> 00:10:36,958 It's not easy, it's very exclusive. 185 00:10:37,041 --> 00:10:38,875 I heard it's made by a diablera. 186 00:10:40,833 --> 00:10:41,833 Good. 187 00:10:42,041 --> 00:10:43,041 Let's go. 188 00:10:43,583 --> 00:10:46,208 - We'll see you, foxy lady. - It's Surileidi, my darling. 189 00:10:46,291 --> 00:10:49,291 Send my regards to Enriqueta. 190 00:10:49,375 --> 00:10:51,708 She never comes to visit me anymore. 191 00:10:51,791 --> 00:10:54,208 She's abandoned me. 192 00:10:54,458 --> 00:10:57,708 Couldn't you stay a little longer? 193 00:10:57,791 --> 00:10:59,791 You're so much nicer than the old man. 194 00:10:59,875 --> 00:11:02,291 Yes, my dad's been an asshole lately. 195 00:11:02,375 --> 00:11:04,791 You know I can't, my sweeties. 196 00:11:05,208 --> 00:11:06,291 Oy. 197 00:11:06,375 --> 00:11:07,750 - Hey. - Yes? 198 00:11:07,833 --> 00:11:11,708 Do you have some pulque for me? 199 00:11:19,291 --> 00:11:20,375 There it is. 200 00:11:22,750 --> 00:11:24,000 Damn, boss. 201 00:11:24,083 --> 00:11:25,958 You really went deep this time. 202 00:11:28,541 --> 00:11:32,083 Oy. Let's do this before it gets here, okay? 203 00:11:32,166 --> 00:11:34,958 - Are you sure about this? - Do we have any other choice? 204 00:11:35,458 --> 00:11:37,791 If we confront that asshole now, he'll probably kill us. 205 00:11:37,875 --> 00:11:40,583 You'd end up spending a lot of time with our old man. 206 00:11:40,666 --> 00:11:41,750 Come on. 207 00:11:50,250 --> 00:11:51,625 It won't look pretty. 208 00:11:51,708 --> 00:11:53,166 Tell me something I don't know. 209 00:12:00,250 --> 00:12:02,125 Can we hurry? 210 00:12:05,500 --> 00:12:06,541 Ready? 211 00:12:38,000 --> 00:12:40,958 - Get that shit off me! - Sorry, Dad. 212 00:12:41,500 --> 00:12:42,500 Heliodoro. 213 00:12:43,041 --> 00:12:44,041 Enriqueta. 214 00:12:45,125 --> 00:12:46,541 You did isitia. 215 00:12:47,708 --> 00:12:49,666 Just like I showed you. 216 00:12:49,750 --> 00:12:51,625 Isitia of the body? 217 00:12:52,333 --> 00:12:53,333 Not spiritual? 218 00:12:55,375 --> 00:12:57,875 You didn't make an offer to Tlaltecuhtli? 219 00:12:57,958 --> 00:13:00,083 No, Dad, we didn't have time. 220 00:13:00,166 --> 00:13:02,708 You never have time for your father! 221 00:13:02,791 --> 00:13:06,708 "Let's just bring back that drunk old man. Who cares about his dignity?" 222 00:13:06,791 --> 00:13:08,250 Come on, Dad! 223 00:13:08,333 --> 00:13:11,125 Even in life, you didn't visit me. 224 00:13:12,416 --> 00:13:15,833 Why are you wearing my jacket? 225 00:13:15,916 --> 00:13:17,333 Dad, you're not even around. 226 00:13:17,416 --> 00:13:20,250 - Always stealing my things. - Stop it, Dad! 227 00:13:20,875 --> 00:13:24,291 So you want to hunt a demonic principality? 228 00:13:24,375 --> 00:13:26,583 - Yes. - How? 229 00:13:26,666 --> 00:13:30,000 You can't even do a simple spiritual resurrection. 230 00:13:31,291 --> 00:13:32,958 How moody! 231 00:13:34,125 --> 00:13:36,000 To use your own power 232 00:13:36,666 --> 00:13:41,208 against a demonic principality won't be simple at all. 233 00:13:41,291 --> 00:13:43,958 Focus your energies toward it. 234 00:13:44,583 --> 00:13:49,500 Hands on Quetzal, Jaguar and Hummingbird, hmm? 235 00:13:49,583 --> 00:13:51,791 Is that a Hummingbird? 236 00:13:51,875 --> 00:13:54,333 It looks like a chicken! 237 00:13:55,375 --> 00:13:57,208 - Do you have it, Keta? - I think I do. 238 00:13:57,833 --> 00:13:59,500 - I'll check and you tell me, okay? - Go. 239 00:13:59,583 --> 00:14:02,750 Where's she going? Are you letting your sister do it? 240 00:14:02,833 --> 00:14:03,875 Look, Dad... 241 00:14:03,958 --> 00:14:05,166 She's a woman! 242 00:14:05,250 --> 00:14:08,125 I don't let her do anything. She's an adult. 243 00:14:08,583 --> 00:14:10,750 Besides, she'll be a better diablera than me. 244 00:14:10,833 --> 00:14:14,166 In my time, a brother's duty was to protect... 245 00:14:14,250 --> 00:14:15,625 Stop it, Dad! 246 00:14:18,666 --> 00:14:20,916 What did you do, Eliodoro? 247 00:14:21,000 --> 00:14:23,041 You're as dead as I am. 248 00:14:23,125 --> 00:14:26,791 - Shut up, Dad! Don't let her hear you! - Why did you shut him up? 249 00:14:26,875 --> 00:14:29,333 You know him. He says women shouldn't be diableras. 250 00:14:30,333 --> 00:14:33,250 Benito, you still haven't learned a thing. 251 00:14:33,333 --> 00:14:36,375 Ah, I'm sorry. 252 00:14:37,125 --> 00:14:39,208 I'm old. 253 00:14:40,583 --> 00:14:42,708 I'm getting sleepy again. 254 00:14:43,958 --> 00:14:46,416 Help your father. 255 00:14:47,375 --> 00:14:50,375 We'll meet again one day. 256 00:14:51,208 --> 00:14:52,916 But not in this world. 257 00:14:56,666 --> 00:14:57,916 Goodbye, Dad. 258 00:14:59,083 --> 00:15:03,625 That jacket does look better on you than on me. 259 00:15:07,708 --> 00:15:09,833 Isitia of the body. 260 00:15:10,333 --> 00:15:12,541 When did your father die? 261 00:15:13,416 --> 00:15:15,541 A year, more or less. 262 00:15:16,250 --> 00:15:17,583 But it was worth it. 263 00:15:21,666 --> 00:15:24,041 We have a spell for the bastard. 264 00:15:24,125 --> 00:15:26,083 Very good, Elvis. Good. 265 00:15:26,416 --> 00:15:29,000 But now you can tell us why all the victims 266 00:15:29,083 --> 00:15:32,916 of The Ahuizotl are addicted to a fucking drug called LDD. 267 00:15:37,333 --> 00:15:40,083 No, don't take me, please! 268 00:15:40,166 --> 00:15:41,791 - Stop it, no. - Shh. 269 00:15:50,000 --> 00:15:51,125 To be honest, 270 00:15:51,625 --> 00:15:53,000 all I see is fear. 271 00:15:54,875 --> 00:15:57,291 By the way, the Cardinal won't be coming with us. 272 00:15:57,416 --> 00:15:59,000 We'll continue testing without him. 273 00:16:00,000 --> 00:16:01,708 Don't take me. 274 00:16:05,375 --> 00:16:08,541 Put the angel inside of him. 275 00:16:26,208 --> 00:16:29,250 The vessel is working. The angel is inside. 276 00:16:33,083 --> 00:16:34,833 Fucking Surileidi. 277 00:16:35,333 --> 00:16:37,875 She always leaves me with the worst hangovers. 278 00:16:40,291 --> 00:16:43,958 - Are you sure you didn't let her drink? - No, no, Dad. 279 00:16:44,041 --> 00:16:46,916 You guys are grown-ups, you two figure it out. 280 00:16:47,875 --> 00:16:50,666 So that drug really does this? 281 00:16:51,666 --> 00:16:53,416 Who'd want to drug themselves for this? 282 00:16:53,500 --> 00:16:56,375 A lot of people. Each vial is worth 10,000 pesos. 283 00:16:57,208 --> 00:16:58,833 - Ten thousand? - Mm-hmm. 284 00:16:59,958 --> 00:17:03,958 How could I copy these Tears of the Devil to sell them myself? 285 00:17:04,833 --> 00:17:08,000 They say the formula is super-secret. No one knows it. 286 00:17:08,083 --> 00:17:10,000 Ah, but someone must know it. 287 00:17:10,916 --> 00:17:11,916 Let's see. 288 00:17:13,083 --> 00:17:14,291 Bring me some. 289 00:17:17,041 --> 00:17:19,583 - No, not you. - Why? 290 00:17:19,666 --> 00:17:22,625 Are you really give us money to go buy drugs? 291 00:17:22,708 --> 00:17:25,083 You really are sick in the head. 292 00:17:25,166 --> 00:17:26,666 Please, you're no saints. 293 00:17:26,750 --> 00:17:28,375 - I know you well. - What? 294 00:17:28,458 --> 00:17:30,500 You both are potheads. Come on, move it. 295 00:17:30,583 --> 00:17:31,583 Hurry! 296 00:17:31,833 --> 00:17:33,083 Ay! 297 00:17:34,083 --> 00:17:35,583 Telésforo! 298 00:17:35,666 --> 00:17:37,041 Go with them! 299 00:17:37,125 --> 00:17:41,166 LDD, or Tears of the Devil, are made here. 300 00:17:41,250 --> 00:17:44,375 We're the only ones that can synthesize it. 301 00:17:44,458 --> 00:17:47,291 Our question is: why does that monster need it? 302 00:17:47,916 --> 00:17:49,708 What is it made of? 303 00:17:50,083 --> 00:17:53,625 You many do not believe it, Elvis. But it's from tears of demons. 304 00:18:24,375 --> 00:18:27,208 You distill dead bodies to make them possessed? 305 00:18:28,750 --> 00:18:30,750 - Or get people possessed and kill them? - No. 306 00:18:30,833 --> 00:18:32,291 They're corpses. 307 00:18:32,375 --> 00:18:34,291 People no one claimed. 308 00:18:38,458 --> 00:18:41,166 - So you possess bodies. - Come on, Keta. 309 00:18:41,250 --> 00:18:44,458 Everyone knows demons like live prey. 310 00:18:44,708 --> 00:18:46,208 Not dead. 311 00:18:47,416 --> 00:18:48,958 But Keta is right. 312 00:18:54,875 --> 00:18:56,125 Move over. 313 00:19:23,791 --> 00:19:24,958 It's impossible. 314 00:19:56,041 --> 00:19:58,250 I don't feel good. I'll wait outside. 315 00:19:58,333 --> 00:19:59,541 I told you, Elvis. 316 00:19:59,833 --> 00:20:01,250 Tears of the Devil... 317 00:20:01,833 --> 00:20:03,208 [roars[ 318 00:20:03,291 --> 00:20:04,541 Are tears of demons. 319 00:20:05,875 --> 00:20:06,875 Malena. 320 00:20:07,416 --> 00:20:08,875 Bring me the mercury. 321 00:20:31,083 --> 00:20:33,916 All the concentration of their pain in a single drop. 322 00:20:43,250 --> 00:20:44,708 Ventura, what's wrong? 323 00:20:45,000 --> 00:20:47,166 You look paler than the night I met you. 324 00:21:01,625 --> 00:21:02,625 Are you okay, dude? 325 00:21:15,708 --> 00:21:16,958 He's my angel. 326 00:21:17,041 --> 00:21:18,500 Fuck! 327 00:21:27,083 --> 00:21:28,625 Tell me where you are. 328 00:21:38,833 --> 00:21:40,041 Get it out of him. 329 00:21:44,125 --> 00:21:45,166 Hey, dude! 330 00:21:46,416 --> 00:21:48,208 Who were you talking with? 331 00:21:48,541 --> 00:21:50,291 Were you trying to tell someone? 332 00:21:51,583 --> 00:21:53,125 I saw him, he's trapped. 333 00:21:54,333 --> 00:21:55,458 Did he say anything? 334 00:21:55,541 --> 00:21:57,583 We must protect the white key. 335 00:21:58,333 --> 00:22:02,333 We can't allow the door to close, or we're doomed. 336 00:22:03,291 --> 00:22:04,291 Let's go. 337 00:22:06,375 --> 00:22:08,041 Calm down. 338 00:22:08,125 --> 00:22:10,541 This Apocalypse is always following this dude. 339 00:22:10,625 --> 00:22:12,833 If the door closes... 340 00:22:12,916 --> 00:22:15,250 Angels will never be able to return to Earth. 341 00:22:15,333 --> 00:22:18,000 Those goddamn angels and their goddamn riddles. 342 00:22:19,250 --> 00:22:20,333 Let's see... 343 00:22:20,416 --> 00:22:23,291 So if we do all this bullshit with the door... 344 00:22:23,958 --> 00:22:25,416 does it mean angels will come back? 345 00:22:25,500 --> 00:22:26,583 I don't know. 346 00:22:28,750 --> 00:22:30,125 Ventura, you're burning up. 347 00:22:30,208 --> 00:22:32,583 We have to put him in ice, now. 348 00:22:32,666 --> 00:22:35,166 My angel will die, Elvis. We need to do something. 349 00:22:35,875 --> 00:22:37,333 We will, dude. 350 00:22:37,625 --> 00:22:40,833 But as sick as you are, you're no help. You need to get better. 351 00:22:44,208 --> 00:22:45,541 Hurry up, dude. 352 00:22:45,625 --> 00:22:46,625 He's heavy! 353 00:22:47,875 --> 00:22:50,750 Say goodbye to your friends. I need to talk to you. 354 00:22:50,833 --> 00:22:53,833 - I'll see you guys at home. - You're staying? 355 00:22:54,416 --> 00:22:56,958 - I'll explain later, Elvis. - Okay. 356 00:22:57,041 --> 00:22:59,208 I'll take this dude, he's all beaten up. 357 00:23:04,666 --> 00:23:06,375 I need you to look at something. 358 00:23:10,791 --> 00:23:13,291 Your son, the one you're looking for. Did he have this? 359 00:23:18,083 --> 00:23:21,166 - What's with you? Are you smoking again? - No, dude. 360 00:23:22,291 --> 00:23:26,041 I'm fine. But I think I've got a bug or something. 361 00:23:35,333 --> 00:23:37,125 Are you really going to boil a demon? 362 00:23:37,208 --> 00:23:41,833 No, I'm going to evaporate water through a demon. 363 00:23:42,125 --> 00:23:45,500 It's called Tears of the Devil, right? What do you propose? 364 00:23:45,583 --> 00:23:47,708 Why don't you just call Aunt Surileidi? 365 00:23:47,791 --> 00:23:49,833 She's the one that's good at science. 366 00:23:49,916 --> 00:23:53,750 No way. Besides, my business is drugs. How do you think I started this business? 367 00:23:54,583 --> 00:23:58,625 At your age, I was in charge of preparing witch's ecstasy. All alone. 368 00:24:00,333 --> 00:24:01,333 Did you hear that? 369 00:24:02,833 --> 00:24:04,333 We got it. 370 00:24:05,916 --> 00:24:10,000 A little more... And ready. 371 00:24:10,458 --> 00:24:12,458 Pure gold. 372 00:24:17,416 --> 00:24:18,416 Hmm. 373 00:24:19,250 --> 00:24:22,208 - Thalia, do the honors. - Me? 374 00:24:22,291 --> 00:24:25,250 And if that doesn't work, I can just die, right? 375 00:24:25,333 --> 00:24:27,666 Now I know who your favorite is. Thanks, Dad. 376 00:24:28,375 --> 00:24:29,458 That's not what I meant. 377 00:24:29,541 --> 00:24:33,166 I'm the diablero here. What if I'm possessed or something? 378 00:24:33,250 --> 00:24:35,375 Let one of your diableros try it. 379 00:24:35,458 --> 00:24:38,041 They'll eat anything. There's no way I'll try that shit. 380 00:24:39,333 --> 00:24:40,166 You do it, then. 381 00:24:40,250 --> 00:24:43,916 No thanks. I'm gluten and lactose intolerant. 382 00:24:45,083 --> 00:24:47,000 Fine, I'll do it. Men always end up alone. 383 00:24:56,416 --> 00:25:00,000 It's starting to hit me... 384 00:25:17,500 --> 00:25:19,750 What the hell? 385 00:25:24,083 --> 00:25:26,083 What time does Mariana get out of school? 386 00:25:27,500 --> 00:25:29,958 - I don't want her to see me like this. - Calm down. 387 00:25:30,041 --> 00:25:31,916 It won't be for another two hours. 388 00:25:34,625 --> 00:25:36,208 Are you expecting someone? 389 00:25:37,041 --> 00:25:38,041 Yes. 390 00:25:38,541 --> 00:25:41,791 Yes, I ordered a water bottle. Take care of the priest, I'll go. 391 00:25:45,083 --> 00:25:47,000 Damn it, Elvis. 392 00:25:47,083 --> 00:25:48,916 How long have you had that on your chest? 393 00:25:50,833 --> 00:25:52,666 Just for a day. 394 00:25:52,750 --> 00:25:54,875 - Do you know what necrosis is? - Dead tissue? 395 00:25:54,958 --> 00:25:56,500 That's necrosis. 396 00:25:56,583 --> 00:25:57,708 And it's expanding... 397 00:25:57,791 --> 00:26:00,500 - That doesn't happen in a day. - Doctor... 398 00:26:01,583 --> 00:26:03,250 Could you not be so loud? 399 00:26:04,541 --> 00:26:06,875 - You can stop it, right? - I need to do some tests. 400 00:26:07,375 --> 00:26:10,500 - I have to take you to the hospital. - I hate hospitals. 401 00:26:10,583 --> 00:26:13,000 Did you have an infection? 402 00:26:13,083 --> 00:26:13,958 I doubt it. 403 00:26:14,041 --> 00:26:16,833 - Did you freeze? - It's been years since I've frozen. 404 00:26:18,916 --> 00:26:21,166 Did you not wear a condom again? 405 00:26:23,458 --> 00:26:25,666 You gave your soul to Death. 406 00:26:27,833 --> 00:26:31,791 Did you think you could avoid keeping your promise? 407 00:26:32,625 --> 00:26:34,875 It's your turn to pay dude. 408 00:26:35,625 --> 00:26:38,125 That's why I brought you a gift. 409 00:26:39,791 --> 00:26:43,375 It'll bring lots of fun to the both of us. 410 00:26:43,708 --> 00:26:44,708 Look. 411 00:26:45,500 --> 00:26:47,833 That's how much life you have left. 412 00:26:54,541 --> 00:26:55,958 You smell like death... 413 00:26:56,833 --> 00:26:58,500 Elvis Infante. 414 00:26:58,708 --> 00:26:59,708 Everything okay, Elvis? 415 00:27:03,916 --> 00:27:05,791 It's like a demon hangover. 416 00:27:08,125 --> 00:27:10,375 Angels are no better than demons. 417 00:27:10,750 --> 00:27:12,625 There are no good spirits. 418 00:27:16,166 --> 00:27:18,208 Same hangover, same medicine. 419 00:27:18,541 --> 00:27:21,500 - I'll go get something that won't fail. - Don't leave. 420 00:27:21,916 --> 00:27:23,833 We're finally alone, let's make the most of it. 421 00:27:27,416 --> 00:27:31,125 Let's make a toast to celebrate that the prophecy is true. 422 00:27:32,208 --> 00:27:34,041 What are you talking about? 423 00:27:34,125 --> 00:27:37,750 Why do you have the same symbol as my son, and on the same spot? 424 00:27:42,958 --> 00:27:45,750 Come with me. I have something to show you. 425 00:27:52,750 --> 00:27:55,708 The legend says that one day, a being will be born, 426 00:27:55,791 --> 00:27:58,166 and it won't be from this world or the other. 427 00:28:06,166 --> 00:28:07,375 A being of light. 428 00:28:08,041 --> 00:28:10,166 A white key will open the doors 429 00:28:10,250 --> 00:28:12,875 so that angels can return to this world. 430 00:28:12,958 --> 00:28:18,166 We must protect the white key. We cannot allow the door to close. 431 00:28:19,083 --> 00:28:21,666 The chosen one will make sure angels return. 432 00:28:21,750 --> 00:28:25,666 And when they do, good will win over evil. 433 00:28:27,833 --> 00:28:29,916 What does that have to do with Mayakén? 434 00:28:30,791 --> 00:28:32,416 Keta, you already know it. 435 00:28:33,708 --> 00:28:35,291 Your son is the chosen one. 436 00:28:36,500 --> 00:28:37,750 Mayakén. 437 00:28:40,791 --> 00:28:43,041 He will make angels return. 438 00:28:44,458 --> 00:28:46,458 He is the white key. 439 00:28:56,458 --> 00:28:58,250 I'm a monster. 440 00:29:02,833 --> 00:29:04,166 Of course not. 441 00:29:05,791 --> 00:29:06,791 Don't say that. 442 00:29:06,833 --> 00:29:08,291 Who's the father? 443 00:29:10,166 --> 00:29:12,708 The one who fathered him is an angel. 444 00:29:13,708 --> 00:29:16,291 Probably the same one that spoke with Ventura today. 445 00:29:17,083 --> 00:29:19,333 The last angel on Earth. 446 00:29:25,291 --> 00:29:26,291 Very good. 447 00:29:33,500 --> 00:29:35,333 - I want more. - There's no more. 448 00:29:38,208 --> 00:29:39,875 Hey, hey, hey! 449 00:29:41,541 --> 00:29:42,708 Mayakén! 450 00:29:45,583 --> 00:29:47,375 I won't let you die. 451 00:30:00,333 --> 00:30:02,041 There's a battle inside him. 452 00:30:04,625 --> 00:30:07,500 Blood contaminated with LDD has accelerated the process. 453 00:30:07,583 --> 00:30:09,166 He just needs a little more. 454 00:30:12,833 --> 00:30:14,291 You have to get it. 455 00:30:19,083 --> 00:30:20,666 What if I can't? 456 00:30:22,625 --> 00:30:24,166 You know what will happen. 457 00:30:26,875 --> 00:30:28,625 If we stop now, 458 00:30:29,791 --> 00:30:31,083 Mayakén will die. 459 00:30:51,291 --> 00:30:54,958 ♪ When I reveal my deepest thoughts ♪ 460 00:30:55,041 --> 00:30:59,000 ♪ Against all odds Against all odds ♪ 461 00:30:59,458 --> 00:31:02,916 ♪ Then I release eternal light ♪ 462 00:31:03,000 --> 00:31:07,250 ♪ Against all odds Against all odds ♪ 463 00:31:07,333 --> 00:31:10,750 ♪ When I reveal my deepest thoughts ♪ 464 00:31:10,833 --> 00:31:15,333 ♪ Against all odds Against all odds ♪ 465 00:31:15,416 --> 00:31:18,791 ♪ Then I release eternal light ♪ 466 00:31:18,875 --> 00:31:21,708 ♪ Against all odds ♪ 467 00:31:21,791 --> 00:31:24,125 ♪ Against all odds ♪ 33038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.