All language subtitles for Diablero.S02E02.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,791 --> 00:01:25,583 No! Help me! 2 00:01:38,416 --> 00:01:40,666 WELCOME. MINORS, WOMEN, AND DEMONS MAY NOT ENTER 3 00:01:44,916 --> 00:01:47,166 ♪ Death said yes ♪ 4 00:01:47,250 --> 00:01:48,791 ♪ Death said yes ♪ 5 00:01:48,875 --> 00:01:50,500 ♪ And she said no ♪ 6 00:01:50,583 --> 00:01:51,833 ♪ And she said no ♪ 7 00:01:51,916 --> 00:01:53,250 ♪ Life said no ♪ 8 00:01:53,333 --> 00:01:55,125 ♪ Life said no ♪ 9 00:01:55,208 --> 00:01:56,833 ♪ And I say yes ♪ 10 00:01:56,916 --> 00:01:58,416 ♪ And I say yes ♪ 11 00:01:58,500 --> 00:02:00,958 ♪ In the end, what does it matter ♪ 12 00:02:01,041 --> 00:02:03,958 ♪ If as a living dead I survived? ♪ 13 00:02:06,333 --> 00:02:10,791 ♪ It's but a matter of time ♪ 14 00:02:10,875 --> 00:02:13,916 ♪ This moment nothing but brief ♪ 15 00:02:14,000 --> 00:02:16,666 ♪ In which you are and I am ♪ 16 00:02:18,833 --> 00:02:22,208 ♪ And by tomorrow you'll be no more ♪ 17 00:02:22,291 --> 00:02:24,875 ♪ But before that, you told me ♪ 18 00:02:26,416 --> 00:02:29,041 ♪ The future is now ♪ 19 00:02:44,458 --> 00:02:46,125 Shouldn't it be on the other side? 20 00:02:50,083 --> 00:02:51,791 There's only one way to find out. 21 00:02:53,041 --> 00:02:53,916 Going in. 22 00:02:54,000 --> 00:02:55,166 What's that chicken for? 23 00:02:55,250 --> 00:02:56,875 It's a chronometer, Nancy. 24 00:02:56,958 --> 00:02:59,250 We have to be very fast. Understood? 25 00:02:59,833 --> 00:03:01,541 Time is different over there. 26 00:03:02,041 --> 00:03:04,750 If we're in there for too long, our brains will become mush. 27 00:03:05,333 --> 00:03:07,000 What time is it inside the washer? 28 00:03:07,083 --> 00:03:08,416 Time is different. 29 00:03:08,500 --> 00:03:09,875 It's a lot slower. 30 00:03:09,958 --> 00:03:13,291 Ten minutes here would feel like months over there. 31 00:03:13,375 --> 00:03:15,666 But...? What the hell? 32 00:03:16,541 --> 00:03:17,833 Ventura disappeared months ago, 33 00:03:17,916 --> 00:03:20,101 - it's been centuries for him! - Calm down, Nancy. 34 00:03:20,125 --> 00:03:22,750 I'm sure that priest found some friends over there. 35 00:03:22,833 --> 00:03:24,833 Besides, if he waited for us for that long, 36 00:03:24,916 --> 00:03:27,583 he can wait for us a couple more minutes, it's fine. 37 00:03:27,666 --> 00:03:29,791 - Fuck it. - No, Nancy! 38 00:03:30,708 --> 00:03:31,708 Damn it! 39 00:03:32,875 --> 00:03:36,375 That stupid girl, always in a hurry! We didn't even talk about getting out. 40 00:03:36,875 --> 00:03:39,000 What? Why? Is it hard getting out? 41 00:03:39,083 --> 00:03:42,375 All of our dad's books mentioned how to get in, but not how to get out. 42 00:03:42,916 --> 00:03:45,750 I was able to prepare some of this. You can use it in limbo. 43 00:03:45,833 --> 00:03:47,875 It's so you don't forget reality. 44 00:03:47,958 --> 00:03:49,291 You think it'll work? 45 00:03:49,375 --> 00:03:52,875 I don't want to be in there and forget what I went there for. 46 00:03:52,958 --> 00:03:55,583 Who knows? I've never been in limbo. Try it. 47 00:03:58,291 --> 00:04:02,125 I always hated this washer. I'd rather wash by hand. 48 00:04:02,208 --> 00:04:03,250 I predicted it. 49 00:04:03,333 --> 00:04:05,416 Are you going in? Or do you want me to? 50 00:04:05,500 --> 00:04:07,291 Oh, fuck it! 51 00:04:08,458 --> 00:04:11,375 Make sure that thing doesn't close, okay? 52 00:04:15,000 --> 00:04:18,750 If we're not out in ten minutes, we're screwed. 53 00:04:19,583 --> 00:04:20,583 I love you, sis. 54 00:04:26,916 --> 00:04:28,041 Damn it! 55 00:04:52,833 --> 00:04:54,333 Nancy! 56 00:04:55,125 --> 00:04:56,125 Ventura! 57 00:04:56,875 --> 00:04:57,708 Ventura! 58 00:04:57,791 --> 00:04:58,666 THE ONE THAT LEFT 59 00:04:58,750 --> 00:05:00,208 Ventura! 60 00:05:03,791 --> 00:05:04,791 Ventura? 61 00:05:05,666 --> 00:05:07,375 - Ventura? - Where's the rabbit? 62 00:05:07,458 --> 00:05:08,500 Ventura! 63 00:05:08,583 --> 00:05:10,708 I'll reincarnate into a mezcal worm. 64 00:05:11,958 --> 00:05:14,458 - Ventura! - Listen to the music of your heart. 65 00:05:15,875 --> 00:05:17,708 Has anyone seen a priest? 66 00:05:17,791 --> 00:05:20,041 The one that walks over water. 67 00:05:30,333 --> 00:05:31,333 Ventura! 68 00:05:33,000 --> 00:05:34,666 Ventura, what the fuck? 69 00:05:37,208 --> 00:05:38,208 Ventura? 70 00:05:39,166 --> 00:05:40,333 Ventura! 71 00:05:40,416 --> 00:05:41,750 Ventura, dude! 72 00:05:41,833 --> 00:05:44,333 Ventura, it's me, Nancy! 73 00:05:50,958 --> 00:05:52,416 What do you need, sister? 74 00:05:52,500 --> 00:05:53,500 Ventura! 75 00:05:54,083 --> 00:05:56,041 I thought I'd never see you again. 76 00:05:56,125 --> 00:05:58,416 - This is incredible! - Do we know each other? 77 00:05:59,041 --> 00:06:00,291 Of course! 78 00:06:00,833 --> 00:06:01,750 I'm Nancy. 79 00:06:01,833 --> 00:06:03,125 Nancy... 80 00:06:07,625 --> 00:06:09,458 Let's get out of here, come on. 81 00:06:10,500 --> 00:06:11,416 Where to, sister? 82 00:06:11,500 --> 00:06:14,250 Out of here! Otherwise our brains will turn into mush! 83 00:06:14,333 --> 00:06:18,833 - No, I'm sorry. I'm sorry, no. - You called me. 84 00:06:19,333 --> 00:06:22,041 - You called Elvis through some girl. - Why would I do that? No. 85 00:06:22,666 --> 00:06:24,083 We have something important to do. 86 00:06:27,250 --> 00:06:28,250 I think. 87 00:06:39,500 --> 00:06:41,166 Nancy! 88 00:06:46,125 --> 00:06:48,291 Hey! Help me! 89 00:06:51,958 --> 00:06:53,041 Ventura? 90 00:06:54,375 --> 00:06:57,083 Thank you, knowledgeable audience! Thank you! 91 00:06:57,166 --> 00:07:00,208 Come on, man, it's not so serious. 92 00:07:01,458 --> 00:07:03,541 - Is everything okay? - Yes. 93 00:07:03,625 --> 00:07:05,458 But I dropped the potion when I got here. 94 00:07:06,458 --> 00:07:07,458 The potion! 95 00:07:11,166 --> 00:07:12,291 Is he your friend? 96 00:07:13,125 --> 00:07:16,333 The potion! The potion fell! Lick the floor so you don't forget. 97 00:07:17,875 --> 00:07:20,041 Fuck! The wood absorbed all of the potion. 98 00:07:20,166 --> 00:07:21,875 We need to get out of here. 99 00:07:21,958 --> 00:07:25,208 As soon as possible. Before we forget why we came. 100 00:07:25,291 --> 00:07:28,500 It's impossible getting out of here, son. It can't be done. 101 00:07:28,583 --> 00:07:31,958 - Could you shut the hell up? - What's your name? 102 00:07:37,208 --> 00:07:38,666 Sorry, I forgot to introduce myself. 103 00:07:39,708 --> 00:07:41,041 Elvis Infante. 104 00:07:41,666 --> 00:07:43,166 Professional diablero. 105 00:07:43,250 --> 00:07:46,208 ♪ Oh, Sandunga ♪ 106 00:07:47,083 --> 00:07:50,500 ♪ Sandunga, mother, please ♪ 107 00:07:51,625 --> 00:07:55,375 The secret for a better gelatin is not to use too much gelatin. 108 00:07:56,333 --> 00:07:58,958 I add some spicy powder and it comes out delicious. 109 00:08:03,000 --> 00:08:04,541 You're getting better. 110 00:08:05,125 --> 00:08:07,458 You're going to need a representative, bud. 111 00:08:08,833 --> 00:08:09,833 Bud? 112 00:08:10,708 --> 00:08:11,708 Hey... 113 00:08:12,333 --> 00:08:13,791 Did I have a sister? 114 00:08:17,041 --> 00:08:18,583 I barely remember her. 115 00:08:19,833 --> 00:08:20,875 A sister? 116 00:08:21,875 --> 00:08:22,875 Here? 117 00:08:23,166 --> 00:08:24,458 On this raft? 118 00:08:27,541 --> 00:08:28,583 Raft? 119 00:08:34,666 --> 00:08:35,666 Hey. 120 00:08:36,000 --> 00:08:37,416 Let's get out of here. 121 00:08:38,958 --> 00:08:41,041 I tried, but I couldn't. 122 00:08:42,750 --> 00:08:44,541 Did someone talk to the captain? 123 00:08:44,791 --> 00:08:45,833 I did. 124 00:08:49,250 --> 00:08:50,250 Or not. 125 00:08:51,166 --> 00:08:52,250 I don't know. 126 00:08:58,541 --> 00:08:59,541 Hey! 127 00:09:00,083 --> 00:09:01,083 Captain! 128 00:09:04,166 --> 00:09:05,166 Hey, brother! 129 00:09:07,750 --> 00:09:08,750 Captain? 130 00:09:10,916 --> 00:09:12,291 Captain? 131 00:09:14,958 --> 00:09:15,958 Captain? 132 00:09:38,041 --> 00:09:39,625 Hurry up! 133 00:09:47,458 --> 00:09:48,458 Let me try. 134 00:09:50,375 --> 00:09:51,916 Doesn't it need a battery? 135 00:09:56,250 --> 00:09:57,250 Well, here I go. 136 00:10:03,708 --> 00:10:04,708 Elvis! 137 00:10:06,500 --> 00:10:07,583 Elvis! 138 00:10:07,666 --> 00:10:09,208 Who's that girl? 139 00:10:12,291 --> 00:10:13,375 Is that Keta? 140 00:10:14,458 --> 00:10:15,791 - Elvis? - Betta? 141 00:10:15,875 --> 00:10:17,333 Hey! It's me, Keta! 142 00:10:17,416 --> 00:10:19,416 - Rosetta? - Help me get in. Elvis! 143 00:10:19,500 --> 00:10:21,208 Vendetta? 144 00:10:21,291 --> 00:10:22,291 Keta? 145 00:10:22,375 --> 00:10:24,375 Elvis. Elvis! 146 00:10:25,000 --> 00:10:26,833 We're on the first level of Mictlán, 147 00:10:26,916 --> 00:10:29,375 I could start forgetting basic math soon. 148 00:10:29,458 --> 00:10:32,125 We need to go back to the real world. 149 00:10:33,458 --> 00:10:35,250 - The real world? - Yes! 150 00:10:35,333 --> 00:10:36,750 The real world. 151 00:10:40,666 --> 00:10:41,666 Captain! 152 00:10:45,791 --> 00:10:46,625 Captain? 153 00:10:46,708 --> 00:10:51,041 Hi, sorry. Some of us are still alive and we got here under our own volition. 154 00:10:51,125 --> 00:10:53,833 We want to get out of the raft. 155 00:10:53,916 --> 00:10:55,083 Then... 156 00:10:55,666 --> 00:10:58,208 Look at the bottom of the channel. 157 00:11:11,166 --> 00:11:12,750 That's it. 158 00:11:13,625 --> 00:11:15,291 That's what awaits you 159 00:11:16,000 --> 00:11:20,833 if you leave the raft, Elvis Infante. 160 00:11:23,041 --> 00:11:26,458 I have a deal for you, my friend. 161 00:11:28,083 --> 00:11:31,375 But you won't like it. 162 00:11:33,541 --> 00:11:35,291 I'm willing to do anything. 163 00:11:38,916 --> 00:11:41,500 - That's so nice! - Sister, may God be with you 164 00:11:41,583 --> 00:11:42,833 May God with you, Sister. 165 00:11:42,916 --> 00:11:44,333 Aww. 166 00:11:45,458 --> 00:11:47,041 This is Elvis, 167 00:11:47,250 --> 00:11:49,125 he's a professional singer 168 00:11:49,208 --> 00:11:50,958 and the official entertainer of the raft. 169 00:11:51,041 --> 00:11:52,708 - He's wonderful. - Sing! 170 00:11:52,791 --> 00:11:53,791 That's enough. 171 00:11:54,458 --> 00:11:55,458 Get up. 172 00:11:55,708 --> 00:11:57,375 We'll get off at the next station. 173 00:11:57,458 --> 00:11:59,083 Elvis, again with that? 174 00:11:59,791 --> 00:12:01,916 This raft never stops. 175 00:12:02,000 --> 00:12:03,458 This time it's different. 176 00:12:06,500 --> 00:12:09,291 How long where we in there? 177 00:12:09,375 --> 00:12:10,375 Elvis... 178 00:12:12,166 --> 00:12:14,333 How did you convince him to let us get off? 179 00:12:14,666 --> 00:12:15,833 I just asked for a favor. 180 00:12:15,916 --> 00:12:17,958 You left the door open, right? 181 00:12:18,791 --> 00:12:19,625 What? 182 00:12:19,708 --> 00:12:21,958 The washer's door. Did you leave it open? 183 00:12:23,416 --> 00:12:24,416 I don't know. 184 00:12:25,250 --> 00:12:26,250 I don't remember! 185 00:12:28,375 --> 00:12:30,083 How the hell are we getting out? 186 00:12:30,166 --> 00:12:34,708 HUMANS ARE BEING CLONED 187 00:12:41,500 --> 00:12:44,166 - Fuck, dude! - Calm down! Bring a hammer! 188 00:12:44,250 --> 00:12:45,833 - Son of a bitch! - Shit! 189 00:12:45,916 --> 00:12:47,250 - I'm drowning! - You're an idiot! 190 00:12:47,333 --> 00:12:49,916 - You went too far this time. - Come on! 191 00:12:50,000 --> 00:12:53,833 What's the big deal? It's just a toilet! And I got to deal with the worst part! 192 00:12:54,208 --> 00:12:55,875 You too, you almost ripped it off! 193 00:12:55,958 --> 00:12:58,541 I had to grab onto something, and it wasn't that small. 194 00:12:59,750 --> 00:13:00,750 Ventura? 195 00:13:02,208 --> 00:13:03,208 Are you okay? 196 00:13:03,916 --> 00:13:06,041 Calm down, he's still in trance. 197 00:13:06,375 --> 00:13:07,500 It's as if he... 198 00:13:08,250 --> 00:13:09,458 was still in limbo. 199 00:13:12,291 --> 00:13:15,541 No, dude, I know! He was alone for too long. 200 00:13:15,625 --> 00:13:17,625 He needs a group hug. 201 00:13:18,833 --> 00:13:20,375 Who are you? 202 00:13:20,458 --> 00:13:23,500 Don't be so rude. Are you really asking us that? 203 00:13:24,083 --> 00:13:26,166 You really don't remember? 204 00:13:26,250 --> 00:13:28,708 We went to limbo for you, dude. 205 00:13:32,125 --> 00:13:33,250 Nancy. 206 00:13:41,541 --> 00:13:42,916 I'm starting to remember. 207 00:13:46,416 --> 00:13:49,666 Hey, Nancy! Stop making out! There are kids present. 208 00:13:49,750 --> 00:13:53,500 I mean, I can rent you guys a room. I'll trade it for a couple of miracles. 209 00:13:53,583 --> 00:13:54,642 - What do you think? - Stop! 210 00:13:54,666 --> 00:13:56,583 - Let's go. - Let them enjoy. 211 00:13:56,666 --> 00:13:58,083 - [Let them be. - Enjoy what? 212 00:13:58,166 --> 00:13:59,583 You never let anyone enjoy. 213 00:14:02,000 --> 00:14:03,750 You look good with all the hair. 214 00:14:04,250 --> 00:14:06,083 You look like Jesus. 215 00:14:07,875 --> 00:14:11,041 But I imagine you don't want to look the same, right? 216 00:14:14,333 --> 00:14:17,416 No, relax! I took a hairdressing course. 217 00:14:17,833 --> 00:14:20,625 Online, but I learned. 218 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 We'll fix this. 219 00:14:43,083 --> 00:14:44,083 Hmm. 220 00:14:47,833 --> 00:14:50,750 Were you in limbo for so long that you forgot what your face looks like? 221 00:14:51,625 --> 00:14:54,000 It's as if I had been sleeping for ages. 222 00:14:55,166 --> 00:14:56,166 Look. 223 00:14:57,083 --> 00:14:58,083 It's yours. 224 00:14:58,833 --> 00:15:00,666 Elvis saved it in case you returned. 225 00:15:01,833 --> 00:15:03,375 Maybe it'll help you remember. 226 00:15:05,708 --> 00:15:06,958 I was a priest? 227 00:15:07,833 --> 00:15:08,833 Really? 228 00:15:10,791 --> 00:15:12,250 Don't you miss your church? 229 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 I don't know. 230 00:15:17,250 --> 00:15:19,625 It's like when people want to start from zero. 231 00:15:20,375 --> 00:15:21,666 This is my chance. 232 00:15:32,125 --> 00:15:33,375 Dad? 233 00:15:36,500 --> 00:15:38,541 This was us in Halloween. 234 00:15:40,375 --> 00:15:42,791 And this one is scary, right? 235 00:15:42,875 --> 00:15:43,875 Yes. 236 00:15:47,125 --> 00:15:50,083 Uncle Elvis took us on a trip in this one. 237 00:15:50,166 --> 00:15:52,208 We went to Teotihuacán. In The Hound. 238 00:15:54,458 --> 00:15:55,458 Thanks. 239 00:15:56,750 --> 00:15:59,750 So you were in that raft all this time? 240 00:16:01,666 --> 00:16:02,833 Half asleep. 241 00:16:03,375 --> 00:16:05,333 It was like a very long mass. 242 00:16:05,416 --> 00:16:07,875 What about you, how's school? 243 00:16:08,250 --> 00:16:09,833 School is boring, 244 00:16:09,916 --> 00:16:12,958 but Aunt Nancy is helping me manage... 245 00:16:13,041 --> 00:16:15,333 the... demons. 246 00:16:16,541 --> 00:16:17,916 I mean... 247 00:16:18,000 --> 00:16:21,541 Mariana had a type seven inside, it almost destroyed the world. 248 00:16:21,625 --> 00:16:24,708 She's tougher than all of us. Right? 249 00:16:24,791 --> 00:16:25,833 Let's see. 250 00:16:25,916 --> 00:16:27,416 Did you do your homework? 251 00:16:27,500 --> 00:16:29,625 - No. - Why are you still talking then? 252 00:16:29,708 --> 00:16:31,625 Go. Let your dad rest a bit. 253 00:16:31,708 --> 00:16:33,833 He's still not his usual self after limbo. 254 00:16:33,916 --> 00:16:34,916 Let's go. 255 00:16:37,500 --> 00:16:41,750 Elvis, I know you did a great job getting the family back together. 256 00:16:42,500 --> 00:16:44,958 But we didn't go into Mictlán for that. 257 00:16:45,625 --> 00:16:46,916 He called us. 258 00:16:47,000 --> 00:16:47,916 Help me, please. 259 00:16:48,000 --> 00:16:49,416 Hold on, let me think. 260 00:16:49,500 --> 00:16:53,333 We decided to start dating and see what happens. 261 00:16:53,416 --> 00:16:54,958 - Are you serious? - Yes. 262 00:16:55,041 --> 00:16:56,041 And... 263 00:16:56,208 --> 00:16:57,791 You're not making sparks anymore? 264 00:16:57,875 --> 00:16:59,000 What happened? 265 00:17:00,125 --> 00:17:01,375 Did you lose your angel? 266 00:17:04,375 --> 00:17:05,958 Something happened to my angel. 267 00:17:06,041 --> 00:17:08,541 So why did you call us? That girl, Rosita... 268 00:17:08,625 --> 00:17:11,375 - Someone tried to devour her, Ventura. - Yes. 269 00:17:11,916 --> 00:17:15,041 They were attacked by a demon... with yellow eyes. 270 00:17:15,125 --> 00:17:18,333 - A type two demon? Three? - The type that's dangerous. 271 00:17:20,708 --> 00:17:24,000 When you spoke to me through Rosita, you mentioned a door. 272 00:17:24,083 --> 00:17:26,500 - What did you mean? - The door must be kept open. 273 00:17:26,583 --> 00:17:29,583 Great. Keep the door open, a mystical hunter. Okay. 274 00:17:29,666 --> 00:17:32,416 - But what door are you talking about? - We need to save the world. 275 00:17:33,708 --> 00:17:36,500 - The end of the world is over. - No! 276 00:17:36,583 --> 00:17:38,083 We need to save Mayakén. 277 00:17:38,750 --> 00:17:42,083 Mayakén? You spoke to Mayakén? You know where he is? 278 00:17:42,166 --> 00:17:44,916 - It's too much information, I... - Leave him alone, look at him! 279 00:17:45,000 --> 00:17:47,125 What? You heard him! I have to ask him! 280 00:17:47,208 --> 00:17:49,666 - We have to save Mayakén! - Keta, stop! 281 00:17:49,750 --> 00:17:50,750 That's enough. 282 00:17:52,458 --> 00:17:54,541 - What? - He spent three years in limbo. 283 00:17:54,625 --> 00:17:57,000 - He's still out of himself. - Look. 284 00:17:57,083 --> 00:17:58,458 Look. Here. 285 00:17:59,125 --> 00:18:00,875 Someone gave me this down there. 286 00:18:11,833 --> 00:18:13,250 What the hell is this? 287 00:18:13,750 --> 00:18:15,250 I think it's cool. 288 00:18:15,625 --> 00:18:17,500 What does it have to do with Mayakén? 289 00:18:17,583 --> 00:18:21,250 Brother, are you sure limbo didn't mess with your brain? 290 00:18:21,333 --> 00:18:22,583 We need to wait for the phone. 291 00:18:22,666 --> 00:18:24,458 Please, not with a phone cliché. 292 00:18:33,125 --> 00:18:34,125 Hello? 293 00:18:37,208 --> 00:18:38,208 Okay. 294 00:18:40,041 --> 00:18:41,583 I'm sorry. We're on our way. 295 00:18:43,583 --> 00:18:44,583 What? 296 00:18:45,333 --> 00:18:46,416 That was Lupe. 297 00:18:48,000 --> 00:18:49,791 Rosita also disappeared. 298 00:18:53,208 --> 00:18:55,125 This was in the courtyard where she disappeared. 299 00:18:55,208 --> 00:18:56,916 It's all that's left from her. 300 00:18:58,416 --> 00:18:59,416 Nancy. 301 00:19:01,541 --> 00:19:04,125 This is evil shit, dude. 302 00:19:05,958 --> 00:19:08,416 The priest here says he saw everything from Mictlán. 303 00:19:08,500 --> 00:19:09,875 How so? 304 00:19:09,958 --> 00:19:13,083 Let's say he has a guardian angel that tells him things. 305 00:19:13,166 --> 00:19:14,166 An angel? 306 00:19:15,375 --> 00:19:17,000 Angels don't exist anymore. 307 00:19:17,083 --> 00:19:18,875 My team is cool like that. 308 00:19:20,458 --> 00:19:24,416 What was the last place the girls were seen at? 309 00:19:24,500 --> 00:19:27,625 We don't know anything. They went to sell drugs without my permission. 310 00:19:28,458 --> 00:19:31,083 - So, is the dude coming? - No clue. 311 00:19:31,166 --> 00:19:33,791 Did Rosita tell you anything before she disappeared? 312 00:19:33,875 --> 00:19:37,250 Nothing. She was a mess because they took her friend. 313 00:19:41,333 --> 00:19:45,000 We believe what took the girls was a demon. 314 00:19:45,083 --> 00:19:46,875 A very powerful demon. 315 00:19:49,875 --> 00:19:51,083 It wasn't their fault. 316 00:19:52,833 --> 00:19:53,875 Guilt. 317 00:19:55,208 --> 00:19:56,500 Guilt... 318 00:19:56,583 --> 00:19:59,333 Guilt can make anyone crazy, right? 319 00:20:01,875 --> 00:20:03,583 Enriqueta Infante... 320 00:20:05,500 --> 00:20:07,458 You have so much pain. 321 00:20:08,958 --> 00:20:12,208 You lost your son and you've been searching for years. 322 00:20:13,666 --> 00:20:16,708 Calm down. Who told you you could get inside her mind? 323 00:20:16,791 --> 00:20:19,083 I'm going to need an advance. 324 00:20:19,166 --> 00:20:20,833 There are lots of things to pay. 325 00:20:20,916 --> 00:20:23,208 Bribes, travel expenses... 326 00:20:23,291 --> 00:20:25,833 The Delegation always wants a cut. We have to buy... 327 00:20:25,916 --> 00:20:27,666 I'm sorry about before. 328 00:20:27,750 --> 00:20:29,791 They used to sell on credit, but... 329 00:20:29,875 --> 00:20:32,515 - Shh. Don't say a word. - That dude went to Korea. 330 00:20:33,083 --> 00:20:35,125 Enriqueta, you're very special. 331 00:20:35,208 --> 00:20:37,517 - But you don't know it yet. - Also, parking. 332 00:20:37,541 --> 00:20:39,958 They put a wheel clamp on our car the other day. 333 00:20:40,041 --> 00:20:43,000 - Whose fault was that? - You, I told you to pay till two. 334 00:20:43,083 --> 00:20:44,833 I could help you. 335 00:20:45,458 --> 00:20:47,000 - Would you like me to? - Yes. 336 00:20:48,416 --> 00:20:51,875 See? She agrees with me. We need an advance. 337 00:20:54,625 --> 00:20:55,625 No problem. 338 00:21:11,625 --> 00:21:13,875 I need the phone for the girls. 339 00:21:14,833 --> 00:21:17,958 I could probably find out their last location that way. 340 00:21:28,958 --> 00:21:31,458 She's the one we were waiting for. 341 00:22:37,750 --> 00:22:39,458 This is their last GPS location. 342 00:22:39,958 --> 00:22:42,708 This is the last location according to Jimena's phone. 343 00:22:42,791 --> 00:22:44,958 Is this place telling you something, Ramiro? 344 00:22:45,458 --> 00:22:47,375 I feel something, but it's not clear. 345 00:22:48,791 --> 00:22:52,125 And you, Nancy? Do you feel or smell anything? 346 00:22:52,208 --> 00:22:56,708 No, I can only smell cat piss. You need to step up, diablero. 347 00:22:56,791 --> 00:22:58,708 Ventura and I aren't goiing to do all the work. 348 00:23:03,208 --> 00:23:05,541 I stepped in shit. 349 00:23:10,041 --> 00:23:11,041 it's not shit, dude. 350 00:23:11,083 --> 00:23:14,250 It smells the same as the blanket from that poor girl. 351 00:23:15,458 --> 00:23:16,708 I remember their faces. 352 00:23:18,291 --> 00:23:20,958 - Their cries. - Did you hear the cries of a baby? 353 00:23:21,041 --> 00:23:22,791 - It looked like a baby. - Looked? 354 00:23:22,875 --> 00:23:23,875 It wasn't a baby? 355 00:23:23,916 --> 00:23:25,458 I don't know. 356 00:23:25,541 --> 00:23:27,208 But I think I know where we are. 357 00:23:30,333 --> 00:23:33,041 Hey! Follow me. 358 00:23:34,666 --> 00:23:37,291 - Elvis! - Hurry! Let's go! 359 00:23:40,541 --> 00:23:42,375 Come on, Elvis! 360 00:23:47,583 --> 00:23:48,583 Fuck! 361 00:23:50,333 --> 00:23:51,958 Fuck this place, dude! 362 00:23:53,625 --> 00:23:55,708 This smell is never coming out of us. 363 00:23:57,750 --> 00:23:59,041 I smell like... 364 00:23:59,166 --> 00:24:02,333 Wait, dude! I smell like the subway during rush hour. 365 00:24:05,416 --> 00:24:07,208 Shit! 366 00:24:07,750 --> 00:24:10,291 - Fuck. - What's wrong, Elvis? 367 00:24:11,333 --> 00:24:14,583 - Nothing good, Ketamina. - What's wrong? 368 00:24:15,916 --> 00:24:17,333 I know this place. 369 00:24:18,791 --> 00:24:20,875 I know the demon we're trying to catch. 370 00:24:22,416 --> 00:24:23,666 I think I know who it is. 371 00:24:24,083 --> 00:24:25,083 What? 372 00:24:25,291 --> 00:24:26,291 Let's go. 373 00:24:26,375 --> 00:24:29,000 - No way. - Yes, let's get out, now. 374 00:25:20,916 --> 00:25:24,625 Mayakén. Why did you do that? 375 00:25:27,541 --> 00:25:28,750 Sorry, Dad. 376 00:25:28,833 --> 00:25:30,166 I shouldn't have done it. 377 00:25:31,916 --> 00:25:33,541 I'm thirsty. I want more. 378 00:25:39,416 --> 00:25:40,750 When we were kids, 379 00:25:40,833 --> 00:25:44,458 El Indio and I found out where The Ahuizotl was hidden. 380 00:25:44,541 --> 00:25:46,541 You know Isaac. 381 00:25:46,625 --> 00:25:50,000 He knew we could make good money if we sold that demon. 382 00:25:50,083 --> 00:25:52,625 He convinced me. And I, stupidly, accepted. 383 00:25:53,208 --> 00:25:54,666 I took Tepoz with me. 384 00:25:54,750 --> 00:25:56,375 Who is that? 385 00:25:58,333 --> 00:26:00,208 That was Elvis's only apprentice. 386 00:26:02,916 --> 00:26:04,500 Tell them the story, Elvicho. 387 00:26:05,333 --> 00:26:08,208 We got to the place, we found the vessel, 388 00:26:08,291 --> 00:26:10,333 I grabbed it, and... 389 00:26:12,083 --> 00:26:14,041 it fell and broke. 390 00:26:14,666 --> 00:26:17,583 El Indio and I were able to protect ourselves, but Tepoz... 391 00:26:19,125 --> 00:26:20,541 That dude was a newbie. 392 00:26:20,625 --> 00:26:24,500 The demon got inside of him. So powerful, you couldn't even imagine it, Nancy. 393 00:26:36,375 --> 00:26:38,875 He could've killed us right there and then. 394 00:26:39,708 --> 00:26:43,000 He could've ran out to the city and killed many others. 395 00:26:43,750 --> 00:26:47,583 We threw all the mercury we had at him. 396 00:26:52,208 --> 00:26:53,500 I killed my friend. 397 00:26:54,500 --> 00:26:57,458 A diablero apprentice that put his life in my hands. 398 00:27:09,500 --> 00:27:11,166 That's terrible. 399 00:27:11,250 --> 00:27:13,416 Maybe it's not the same demon. 400 00:27:13,500 --> 00:27:15,791 I'm starting to think it is, dude. 401 00:27:15,875 --> 00:27:18,083 What are you waiting for, diableros? 402 00:27:18,708 --> 00:27:20,208 Let's kill it. Right? 403 00:27:21,000 --> 00:27:25,166 ♪ I want money, I've said it before Still focused, looking for diamonds ♪ 404 00:27:25,250 --> 00:27:30,375 ♪ We put up with not being visible We're businessmen, we can adapt ♪ 405 00:27:30,458 --> 00:27:32,958 ♪ We have that gift We sell you quality ♪ 406 00:27:33,041 --> 00:27:35,666 ♪ We improve the industry With our versatility ♪ 407 00:27:35,750 --> 00:27:38,125 ♪ I get the utility, I use the market ♪ 408 00:27:38,250 --> 00:27:40,625 ♪ Me and my plan keep going up Positioned number one ♪ 409 00:27:40,750 --> 00:27:43,208 ♪ The name of my company Will soon be on your shirts ♪ 410 00:27:43,291 --> 00:27:45,500 ♪ Competition is boring The haters make me laugh ♪ 411 00:27:45,583 --> 00:27:48,416 ♪ I may sound conceited But hear it yourself ♪ 412 00:27:48,500 --> 00:27:51,125 ♪ Make your own conclusion Who dominates rhythm ♪ 413 00:27:51,208 --> 00:27:54,708 ♪ Here I come, so elegant My mind on diamonds ♪ 414 00:27:54,791 --> 00:27:59,500 ♪ In search of what I want I'll keep moving forward ♪ 415 00:28:00,166 --> 00:28:04,583 ♪ Here I come, so elegant My mind on diamonds ♪ 416 00:28:05,250 --> 00:28:09,916 ♪ In search of what I want I'll keep moving forward ♪ 417 00:28:10,000 --> 00:28:15,458 ♪ In search of what I want I'll keep moving forward ♪ 418 00:28:15,541 --> 00:28:20,291 ♪ Here I come, so elegant My mind on diamonds ♪ 419 00:28:20,375 --> 00:28:25,416 ♪ In search of what I want I'll keep moving forward ♪ 420 00:28:25,500 --> 00:28:27,250 ♪ For the people I love ♪ 421 00:28:50,333 --> 00:28:51,916 I'll fight with them. 422 00:28:52,166 --> 00:28:54,500 And when this is all over, we'll be together. 423 00:29:15,458 --> 00:29:16,458 Ready? 424 00:29:25,791 --> 00:29:29,375 I always wanted to visit a water park, but Dad never brought us. 425 00:29:29,458 --> 00:29:32,208 - Can you believe it? - Maybe because you ate him, Nancy? 426 00:29:32,583 --> 00:29:33,958 Why did they close it? 427 00:29:34,500 --> 00:29:36,416 There was a fire here many years ago. 428 00:29:36,875 --> 00:29:39,291 And people started saying this place was haunted. 429 00:29:40,208 --> 00:29:42,750 Of course it was. This was where The Ahuizotl got his victims. 430 00:29:42,833 --> 00:29:44,291 Let's go, Ventura. 431 00:29:44,375 --> 00:29:46,625 Come here, I don't want you going back to limbo again. 432 00:29:47,750 --> 00:29:49,458 I already lost you once. 433 00:30:02,000 --> 00:30:03,250 What's wrong, Elvis? 434 00:30:05,333 --> 00:30:06,333 Nothing. 435 00:30:08,958 --> 00:30:11,250 Why are you wearing Benito's jacket then? 436 00:30:11,333 --> 00:30:13,500 My dad, it's my dad's jacket. 437 00:30:14,500 --> 00:30:16,041 I miss my old man. 438 00:30:16,458 --> 00:30:18,791 Besides, it looks better on me than on him. 439 00:30:19,958 --> 00:30:22,458 You've been acting strange since we got back from Mictlán. 440 00:30:22,541 --> 00:30:23,750 Come on. 441 00:30:23,833 --> 00:30:26,333 All I did is become more... philosophical. 442 00:30:26,416 --> 00:30:28,541 One doesn't get to be reborn all the time. 443 00:30:28,625 --> 00:30:30,666 It wasn't a life-altering experience to you? 444 00:30:30,750 --> 00:30:32,666 - Shut up! - Okay! 445 00:30:32,916 --> 00:30:36,458 I always knew it. I'm the most sensitive of the two. 446 00:30:43,875 --> 00:30:45,208 What? 447 00:30:47,000 --> 00:30:49,083 I have no idea where we're at. 448 00:30:50,333 --> 00:30:53,041 I don't know where I found the demon. Tepoz had the map. 449 00:30:54,625 --> 00:30:57,041 I have a flashback pill. You want it? 450 00:30:57,125 --> 00:31:00,916 No, Keta. I stopped drinking because of it. It gives you a hangover. 451 00:31:01,000 --> 00:31:02,708 Come on, diablero. Don't be a chicken. 452 00:31:04,583 --> 00:31:06,208 - Chicken, me? - Yes. 453 00:31:06,291 --> 00:31:07,333 Want to try it? 454 00:31:08,458 --> 00:31:09,583 Ventura... 455 00:31:09,666 --> 00:31:10,750 Grab this. 456 00:31:11,458 --> 00:31:12,541 Chicken. 457 00:31:17,250 --> 00:31:18,250 We'll see. 458 00:31:20,458 --> 00:31:23,916 - What's a flashback pill? - I was going to ask that. 459 00:31:51,458 --> 00:31:52,333 Damn, Keta! 460 00:31:52,416 --> 00:31:54,083 You've lost your touch. 461 00:31:54,333 --> 00:31:55,875 This shit isn't working... 462 00:32:08,500 --> 00:32:12,083 Oh, shit, we should record this. 463 00:32:12,166 --> 00:32:15,500 He'll rewind to the point in time he was here. That's how it works. 464 00:32:27,500 --> 00:32:29,041 Come on, dudes. 465 00:32:29,125 --> 00:32:32,916 Relax. You're like small kids. 466 00:32:33,000 --> 00:32:34,041 Stop, Isaac! 467 00:32:34,125 --> 00:32:36,434 Stop bothering him. Or do you want me to call you El Indio? 468 00:32:36,458 --> 00:32:37,958 Hold on, then. 469 00:32:38,041 --> 00:32:40,583 Tepoz, no one is calling you a coward. 470 00:32:41,416 --> 00:32:44,500 This dude just likes bothering others because he's so short. 471 00:32:44,583 --> 00:32:47,458 But I know you're a tough guy. 472 00:32:47,541 --> 00:32:49,125 - It's crazy. - Relax. 473 00:32:49,208 --> 00:32:52,083 Come on, Isaac, I've been calling you El Indio my whole life. 474 00:32:52,166 --> 00:32:55,416 I don't like you going out with her. Don't talk about it. 475 00:32:55,500 --> 00:32:58,166 - Who is he talking about? - Me, probably. 476 00:32:58,250 --> 00:33:00,208 Acapulco? You want to take her there? 477 00:33:00,291 --> 00:33:02,708 This idiot wants to take my sister to Acapulco! 478 00:33:02,791 --> 00:33:04,833 - He never took me. - Come on, dude. 479 00:33:04,916 --> 00:33:07,791 Are you telling me my sister was the one that hit on you? 480 00:33:07,875 --> 00:33:09,583 Look at yourself! 481 00:33:09,666 --> 00:33:11,500 You're so ugly. 482 00:33:11,583 --> 00:33:12,791 That's not true. 483 00:33:12,875 --> 00:33:14,041 It's a lie. 484 00:33:15,958 --> 00:33:17,375 Did you feel that? 485 00:33:18,750 --> 00:33:20,250 Let's see the map. Are we close? 486 00:33:23,125 --> 00:33:24,125 Over there? 487 00:33:25,083 --> 00:33:26,375 Are you sure, dude? 488 00:33:26,458 --> 00:33:28,208 Keep your eyes open, okay? 489 00:33:29,166 --> 00:33:30,166 Ready, Isaac? 490 00:33:30,958 --> 00:33:31,958 Let's go. 491 00:33:32,291 --> 00:33:33,541 I think we're close. 492 00:33:34,333 --> 00:33:36,916 - Are you sure it's here? - He's going to hit himself. 493 00:33:37,000 --> 00:33:38,416 It doesn't sound familiar. 494 00:33:39,000 --> 00:33:41,666 Fuck! What's going on? 495 00:33:43,083 --> 00:33:44,083 Elvis! 496 00:33:44,625 --> 00:33:47,250 - What, dude? What happened? - I don't know. 497 00:33:47,791 --> 00:33:49,708 Maybe you found the entrance. 498 00:33:51,458 --> 00:33:53,083 Ventura, Nancy. 499 00:33:54,458 --> 00:33:56,041 This fence wasn't here before. 500 00:33:56,208 --> 00:33:57,250 My gun. 501 00:34:14,375 --> 00:34:16,708 Hey, turn that shit off! 502 00:34:24,500 --> 00:34:25,708 Shit! 503 00:34:27,666 --> 00:34:30,000 This dude found some way to survive. 504 00:34:34,625 --> 00:34:36,458 He probably found another host. 505 00:34:37,708 --> 00:34:39,583 These bones are black. 506 00:34:50,083 --> 00:34:52,000 Be very careful. 507 00:34:54,416 --> 00:34:57,125 The Ahuizotl is a type three. Very dangerous. 508 00:34:58,000 --> 00:35:01,333 I don't want to lose anyone else to him. Careful with his tail. 509 00:35:01,416 --> 00:35:02,875 It has a claw. 510 00:35:04,166 --> 00:35:07,166 A claw on his tail? It must make him very popular. 511 00:35:15,500 --> 00:35:18,333 Rosita? Rosita! Calm down, don't make a sound. 512 00:35:19,375 --> 00:35:21,666 Lupe sent me. I'm Elvis Infante. 513 00:35:21,750 --> 00:35:22,750 I'm a diablero. 514 00:35:23,250 --> 00:35:24,250 Jimena... 515 00:35:25,083 --> 00:35:26,666 Where's Jimena? 516 00:35:33,958 --> 00:35:35,625 That thing killed her. 517 00:35:40,583 --> 00:35:43,750 Calm down. We'll get you out of here, trust me. 518 00:35:44,250 --> 00:35:45,250 Come. 519 00:35:52,166 --> 00:35:53,666 Shh! 520 00:35:56,250 --> 00:35:57,250 This way. 521 00:35:59,750 --> 00:36:00,750 Did you hear that? 522 00:36:02,875 --> 00:36:04,208 That bastard is still here. 523 00:36:06,666 --> 00:36:08,416 Keta, the salt. 524 00:36:11,458 --> 00:36:12,916 - Oh, shit. - The salt, Keta. 525 00:36:13,000 --> 00:36:14,041 Shoot him, Elvis! 526 00:36:15,208 --> 00:36:19,083 No, I know this dude. That would make things worse. 527 00:36:19,583 --> 00:36:22,250 - Get back! - Help her make a circle of salt. 528 00:36:32,875 --> 00:36:36,583 - This circle won't hold. - He can't hurt us in here. 529 00:36:41,375 --> 00:36:43,000 When I tell you to, run. 530 00:36:43,083 --> 00:36:44,083 One, two... 531 00:36:48,083 --> 00:36:49,416 Where is it? 532 00:36:53,958 --> 00:36:55,125 Where is it? 533 00:37:02,083 --> 00:37:03,625 He crossed the salt, Keta. 534 00:37:04,333 --> 00:37:07,625 - How? - I swear, that mix was good. 535 00:37:07,708 --> 00:37:10,708 I thought one could only see demons through mirrors. 536 00:37:11,375 --> 00:37:13,125 This one could be seen and in HD. 537 00:37:13,208 --> 00:37:16,250 I should've told you. That can happen with class one and two demons. 538 00:37:16,333 --> 00:37:19,083 This one is a class three, and huge. 539 00:37:21,208 --> 00:37:22,833 Take her. Make sure she's safe. 540 00:37:22,916 --> 00:37:26,791 How? Aren't we going to confront him? That's why we're here, Elvis! 541 00:37:26,875 --> 00:37:28,875 I already lost a friend to this asshole. 542 00:37:28,958 --> 00:37:32,250 - I won't lose another one. - Why didn't he hurt us? 543 00:37:32,333 --> 00:37:33,333 I don't know. 544 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 Something... 545 00:37:36,125 --> 00:37:37,125 Or someone stopped him. 546 00:37:37,875 --> 00:37:39,875 - Please, let's go. - Yes. 547 00:37:39,958 --> 00:37:41,000 Let's go. 548 00:37:41,833 --> 00:37:43,125 Sister... 549 00:37:44,458 --> 00:37:46,416 you'll protect me and I'll protect you. 550 00:37:51,583 --> 00:37:52,583 Ready? 551 00:37:55,333 --> 00:37:57,541 This is like a goddamn maze. 552 00:38:02,166 --> 00:38:04,291 I feel we already went through here. 553 00:38:10,166 --> 00:38:11,291 What's wrong, Elvis? 554 00:38:11,375 --> 00:38:12,583 Nancy, where are you? 555 00:38:14,875 --> 00:38:16,041 Let's see. 556 00:38:16,791 --> 00:38:18,291 Keep your eyes open, okay? 557 00:38:18,458 --> 00:38:20,166 That dude isn't around here. 558 00:38:20,791 --> 00:38:22,250 I think he followed them. 559 00:38:24,875 --> 00:38:25,708 He's here. 560 00:38:25,791 --> 00:38:27,375 - Are you sure? - He's here. 561 00:38:28,083 --> 00:38:28,916 He's here. 562 00:38:29,000 --> 00:38:31,208 - I can smell him. - She can smell him. 563 00:38:32,000 --> 00:38:34,916 Don't do anything, please. Stay where you are. 564 00:38:36,291 --> 00:38:38,291 Nancy, take Rosita away from here. 565 00:38:38,375 --> 00:38:40,541 - I'll distract him. - Yes, I know. 566 00:38:41,166 --> 00:38:42,208 Hey! 567 00:38:43,708 --> 00:38:45,041 The Ahuizotl! 568 00:38:46,291 --> 00:38:48,458 Ventura went to distract The Ahuizotl. 569 00:38:48,541 --> 00:38:51,375 - You fucking monster... - That idiot, Ventura! 570 00:38:51,458 --> 00:38:54,875 I told you not to move! That guy is crazy. He'll eat him! 571 00:38:54,958 --> 00:38:57,458 I'm right here! Hey! 572 00:38:58,416 --> 00:38:59,875 Come here! 573 00:39:00,708 --> 00:39:02,375 Listen to me, please. 574 00:39:02,666 --> 00:39:04,166 Don't do a thing. 575 00:39:04,250 --> 00:39:07,083 Do you understand? He's a level three demon. 576 00:39:07,166 --> 00:39:08,625 Don't move at all. 577 00:39:21,625 --> 00:39:22,625 Nancy? 578 00:39:51,708 --> 00:39:52,791 What do you want? 579 00:40:15,708 --> 00:40:17,041 No! Ventura! 580 00:40:17,125 --> 00:40:18,333 Elvis! 581 00:40:21,916 --> 00:40:23,208 Help me! 40843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.