Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,791 --> 00:01:25,583
No! Help me!
2
00:01:38,416 --> 00:01:40,666
WELCOME. MINORS, WOMEN, AND DEMONS
MAY NOT ENTER
3
00:01:44,916 --> 00:01:47,166
♪ Death said yes ♪
4
00:01:47,250 --> 00:01:48,791
♪ Death said yes ♪
5
00:01:48,875 --> 00:01:50,500
♪ And she said no ♪
6
00:01:50,583 --> 00:01:51,833
♪ And she said no ♪
7
00:01:51,916 --> 00:01:53,250
♪ Life said no ♪
8
00:01:53,333 --> 00:01:55,125
♪ Life said no ♪
9
00:01:55,208 --> 00:01:56,833
♪ And I say yes ♪
10
00:01:56,916 --> 00:01:58,416
♪ And I say yes ♪
11
00:01:58,500 --> 00:02:00,958
♪ In the end, what does it matter ♪
12
00:02:01,041 --> 00:02:03,958
♪ If as a living dead I survived? ♪
13
00:02:06,333 --> 00:02:10,791
♪ It's but a matter of time ♪
14
00:02:10,875 --> 00:02:13,916
♪ This moment nothing but brief ♪
15
00:02:14,000 --> 00:02:16,666
♪ In which you are and I am ♪
16
00:02:18,833 --> 00:02:22,208
♪ And by tomorrow you'll be no more ♪
17
00:02:22,291 --> 00:02:24,875
♪ But before that, you told me ♪
18
00:02:26,416 --> 00:02:29,041
♪ The future is now ♪
19
00:02:44,458 --> 00:02:46,125
Shouldn't it be on the other side?
20
00:02:50,083 --> 00:02:51,791
There's only one way to find out.
21
00:02:53,041 --> 00:02:53,916
Going in.
22
00:02:54,000 --> 00:02:55,166
What's that chicken for?
23
00:02:55,250 --> 00:02:56,875
It's a chronometer, Nancy.
24
00:02:56,958 --> 00:02:59,250
We have to be very fast. Understood?
25
00:02:59,833 --> 00:03:01,541
Time is different over there.
26
00:03:02,041 --> 00:03:04,750
If we're in there for too long,
our brains will become mush.
27
00:03:05,333 --> 00:03:07,000
What time is it inside the washer?
28
00:03:07,083 --> 00:03:08,416
Time is different.
29
00:03:08,500 --> 00:03:09,875
It's a lot slower.
30
00:03:09,958 --> 00:03:13,291
Ten minutes here
would feel like months over there.
31
00:03:13,375 --> 00:03:15,666
But...? What the hell?
32
00:03:16,541 --> 00:03:17,833
Ventura disappeared months ago,
33
00:03:17,916 --> 00:03:20,101
- it's been centuries for him!
- Calm down, Nancy.
34
00:03:20,125 --> 00:03:22,750
I'm sure that priest found
some friends over there.
35
00:03:22,833 --> 00:03:24,833
Besides, if he waited for us
for that long,
36
00:03:24,916 --> 00:03:27,583
he can wait for us a couple more minutes,
it's fine.
37
00:03:27,666 --> 00:03:29,791
- Fuck it.
- No, Nancy!
38
00:03:30,708 --> 00:03:31,708
Damn it!
39
00:03:32,875 --> 00:03:36,375
That stupid girl, always in a hurry!
We didn't even talk about getting out.
40
00:03:36,875 --> 00:03:39,000
What? Why? Is it hard getting out?
41
00:03:39,083 --> 00:03:42,375
All of our dad's books mentioned
how to get in, but not how to get out.
42
00:03:42,916 --> 00:03:45,750
I was able to prepare some of this.
You can use it in limbo.
43
00:03:45,833 --> 00:03:47,875
It's so you don't forget reality.
44
00:03:47,958 --> 00:03:49,291
You think it'll work?
45
00:03:49,375 --> 00:03:52,875
I don't want to be in there
and forget what I went there for.
46
00:03:52,958 --> 00:03:55,583
Who knows?
I've never been in limbo. Try it.
47
00:03:58,291 --> 00:04:02,125
I always hated this washer.
I'd rather wash by hand.
48
00:04:02,208 --> 00:04:03,250
I predicted it.
49
00:04:03,333 --> 00:04:05,416
Are you going in? Or do you want me to?
50
00:04:05,500 --> 00:04:07,291
Oh, fuck it!
51
00:04:08,458 --> 00:04:11,375
Make sure that thing doesn't close, okay?
52
00:04:15,000 --> 00:04:18,750
If we're not out in ten minutes,
we're screwed.
53
00:04:19,583 --> 00:04:20,583
I love you, sis.
54
00:04:26,916 --> 00:04:28,041
Damn it!
55
00:04:52,833 --> 00:04:54,333
Nancy!
56
00:04:55,125 --> 00:04:56,125
Ventura!
57
00:04:56,875 --> 00:04:57,708
Ventura!
58
00:04:57,791 --> 00:04:58,666
THE ONE THAT LEFT
59
00:04:58,750 --> 00:05:00,208
Ventura!
60
00:05:03,791 --> 00:05:04,791
Ventura?
61
00:05:05,666 --> 00:05:07,375
- Ventura?
- Where's the rabbit?
62
00:05:07,458 --> 00:05:08,500
Ventura!
63
00:05:08,583 --> 00:05:10,708
I'll reincarnate into a mezcal worm.
64
00:05:11,958 --> 00:05:14,458
- Ventura!
- Listen to the music of your heart.
65
00:05:15,875 --> 00:05:17,708
Has anyone seen a priest?
66
00:05:17,791 --> 00:05:20,041
The one that walks over water.
67
00:05:30,333 --> 00:05:31,333
Ventura!
68
00:05:33,000 --> 00:05:34,666
Ventura, what the fuck?
69
00:05:37,208 --> 00:05:38,208
Ventura?
70
00:05:39,166 --> 00:05:40,333
Ventura!
71
00:05:40,416 --> 00:05:41,750
Ventura, dude!
72
00:05:41,833 --> 00:05:44,333
Ventura, it's me, Nancy!
73
00:05:50,958 --> 00:05:52,416
What do you need, sister?
74
00:05:52,500 --> 00:05:53,500
Ventura!
75
00:05:54,083 --> 00:05:56,041
I thought I'd never see you again.
76
00:05:56,125 --> 00:05:58,416
- This is incredible!
- Do we know each other?
77
00:05:59,041 --> 00:06:00,291
Of course!
78
00:06:00,833 --> 00:06:01,750
I'm Nancy.
79
00:06:01,833 --> 00:06:03,125
Nancy...
80
00:06:07,625 --> 00:06:09,458
Let's get out of here, come on.
81
00:06:10,500 --> 00:06:11,416
Where to, sister?
82
00:06:11,500 --> 00:06:14,250
Out of here! Otherwise
our brains will turn into mush!
83
00:06:14,333 --> 00:06:18,833
- No, I'm sorry. I'm sorry, no.
- You called me.
84
00:06:19,333 --> 00:06:22,041
- You called Elvis through some girl.
- Why would I do that? No.
85
00:06:22,666 --> 00:06:24,083
We have something important to do.
86
00:06:27,250 --> 00:06:28,250
I think.
87
00:06:39,500 --> 00:06:41,166
Nancy!
88
00:06:46,125 --> 00:06:48,291
Hey! Help me!
89
00:06:51,958 --> 00:06:53,041
Ventura?
90
00:06:54,375 --> 00:06:57,083
Thank you, knowledgeable audience!
Thank you!
91
00:06:57,166 --> 00:07:00,208
Come on, man, it's not so serious.
92
00:07:01,458 --> 00:07:03,541
- Is everything okay?
- Yes.
93
00:07:03,625 --> 00:07:05,458
But I dropped the potion when I got here.
94
00:07:06,458 --> 00:07:07,458
The potion!
95
00:07:11,166 --> 00:07:12,291
Is he your friend?
96
00:07:13,125 --> 00:07:16,333
The potion! The potion fell!
Lick the floor so you don't forget.
97
00:07:17,875 --> 00:07:20,041
Fuck! The wood absorbed all of the potion.
98
00:07:20,166 --> 00:07:21,875
We need to get out of here.
99
00:07:21,958 --> 00:07:25,208
As soon as possible.
Before we forget why we came.
100
00:07:25,291 --> 00:07:28,500
It's impossible getting out of here, son.
It can't be done.
101
00:07:28,583 --> 00:07:31,958
- Could you shut the hell up?
- What's your name?
102
00:07:37,208 --> 00:07:38,666
Sorry, I forgot to introduce myself.
103
00:07:39,708 --> 00:07:41,041
Elvis Infante.
104
00:07:41,666 --> 00:07:43,166
Professional diablero.
105
00:07:43,250 --> 00:07:46,208
♪ Oh, Sandunga ♪
106
00:07:47,083 --> 00:07:50,500
♪ Sandunga, mother, please ♪
107
00:07:51,625 --> 00:07:55,375
The secret for a better gelatin
is not to use too much gelatin.
108
00:07:56,333 --> 00:07:58,958
I add some spicy powder
and it comes out delicious.
109
00:08:03,000 --> 00:08:04,541
You're getting better.
110
00:08:05,125 --> 00:08:07,458
You're going to need a representative,
bud.
111
00:08:08,833 --> 00:08:09,833
Bud?
112
00:08:10,708 --> 00:08:11,708
Hey...
113
00:08:12,333 --> 00:08:13,791
Did I have a sister?
114
00:08:17,041 --> 00:08:18,583
I barely remember her.
115
00:08:19,833 --> 00:08:20,875
A sister?
116
00:08:21,875 --> 00:08:22,875
Here?
117
00:08:23,166 --> 00:08:24,458
On this raft?
118
00:08:27,541 --> 00:08:28,583
Raft?
119
00:08:34,666 --> 00:08:35,666
Hey.
120
00:08:36,000 --> 00:08:37,416
Let's get out of here.
121
00:08:38,958 --> 00:08:41,041
I tried, but I couldn't.
122
00:08:42,750 --> 00:08:44,541
Did someone talk to the captain?
123
00:08:44,791 --> 00:08:45,833
I did.
124
00:08:49,250 --> 00:08:50,250
Or not.
125
00:08:51,166 --> 00:08:52,250
I don't know.
126
00:08:58,541 --> 00:08:59,541
Hey!
127
00:09:00,083 --> 00:09:01,083
Captain!
128
00:09:04,166 --> 00:09:05,166
Hey, brother!
129
00:09:07,750 --> 00:09:08,750
Captain?
130
00:09:10,916 --> 00:09:12,291
Captain?
131
00:09:14,958 --> 00:09:15,958
Captain?
132
00:09:38,041 --> 00:09:39,625
Hurry up!
133
00:09:47,458 --> 00:09:48,458
Let me try.
134
00:09:50,375 --> 00:09:51,916
Doesn't it need a battery?
135
00:09:56,250 --> 00:09:57,250
Well, here I go.
136
00:10:03,708 --> 00:10:04,708
Elvis!
137
00:10:06,500 --> 00:10:07,583
Elvis!
138
00:10:07,666 --> 00:10:09,208
Who's that girl?
139
00:10:12,291 --> 00:10:13,375
Is that Keta?
140
00:10:14,458 --> 00:10:15,791
- Elvis?
- Betta?
141
00:10:15,875 --> 00:10:17,333
Hey! It's me, Keta!
142
00:10:17,416 --> 00:10:19,416
- Rosetta?
- Help me get in. Elvis!
143
00:10:19,500 --> 00:10:21,208
Vendetta?
144
00:10:21,291 --> 00:10:22,291
Keta?
145
00:10:22,375 --> 00:10:24,375
Elvis. Elvis!
146
00:10:25,000 --> 00:10:26,833
We're on the first level of Mictlán,
147
00:10:26,916 --> 00:10:29,375
I could start forgetting basic math soon.
148
00:10:29,458 --> 00:10:32,125
We need to go back to the real world.
149
00:10:33,458 --> 00:10:35,250
- The real world?
- Yes!
150
00:10:35,333 --> 00:10:36,750
The real world.
151
00:10:40,666 --> 00:10:41,666
Captain!
152
00:10:45,791 --> 00:10:46,625
Captain?
153
00:10:46,708 --> 00:10:51,041
Hi, sorry. Some of us are still alive
and we got here under our own volition.
154
00:10:51,125 --> 00:10:53,833
We want to get out of the raft.
155
00:10:53,916 --> 00:10:55,083
Then...
156
00:10:55,666 --> 00:10:58,208
Look at the bottom of the channel.
157
00:11:11,166 --> 00:11:12,750
That's it.
158
00:11:13,625 --> 00:11:15,291
That's what awaits you
159
00:11:16,000 --> 00:11:20,833
if you leave the raft, Elvis Infante.
160
00:11:23,041 --> 00:11:26,458
I have a deal for you, my friend.
161
00:11:28,083 --> 00:11:31,375
But you won't like it.
162
00:11:33,541 --> 00:11:35,291
I'm willing to do anything.
163
00:11:38,916 --> 00:11:41,500
- That's so nice!
- Sister, may God be with you
164
00:11:41,583 --> 00:11:42,833
May God with you, Sister.
165
00:11:42,916 --> 00:11:44,333
Aww.
166
00:11:45,458 --> 00:11:47,041
This is Elvis,
167
00:11:47,250 --> 00:11:49,125
he's a professional singer
168
00:11:49,208 --> 00:11:50,958
and the official entertainer of the raft.
169
00:11:51,041 --> 00:11:52,708
- He's wonderful.
- Sing!
170
00:11:52,791 --> 00:11:53,791
That's enough.
171
00:11:54,458 --> 00:11:55,458
Get up.
172
00:11:55,708 --> 00:11:57,375
We'll get off at the next station.
173
00:11:57,458 --> 00:11:59,083
Elvis, again with that?
174
00:11:59,791 --> 00:12:01,916
This raft never stops.
175
00:12:02,000 --> 00:12:03,458
This time it's different.
176
00:12:06,500 --> 00:12:09,291
How long where we in there?
177
00:12:09,375 --> 00:12:10,375
Elvis...
178
00:12:12,166 --> 00:12:14,333
How did you convince him
to let us get off?
179
00:12:14,666 --> 00:12:15,833
I just asked for a favor.
180
00:12:15,916 --> 00:12:17,958
You left the door open, right?
181
00:12:18,791 --> 00:12:19,625
What?
182
00:12:19,708 --> 00:12:21,958
The washer's door. Did you leave it open?
183
00:12:23,416 --> 00:12:24,416
I don't know.
184
00:12:25,250 --> 00:12:26,250
I don't remember!
185
00:12:28,375 --> 00:12:30,083
How the hell are we getting out?
186
00:12:30,166 --> 00:12:34,708
HUMANS ARE BEING CLONED
187
00:12:41,500 --> 00:12:44,166
- Fuck, dude!
- Calm down! Bring a hammer!
188
00:12:44,250 --> 00:12:45,833
- Son of a bitch!
- Shit!
189
00:12:45,916 --> 00:12:47,250
- I'm drowning!
- You're an idiot!
190
00:12:47,333 --> 00:12:49,916
- You went too far this time.
- Come on!
191
00:12:50,000 --> 00:12:53,833
What's the big deal? It's just a toilet!
And I got to deal with the worst part!
192
00:12:54,208 --> 00:12:55,875
You too, you almost ripped it off!
193
00:12:55,958 --> 00:12:58,541
I had to grab onto something,
and it wasn't that small.
194
00:12:59,750 --> 00:13:00,750
Ventura?
195
00:13:02,208 --> 00:13:03,208
Are you okay?
196
00:13:03,916 --> 00:13:06,041
Calm down, he's still in trance.
197
00:13:06,375 --> 00:13:07,500
It's as if he...
198
00:13:08,250 --> 00:13:09,458
was still in limbo.
199
00:13:12,291 --> 00:13:15,541
No, dude, I know!
He was alone for too long.
200
00:13:15,625 --> 00:13:17,625
He needs a group hug.
201
00:13:18,833 --> 00:13:20,375
Who are you?
202
00:13:20,458 --> 00:13:23,500
Don't be so rude.
Are you really asking us that?
203
00:13:24,083 --> 00:13:26,166
You really don't remember?
204
00:13:26,250 --> 00:13:28,708
We went to limbo for you, dude.
205
00:13:32,125 --> 00:13:33,250
Nancy.
206
00:13:41,541 --> 00:13:42,916
I'm starting to remember.
207
00:13:46,416 --> 00:13:49,666
Hey, Nancy! Stop making out!
There are kids present.
208
00:13:49,750 --> 00:13:53,500
I mean, I can rent you guys a room.
I'll trade it for a couple of miracles.
209
00:13:53,583 --> 00:13:54,642
- What do you think?
- Stop!
210
00:13:54,666 --> 00:13:56,583
- Let's go.
- Let them enjoy.
211
00:13:56,666 --> 00:13:58,083
- [Let them be.
- Enjoy what?
212
00:13:58,166 --> 00:13:59,583
You never let anyone enjoy.
213
00:14:02,000 --> 00:14:03,750
You look good with all the hair.
214
00:14:04,250 --> 00:14:06,083
You look like Jesus.
215
00:14:07,875 --> 00:14:11,041
But I imagine you don't want
to look the same, right?
216
00:14:14,333 --> 00:14:17,416
No, relax! I took a hairdressing course.
217
00:14:17,833 --> 00:14:20,625
Online, but I learned.
218
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
We'll fix this.
219
00:14:43,083 --> 00:14:44,083
Hmm.
220
00:14:47,833 --> 00:14:50,750
Were you in limbo for so long
that you forgot what your face looks like?
221
00:14:51,625 --> 00:14:54,000
It's as if I had been sleeping for ages.
222
00:14:55,166 --> 00:14:56,166
Look.
223
00:14:57,083 --> 00:14:58,083
It's yours.
224
00:14:58,833 --> 00:15:00,666
Elvis saved it in case you returned.
225
00:15:01,833 --> 00:15:03,375
Maybe it'll help you remember.
226
00:15:05,708 --> 00:15:06,958
I was a priest?
227
00:15:07,833 --> 00:15:08,833
Really?
228
00:15:10,791 --> 00:15:12,250
Don't you miss your church?
229
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
I don't know.
230
00:15:17,250 --> 00:15:19,625
It's like when people want to start
from zero.
231
00:15:20,375 --> 00:15:21,666
This is my chance.
232
00:15:32,125 --> 00:15:33,375
Dad?
233
00:15:36,500 --> 00:15:38,541
This was us in Halloween.
234
00:15:40,375 --> 00:15:42,791
And this one is scary, right?
235
00:15:42,875 --> 00:15:43,875
Yes.
236
00:15:47,125 --> 00:15:50,083
Uncle Elvis took us on a trip in this one.
237
00:15:50,166 --> 00:15:52,208
We went to Teotihuacán. In The Hound.
238
00:15:54,458 --> 00:15:55,458
Thanks.
239
00:15:56,750 --> 00:15:59,750
So you were in that raft all this time?
240
00:16:01,666 --> 00:16:02,833
Half asleep.
241
00:16:03,375 --> 00:16:05,333
It was like a very long mass.
242
00:16:05,416 --> 00:16:07,875
What about you, how's school?
243
00:16:08,250 --> 00:16:09,833
School is boring,
244
00:16:09,916 --> 00:16:12,958
but Aunt Nancy is helping me manage...
245
00:16:13,041 --> 00:16:15,333
the... demons.
246
00:16:16,541 --> 00:16:17,916
I mean...
247
00:16:18,000 --> 00:16:21,541
Mariana had a type seven inside,
it almost destroyed the world.
248
00:16:21,625 --> 00:16:24,708
She's tougher than all of us. Right?
249
00:16:24,791 --> 00:16:25,833
Let's see.
250
00:16:25,916 --> 00:16:27,416
Did you do your homework?
251
00:16:27,500 --> 00:16:29,625
- No.
- Why are you still talking then?
252
00:16:29,708 --> 00:16:31,625
Go. Let your dad rest a bit.
253
00:16:31,708 --> 00:16:33,833
He's still not his usual self after limbo.
254
00:16:33,916 --> 00:16:34,916
Let's go.
255
00:16:37,500 --> 00:16:41,750
Elvis, I know you did a great job
getting the family back together.
256
00:16:42,500 --> 00:16:44,958
But we didn't go into Mictlán for that.
257
00:16:45,625 --> 00:16:46,916
He called us.
258
00:16:47,000 --> 00:16:47,916
Help me, please.
259
00:16:48,000 --> 00:16:49,416
Hold on, let me think.
260
00:16:49,500 --> 00:16:53,333
We decided to start dating
and see what happens.
261
00:16:53,416 --> 00:16:54,958
- Are you serious?
- Yes.
262
00:16:55,041 --> 00:16:56,041
And...
263
00:16:56,208 --> 00:16:57,791
You're not making sparks anymore?
264
00:16:57,875 --> 00:16:59,000
What happened?
265
00:17:00,125 --> 00:17:01,375
Did you lose your angel?
266
00:17:04,375 --> 00:17:05,958
Something happened to my angel.
267
00:17:06,041 --> 00:17:08,541
So why did you call us?
That girl, Rosita...
268
00:17:08,625 --> 00:17:11,375
- Someone tried to devour her, Ventura.
- Yes.
269
00:17:11,916 --> 00:17:15,041
They were attacked by a demon...
with yellow eyes.
270
00:17:15,125 --> 00:17:18,333
- A type two demon? Three?
- The type that's dangerous.
271
00:17:20,708 --> 00:17:24,000
When you spoke to me through Rosita,
you mentioned a door.
272
00:17:24,083 --> 00:17:26,500
- What did you mean?
- The door must be kept open.
273
00:17:26,583 --> 00:17:29,583
Great. Keep the door open,
a mystical hunter. Okay.
274
00:17:29,666 --> 00:17:32,416
- But what door are you talking about?
- We need to save the world.
275
00:17:33,708 --> 00:17:36,500
- The end of the world is over.
- No!
276
00:17:36,583 --> 00:17:38,083
We need to save Mayakén.
277
00:17:38,750 --> 00:17:42,083
Mayakén? You spoke to Mayakén?
You know where he is?
278
00:17:42,166 --> 00:17:44,916
- It's too much information, I...
- Leave him alone, look at him!
279
00:17:45,000 --> 00:17:47,125
What? You heard him! I have to ask him!
280
00:17:47,208 --> 00:17:49,666
- We have to save Mayakén!
- Keta, stop!
281
00:17:49,750 --> 00:17:50,750
That's enough.
282
00:17:52,458 --> 00:17:54,541
- What?
- He spent three years in limbo.
283
00:17:54,625 --> 00:17:57,000
- He's still out of himself.
- Look.
284
00:17:57,083 --> 00:17:58,458
Look. Here.
285
00:17:59,125 --> 00:18:00,875
Someone gave me this down there.
286
00:18:11,833 --> 00:18:13,250
What the hell is this?
287
00:18:13,750 --> 00:18:15,250
I think it's cool.
288
00:18:15,625 --> 00:18:17,500
What does it have to do with Mayakén?
289
00:18:17,583 --> 00:18:21,250
Brother, are you sure limbo
didn't mess with your brain?
290
00:18:21,333 --> 00:18:22,583
We need to wait for the phone.
291
00:18:22,666 --> 00:18:24,458
Please, not with a phone cliché.
292
00:18:33,125 --> 00:18:34,125
Hello?
293
00:18:37,208 --> 00:18:38,208
Okay.
294
00:18:40,041 --> 00:18:41,583
I'm sorry. We're on our way.
295
00:18:43,583 --> 00:18:44,583
What?
296
00:18:45,333 --> 00:18:46,416
That was Lupe.
297
00:18:48,000 --> 00:18:49,791
Rosita also disappeared.
298
00:18:53,208 --> 00:18:55,125
This was in the courtyard
where she disappeared.
299
00:18:55,208 --> 00:18:56,916
It's all that's left from her.
300
00:18:58,416 --> 00:18:59,416
Nancy.
301
00:19:01,541 --> 00:19:04,125
This is evil shit, dude.
302
00:19:05,958 --> 00:19:08,416
The priest here says he saw
everything from Mictlán.
303
00:19:08,500 --> 00:19:09,875
How so?
304
00:19:09,958 --> 00:19:13,083
Let's say he has a guardian angel
that tells him things.
305
00:19:13,166 --> 00:19:14,166
An angel?
306
00:19:15,375 --> 00:19:17,000
Angels don't exist anymore.
307
00:19:17,083 --> 00:19:18,875
My team is cool like that.
308
00:19:20,458 --> 00:19:24,416
What was the last place
the girls were seen at?
309
00:19:24,500 --> 00:19:27,625
We don't know anything. They went
to sell drugs without my permission.
310
00:19:28,458 --> 00:19:31,083
- So, is the dude coming?
- No clue.
311
00:19:31,166 --> 00:19:33,791
Did Rosita tell you anything
before she disappeared?
312
00:19:33,875 --> 00:19:37,250
Nothing. She was a mess
because they took her friend.
313
00:19:41,333 --> 00:19:45,000
We believe what took the girls
was a demon.
314
00:19:45,083 --> 00:19:46,875
A very powerful demon.
315
00:19:49,875 --> 00:19:51,083
It wasn't their fault.
316
00:19:52,833 --> 00:19:53,875
Guilt.
317
00:19:55,208 --> 00:19:56,500
Guilt...
318
00:19:56,583 --> 00:19:59,333
Guilt can make anyone crazy, right?
319
00:20:01,875 --> 00:20:03,583
Enriqueta Infante...
320
00:20:05,500 --> 00:20:07,458
You have so much pain.
321
00:20:08,958 --> 00:20:12,208
You lost your son and you've been
searching for years.
322
00:20:13,666 --> 00:20:16,708
Calm down. Who told you
you could get inside her mind?
323
00:20:16,791 --> 00:20:19,083
I'm going to need an advance.
324
00:20:19,166 --> 00:20:20,833
There are lots of things to pay.
325
00:20:20,916 --> 00:20:23,208
Bribes, travel expenses...
326
00:20:23,291 --> 00:20:25,833
The Delegation always wants a cut.
We have to buy...
327
00:20:25,916 --> 00:20:27,666
I'm sorry about before.
328
00:20:27,750 --> 00:20:29,791
They used to sell on credit, but...
329
00:20:29,875 --> 00:20:32,515
- Shh. Don't say a word.
- That dude went to Korea.
330
00:20:33,083 --> 00:20:35,125
Enriqueta, you're very special.
331
00:20:35,208 --> 00:20:37,517
- But you don't know it yet.
- Also, parking.
332
00:20:37,541 --> 00:20:39,958
They put a wheel clamp
on our car the other day.
333
00:20:40,041 --> 00:20:43,000
- Whose fault was that?
- You, I told you to pay till two.
334
00:20:43,083 --> 00:20:44,833
I could help you.
335
00:20:45,458 --> 00:20:47,000
- Would you like me to?
- Yes.
336
00:20:48,416 --> 00:20:51,875
See? She agrees with me.
We need an advance.
337
00:20:54,625 --> 00:20:55,625
No problem.
338
00:21:11,625 --> 00:21:13,875
I need the phone for the girls.
339
00:21:14,833 --> 00:21:17,958
I could probably find out
their last location that way.
340
00:21:28,958 --> 00:21:31,458
She's the one we were waiting for.
341
00:22:37,750 --> 00:22:39,458
This is their last GPS location.
342
00:22:39,958 --> 00:22:42,708
This is the last location according
to Jimena's phone.
343
00:22:42,791 --> 00:22:44,958
Is this place telling you something,
Ramiro?
344
00:22:45,458 --> 00:22:47,375
I feel something, but it's not clear.
345
00:22:48,791 --> 00:22:52,125
And you, Nancy?
Do you feel or smell anything?
346
00:22:52,208 --> 00:22:56,708
No, I can only smell cat piss.
You need to step up, diablero.
347
00:22:56,791 --> 00:22:58,708
Ventura and I
aren't goiing to do all the work.
348
00:23:03,208 --> 00:23:05,541
I stepped in shit.
349
00:23:10,041 --> 00:23:11,041
it's not shit, dude.
350
00:23:11,083 --> 00:23:14,250
It smells the same as the blanket
from that poor girl.
351
00:23:15,458 --> 00:23:16,708
I remember their faces.
352
00:23:18,291 --> 00:23:20,958
- Their cries.
- Did you hear the cries of a baby?
353
00:23:21,041 --> 00:23:22,791
- It looked like a baby.
- Looked?
354
00:23:22,875 --> 00:23:23,875
It wasn't a baby?
355
00:23:23,916 --> 00:23:25,458
I don't know.
356
00:23:25,541 --> 00:23:27,208
But I think I know where we are.
357
00:23:30,333 --> 00:23:33,041
Hey! Follow me.
358
00:23:34,666 --> 00:23:37,291
- Elvis!
- Hurry! Let's go!
359
00:23:40,541 --> 00:23:42,375
Come on, Elvis!
360
00:23:47,583 --> 00:23:48,583
Fuck!
361
00:23:50,333 --> 00:23:51,958
Fuck this place, dude!
362
00:23:53,625 --> 00:23:55,708
This smell is never coming out of us.
363
00:23:57,750 --> 00:23:59,041
I smell like...
364
00:23:59,166 --> 00:24:02,333
Wait, dude! I smell like the subway
during rush hour.
365
00:24:05,416 --> 00:24:07,208
Shit!
366
00:24:07,750 --> 00:24:10,291
- Fuck.
- What's wrong, Elvis?
367
00:24:11,333 --> 00:24:14,583
- Nothing good, Ketamina.
- What's wrong?
368
00:24:15,916 --> 00:24:17,333
I know this place.
369
00:24:18,791 --> 00:24:20,875
I know the demon we're trying to catch.
370
00:24:22,416 --> 00:24:23,666
I think I know who it is.
371
00:24:24,083 --> 00:24:25,083
What?
372
00:24:25,291 --> 00:24:26,291
Let's go.
373
00:24:26,375 --> 00:24:29,000
- No way.
- Yes, let's get out, now.
374
00:25:20,916 --> 00:25:24,625
Mayakén. Why did you do that?
375
00:25:27,541 --> 00:25:28,750
Sorry, Dad.
376
00:25:28,833 --> 00:25:30,166
I shouldn't have done it.
377
00:25:31,916 --> 00:25:33,541
I'm thirsty. I want more.
378
00:25:39,416 --> 00:25:40,750
When we were kids,
379
00:25:40,833 --> 00:25:44,458
El Indio and I found out
where The Ahuizotl was hidden.
380
00:25:44,541 --> 00:25:46,541
You know Isaac.
381
00:25:46,625 --> 00:25:50,000
He knew we could make good money
if we sold that demon.
382
00:25:50,083 --> 00:25:52,625
He convinced me.
And I, stupidly, accepted.
383
00:25:53,208 --> 00:25:54,666
I took Tepoz with me.
384
00:25:54,750 --> 00:25:56,375
Who is that?
385
00:25:58,333 --> 00:26:00,208
That was Elvis's only apprentice.
386
00:26:02,916 --> 00:26:04,500
Tell them the story, Elvicho.
387
00:26:05,333 --> 00:26:08,208
We got to the place, we found the vessel,
388
00:26:08,291 --> 00:26:10,333
I grabbed it, and...
389
00:26:12,083 --> 00:26:14,041
it fell and broke.
390
00:26:14,666 --> 00:26:17,583
El Indio and I were able to protect
ourselves, but Tepoz...
391
00:26:19,125 --> 00:26:20,541
That dude was a newbie.
392
00:26:20,625 --> 00:26:24,500
The demon got inside of him. So powerful,
you couldn't even imagine it, Nancy.
393
00:26:36,375 --> 00:26:38,875
He could've killed us
right there and then.
394
00:26:39,708 --> 00:26:43,000
He could've ran out to the city
and killed many others.
395
00:26:43,750 --> 00:26:47,583
We threw all the mercury we had at him.
396
00:26:52,208 --> 00:26:53,500
I killed my friend.
397
00:26:54,500 --> 00:26:57,458
A diablero apprentice
that put his life in my hands.
398
00:27:09,500 --> 00:27:11,166
That's terrible.
399
00:27:11,250 --> 00:27:13,416
Maybe it's not the same demon.
400
00:27:13,500 --> 00:27:15,791
I'm starting to think it is, dude.
401
00:27:15,875 --> 00:27:18,083
What are you waiting for, diableros?
402
00:27:18,708 --> 00:27:20,208
Let's kill it. Right?
403
00:27:21,000 --> 00:27:25,166
♪ I want money, I've said it before
Still focused, looking for diamonds ♪
404
00:27:25,250 --> 00:27:30,375
♪ We put up with not being visible
We're businessmen, we can adapt ♪
405
00:27:30,458 --> 00:27:32,958
♪ We have that gift
We sell you quality ♪
406
00:27:33,041 --> 00:27:35,666
♪ We improve the industry
With our versatility ♪
407
00:27:35,750 --> 00:27:38,125
♪ I get the utility, I use the market ♪
408
00:27:38,250 --> 00:27:40,625
♪ Me and my plan keep going up
Positioned number one ♪
409
00:27:40,750 --> 00:27:43,208
♪ The name of my company
Will soon be on your shirts ♪
410
00:27:43,291 --> 00:27:45,500
♪ Competition is boring
The haters make me laugh ♪
411
00:27:45,583 --> 00:27:48,416
♪ I may sound conceited
But hear it yourself ♪
412
00:27:48,500 --> 00:27:51,125
♪ Make your own conclusion
Who dominates rhythm ♪
413
00:27:51,208 --> 00:27:54,708
♪ Here I come, so elegant
My mind on diamonds ♪
414
00:27:54,791 --> 00:27:59,500
♪ In search of what I want
I'll keep moving forward ♪
415
00:28:00,166 --> 00:28:04,583
♪ Here I come, so elegant
My mind on diamonds ♪
416
00:28:05,250 --> 00:28:09,916
♪ In search of what I want
I'll keep moving forward ♪
417
00:28:10,000 --> 00:28:15,458
♪ In search of what I want
I'll keep moving forward ♪
418
00:28:15,541 --> 00:28:20,291
♪ Here I come, so elegant
My mind on diamonds ♪
419
00:28:20,375 --> 00:28:25,416
♪ In search of what I want
I'll keep moving forward ♪
420
00:28:25,500 --> 00:28:27,250
♪ For the people I love ♪
421
00:28:50,333 --> 00:28:51,916
I'll fight with them.
422
00:28:52,166 --> 00:28:54,500
And when this is all over,
we'll be together.
423
00:29:15,458 --> 00:29:16,458
Ready?
424
00:29:25,791 --> 00:29:29,375
I always wanted to visit
a water park, but Dad never brought us.
425
00:29:29,458 --> 00:29:32,208
- Can you believe it?
- Maybe because you ate him, Nancy?
426
00:29:32,583 --> 00:29:33,958
Why did they close it?
427
00:29:34,500 --> 00:29:36,416
There was a fire here many years ago.
428
00:29:36,875 --> 00:29:39,291
And people started saying
this place was haunted.
429
00:29:40,208 --> 00:29:42,750
Of course it was. This was
where The Ahuizotl got his victims.
430
00:29:42,833 --> 00:29:44,291
Let's go, Ventura.
431
00:29:44,375 --> 00:29:46,625
Come here, I don't want you
going back to limbo again.
432
00:29:47,750 --> 00:29:49,458
I already lost you once.
433
00:30:02,000 --> 00:30:03,250
What's wrong, Elvis?
434
00:30:05,333 --> 00:30:06,333
Nothing.
435
00:30:08,958 --> 00:30:11,250
Why are you wearing Benito's jacket then?
436
00:30:11,333 --> 00:30:13,500
My dad, it's my dad's jacket.
437
00:30:14,500 --> 00:30:16,041
I miss my old man.
438
00:30:16,458 --> 00:30:18,791
Besides, it looks better
on me than on him.
439
00:30:19,958 --> 00:30:22,458
You've been acting strange
since we got back from Mictlán.
440
00:30:22,541 --> 00:30:23,750
Come on.
441
00:30:23,833 --> 00:30:26,333
All I did is become more... philosophical.
442
00:30:26,416 --> 00:30:28,541
One doesn't get to be reborn
all the time.
443
00:30:28,625 --> 00:30:30,666
It wasn't a life-altering experience
to you?
444
00:30:30,750 --> 00:30:32,666
- Shut up!
- Okay!
445
00:30:32,916 --> 00:30:36,458
I always knew it.
I'm the most sensitive of the two.
446
00:30:43,875 --> 00:30:45,208
What?
447
00:30:47,000 --> 00:30:49,083
I have no idea where we're at.
448
00:30:50,333 --> 00:30:53,041
I don't know where I found the demon.
Tepoz had the map.
449
00:30:54,625 --> 00:30:57,041
I have a flashback pill. You want it?
450
00:30:57,125 --> 00:31:00,916
No, Keta. I stopped drinking
because of it. It gives you a hangover.
451
00:31:01,000 --> 00:31:02,708
Come on, diablero. Don't be a chicken.
452
00:31:04,583 --> 00:31:06,208
- Chicken, me?
- Yes.
453
00:31:06,291 --> 00:31:07,333
Want to try it?
454
00:31:08,458 --> 00:31:09,583
Ventura...
455
00:31:09,666 --> 00:31:10,750
Grab this.
456
00:31:11,458 --> 00:31:12,541
Chicken.
457
00:31:17,250 --> 00:31:18,250
We'll see.
458
00:31:20,458 --> 00:31:23,916
- What's a flashback pill?
- I was going to ask that.
459
00:31:51,458 --> 00:31:52,333
Damn, Keta!
460
00:31:52,416 --> 00:31:54,083
You've lost your touch.
461
00:31:54,333 --> 00:31:55,875
This shit isn't working...
462
00:32:08,500 --> 00:32:12,083
Oh, shit, we should record this.
463
00:32:12,166 --> 00:32:15,500
He'll rewind to the point in time
he was here. That's how it works.
464
00:32:27,500 --> 00:32:29,041
Come on, dudes.
465
00:32:29,125 --> 00:32:32,916
Relax. You're like small kids.
466
00:32:33,000 --> 00:32:34,041
Stop, Isaac!
467
00:32:34,125 --> 00:32:36,434
Stop bothering him.
Or do you want me to call you El Indio?
468
00:32:36,458 --> 00:32:37,958
Hold on, then.
469
00:32:38,041 --> 00:32:40,583
Tepoz, no one is calling you a coward.
470
00:32:41,416 --> 00:32:44,500
This dude just likes bothering
others because he's so short.
471
00:32:44,583 --> 00:32:47,458
But I know you're a tough guy.
472
00:32:47,541 --> 00:32:49,125
- It's crazy.
- Relax.
473
00:32:49,208 --> 00:32:52,083
Come on, Isaac, I've been calling you
El Indio my whole life.
474
00:32:52,166 --> 00:32:55,416
I don't like you going out with her.
Don't talk about it.
475
00:32:55,500 --> 00:32:58,166
- Who is he talking about?
- Me, probably.
476
00:32:58,250 --> 00:33:00,208
Acapulco? You want to take her there?
477
00:33:00,291 --> 00:33:02,708
This idiot wants to take my sister
to Acapulco!
478
00:33:02,791 --> 00:33:04,833
- He never took me.
- Come on, dude.
479
00:33:04,916 --> 00:33:07,791
Are you telling me my sister
was the one that hit on you?
480
00:33:07,875 --> 00:33:09,583
Look at yourself!
481
00:33:09,666 --> 00:33:11,500
You're so ugly.
482
00:33:11,583 --> 00:33:12,791
That's not true.
483
00:33:12,875 --> 00:33:14,041
It's a lie.
484
00:33:15,958 --> 00:33:17,375
Did you feel that?
485
00:33:18,750 --> 00:33:20,250
Let's see the map. Are we close?
486
00:33:23,125 --> 00:33:24,125
Over there?
487
00:33:25,083 --> 00:33:26,375
Are you sure, dude?
488
00:33:26,458 --> 00:33:28,208
Keep your eyes open, okay?
489
00:33:29,166 --> 00:33:30,166
Ready, Isaac?
490
00:33:30,958 --> 00:33:31,958
Let's go.
491
00:33:32,291 --> 00:33:33,541
I think we're close.
492
00:33:34,333 --> 00:33:36,916
- Are you sure it's here?
- He's going to hit himself.
493
00:33:37,000 --> 00:33:38,416
It doesn't sound familiar.
494
00:33:39,000 --> 00:33:41,666
Fuck! What's going on?
495
00:33:43,083 --> 00:33:44,083
Elvis!
496
00:33:44,625 --> 00:33:47,250
- What, dude? What happened?
- I don't know.
497
00:33:47,791 --> 00:33:49,708
Maybe you found the entrance.
498
00:33:51,458 --> 00:33:53,083
Ventura, Nancy.
499
00:33:54,458 --> 00:33:56,041
This fence wasn't here before.
500
00:33:56,208 --> 00:33:57,250
My gun.
501
00:34:14,375 --> 00:34:16,708
Hey, turn that shit off!
502
00:34:24,500 --> 00:34:25,708
Shit!
503
00:34:27,666 --> 00:34:30,000
This dude found some way to survive.
504
00:34:34,625 --> 00:34:36,458
He probably found another host.
505
00:34:37,708 --> 00:34:39,583
These bones are black.
506
00:34:50,083 --> 00:34:52,000
Be very careful.
507
00:34:54,416 --> 00:34:57,125
The Ahuizotl is a type three.
Very dangerous.
508
00:34:58,000 --> 00:35:01,333
I don't want to lose anyone else to him.
Careful with his tail.
509
00:35:01,416 --> 00:35:02,875
It has a claw.
510
00:35:04,166 --> 00:35:07,166
A claw on his tail?
It must make him very popular.
511
00:35:15,500 --> 00:35:18,333
Rosita? Rosita!
Calm down, don't make a sound.
512
00:35:19,375 --> 00:35:21,666
Lupe sent me. I'm Elvis Infante.
513
00:35:21,750 --> 00:35:22,750
I'm a diablero.
514
00:35:23,250 --> 00:35:24,250
Jimena...
515
00:35:25,083 --> 00:35:26,666
Where's Jimena?
516
00:35:33,958 --> 00:35:35,625
That thing killed her.
517
00:35:40,583 --> 00:35:43,750
Calm down. We'll get you out of here,
trust me.
518
00:35:44,250 --> 00:35:45,250
Come.
519
00:35:52,166 --> 00:35:53,666
Shh!
520
00:35:56,250 --> 00:35:57,250
This way.
521
00:35:59,750 --> 00:36:00,750
Did you hear that?
522
00:36:02,875 --> 00:36:04,208
That bastard is still here.
523
00:36:06,666 --> 00:36:08,416
Keta, the salt.
524
00:36:11,458 --> 00:36:12,916
- Oh, shit.
- The salt, Keta.
525
00:36:13,000 --> 00:36:14,041
Shoot him, Elvis!
526
00:36:15,208 --> 00:36:19,083
No, I know this dude.
That would make things worse.
527
00:36:19,583 --> 00:36:22,250
- Get back!
- Help her make a circle of salt.
528
00:36:32,875 --> 00:36:36,583
- This circle won't hold.
- He can't hurt us in here.
529
00:36:41,375 --> 00:36:43,000
When I tell you to, run.
530
00:36:43,083 --> 00:36:44,083
One, two...
531
00:36:48,083 --> 00:36:49,416
Where is it?
532
00:36:53,958 --> 00:36:55,125
Where is it?
533
00:37:02,083 --> 00:37:03,625
He crossed the salt, Keta.
534
00:37:04,333 --> 00:37:07,625
- How?
- I swear, that mix was good.
535
00:37:07,708 --> 00:37:10,708
I thought one could only see demons
through mirrors.
536
00:37:11,375 --> 00:37:13,125
This one could be seen and in HD.
537
00:37:13,208 --> 00:37:16,250
I should've told you. That can happen
with class one and two demons.
538
00:37:16,333 --> 00:37:19,083
This one is a class three, and huge.
539
00:37:21,208 --> 00:37:22,833
Take her. Make sure she's safe.
540
00:37:22,916 --> 00:37:26,791
How? Aren't we going to confront him?
That's why we're here, Elvis!
541
00:37:26,875 --> 00:37:28,875
I already lost a friend to this asshole.
542
00:37:28,958 --> 00:37:32,250
- I won't lose another one.
- Why didn't he hurt us?
543
00:37:32,333 --> 00:37:33,333
I don't know.
544
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
Something...
545
00:37:36,125 --> 00:37:37,125
Or someone stopped him.
546
00:37:37,875 --> 00:37:39,875
- Please, let's go.
- Yes.
547
00:37:39,958 --> 00:37:41,000
Let's go.
548
00:37:41,833 --> 00:37:43,125
Sister...
549
00:37:44,458 --> 00:37:46,416
you'll protect me and I'll protect you.
550
00:37:51,583 --> 00:37:52,583
Ready?
551
00:37:55,333 --> 00:37:57,541
This is like a goddamn maze.
552
00:38:02,166 --> 00:38:04,291
I feel we already went through here.
553
00:38:10,166 --> 00:38:11,291
What's wrong, Elvis?
554
00:38:11,375 --> 00:38:12,583
Nancy, where are you?
555
00:38:14,875 --> 00:38:16,041
Let's see.
556
00:38:16,791 --> 00:38:18,291
Keep your eyes open, okay?
557
00:38:18,458 --> 00:38:20,166
That dude isn't around here.
558
00:38:20,791 --> 00:38:22,250
I think he followed them.
559
00:38:24,875 --> 00:38:25,708
He's here.
560
00:38:25,791 --> 00:38:27,375
- Are you sure?
- He's here.
561
00:38:28,083 --> 00:38:28,916
He's here.
562
00:38:29,000 --> 00:38:31,208
- I can smell him.
- She can smell him.
563
00:38:32,000 --> 00:38:34,916
Don't do anything, please.
Stay where you are.
564
00:38:36,291 --> 00:38:38,291
Nancy, take Rosita away from here.
565
00:38:38,375 --> 00:38:40,541
- I'll distract him.
- Yes, I know.
566
00:38:41,166 --> 00:38:42,208
Hey!
567
00:38:43,708 --> 00:38:45,041
The Ahuizotl!
568
00:38:46,291 --> 00:38:48,458
Ventura went to distract The Ahuizotl.
569
00:38:48,541 --> 00:38:51,375
- You fucking monster...
- That idiot, Ventura!
570
00:38:51,458 --> 00:38:54,875
I told you not to move!
That guy is crazy. He'll eat him!
571
00:38:54,958 --> 00:38:57,458
I'm right here! Hey!
572
00:38:58,416 --> 00:38:59,875
Come here!
573
00:39:00,708 --> 00:39:02,375
Listen to me, please.
574
00:39:02,666 --> 00:39:04,166
Don't do a thing.
575
00:39:04,250 --> 00:39:07,083
Do you understand?
He's a level three demon.
576
00:39:07,166 --> 00:39:08,625
Don't move at all.
577
00:39:21,625 --> 00:39:22,625
Nancy?
578
00:39:51,708 --> 00:39:52,791
What do you want?
579
00:40:15,708 --> 00:40:17,041
No! Ventura!
580
00:40:17,125 --> 00:40:18,333
Elvis!
581
00:40:21,916 --> 00:40:23,208
Help me!
40843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.