All language subtitles for Di ren jie zhi si da tian wang
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,601 --> 00:01:08,601
Tohle je kop� Dra�� hlavy.
2
00:01:08,625 --> 00:01:10,625
Vykov�no z magick�ho �eleza.
3
00:01:10,649 --> 00:01:12,649
Tvrd��ho ne� Zlat� k�men.
4
00:01:12,673 --> 00:01:14,673
P�ed�v�m ti to kop�
do p��e.
5
00:01:14,697 --> 00:01:16,697
Pou�ij jej k por�ce ��bla.
6
00:01:16,721 --> 00:01:19,520
Chra� n� n�rod,
udr�uj v�e v rovnov�ze.
7
00:01:20,544 --> 00:01:23,544
Pokud by n�kdo, dokonce i j�,
ohro�oval
8
00:01:23,568 --> 00:01:25,568
n� n�rod,
9
00:01:25,592 --> 00:01:28,593
m� opr�vn�n� zas�hnout
t�mto kop�m.
10
00:01:30,517 --> 00:01:32,517
Jsem poct�n, Va�e Veli�enstvo.
11
00:01:41,540 --> 00:01:47,540
Detektiv Ti:
�ty�i nebe�t� kr�lov�
12
00:03:11,586 --> 00:03:14,586
Va�e Veli�enstvo p�edalo
Ti Dra�� hlavu.
13
00:03:14,610 --> 00:03:16,610
Ale co kdy� se pozd�ji
postav� proti n�m?
14
00:03:16,634 --> 00:03:18,634
N� n�rod bude proti
n�mu bezmocn�.
15
00:03:23,557 --> 00:03:25,557
Ti m�lem zahynul v Dra��m mo�i.
16
00:03:25,581 --> 00:03:27,581
Zachr�nil mi �ivot,
na�e ministry taky.
17
00:03:27,605 --> 00:03:30,505
Nevedl spiknut�
ani nevyvolal rebelii.
18
00:03:31,529 --> 00:03:34,529
To je jen va�e hledisko.
19
00:03:34,553 --> 00:03:36,554
Ale co kdy� bude cht�t
bojovat se mnou?
20
00:03:36,578 --> 00:03:39,578
Co v�s k tomu vede,
m� kr�lovno?
21
00:03:39,602 --> 00:03:41,601
Pro va�e dobro
22
00:03:41,625 --> 00:03:44,525
jsem zastavil starou dynastickou
tradici.
23
00:03:44,549 --> 00:03:46,549
Zru�il star� z�kon
a vyhl�sil nov�.
24
00:03:46,573 --> 00:03:49,573
Nyn� vl�dneme spole�n�.
25
00:03:49,597 --> 00:03:51,597
Ud�lal jsem toho tolik.
26
00:03:52,521 --> 00:03:54,521
Pro� mi nev���te?
27
00:04:06,544 --> 00:04:08,544
Va�e Veli�enstvo.
28
00:04:08,568 --> 00:04:10,568
Yuchi Zhenjine...
29
00:04:10,592 --> 00:04:14,592
V�m, �e jste s Ti p��sahali
b�t adoptivn�mi bratry.
30
00:04:14,616 --> 00:04:18,517
Kdy� ti p�ik�u odebrat
mu kop�,
31
00:04:18,541 --> 00:04:21,540
ud�l� to?
32
00:04:23,564 --> 00:04:25,564
Pokud Ti kop� ztrat�
33
00:04:25,588 --> 00:04:28,588
bude �elit trestu smrti.
34
00:04:28,612 --> 00:04:31,512
Kdy� uposlechne� m�j rozkaz,
35
00:04:31,536 --> 00:04:36,536
slibuji, �e Ti a jeho rodina
nebudou potrest�ni.
36
00:04:40,560 --> 00:04:44,559
Pokud je to tak, slou��m
Va�emu Veli�enstvu.
37
00:04:45,583 --> 00:04:48,583
Na�el jsi lidi,
o kter� jsem ��dala?
38
00:04:53,507 --> 00:04:57,507
Va�e V�sosti,
tohle je Huan Tian, taoistick� mnich.
39
00:04:58,531 --> 00:05:02,531
Jsem jen oby�ejn� mu� z
Jianghu, Va�e Veli�enstvo.
40
00:05:02,555 --> 00:05:06,555
Huan Tiane, pr� um� p�ivolat
v�tr a d隝.
41
00:05:06,579 --> 00:05:08,579
Slu�ebn�k�v talent
je jen oby�ejn�.
42
00:05:08,603 --> 00:05:10,603
Ale pokud p�ik�ete,
43
00:05:10,627 --> 00:05:12,627
p�ivedu lidi s velk�mi
schopnostmi.
44
00:05:12,651 --> 00:05:14,651
Mohou slou�it v pal�ci.
45
00:05:14,675 --> 00:05:17,575
Uka� mi ty schopnosti.
46
00:06:03,497 --> 00:06:05,497
P��zra�n� me� z klanu Huandao.
47
00:06:37,545 --> 00:06:39,545
No�n� duch z klanu
Qianshou.
48
00:06:54,568 --> 00:06:56,568
Pros�m, pane...
49
00:07:07,592 --> 00:07:11,592
To je podvodn� poh�r! V�echno jsou to
obvykl� triky z Jianghu.
50
00:07:12,516 --> 00:07:14,516
Tv�j podvod je ur�liv�!
51
00:07:14,540 --> 00:07:19,540
- Jak se jmenuje�?
- L�taj�c� d�m z klanu Xianqi.
52
00:07:22,564 --> 00:07:25,563
Va�e Veli�enstvo, jsou to jen lid�
z Jianghu! �arod�jov�
53
00:07:25,587 --> 00:07:27,587
jsou ned�v�ryhodn�.
54
00:07:27,611 --> 00:07:29,611
Huan Tiane,
55
00:07:29,635 --> 00:07:31,635
tyhle lidi jsi mi cht�l
uk�zat?
56
00:07:31,659 --> 00:07:33,559
Va�e V�sosti,
57
00:07:33,583 --> 00:07:35,583
proto�e tento p�n
n�s podez�r�...
58
00:07:35,607 --> 00:07:37,607
M�me odvahu se s n�m vsadit.
59
00:07:37,631 --> 00:07:39,631
Pokud me� dok�e za�to�it
na st�n Jej� V�sosti,
60
00:07:39,655 --> 00:07:42,555
jsem ochoten p�ijmout trest.
61
00:07:43,579 --> 00:07:45,578
Jsi drz�.
Mluv� o st�nu Jej�ho Veli�enstva.
62
00:07:45,602 --> 00:07:47,602
Tvoje vina je nepochybn�!
63
00:07:47,626 --> 00:07:49,627
��dn� vina.
64
00:07:49,651 --> 00:07:52,551
- Va�e V�sosti...
- Vezmi sv�j me�.
65
00:07:52,575 --> 00:07:54,575
Hned!
66
00:07:56,499 --> 00:07:58,499
Odpus�te mi.
67
00:08:06,552 --> 00:08:08,552
Uka� se!
68
00:08:53,575 --> 00:08:55,575
Vodn� luna z klanu Fuyin.
69
00:08:57,499 --> 00:08:59,499
M� �t�st�,
70
00:08:59,523 --> 00:09:01,523
�e ti hlava je�t� sed� na krku.
71
00:09:01,547 --> 00:09:04,547
Zachr�n� t� jen odpu�t�n�
Jej�ho Veli�enstva.
72
00:09:04,571 --> 00:09:06,571
Proka� �ctu.
73
00:09:07,494 --> 00:09:10,494
Lid� Jianghu maj�
neoby�ejn� talent.
74
00:09:10,518 --> 00:09:12,518
Z va�� slu�by m�m radost.
75
00:09:12,542 --> 00:09:14,543
Ukryjte se
a �ekejte na rozkazy.
76
00:09:14,567 --> 00:09:17,567
Budu v�m ��kat Mystick� klan.
77
00:09:17,591 --> 00:09:19,591
Yuchi v�s bude instruovat.
78
00:09:19,615 --> 00:09:21,615
P�ipravte se sebrat kop�.
79
00:09:21,639 --> 00:09:23,639
Ano, Va�e Veli�enstvo.
80
00:09:26,563 --> 00:09:30,562
Po�kejte chv�li.
81
00:09:30,586 --> 00:09:32,586
Tato z�le�itost
je p��li� sv��ena do rukou cizinc�.
82
00:09:32,610 --> 00:09:34,610
P�ich�zej� sem, aby ti pomohli.
83
00:09:34,634 --> 00:09:37,534
Proveden� nech�m na tob�.
84
00:09:40,558 --> 00:09:42,558
��AD VY�ET�OV�N�
85
00:09:42,582 --> 00:09:44,582
M�j pane!
86
00:09:44,606 --> 00:09:46,606
Vid�te, pane Ti?
87
00:09:46,630 --> 00:09:48,629
Nen� v m�stnosti?
88
00:09:48,653 --> 00:09:50,653
M�j pane, je tu zpr�va
ze Slu�ebn� kancel��e.
89
00:09:50,677 --> 00:09:53,577
Podivn� kr�de� v dom� mal��e Leng Yua!
90
00:09:53,601 --> 00:09:55,601
M�j pane.
91
00:09:56,526 --> 00:09:58,526
P�ipravte kon�!
92
00:09:59,550 --> 00:10:01,550
V posledn� dob�
se ne�ekan� objevuje.
93
00:10:22,573 --> 00:10:24,573
Kde slou�� Ti, najde�
na t�hle map�.
94
00:10:24,597 --> 00:10:26,597
A jak vz�t kop�,
95
00:10:26,621 --> 00:10:28,621
o tom mus� p�em��let!
96
00:10:37,544 --> 00:10:39,545
Co to je?
97
00:10:56,568 --> 00:10:58,568
To jsou divn� obr�zky na zemi,
jako mapy.
98
00:10:58,592 --> 00:11:00,592
Vid� to?
99
00:11:06,516 --> 00:11:08,516
UM�LECK� D�LNA YU
100
00:11:08,540 --> 00:11:10,539
M�j p�n Ti dorazil.
101
00:11:19,563 --> 00:11:22,564
Pros�m, pane. -
Ob�t� je
Leng Yu, zn�m� mal��.
102
00:11:22,588 --> 00:11:25,588
Maluje star�m stylem �eny,
103
00:11:25,612 --> 00:11:27,612
kv�tiny, kon� a podobn�.
104
00:11:27,636 --> 00:11:29,636
Velmi d�le�it�.
105
00:11:29,660 --> 00:11:31,659
�asto je chv�len.
106
00:11:31,683 --> 00:11:33,683
To mu stoup� do hlavy.
107
00:11:33,707 --> 00:11:36,507
Pracuje na nov�m d�le.
108
00:11:36,531 --> 00:11:38,531
"Kon� p�ekra�uj�c� �eku."
109
00:11:38,555 --> 00:11:41,555
N�kdo se vloupal dovnit� a ukradl to.
110
00:11:46,579 --> 00:11:48,579
A sp�lil v�echny ostatn� obrazy.
111
00:11:48,603 --> 00:11:50,602
�koda je obrovsk�.
112
00:11:50,626 --> 00:11:52,626
Je tu i obava...
113
00:11:52,650 --> 00:11:54,650
Jeho p��buzn� zmizeli.
114
00:11:54,674 --> 00:11:56,674
Nikdo nev�, kam se pod�li.
115
00:12:49,498 --> 00:12:51,498
Zlod�ji nech�vaj� spoustu stop.
116
00:12:52,521 --> 00:12:54,521
Mysl�m...
117
00:13:11,569 --> 00:13:13,568
- Kdo jste?
- Z ��adu vy�et�ov�n�.
118
00:13:13,592 --> 00:13:15,592
Jste mal�� Leng ?
119
00:13:15,616 --> 00:13:18,516
- Vy�et�ovac� ��ad?
- Uklidn�te se, pane Lengu.
120
00:13:18,540 --> 00:13:20,540
Ohl�s�te to?
121
00:13:37,564 --> 00:13:39,564
Vid� to?
Co to je?
122
00:13:39,588 --> 00:13:41,588
Sv�tlu�ky.
123
00:13:41,612 --> 00:13:43,612
V�dy� nen� jaro.
124
00:14:07,535 --> 00:14:09,535
To je lo�nice pana Ti.
125
00:14:09,559 --> 00:14:12,560
M�stnost je uspo��d�na
v dev�tihv�zdn�m vzoru.
126
00:14:12,584 --> 00:14:15,583
Mo�n� je to ukryto zde.
127
00:14:15,607 --> 00:14:19,507
Chce, abychom si to mysleli.
128
00:14:19,531 --> 00:14:21,531
Mus�me myslet opa�n�m zp�sobem.
129
00:14:29,555 --> 00:14:32,555
Kolik lid� vid�lo "Kon�
p�ekra�uj�c� �eku"?
130
00:14:32,579 --> 00:14:34,578
Nikdo!
131
00:14:35,502 --> 00:14:37,502
Chcete n�co ��ct?
132
00:14:37,526 --> 00:14:39,526
Ne.
133
00:14:39,550 --> 00:14:41,550
U� zase. Pro� na m� mrk�te?
134
00:14:41,574 --> 00:14:43,574
M�m pot�e s o�ima.
135
00:14:43,598 --> 00:14:45,598
Handicap od narozen�.
136
00:14:46,522 --> 00:14:48,522
Vrozen� vada o��?
137
00:14:48,546 --> 00:14:51,546
Mysl�m, �e se boj�te.
138
00:14:51,570 --> 00:14:53,571
Mysl�m, �e tenhle p��tel
to ud�lal v�echno.
139
00:14:53,595 --> 00:14:55,594
Mo�n� se sna�� zvednout cenu.
140
00:14:55,618 --> 00:14:57,618
Pochybuji.
Pokud by vskutku...
141
00:14:57,642 --> 00:14:59,642
Pro� by ale schov�val rodinu?
142
00:14:59,666 --> 00:15:02,566
To by d�lat nemusel.
143
00:15:03,490 --> 00:15:04,490
Tyhle stopy nohou...
144
00:15:04,514 --> 00:15:06,514
V�echny tyhle stopy
jsou jen past.
145
00:15:06,538 --> 00:15:09,538
Ti lid� cht�j�,
abychom se tady zdr�eli.
146
00:15:09,562 --> 00:15:12,562
�ekaj�, �e spolkneme n�vnadu.
147
00:15:12,586 --> 00:15:14,586
Ano! Ale...
148
00:15:14,610 --> 00:15:17,509
Tyhle stopy ukazuj�, �e zlod�j
p�i�el odtud.
149
00:15:19,533 --> 00:15:22,533
Vida!
Tady jsou taky stopy.
150
00:15:22,557 --> 00:15:24,557
Nen� tu n�co schovan�?
151
00:15:28,581 --> 00:15:31,581
M�j obraz!
152
00:15:35,505 --> 00:15:36,805
Neh�bat se!
153
00:15:36,806 --> 00:15:38,506
Z�sta�te tam.
154
00:15:38,530 --> 00:15:40,530
Proto�e obraz je st�le tady,
155
00:15:40,554 --> 00:15:43,554
jsme n�jak obelst�ni.
156
00:15:44,578 --> 00:15:46,578
Nesahat!
157
00:15:51,502 --> 00:15:53,502
- To je jed!
- Co to je?
158
00:15:55,526 --> 00:15:57,525
V�ichni pozor, je to jed.
159
00:16:00,549 --> 00:16:02,549
- Uti�te se, pom��eme v�m
- Vy...
160
00:16:10,573 --> 00:16:12,573
Prach na stole je
tak� otr�ven�!
161
00:16:12,597 --> 00:16:14,597
Zadr�te dech.
162
00:16:31,521 --> 00:16:33,521
Na st�e�e!
163
00:16:42,544 --> 00:16:44,544
Jenom pan�k.
164
00:16:47,568 --> 00:16:49,568
To byl L�taj�c� d�m.
165
00:16:49,592 --> 00:16:51,592
Jestli Ti nepo�el jedem,
166
00:16:51,616 --> 00:16:53,516
doraz�me ho,
167
00:16:53,540 --> 00:16:55,540
- a� se vr�t� dom� z ��adu.
- Dob�e!
168
00:16:55,564 --> 00:16:57,563
Poj�me!
169
00:16:58,487 --> 00:17:00,488
St�t!
170
00:17:01,512 --> 00:17:03,512
Podl�h�te m�m rozkaz�m.
171
00:17:03,536 --> 00:17:05,536
Kdo v�m �ekl,
abyste ho otr�vili?
172
00:17:05,560 --> 00:17:07,560
Jedn�te na vlastn� p�st!
173
00:17:07,584 --> 00:17:08,484
Han Pingu.
174
00:17:08,508 --> 00:17:11,508
- Sundej si od�v.
- Nedot�kejte se �at�, jsou otr�ven�.
175
00:17:12,532 --> 00:17:14,532
Takto to naprav�me!
176
00:17:14,556 --> 00:17:17,556
Chcete n�m zabr�nit inkasovat?
177
00:17:17,580 --> 00:17:19,579
Jak sm�n�!
178
00:17:19,603 --> 00:17:24,503
M�l jste vykrv�cet u� p�ed
n�kolika dny.
179
00:17:24,527 --> 00:17:26,527
�tok na �lena Zlat� gardy
180
00:17:26,551 --> 00:17:28,551
je jako �tok na c�sa�e.
181
00:17:28,575 --> 00:17:30,575
Odv��te se?
182
00:17:31,499 --> 00:17:33,499
Ten zlod�j si s n�mi hraje.
183
00:17:33,523 --> 00:17:35,523
Yi Ane, Zhou Jine,
z�sta�te za mnou.
184
00:17:35,547 --> 00:17:36,947
Po�kejte na m� na z�padn� stran�.
185
00:17:36,948 --> 00:17:38,947
- Dostaneme ho venku.
- Ano, pane!
186
00:17:41,571 --> 00:17:43,572
V�c toho nedok�ete?
187
00:17:43,596 --> 00:17:45,596
Vypad�te nerv�zn�.
188
00:17:45,620 --> 00:17:48,520
Mysl�m, �e dnes jsme
poznali v� osud.
189
00:17:48,544 --> 00:17:50,544
Jdeme.
190
00:18:31,567 --> 00:18:33,567
- Kdo jsi?
- Co tady d�l�?
191
00:18:33,591 --> 00:18:35,591
Sva�te ho!
192
00:18:39,514 --> 00:18:41,514
Pozor na jeho nohy!
193
00:18:53,538 --> 00:18:55,538
- Ti!
- Nikam nep�jde�.
194
00:19:04,561 --> 00:19:06,561
Pozor!
195
00:19:57,509 --> 00:19:59,509
Naho�e!
Nenechte ho ut�ct!
196
00:20:24,531 --> 00:20:26,531
Zmiz odtamtud!
197
00:20:39,556 --> 00:20:41,556
- M�j pane.
- Jsem v po��dku.
198
00:20:41,580 --> 00:20:43,579
- Jak je v�m?
- V po��dku.
199
00:20:44,503 --> 00:20:46,503
Co to m�lo znamenat?
200
00:20:46,527 --> 00:20:48,527
Mysl�m, �e tohle
n�kdo p�ipravil.
201
00:20:48,551 --> 00:20:50,551
Aby n�s dostal z ��adu.
202
00:20:50,575 --> 00:20:54,475
Ale pod�vejme, co se stalo te�.
Byli jsme taky c�l.
203
00:21:07,498 --> 00:21:09,498
No�n� duchu,
204
00:21:09,522 --> 00:21:11,522
tohle je p��li� snadn�.
205
00:21:12,546 --> 00:21:14,547
D�vej pozor!
206
00:21:20,571 --> 00:21:22,571
- Co je...?
- Poplach!
207
00:21:22,595 --> 00:21:24,594
Rychle!
208
00:21:28,518 --> 00:21:30,518
Tohle je past.
Poj�me.
209
00:21:36,542 --> 00:21:38,542
Opatrn�.
210
00:21:57,566 --> 00:21:59,566
Pan Ti v�, �e cht�j� p�ij�t.
211
00:22:00,490 --> 00:22:02,490
Pod�v�me se na jeho pokyny.
212
00:22:05,513 --> 00:22:07,513
"Nechte je j�t."
213
00:22:12,537 --> 00:22:14,537
Ti- �en �ie...
214
00:22:14,561 --> 00:22:17,561
Co si ten chlap mysl�?
215
00:22:21,485 --> 00:22:23,485
Yuchi Zhenjine,
216
00:22:23,509 --> 00:22:25,508
ty a Mystick� klan jste
prohr�li prvn� kolo
217
00:22:27,532 --> 00:22:30,532
z�pasu s Ti.
218
00:22:30,556 --> 00:22:32,556
Tv�j hn�v nezasahuje
Lengovu rodinu.
219
00:22:32,580 --> 00:22:35,480
Co pro n� chyst�?
220
00:22:35,504 --> 00:22:37,504
Pan Yuchi napl�noval
tuhle strategii.
221
00:22:37,528 --> 00:22:39,529
Proto pl�n selhal.
222
00:22:39,553 --> 00:22:41,553
Mo�n� m�m podez�en�,
�e Va�e Veli�enstvo
223
00:22:41,577 --> 00:22:43,577
d�v� Yuchimu �pln� velen�!
224
00:22:43,601 --> 00:22:45,600
Tak dost!
225
00:22:45,624 --> 00:22:48,524
Jsi tak neomalen�?
Ty jsi ten, kdo neposlouch� rozkazy!
226
00:22:48,548 --> 00:22:50,548
A nestyd� se lh�t.
227
00:22:51,472 --> 00:22:54,472
Nem�la by tento probl�m
vy�e�it osoba,
228
00:22:54,496 --> 00:22:57,496
kter� to za�ala?
Kop� Dra�� hlavy je pro st�t nebezpe�n�.
229
00:22:57,520 --> 00:22:59,520
Pokud bych sm�l radit...
230
00:22:59,544 --> 00:23:01,544
Mus� ho Ti odejmout c�sa�.
231
00:23:01,568 --> 00:23:03,568
To rad�?
232
00:23:04,492 --> 00:23:06,491
Mysl�, �e to pom��e?
233
00:23:08,515 --> 00:23:11,515
V dob� budov�n� dynastie Tang
234
00:23:11,539 --> 00:23:14,539
se n�kte�� ob�vali, �e v kr�lovsk� rodin�
vypuknou nesv�ry.
235
00:23:14,563 --> 00:23:17,563
Sna�ili se "poradit" c�sa�i.
236
00:23:17,587 --> 00:23:19,587
Ale ten je neposlouchal.
237
00:23:19,611 --> 00:23:22,512
O dva roky pozd�ji ty boje vzplanuly.
238
00:23:22,536 --> 00:23:26,535
Byly zn�my jako
"Vzpoura u br�ny Xuanwu".
239
00:23:26,559 --> 00:23:29,559
Mysl�, �e
"n�vrh" pom��e?
240
00:23:42,483 --> 00:23:44,483
Ti �en- �ie...
241
00:23:45,531 --> 00:23:47,530
C�sa� si t� nyn� vysoce
pova�uje.
242
00:23:47,554 --> 00:23:50,554
A �ek� na tebe.
243
00:23:50,578 --> 00:23:52,578
M�l bys b�t na sebe hrd�.
244
00:23:52,602 --> 00:23:55,502
Ale m�sto toho jsi m� p�i�el nav�t�vit
do rozbit�ho chr�mu.
245
00:23:55,526 --> 00:23:59,526
Jakou to �zkost nos� v srdci?
246
00:23:59,550 --> 00:24:01,550
Nat�hni ruku.
247
00:24:14,474 --> 00:24:16,474
Peklo je pln� lidsk�ho utrpen�.
248
00:24:16,498 --> 00:24:18,498
Osv�cen� mus� po�kat.
249
00:24:18,522 --> 00:24:20,522
�an- taj, �an- taj.
250
00:24:21,546 --> 00:24:24,546
To, co jsem ti napsal na dla�,
bylo bez p�em��len�.
251
00:24:24,570 --> 00:24:29,469
To p�i�lo z hloubi sv�ho
srdce.
252
00:24:30,493 --> 00:24:33,493
V�ichni lid� maj� v srdci zlo.
253
00:24:33,517 --> 00:24:36,517
Kdy� za�nou b�t ohro�eni,
254
00:24:36,541 --> 00:24:38,541
nedok�ou se tomu vyhnout,
255
00:24:38,565 --> 00:24:40,565
a� ten den p�ijde.
256
00:24:41,489 --> 00:24:43,489
Tento symbol m� najde.
257
00:24:46,514 --> 00:24:48,513
Yuan Ce...
258
00:24:48,537 --> 00:24:51,537
Peklo je pln� lidsk�ho utrpen�.
Osv�cen� mus� po�kat.
259
00:24:52,561 --> 00:24:55,561
Mus�m vej�t do pekla,
abych zachr�nil ostatn�.
260
00:25:08,484 --> 00:25:10,484
Pane Ti!
261
00:25:10,508 --> 00:25:12,508
Pane Ti!
262
00:25:15,532 --> 00:25:17,532
Pane Ti!
263
00:25:42,556 --> 00:25:45,556
Pane Ti, pro� se ta nemoc
vrac�?
264
00:25:47,480 --> 00:25:51,479
N�co v m� mysli
ovliv�uje t�lo.
265
00:25:51,503 --> 00:25:55,503
Kop� Dra�� hlavy p�in�� spoustu
probl�m�.
266
00:25:55,527 --> 00:25:58,527
Vy v�dycky probl�my vy�e��te.
267
00:25:59,551 --> 00:26:02,551
Mo�n�, �e tentokr�t nemohu.
268
00:26:13,475 --> 00:26:15,475
Po�kejte tady.
269
00:26:15,499 --> 00:26:17,499
Ano.
270
00:26:24,523 --> 00:26:27,523
M�j pane, tohle
je p��ern� lupi�sk� podzem�.
271
00:26:28,547 --> 00:26:30,546
Sluhov� sem �asto doprov�zej�
Jej� Veli�enstvo.
272
00:26:30,570 --> 00:26:32,570
Ale neodva�uji se zeptat,
273
00:26:32,594 --> 00:26:35,494
kdo je tady potrest�n.
274
00:26:38,518 --> 00:26:40,518
Ten, kdo p�edpov�d�l
Vzpouru u br�ny Xuanwu.
275
00:26:40,542 --> 00:26:43,542
Ten, jeho� rada byla ignorov�na.
276
00:26:43,566 --> 00:26:45,566
Je tu zav�en�
277
00:26:45,590 --> 00:26:47,590
na rozkaz c�sa�e, kter�
vzpouru vedl.
278
00:26:47,614 --> 00:26:49,614
Zni�il postaven� a d�stojnost
sv� rodiny.
279
00:26:49,638 --> 00:26:52,537
Jeho t�lo bylo podrobeno mu�en�.
280
00:26:52,561 --> 00:26:54,562
Po�kodili mu dokonce i obli�ej.
281
00:26:55,486 --> 00:26:58,486
Te� je zn�m� jako "Mu� bez tv��e".
282
00:27:03,510 --> 00:27:05,510
Star�e...
283
00:27:07,534 --> 00:27:09,534
U� jsi tady zase.
284
00:27:11,557 --> 00:27:14,557
Po�kej na m� tam.
J� po�k�m tady.
285
00:27:15,481 --> 00:27:17,481
Ano, pane.
286
00:27:20,505 --> 00:27:22,505
Kdy� jsi m� p�ed lety
287
00:27:22,529 --> 00:27:25,529
p�i�la poprv� nav�t�vit,
288
00:27:26,553 --> 00:27:29,553
ptala ses m�, jak se st�t
c�sa�ovnou.
289
00:27:29,577 --> 00:27:34,476
Sl�bila jsi o�istit m� jm�no.
290
00:27:34,500 --> 00:27:36,501
A mou rodinu.
291
00:27:36,525 --> 00:27:40,525
Te� ses skute�n�
c�sa�ovnou stala!
292
00:27:40,549 --> 00:27:44,549
Tak co t� po��d tr�p�?
293
00:27:45,473 --> 00:27:47,473
Ti �en- �ie dr�� v rukou
kop� Dra�� hlavy.
294
00:27:47,497 --> 00:27:50,497
Poradil jsi mi d�t
dohromady Mystick� klan.
295
00:27:50,521 --> 00:27:52,520
Ale na Ti to nesta��.
296
00:28:04,544 --> 00:28:07,544
Mus� jim v pal�ci pomoct.
297
00:28:07,568 --> 00:28:11,468
Tak bude� je�t� mocn�j��.
298
00:28:13,491 --> 00:28:15,491
P�evezmi ��ad vy�et�ov�n�.
299
00:28:15,515 --> 00:28:17,515
P�im�j Ti, aby p�edal kop�.
300
00:28:17,539 --> 00:28:20,540
Jak m�m p�evz�t ��ad?
301
00:28:21,464 --> 00:28:23,464
Jak m��u donutit Ti,
aby p�edal kop�?
302
00:28:35,511 --> 00:28:37,511
Jm�nem Kr�le nebes
303
00:28:37,535 --> 00:28:39,535
jsem Yuchi Zhenjin ze Zlat� gardy
304
00:28:39,559 --> 00:28:41,559
a z c�sa�ova rozkazu
305
00:28:41,583 --> 00:28:43,583
jsem zde kv�li tr�ninku.
306
00:29:21,506 --> 00:29:23,506
M�te n�s za bl�zny?
307
00:29:23,530 --> 00:29:25,530
Jste tu, abyste vyzval ��ad?
Jak� m� cvi�en� smysl?
308
00:29:25,554 --> 00:29:27,554
Je to nestoudn�...
309
00:29:27,578 --> 00:29:30,478
- ...pron�sledovat pana Ti!
- To zn� divn�.
310
00:29:30,502 --> 00:29:33,502
Pln�m tady �kol.
311
00:29:33,526 --> 00:29:35,525
Mohl bych j�t po tob�!
312
00:29:35,549 --> 00:29:37,549
Dobr�.
313
00:29:37,573 --> 00:29:40,473
A� m� p��t� po��d�te, abych v�s
hostil, p�iprav�m hada...
314
00:29:40,497 --> 00:29:42,498
A zachr�n�m v�s, a� budete
na pokraji smrti.
315
00:29:42,522 --> 00:29:44,522
Co vy na to?
316
00:29:51,518 --> 00:29:53,518
Pane Ti, chcete to
opravdu ud�lat?
317
00:29:57,541 --> 00:29:59,541
- Opravdu to ud�lal!
- Pozor, pane Ti!
318
00:29:59,565 --> 00:30:02,465
Je to p��li� vratk�.
319
00:30:02,489 --> 00:30:05,489
Idiote. Va�e Zlat� garda
tohle vymyslela, �e?
320
00:30:05,513 --> 00:30:07,513
Nikdo na tom nedok�e st�t!
321
00:30:11,537 --> 00:30:13,537
Zastavte to!
322
00:30:22,460 --> 00:30:24,460
M�j pane!
323
00:30:24,484 --> 00:30:26,485
Jsem v po��dku.
324
00:30:28,509 --> 00:30:31,509
Trik, kter� jsi m� u�il,
byl �sp�n�.
325
00:30:32,533 --> 00:30:34,533
Kdy� ztr�c� rovnov�hu,
326
00:30:34,557 --> 00:30:36,556
m��e� se p�eto�it ve vzduchu
327
00:30:36,580 --> 00:30:38,580
a to pom�h� vyhnout se p�du.
328
00:30:38,604 --> 00:30:40,604
Pane Ti, zkou�el v�s
chytit do pasti.
329
00:30:40,628 --> 00:30:42,628
Nev��te mu!
330
00:30:44,552 --> 00:30:46,552
Jsi v po��dku?
331
00:30:46,576 --> 00:30:48,576
Je v pohod�.
332
00:30:49,500 --> 00:30:52,500
Yuchi, poj� se mnou.
N�co pro tebe m�m.
333
00:31:15,524 --> 00:31:18,523
Yuchi, v�m, �e t� �koluje
c�sa�ovna.
334
00:31:19,547 --> 00:31:22,547
A v�m, kolikr�t jsi prok�zal
svoji lidskost.
335
00:31:22,571 --> 00:31:24,571
Jsi skute�n� poslu�n� d�stojn�k.
336
00:31:25,495 --> 00:31:27,495
Ti,
337
00:31:27,519 --> 00:31:30,519
jsem zahanben� p�ed
tak star�m p��telem.
338
00:31:32,543 --> 00:31:34,543
Tohle je pro tebe.
339
00:31:38,466 --> 00:31:40,466
To je z doby, kdy jsme
st�li proti mo�sk�mu drakovi
340
00:31:40,490 --> 00:31:43,490
Ud�lal jsem to,
kdy� jsem br�nil L�taj�c� v�.
341
00:31:43,514 --> 00:31:45,514
Chce� to vr�tit zp�tky?
342
00:31:47,538 --> 00:31:49,539
Chce� m� ut�it?
343
00:31:49,563 --> 00:31:51,563
Veli�enstvo ti d�v� p�ednost,
344
00:31:51,587 --> 00:31:53,587
ale bojovali jsme spolu.
345
00:31:53,611 --> 00:31:55,611
Mus�me se na to pod�vat
z nadhledu.
346
00:31:55,635 --> 00:31:58,534
Pot�ebuji tvou pomoc.
347
00:31:58,558 --> 00:32:00,558
Proto jsem p�ipsal p�r pozn�mek do
rohu tv� kresby.
348
00:32:06,482 --> 00:32:08,482
"�ty�i nebe�t� kr�lov�
�ehnaj� na�emu kr�lovstv�."
349
00:32:08,506 --> 00:32:11,506
"Velk� dobro skryt�
v na�em sv�t�."
350
00:32:11,530 --> 00:32:13,530
"N�kdo to skryt� hled�."
351
00:32:13,554 --> 00:32:16,554
"Kov�n� �ivota, dr�en� me�e."
352
00:32:17,477 --> 00:32:19,477
Ni�emu z toho nerozum�m, Ti!
353
00:32:19,501 --> 00:32:21,501
Vezmi si to.
354
00:32:21,525 --> 00:32:24,525
Tento ��ad se m��e obr�tit k
tv� Zlat� gard�,
355
00:32:24,549 --> 00:32:26,549
aby v budoucnu pomohla.
356
00:32:27,473 --> 00:32:29,473
Jsi velmi chytr�.
357
00:32:29,497 --> 00:32:32,498
M�sto podn�cov�n� c�sa�ovnina podez�en�,
pro� nevzbudit jej� d�v�ru?
358
00:32:33,522 --> 00:32:37,522
Kdy� bude c�sa�ovna ke mn� laskav�,
neubl�� mi to.
359
00:32:37,546 --> 00:32:39,545
Ty m��e�!
360
00:32:42,469 --> 00:32:44,469
Rozhodn� ne!
361
00:32:44,493 --> 00:32:46,493
Chci tak� ��t svobodn� a �estn�.
362
00:32:46,517 --> 00:32:48,517
��dn� intriky.
363
00:32:48,541 --> 00:32:50,541
Svobodn� a �estn�?
364
00:32:50,565 --> 00:32:53,465
Pod�vej, jak jsi oble�en�.
Nos� zbroj.
365
00:32:55,489 --> 00:32:57,489
�ertuje�!
Tato �elezn� ko�ile
366
00:32:57,513 --> 00:32:59,512
je st�� srovnateln�
s kop�m Dra�� hlavy.
367
00:33:04,536 --> 00:33:06,536
Na�e cesty nejsou jednoduch�.
368
00:33:06,560 --> 00:33:10,460
Kdo v�, co p�inese budoucnost?
369
00:33:17,485 --> 00:33:20,484
Opatruj se, m�j
adoptivn� brat�e!
370
00:33:27,508 --> 00:33:29,508
Ano, m�j adoptivn� brat�e!
371
00:33:29,532 --> 00:33:33,532
D�vej na sebe pozor.
372
00:33:57,456 --> 00:33:59,456
Sha Tuo,
373
00:33:59,479 --> 00:34:02,479
uv�domuje� si, �e jsme
�pehov�ni?
374
00:34:02,503 --> 00:34:04,503
K�m?
375
00:34:04,527 --> 00:34:06,527
Kdo by se odv�il �pehovat
��ad vy�et�ov�n�?
376
00:34:06,551 --> 00:34:08,551
Lid� pokou�ej�c� se ukr�st kop�.
377
00:34:10,535 --> 00:34:13,535
Posledn� selhali.
Ale brzo se vr�t�.
378
00:34:13,559 --> 00:34:16,459
A jsem si jist, �e to bude otev�en� �tok.
379
00:34:17,483 --> 00:34:19,483
Otev�en� �tok?
380
00:34:21,506 --> 00:34:23,506
Ti,
381
00:34:23,530 --> 00:34:25,530
kdy� jste p�ijal kop�
Dra�� hlavy,
382
00:34:25,554 --> 00:34:28,454
je to �t�st�, nebo sm�la?
383
00:34:32,478 --> 00:34:35,478
- U� je tady zase.
- Ano, p�ich�z� n�jak� kouzeln�k.
384
00:34:37,502 --> 00:34:39,503
C�sa�ovna m� r�da jejich triky.
Povol�v� je do pal�ce.
385
00:34:40,526 --> 00:34:43,526
- Magick� triky jsou dnes popul�rn�.
- Ano, sleduj� to v�ichni.
386
00:34:43,550 --> 00:34:45,550
�emeslo nikoho nezaj�m�.
387
00:34:45,574 --> 00:34:47,574
Na �emeslo v�ichni ka�lou.
388
00:34:47,598 --> 00:34:49,598
Jen se u�it magii!
389
00:34:49,622 --> 00:34:51,622
Tento magick� trik
390
00:34:51,646 --> 00:34:53,646
m��e n�st neust�l� zisk.
391
00:34:55,470 --> 00:34:57,470
��fe!
392
00:35:09,493 --> 00:35:11,493
Zase ten z�hadn� obrazec.
393
00:36:10,516 --> 00:36:13,516
Pane, sladk� brambory!
394
00:36:13,540 --> 00:36:16,540
Zabalil jsem je pro v�s.
395
00:36:16,564 --> 00:36:17,564
Poj�te, poj�te.
396
00:36:17,588 --> 00:36:19,588
- �ek�m, a� si je vezmete.
- ��fe, vy jste taky z Tiele?
397
00:36:19,612 --> 00:36:21,612
N��e�� Tiele!
398
00:36:21,636 --> 00:36:23,635
Je�t� jste nezaplatil.
399
00:36:23,659 --> 00:36:25,459
��fe, to je omyl,
nic jsem neobjedn�val.
400
00:36:25,483 --> 00:36:27,483
��dn� omyl, to jsem j�!
401
00:36:28,507 --> 00:36:30,507
Ti...
402
00:36:31,531 --> 00:36:33,531
Jsi v nebezpe��, jdi odtud.
403
00:36:39,455 --> 00:36:41,455
Jsme sledov�ni... nasedni!
404
00:36:41,479 --> 00:36:43,478
- Ale vy...
- Poslechni, te� se skr�v�m.
405
00:36:43,502 --> 00:36:45,502
Kdy� m� bude� pot�ebovat,
p�e�ti si z�pisky v l�k�rni�ce.
406
00:36:46,527 --> 00:36:48,527
D�ky, pane.
407
00:36:52,451 --> 00:36:54,451
Neh�bej se!
Co je to za ma�kar�du?
408
00:36:59,475 --> 00:37:01,475
K�ertu s tebou!
409
00:37:11,498 --> 00:37:13,498
�pehuje� m�?
410
00:37:29,522 --> 00:37:32,522
Kouzeln�ci z Jianghu jsou k ni�emu.
411
00:37:32,546 --> 00:37:36,546
Myslel jsem, �e by mohli
z�skat kop�
412
00:37:36,570 --> 00:37:38,570
a zlikvidovat Ti �en- �ieho.
413
00:37:39,494 --> 00:37:42,494
Ale jenom n�m p�ek�ej�.
414
00:37:42,518 --> 00:37:45,517
Zabijeme je v�echny.
415
00:37:45,541 --> 00:37:48,541
Mezit�m,
416
00:37:48,565 --> 00:37:50,565
s�lu tohoto hladov�ho d�mona
417
00:37:50,589 --> 00:37:52,589
"C�SA�OVNA"
418
00:37:52,613 --> 00:37:55,513
ovl�d� na�e magie.
419
00:37:55,537 --> 00:37:59,537
Uvid�me, jak z�tra p�evezme
��ad vy�et�ov�n�!
420
00:38:04,461 --> 00:38:07,460
C�sa�ovna p�ich�z�!
Jej� Veli�enstvo je p�ed branou ��adu!
421
00:38:10,484 --> 00:38:12,485
P�ich�z� c�sa�ovna!
422
00:38:12,509 --> 00:38:14,509
P�ed branami ��adu!
423
00:38:16,533 --> 00:38:18,533
V�ichni se shrom�d�!
P�iv�tejte Jej� Veli�enstvo.
424
00:38:18,557 --> 00:38:21,457
P�ipravte se p�iv�tat
Jej� V�sost kr�lovnu.
425
00:38:21,481 --> 00:38:23,481
Co�e?
Pan Ti m�l zase pravdu!
426
00:38:24,505 --> 00:38:26,504
U� t�m�� dorazili.
427
00:38:26,528 --> 00:38:28,528
Tak pobu�uj�c�!
Kde jste, Ti?
428
00:38:33,452 --> 00:38:35,452
Aha, l�k�rni�ka.
429
00:38:41,476 --> 00:38:43,476
Jenom tohle?
430
00:39:02,500 --> 00:39:04,500
Zpr�va od c�sa�sk�ho soudu.
431
00:39:05,524 --> 00:39:08,523
�len c�sa�sk� rodiny byl zran�n
t�mto kop�m.
432
00:39:09,447 --> 00:39:11,447
Je to origin�l kop� Dra�� hlavy?
433
00:39:11,471 --> 00:39:16,471
Na�izuji panu Ti, aby uk�zal
kop�, kter� m� v dr�en�.
434
00:39:16,495 --> 00:39:18,495
Pak si budeme jisti.
435
00:39:20,519 --> 00:39:22,519
Va�e V�sosti,
436
00:39:24,543 --> 00:39:26,543
pan Ti odjel dom�
v rodinn� z�le�itosti.
437
00:39:30,466 --> 00:39:32,466
Co se t��e kop� Dra�� hlavy,
438
00:39:32,490 --> 00:39:35,490
nev�me, kde se pr�v� nach�z�.
439
00:39:36,515 --> 00:39:38,515
Ti �en- �ie nen� p��tomen.
440
00:39:39,539 --> 00:39:41,539
Dokonal� p��le�itost
pro c�sa�ovnu
441
00:39:41,563 --> 00:39:43,563
p�evz�t kontrolu nad ��adem.
442
00:39:53,486 --> 00:39:55,486
Ti �en- �ie!
443
00:39:55,510 --> 00:39:57,510
Vedouc� ��adu vy�et�ov�n�!
444
00:39:57,534 --> 00:39:59,534
Zpronev��il ses sv�mu �kolu!
445
00:39:59,558 --> 00:40:01,558
To je nemo�n�!
446
00:40:03,482 --> 00:40:06,482
��ad mus� m�t n��eln�ka.
447
00:40:08,505 --> 00:40:11,505
Kv�li ve�ejn� bezpe�nosti
p�eb�r�m velen�.
448
00:40:22,530 --> 00:40:24,530
Nyn� zde provedu inspekci.
449
00:40:24,554 --> 00:40:27,454
- Ve� m�!
- Ano, Va�e V�sosti.
450
00:40:29,477 --> 00:40:31,477
Pros�m.
451
00:40:32,501 --> 00:40:34,501
Va�e V�sosti.
452
00:40:43,525 --> 00:40:45,525
Pane Sha Tuo.
453
00:40:50,448 --> 00:40:52,448
Va�e V�sosti,
454
00:40:52,472 --> 00:40:54,472
budova ��adu je velmi prost�,
Va�e Veli�enstvo u� vid�lo v�e,
455
00:40:54,496 --> 00:40:56,496
krom� koupelen, kuchyn�
456
00:40:56,520 --> 00:40:58,520
a toalet.
457
00:41:02,445 --> 00:41:05,445
Pak mi pomozte prohl�dnout
i tato m�sta.
458
00:41:05,469 --> 00:41:08,469
Pe�liv� prohl�dnout
a zpravit m� o tom.
459
00:41:08,493 --> 00:41:10,492
Ano, Va�e Veli�enstvo.
460
00:41:11,516 --> 00:41:13,516
Pane,
461
00:41:13,540 --> 00:41:15,540
toalety nejsou daleko.
462
00:41:15,564 --> 00:41:17,564
Tak tam za�n�me.
463
00:41:17,588 --> 00:41:19,588
V�ce ne� 100 latr�n na ka�d�m z�chod�.
464
00:41:19,612 --> 00:41:22,512
Nemyslete si, �e to m��ete
dokon�it, rad�ji se na to...
465
00:41:23,536 --> 00:41:25,536
KOUPELNA
466
00:41:26,460 --> 00:41:28,460
- Pane Sha Tuo.
- Neupozor�uj na m�.
467
00:42:36,482 --> 00:42:38,482
Kde?
468
00:42:50,506 --> 00:42:53,505
Ti!
Tady jste.
469
00:42:56,529 --> 00:42:58,529
Kouzla...
470
00:42:58,553 --> 00:43:00,553
Ti!
471
00:43:00,577 --> 00:43:02,577
Ti!
472
00:43:03,501 --> 00:43:05,501
Ten vzorec pot�ebuje vylep�it.
473
00:43:06,525 --> 00:43:08,526
Tady jste!
Jak jste �ekl.
474
00:43:08,550 --> 00:43:10,550
C�sa�ovna m� se sebou
�arod�je z Jianghu.
475
00:43:10,574 --> 00:43:12,573
Hledaj� kop�.
476
00:43:14,497 --> 00:43:16,497
Dra�� hlavu.
Je v bezpe��?
477
00:43:18,521 --> 00:43:20,521
Situace je �patn�.
478
00:43:20,545 --> 00:43:22,545
Pro� vypad� tak ��astn�?
479
00:43:22,569 --> 00:43:25,469
Gratuluji.
N�koho jsi potkal?
480
00:43:27,493 --> 00:43:29,493
M�te pravdu!
Vra�edkyni!
481
00:43:30,517 --> 00:43:32,516
Dob�e.
482
00:43:32,540 --> 00:43:34,540
Odte�
483
00:43:34,564 --> 00:43:36,564
bude tv�j �kol ji sledovat.
484
00:43:36,588 --> 00:43:39,488
Mo�n� rozvinete v� vztah.
485
00:43:39,512 --> 00:43:41,512
Rozvinout n� vztah?
To t�ko.
486
00:43:41,536 --> 00:43:44,536
Vypad� divoce, d�s� m�.
487
00:43:44,560 --> 00:43:46,560
Zapome� na to.
Takov� je pr�ce ��adu.
488
00:43:46,584 --> 00:43:48,584
Neust�le �el�me nebezpe�n�m lidem.
489
00:43:48,608 --> 00:43:50,609
Na to sis u� m�l zvyknout.
490
00:43:50,633 --> 00:43:52,632
C�sa�ovna d�l� velk� pot�e.
491
00:43:52,656 --> 00:43:54,656
Nem�m n�ladu na hr�tky.
492
00:43:54,680 --> 00:43:56,680
Tenhle obrazec.
493
00:43:57,504 --> 00:43:59,504
U� jsem ho vid�l d��v.
494
00:43:59,528 --> 00:44:01,528
Ano, prostudoval jsem ho.
495
00:44:05,452 --> 00:44:07,452
��k� se mu "Patriarcha".
496
00:44:07,476 --> 00:44:09,476
Symbol indick�ho klanu.
497
00:44:09,500 --> 00:44:11,500
Zab�vaj� se magi�.
498
00:44:11,524 --> 00:44:14,523
Mohou ovl�dat mysl
499
00:44:14,547 --> 00:44:16,547
a manipulovat s �iny.
500
00:44:16,571 --> 00:44:18,571
Jejich n�sledovn�ci sem p�i�li
u� d�vno.
501
00:44:18,595 --> 00:44:21,495
Pomohli posledn�mu c�sa�i vybudovat
velkou dynastii.
502
00:44:21,519 --> 00:44:23,519
Proto je nazval
Ryt��i v�tru.
503
00:44:23,543 --> 00:44:27,443
Ale za�al je podez�rat a
uv�znil je.
504
00:44:27,467 --> 00:44:29,467
Nebylo je vid�t
cel� roky.
505
00:44:29,491 --> 00:44:33,491
Ale nyn� se ve m�st�
objevil tenhle symbol.
506
00:44:33,515 --> 00:44:35,515
Mysl�m, �e za v��m stoj�
n�sledovn�ci rebel�.
507
00:44:38,439 --> 00:44:40,439
Nebezpe�n� osoby
se zvl�tn�mi schopnostmi.
508
00:44:40,463 --> 00:44:43,463
Jestli maj� vliv na c�sa�ovnin boj
s ��adem,
509
00:44:43,487 --> 00:44:45,487
bude to v�n� probl�m.
510
00:44:46,511 --> 00:44:48,511
C�sa�ovna a �arod�jov� z Jianghu,
511
00:44:48,535 --> 00:44:50,535
to povede k hrozn�m n�sledk�m.
512
00:44:53,459 --> 00:44:55,458
U� jsi tady moc dlouho,
mus� se vr�tit!
513
00:44:55,482 --> 00:44:57,482
D�lej, posp� si.
514
00:45:16,506 --> 00:45:18,506
Sle�no! Co to...
515
00:45:18,530 --> 00:45:20,530
Nic nep�edst�rej, ty bl�zne.
516
00:45:20,554 --> 00:45:22,554
Pro� se koupe� tak dlouho?
N�jak� probl�m?
517
00:45:24,478 --> 00:45:27,478
Ty m� pozoruje�!
V�, jak dlouho se myju?
518
00:45:28,502 --> 00:45:31,502
Pokud budu cht�t vid�t, uvid�m.
519
00:45:31,526 --> 00:45:33,526
R�d se koupe�, co?
520
00:45:33,550 --> 00:45:36,449
D�lej, myj se, budu se d�vat.
521
00:45:42,473 --> 00:45:44,473
Ch�pu.
522
00:45:45,497 --> 00:45:47,497
Mus�me j�t.
523
00:45:47,521 --> 00:45:49,521
Nem�te pon�t�,
524
00:45:49,545 --> 00:45:51,545
kolik drb� bude kolovat
po ��adu.
525
00:45:51,569 --> 00:45:53,569
Vid�t n�s spole�n�, mo�n�
vzniknou f�my.
526
00:45:53,593 --> 00:45:55,592
�ekni c�sa�ovn�, �e j�
za to nem��u.
527
00:45:55,616 --> 00:45:57,617
Pak mi odpust�.
528
00:45:57,641 --> 00:45:59,441
To sta��!
529
00:45:59,465 --> 00:46:01,465
Mohla bych poradit c�sa�ovn�,
a� t� d� vykastrovat!
530
00:46:01,489 --> 00:46:03,489
To bude konec drb�.
531
00:46:05,513 --> 00:46:07,513
U� jsem dnes vid�la dost.
532
00:46:07,537 --> 00:46:09,537
Vr�t�m se z�tra.
533
00:46:11,461 --> 00:46:12,461
Drby? No jist�!
534
00:46:12,485 --> 00:46:15,484
Pro� si ned� sprchu?
Budu se d�vat!
535
00:46:24,508 --> 00:46:26,508
C�sa�ovna t� up�ednost�uje...
536
00:46:26,532 --> 00:46:28,532
Pot�ebujeme se na to
pod�vat z nadhledu.
537
00:46:28,556 --> 00:46:30,556
Napsal jsem ti p�r pozn�mek
538
00:46:30,580 --> 00:46:32,580
do rohu tv� kresby.
539
00:46:33,504 --> 00:46:35,504
"�y�i nebe�t� kr�lov�
�ehnaj� na�emu kr�lovstv�."
540
00:46:36,527 --> 00:46:38,527
"Kovan� �ivot, dr�en� me�e."
541
00:46:40,452 --> 00:46:42,452
Me�?
542
00:46:42,476 --> 00:46:44,476
Kop�?
543
00:46:49,500 --> 00:46:51,500
Kop� Dra�� hlavy!
544
00:46:54,524 --> 00:46:57,523
Ta pozn�mka zmi�uje
�ty�i nebesk� kr�le.
545
00:46:57,524 --> 00:46:59,524
"Velk� dobro skryt�
v na�em sv�t�."
546
00:46:59,548 --> 00:47:01,548
"Velikost" je podloub�
v ji�n�m m�st�.
547
00:47:01,572 --> 00:47:03,572
Bl�zko chr�mu
�ty� nebesk�ch kr�l�!
548
00:47:03,596 --> 00:47:06,496
Mo�n�, �e kop� Dra�� hlavy...
549
00:47:12,520 --> 00:47:14,520
"Kovan� �ivot"...
550
00:47:15,544 --> 00:47:17,543
To p�edstavuje
Kr�le nebesk�ho r�stu!
551
00:47:19,467 --> 00:47:21,467
"Me�"...
552
00:47:45,491 --> 00:47:47,491
Kop� Dra�� hlavy!
553
00:47:49,515 --> 00:47:51,515
Mus�me se na to pod�vat
z nadhledu...
554
00:47:51,539 --> 00:47:53,539
��ad se mo�n� obr�t�
na tvou Zlatou gardu,
555
00:47:53,563 --> 00:47:55,563
aby po��dal o pomoc.
556
00:47:56,487 --> 00:47:58,486
Budouc� pomoc?
557
00:47:58,510 --> 00:48:01,510
Chce, abych chr�nil
kop� Dra�� hlavy!
558
00:48:15,435 --> 00:48:17,435
Hej, ty tam.
559
00:48:18,458 --> 00:48:21,458
P�edej mi kop� Dra�� hlavy.
Dostanu za n�j odm�nu.
560
00:48:21,482 --> 00:48:23,482
Podle m�ho jsi k ni�emu.
561
00:48:23,506 --> 00:48:27,506
Mluv� je�t� v�t��
hlouposti ne� Huan Tian.
562
00:48:28,530 --> 00:48:30,530
P�i�el jsi sem
563
00:48:30,554 --> 00:48:32,554
zem��t.
564
00:50:26,499 --> 00:50:28,499
Dra�� hlava.
565
00:51:03,522 --> 00:51:06,522
Vykovan� z magick�ho �eleza!
566
00:51:06,546 --> 00:51:09,446
Tvrd��ho ne� Zlat� k�men.
567
00:51:24,493 --> 00:51:27,493
Pokud Ti ztrat� Dra�� hlavu,
568
00:51:27,517 --> 00:51:29,517
bude �elit trestu smrti.
569
00:51:29,541 --> 00:51:31,541
Ob�v�m se, �e...
570
00:51:31,565 --> 00:51:33,565
Slibuji, �e pokud vypln�
571
00:51:33,589 --> 00:51:35,589
m� p��kazy,
572
00:51:35,613 --> 00:51:38,514
Ti a jeho rodina nebudou
odsouzeni.
573
00:51:38,538 --> 00:51:40,538
Pokud je to tak, Veli�enstvo,
574
00:51:40,562 --> 00:51:43,461
v� nejv�rn�j�� slu�ebn�k
se p�ed ni��m nezastav�.
575
00:52:08,484 --> 00:52:10,484
Pane Yuchi, pros�m, po�kejte tady.
576
00:52:12,508 --> 00:52:14,508
Vy jste tady!
577
00:52:15,432 --> 00:52:18,433
Pane Yuchi, dnes jste chyb�l.
578
00:52:18,457 --> 00:52:21,457
Jako prav� ruka Jej�ho Veli�enstva
jste zme�kal d�le�itou ud�lost.
579
00:52:21,481 --> 00:52:23,480
Ob�v�m se o va�i kondici.
580
00:52:23,504 --> 00:52:25,504
Bu�te opatrn�.
581
00:52:25,528 --> 00:52:28,428
Sly�el jsem, �e m� napjat�
vztah s ��adem.
582
00:52:28,452 --> 00:52:30,452
Taky bys m�l b�t opatrn�.
583
00:52:30,476 --> 00:52:32,476
P�ich�z� Jej� Veli�enstvo c�sa�ovna.
584
00:52:33,500 --> 00:52:35,500
Yuchi Zhenjine...
585
00:52:36,524 --> 00:52:38,524
m�l bys gratulovat
Huan Tianovi.
586
00:52:40,448 --> 00:52:43,448
Pov��ila jsem ho na kr�lovsk�ho
r�dce.
587
00:52:45,471 --> 00:52:47,471
C�sa� tak� dycht� vid�t
588
00:52:47,495 --> 00:52:51,495
Huan Tianovu s�lu. T�eba m��e
nahradit Ti �en- �ieho.
589
00:52:52,519 --> 00:52:55,519
Kr�lovsk� r�dce je kl��ov� osoba.
590
00:52:55,543 --> 00:52:57,543
Zva�te to, pros�m.
591
00:52:58,467 --> 00:53:00,468
Yuchi,
592
00:53:00,492 --> 00:53:02,492
co to m� s obli�ejem?
593
00:53:02,516 --> 00:53:04,515
Nehoda p�i tr�ninku.
594
00:53:07,439 --> 00:53:10,439
Respektuj d�stojn�ka, L�taj�c� d�me!
595
00:53:10,463 --> 00:53:12,463
Yuchi,
596
00:53:12,487 --> 00:53:15,487
d�lal jsi, co jsi mohl.
597
00:53:15,511 --> 00:53:18,511
Proto�e pot�ebuje� �as
na zotaven�,
598
00:53:18,535 --> 00:53:20,535
odpo��vej a �ekej na dal�� rozkazy.
599
00:53:20,559 --> 00:53:24,459
Kr�lovsk� r�dce se o v�echno postar�.
600
00:53:29,482 --> 00:53:31,482
Rozum�m, Va�e Veli�enstvo.
601
00:53:31,506 --> 00:53:33,506
Zhenrene,
602
00:53:33,530 --> 00:53:35,530
sly�el jsem, �e jsi vynal�zav�.
603
00:53:35,554 --> 00:53:37,554
Um� �e�it tajemstv�
a v�t�zit nad d�mony.
604
00:53:37,578 --> 00:53:40,478
Dokonce jsi talentovan�j��
ne� Ti �en- �ie.
605
00:53:40,502 --> 00:53:43,503
Pros�m, p�edve� sv� schopnosti.
606
00:53:43,527 --> 00:53:45,526
Pro� ml��?
607
00:53:45,550 --> 00:53:48,450
Je to pro m� velk� �est, Va�e V�sosti.
608
00:53:48,474 --> 00:53:51,474
Ovl�d�m prvky, kter�
zachovaj� tuto velkou dynastii.
609
00:53:51,498 --> 00:53:53,498
�ivot na�� vzne�en� c�sa�ovny!
610
00:54:25,446 --> 00:54:28,445
Te� se pod�vejte na moje
hromov� kor�lky!
611
00:54:35,469 --> 00:54:37,469
Tu iluzi vytv��� stroj.
612
00:54:37,493 --> 00:54:39,493
Nic ne� lacin� trik.
613
00:54:39,517 --> 00:54:41,517
Nestoj� to za moc.
614
00:54:41,541 --> 00:54:47,440
Pozorn� se d�vejte,
je toho je�t� v�c.
615
00:55:03,464 --> 00:55:05,464
Pr��!
616
00:55:08,488 --> 00:55:10,488
Je to sladk�!
617
00:55:10,512 --> 00:55:13,512
To je d隝 z nebes!
618
00:55:13,536 --> 00:55:15,536
Tyg�i ve v�tru,
draci v oblac�ch.
619
00:55:15,560 --> 00:55:18,460
P��rodn� s�la
poskytne dobrou �rodu
620
00:55:18,484 --> 00:55:20,484
a po�ehn� zemi i lidem.
621
00:55:21,508 --> 00:55:23,508
Velmi dob�e.
622
00:55:24,432 --> 00:55:27,432
To jsou triviality.
623
00:55:27,456 --> 00:55:30,455
Kr�lovsk� r�dce mus� b�t
schopn�j��.
624
00:55:33,479 --> 00:55:38,479
Nyn� vz�cnost z nebe,
Dra�� koule Severn�ho mo�e.
625
00:55:38,503 --> 00:55:41,503
Po�ehn� Jeho Veli�enstvu
c�sa�i i jeho lidu.
626
00:55:41,527 --> 00:55:45,427
P�edstavuje samotn� nebe.
627
00:55:45,451 --> 00:55:48,450
M��e Dra�� koule za��t,
Va�e Veli�enstvo?
628
00:55:48,474 --> 00:55:51,475
Vypad� sp� jako perla,
629
00:55:51,499 --> 00:55:54,499
kterou mi An Nan dal p�ed
�esti lety.
630
00:55:54,523 --> 00:55:56,523
Je to pravda?
631
00:55:56,547 --> 00:55:58,547
J� si to nemysl�m.
632
00:55:58,571 --> 00:56:01,471
Huo Gengu, p�ines tuto vz�cnost.
633
00:56:01,495 --> 00:56:03,495
Va�e Ctihodnosti.
634
00:56:17,518 --> 00:56:19,518
Co se stalo, Huan Tiane?
635
00:56:19,542 --> 00:56:21,542
Do�lo k chyb�.
636
00:56:22,466 --> 00:56:24,466
Tohle nen� sou��st pl�nu.
637
00:56:24,490 --> 00:56:26,490
N�kdo se do toho m�ch�.
638
00:56:26,514 --> 00:56:28,514
N�kdo? Kdo?
639
00:56:40,438 --> 00:56:42,438
Drak o��v�!
640
00:57:13,460 --> 00:57:15,461
Odkud se to vzalo?
641
00:57:15,485 --> 00:57:18,485
- Vysv�tli to c�sa�ovn�!
- Nem�m pon�t�, co se stalo.
642
00:57:18,509 --> 00:57:20,509
Nedok�u to vysv�tlit.
643
00:57:20,533 --> 00:57:22,533
Pak tedy mus�me zmizet.
644
00:57:22,557 --> 00:57:24,557
Jak m��eme te� zmizet?
645
00:57:32,480 --> 00:57:34,480
Chra�te c�sa�e a c�sa�ovnu!
646
00:57:38,504 --> 00:57:40,504
To je dobr� znamen�!
647
00:57:40,528 --> 00:57:42,528
Znovuzrozen� zlat�ho draka.
Dobr� znamen�!
648
00:58:05,476 --> 00:58:07,476
Huan Tiane,co to je?
649
00:58:08,500 --> 00:58:10,500
Iluze, je to iluze.
650
00:58:19,423 --> 00:58:21,423
Chra�te c�sa�e a c�sa�ovnu!
651
00:58:24,447 --> 00:58:26,447
- Va�e V�sosti, nebezpe��!
- Uhn�te z cesty!
652
00:58:35,470 --> 00:58:37,470
Dra�� koule.
653
00:59:13,493 --> 00:59:17,493
Huan Tian zmizel. Huo Gengu, chra�
c�sa�e a c�sa�ovnu!
654
00:59:17,517 --> 00:59:19,517
- Vezmu ho zp�tky.
- Ano!
655
00:59:19,541 --> 00:59:21,441
Va�e Ctihodnosti.
656
00:59:21,479 --> 00:59:23,480
Zav�ete v�chod!
657
00:59:24,505 --> 00:59:26,505
- Nikdo neodejde!
- Ano, pane!
658
00:59:28,430 --> 00:59:30,430
Zastavte ho!
659
00:59:30,455 --> 00:59:33,454
Pot�ebujeme v�c lid�, rychle!
660
00:59:38,479 --> 00:59:40,479
Zlat� garda.
Nech toho!
661
00:59:40,504 --> 00:59:42,504
St�j!
662
00:59:57,428 --> 00:59:59,428
Chy�te ho!
663
00:59:59,453 --> 01:00:01,453
Je to vrah.
664
01:00:01,478 --> 01:00:03,478
Odlo� zbra�!
665
01:00:03,503 --> 01:00:06,504
To jsem nebyl j�,
utekl!
666
01:00:06,529 --> 01:00:08,529
Pron�sledujte ho!
667
01:00:09,454 --> 01:00:11,454
Odlo� zbra�!
668
01:00:16,478 --> 01:00:19,478
Co jste to za hlup�ky.
Zvl ty.
669
01:00:20,503 --> 01:00:22,503
Tak m� zatkn�te!
670
01:00:22,528 --> 01:00:24,528
Kdo sem povolal ty kouzeln�ky?
671
01:00:24,553 --> 01:00:26,553
To byl n�vrh Yuchi Zhenjina.
M��ete se ho zeptat.
672
01:00:26,578 --> 01:00:28,578
Kde je?
673
01:00:28,603 --> 01:00:30,603
Va�e V�sosti, Yuchi
byl zat�en.
674
01:00:30,628 --> 01:00:32,428
Pobil �leny Zlat� gardy.
675
01:00:32,453 --> 01:00:34,452
Te� je ve v�zen�.
676
01:00:34,477 --> 01:00:36,477
Co�e?
677
01:00:36,502 --> 01:00:39,502
Varujte cel� m�sto.
Povolejte ihned Ti �en- �ieho!
678
01:00:39,527 --> 01:00:41,527
Rozkaz, Va�e V�sosti.
679
01:00:44,452 --> 01:00:46,453
To je zpr�va od
Zlat� gardy.
680
01:00:46,478 --> 01:00:47,878
V pal�ci o�il zlat� drak.
Pak odlet�l do nebe.
681
01:00:47,879 --> 01:00:50,479
Dva kouzeln�ci zem�eli,
jeden zmizel.
682
01:00:50,504 --> 01:00:52,504
A Yuchi se zbl�znil.
683
01:00:52,529 --> 01:00:54,529
Zabil p�r sv�ch mu��.
Te� je pod z�mkem.
684
01:00:54,554 --> 01:00:56,553
Tak�e za�ali kone�n� jednat.
685
01:00:56,578 --> 01:00:58,478
Kdo? Koho mysl�te?
686
01:00:58,503 --> 01:01:01,503
Vezmi tenhle znak.
Najdi mistra Yuan Ceho v chr�mu Sanzang.
687
01:01:01,528 --> 01:01:03,528
Chr�m Sanzang?
688
01:01:03,553 --> 01:01:05,553
Kdy� byl mistr Sanzang v Indii,
689
01:01:05,578 --> 01:01:07,578
zkusil vzdorovat t�to zl� s�le.
690
01:01:07,603 --> 01:01:09,603
Nyn� mistr Sanzang zem�el.
691
01:01:09,628 --> 01:01:12,428
M��eme je porazit jen
s pomoc� jeho studenta, Yuan Ceho.
692
01:01:14,453 --> 01:01:16,452
Uka� mu tenhle znak.
693
01:01:16,477 --> 01:01:17,877
A popros ho o pomoc
v boji s magi�.
694
01:01:17,878 --> 01:01:19,878
M� to n�jakou vazbu na lidi "Zhanbojia"?
695
01:01:19,879 --> 01:01:22,579
Pl�novali to cel� roky.
Vyu�ili Mystick� klan,
696
01:01:22,580 --> 01:01:24,580
aby n�s sledovali.
Jejich magie je velmi siln�.
697
01:01:24,605 --> 01:01:26,605
Mus�me naj�t zp�sob,
jak to odvr�tit.
698
01:01:26,630 --> 01:01:28,430
Svolej v�echny lidi z ��adu.
699
01:01:28,455 --> 01:01:30,456
Rozd�l�me t�i t�my,
abychom je navnadili.
700
01:01:30,481 --> 01:01:32,481
Navnadili?
701
01:01:35,505 --> 01:01:37,505
�ekni Zhou Jinovi, aby vedl prvn� t�m.
702
01:01:37,530 --> 01:01:39,530
Mus� do Bingzhou,
p�edst�rat, �e m� sh�n�j�.
703
01:01:39,555 --> 01:01:41,555
Tak odvr�t�me jejich pozornost
704
01:01:41,580 --> 01:01:43,580
od ��adu vy�et�ov�n�.
705
01:01:49,505 --> 01:01:51,505
Zase oni! Co maj� v pl�nu?
706
01:01:51,530 --> 01:01:53,430
�ekni jim,
707
01:01:53,455 --> 01:01:55,455
a� zanechaj� fale�n� stopy.
To zmate Mystick� klan.
708
01:01:55,480 --> 01:01:57,479
Pak se vr�t� a po�kaj�
na moje rozkazy.
709
01:02:23,504 --> 01:02:26,504
Druh� t�m si vezme
nejrychlej��ho kon�.
710
01:02:26,529 --> 01:02:28,529
Na v�chodn�m tr�i�ti vym�n�
od�v i kon�.
711
01:02:28,554 --> 01:02:30,554
Pak pojede do chr�mu Sanzang
za mistrem Yuan Ce.
712
01:02:32,479 --> 01:02:34,479
��fe, dejte mi nov�ho kon�.
713
01:02:34,504 --> 01:02:36,504
T�et� t�m, j� se p�evl�knu za
str�ce Ding Xuna.
714
01:02:36,529 --> 01:02:38,528
A budu sledovat Huovu skupinu
z C�sa�sk� str�e
715
01:02:38,553 --> 01:02:40,553
do pal�ce, abych tam vy�et�oval.
716
01:02:59,478 --> 01:03:01,478
Oby�ejn� schopnost.
717
01:03:01,503 --> 01:03:04,503
Kdo jsi?
J� jsem Vodn� luna z klanu Fuyin.
718
01:03:06,428 --> 01:03:08,428
C�sa�ovnin poskok.
719
01:03:08,453 --> 01:03:10,453
M�li jsme t� za skute�n�ho
zabij�ka.
720
01:03:10,478 --> 01:03:14,478
Te� v�me, �e jsme t� p�ecenili.
721
01:03:15,503 --> 01:03:17,503
Tak�e tv�j �as vypr�el.
722
01:03:17,528 --> 01:03:19,527
�as vypr�el?
723
01:03:21,452 --> 01:03:23,452
Mluv� hlouposti!
724
01:04:22,476 --> 01:04:24,476
Fale�n� c�sa�ovna!
725
01:04:24,501 --> 01:04:26,501
Kdo jsi?
726
01:04:26,526 --> 01:04:28,526
Mluv!
727
01:04:38,451 --> 01:04:40,450
Jmenuje� se Vodn� luna, �e?
728
01:04:40,475 --> 01:04:43,475
M�la bys v�d�t, �e tvoje
jm�no taky znamen�...
729
01:04:43,500 --> 01:04:45,500
...Iluze.
730
01:07:00,422 --> 01:07:02,422
Tady m� najdou.
731
01:07:02,447 --> 01:07:04,446
Je to tu p��li� nebezpe�n�.
732
01:07:05,471 --> 01:07:07,471
Jsi po��d tady?
Je to nebezpe�n�!
733
01:07:07,496 --> 01:07:09,497
Jsi hloup�.
Bl�zen.
734
01:07:09,522 --> 01:07:11,522
- Hlup�ku.
- N��e�� Tiele?
735
01:07:11,547 --> 01:07:14,447
Ty jsi z Tiele?
736
01:07:17,472 --> 01:07:19,472
U� jdou, neh�bej se.
737
01:07:26,496 --> 01:07:28,496
Ticho.
738
01:07:41,421 --> 01:07:43,421
Je jich v�c?
739
01:07:53,446 --> 01:07:55,446
Nem��eme ji naj�t.
740
01:07:58,060 --> 01:07:59,460
Str�ci z ��adu
opustili m�sto.
741
01:07:59,521 --> 01:08:01,521
Mo�n� jeli pro posily.
742
01:08:04,445 --> 01:08:06,445
Zvl�tn�!
743
01:08:08,470 --> 01:08:13,470
Za na�e v�rn� slu�by n�m dali
jm�no Ryt��i v�tru.
744
01:08:14,495 --> 01:08:17,495
Pomohli jsme porazit nep��tele
posledn�ho c�sa�e.
745
01:08:18,420 --> 01:08:21,420
Tahle dynastie by
bez na�� pomoci neexistovala.
746
01:08:22,445 --> 01:08:24,444
Ale jakmile byl korunov�n,
747
01:08:26,469 --> 01:08:28,469
obr�til se c�sa� proti n�m.
748
01:08:29,494 --> 01:08:32,495
Dokonce se n�s pokusil zab�t!
749
01:08:34,420 --> 01:08:37,420
Jeho potomek nyn� �ije pohodln�.
750
01:08:37,445 --> 01:08:38,958
"C�SA�" - "KR�LOVNA"
751
01:08:38,959 --> 01:08:40,470
A dynastie prosperuje.
752
01:08:40,495 --> 01:08:43,495
Na�i spole�n�ci se shroma��uj�
v hlavn�m m�st�.
753
01:08:43,520 --> 01:08:45,519
Tuhle dynastii zni��me!
754
01:08:45,544 --> 01:08:50,444
Tato dynastie mus� padnout!
755
01:09:15,469 --> 01:09:17,469
Tady je tvoje d�ka.
756
01:09:18,494 --> 01:09:20,494
Nejsi v�n� zran�n�.
757
01:09:20,519 --> 01:09:22,519
Ale byla jsi otr�vena.
758
01:09:22,544 --> 01:09:24,544
Vys�l jsem jed z tv�ch ran.
759
01:09:24,569 --> 01:09:26,568
Kde to jsem?
760
01:09:26,593 --> 01:09:28,593
V hostinci pobl� Ranfangu.
761
01:09:28,618 --> 01:09:30,618
P�nov�, pros�m, poj�te se mnou.
762
01:09:30,643 --> 01:09:32,643
Dva host� do Tianziho pokoje!
763
01:09:36,468 --> 01:09:38,468
Jak se ti povedlo dostat jed pry�?
764
01:09:39,493 --> 01:09:41,493
�sty.
A r�ny jsem o�istil.
765
01:09:41,518 --> 01:09:43,518
Nemus� se b�t.
766
01:09:51,442 --> 01:09:53,442
Neh�bej se!
767
01:09:57,468 --> 01:09:59,468
Po��d m� v t�le trochu
jedu.
768
01:09:59,493 --> 01:10:01,493
Proto ta slabost.
769
01:10:03,418 --> 01:10:05,418
Pokud ti jed dos�hne k srdci,
770
01:10:05,443 --> 01:10:07,442
bude to konec.
771
01:10:08,467 --> 01:10:10,467
Taky m� to ovliv�uje.
772
01:10:10,492 --> 01:10:12,492
Proto piju tohle.
773
01:10:12,517 --> 01:10:15,417
M�m n�co nal�hav�ho,
mus�m j�t.
774
01:10:15,442 --> 01:10:17,442
Tady je p�t dal��ch d�vek,
pij podle pot�eby.
775
01:10:24,467 --> 01:10:26,467
�ekl jsem ti,
aby ses nezvedala.
776
01:10:29,491 --> 01:10:31,491
Napij se.
777
01:10:31,516 --> 01:10:33,516
Nesahej na m�!
778
01:10:33,541 --> 01:10:36,441
Neh�bej se, jsi po��d slab�.
779
01:10:36,466 --> 01:10:38,466
Vypij to.
780
01:10:38,491 --> 01:10:40,492
Nap�ed ty!
781
01:10:53,416 --> 01:10:55,416
Je to nechutn�!
782
01:10:56,441 --> 01:10:59,441
�et�i energii!
Po��d ti hroz� smrt.
783
01:10:59,466 --> 01:11:01,466
Po��d m��e�...
784
01:11:01,491 --> 01:11:03,491
- Pij!
- Co je ti po m�m �ivot�?
785
01:11:03,516 --> 01:11:06,416
Jestli chce� zem��t, tak pros�m!
786
01:11:06,441 --> 01:11:08,440
Zabije t� tvrdohlavost.
787
01:11:08,465 --> 01:11:11,465
Ale nem�la bys um��t daleko
od domova.
788
01:11:11,490 --> 01:11:13,490
Nechci t� tu poh�b�vat.
789
01:11:14,415 --> 01:11:16,415
Na druhou stranu,
m�j probl�m to nen�.
790
01:11:16,440 --> 01:11:18,440
My v�ichni z Tiele v���me,
791
01:11:20,465 --> 01:11:22,466
�e je jedno,
jak jsi daleko,
792
01:11:22,491 --> 01:11:24,491
v posledn� den sv�ho �ivota
793
01:11:26,416 --> 01:11:28,415
se mus� vr�tit dom�.
794
01:11:28,440 --> 01:11:30,440
A zem��t tam.
795
01:11:34,490 --> 01:11:37,490
Tiele je hodn� daleko.
796
01:11:38,415 --> 01:11:40,415
Nem��u se tam vr�tit.
797
01:11:43,440 --> 01:11:45,440
A ty?
798
01:11:45,465 --> 01:11:47,465
Pro� nejde� zp�tky do Tiele?
799
01:11:52,489 --> 01:11:55,489
M�m �kol z pal�ce. Nem��u j�t,
kam se mi zl�b�.
800
01:11:55,514 --> 01:11:58,414
Nejsem tak svobodn� jako ty.
801
01:11:58,439 --> 01:12:00,439
Nem��u si vybrat, kam p�jdu.
802
01:12:08,465 --> 01:12:10,464
Musela jsi za��t spoustu v�c�
803
01:12:10,489 --> 01:12:12,489
na sv� cest� do Jianghu.
804
01:12:13,414 --> 01:12:15,414
Je toho na tebe moc?
Ho�k� medic�na?
805
01:12:23,439 --> 01:12:25,439
Mus�m j�t.
Opatruj se.
806
01:12:32,463 --> 01:12:34,463
Vr�t� se ke mn�?
807
01:12:39,488 --> 01:12:41,488
Jist�.
808
01:13:14,412 --> 01:13:17,412
Pro� jsi tak divn� nal��en�?
809
01:13:17,437 --> 01:13:20,437
Nechci, aby n�kdo poznal, kdo
doopravdy jsem.
810
01:13:38,462 --> 01:13:40,462
Nikdy jsem se nedot�kal
tv��e vraha.
811
01:13:41,487 --> 01:13:44,487
A j� se nikdy s nik�m
nep��telila.
812
01:13:46,412 --> 01:13:48,412
Kdy� jsem jel do hlavn�ho m�sta,
813
01:13:48,437 --> 01:13:51,437
v m�m srdci byla ho�kost.
Mo�n� ne men�� ne� ho�kost
814
01:13:51,461 --> 01:13:53,461
tohoto l�ku.
815
01:13:53,486 --> 01:13:55,486
Tak to zkus vydr�et.
816
01:13:55,511 --> 01:13:57,511
Mo�n� to nen� tak ho�k�,
jak se zd�.
817
01:13:57,536 --> 01:13:59,536
V�� mi...p��teli.
818
01:14:21,461 --> 01:14:23,461
Zastavte!
819
01:14:23,486 --> 01:14:26,486
Jsem Huo Geng ze Zlat� gardy.
On je z ��adu vy�et�ov�n�.
820
01:14:26,511 --> 01:14:28,511
P�ijeli jsme vy�et�it incident.
821
01:14:28,536 --> 01:14:30,536
Je�te!
822
01:14:36,460 --> 01:14:38,460
Tady se to odehr�lo.
823
01:14:38,485 --> 01:14:41,485
Zlat� drak o�il p��mo
p�ed c�sa�em a c�sa�ovnou.
824
01:14:41,510 --> 01:14:45,410
Zahubil n�kolik lid� a ulet�l.
825
01:14:47,435 --> 01:14:49,435
Byla na co koukat.
826
01:14:49,460 --> 01:14:51,460
Vy jste byl u toho?
827
01:14:51,485 --> 01:14:54,485
- Ano, byl.
- Tak to z�vid�m.
828
01:14:55,410 --> 01:14:57,410
D�stojn�ku Dingu,
zab�v�te se t�m p��padem?
829
01:14:57,435 --> 01:14:59,435
Ano,
830
01:14:59,460 --> 01:15:01,460
m�j asistent na tom pracuje.
831
01:15:04,485 --> 01:15:06,485
- M�l drak velk� o�i?
- Na� se pt�te?
832
01:15:06,510 --> 01:15:09,410
Tak�e ��ad na to vy�lenil
jednoho �lov�ka?
833
01:15:09,435 --> 01:15:11,435
To nesta��.
834
01:15:11,460 --> 01:15:13,459
Pokud pan Ti nemohl p�ij�t s�m,
835
01:15:13,484 --> 01:15:15,484
m�l poslat Sha Tuo.
836
01:15:15,509 --> 01:15:17,509
Sv�t Jianghu je pln�
�arod�jn�ch klan�.
837
01:15:17,534 --> 01:15:19,534
Ale nakonec v�ichni podv�d�j�.
838
01:15:19,559 --> 01:15:21,559
Co to je? N�co jsi na�el?
839
01:15:21,584 --> 01:15:23,484
Nesmysl!
840
01:15:23,509 --> 01:15:25,509
Jak by mohli?
Vid�lo to v�c jak 100 lid�.
841
01:15:25,534 --> 01:15:27,534
V�etn� c�sa�e a c�sa�ovny.
842
01:15:27,559 --> 01:15:30,459
Pod�vejte!
Tudy drak ulet�l.
843
01:15:30,484 --> 01:15:32,484
Vid�te tu d�ru ve strop�?
844
01:15:32,509 --> 01:15:34,508
To m� b�t podvod?
845
01:15:34,533 --> 01:15:36,434
No jist�!
846
01:15:36,459 --> 01:15:39,459
Vid�te, co v�m
mysl p�ikazuje vid�t.
847
01:15:39,484 --> 01:15:42,484
Prorazit d�ru ve strop�
je snadn� trik z Jianghu.
848
01:15:42,509 --> 01:15:45,409
Nev��te tomu, co vid�te.
849
01:15:46,434 --> 01:15:49,434
Nicm�n�, drakova hlava byla
u�ata ostr�m me�em.
850
01:15:49,459 --> 01:15:51,459
Odhaduju to na d�lku 5 stop.
851
01:15:51,484 --> 01:15:54,483
Tu samou d�lku, jakou m� tr�n.
852
01:15:54,508 --> 01:15:56,508
Pod�v�me se.
V�ude tam byly str�e.
853
01:15:56,533 --> 01:15:58,533
Je snadn�j�� to tady skr�t
ne� ji odn�st.
854
01:15:58,558 --> 01:16:00,558
- St�t!
- Souhlas�te?
855
01:16:00,583 --> 01:16:02,583
Jste tak drz�? To je c�sa��v tr�n.
856
01:16:02,608 --> 01:16:04,408
Nikdo by se k n�mu
nem�l p�ibl�it.
857
01:16:04,433 --> 01:16:06,433
Nezkontrolovali jste ho.
Proto jste nalet�li.
858
01:16:06,458 --> 01:16:08,458
St�t!
859
01:16:08,483 --> 01:16:10,483
M�j asistent tomu rozum�
l�p ne� j�.
860
01:16:10,508 --> 01:16:13,408
Chcete. li zn�t pravdu,
nechte ho pracovat.
861
01:16:15,432 --> 01:16:17,432
Je tohle b�n� procedura v ��adu?
862
01:16:19,458 --> 01:16:21,458
M�te pravdu!
863
01:16:23,483 --> 01:16:25,483
Pod�vejme! Copak to tu m�me!
864
01:16:26,408 --> 01:16:28,408
Dra�� hlava!
865
01:16:31,433 --> 01:16:33,433
Tohohle draka jste vid�l?
866
01:16:33,458 --> 01:16:35,457
Draka, kter� ulet�l?
867
01:16:35,482 --> 01:16:37,482
Dobr�. Nyn�, gener�le Huo,
868
01:16:37,507 --> 01:16:40,407
m��eme se setkat s panem Yuchim?
869
01:16:42,432 --> 01:16:44,432
Chcete se setkat s panem Yuchim?
870
01:16:44,457 --> 01:16:46,457
On...
871
01:16:46,482 --> 01:16:48,482
On je zadr�en, proto�e ud�lal
chybu z nedbalosti.
872
01:16:48,507 --> 01:16:51,407
Nem�m opr�vn�n�
873
01:16:51,432 --> 01:16:53,432
povolit v�m n�v�t�vu.
874
01:16:55,456 --> 01:16:59,456
Jedin� s takovou moc� je pan Ti
s kop�m Dra�� hlavy.
875
01:16:59,481 --> 01:17:02,482
To je mo�n�.
Tak�e se pros�m vra�me.
876
01:17:02,507 --> 01:17:04,507
To jsem j�.
877
01:17:06,432 --> 01:17:08,432
Gener�le, vezm�te n�s tam.
878
01:17:20,456 --> 01:17:22,456
Gener�l Huo!
879
01:17:24,481 --> 01:17:26,481
Hlup�ci!
V�ichni jste hlup�ci!
880
01:17:26,506 --> 01:17:28,506
Nechte m�.
Jak se opova�ujete m� obt�ovat!
881
01:17:28,531 --> 01:17:30,531
Ztrap�ujete Zlatou gardu.
V�ichni!
882
01:17:30,556 --> 01:17:32,556
Bando blbc�!
883
01:17:32,581 --> 01:17:34,581
Pane, v� slu�ebn�k by
v�s nikdy neobt�oval.
884
01:17:34,606 --> 01:17:36,405
Slu�ebn�k jen doprov�z� Ti �en- �ieho.
885
01:17:36,430 --> 01:17:38,430
Pane Ti, pros�m.
886
01:17:39,455 --> 01:17:41,455
Ti!
887
01:17:43,481 --> 01:17:45,481
Myslel jsem, �e t� u�
nikdy neuvid�m.
888
01:17:45,506 --> 01:17:48,406
Yuchi, ne�ekal jsem,
�e bude� tak ��astn�.
889
01:17:48,431 --> 01:17:51,431
Vid�, te� jsem �estn� �lov�k
prost� v�ech intrik!
890
01:17:53,456 --> 01:17:56,456
A co Huan Tian,
v�dce t�ch padouch�?
891
01:17:56,481 --> 01:17:58,480
Vyp�tr�me ho.
892
01:17:58,505 --> 01:18:00,505
Mysl�, �e Huan Tian mohl
n�co takov�ho p�ipravit?
893
01:18:00,530 --> 01:18:03,430
A byl ochoten zab�t
dva poskoky?
894
01:18:03,455 --> 01:18:06,455
Pro� se skr�v�?
Pro� by si zp�sobil nep��jemnosti?
895
01:18:06,480 --> 01:18:08,480
Co�e?
896
01:18:09,405 --> 01:18:12,405
Skr�v� se?
Huan Tian se skr�v�?
897
01:18:18,429 --> 01:18:20,429
Huan Tian se skr�v�?
898
01:18:20,454 --> 01:18:22,454
Prohledali jsme cel� m�sto,
ale nic.
899
01:18:24,479 --> 01:18:26,480
Pov�z mi o tom,
jak t� chytili.
900
01:18:26,505 --> 01:18:28,505
Pane Ti,
901
01:18:28,530 --> 01:18:30,530
m�me pohotovosti,
nem��eme jednat bez povolen�.
902
01:18:30,555 --> 01:18:32,555
Posledn� incident se stal tady.
903
01:18:32,580 --> 01:18:34,580
Tady bude kl�� k pravd�.
904
01:18:34,605 --> 01:18:36,405
Pou�ili silnou magii.
905
01:18:36,430 --> 01:18:39,429
To dok�e jen jeden klan.
906
01:18:39,454 --> 01:18:41,454
Sly�eli jste n�kdy
o Ryt���ch v�tru?
907
01:18:41,479 --> 01:18:43,479
Poch�zej� z Indie.
908
01:18:43,504 --> 01:18:45,504
Mistr Sanzang je vid�l,
kdy� byl v Indii.
909
01:18:45,529 --> 01:18:49,429
Podle n�j m��ou m�t tis�ce
n�sledovn�k�.
910
01:18:49,454 --> 01:18:51,454
Vid�li na obloze
911
01:18:51,479 --> 01:18:54,479
l�taj�c� p��ery,
kter�m se klan�li.
912
01:18:54,504 --> 01:18:57,404
Ale samoz�ejn� to byla magie,
913
01:18:59,428 --> 01:19:01,428
kterou ovl�dali mysl.
914
01:19:01,453 --> 01:19:03,453
Tak mohli ovl�dat i chov�n�.
915
01:19:03,478 --> 01:19:05,478
Ovl�dat chov�n�?
916
01:19:05,503 --> 01:19:07,503
Pokud je to tak,
pak drak, kter�ho jsme vid�li...
917
01:19:07,528 --> 01:19:10,429
Zhypnotizovan� �lov�k
vid� jen sam� iluze.
918
01:19:15,454 --> 01:19:17,454
Kam to vede?
919
01:19:18,479 --> 01:19:20,478
- Do pokoj� slu�ebnictva.
- Poj�me.
920
01:19:21,403 --> 01:19:23,403
Magie ztr�c� s�lu.
921
01:19:23,428 --> 01:19:25,428
Ten, kdo zfal�oval draka
a zabil �arod�je
922
01:19:25,453 --> 01:19:27,453
tak� ukryl Huan Tiana.
V�echny v�ci se musely st�t,
923
01:19:27,478 --> 01:19:29,478
dokud byla magie ��inn�.
924
01:19:31,403 --> 01:19:34,403
To se stalo v Z�padn� chodb�,
kudy vede zkratka k sekci slu�ebnictva.
925
01:19:34,428 --> 01:19:37,428
Pou�ili c�sa�sk� ko��r.
926
01:19:37,453 --> 01:19:39,452
Kde st�ly ko��ry?
927
01:19:39,477 --> 01:19:40,401
"UBYTOVNA SLU�EBNICTVA"
928
01:19:40,402 --> 01:19:42,402
Gener�le Huo, co v�s
sem p�iv�d� uprost�ed noci?
929
01:19:42,427 --> 01:19:45,427
Vy�et�ujeme incident.
930
01:19:45,452 --> 01:19:47,452
Ti,
931
01:19:47,477 --> 01:19:49,477
pro� mysl�, �e �li tudy?
932
01:19:50,403 --> 01:19:52,403
C�sa�sk� ko��r.
933
01:19:52,428 --> 01:19:54,428
Ni�eho se nedot�kat.
934
01:19:54,453 --> 01:19:56,453
Pod�vejme se dovnit�.
935
01:20:04,477 --> 01:20:06,477
No tak!
936
01:20:09,402 --> 01:20:11,402
Dobr�...
937
01:20:12,427 --> 01:20:13,727
- Jd�te po stran�.
- Rozkaz!
938
01:20:13,728 --> 01:20:15,428
Pokud by cht�l vin�k
uniknout z pal�ce,
939
01:20:15,453 --> 01:20:17,453
Ji�n� chodbou to jde nejrychleji.
940
01:20:17,478 --> 01:20:20,477
Mysl�m, �e t� pot�ebovali,
aby zakryli sv�j �t�k.
941
01:20:20,502 --> 01:20:22,502
Proto si "vyp�j�ili"
tv�j obli�ej a tvou zbra�.
942
01:20:22,527 --> 01:20:24,527
Imitac� tebe si usnadnili
�t�k.
943
01:20:24,552 --> 01:20:27,452
Tenhle ko��r je dokonal� �kryt.
944
01:20:27,477 --> 01:20:30,477
�kryt?
945
01:20:32,402 --> 01:20:34,403
Jejich Veli�enstva �asto
opou�t�j� pal�c.
946
01:20:34,428 --> 01:20:37,428
Mo�n� cht�li n�co
z pal�ce vyv�zt.
947
01:20:40,452 --> 01:20:42,452
C�sa�ovna odj�d� �asto.
948
01:20:52,477 --> 01:20:54,477
Pod ko��rem je dutina!
Co obsahuje?
949
01:20:54,502 --> 01:20:56,502
Rychle.
950
01:20:57,427 --> 01:20:59,427
- Ding Xune.
- Ano, moment�k.
951
01:21:04,451 --> 01:21:06,451
Pozor na jedy.
952
01:21:27,476 --> 01:21:29,476
- Huan Tian!
- Kr�lovsk� r�dce!
953
01:21:29,501 --> 01:21:31,501
P�kn� poradce!
954
01:21:31,526 --> 01:21:33,526
Voj�ku, nezapom�nej se!
955
01:21:37,451 --> 01:21:39,451
Co se stalo
956
01:21:39,476 --> 01:21:41,476
t�m dv�ma kouzeln�k�m,
kte�� zem�eli?
957
01:21:42,400 --> 01:21:45,400
L�taj�c�mu d�mu rozdrtili kosti.
A No�n� duch sho�el za�iva.
958
01:21:45,425 --> 01:21:47,425
Dv� p��ern� smrti.
959
01:21:48,450 --> 01:21:51,450
Mus�me se ujistit,
�e jsou opravdu mrtv�.
960
01:21:52,475 --> 01:21:55,475
Huan Tian byl mrtv�,
kdy� ho tady ukryli.
961
01:21:57,400 --> 01:21:59,401
Kdy� ho zlikvidovali,
962
01:21:59,426 --> 01:22:01,426
pro� bylo t�eba ho ukr�t?
963
01:22:05,450 --> 01:22:07,450
Za��n�m m�t obavu,
�e zlo�inci
964
01:22:07,475 --> 01:22:09,475
byli p��mo uprost�ed v�s.
965
01:22:09,500 --> 01:22:11,500
Snaha sv�st vinu na Huan Tiana
byla pokusem
966
01:22:11,525 --> 01:22:13,525
jak n�s obelst�t.
967
01:22:13,550 --> 01:22:15,550
To znamen�, �e c�sa�
968
01:22:15,575 --> 01:22:17,575
je st�le v nebezpe��!
969
01:22:18,400 --> 01:22:20,400
Pro� by n�s cht�li obelst�t?
970
01:22:31,424 --> 01:22:33,424
Poj�te...
971
01:22:41,450 --> 01:22:43,449
Vin�k byl p��mo vedle c�sa�e.
972
01:22:43,474 --> 01:22:46,474
Ale nezabil ho. Tak�e v tom okam�iku
nebyl c�sa� c�lem.
973
01:22:48,399 --> 01:22:50,399
Te� je v pal�ci p��li� nebezpe�no.
974
01:22:50,424 --> 01:22:54,424
Je pot�eba p�ev�zt c�sa�e
do bezpe��.
975
01:22:56,449 --> 01:22:58,449
A c�sa�ovna?
976
01:22:59,474 --> 01:23:02,474
Ti, m� podez�en�,
977
01:23:02,499 --> 01:23:04,498
�e ona je spojena se zlo�inci?
978
01:23:08,423 --> 01:23:10,423
Jsi v po��dku?
979
01:23:11,448 --> 01:23:13,448
Ti, co je s tebou?
980
01:23:21,473 --> 01:23:23,474
Pane bez tv��e!
981
01:23:23,499 --> 01:23:25,498
Jsi tu?
Poslechla jsem tvou radu.
982
01:23:25,523 --> 01:23:27,523
Ale v�sledek nebyl takov�,
jak jsi �ekl.
983
01:23:27,548 --> 01:23:32,448
- Jak omluv� svou chybu?
- Dr� hubu, ru�� krysy!
984
01:23:32,473 --> 01:23:35,473
Zlat� drak o�il.
Dobr� znamen�.
985
01:23:35,498 --> 01:23:38,398
Mo�n� povede� n�rod.
986
01:23:38,423 --> 01:23:40,423
U� si nest�uj!
987
01:23:48,447 --> 01:23:50,447
Moje p�edpov�di se spln�.
988
01:23:50,472 --> 01:23:53,472
Te� spln� sv�j slib.
989
01:23:53,497 --> 01:23:56,397
O�isti moje jm�no a rodinu!
990
01:24:04,422 --> 01:24:06,422
Va�e Veli�enstvo!
991
01:24:07,447 --> 01:24:09,447
Va�e Veli�enstvo!
992
01:24:10,472 --> 01:24:12,472
Va�e Veli�enstvo!
993
01:24:13,397 --> 01:24:15,397
Huang Shangu...
994
01:24:16,422 --> 01:24:17,422
Vy?
995
01:24:17,447 --> 01:24:19,447
Kde je ta osoba bez tv��e?
996
01:24:19,472 --> 01:24:21,472
Kde jste, pane bez tv��e?
997
01:24:22,397 --> 01:24:25,396
Va�e Veli�enstvo!
Tady nikdo nen�.
998
01:24:25,421 --> 01:24:28,421
Mluv�te sama se sebou.
999
01:24:29,446 --> 01:24:31,446
To je le�!
Je tady p�ede mnou!
1000
01:24:32,471 --> 01:24:35,471
Pane bez tv��e!
Byl tam.
1001
01:24:35,496 --> 01:24:37,496
Vid�la jsem ho u� d��v!
1002
01:24:37,521 --> 01:24:39,521
- Va�e Veli�enstvo...
- Pane bez tv��e!
1003
01:24:39,546 --> 01:24:41,546
- Ten mu� zam�en� v �al��i...
- Pane bez tv��e!
1004
01:24:41,571 --> 01:24:43,571
- zem�el p�ed dv�ma lety.
1005
01:24:43,596 --> 01:24:46,395
Od t� doby je v�zen� pr�zdn�.
1006
01:24:47,421 --> 01:24:49,421
Pane bez tv��e, uka� se!
1007
01:24:49,446 --> 01:24:51,446
Va�e Veli�enstvo,
ned�lejte si starosti.
1008
01:24:51,471 --> 01:24:53,471
Slibuji,
1009
01:24:53,496 --> 01:24:55,496
�e budete ochr�n�na.
1010
01:24:55,521 --> 01:24:57,521
Ochr�n�m v�s p�ed nebezpe��m.
1011
01:25:02,446 --> 01:25:04,446
Pro� je tady Ti �en- �ie?
1012
01:25:04,471 --> 01:25:08,470
Vy...
1013
01:25:10,395 --> 01:25:12,395
Va�e Veli�enstvo!
Va�e Veli�enstvo!
1014
01:25:13,420 --> 01:25:15,420
Zp�t do pal�ce!
1015
01:25:15,445 --> 01:25:17,445
Ob�v�m se, �e ne.
1016
01:25:17,470 --> 01:25:19,470
Pal�c nen� bezpe�n�m m�stem.
1017
01:25:19,495 --> 01:25:21,495
Jej� Veli�enstvo se mus�
uch�lit jinam.
1018
01:25:21,520 --> 01:25:23,520
P�iprav�me bezpe�n�j�� m�sto.
1019
01:25:24,445 --> 01:25:26,445
CHR�M SANZANG
1020
01:25:43,470 --> 01:25:46,470
Jsem Sha Tuo, ��ad vy�et�ov�n�.
P�i�el jsem za mistrem Yuan Ce.
1021
01:25:47,419 --> 01:25:49,419
Ale mistr je v �stran�,
hosty nep�ij�m�.
1022
01:25:49,444 --> 01:25:51,444
P�inesl jsem symbol Sanzang.
1023
01:25:59,469 --> 01:26:01,469
Tahle oblast je svat�.
1024
01:26:01,494 --> 01:26:03,494
V n� se nemluv�.
1025
01:26:03,518 --> 01:26:05,518
Jak m�m vysv�tlit,
o� mi jde?
1026
01:26:05,542 --> 01:26:07,541
Nedorozum�n� probl�m je�t�
zhor��!
1027
01:27:53,463 --> 01:27:55,463
V�echny cesty vedou k pozn�n�.
1028
01:27:55,487 --> 01:27:57,487
Pozn�n� nezn� hranice.
1029
01:27:59,411 --> 01:28:01,411
Co t� sem p�ivedlo,
si p�e�tu ve tv� mysli.
1030
01:28:01,435 --> 01:28:04,435
V zemi se objevili vl�dcov�
magie.
1031
01:28:04,459 --> 01:28:07,459
Poslal t� sem Ti �en- �ie.
1032
01:28:08,383 --> 01:28:11,382
Zjistit, zda v�m mohu pomoci.
1033
01:28:25,407 --> 01:28:28,407
Va�e Veli�enstvo p�edalo kop�
Dra�� hlavy do rukou Ti �en- �ieho.
1034
01:28:28,431 --> 01:28:30,431
Ale co kdy� ho obr�t� proti n�m?
1035
01:28:30,455 --> 01:28:33,454
N� n�rod bude proti tomu bezmocn�.
1036
01:28:33,478 --> 01:28:35,478
Um�leck� d�lna Leng Yu byla
napadena jedem.
1037
01:28:35,502 --> 01:28:37,502
Je to past!
1038
01:28:39,426 --> 01:28:43,426
��ad mus� m�t veden�.
1039
01:28:43,450 --> 01:28:47,450
Pro blaho ve�ejn� bezpe�nosti
p�evezmu veden� ��adu.
1040
01:28:47,474 --> 01:28:50,374
Mistr Sanzang �etl starod�vnou
indickou sutru.
1041
01:28:50,398 --> 01:28:53,397
Pokusil se t� zl� s�le vzdorovat.
1042
01:28:53,421 --> 01:28:55,421
Te� mistr Sanzang zem�el.
1043
01:28:55,445 --> 01:28:56,845
Zp�sob, jak m��eme
porazit zlou magii,
1044
01:28:56,846 --> 01:28:58,846
je s pomoc� jeho studenta, Yuan Ceho.
1045
01:28:58,870 --> 01:29:00,470
Najdi mistra Yuan Ceho
v chr�mu Sanzang.
1046
01:29:00,494 --> 01:29:02,395
Po��dej ho o pomoc.
1047
01:29:02,419 --> 01:29:04,419
Touha po moci vede ke
katastrof�ln�m d�sledk�m.
1048
01:29:05,443 --> 01:29:08,443
Sp�sa je v pok�n�.
1049
01:29:09,467 --> 01:29:11,466
Do v�ech t�chto
protich�dn�ch pocit�
1050
01:29:11,490 --> 01:29:13,490
bych nem�l zasahovat.
1051
01:29:14,414 --> 01:29:16,414
Mus� odej�t.
1052
01:29:47,438 --> 01:29:49,438
��AD VY�ET�OV�N�
1053
01:30:03,461 --> 01:30:05,461
- Pane Ti, jste zp�tky.
- Poj�te sem.
1054
01:30:06,385 --> 01:30:09,385
Pokud zahl�dnete c�sa�e,
nemus�te ho v�tat jako c�sa�e.
1055
01:30:09,409 --> 01:30:12,409
Poslouchejte moje rozkazy.
1056
01:30:12,433 --> 01:30:14,432
- D�le�it� je naprost� utajen�.
- Ano, pane.
1057
01:30:18,456 --> 01:30:21,456
Pros�m, poj�te se mnou.
1058
01:30:28,381 --> 01:30:30,381
Ti!
1059
01:30:32,405 --> 01:30:34,404
Nebyl to...?
1060
01:30:34,428 --> 01:30:36,428
Neprozrazuj, �e jsou
Jejich Veli�enstva tady.
1061
01:30:37,452 --> 01:30:39,452
Tady.
1062
01:30:40,376 --> 01:30:42,376
Co ��kal mistr Yuan Ce?
1063
01:30:43,400 --> 01:30:45,400
Je v �stran�...nep�ijde.
1064
01:30:47,424 --> 01:30:50,424
Ale tady je dopis od
ob�� opice.
1065
01:30:50,448 --> 01:30:52,448
Tady.
1066
01:30:55,371 --> 01:30:57,371
- Co se tam p�e?
- Sanskrt.
1067
01:30:58,395 --> 01:31:00,395
To je Daluo
Longjie Sutra z Indie.
1068
01:31:00,419 --> 01:31:02,419
M��e tohle
1069
01:31:02,443 --> 01:31:04,443
pomoct v boji s magi�?
1070
01:31:09,468 --> 01:31:11,468
U� jste zase nemocn�?
1071
01:31:16,391 --> 01:31:19,391
Ti, jak siln� jsou ti
Ryt��i v�tru?
1072
01:31:19,415 --> 01:31:22,415
Bojovali s celou arm�dou,
aby pomohli ustavit dynastii.
1073
01:31:22,439 --> 01:31:24,439
N� ��ad se s nimi
nem��e srovn�vat.
1074
01:31:24,463 --> 01:31:27,463
Bez pomoci Yuan Ceho
1075
01:31:27,487 --> 01:31:29,487
jsme odsouzeni k por�ce.
1076
01:31:31,411 --> 01:31:34,411
Mus�me naj�t zp�sob,
jak ho z�skat.
1077
01:31:38,434 --> 01:31:40,434
Peklo je pln� lidsk�ho utrpen�,
osv�cen� mus� po�kat.
1078
01:31:41,458 --> 01:31:44,458
Peklo je pln� lidsk�ho utrpen�,
osv�cen� mus� po�kat.
1079
01:31:47,382 --> 01:31:49,382
Peklo je pln� lidsk�ho utrpen�,
1080
01:31:50,406 --> 01:31:52,407
osv�cen� mus� po�kat.
1081
01:31:54,431 --> 01:31:56,430
Mist�e Yuan Ce!
1082
01:31:57,454 --> 01:31:59,454
Peklo je pln� lidsk�ho utrpen�,
osv�cen� mus� po�kat.
1083
01:32:00,378 --> 01:32:02,378
Jestli nevejdu dovnit�,
tak kdo?
1084
01:32:06,402 --> 01:32:09,402
Hl�en�!
C�sa�ovna je u� p�i smyslech.
1085
01:32:09,426 --> 01:32:11,426
Vydejte rozkaz, pane.
1086
01:32:11,450 --> 01:32:14,450
�lenov� klanu jsou p�ipraveni
1087
01:32:14,474 --> 01:32:16,473
jednat dle va�eho rozkazu!
1088
01:32:17,397 --> 01:32:21,397
Pane...C�sa� s c�sa�ovnou
opustili pal�c.
1089
01:32:21,421 --> 01:32:23,421
V pal�ci b�� v�echno norm�ln�.
1090
01:32:23,445 --> 01:32:26,445
Zato ��ad vy�et�ov�n� je
p��sn� st�e�en.
1091
01:32:28,369 --> 01:32:30,369
Ti �en- �ie! Co je to za vtip!
1092
01:32:31,393 --> 01:32:34,394
Je to �pln� jasn�.
1093
01:32:42,441 --> 01:32:44,441
Nejnebezpe�n�j�� m�sto
1094
01:32:44,465 --> 01:32:47,465
je ten nejlep�� �kryt!
1095
01:32:49,389 --> 01:32:52,389
Ti �en- �ie je velmi chytr�.
1096
01:32:53,413 --> 01:32:58,412
Na�el zp�sob, jak chr�nit c�sa�e.
1097
01:32:58,436 --> 01:33:03,436
Kamkoli Ti p�jde,
1098
01:33:03,460 --> 01:33:07,460
tam jist� najdeme c�sa�e.
1099
01:33:07,484 --> 01:33:11,384
Zjist�me, jestli bude ve�er
v ��adu.
1100
01:33:15,409 --> 01:33:18,408
Pokud bude, vkrademe
se dovnit�
1101
01:33:18,432 --> 01:33:21,432
a zabijeme c�sa�e, hned
jak ho najdeme!
1102
01:33:21,456 --> 01:33:23,456
M�j pane,
1103
01:33:23,480 --> 01:33:25,480
kone�n� v�t�zstv� m�me na dosah.
1104
01:33:25,504 --> 01:33:27,504
Tis�ce na�ich n�sledovn�k�
1105
01:33:27,528 --> 01:33:29,528
budou kone�n� schopni
uvid�t sv�tlo!
1106
01:33:29,552 --> 01:33:31,552
M�j pane,
1107
01:33:36,376 --> 01:33:38,375
kdy� tato zbra� sev�e
n��� hlavu,
1108
01:33:38,399 --> 01:33:42,399
znehybn� ho.
1109
01:33:47,423 --> 01:33:49,423
Ti, jen klid.
1110
01:33:49,447 --> 01:33:52,447
Nevypad�te dob�e, m�l byste
je�t� odpo��vat.
1111
01:33:59,371 --> 01:34:01,371
Mistr Sanzang pravil:
1112
01:34:01,395 --> 01:34:04,395
Peklo je pln� lidsk�ho utrpen�,
osv�cen� mus� po�kat.
1113
01:34:05,419 --> 01:34:09,419
To znamen�...
Bojovat za spravedlnost v tomto zl�m sv�t�
1114
01:34:09,443 --> 01:34:11,443
je d�le�it�j�� ne� dos�hnout
osv�cen�.
1115
01:34:15,367 --> 01:34:17,367
Mistr Yuan Ce m� velk� dar.
1116
01:34:18,390 --> 01:34:20,390
Odlou�en� v�ak nen� spr�vn� cesta.
1117
01:34:20,414 --> 01:34:22,414
Bude to trvat deset let.
1118
01:34:22,438 --> 01:34:24,438
Cesta ke stavu Buddhy
1119
01:34:24,462 --> 01:34:29,462
je vlastn� pomoc� druh�m lidem.
1120
01:34:29,486 --> 01:34:33,386
Ryt��i v�tru n�s d�s� chaosem.
1121
01:34:34,410 --> 01:34:36,410
Peklo je bl�zko.
1122
01:34:38,434 --> 01:34:40,434
Je �as, aby se zapojil.
1123
01:34:42,458 --> 01:34:44,458
Mus�m ho naj�t s�m.
1124
01:34:44,482 --> 01:34:46,482
Sp� si mus�te odpo�inout.
1125
01:34:46,506 --> 01:34:48,506
- Kdo jin� m��e j�t?
- Pokud v�m
1126
01:34:48,530 --> 01:34:51,430
m��u radit...
1127
01:34:51,454 --> 01:34:53,454
N�kdo, kdo...
1128
01:34:53,478 --> 01:34:56,378
N�kdo.
N�kdo velmi rychl�.
1129
01:34:56,402 --> 01:34:58,402
Se schopnost� vytv��et iluze.
1130
01:34:58,426 --> 01:35:01,425
N�kdo, kdo to zvl�dne rychle.
1131
01:35:05,449 --> 01:35:07,449
Ta �ena- zabij�k,
kterou jsi zachr�nil?
1132
01:35:14,397 --> 01:35:16,397
A chce pomoct ��adu?
1133
01:35:18,421 --> 01:35:21,420
Vodn� luno, mohu vstoupit?
1134
01:35:21,444 --> 01:35:23,445
Ne, p�evl�k�m se.
1135
01:35:23,469 --> 01:35:25,469
Je to d�le�it�.
Pus� m� dovnit�.
1136
01:35:25,493 --> 01:35:27,493
Zav�u o�i.
1137
01:35:29,417 --> 01:35:32,417
Minulou noc se n�co ztratilo
z ��adu.
1138
01:35:32,441 --> 01:35:34,441
P�edpokl�d�m, �e jsi to vzala.
1139
01:35:35,365 --> 01:35:37,365
Co?
P�edpokl�d�?
1140
01:35:39,389 --> 01:35:41,388
Otev�i o�i!
1141
01:35:45,412 --> 01:35:48,412
- Jsi �pln� oble�en�!
- Kdo ��k�, �e nejsem?
1142
01:35:49,436 --> 01:35:51,436
OK!
1143
01:35:51,460 --> 01:35:53,460
Poj�te!
Prohledejte to tady.
1144
01:35:53,484 --> 01:35:55,484
Po�kat! Co hled�te?
1145
01:36:04,407 --> 01:36:06,408
Co se ztratilo?
1146
01:36:06,432 --> 01:36:09,432
Ur�it� to v�.
1147
01:36:13,456 --> 01:36:15,456
D�stojn�ku Shang Tuo...
1148
01:36:17,380 --> 01:36:19,380
Vemte ji s sebou.
1149
01:36:23,403 --> 01:36:26,403
��k�m ti...
J� nic nevzala.
1150
01:36:27,427 --> 01:36:29,427
Ch�pu, �e u� m� nem� za p��tele.
1151
01:36:31,451 --> 01:36:33,451
Ale nechci vypadat jako
nevd��nice.
1152
01:36:35,375 --> 01:36:37,375
A� m� bude� p��t� pot�ebovat,
1153
01:36:38,399 --> 01:36:40,399
p�ijdu za tebou.
1154
01:36:41,422 --> 01:36:45,422
A st�le na tebe budu myslet
jako na p��tele.
1155
01:36:50,447 --> 01:36:52,447
Pohni se!
1156
01:36:55,371 --> 01:36:58,371
To byl m�j n�pad.
1157
01:36:58,395 --> 01:37:00,395
Necht�li jsme v�s urazit,
odpus�te n�m
1158
01:37:04,418 --> 01:37:06,418
Nyn� v�s j�, Ti �en-�ie
1159
01:37:06,442 --> 01:37:10,442
jm�nem ��adu
ofici�ln� ��d�m o pomoc, madam.
1160
01:37:41,366 --> 01:37:43,365
Ne do obli�eje!
1161
01:37:43,389 --> 01:37:45,389
Ne do obli�eje!
1162
01:38:08,412 --> 01:38:10,412
Pros�m, vra� se a pomoz n�m.
1163
01:38:11,436 --> 01:38:13,437
Tuhle sutru poslal mistr Yuan Ce.
1164
01:38:13,461 --> 01:38:15,461
Sutra Daluo Longjie.
1165
01:38:15,485 --> 01:38:17,485
Te� ji v�ichni
1166
01:38:17,509 --> 01:38:19,509
za�neme recitovat.
1167
01:38:19,533 --> 01:38:22,433
Bu�te na str�i. P�ipraveni k boji!
1168
01:38:22,457 --> 01:38:24,456
- Ano, pane!
- Ti,
1169
01:38:24,480 --> 01:38:26,480
co mysl�te, m��e sutra pomoct?
1170
01:38:30,404 --> 01:38:34,404
Pom��e n�s chr�nit.
Abychom zv�t�zili, mus�me b�t pru�n�.
1171
01:38:35,428 --> 01:38:37,428
��AD VY�ET�OV�N�
1172
01:38:45,451 --> 01:38:47,451
Teprve te� ch�pu,
1173
01:38:47,475 --> 01:38:50,375
jak mocn� je kop� Dra�� hlavy.
1174
01:39:17,399 --> 01:39:19,399
Tvoje p�ezd�vka je "Huai Ying".
1175
01:39:19,423 --> 01:39:22,423
M��u ti ��kat Huai Ying?
1176
01:39:30,446 --> 01:39:34,446
U� je pozd� a ty m� odpo��vat.
1177
01:39:35,370 --> 01:39:38,371
Ale hodn� ti dlu��m.
1178
01:39:41,395 --> 01:39:44,395
To je nevhodn�,
Veli�enstvo.
1179
01:39:44,419 --> 01:39:47,418
A� je to cokoli,
promluvme si z�tra.
1180
01:39:48,442 --> 01:39:51,442
Zapome� na protokol.
1181
01:39:52,366 --> 01:39:54,366
Rozum� m�m pocit�m?
1182
01:39:54,390 --> 01:39:56,390
Netrp�livost?
1183
01:40:00,414 --> 01:40:02,414
Nepokoj?
1184
01:40:04,438 --> 01:40:06,437
Zjistil jsem, �e
1185
01:40:06,461 --> 01:40:08,461
pan bez tv��e je Ryt�� v�tru.
1186
01:40:08,485 --> 01:40:11,385
Vzdal se, aby zachr�nil svoje lidi.
1187
01:40:11,409 --> 01:40:13,409
Byl vzat jako rukojm�.
1188
01:40:13,433 --> 01:40:16,433
P�esto byli Ryt��i v�tru
zmasakrov�ni c�sa�skou arm�dou
1189
01:40:16,457 --> 01:40:18,457
zcela nemilosrdn�.
1190
01:40:18,481 --> 01:40:20,482
Byli t�m�� vym�ceni.
1191
01:40:20,506 --> 01:40:22,506
Uplynulo t�icet let.
1192
01:40:23,430 --> 01:40:25,430
Ale jejich nen�vist a touho po pomst�
1193
01:40:27,453 --> 01:40:29,453
je nekone�n�.
1194
01:40:31,377 --> 01:40:33,377
Huai Yingu,
1195
01:40:34,401 --> 01:40:36,401
jsi velmi chytr�.
1196
01:40:38,425 --> 01:40:42,425
To obdivuji.
1197
01:40:43,449 --> 01:40:45,449
Noc je dlouh�.
1198
01:40:47,372 --> 01:40:49,372
A j� nemohu sp�t.
1199
01:40:50,396 --> 01:40:55,396
Jsem tu, abych ti vyjevila
svou l�sku.
1200
01:40:55,420 --> 01:40:57,420
Podle m�ho n�zoru
1201
01:40:57,444 --> 01:41:01,445
tady Veli�enstvo hled� kop�
Dra�� hlavy, ne?
1202
01:41:05,369 --> 01:41:08,368
A tentokr�t je to origin�l!
1203
01:41:11,392 --> 01:41:13,392
Jestli ano, nebo ne, m��ete
poznat jedin� sama.
1204
01:41:15,416 --> 01:41:18,416
Nehodl� m� t�m ude�it, �e?
1205
01:41:20,440 --> 01:41:22,440
Co to je?
1206
01:41:22,464 --> 01:41:24,464
Sutra proti magii!
1207
01:41:24,488 --> 01:41:26,488
Jak se odva�uje� napodobovat
Jej� Veli�enstvo!
1208
01:41:29,411 --> 01:41:32,411
Me� �elezn�ho sn�hu! Ur�it�
byl pou�it k odt�t� dra�� hlavy.
1209
01:41:53,435 --> 01:41:55,435
Zvuk kop� m��e bojovat
s magi�!
1210
01:41:55,459 --> 01:41:57,459
Uka�, kdo opravdu jsi.
1211
01:41:57,483 --> 01:41:59,483
Ti �en- �ie,
1212
01:41:59,507 --> 01:42:01,507
ty zn� moje triky.
1213
01:42:01,531 --> 01:42:03,531
Ale j� zn�m tvoji mysl.
1214
01:42:03,555 --> 01:42:06,355
Br�n� ��ad.
1215
01:42:06,379 --> 01:42:09,378
Co� znamen�, �e c�sa� je tady.
1216
01:42:12,402 --> 01:42:14,402
- Ho��!
- Rychle vodu!
1217
01:42:14,426 --> 01:42:16,426
Tato dynastie mus� padnout!
1218
01:42:20,450 --> 01:42:22,450
Uhni z cesty!
1219
01:42:33,398 --> 01:42:35,398
Dynastie mus� padnout!
1220
01:42:37,422 --> 01:42:39,422
Dynastie mus� padnout!
1221
01:42:39,446 --> 01:42:42,446
Vid�li jste to? Kam zmizela?
1222
01:42:43,370 --> 01:42:44,370
Rychle!
1223
01:42:44,394 --> 01:42:46,394
Pane, jak m�me s t�mhle bojovat?
1224
01:42:47,418 --> 01:42:49,417
Mus�me vydr�et do konce!
1225
01:42:50,441 --> 01:42:52,441
Mysl�te, �e Vodn� luna dorazila
do chr�mu Sanzang?
1226
01:42:52,465 --> 01:42:54,465
CHR�M SANZANG
1227
01:42:57,389 --> 01:42:59,389
Mist�e Yuan Ce!
1228
01:43:00,413 --> 01:43:02,413
Mist�e Yuan Ce!
1229
01:43:05,437 --> 01:43:07,437
Mist�e Yuan Ce!
1230
01:43:07,461 --> 01:43:09,462
Mist�e Yuan Ce!
1231
01:43:10,385 --> 01:43:12,385
Mist�e Yuan Ce!
1232
01:43:16,409 --> 01:43:18,409
Kde jste?
1233
01:43:26,433 --> 01:43:30,432
Zatracen�,
tahle mlha n�m nepom�h�.
1234
01:43:31,356 --> 01:43:34,356
Pane Ti, sly�el jsem, �e trp�te
nervovou chorobou.
1235
01:43:34,380 --> 01:43:38,380
D� se to l��it?
1236
01:43:39,404 --> 01:43:42,404
Poch�z� to od ��bla v m� mysli.
1237
01:43:42,428 --> 01:43:44,428
Prvn� v�c je zab�t toho ��bla.
1238
01:43:45,352 --> 01:43:47,352
Je v�e p�ipraveno?
1239
01:43:47,376 --> 01:43:49,376
Na v� rozkaz.
1240
01:44:11,399 --> 01:44:13,399
Co je to?
1241
01:44:13,423 --> 01:44:15,423
Pozor, t�mhle naho�e!
1242
01:44:18,447 --> 01:44:20,447
Pln� pohotovost! Poplach!
1243
01:44:20,471 --> 01:44:21,471
P�ipravit!
1244
01:44:21,495 --> 01:44:23,495
P�ipravit!
1245
01:44:33,419 --> 01:44:35,419
Pou�ijte s�!
1246
01:44:54,442 --> 01:44:56,442
Recitujte sutru.
1247
01:44:58,490 --> 01:45:00,490
Nikdy jsem to ned�lal!
1248
01:45:00,514 --> 01:45:03,414
Kdo m� tu sutru?
D�ky!
1249
01:45:23,362 --> 01:45:26,362
Sutra funguje!
1250
01:45:26,386 --> 01:45:28,386
Koho chytila ta obrovsk� ruka?
1251
01:45:28,410 --> 01:45:30,410
Shu Huana! Po��d je tam, rychle!
1252
01:45:31,434 --> 01:45:33,433
Shu Huane, jsi zran�n�?
1253
01:45:36,357 --> 01:45:38,357
Prober se!
1254
01:45:45,381 --> 01:45:47,381
- P�eskupit se!
- Znovu do formace!
1255
01:45:47,405 --> 01:45:49,405
Odneste ran�n� z n�dvo��,
rychle!
1256
01:45:49,429 --> 01:45:51,429
Bra�te prvn� linii,
p�ipravte se na �tok!
1257
01:45:51,453 --> 01:45:53,452
Rozkaz!
1258
01:46:30,376 --> 01:46:32,376
Pane, neubr�n�me se na zdech!
1259
01:46:33,400 --> 01:46:35,399
- Rozptyl je!
- Rozkaz!
1260
01:46:37,423 --> 01:46:39,423
Dejte sign�l!
1261
01:46:43,348 --> 01:46:45,348
Vy prvn�, posp�te si!
1262
01:46:54,372 --> 01:46:56,371
M�j pane...
1263
01:47:15,394 --> 01:47:17,394
Rychle!
Ten sign�l!
1264
01:47:25,419 --> 01:47:27,419
�tok!
1265
01:48:10,442 --> 01:48:12,442
Magie! Recitovat sutru!
1266
01:48:12,466 --> 01:48:14,466
Rozkaz!
1267
01:48:20,389 --> 01:48:22,389
St��lejte!
1268
01:48:45,412 --> 01:48:47,413
Magie jsou jejich triky!
To je na�e posledn� �ance.
1269
01:48:47,437 --> 01:48:49,437
V�born�!
1270
01:48:52,361 --> 01:48:54,361
Te� to
1271
01:48:54,385 --> 01:48:56,385
mus�me risknout.
1272
01:48:57,408 --> 01:48:59,408
Schov�val jste kop� tady?
1273
01:49:05,432 --> 01:49:07,432
P�esta�!
1274
01:49:18,355 --> 01:49:20,355
Zlat� gardo! Zastavit!
1275
01:49:21,379 --> 01:49:23,379
P�esta�te!
1276
01:49:23,403 --> 01:49:25,403
V�echno zastavit, to jsou
na�i lid�!
1277
01:49:25,427 --> 01:49:27,427
Porazili jsme jejich magii!
1278
01:49:29,351 --> 01:49:31,352
Zadn� dv�r ho��!
1279
01:49:33,376 --> 01:49:35,376
- C�sa�!
- Chra�te ho! - Rozkaz!
1280
01:49:35,400 --> 01:49:37,400
- J� jdu.
- Kup�edu!
1281
01:49:43,423 --> 01:49:45,423
Yi Ane! Chra� pana Ti!
1282
01:49:45,447 --> 01:49:47,447
Rozkaz!
1283
01:50:23,370 --> 01:50:25,370
Jsi v pasti!
1284
01:50:26,394 --> 01:50:28,394
C�sa� a c�sa�ovna
1285
01:50:28,418 --> 01:50:30,418
tu nikdy nebyli.
1286
01:50:32,342 --> 01:50:35,342
Ti, kdo p�ijeli v c�sa�sk�m ko��ru,
1287
01:50:35,366 --> 01:50:37,366
nebyli c�sa� s c�sa�ovnou.
1288
01:50:37,390 --> 01:50:39,390
Sehr�li jsme to!
1289
01:50:50,437 --> 01:50:53,437
Chcete m� obelst�t?
Na triky nem�m �as.
1290
01:51:12,361 --> 01:51:14,361
Ti �en- �ie,
1291
01:51:14,385 --> 01:51:16,385
hra mezi n�mi
1292
01:51:16,409 --> 01:51:18,409
skon�ila.
1293
01:51:18,433 --> 01:51:21,432
Klanov� v�dce, zloba a
nen�vist nikdy nekon��.
1294
01:51:21,456 --> 01:51:24,356
Velk� osobnost v�,
kdy odpustit.
1295
01:51:24,380 --> 01:51:27,380
Odpu�t�n� z n� d�l� velkou
osobnost.
1296
01:51:27,404 --> 01:51:30,404
Pro� pou��v�te nen�vist p�edk�
1297
01:51:30,428 --> 01:51:32,428
k uvr�en� nov�ho sv�ta
do chaosu?
1298
01:51:32,452 --> 01:51:35,352
Byli jsme ob�ti boje za vlast.
1299
01:51:35,376 --> 01:51:37,377
A vy se tak� stanete ob�mi!
1300
01:51:38,401 --> 01:51:40,401
M�l�te se.
1301
01:51:41,424 --> 01:51:43,424
N� dne�n� boj
1302
01:51:43,448 --> 01:51:46,348
nemus� m�t v�sledek,
jak� o�ek�v�te.
1303
01:51:48,372 --> 01:51:51,372
Podcenil jsi mou s�lu, Ti.
1304
01:51:52,396 --> 01:51:54,396
Mysl�, �e tvoje sutra
1305
01:51:54,420 --> 01:51:56,420
je siln�j�� ne� moje magie?
1306
01:52:03,343 --> 01:52:06,343
- Jak to d�l�?
- Cel� jeho magie jsou triky.
1307
01:52:06,367 --> 01:52:08,367
Pamatuj, chra� kop� Dra�� hlavy,
A� se d�je cokoli.
1308
01:52:08,391 --> 01:52:11,391
Ti �en- �ie, d�vej se pozorn�,
co se stane.
1309
01:52:11,415 --> 01:52:14,415
Nemu� s�m sebe.
Zabij neu�ite�n�ho c�sa�e!
1310
01:52:14,439 --> 01:52:16,439
Zlat� gardo, p�ipravit!
1311
01:52:34,363 --> 01:52:36,363
Rozptylte se!
1312
01:53:05,386 --> 01:53:07,386
Te� jsi v pasti!
P�iprav se na nejhor��!
1313
01:53:23,409 --> 01:53:25,409
Ti!
1314
01:53:28,433 --> 01:53:30,433
Pane Ti!
1315
01:53:31,357 --> 01:53:33,357
Sha Tuo!
1316
01:53:46,381 --> 01:53:48,381
Pane Ti!
1317
01:54:09,404 --> 01:54:11,404
Zleva!
1318
01:55:00,351 --> 01:55:02,351
Je to v po��dku?
1319
01:55:17,375 --> 01:55:19,375
Yuchi!
1320
01:55:20,399 --> 01:55:22,399
Chytejte!
1321
01:55:37,422 --> 01:55:39,422
Dynastie Tang mus� padnout!
1322
01:55:52,346 --> 01:55:54,346
Zabij ho! Zmizte!
1323
01:55:57,370 --> 01:55:59,370
Tak poj�te! Chcete chc�pnout?
1324
01:56:04,394 --> 01:56:06,394
Jsem zp�tky.
1325
01:56:06,418 --> 01:56:08,417
Nejsi v�n� zran�n�.
1326
01:56:09,341 --> 01:56:11,341
Kdyby ses o chv�li opozdila,
je po mn�!
1327
01:56:26,365 --> 01:56:29,364
- Mistr Yuan Ce!
- U� to nem��e� zastavit.
1328
01:59:42,059 --> 01:59:44,259
Nen�vist nekon��.
1329
01:59:46,183 --> 01:59:47,883
Jak jednou vypust� ��bla,
1330
01:59:49,007 --> 01:59:50,707
u� nav�dy bude s tebou.
1331
01:59:51,131 --> 01:59:53,131
Nelze tomu uniknout.
1332
02:00:28,379 --> 02:00:32,378
Sm�n�!
Chce� ovl�dnout mou mysl?
1333
02:00:32,402 --> 02:00:35,402
Tahle zbra� byla vyrobena
proti ovl�d�n� mysli!
1334
02:00:39,406 --> 02:00:41,406
Mist�e!
1335
02:00:45,330 --> 02:00:47,330
Mist�e!
1336
02:00:47,354 --> 02:00:49,355
To je zbra� z pekla.
1337
02:00:49,379 --> 02:00:52,379
Jednou zav�en�,
nav�dy zav�en�!
1338
02:00:53,402 --> 02:00:55,402
Tvoje du�e je nav�dy v pasti.
1339
02:00:56,326 --> 02:00:58,326
Chce� je�t� n�co ��ct,
ne� zem�e�?
1340
02:00:58,350 --> 02:01:00,350
Mluv!
1341
02:01:04,398 --> 02:01:07,398
�ivot je vz�cn�.
1342
02:01:07,422 --> 02:01:10,422
Pro� ho cht�t infikovat nen�vist�?
1343
02:01:11,346 --> 02:01:14,345
M� smrti bude� litovat.
1344
02:01:14,369 --> 02:01:17,369
Moudr� slova!
Ale tvou smrt nezastav�!
1345
02:01:36,393 --> 02:01:38,393
��bel v srdci ponouk� k zab�jen�.
1346
02:01:38,417 --> 02:01:40,417
Odstra�me ho z na�ich srdc�
1347
02:01:40,441 --> 02:01:42,441
a zbra� ztrat� moc.
1348
02:01:42,465 --> 02:01:44,465
��bel v srdci ponouk� k zab�jen�.
1349
02:01:44,489 --> 02:01:46,389
Odstra�me ho z na�ich srdc�
1350
02:01:46,413 --> 02:01:48,413
a zbra� ztrat� moc.
1351
02:01:49,337 --> 02:01:51,337
��bel v srdci ponouk� k zab�jen�.
1352
02:01:51,361 --> 02:01:53,361
Odstra�me ho z na�ich srdc�
1353
02:01:53,385 --> 02:01:55,384
a zbra� ztrat� moc.
1354
02:02:22,408 --> 02:02:24,408
Nen�vist je nekone�n�
1355
02:02:24,432 --> 02:02:26,432
bez m�sta k l�tosti.
1356
02:02:30,356 --> 02:02:32,356
Odm�tn�te v�zvy k zab�jen�,
vy�e�te ��bla.
1357
02:02:57,379 --> 02:02:59,379
Peklo je pln� lidsk�ho utrpen�.
1358
02:02:59,403 --> 02:03:02,403
Osv�cen� mus� po�kat.
Omlouv�m se, �e jsem nep�i�el d��v.
1359
02:03:03,327 --> 02:03:06,327
Promi�te mi to zpo�d�n�.
Odpus�te mi.
1360
02:03:06,351 --> 02:03:08,351
A p�ijm�te m�j hold.
1361
02:03:31,374 --> 02:03:34,374
Va�e Veli�enstvo, boj
o ��ad je u konce.
1362
02:03:34,398 --> 02:03:36,397
M��ete se vr�tit do pal�ce.
1363
02:03:40,322 --> 02:03:43,322
State�n� bojovn�ci,
dob�e jste bojovali.
1364
02:03:46,346 --> 02:03:50,346
M� kr�lovno, m��eme se vr�tit.
1365
02:04:37,394 --> 02:04:41,393
Moje mysl byla ovl�d�na magi�.
1366
02:04:42,317 --> 02:04:46,317
Odte� tyhle sutry
1367
02:04:46,341 --> 02:04:48,341
pom��ou m� mysli z�stat jasnou.
1368
02:05:19,388 --> 02:05:22,388
Tato socha Guan Yin p�ipom�n�
Va�e Veli�enstvo.
1369
02:05:24,412 --> 02:05:26,412
Vyrobili ji pal�cov� tesa�i.
1370
02:05:26,436 --> 02:05:29,336
Podobnost je n�hodn�.
1371
02:05:45,360 --> 02:05:47,360
P��zrak pana bez tv��e je st�le zde.
1372
02:05:47,384 --> 02:05:49,384
Tak�e tento p��pad je�t�
nebyl uzav�en.
1373
02:05:50,408 --> 02:05:53,408
C�sa�ovna v���, �e je Bodhisattva.
1374
02:05:53,432 --> 02:05:56,332
Jej� ambice vl�dnout tomuto
n�rodu jsou p��li� jasn�.
1375
02:05:56,356 --> 02:06:00,355
Odte�, Kop�,
Zlat� garda, ��ad,
1376
02:06:00,379 --> 02:06:02,379
v�e mus� b�t p�ipraveno.
1377
02:06:02,403 --> 02:06:05,403
Brzy p�ijde dal�� boj o moc.
1378
02:06:22,326 --> 02:06:24,326
O dvacet let pozd�ji
1379
02:06:24,350 --> 02:06:26,350
byla socha bohyn� Guan Yin
vzty�ena ve m�st� Luoyang.
1380
02:06:26,374 --> 02:06:28,375
Rok pot�
1381
02:06:28,399 --> 02:06:33,399
se c�sa�ovna prohl�sila jedinou vl�dkyn� a
zm�nila dynastii Tang na �ou.
1382
02:07:41,345 --> 02:07:43,344
Mist�e Yuan Ce!
1383
02:07:44,368 --> 02:07:46,368
Mist�e Yuan Ce!
1384
02:07:49,392 --> 02:07:51,393
Mist�e Yuan Ce!
1385
02:07:53,317 --> 02:07:55,317
To jsou Ryt��i v�tru.
1386
02:07:56,341 --> 02:07:58,341
Kam jste ukryli mistra Yuan Ce?
1387
02:08:00,365 --> 02:08:02,364
My jsme ho neukryli.
1388
02:08:02,388 --> 02:08:04,388
�ekl n�m, �e tu m�me kle�et.
1389
02:08:12,312 --> 02:08:14,812
Tak�e vy jste mistr Yuan Ce!
kinderman2019
101084