All language subtitles for Di ren jie zhi si da tian wang

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,601 --> 00:01:08,601 Tohle je kop� Dra�� hlavy. 2 00:01:08,625 --> 00:01:10,625 Vykov�no z magick�ho �eleza. 3 00:01:10,649 --> 00:01:12,649 Tvrd��ho ne� Zlat� k�men. 4 00:01:12,673 --> 00:01:14,673 P�ed�v�m ti to kop� do p��e. 5 00:01:14,697 --> 00:01:16,697 Pou�ij jej k por�ce ��bla. 6 00:01:16,721 --> 00:01:19,520 Chra� n� n�rod, udr�uj v�e v rovnov�ze. 7 00:01:20,544 --> 00:01:23,544 Pokud by n�kdo, dokonce i j�, ohro�oval 8 00:01:23,568 --> 00:01:25,568 n� n�rod, 9 00:01:25,592 --> 00:01:28,593 m� opr�vn�n� zas�hnout t�mto kop�m. 10 00:01:30,517 --> 00:01:32,517 Jsem poct�n, Va�e Veli�enstvo. 11 00:01:41,540 --> 00:01:47,540 Detektiv Ti: �ty�i nebe�t� kr�lov� 12 00:03:11,586 --> 00:03:14,586 Va�e Veli�enstvo p�edalo Ti Dra�� hlavu. 13 00:03:14,610 --> 00:03:16,610 Ale co kdy� se pozd�ji postav� proti n�m? 14 00:03:16,634 --> 00:03:18,634 N� n�rod bude proti n�mu bezmocn�. 15 00:03:23,557 --> 00:03:25,557 Ti m�lem zahynul v Dra��m mo�i. 16 00:03:25,581 --> 00:03:27,581 Zachr�nil mi �ivot, na�e ministry taky. 17 00:03:27,605 --> 00:03:30,505 Nevedl spiknut� ani nevyvolal rebelii. 18 00:03:31,529 --> 00:03:34,529 To je jen va�e hledisko. 19 00:03:34,553 --> 00:03:36,554 Ale co kdy� bude cht�t bojovat se mnou? 20 00:03:36,578 --> 00:03:39,578 Co v�s k tomu vede, m� kr�lovno? 21 00:03:39,602 --> 00:03:41,601 Pro va�e dobro 22 00:03:41,625 --> 00:03:44,525 jsem zastavil starou dynastickou tradici. 23 00:03:44,549 --> 00:03:46,549 Zru�il star� z�kon a vyhl�sil nov�. 24 00:03:46,573 --> 00:03:49,573 Nyn� vl�dneme spole�n�. 25 00:03:49,597 --> 00:03:51,597 Ud�lal jsem toho tolik. 26 00:03:52,521 --> 00:03:54,521 Pro� mi nev���te? 27 00:04:06,544 --> 00:04:08,544 Va�e Veli�enstvo. 28 00:04:08,568 --> 00:04:10,568 Yuchi Zhenjine... 29 00:04:10,592 --> 00:04:14,592 V�m, �e jste s Ti p��sahali b�t adoptivn�mi bratry. 30 00:04:14,616 --> 00:04:18,517 Kdy� ti p�ik�u odebrat mu kop�, 31 00:04:18,541 --> 00:04:21,540 ud�l� to? 32 00:04:23,564 --> 00:04:25,564 Pokud Ti kop� ztrat� 33 00:04:25,588 --> 00:04:28,588 bude �elit trestu smrti. 34 00:04:28,612 --> 00:04:31,512 Kdy� uposlechne� m�j rozkaz, 35 00:04:31,536 --> 00:04:36,536 slibuji, �e Ti a jeho rodina nebudou potrest�ni. 36 00:04:40,560 --> 00:04:44,559 Pokud je to tak, slou��m Va�emu Veli�enstvu. 37 00:04:45,583 --> 00:04:48,583 Na�el jsi lidi, o kter� jsem ��dala? 38 00:04:53,507 --> 00:04:57,507 Va�e V�sosti, tohle je Huan Tian, taoistick� mnich. 39 00:04:58,531 --> 00:05:02,531 Jsem jen oby�ejn� mu� z Jianghu, Va�e Veli�enstvo. 40 00:05:02,555 --> 00:05:06,555 Huan Tiane, pr� um� p�ivolat v�tr a d隝. 41 00:05:06,579 --> 00:05:08,579 Slu�ebn�k�v talent je jen oby�ejn�. 42 00:05:08,603 --> 00:05:10,603 Ale pokud p�ik�ete, 43 00:05:10,627 --> 00:05:12,627 p�ivedu lidi s velk�mi schopnostmi. 44 00:05:12,651 --> 00:05:14,651 Mohou slou�it v pal�ci. 45 00:05:14,675 --> 00:05:17,575 Uka� mi ty schopnosti. 46 00:06:03,497 --> 00:06:05,497 P��zra�n� me� z klanu Huandao. 47 00:06:37,545 --> 00:06:39,545 No�n� duch z klanu Qianshou. 48 00:06:54,568 --> 00:06:56,568 Pros�m, pane... 49 00:07:07,592 --> 00:07:11,592 To je podvodn� poh�r! V�echno jsou to obvykl� triky z Jianghu. 50 00:07:12,516 --> 00:07:14,516 Tv�j podvod je ur�liv�! 51 00:07:14,540 --> 00:07:19,540 - Jak se jmenuje�? - L�taj�c� d�m z klanu Xianqi. 52 00:07:22,564 --> 00:07:25,563 Va�e Veli�enstvo, jsou to jen lid� z Jianghu! �arod�jov� 53 00:07:25,587 --> 00:07:27,587 jsou ned�v�ryhodn�. 54 00:07:27,611 --> 00:07:29,611 Huan Tiane, 55 00:07:29,635 --> 00:07:31,635 tyhle lidi jsi mi cht�l uk�zat? 56 00:07:31,659 --> 00:07:33,559 Va�e V�sosti, 57 00:07:33,583 --> 00:07:35,583 proto�e tento p�n n�s podez�r�... 58 00:07:35,607 --> 00:07:37,607 M�me odvahu se s n�m vsadit. 59 00:07:37,631 --> 00:07:39,631 Pokud me� dok�e za�to�it na st�n Jej� V�sosti, 60 00:07:39,655 --> 00:07:42,555 jsem ochoten p�ijmout trest. 61 00:07:43,579 --> 00:07:45,578 Jsi drz�. Mluv� o st�nu Jej�ho Veli�enstva. 62 00:07:45,602 --> 00:07:47,602 Tvoje vina je nepochybn�! 63 00:07:47,626 --> 00:07:49,627 ��dn� vina. 64 00:07:49,651 --> 00:07:52,551 - Va�e V�sosti... - Vezmi sv�j me�. 65 00:07:52,575 --> 00:07:54,575 Hned! 66 00:07:56,499 --> 00:07:58,499 Odpus�te mi. 67 00:08:06,552 --> 00:08:08,552 Uka� se! 68 00:08:53,575 --> 00:08:55,575 Vodn� luna z klanu Fuyin. 69 00:08:57,499 --> 00:08:59,499 M� �t�st�, 70 00:08:59,523 --> 00:09:01,523 �e ti hlava je�t� sed� na krku. 71 00:09:01,547 --> 00:09:04,547 Zachr�n� t� jen odpu�t�n� Jej�ho Veli�enstva. 72 00:09:04,571 --> 00:09:06,571 Proka� �ctu. 73 00:09:07,494 --> 00:09:10,494 Lid� Jianghu maj� neoby�ejn� talent. 74 00:09:10,518 --> 00:09:12,518 Z va�� slu�by m�m radost. 75 00:09:12,542 --> 00:09:14,543 Ukryjte se a �ekejte na rozkazy. 76 00:09:14,567 --> 00:09:17,567 Budu v�m ��kat Mystick� klan. 77 00:09:17,591 --> 00:09:19,591 Yuchi v�s bude instruovat. 78 00:09:19,615 --> 00:09:21,615 P�ipravte se sebrat kop�. 79 00:09:21,639 --> 00:09:23,639 Ano, Va�e Veli�enstvo. 80 00:09:26,563 --> 00:09:30,562 Po�kejte chv�li. 81 00:09:30,586 --> 00:09:32,586 Tato z�le�itost je p��li� sv��ena do rukou cizinc�. 82 00:09:32,610 --> 00:09:34,610 P�ich�zej� sem, aby ti pomohli. 83 00:09:34,634 --> 00:09:37,534 Proveden� nech�m na tob�. 84 00:09:40,558 --> 00:09:42,558 ��AD VY�ET�OV�N� 85 00:09:42,582 --> 00:09:44,582 M�j pane! 86 00:09:44,606 --> 00:09:46,606 Vid�te, pane Ti? 87 00:09:46,630 --> 00:09:48,629 Nen� v m�stnosti? 88 00:09:48,653 --> 00:09:50,653 M�j pane, je tu zpr�va ze Slu�ebn� kancel��e. 89 00:09:50,677 --> 00:09:53,577 Podivn� kr�de� v dom� mal��e Leng Yua! 90 00:09:53,601 --> 00:09:55,601 M�j pane. 91 00:09:56,526 --> 00:09:58,526 P�ipravte kon�! 92 00:09:59,550 --> 00:10:01,550 V posledn� dob� se ne�ekan� objevuje. 93 00:10:22,573 --> 00:10:24,573 Kde slou�� Ti, najde� na t�hle map�. 94 00:10:24,597 --> 00:10:26,597 A jak vz�t kop�, 95 00:10:26,621 --> 00:10:28,621 o tom mus� p�em��let! 96 00:10:37,544 --> 00:10:39,545 Co to je? 97 00:10:56,568 --> 00:10:58,568 To jsou divn� obr�zky na zemi, jako mapy. 98 00:10:58,592 --> 00:11:00,592 Vid� to? 99 00:11:06,516 --> 00:11:08,516 UM�LECK� D�LNA YU 100 00:11:08,540 --> 00:11:10,539 M�j p�n Ti dorazil. 101 00:11:19,563 --> 00:11:22,564 Pros�m, pane. - Ob�t� je Leng Yu, zn�m� mal��. 102 00:11:22,588 --> 00:11:25,588 Maluje star�m stylem �eny, 103 00:11:25,612 --> 00:11:27,612 kv�tiny, kon� a podobn�. 104 00:11:27,636 --> 00:11:29,636 Velmi d�le�it�. 105 00:11:29,660 --> 00:11:31,659 �asto je chv�len. 106 00:11:31,683 --> 00:11:33,683 To mu stoup� do hlavy. 107 00:11:33,707 --> 00:11:36,507 Pracuje na nov�m d�le. 108 00:11:36,531 --> 00:11:38,531 "Kon� p�ekra�uj�c� �eku." 109 00:11:38,555 --> 00:11:41,555 N�kdo se vloupal dovnit� a ukradl to. 110 00:11:46,579 --> 00:11:48,579 A sp�lil v�echny ostatn� obrazy. 111 00:11:48,603 --> 00:11:50,602 �koda je obrovsk�. 112 00:11:50,626 --> 00:11:52,626 Je tu i obava... 113 00:11:52,650 --> 00:11:54,650 Jeho p��buzn� zmizeli. 114 00:11:54,674 --> 00:11:56,674 Nikdo nev�, kam se pod�li. 115 00:12:49,498 --> 00:12:51,498 Zlod�ji nech�vaj� spoustu stop. 116 00:12:52,521 --> 00:12:54,521 Mysl�m... 117 00:13:11,569 --> 00:13:13,568 - Kdo jste? - Z ��adu vy�et�ov�n�. 118 00:13:13,592 --> 00:13:15,592 Jste mal�� Leng ? 119 00:13:15,616 --> 00:13:18,516 - Vy�et�ovac� ��ad? - Uklidn�te se, pane Lengu. 120 00:13:18,540 --> 00:13:20,540 Ohl�s�te to? 121 00:13:37,564 --> 00:13:39,564 Vid� to? Co to je? 122 00:13:39,588 --> 00:13:41,588 Sv�tlu�ky. 123 00:13:41,612 --> 00:13:43,612 V�dy� nen� jaro. 124 00:14:07,535 --> 00:14:09,535 To je lo�nice pana Ti. 125 00:14:09,559 --> 00:14:12,560 M�stnost je uspo��d�na v dev�tihv�zdn�m vzoru. 126 00:14:12,584 --> 00:14:15,583 Mo�n� je to ukryto zde. 127 00:14:15,607 --> 00:14:19,507 Chce, abychom si to mysleli. 128 00:14:19,531 --> 00:14:21,531 Mus�me myslet opa�n�m zp�sobem. 129 00:14:29,555 --> 00:14:32,555 Kolik lid� vid�lo "Kon� p�ekra�uj�c� �eku"? 130 00:14:32,579 --> 00:14:34,578 Nikdo! 131 00:14:35,502 --> 00:14:37,502 Chcete n�co ��ct? 132 00:14:37,526 --> 00:14:39,526 Ne. 133 00:14:39,550 --> 00:14:41,550 U� zase. Pro� na m� mrk�te? 134 00:14:41,574 --> 00:14:43,574 M�m pot�e s o�ima. 135 00:14:43,598 --> 00:14:45,598 Handicap od narozen�. 136 00:14:46,522 --> 00:14:48,522 Vrozen� vada o��? 137 00:14:48,546 --> 00:14:51,546 Mysl�m, �e se boj�te. 138 00:14:51,570 --> 00:14:53,571 Mysl�m, �e tenhle p��tel to ud�lal v�echno. 139 00:14:53,595 --> 00:14:55,594 Mo�n� se sna�� zvednout cenu. 140 00:14:55,618 --> 00:14:57,618 Pochybuji. Pokud by vskutku... 141 00:14:57,642 --> 00:14:59,642 Pro� by ale schov�val rodinu? 142 00:14:59,666 --> 00:15:02,566 To by d�lat nemusel. 143 00:15:03,490 --> 00:15:04,490 Tyhle stopy nohou... 144 00:15:04,514 --> 00:15:06,514 V�echny tyhle stopy jsou jen past. 145 00:15:06,538 --> 00:15:09,538 Ti lid� cht�j�, abychom se tady zdr�eli. 146 00:15:09,562 --> 00:15:12,562 �ekaj�, �e spolkneme n�vnadu. 147 00:15:12,586 --> 00:15:14,586 Ano! Ale... 148 00:15:14,610 --> 00:15:17,509 Tyhle stopy ukazuj�, �e zlod�j p�i�el odtud. 149 00:15:19,533 --> 00:15:22,533 Vida! Tady jsou taky stopy. 150 00:15:22,557 --> 00:15:24,557 Nen� tu n�co schovan�? 151 00:15:28,581 --> 00:15:31,581 M�j obraz! 152 00:15:35,505 --> 00:15:36,805 Neh�bat se! 153 00:15:36,806 --> 00:15:38,506 Z�sta�te tam. 154 00:15:38,530 --> 00:15:40,530 Proto�e obraz je st�le tady, 155 00:15:40,554 --> 00:15:43,554 jsme n�jak obelst�ni. 156 00:15:44,578 --> 00:15:46,578 Nesahat! 157 00:15:51,502 --> 00:15:53,502 - To je jed! - Co to je? 158 00:15:55,526 --> 00:15:57,525 V�ichni pozor, je to jed. 159 00:16:00,549 --> 00:16:02,549 - Uti�te se, pom��eme v�m - Vy... 160 00:16:10,573 --> 00:16:12,573 Prach na stole je tak� otr�ven�! 161 00:16:12,597 --> 00:16:14,597 Zadr�te dech. 162 00:16:31,521 --> 00:16:33,521 Na st�e�e! 163 00:16:42,544 --> 00:16:44,544 Jenom pan�k. 164 00:16:47,568 --> 00:16:49,568 To byl L�taj�c� d�m. 165 00:16:49,592 --> 00:16:51,592 Jestli Ti nepo�el jedem, 166 00:16:51,616 --> 00:16:53,516 doraz�me ho, 167 00:16:53,540 --> 00:16:55,540 - a� se vr�t� dom� z ��adu. - Dob�e! 168 00:16:55,564 --> 00:16:57,563 Poj�me! 169 00:16:58,487 --> 00:17:00,488 St�t! 170 00:17:01,512 --> 00:17:03,512 Podl�h�te m�m rozkaz�m. 171 00:17:03,536 --> 00:17:05,536 Kdo v�m �ekl, abyste ho otr�vili? 172 00:17:05,560 --> 00:17:07,560 Jedn�te na vlastn� p�st! 173 00:17:07,584 --> 00:17:08,484 Han Pingu. 174 00:17:08,508 --> 00:17:11,508 - Sundej si od�v. - Nedot�kejte se �at�, jsou otr�ven�. 175 00:17:12,532 --> 00:17:14,532 Takto to naprav�me! 176 00:17:14,556 --> 00:17:17,556 Chcete n�m zabr�nit inkasovat? 177 00:17:17,580 --> 00:17:19,579 Jak sm�n�! 178 00:17:19,603 --> 00:17:24,503 M�l jste vykrv�cet u� p�ed n�kolika dny. 179 00:17:24,527 --> 00:17:26,527 �tok na �lena Zlat� gardy 180 00:17:26,551 --> 00:17:28,551 je jako �tok na c�sa�e. 181 00:17:28,575 --> 00:17:30,575 Odv��te se? 182 00:17:31,499 --> 00:17:33,499 Ten zlod�j si s n�mi hraje. 183 00:17:33,523 --> 00:17:35,523 Yi Ane, Zhou Jine, z�sta�te za mnou. 184 00:17:35,547 --> 00:17:36,947 Po�kejte na m� na z�padn� stran�. 185 00:17:36,948 --> 00:17:38,947 - Dostaneme ho venku. - Ano, pane! 186 00:17:41,571 --> 00:17:43,572 V�c toho nedok�ete? 187 00:17:43,596 --> 00:17:45,596 Vypad�te nerv�zn�. 188 00:17:45,620 --> 00:17:48,520 Mysl�m, �e dnes jsme poznali v� osud. 189 00:17:48,544 --> 00:17:50,544 Jdeme. 190 00:18:31,567 --> 00:18:33,567 - Kdo jsi? - Co tady d�l�? 191 00:18:33,591 --> 00:18:35,591 Sva�te ho! 192 00:18:39,514 --> 00:18:41,514 Pozor na jeho nohy! 193 00:18:53,538 --> 00:18:55,538 - Ti! - Nikam nep�jde�. 194 00:19:04,561 --> 00:19:06,561 Pozor! 195 00:19:57,509 --> 00:19:59,509 Naho�e! Nenechte ho ut�ct! 196 00:20:24,531 --> 00:20:26,531 Zmiz odtamtud! 197 00:20:39,556 --> 00:20:41,556 - M�j pane. - Jsem v po��dku. 198 00:20:41,580 --> 00:20:43,579 - Jak je v�m? - V po��dku. 199 00:20:44,503 --> 00:20:46,503 Co to m�lo znamenat? 200 00:20:46,527 --> 00:20:48,527 Mysl�m, �e tohle n�kdo p�ipravil. 201 00:20:48,551 --> 00:20:50,551 Aby n�s dostal z ��adu. 202 00:20:50,575 --> 00:20:54,475 Ale pod�vejme, co se stalo te�. Byli jsme taky c�l. 203 00:21:07,498 --> 00:21:09,498 No�n� duchu, 204 00:21:09,522 --> 00:21:11,522 tohle je p��li� snadn�. 205 00:21:12,546 --> 00:21:14,547 D�vej pozor! 206 00:21:20,571 --> 00:21:22,571 - Co je...? - Poplach! 207 00:21:22,595 --> 00:21:24,594 Rychle! 208 00:21:28,518 --> 00:21:30,518 Tohle je past. Poj�me. 209 00:21:36,542 --> 00:21:38,542 Opatrn�. 210 00:21:57,566 --> 00:21:59,566 Pan Ti v�, �e cht�j� p�ij�t. 211 00:22:00,490 --> 00:22:02,490 Pod�v�me se na jeho pokyny. 212 00:22:05,513 --> 00:22:07,513 "Nechte je j�t." 213 00:22:12,537 --> 00:22:14,537 Ti- �en �ie... 214 00:22:14,561 --> 00:22:17,561 Co si ten chlap mysl�? 215 00:22:21,485 --> 00:22:23,485 Yuchi Zhenjine, 216 00:22:23,509 --> 00:22:25,508 ty a Mystick� klan jste prohr�li prvn� kolo 217 00:22:27,532 --> 00:22:30,532 z�pasu s Ti. 218 00:22:30,556 --> 00:22:32,556 Tv�j hn�v nezasahuje Lengovu rodinu. 219 00:22:32,580 --> 00:22:35,480 Co pro n� chyst�? 220 00:22:35,504 --> 00:22:37,504 Pan Yuchi napl�noval tuhle strategii. 221 00:22:37,528 --> 00:22:39,529 Proto pl�n selhal. 222 00:22:39,553 --> 00:22:41,553 Mo�n� m�m podez�en�, �e Va�e Veli�enstvo 223 00:22:41,577 --> 00:22:43,577 d�v� Yuchimu �pln� velen�! 224 00:22:43,601 --> 00:22:45,600 Tak dost! 225 00:22:45,624 --> 00:22:48,524 Jsi tak neomalen�? Ty jsi ten, kdo neposlouch� rozkazy! 226 00:22:48,548 --> 00:22:50,548 A nestyd� se lh�t. 227 00:22:51,472 --> 00:22:54,472 Nem�la by tento probl�m vy�e�it osoba, 228 00:22:54,496 --> 00:22:57,496 kter� to za�ala? Kop� Dra�� hlavy je pro st�t nebezpe�n�. 229 00:22:57,520 --> 00:22:59,520 Pokud bych sm�l radit... 230 00:22:59,544 --> 00:23:01,544 Mus� ho Ti odejmout c�sa�. 231 00:23:01,568 --> 00:23:03,568 To rad�? 232 00:23:04,492 --> 00:23:06,491 Mysl�, �e to pom��e? 233 00:23:08,515 --> 00:23:11,515 V dob� budov�n� dynastie Tang 234 00:23:11,539 --> 00:23:14,539 se n�kte�� ob�vali, �e v kr�lovsk� rodin� vypuknou nesv�ry. 235 00:23:14,563 --> 00:23:17,563 Sna�ili se "poradit" c�sa�i. 236 00:23:17,587 --> 00:23:19,587 Ale ten je neposlouchal. 237 00:23:19,611 --> 00:23:22,512 O dva roky pozd�ji ty boje vzplanuly. 238 00:23:22,536 --> 00:23:26,535 Byly zn�my jako "Vzpoura u br�ny Xuanwu". 239 00:23:26,559 --> 00:23:29,559 Mysl�, �e "n�vrh" pom��e? 240 00:23:42,483 --> 00:23:44,483 Ti �en- �ie... 241 00:23:45,531 --> 00:23:47,530 C�sa� si t� nyn� vysoce pova�uje. 242 00:23:47,554 --> 00:23:50,554 A �ek� na tebe. 243 00:23:50,578 --> 00:23:52,578 M�l bys b�t na sebe hrd�. 244 00:23:52,602 --> 00:23:55,502 Ale m�sto toho jsi m� p�i�el nav�t�vit do rozbit�ho chr�mu. 245 00:23:55,526 --> 00:23:59,526 Jakou to �zkost nos� v srdci? 246 00:23:59,550 --> 00:24:01,550 Nat�hni ruku. 247 00:24:14,474 --> 00:24:16,474 Peklo je pln� lidsk�ho utrpen�. 248 00:24:16,498 --> 00:24:18,498 Osv�cen� mus� po�kat. 249 00:24:18,522 --> 00:24:20,522 �an- taj, �an- taj. 250 00:24:21,546 --> 00:24:24,546 To, co jsem ti napsal na dla�, bylo bez p�em��len�. 251 00:24:24,570 --> 00:24:29,469 To p�i�lo z hloubi sv�ho srdce. 252 00:24:30,493 --> 00:24:33,493 V�ichni lid� maj� v srdci zlo. 253 00:24:33,517 --> 00:24:36,517 Kdy� za�nou b�t ohro�eni, 254 00:24:36,541 --> 00:24:38,541 nedok�ou se tomu vyhnout, 255 00:24:38,565 --> 00:24:40,565 a� ten den p�ijde. 256 00:24:41,489 --> 00:24:43,489 Tento symbol m� najde. 257 00:24:46,514 --> 00:24:48,513 Yuan Ce... 258 00:24:48,537 --> 00:24:51,537 Peklo je pln� lidsk�ho utrpen�. Osv�cen� mus� po�kat. 259 00:24:52,561 --> 00:24:55,561 Mus�m vej�t do pekla, abych zachr�nil ostatn�. 260 00:25:08,484 --> 00:25:10,484 Pane Ti! 261 00:25:10,508 --> 00:25:12,508 Pane Ti! 262 00:25:15,532 --> 00:25:17,532 Pane Ti! 263 00:25:42,556 --> 00:25:45,556 Pane Ti, pro� se ta nemoc vrac�? 264 00:25:47,480 --> 00:25:51,479 N�co v m� mysli ovliv�uje t�lo. 265 00:25:51,503 --> 00:25:55,503 Kop� Dra�� hlavy p�in�� spoustu probl�m�. 266 00:25:55,527 --> 00:25:58,527 Vy v�dycky probl�my vy�e��te. 267 00:25:59,551 --> 00:26:02,551 Mo�n�, �e tentokr�t nemohu. 268 00:26:13,475 --> 00:26:15,475 Po�kejte tady. 269 00:26:15,499 --> 00:26:17,499 Ano. 270 00:26:24,523 --> 00:26:27,523 M�j pane, tohle je p��ern� lupi�sk� podzem�. 271 00:26:28,547 --> 00:26:30,546 Sluhov� sem �asto doprov�zej� Jej� Veli�enstvo. 272 00:26:30,570 --> 00:26:32,570 Ale neodva�uji se zeptat, 273 00:26:32,594 --> 00:26:35,494 kdo je tady potrest�n. 274 00:26:38,518 --> 00:26:40,518 Ten, kdo p�edpov�d�l Vzpouru u br�ny Xuanwu. 275 00:26:40,542 --> 00:26:43,542 Ten, jeho� rada byla ignorov�na. 276 00:26:43,566 --> 00:26:45,566 Je tu zav�en� 277 00:26:45,590 --> 00:26:47,590 na rozkaz c�sa�e, kter� vzpouru vedl. 278 00:26:47,614 --> 00:26:49,614 Zni�il postaven� a d�stojnost sv� rodiny. 279 00:26:49,638 --> 00:26:52,537 Jeho t�lo bylo podrobeno mu�en�. 280 00:26:52,561 --> 00:26:54,562 Po�kodili mu dokonce i obli�ej. 281 00:26:55,486 --> 00:26:58,486 Te� je zn�m� jako "Mu� bez tv��e". 282 00:27:03,510 --> 00:27:05,510 Star�e... 283 00:27:07,534 --> 00:27:09,534 U� jsi tady zase. 284 00:27:11,557 --> 00:27:14,557 Po�kej na m� tam. J� po�k�m tady. 285 00:27:15,481 --> 00:27:17,481 Ano, pane. 286 00:27:20,505 --> 00:27:22,505 Kdy� jsi m� p�ed lety 287 00:27:22,529 --> 00:27:25,529 p�i�la poprv� nav�t�vit, 288 00:27:26,553 --> 00:27:29,553 ptala ses m�, jak se st�t c�sa�ovnou. 289 00:27:29,577 --> 00:27:34,476 Sl�bila jsi o�istit m� jm�no. 290 00:27:34,500 --> 00:27:36,501 A mou rodinu. 291 00:27:36,525 --> 00:27:40,525 Te� ses skute�n� c�sa�ovnou stala! 292 00:27:40,549 --> 00:27:44,549 Tak co t� po��d tr�p�? 293 00:27:45,473 --> 00:27:47,473 Ti �en- �ie dr�� v rukou kop� Dra�� hlavy. 294 00:27:47,497 --> 00:27:50,497 Poradil jsi mi d�t dohromady Mystick� klan. 295 00:27:50,521 --> 00:27:52,520 Ale na Ti to nesta��. 296 00:28:04,544 --> 00:28:07,544 Mus� jim v pal�ci pomoct. 297 00:28:07,568 --> 00:28:11,468 Tak bude� je�t� mocn�j��. 298 00:28:13,491 --> 00:28:15,491 P�evezmi ��ad vy�et�ov�n�. 299 00:28:15,515 --> 00:28:17,515 P�im�j Ti, aby p�edal kop�. 300 00:28:17,539 --> 00:28:20,540 Jak m�m p�evz�t ��ad? 301 00:28:21,464 --> 00:28:23,464 Jak m��u donutit Ti, aby p�edal kop�? 302 00:28:35,511 --> 00:28:37,511 Jm�nem Kr�le nebes 303 00:28:37,535 --> 00:28:39,535 jsem Yuchi Zhenjin ze Zlat� gardy 304 00:28:39,559 --> 00:28:41,559 a z c�sa�ova rozkazu 305 00:28:41,583 --> 00:28:43,583 jsem zde kv�li tr�ninku. 306 00:29:21,506 --> 00:29:23,506 M�te n�s za bl�zny? 307 00:29:23,530 --> 00:29:25,530 Jste tu, abyste vyzval ��ad? Jak� m� cvi�en� smysl? 308 00:29:25,554 --> 00:29:27,554 Je to nestoudn�... 309 00:29:27,578 --> 00:29:30,478 - ...pron�sledovat pana Ti! - To zn� divn�. 310 00:29:30,502 --> 00:29:33,502 Pln�m tady �kol. 311 00:29:33,526 --> 00:29:35,525 Mohl bych j�t po tob�! 312 00:29:35,549 --> 00:29:37,549 Dobr�. 313 00:29:37,573 --> 00:29:40,473 A� m� p��t� po��d�te, abych v�s hostil, p�iprav�m hada... 314 00:29:40,497 --> 00:29:42,498 A zachr�n�m v�s, a� budete na pokraji smrti. 315 00:29:42,522 --> 00:29:44,522 Co vy na to? 316 00:29:51,518 --> 00:29:53,518 Pane Ti, chcete to opravdu ud�lat? 317 00:29:57,541 --> 00:29:59,541 - Opravdu to ud�lal! - Pozor, pane Ti! 318 00:29:59,565 --> 00:30:02,465 Je to p��li� vratk�. 319 00:30:02,489 --> 00:30:05,489 Idiote. Va�e Zlat� garda tohle vymyslela, �e? 320 00:30:05,513 --> 00:30:07,513 Nikdo na tom nedok�e st�t! 321 00:30:11,537 --> 00:30:13,537 Zastavte to! 322 00:30:22,460 --> 00:30:24,460 M�j pane! 323 00:30:24,484 --> 00:30:26,485 Jsem v po��dku. 324 00:30:28,509 --> 00:30:31,509 Trik, kter� jsi m� u�il, byl �sp�n�. 325 00:30:32,533 --> 00:30:34,533 Kdy� ztr�c� rovnov�hu, 326 00:30:34,557 --> 00:30:36,556 m��e� se p�eto�it ve vzduchu 327 00:30:36,580 --> 00:30:38,580 a to pom�h� vyhnout se p�du. 328 00:30:38,604 --> 00:30:40,604 Pane Ti, zkou�el v�s chytit do pasti. 329 00:30:40,628 --> 00:30:42,628 Nev��te mu! 330 00:30:44,552 --> 00:30:46,552 Jsi v po��dku? 331 00:30:46,576 --> 00:30:48,576 Je v pohod�. 332 00:30:49,500 --> 00:30:52,500 Yuchi, poj� se mnou. N�co pro tebe m�m. 333 00:31:15,524 --> 00:31:18,523 Yuchi, v�m, �e t� �koluje c�sa�ovna. 334 00:31:19,547 --> 00:31:22,547 A v�m, kolikr�t jsi prok�zal svoji lidskost. 335 00:31:22,571 --> 00:31:24,571 Jsi skute�n� poslu�n� d�stojn�k. 336 00:31:25,495 --> 00:31:27,495 Ti, 337 00:31:27,519 --> 00:31:30,519 jsem zahanben� p�ed tak star�m p��telem. 338 00:31:32,543 --> 00:31:34,543 Tohle je pro tebe. 339 00:31:38,466 --> 00:31:40,466 To je z doby, kdy jsme st�li proti mo�sk�mu drakovi 340 00:31:40,490 --> 00:31:43,490 Ud�lal jsem to, kdy� jsem br�nil L�taj�c� v�. 341 00:31:43,514 --> 00:31:45,514 Chce� to vr�tit zp�tky? 342 00:31:47,538 --> 00:31:49,539 Chce� m� ut�it? 343 00:31:49,563 --> 00:31:51,563 Veli�enstvo ti d�v� p�ednost, 344 00:31:51,587 --> 00:31:53,587 ale bojovali jsme spolu. 345 00:31:53,611 --> 00:31:55,611 Mus�me se na to pod�vat z nadhledu. 346 00:31:55,635 --> 00:31:58,534 Pot�ebuji tvou pomoc. 347 00:31:58,558 --> 00:32:00,558 Proto jsem p�ipsal p�r pozn�mek do rohu tv� kresby. 348 00:32:06,482 --> 00:32:08,482 "�ty�i nebe�t� kr�lov� �ehnaj� na�emu kr�lovstv�." 349 00:32:08,506 --> 00:32:11,506 "Velk� dobro skryt� v na�em sv�t�." 350 00:32:11,530 --> 00:32:13,530 "N�kdo to skryt� hled�." 351 00:32:13,554 --> 00:32:16,554 "Kov�n� �ivota, dr�en� me�e." 352 00:32:17,477 --> 00:32:19,477 Ni�emu z toho nerozum�m, Ti! 353 00:32:19,501 --> 00:32:21,501 Vezmi si to. 354 00:32:21,525 --> 00:32:24,525 Tento ��ad se m��e obr�tit k tv� Zlat� gard�, 355 00:32:24,549 --> 00:32:26,549 aby v budoucnu pomohla. 356 00:32:27,473 --> 00:32:29,473 Jsi velmi chytr�. 357 00:32:29,497 --> 00:32:32,498 M�sto podn�cov�n� c�sa�ovnina podez�en�, pro� nevzbudit jej� d�v�ru? 358 00:32:33,522 --> 00:32:37,522 Kdy� bude c�sa�ovna ke mn� laskav�, neubl�� mi to. 359 00:32:37,546 --> 00:32:39,545 Ty m��e�! 360 00:32:42,469 --> 00:32:44,469 Rozhodn� ne! 361 00:32:44,493 --> 00:32:46,493 Chci tak� ��t svobodn� a �estn�. 362 00:32:46,517 --> 00:32:48,517 ��dn� intriky. 363 00:32:48,541 --> 00:32:50,541 Svobodn� a �estn�? 364 00:32:50,565 --> 00:32:53,465 Pod�vej, jak jsi oble�en�. Nos� zbroj. 365 00:32:55,489 --> 00:32:57,489 �ertuje�! Tato �elezn� ko�ile 366 00:32:57,513 --> 00:32:59,512 je st�� srovnateln� s kop�m Dra�� hlavy. 367 00:33:04,536 --> 00:33:06,536 Na�e cesty nejsou jednoduch�. 368 00:33:06,560 --> 00:33:10,460 Kdo v�, co p�inese budoucnost? 369 00:33:17,485 --> 00:33:20,484 Opatruj se, m�j adoptivn� brat�e! 370 00:33:27,508 --> 00:33:29,508 Ano, m�j adoptivn� brat�e! 371 00:33:29,532 --> 00:33:33,532 D�vej na sebe pozor. 372 00:33:57,456 --> 00:33:59,456 Sha Tuo, 373 00:33:59,479 --> 00:34:02,479 uv�domuje� si, �e jsme �pehov�ni? 374 00:34:02,503 --> 00:34:04,503 K�m? 375 00:34:04,527 --> 00:34:06,527 Kdo by se odv�il �pehovat ��ad vy�et�ov�n�? 376 00:34:06,551 --> 00:34:08,551 Lid� pokou�ej�c� se ukr�st kop�. 377 00:34:10,535 --> 00:34:13,535 Posledn� selhali. Ale brzo se vr�t�. 378 00:34:13,559 --> 00:34:16,459 A jsem si jist, �e to bude otev�en� �tok. 379 00:34:17,483 --> 00:34:19,483 Otev�en� �tok? 380 00:34:21,506 --> 00:34:23,506 Ti, 381 00:34:23,530 --> 00:34:25,530 kdy� jste p�ijal kop� Dra�� hlavy, 382 00:34:25,554 --> 00:34:28,454 je to �t�st�, nebo sm�la? 383 00:34:32,478 --> 00:34:35,478 - U� je tady zase. - Ano, p�ich�z� n�jak� kouzeln�k. 384 00:34:37,502 --> 00:34:39,503 C�sa�ovna m� r�da jejich triky. Povol�v� je do pal�ce. 385 00:34:40,526 --> 00:34:43,526 - Magick� triky jsou dnes popul�rn�. - Ano, sleduj� to v�ichni. 386 00:34:43,550 --> 00:34:45,550 �emeslo nikoho nezaj�m�. 387 00:34:45,574 --> 00:34:47,574 Na �emeslo v�ichni ka�lou. 388 00:34:47,598 --> 00:34:49,598 Jen se u�it magii! 389 00:34:49,622 --> 00:34:51,622 Tento magick� trik 390 00:34:51,646 --> 00:34:53,646 m��e n�st neust�l� zisk. 391 00:34:55,470 --> 00:34:57,470 ��fe! 392 00:35:09,493 --> 00:35:11,493 Zase ten z�hadn� obrazec. 393 00:36:10,516 --> 00:36:13,516 Pane, sladk� brambory! 394 00:36:13,540 --> 00:36:16,540 Zabalil jsem je pro v�s. 395 00:36:16,564 --> 00:36:17,564 Poj�te, poj�te. 396 00:36:17,588 --> 00:36:19,588 - �ek�m, a� si je vezmete. - ��fe, vy jste taky z Tiele? 397 00:36:19,612 --> 00:36:21,612 N��e�� Tiele! 398 00:36:21,636 --> 00:36:23,635 Je�t� jste nezaplatil. 399 00:36:23,659 --> 00:36:25,459 ��fe, to je omyl, nic jsem neobjedn�val. 400 00:36:25,483 --> 00:36:27,483 ��dn� omyl, to jsem j�! 401 00:36:28,507 --> 00:36:30,507 Ti... 402 00:36:31,531 --> 00:36:33,531 Jsi v nebezpe��, jdi odtud. 403 00:36:39,455 --> 00:36:41,455 Jsme sledov�ni... nasedni! 404 00:36:41,479 --> 00:36:43,478 - Ale vy... - Poslechni, te� se skr�v�m. 405 00:36:43,502 --> 00:36:45,502 Kdy� m� bude� pot�ebovat, p�e�ti si z�pisky v l�k�rni�ce. 406 00:36:46,527 --> 00:36:48,527 D�ky, pane. 407 00:36:52,451 --> 00:36:54,451 Neh�bej se! Co je to za ma�kar�du? 408 00:36:59,475 --> 00:37:01,475 K�ertu s tebou! 409 00:37:11,498 --> 00:37:13,498 �pehuje� m�? 410 00:37:29,522 --> 00:37:32,522 Kouzeln�ci z Jianghu jsou k ni�emu. 411 00:37:32,546 --> 00:37:36,546 Myslel jsem, �e by mohli z�skat kop� 412 00:37:36,570 --> 00:37:38,570 a zlikvidovat Ti �en- �ieho. 413 00:37:39,494 --> 00:37:42,494 Ale jenom n�m p�ek�ej�. 414 00:37:42,518 --> 00:37:45,517 Zabijeme je v�echny. 415 00:37:45,541 --> 00:37:48,541 Mezit�m, 416 00:37:48,565 --> 00:37:50,565 s�lu tohoto hladov�ho d�mona 417 00:37:50,589 --> 00:37:52,589 "C�SA�OVNA" 418 00:37:52,613 --> 00:37:55,513 ovl�d� na�e magie. 419 00:37:55,537 --> 00:37:59,537 Uvid�me, jak z�tra p�evezme ��ad vy�et�ov�n�! 420 00:38:04,461 --> 00:38:07,460 C�sa�ovna p�ich�z�! Jej� Veli�enstvo je p�ed branou ��adu! 421 00:38:10,484 --> 00:38:12,485 P�ich�z� c�sa�ovna! 422 00:38:12,509 --> 00:38:14,509 P�ed branami ��adu! 423 00:38:16,533 --> 00:38:18,533 V�ichni se shrom�d�! P�iv�tejte Jej� Veli�enstvo. 424 00:38:18,557 --> 00:38:21,457 P�ipravte se p�iv�tat Jej� V�sost kr�lovnu. 425 00:38:21,481 --> 00:38:23,481 Co�e? Pan Ti m�l zase pravdu! 426 00:38:24,505 --> 00:38:26,504 U� t�m�� dorazili. 427 00:38:26,528 --> 00:38:28,528 Tak pobu�uj�c�! Kde jste, Ti? 428 00:38:33,452 --> 00:38:35,452 Aha, l�k�rni�ka. 429 00:38:41,476 --> 00:38:43,476 Jenom tohle? 430 00:39:02,500 --> 00:39:04,500 Zpr�va od c�sa�sk�ho soudu. 431 00:39:05,524 --> 00:39:08,523 �len c�sa�sk� rodiny byl zran�n t�mto kop�m. 432 00:39:09,447 --> 00:39:11,447 Je to origin�l kop� Dra�� hlavy? 433 00:39:11,471 --> 00:39:16,471 Na�izuji panu Ti, aby uk�zal kop�, kter� m� v dr�en�. 434 00:39:16,495 --> 00:39:18,495 Pak si budeme jisti. 435 00:39:20,519 --> 00:39:22,519 Va�e V�sosti, 436 00:39:24,543 --> 00:39:26,543 pan Ti odjel dom� v rodinn� z�le�itosti. 437 00:39:30,466 --> 00:39:32,466 Co se t��e kop� Dra�� hlavy, 438 00:39:32,490 --> 00:39:35,490 nev�me, kde se pr�v� nach�z�. 439 00:39:36,515 --> 00:39:38,515 Ti �en- �ie nen� p��tomen. 440 00:39:39,539 --> 00:39:41,539 Dokonal� p��le�itost pro c�sa�ovnu 441 00:39:41,563 --> 00:39:43,563 p�evz�t kontrolu nad ��adem. 442 00:39:53,486 --> 00:39:55,486 Ti �en- �ie! 443 00:39:55,510 --> 00:39:57,510 Vedouc� ��adu vy�et�ov�n�! 444 00:39:57,534 --> 00:39:59,534 Zpronev��il ses sv�mu �kolu! 445 00:39:59,558 --> 00:40:01,558 To je nemo�n�! 446 00:40:03,482 --> 00:40:06,482 ��ad mus� m�t n��eln�ka. 447 00:40:08,505 --> 00:40:11,505 Kv�li ve�ejn� bezpe�nosti p�eb�r�m velen�. 448 00:40:22,530 --> 00:40:24,530 Nyn� zde provedu inspekci. 449 00:40:24,554 --> 00:40:27,454 - Ve� m�! - Ano, Va�e V�sosti. 450 00:40:29,477 --> 00:40:31,477 Pros�m. 451 00:40:32,501 --> 00:40:34,501 Va�e V�sosti. 452 00:40:43,525 --> 00:40:45,525 Pane Sha Tuo. 453 00:40:50,448 --> 00:40:52,448 Va�e V�sosti, 454 00:40:52,472 --> 00:40:54,472 budova ��adu je velmi prost�, Va�e Veli�enstvo u� vid�lo v�e, 455 00:40:54,496 --> 00:40:56,496 krom� koupelen, kuchyn� 456 00:40:56,520 --> 00:40:58,520 a toalet. 457 00:41:02,445 --> 00:41:05,445 Pak mi pomozte prohl�dnout i tato m�sta. 458 00:41:05,469 --> 00:41:08,469 Pe�liv� prohl�dnout a zpravit m� o tom. 459 00:41:08,493 --> 00:41:10,492 Ano, Va�e Veli�enstvo. 460 00:41:11,516 --> 00:41:13,516 Pane, 461 00:41:13,540 --> 00:41:15,540 toalety nejsou daleko. 462 00:41:15,564 --> 00:41:17,564 Tak tam za�n�me. 463 00:41:17,588 --> 00:41:19,588 V�ce ne� 100 latr�n na ka�d�m z�chod�. 464 00:41:19,612 --> 00:41:22,512 Nemyslete si, �e to m��ete dokon�it, rad�ji se na to... 465 00:41:23,536 --> 00:41:25,536 KOUPELNA 466 00:41:26,460 --> 00:41:28,460 - Pane Sha Tuo. - Neupozor�uj na m�. 467 00:42:36,482 --> 00:42:38,482 Kde? 468 00:42:50,506 --> 00:42:53,505 Ti! Tady jste. 469 00:42:56,529 --> 00:42:58,529 Kouzla... 470 00:42:58,553 --> 00:43:00,553 Ti! 471 00:43:00,577 --> 00:43:02,577 Ti! 472 00:43:03,501 --> 00:43:05,501 Ten vzorec pot�ebuje vylep�it. 473 00:43:06,525 --> 00:43:08,526 Tady jste! Jak jste �ekl. 474 00:43:08,550 --> 00:43:10,550 C�sa�ovna m� se sebou �arod�je z Jianghu. 475 00:43:10,574 --> 00:43:12,573 Hledaj� kop�. 476 00:43:14,497 --> 00:43:16,497 Dra�� hlavu. Je v bezpe��? 477 00:43:18,521 --> 00:43:20,521 Situace je �patn�. 478 00:43:20,545 --> 00:43:22,545 Pro� vypad� tak ��astn�? 479 00:43:22,569 --> 00:43:25,469 Gratuluji. N�koho jsi potkal? 480 00:43:27,493 --> 00:43:29,493 M�te pravdu! Vra�edkyni! 481 00:43:30,517 --> 00:43:32,516 Dob�e. 482 00:43:32,540 --> 00:43:34,540 Odte� 483 00:43:34,564 --> 00:43:36,564 bude tv�j �kol ji sledovat. 484 00:43:36,588 --> 00:43:39,488 Mo�n� rozvinete v� vztah. 485 00:43:39,512 --> 00:43:41,512 Rozvinout n� vztah? To t�ko. 486 00:43:41,536 --> 00:43:44,536 Vypad� divoce, d�s� m�. 487 00:43:44,560 --> 00:43:46,560 Zapome� na to. Takov� je pr�ce ��adu. 488 00:43:46,584 --> 00:43:48,584 Neust�le �el�me nebezpe�n�m lidem. 489 00:43:48,608 --> 00:43:50,609 Na to sis u� m�l zvyknout. 490 00:43:50,633 --> 00:43:52,632 C�sa�ovna d�l� velk� pot�e. 491 00:43:52,656 --> 00:43:54,656 Nem�m n�ladu na hr�tky. 492 00:43:54,680 --> 00:43:56,680 Tenhle obrazec. 493 00:43:57,504 --> 00:43:59,504 U� jsem ho vid�l d��v. 494 00:43:59,528 --> 00:44:01,528 Ano, prostudoval jsem ho. 495 00:44:05,452 --> 00:44:07,452 ��k� se mu "Patriarcha". 496 00:44:07,476 --> 00:44:09,476 Symbol indick�ho klanu. 497 00:44:09,500 --> 00:44:11,500 Zab�vaj� se magi�. 498 00:44:11,524 --> 00:44:14,523 Mohou ovl�dat mysl 499 00:44:14,547 --> 00:44:16,547 a manipulovat s �iny. 500 00:44:16,571 --> 00:44:18,571 Jejich n�sledovn�ci sem p�i�li u� d�vno. 501 00:44:18,595 --> 00:44:21,495 Pomohli posledn�mu c�sa�i vybudovat velkou dynastii. 502 00:44:21,519 --> 00:44:23,519 Proto je nazval Ryt��i v�tru. 503 00:44:23,543 --> 00:44:27,443 Ale za�al je podez�rat a uv�znil je. 504 00:44:27,467 --> 00:44:29,467 Nebylo je vid�t cel� roky. 505 00:44:29,491 --> 00:44:33,491 Ale nyn� se ve m�st� objevil tenhle symbol. 506 00:44:33,515 --> 00:44:35,515 Mysl�m, �e za v��m stoj� n�sledovn�ci rebel�. 507 00:44:38,439 --> 00:44:40,439 Nebezpe�n� osoby se zvl�tn�mi schopnostmi. 508 00:44:40,463 --> 00:44:43,463 Jestli maj� vliv na c�sa�ovnin boj s ��adem, 509 00:44:43,487 --> 00:44:45,487 bude to v�n� probl�m. 510 00:44:46,511 --> 00:44:48,511 C�sa�ovna a �arod�jov� z Jianghu, 511 00:44:48,535 --> 00:44:50,535 to povede k hrozn�m n�sledk�m. 512 00:44:53,459 --> 00:44:55,458 U� jsi tady moc dlouho, mus� se vr�tit! 513 00:44:55,482 --> 00:44:57,482 D�lej, posp� si. 514 00:45:16,506 --> 00:45:18,506 Sle�no! Co to... 515 00:45:18,530 --> 00:45:20,530 Nic nep�edst�rej, ty bl�zne. 516 00:45:20,554 --> 00:45:22,554 Pro� se koupe� tak dlouho? N�jak� probl�m? 517 00:45:24,478 --> 00:45:27,478 Ty m� pozoruje�! V�, jak dlouho se myju? 518 00:45:28,502 --> 00:45:31,502 Pokud budu cht�t vid�t, uvid�m. 519 00:45:31,526 --> 00:45:33,526 R�d se koupe�, co? 520 00:45:33,550 --> 00:45:36,449 D�lej, myj se, budu se d�vat. 521 00:45:42,473 --> 00:45:44,473 Ch�pu. 522 00:45:45,497 --> 00:45:47,497 Mus�me j�t. 523 00:45:47,521 --> 00:45:49,521 Nem�te pon�t�, 524 00:45:49,545 --> 00:45:51,545 kolik drb� bude kolovat po ��adu. 525 00:45:51,569 --> 00:45:53,569 Vid�t n�s spole�n�, mo�n� vzniknou f�my. 526 00:45:53,593 --> 00:45:55,592 �ekni c�sa�ovn�, �e j� za to nem��u. 527 00:45:55,616 --> 00:45:57,617 Pak mi odpust�. 528 00:45:57,641 --> 00:45:59,441 To sta��! 529 00:45:59,465 --> 00:46:01,465 Mohla bych poradit c�sa�ovn�, a� t� d� vykastrovat! 530 00:46:01,489 --> 00:46:03,489 To bude konec drb�. 531 00:46:05,513 --> 00:46:07,513 U� jsem dnes vid�la dost. 532 00:46:07,537 --> 00:46:09,537 Vr�t�m se z�tra. 533 00:46:11,461 --> 00:46:12,461 Drby? No jist�! 534 00:46:12,485 --> 00:46:15,484 Pro� si ned� sprchu? Budu se d�vat! 535 00:46:24,508 --> 00:46:26,508 C�sa�ovna t� up�ednost�uje... 536 00:46:26,532 --> 00:46:28,532 Pot�ebujeme se na to pod�vat z nadhledu. 537 00:46:28,556 --> 00:46:30,556 Napsal jsem ti p�r pozn�mek 538 00:46:30,580 --> 00:46:32,580 do rohu tv� kresby. 539 00:46:33,504 --> 00:46:35,504 "�y�i nebe�t� kr�lov� �ehnaj� na�emu kr�lovstv�." 540 00:46:36,527 --> 00:46:38,527 "Kovan� �ivot, dr�en� me�e." 541 00:46:40,452 --> 00:46:42,452 Me�? 542 00:46:42,476 --> 00:46:44,476 Kop�? 543 00:46:49,500 --> 00:46:51,500 Kop� Dra�� hlavy! 544 00:46:54,524 --> 00:46:57,523 Ta pozn�mka zmi�uje �ty�i nebesk� kr�le. 545 00:46:57,524 --> 00:46:59,524 "Velk� dobro skryt� v na�em sv�t�." 546 00:46:59,548 --> 00:47:01,548 "Velikost" je podloub� v ji�n�m m�st�. 547 00:47:01,572 --> 00:47:03,572 Bl�zko chr�mu �ty� nebesk�ch kr�l�! 548 00:47:03,596 --> 00:47:06,496 Mo�n�, �e kop� Dra�� hlavy... 549 00:47:12,520 --> 00:47:14,520 "Kovan� �ivot"... 550 00:47:15,544 --> 00:47:17,543 To p�edstavuje Kr�le nebesk�ho r�stu! 551 00:47:19,467 --> 00:47:21,467 "Me�"... 552 00:47:45,491 --> 00:47:47,491 Kop� Dra�� hlavy! 553 00:47:49,515 --> 00:47:51,515 Mus�me se na to pod�vat z nadhledu... 554 00:47:51,539 --> 00:47:53,539 ��ad se mo�n� obr�t� na tvou Zlatou gardu, 555 00:47:53,563 --> 00:47:55,563 aby po��dal o pomoc. 556 00:47:56,487 --> 00:47:58,486 Budouc� pomoc? 557 00:47:58,510 --> 00:48:01,510 Chce, abych chr�nil kop� Dra�� hlavy! 558 00:48:15,435 --> 00:48:17,435 Hej, ty tam. 559 00:48:18,458 --> 00:48:21,458 P�edej mi kop� Dra�� hlavy. Dostanu za n�j odm�nu. 560 00:48:21,482 --> 00:48:23,482 Podle m�ho jsi k ni�emu. 561 00:48:23,506 --> 00:48:27,506 Mluv� je�t� v�t�� hlouposti ne� Huan Tian. 562 00:48:28,530 --> 00:48:30,530 P�i�el jsi sem 563 00:48:30,554 --> 00:48:32,554 zem��t. 564 00:50:26,499 --> 00:50:28,499 Dra�� hlava. 565 00:51:03,522 --> 00:51:06,522 Vykovan� z magick�ho �eleza! 566 00:51:06,546 --> 00:51:09,446 Tvrd��ho ne� Zlat� k�men. 567 00:51:24,493 --> 00:51:27,493 Pokud Ti ztrat� Dra�� hlavu, 568 00:51:27,517 --> 00:51:29,517 bude �elit trestu smrti. 569 00:51:29,541 --> 00:51:31,541 Ob�v�m se, �e... 570 00:51:31,565 --> 00:51:33,565 Slibuji, �e pokud vypln� 571 00:51:33,589 --> 00:51:35,589 m� p��kazy, 572 00:51:35,613 --> 00:51:38,514 Ti a jeho rodina nebudou odsouzeni. 573 00:51:38,538 --> 00:51:40,538 Pokud je to tak, Veli�enstvo, 574 00:51:40,562 --> 00:51:43,461 v� nejv�rn�j�� slu�ebn�k se p�ed ni��m nezastav�. 575 00:52:08,484 --> 00:52:10,484 Pane Yuchi, pros�m, po�kejte tady. 576 00:52:12,508 --> 00:52:14,508 Vy jste tady! 577 00:52:15,432 --> 00:52:18,433 Pane Yuchi, dnes jste chyb�l. 578 00:52:18,457 --> 00:52:21,457 Jako prav� ruka Jej�ho Veli�enstva jste zme�kal d�le�itou ud�lost. 579 00:52:21,481 --> 00:52:23,480 Ob�v�m se o va�i kondici. 580 00:52:23,504 --> 00:52:25,504 Bu�te opatrn�. 581 00:52:25,528 --> 00:52:28,428 Sly�el jsem, �e m� napjat� vztah s ��adem. 582 00:52:28,452 --> 00:52:30,452 Taky bys m�l b�t opatrn�. 583 00:52:30,476 --> 00:52:32,476 P�ich�z� Jej� Veli�enstvo c�sa�ovna. 584 00:52:33,500 --> 00:52:35,500 Yuchi Zhenjine... 585 00:52:36,524 --> 00:52:38,524 m�l bys gratulovat Huan Tianovi. 586 00:52:40,448 --> 00:52:43,448 Pov��ila jsem ho na kr�lovsk�ho r�dce. 587 00:52:45,471 --> 00:52:47,471 C�sa� tak� dycht� vid�t 588 00:52:47,495 --> 00:52:51,495 Huan Tianovu s�lu. T�eba m��e nahradit Ti �en- �ieho. 589 00:52:52,519 --> 00:52:55,519 Kr�lovsk� r�dce je kl��ov� osoba. 590 00:52:55,543 --> 00:52:57,543 Zva�te to, pros�m. 591 00:52:58,467 --> 00:53:00,468 Yuchi, 592 00:53:00,492 --> 00:53:02,492 co to m� s obli�ejem? 593 00:53:02,516 --> 00:53:04,515 Nehoda p�i tr�ninku. 594 00:53:07,439 --> 00:53:10,439 Respektuj d�stojn�ka, L�taj�c� d�me! 595 00:53:10,463 --> 00:53:12,463 Yuchi, 596 00:53:12,487 --> 00:53:15,487 d�lal jsi, co jsi mohl. 597 00:53:15,511 --> 00:53:18,511 Proto�e pot�ebuje� �as na zotaven�, 598 00:53:18,535 --> 00:53:20,535 odpo��vej a �ekej na dal�� rozkazy. 599 00:53:20,559 --> 00:53:24,459 Kr�lovsk� r�dce se o v�echno postar�. 600 00:53:29,482 --> 00:53:31,482 Rozum�m, Va�e Veli�enstvo. 601 00:53:31,506 --> 00:53:33,506 Zhenrene, 602 00:53:33,530 --> 00:53:35,530 sly�el jsem, �e jsi vynal�zav�. 603 00:53:35,554 --> 00:53:37,554 Um� �e�it tajemstv� a v�t�zit nad d�mony. 604 00:53:37,578 --> 00:53:40,478 Dokonce jsi talentovan�j�� ne� Ti �en- �ie. 605 00:53:40,502 --> 00:53:43,503 Pros�m, p�edve� sv� schopnosti. 606 00:53:43,527 --> 00:53:45,526 Pro� ml��? 607 00:53:45,550 --> 00:53:48,450 Je to pro m� velk� �est, Va�e V�sosti. 608 00:53:48,474 --> 00:53:51,474 Ovl�d�m prvky, kter� zachovaj� tuto velkou dynastii. 609 00:53:51,498 --> 00:53:53,498 �ivot na�� vzne�en� c�sa�ovny! 610 00:54:25,446 --> 00:54:28,445 Te� se pod�vejte na moje hromov� kor�lky! 611 00:54:35,469 --> 00:54:37,469 Tu iluzi vytv��� stroj. 612 00:54:37,493 --> 00:54:39,493 Nic ne� lacin� trik. 613 00:54:39,517 --> 00:54:41,517 Nestoj� to za moc. 614 00:54:41,541 --> 00:54:47,440 Pozorn� se d�vejte, je toho je�t� v�c. 615 00:55:03,464 --> 00:55:05,464 Pr��! 616 00:55:08,488 --> 00:55:10,488 Je to sladk�! 617 00:55:10,512 --> 00:55:13,512 To je d隝 z nebes! 618 00:55:13,536 --> 00:55:15,536 Tyg�i ve v�tru, draci v oblac�ch. 619 00:55:15,560 --> 00:55:18,460 P��rodn� s�la poskytne dobrou �rodu 620 00:55:18,484 --> 00:55:20,484 a po�ehn� zemi i lidem. 621 00:55:21,508 --> 00:55:23,508 Velmi dob�e. 622 00:55:24,432 --> 00:55:27,432 To jsou triviality. 623 00:55:27,456 --> 00:55:30,455 Kr�lovsk� r�dce mus� b�t schopn�j��. 624 00:55:33,479 --> 00:55:38,479 Nyn� vz�cnost z nebe, Dra�� koule Severn�ho mo�e. 625 00:55:38,503 --> 00:55:41,503 Po�ehn� Jeho Veli�enstvu c�sa�i i jeho lidu. 626 00:55:41,527 --> 00:55:45,427 P�edstavuje samotn� nebe. 627 00:55:45,451 --> 00:55:48,450 M��e Dra�� koule za��t, Va�e Veli�enstvo? 628 00:55:48,474 --> 00:55:51,475 Vypad� sp� jako perla, 629 00:55:51,499 --> 00:55:54,499 kterou mi An Nan dal p�ed �esti lety. 630 00:55:54,523 --> 00:55:56,523 Je to pravda? 631 00:55:56,547 --> 00:55:58,547 J� si to nemysl�m. 632 00:55:58,571 --> 00:56:01,471 Huo Gengu, p�ines tuto vz�cnost. 633 00:56:01,495 --> 00:56:03,495 Va�e Ctihodnosti. 634 00:56:17,518 --> 00:56:19,518 Co se stalo, Huan Tiane? 635 00:56:19,542 --> 00:56:21,542 Do�lo k chyb�. 636 00:56:22,466 --> 00:56:24,466 Tohle nen� sou��st pl�nu. 637 00:56:24,490 --> 00:56:26,490 N�kdo se do toho m�ch�. 638 00:56:26,514 --> 00:56:28,514 N�kdo? Kdo? 639 00:56:40,438 --> 00:56:42,438 Drak o��v�! 640 00:57:13,460 --> 00:57:15,461 Odkud se to vzalo? 641 00:57:15,485 --> 00:57:18,485 - Vysv�tli to c�sa�ovn�! - Nem�m pon�t�, co se stalo. 642 00:57:18,509 --> 00:57:20,509 Nedok�u to vysv�tlit. 643 00:57:20,533 --> 00:57:22,533 Pak tedy mus�me zmizet. 644 00:57:22,557 --> 00:57:24,557 Jak m��eme te� zmizet? 645 00:57:32,480 --> 00:57:34,480 Chra�te c�sa�e a c�sa�ovnu! 646 00:57:38,504 --> 00:57:40,504 To je dobr� znamen�! 647 00:57:40,528 --> 00:57:42,528 Znovuzrozen� zlat�ho draka. Dobr� znamen�! 648 00:58:05,476 --> 00:58:07,476 Huan Tiane,co to je? 649 00:58:08,500 --> 00:58:10,500 Iluze, je to iluze. 650 00:58:19,423 --> 00:58:21,423 Chra�te c�sa�e a c�sa�ovnu! 651 00:58:24,447 --> 00:58:26,447 - Va�e V�sosti, nebezpe��! - Uhn�te z cesty! 652 00:58:35,470 --> 00:58:37,470 Dra�� koule. 653 00:59:13,493 --> 00:59:17,493 Huan Tian zmizel. Huo Gengu, chra� c�sa�e a c�sa�ovnu! 654 00:59:17,517 --> 00:59:19,517 - Vezmu ho zp�tky. - Ano! 655 00:59:19,541 --> 00:59:21,441 Va�e Ctihodnosti. 656 00:59:21,479 --> 00:59:23,480 Zav�ete v�chod! 657 00:59:24,505 --> 00:59:26,505 - Nikdo neodejde! - Ano, pane! 658 00:59:28,430 --> 00:59:30,430 Zastavte ho! 659 00:59:30,455 --> 00:59:33,454 Pot�ebujeme v�c lid�, rychle! 660 00:59:38,479 --> 00:59:40,479 Zlat� garda. Nech toho! 661 00:59:40,504 --> 00:59:42,504 St�j! 662 00:59:57,428 --> 00:59:59,428 Chy�te ho! 663 00:59:59,453 --> 01:00:01,453 Je to vrah. 664 01:00:01,478 --> 01:00:03,478 Odlo� zbra�! 665 01:00:03,503 --> 01:00:06,504 To jsem nebyl j�, utekl! 666 01:00:06,529 --> 01:00:08,529 Pron�sledujte ho! 667 01:00:09,454 --> 01:00:11,454 Odlo� zbra�! 668 01:00:16,478 --> 01:00:19,478 Co jste to za hlup�ky. Zvl᚝ ty. 669 01:00:20,503 --> 01:00:22,503 Tak m� zatkn�te! 670 01:00:22,528 --> 01:00:24,528 Kdo sem povolal ty kouzeln�ky? 671 01:00:24,553 --> 01:00:26,553 To byl n�vrh Yuchi Zhenjina. M��ete se ho zeptat. 672 01:00:26,578 --> 01:00:28,578 Kde je? 673 01:00:28,603 --> 01:00:30,603 Va�e V�sosti, Yuchi byl zat�en. 674 01:00:30,628 --> 01:00:32,428 Pobil �leny Zlat� gardy. 675 01:00:32,453 --> 01:00:34,452 Te� je ve v�zen�. 676 01:00:34,477 --> 01:00:36,477 Co�e? 677 01:00:36,502 --> 01:00:39,502 Varujte cel� m�sto. Povolejte ihned Ti �en- �ieho! 678 01:00:39,527 --> 01:00:41,527 Rozkaz, Va�e V�sosti. 679 01:00:44,452 --> 01:00:46,453 To je zpr�va od Zlat� gardy. 680 01:00:46,478 --> 01:00:47,878 V pal�ci o�il zlat� drak. Pak odlet�l do nebe. 681 01:00:47,879 --> 01:00:50,479 Dva kouzeln�ci zem�eli, jeden zmizel. 682 01:00:50,504 --> 01:00:52,504 A Yuchi se zbl�znil. 683 01:00:52,529 --> 01:00:54,529 Zabil p�r sv�ch mu��. Te� je pod z�mkem. 684 01:00:54,554 --> 01:00:56,553 Tak�e za�ali kone�n� jednat. 685 01:00:56,578 --> 01:00:58,478 Kdo? Koho mysl�te? 686 01:00:58,503 --> 01:01:01,503 Vezmi tenhle znak. Najdi mistra Yuan Ceho v chr�mu Sanzang. 687 01:01:01,528 --> 01:01:03,528 Chr�m Sanzang? 688 01:01:03,553 --> 01:01:05,553 Kdy� byl mistr Sanzang v Indii, 689 01:01:05,578 --> 01:01:07,578 zkusil vzdorovat t�to zl� s�le. 690 01:01:07,603 --> 01:01:09,603 Nyn� mistr Sanzang zem�el. 691 01:01:09,628 --> 01:01:12,428 M��eme je porazit jen s pomoc� jeho studenta, Yuan Ceho. 692 01:01:14,453 --> 01:01:16,452 Uka� mu tenhle znak. 693 01:01:16,477 --> 01:01:17,877 A popros ho o pomoc v boji s magi�. 694 01:01:17,878 --> 01:01:19,878 M� to n�jakou vazbu na lidi "Zhanbojia"? 695 01:01:19,879 --> 01:01:22,579 Pl�novali to cel� roky. Vyu�ili Mystick� klan, 696 01:01:22,580 --> 01:01:24,580 aby n�s sledovali. Jejich magie je velmi siln�. 697 01:01:24,605 --> 01:01:26,605 Mus�me naj�t zp�sob, jak to odvr�tit. 698 01:01:26,630 --> 01:01:28,430 Svolej v�echny lidi z ��adu. 699 01:01:28,455 --> 01:01:30,456 Rozd�l�me t�i t�my, abychom je navnadili. 700 01:01:30,481 --> 01:01:32,481 Navnadili? 701 01:01:35,505 --> 01:01:37,505 �ekni Zhou Jinovi, aby vedl prvn� t�m. 702 01:01:37,530 --> 01:01:39,530 Mus� do Bingzhou, p�edst�rat, �e m� sh�n�j�. 703 01:01:39,555 --> 01:01:41,555 Tak odvr�t�me jejich pozornost 704 01:01:41,580 --> 01:01:43,580 od ��adu vy�et�ov�n�. 705 01:01:49,505 --> 01:01:51,505 Zase oni! Co maj� v pl�nu? 706 01:01:51,530 --> 01:01:53,430 �ekni jim, 707 01:01:53,455 --> 01:01:55,455 a� zanechaj� fale�n� stopy. To zmate Mystick� klan. 708 01:01:55,480 --> 01:01:57,479 Pak se vr�t� a po�kaj� na moje rozkazy. 709 01:02:23,504 --> 01:02:26,504 Druh� t�m si vezme nejrychlej��ho kon�. 710 01:02:26,529 --> 01:02:28,529 Na v�chodn�m tr�i�ti vym�n� od�v i kon�. 711 01:02:28,554 --> 01:02:30,554 Pak pojede do chr�mu Sanzang za mistrem Yuan Ce. 712 01:02:32,479 --> 01:02:34,479 ��fe, dejte mi nov�ho kon�. 713 01:02:34,504 --> 01:02:36,504 T�et� t�m, j� se p�evl�knu za str�ce Ding Xuna. 714 01:02:36,529 --> 01:02:38,528 A budu sledovat Huovu skupinu z C�sa�sk� str�e 715 01:02:38,553 --> 01:02:40,553 do pal�ce, abych tam vy�et�oval. 716 01:02:59,478 --> 01:03:01,478 Oby�ejn� schopnost. 717 01:03:01,503 --> 01:03:04,503 Kdo jsi? J� jsem Vodn� luna z klanu Fuyin. 718 01:03:06,428 --> 01:03:08,428 C�sa�ovnin poskok. 719 01:03:08,453 --> 01:03:10,453 M�li jsme t� za skute�n�ho zabij�ka. 720 01:03:10,478 --> 01:03:14,478 Te� v�me, �e jsme t� p�ecenili. 721 01:03:15,503 --> 01:03:17,503 Tak�e tv�j �as vypr�el. 722 01:03:17,528 --> 01:03:19,527 �as vypr�el? 723 01:03:21,452 --> 01:03:23,452 Mluv� hlouposti! 724 01:04:22,476 --> 01:04:24,476 Fale�n� c�sa�ovna! 725 01:04:24,501 --> 01:04:26,501 Kdo jsi? 726 01:04:26,526 --> 01:04:28,526 Mluv! 727 01:04:38,451 --> 01:04:40,450 Jmenuje� se Vodn� luna, �e? 728 01:04:40,475 --> 01:04:43,475 M�la bys v�d�t, �e tvoje jm�no taky znamen�... 729 01:04:43,500 --> 01:04:45,500 ...Iluze. 730 01:07:00,422 --> 01:07:02,422 Tady m� najdou. 731 01:07:02,447 --> 01:07:04,446 Je to tu p��li� nebezpe�n�. 732 01:07:05,471 --> 01:07:07,471 Jsi po��d tady? Je to nebezpe�n�! 733 01:07:07,496 --> 01:07:09,497 Jsi hloup�. Bl�zen. 734 01:07:09,522 --> 01:07:11,522 - Hlup�ku. - N��e�� Tiele? 735 01:07:11,547 --> 01:07:14,447 Ty jsi z Tiele? 736 01:07:17,472 --> 01:07:19,472 U� jdou, neh�bej se. 737 01:07:26,496 --> 01:07:28,496 Ticho. 738 01:07:41,421 --> 01:07:43,421 Je jich v�c? 739 01:07:53,446 --> 01:07:55,446 Nem��eme ji naj�t. 740 01:07:58,060 --> 01:07:59,460 Str�ci z ��adu opustili m�sto. 741 01:07:59,521 --> 01:08:01,521 Mo�n� jeli pro posily. 742 01:08:04,445 --> 01:08:06,445 Zvl�tn�! 743 01:08:08,470 --> 01:08:13,470 Za na�e v�rn� slu�by n�m dali jm�no Ryt��i v�tru. 744 01:08:14,495 --> 01:08:17,495 Pomohli jsme porazit nep��tele posledn�ho c�sa�e. 745 01:08:18,420 --> 01:08:21,420 Tahle dynastie by bez na�� pomoci neexistovala. 746 01:08:22,445 --> 01:08:24,444 Ale jakmile byl korunov�n, 747 01:08:26,469 --> 01:08:28,469 obr�til se c�sa� proti n�m. 748 01:08:29,494 --> 01:08:32,495 Dokonce se n�s pokusil zab�t! 749 01:08:34,420 --> 01:08:37,420 Jeho potomek nyn� �ije pohodln�. 750 01:08:37,445 --> 01:08:38,958 "C�SA�" - "KR�LOVNA" 751 01:08:38,959 --> 01:08:40,470 A dynastie prosperuje. 752 01:08:40,495 --> 01:08:43,495 Na�i spole�n�ci se shroma��uj� v hlavn�m m�st�. 753 01:08:43,520 --> 01:08:45,519 Tuhle dynastii zni��me! 754 01:08:45,544 --> 01:08:50,444 Tato dynastie mus� padnout! 755 01:09:15,469 --> 01:09:17,469 Tady je tvoje d�ka. 756 01:09:18,494 --> 01:09:20,494 Nejsi v�n� zran�n�. 757 01:09:20,519 --> 01:09:22,519 Ale byla jsi otr�vena. 758 01:09:22,544 --> 01:09:24,544 Vys�l jsem jed z tv�ch ran. 759 01:09:24,569 --> 01:09:26,568 Kde to jsem? 760 01:09:26,593 --> 01:09:28,593 V hostinci pobl� Ranfangu. 761 01:09:28,618 --> 01:09:30,618 P�nov�, pros�m, poj�te se mnou. 762 01:09:30,643 --> 01:09:32,643 Dva host� do Tianziho pokoje! 763 01:09:36,468 --> 01:09:38,468 Jak se ti povedlo dostat jed pry�? 764 01:09:39,493 --> 01:09:41,493 �sty. A r�ny jsem o�istil. 765 01:09:41,518 --> 01:09:43,518 Nemus� se b�t. 766 01:09:51,442 --> 01:09:53,442 Neh�bej se! 767 01:09:57,468 --> 01:09:59,468 Po��d m� v t�le trochu jedu. 768 01:09:59,493 --> 01:10:01,493 Proto ta slabost. 769 01:10:03,418 --> 01:10:05,418 Pokud ti jed dos�hne k srdci, 770 01:10:05,443 --> 01:10:07,442 bude to konec. 771 01:10:08,467 --> 01:10:10,467 Taky m� to ovliv�uje. 772 01:10:10,492 --> 01:10:12,492 Proto piju tohle. 773 01:10:12,517 --> 01:10:15,417 M�m n�co nal�hav�ho, mus�m j�t. 774 01:10:15,442 --> 01:10:17,442 Tady je p�t dal��ch d�vek, pij podle pot�eby. 775 01:10:24,467 --> 01:10:26,467 �ekl jsem ti, aby ses nezvedala. 776 01:10:29,491 --> 01:10:31,491 Napij se. 777 01:10:31,516 --> 01:10:33,516 Nesahej na m�! 778 01:10:33,541 --> 01:10:36,441 Neh�bej se, jsi po��d slab�. 779 01:10:36,466 --> 01:10:38,466 Vypij to. 780 01:10:38,491 --> 01:10:40,492 Nap�ed ty! 781 01:10:53,416 --> 01:10:55,416 Je to nechutn�! 782 01:10:56,441 --> 01:10:59,441 �et�i energii! Po��d ti hroz� smrt. 783 01:10:59,466 --> 01:11:01,466 Po��d m��e�... 784 01:11:01,491 --> 01:11:03,491 - Pij! - Co je ti po m�m �ivot�? 785 01:11:03,516 --> 01:11:06,416 Jestli chce� zem��t, tak pros�m! 786 01:11:06,441 --> 01:11:08,440 Zabije t� tvrdohlavost. 787 01:11:08,465 --> 01:11:11,465 Ale nem�la bys um��t daleko od domova. 788 01:11:11,490 --> 01:11:13,490 Nechci t� tu poh�b�vat. 789 01:11:14,415 --> 01:11:16,415 Na druhou stranu, m�j probl�m to nen�. 790 01:11:16,440 --> 01:11:18,440 My v�ichni z Tiele v���me, 791 01:11:20,465 --> 01:11:22,466 �e je jedno, jak jsi daleko, 792 01:11:22,491 --> 01:11:24,491 v posledn� den sv�ho �ivota 793 01:11:26,416 --> 01:11:28,415 se mus� vr�tit dom�. 794 01:11:28,440 --> 01:11:30,440 A zem��t tam. 795 01:11:34,490 --> 01:11:37,490 Tiele je hodn� daleko. 796 01:11:38,415 --> 01:11:40,415 Nem��u se tam vr�tit. 797 01:11:43,440 --> 01:11:45,440 A ty? 798 01:11:45,465 --> 01:11:47,465 Pro� nejde� zp�tky do Tiele? 799 01:11:52,489 --> 01:11:55,489 M�m �kol z pal�ce. Nem��u j�t, kam se mi zl�b�. 800 01:11:55,514 --> 01:11:58,414 Nejsem tak svobodn� jako ty. 801 01:11:58,439 --> 01:12:00,439 Nem��u si vybrat, kam p�jdu. 802 01:12:08,465 --> 01:12:10,464 Musela jsi za��t spoustu v�c� 803 01:12:10,489 --> 01:12:12,489 na sv� cest� do Jianghu. 804 01:12:13,414 --> 01:12:15,414 Je toho na tebe moc? Ho�k� medic�na? 805 01:12:23,439 --> 01:12:25,439 Mus�m j�t. Opatruj se. 806 01:12:32,463 --> 01:12:34,463 Vr�t� se ke mn�? 807 01:12:39,488 --> 01:12:41,488 Jist�. 808 01:13:14,412 --> 01:13:17,412 Pro� jsi tak divn� nal��en�? 809 01:13:17,437 --> 01:13:20,437 Nechci, aby n�kdo poznal, kdo doopravdy jsem. 810 01:13:38,462 --> 01:13:40,462 Nikdy jsem se nedot�kal tv��e vraha. 811 01:13:41,487 --> 01:13:44,487 A j� se nikdy s nik�m nep��telila. 812 01:13:46,412 --> 01:13:48,412 Kdy� jsem jel do hlavn�ho m�sta, 813 01:13:48,437 --> 01:13:51,437 v m�m srdci byla ho�kost. Mo�n� ne men�� ne� ho�kost 814 01:13:51,461 --> 01:13:53,461 tohoto l�ku. 815 01:13:53,486 --> 01:13:55,486 Tak to zkus vydr�et. 816 01:13:55,511 --> 01:13:57,511 Mo�n� to nen� tak ho�k�, jak se zd�. 817 01:13:57,536 --> 01:13:59,536 V�� mi...p��teli. 818 01:14:21,461 --> 01:14:23,461 Zastavte! 819 01:14:23,486 --> 01:14:26,486 Jsem Huo Geng ze Zlat� gardy. On je z ��adu vy�et�ov�n�. 820 01:14:26,511 --> 01:14:28,511 P�ijeli jsme vy�et�it incident. 821 01:14:28,536 --> 01:14:30,536 Je�te! 822 01:14:36,460 --> 01:14:38,460 Tady se to odehr�lo. 823 01:14:38,485 --> 01:14:41,485 Zlat� drak o�il p��mo p�ed c�sa�em a c�sa�ovnou. 824 01:14:41,510 --> 01:14:45,410 Zahubil n�kolik lid� a ulet�l. 825 01:14:47,435 --> 01:14:49,435 Byla na co koukat. 826 01:14:49,460 --> 01:14:51,460 Vy jste byl u toho? 827 01:14:51,485 --> 01:14:54,485 - Ano, byl. - Tak to z�vid�m. 828 01:14:55,410 --> 01:14:57,410 D�stojn�ku Dingu, zab�v�te se t�m p��padem? 829 01:14:57,435 --> 01:14:59,435 Ano, 830 01:14:59,460 --> 01:15:01,460 m�j asistent na tom pracuje. 831 01:15:04,485 --> 01:15:06,485 - M�l drak velk� o�i? - Na� se pt�te? 832 01:15:06,510 --> 01:15:09,410 Tak�e ��ad na to vy�lenil jednoho �lov�ka? 833 01:15:09,435 --> 01:15:11,435 To nesta��. 834 01:15:11,460 --> 01:15:13,459 Pokud pan Ti nemohl p�ij�t s�m, 835 01:15:13,484 --> 01:15:15,484 m�l poslat Sha Tuo. 836 01:15:15,509 --> 01:15:17,509 Sv�t Jianghu je pln� �arod�jn�ch klan�. 837 01:15:17,534 --> 01:15:19,534 Ale nakonec v�ichni podv�d�j�. 838 01:15:19,559 --> 01:15:21,559 Co to je? N�co jsi na�el? 839 01:15:21,584 --> 01:15:23,484 Nesmysl! 840 01:15:23,509 --> 01:15:25,509 Jak by mohli? Vid�lo to v�c jak 100 lid�. 841 01:15:25,534 --> 01:15:27,534 V�etn� c�sa�e a c�sa�ovny. 842 01:15:27,559 --> 01:15:30,459 Pod�vejte! Tudy drak ulet�l. 843 01:15:30,484 --> 01:15:32,484 Vid�te tu d�ru ve strop�? 844 01:15:32,509 --> 01:15:34,508 To m� b�t podvod? 845 01:15:34,533 --> 01:15:36,434 No jist�! 846 01:15:36,459 --> 01:15:39,459 Vid�te, co v�m mysl p�ikazuje vid�t. 847 01:15:39,484 --> 01:15:42,484 Prorazit d�ru ve strop� je snadn� trik z Jianghu. 848 01:15:42,509 --> 01:15:45,409 Nev��te tomu, co vid�te. 849 01:15:46,434 --> 01:15:49,434 Nicm�n�, drakova hlava byla u�ata ostr�m me�em. 850 01:15:49,459 --> 01:15:51,459 Odhaduju to na d�lku 5 stop. 851 01:15:51,484 --> 01:15:54,483 Tu samou d�lku, jakou m� tr�n. 852 01:15:54,508 --> 01:15:56,508 Pod�v�me se. V�ude tam byly str�e. 853 01:15:56,533 --> 01:15:58,533 Je snadn�j�� to tady skr�t ne� ji odn�st. 854 01:15:58,558 --> 01:16:00,558 - St�t! - Souhlas�te? 855 01:16:00,583 --> 01:16:02,583 Jste tak drz�? To je c�sa��v tr�n. 856 01:16:02,608 --> 01:16:04,408 Nikdo by se k n�mu nem�l p�ibl�it. 857 01:16:04,433 --> 01:16:06,433 Nezkontrolovali jste ho. Proto jste nalet�li. 858 01:16:06,458 --> 01:16:08,458 St�t! 859 01:16:08,483 --> 01:16:10,483 M�j asistent tomu rozum� l�p ne� j�. 860 01:16:10,508 --> 01:16:13,408 Chcete. li zn�t pravdu, nechte ho pracovat. 861 01:16:15,432 --> 01:16:17,432 Je tohle b�n� procedura v ��adu? 862 01:16:19,458 --> 01:16:21,458 M�te pravdu! 863 01:16:23,483 --> 01:16:25,483 Pod�vejme! Copak to tu m�me! 864 01:16:26,408 --> 01:16:28,408 Dra�� hlava! 865 01:16:31,433 --> 01:16:33,433 Tohohle draka jste vid�l? 866 01:16:33,458 --> 01:16:35,457 Draka, kter� ulet�l? 867 01:16:35,482 --> 01:16:37,482 Dobr�. Nyn�, gener�le Huo, 868 01:16:37,507 --> 01:16:40,407 m��eme se setkat s panem Yuchim? 869 01:16:42,432 --> 01:16:44,432 Chcete se setkat s panem Yuchim? 870 01:16:44,457 --> 01:16:46,457 On... 871 01:16:46,482 --> 01:16:48,482 On je zadr�en, proto�e ud�lal chybu z nedbalosti. 872 01:16:48,507 --> 01:16:51,407 Nem�m opr�vn�n� 873 01:16:51,432 --> 01:16:53,432 povolit v�m n�v�t�vu. 874 01:16:55,456 --> 01:16:59,456 Jedin� s takovou moc� je pan Ti s kop�m Dra�� hlavy. 875 01:16:59,481 --> 01:17:02,482 To je mo�n�. Tak�e se pros�m vra�me. 876 01:17:02,507 --> 01:17:04,507 To jsem j�. 877 01:17:06,432 --> 01:17:08,432 Gener�le, vezm�te n�s tam. 878 01:17:20,456 --> 01:17:22,456 Gener�l Huo! 879 01:17:24,481 --> 01:17:26,481 Hlup�ci! V�ichni jste hlup�ci! 880 01:17:26,506 --> 01:17:28,506 Nechte m�. Jak se opova�ujete m� obt�ovat! 881 01:17:28,531 --> 01:17:30,531 Ztrap�ujete Zlatou gardu. V�ichni! 882 01:17:30,556 --> 01:17:32,556 Bando blbc�! 883 01:17:32,581 --> 01:17:34,581 Pane, v� slu�ebn�k by v�s nikdy neobt�oval. 884 01:17:34,606 --> 01:17:36,405 Slu�ebn�k jen doprov�z� Ti �en- �ieho. 885 01:17:36,430 --> 01:17:38,430 Pane Ti, pros�m. 886 01:17:39,455 --> 01:17:41,455 Ti! 887 01:17:43,481 --> 01:17:45,481 Myslel jsem, �e t� u� nikdy neuvid�m. 888 01:17:45,506 --> 01:17:48,406 Yuchi, ne�ekal jsem, �e bude� tak ��astn�. 889 01:17:48,431 --> 01:17:51,431 Vid�, te� jsem �estn� �lov�k prost� v�ech intrik! 890 01:17:53,456 --> 01:17:56,456 A co Huan Tian, v�dce t�ch padouch�? 891 01:17:56,481 --> 01:17:58,480 Vyp�tr�me ho. 892 01:17:58,505 --> 01:18:00,505 Mysl�, �e Huan Tian mohl n�co takov�ho p�ipravit? 893 01:18:00,530 --> 01:18:03,430 A byl ochoten zab�t dva poskoky? 894 01:18:03,455 --> 01:18:06,455 Pro� se skr�v�? Pro� by si zp�sobil nep��jemnosti? 895 01:18:06,480 --> 01:18:08,480 Co�e? 896 01:18:09,405 --> 01:18:12,405 Skr�v� se? Huan Tian se skr�v�? 897 01:18:18,429 --> 01:18:20,429 Huan Tian se skr�v�? 898 01:18:20,454 --> 01:18:22,454 Prohledali jsme cel� m�sto, ale nic. 899 01:18:24,479 --> 01:18:26,480 Pov�z mi o tom, jak t� chytili. 900 01:18:26,505 --> 01:18:28,505 Pane Ti, 901 01:18:28,530 --> 01:18:30,530 m�me pohotovosti, nem��eme jednat bez povolen�. 902 01:18:30,555 --> 01:18:32,555 Posledn� incident se stal tady. 903 01:18:32,580 --> 01:18:34,580 Tady bude kl�� k pravd�. 904 01:18:34,605 --> 01:18:36,405 Pou�ili silnou magii. 905 01:18:36,430 --> 01:18:39,429 To dok�e jen jeden klan. 906 01:18:39,454 --> 01:18:41,454 Sly�eli jste n�kdy o Ryt���ch v�tru? 907 01:18:41,479 --> 01:18:43,479 Poch�zej� z Indie. 908 01:18:43,504 --> 01:18:45,504 Mistr Sanzang je vid�l, kdy� byl v Indii. 909 01:18:45,529 --> 01:18:49,429 Podle n�j m��ou m�t tis�ce n�sledovn�k�. 910 01:18:49,454 --> 01:18:51,454 Vid�li na obloze 911 01:18:51,479 --> 01:18:54,479 l�taj�c� p��ery, kter�m se klan�li. 912 01:18:54,504 --> 01:18:57,404 Ale samoz�ejn� to byla magie, 913 01:18:59,428 --> 01:19:01,428 kterou ovl�dali mysl. 914 01:19:01,453 --> 01:19:03,453 Tak mohli ovl�dat i chov�n�. 915 01:19:03,478 --> 01:19:05,478 Ovl�dat chov�n�? 916 01:19:05,503 --> 01:19:07,503 Pokud je to tak, pak drak, kter�ho jsme vid�li... 917 01:19:07,528 --> 01:19:10,429 Zhypnotizovan� �lov�k vid� jen sam� iluze. 918 01:19:15,454 --> 01:19:17,454 Kam to vede? 919 01:19:18,479 --> 01:19:20,478 - Do pokoj� slu�ebnictva. - Poj�me. 920 01:19:21,403 --> 01:19:23,403 Magie ztr�c� s�lu. 921 01:19:23,428 --> 01:19:25,428 Ten, kdo zfal�oval draka a zabil �arod�je 922 01:19:25,453 --> 01:19:27,453 tak� ukryl Huan Tiana. V�echny v�ci se musely st�t, 923 01:19:27,478 --> 01:19:29,478 dokud byla magie ��inn�. 924 01:19:31,403 --> 01:19:34,403 To se stalo v Z�padn� chodb�, kudy vede zkratka k sekci slu�ebnictva. 925 01:19:34,428 --> 01:19:37,428 Pou�ili c�sa�sk� ko��r. 926 01:19:37,453 --> 01:19:39,452 Kde st�ly ko��ry? 927 01:19:39,477 --> 01:19:40,401 "UBYTOVNA SLU�EBNICTVA" 928 01:19:40,402 --> 01:19:42,402 Gener�le Huo, co v�s sem p�iv�d� uprost�ed noci? 929 01:19:42,427 --> 01:19:45,427 Vy�et�ujeme incident. 930 01:19:45,452 --> 01:19:47,452 Ti, 931 01:19:47,477 --> 01:19:49,477 pro� mysl�, �e �li tudy? 932 01:19:50,403 --> 01:19:52,403 C�sa�sk� ko��r. 933 01:19:52,428 --> 01:19:54,428 Ni�eho se nedot�kat. 934 01:19:54,453 --> 01:19:56,453 Pod�vejme se dovnit�. 935 01:20:04,477 --> 01:20:06,477 No tak! 936 01:20:09,402 --> 01:20:11,402 Dobr�... 937 01:20:12,427 --> 01:20:13,727 - Jd�te po stran�. - Rozkaz! 938 01:20:13,728 --> 01:20:15,428 Pokud by cht�l vin�k uniknout z pal�ce, 939 01:20:15,453 --> 01:20:17,453 Ji�n� chodbou to jde nejrychleji. 940 01:20:17,478 --> 01:20:20,477 Mysl�m, �e t� pot�ebovali, aby zakryli sv�j �t�k. 941 01:20:20,502 --> 01:20:22,502 Proto si "vyp�j�ili" tv�j obli�ej a tvou zbra�. 942 01:20:22,527 --> 01:20:24,527 Imitac� tebe si usnadnili �t�k. 943 01:20:24,552 --> 01:20:27,452 Tenhle ko��r je dokonal� �kryt. 944 01:20:27,477 --> 01:20:30,477 �kryt? 945 01:20:32,402 --> 01:20:34,403 Jejich Veli�enstva �asto opou�t�j� pal�c. 946 01:20:34,428 --> 01:20:37,428 Mo�n� cht�li n�co z pal�ce vyv�zt. 947 01:20:40,452 --> 01:20:42,452 C�sa�ovna odj�d� �asto. 948 01:20:52,477 --> 01:20:54,477 Pod ko��rem je dutina! Co obsahuje? 949 01:20:54,502 --> 01:20:56,502 Rychle. 950 01:20:57,427 --> 01:20:59,427 - Ding Xune. - Ano, moment�k. 951 01:21:04,451 --> 01:21:06,451 Pozor na jedy. 952 01:21:27,476 --> 01:21:29,476 - Huan Tian! - Kr�lovsk� r�dce! 953 01:21:29,501 --> 01:21:31,501 P�kn� poradce! 954 01:21:31,526 --> 01:21:33,526 Voj�ku, nezapom�nej se! 955 01:21:37,451 --> 01:21:39,451 Co se stalo 956 01:21:39,476 --> 01:21:41,476 t�m dv�ma kouzeln�k�m, kte�� zem�eli? 957 01:21:42,400 --> 01:21:45,400 L�taj�c�mu d�mu rozdrtili kosti. A No�n� duch sho�el za�iva. 958 01:21:45,425 --> 01:21:47,425 Dv� p��ern� smrti. 959 01:21:48,450 --> 01:21:51,450 Mus�me se ujistit, �e jsou opravdu mrtv�. 960 01:21:52,475 --> 01:21:55,475 Huan Tian byl mrtv�, kdy� ho tady ukryli. 961 01:21:57,400 --> 01:21:59,401 Kdy� ho zlikvidovali, 962 01:21:59,426 --> 01:22:01,426 pro� bylo t�eba ho ukr�t? 963 01:22:05,450 --> 01:22:07,450 Za��n�m m�t obavu, �e zlo�inci 964 01:22:07,475 --> 01:22:09,475 byli p��mo uprost�ed v�s. 965 01:22:09,500 --> 01:22:11,500 Snaha sv�st vinu na Huan Tiana byla pokusem 966 01:22:11,525 --> 01:22:13,525 jak n�s obelst�t. 967 01:22:13,550 --> 01:22:15,550 To znamen�, �e c�sa� 968 01:22:15,575 --> 01:22:17,575 je st�le v nebezpe��! 969 01:22:18,400 --> 01:22:20,400 Pro� by n�s cht�li obelst�t? 970 01:22:31,424 --> 01:22:33,424 Poj�te... 971 01:22:41,450 --> 01:22:43,449 Vin�k byl p��mo vedle c�sa�e. 972 01:22:43,474 --> 01:22:46,474 Ale nezabil ho. Tak�e v tom okam�iku nebyl c�sa� c�lem. 973 01:22:48,399 --> 01:22:50,399 Te� je v pal�ci p��li� nebezpe�no. 974 01:22:50,424 --> 01:22:54,424 Je pot�eba p�ev�zt c�sa�e do bezpe��. 975 01:22:56,449 --> 01:22:58,449 A c�sa�ovna? 976 01:22:59,474 --> 01:23:02,474 Ti, m� podez�en�, 977 01:23:02,499 --> 01:23:04,498 �e ona je spojena se zlo�inci? 978 01:23:08,423 --> 01:23:10,423 Jsi v po��dku? 979 01:23:11,448 --> 01:23:13,448 Ti, co je s tebou? 980 01:23:21,473 --> 01:23:23,474 Pane bez tv��e! 981 01:23:23,499 --> 01:23:25,498 Jsi tu? Poslechla jsem tvou radu. 982 01:23:25,523 --> 01:23:27,523 Ale v�sledek nebyl takov�, jak jsi �ekl. 983 01:23:27,548 --> 01:23:32,448 - Jak omluv� svou chybu? - Dr� hubu, ru�� krysy! 984 01:23:32,473 --> 01:23:35,473 Zlat� drak o�il. Dobr� znamen�. 985 01:23:35,498 --> 01:23:38,398 Mo�n� povede� n�rod. 986 01:23:38,423 --> 01:23:40,423 U� si nest�uj! 987 01:23:48,447 --> 01:23:50,447 Moje p�edpov�di se spln�. 988 01:23:50,472 --> 01:23:53,472 Te� spln� sv�j slib. 989 01:23:53,497 --> 01:23:56,397 O�isti moje jm�no a rodinu! 990 01:24:04,422 --> 01:24:06,422 Va�e Veli�enstvo! 991 01:24:07,447 --> 01:24:09,447 Va�e Veli�enstvo! 992 01:24:10,472 --> 01:24:12,472 Va�e Veli�enstvo! 993 01:24:13,397 --> 01:24:15,397 Huang Shangu... 994 01:24:16,422 --> 01:24:17,422 Vy? 995 01:24:17,447 --> 01:24:19,447 Kde je ta osoba bez tv��e? 996 01:24:19,472 --> 01:24:21,472 Kde jste, pane bez tv��e? 997 01:24:22,397 --> 01:24:25,396 Va�e Veli�enstvo! Tady nikdo nen�. 998 01:24:25,421 --> 01:24:28,421 Mluv�te sama se sebou. 999 01:24:29,446 --> 01:24:31,446 To je le�! Je tady p�ede mnou! 1000 01:24:32,471 --> 01:24:35,471 Pane bez tv��e! Byl tam. 1001 01:24:35,496 --> 01:24:37,496 Vid�la jsem ho u� d��v! 1002 01:24:37,521 --> 01:24:39,521 - Va�e Veli�enstvo... - Pane bez tv��e! 1003 01:24:39,546 --> 01:24:41,546 - Ten mu� zam�en� v �al��i... - Pane bez tv��e! 1004 01:24:41,571 --> 01:24:43,571 - zem�el p�ed dv�ma lety. 1005 01:24:43,596 --> 01:24:46,395 Od t� doby je v�zen� pr�zdn�. 1006 01:24:47,421 --> 01:24:49,421 Pane bez tv��e, uka� se! 1007 01:24:49,446 --> 01:24:51,446 Va�e Veli�enstvo, ned�lejte si starosti. 1008 01:24:51,471 --> 01:24:53,471 Slibuji, 1009 01:24:53,496 --> 01:24:55,496 �e budete ochr�n�na. 1010 01:24:55,521 --> 01:24:57,521 Ochr�n�m v�s p�ed nebezpe��m. 1011 01:25:02,446 --> 01:25:04,446 Pro� je tady Ti �en- �ie? 1012 01:25:04,471 --> 01:25:08,470 Vy... 1013 01:25:10,395 --> 01:25:12,395 Va�e Veli�enstvo! Va�e Veli�enstvo! 1014 01:25:13,420 --> 01:25:15,420 Zp�t do pal�ce! 1015 01:25:15,445 --> 01:25:17,445 Ob�v�m se, �e ne. 1016 01:25:17,470 --> 01:25:19,470 Pal�c nen� bezpe�n�m m�stem. 1017 01:25:19,495 --> 01:25:21,495 Jej� Veli�enstvo se mus� uch�lit jinam. 1018 01:25:21,520 --> 01:25:23,520 P�iprav�me bezpe�n�j�� m�sto. 1019 01:25:24,445 --> 01:25:26,445 CHR�M SANZANG 1020 01:25:43,470 --> 01:25:46,470 Jsem Sha Tuo, ��ad vy�et�ov�n�. P�i�el jsem za mistrem Yuan Ce. 1021 01:25:47,419 --> 01:25:49,419 Ale mistr je v �stran�, hosty nep�ij�m�. 1022 01:25:49,444 --> 01:25:51,444 P�inesl jsem symbol Sanzang. 1023 01:25:59,469 --> 01:26:01,469 Tahle oblast je svat�. 1024 01:26:01,494 --> 01:26:03,494 V n� se nemluv�. 1025 01:26:03,518 --> 01:26:05,518 Jak m�m vysv�tlit, o� mi jde? 1026 01:26:05,542 --> 01:26:07,541 Nedorozum�n� probl�m je�t� zhor��! 1027 01:27:53,463 --> 01:27:55,463 V�echny cesty vedou k pozn�n�. 1028 01:27:55,487 --> 01:27:57,487 Pozn�n� nezn� hranice. 1029 01:27:59,411 --> 01:28:01,411 Co t� sem p�ivedlo, si p�e�tu ve tv� mysli. 1030 01:28:01,435 --> 01:28:04,435 V zemi se objevili vl�dcov� magie. 1031 01:28:04,459 --> 01:28:07,459 Poslal t� sem Ti �en- �ie. 1032 01:28:08,383 --> 01:28:11,382 Zjistit, zda v�m mohu pomoci. 1033 01:28:25,407 --> 01:28:28,407 Va�e Veli�enstvo p�edalo kop� Dra�� hlavy do rukou Ti �en- �ieho. 1034 01:28:28,431 --> 01:28:30,431 Ale co kdy� ho obr�t� proti n�m? 1035 01:28:30,455 --> 01:28:33,454 N� n�rod bude proti tomu bezmocn�. 1036 01:28:33,478 --> 01:28:35,478 Um�leck� d�lna Leng Yu byla napadena jedem. 1037 01:28:35,502 --> 01:28:37,502 Je to past! 1038 01:28:39,426 --> 01:28:43,426 ��ad mus� m�t veden�. 1039 01:28:43,450 --> 01:28:47,450 Pro blaho ve�ejn� bezpe�nosti p�evezmu veden� ��adu. 1040 01:28:47,474 --> 01:28:50,374 Mistr Sanzang �etl starod�vnou indickou sutru. 1041 01:28:50,398 --> 01:28:53,397 Pokusil se t� zl� s�le vzdorovat. 1042 01:28:53,421 --> 01:28:55,421 Te� mistr Sanzang zem�el. 1043 01:28:55,445 --> 01:28:56,845 Zp�sob, jak m��eme porazit zlou magii, 1044 01:28:56,846 --> 01:28:58,846 je s pomoc� jeho studenta, Yuan Ceho. 1045 01:28:58,870 --> 01:29:00,470 Najdi mistra Yuan Ceho v chr�mu Sanzang. 1046 01:29:00,494 --> 01:29:02,395 Po��dej ho o pomoc. 1047 01:29:02,419 --> 01:29:04,419 Touha po moci vede ke katastrof�ln�m d�sledk�m. 1048 01:29:05,443 --> 01:29:08,443 Sp�sa je v pok�n�. 1049 01:29:09,467 --> 01:29:11,466 Do v�ech t�chto protich�dn�ch pocit� 1050 01:29:11,490 --> 01:29:13,490 bych nem�l zasahovat. 1051 01:29:14,414 --> 01:29:16,414 Mus� odej�t. 1052 01:29:47,438 --> 01:29:49,438 ��AD VY�ET�OV�N� 1053 01:30:03,461 --> 01:30:05,461 - Pane Ti, jste zp�tky. - Poj�te sem. 1054 01:30:06,385 --> 01:30:09,385 Pokud zahl�dnete c�sa�e, nemus�te ho v�tat jako c�sa�e. 1055 01:30:09,409 --> 01:30:12,409 Poslouchejte moje rozkazy. 1056 01:30:12,433 --> 01:30:14,432 - D�le�it� je naprost� utajen�. - Ano, pane. 1057 01:30:18,456 --> 01:30:21,456 Pros�m, poj�te se mnou. 1058 01:30:28,381 --> 01:30:30,381 Ti! 1059 01:30:32,405 --> 01:30:34,404 Nebyl to...? 1060 01:30:34,428 --> 01:30:36,428 Neprozrazuj, �e jsou Jejich Veli�enstva tady. 1061 01:30:37,452 --> 01:30:39,452 Tady. 1062 01:30:40,376 --> 01:30:42,376 Co ��kal mistr Yuan Ce? 1063 01:30:43,400 --> 01:30:45,400 Je v �stran�...nep�ijde. 1064 01:30:47,424 --> 01:30:50,424 Ale tady je dopis od ob�� opice. 1065 01:30:50,448 --> 01:30:52,448 Tady. 1066 01:30:55,371 --> 01:30:57,371 - Co se tam p�e? - Sanskrt. 1067 01:30:58,395 --> 01:31:00,395 To je Daluo Longjie Sutra z Indie. 1068 01:31:00,419 --> 01:31:02,419 M��e tohle 1069 01:31:02,443 --> 01:31:04,443 pomoct v boji s magi�? 1070 01:31:09,468 --> 01:31:11,468 U� jste zase nemocn�? 1071 01:31:16,391 --> 01:31:19,391 Ti, jak siln� jsou ti Ryt��i v�tru? 1072 01:31:19,415 --> 01:31:22,415 Bojovali s celou arm�dou, aby pomohli ustavit dynastii. 1073 01:31:22,439 --> 01:31:24,439 N� ��ad se s nimi nem��e srovn�vat. 1074 01:31:24,463 --> 01:31:27,463 Bez pomoci Yuan Ceho 1075 01:31:27,487 --> 01:31:29,487 jsme odsouzeni k por�ce. 1076 01:31:31,411 --> 01:31:34,411 Mus�me naj�t zp�sob, jak ho z�skat. 1077 01:31:38,434 --> 01:31:40,434 Peklo je pln� lidsk�ho utrpen�, osv�cen� mus� po�kat. 1078 01:31:41,458 --> 01:31:44,458 Peklo je pln� lidsk�ho utrpen�, osv�cen� mus� po�kat. 1079 01:31:47,382 --> 01:31:49,382 Peklo je pln� lidsk�ho utrpen�, 1080 01:31:50,406 --> 01:31:52,407 osv�cen� mus� po�kat. 1081 01:31:54,431 --> 01:31:56,430 Mist�e Yuan Ce! 1082 01:31:57,454 --> 01:31:59,454 Peklo je pln� lidsk�ho utrpen�, osv�cen� mus� po�kat. 1083 01:32:00,378 --> 01:32:02,378 Jestli nevejdu dovnit�, tak kdo? 1084 01:32:06,402 --> 01:32:09,402 Hl�en�! C�sa�ovna je u� p�i smyslech. 1085 01:32:09,426 --> 01:32:11,426 Vydejte rozkaz, pane. 1086 01:32:11,450 --> 01:32:14,450 �lenov� klanu jsou p�ipraveni 1087 01:32:14,474 --> 01:32:16,473 jednat dle va�eho rozkazu! 1088 01:32:17,397 --> 01:32:21,397 Pane...C�sa� s c�sa�ovnou opustili pal�c. 1089 01:32:21,421 --> 01:32:23,421 V pal�ci b�� v�echno norm�ln�. 1090 01:32:23,445 --> 01:32:26,445 Zato ��ad vy�et�ov�n� je p��sn� st�e�en. 1091 01:32:28,369 --> 01:32:30,369 Ti �en- �ie! Co je to za vtip! 1092 01:32:31,393 --> 01:32:34,394 Je to �pln� jasn�. 1093 01:32:42,441 --> 01:32:44,441 Nejnebezpe�n�j�� m�sto 1094 01:32:44,465 --> 01:32:47,465 je ten nejlep�� �kryt! 1095 01:32:49,389 --> 01:32:52,389 Ti �en- �ie je velmi chytr�. 1096 01:32:53,413 --> 01:32:58,412 Na�el zp�sob, jak chr�nit c�sa�e. 1097 01:32:58,436 --> 01:33:03,436 Kamkoli Ti p�jde, 1098 01:33:03,460 --> 01:33:07,460 tam jist� najdeme c�sa�e. 1099 01:33:07,484 --> 01:33:11,384 Zjist�me, jestli bude ve�er v ��adu. 1100 01:33:15,409 --> 01:33:18,408 Pokud bude, vkrademe se dovnit� 1101 01:33:18,432 --> 01:33:21,432 a zabijeme c�sa�e, hned jak ho najdeme! 1102 01:33:21,456 --> 01:33:23,456 M�j pane, 1103 01:33:23,480 --> 01:33:25,480 kone�n� v�t�zstv� m�me na dosah. 1104 01:33:25,504 --> 01:33:27,504 Tis�ce na�ich n�sledovn�k� 1105 01:33:27,528 --> 01:33:29,528 budou kone�n� schopni uvid�t sv�tlo! 1106 01:33:29,552 --> 01:33:31,552 M�j pane, 1107 01:33:36,376 --> 01:33:38,375 kdy� tato zbra� sev�e n��� hlavu, 1108 01:33:38,399 --> 01:33:42,399 znehybn� ho. 1109 01:33:47,423 --> 01:33:49,423 Ti, jen klid. 1110 01:33:49,447 --> 01:33:52,447 Nevypad�te dob�e, m�l byste je�t� odpo��vat. 1111 01:33:59,371 --> 01:34:01,371 Mistr Sanzang pravil: 1112 01:34:01,395 --> 01:34:04,395 Peklo je pln� lidsk�ho utrpen�, osv�cen� mus� po�kat. 1113 01:34:05,419 --> 01:34:09,419 To znamen�... Bojovat za spravedlnost v tomto zl�m sv�t� 1114 01:34:09,443 --> 01:34:11,443 je d�le�it�j�� ne� dos�hnout osv�cen�. 1115 01:34:15,367 --> 01:34:17,367 Mistr Yuan Ce m� velk� dar. 1116 01:34:18,390 --> 01:34:20,390 Odlou�en� v�ak nen� spr�vn� cesta. 1117 01:34:20,414 --> 01:34:22,414 Bude to trvat deset let. 1118 01:34:22,438 --> 01:34:24,438 Cesta ke stavu Buddhy 1119 01:34:24,462 --> 01:34:29,462 je vlastn� pomoc� druh�m lidem. 1120 01:34:29,486 --> 01:34:33,386 Ryt��i v�tru n�s d�s� chaosem. 1121 01:34:34,410 --> 01:34:36,410 Peklo je bl�zko. 1122 01:34:38,434 --> 01:34:40,434 Je �as, aby se zapojil. 1123 01:34:42,458 --> 01:34:44,458 Mus�m ho naj�t s�m. 1124 01:34:44,482 --> 01:34:46,482 Sp� si mus�te odpo�inout. 1125 01:34:46,506 --> 01:34:48,506 - Kdo jin� m��e j�t? - Pokud v�m 1126 01:34:48,530 --> 01:34:51,430 m��u radit... 1127 01:34:51,454 --> 01:34:53,454 N�kdo, kdo... 1128 01:34:53,478 --> 01:34:56,378 N�kdo. N�kdo velmi rychl�. 1129 01:34:56,402 --> 01:34:58,402 Se schopnost� vytv��et iluze. 1130 01:34:58,426 --> 01:35:01,425 N�kdo, kdo to zvl�dne rychle. 1131 01:35:05,449 --> 01:35:07,449 Ta �ena- zabij�k, kterou jsi zachr�nil? 1132 01:35:14,397 --> 01:35:16,397 A chce pomoct ��adu? 1133 01:35:18,421 --> 01:35:21,420 Vodn� luno, mohu vstoupit? 1134 01:35:21,444 --> 01:35:23,445 Ne, p�evl�k�m se. 1135 01:35:23,469 --> 01:35:25,469 Je to d�le�it�. Pus� m� dovnit�. 1136 01:35:25,493 --> 01:35:27,493 Zav�u o�i. 1137 01:35:29,417 --> 01:35:32,417 Minulou noc se n�co ztratilo z ��adu. 1138 01:35:32,441 --> 01:35:34,441 P�edpokl�d�m, �e jsi to vzala. 1139 01:35:35,365 --> 01:35:37,365 Co? P�edpokl�d�? 1140 01:35:39,389 --> 01:35:41,388 Otev�i o�i! 1141 01:35:45,412 --> 01:35:48,412 - Jsi �pln� oble�en�! - Kdo ��k�, �e nejsem? 1142 01:35:49,436 --> 01:35:51,436 OK! 1143 01:35:51,460 --> 01:35:53,460 Poj�te! Prohledejte to tady. 1144 01:35:53,484 --> 01:35:55,484 Po�kat! Co hled�te? 1145 01:36:04,407 --> 01:36:06,408 Co se ztratilo? 1146 01:36:06,432 --> 01:36:09,432 Ur�it� to v�. 1147 01:36:13,456 --> 01:36:15,456 D�stojn�ku Shang Tuo... 1148 01:36:17,380 --> 01:36:19,380 Vemte ji s sebou. 1149 01:36:23,403 --> 01:36:26,403 ��k�m ti... J� nic nevzala. 1150 01:36:27,427 --> 01:36:29,427 Ch�pu, �e u� m� nem� za p��tele. 1151 01:36:31,451 --> 01:36:33,451 Ale nechci vypadat jako nevd��nice. 1152 01:36:35,375 --> 01:36:37,375 A� m� bude� p��t� pot�ebovat, 1153 01:36:38,399 --> 01:36:40,399 p�ijdu za tebou. 1154 01:36:41,422 --> 01:36:45,422 A st�le na tebe budu myslet jako na p��tele. 1155 01:36:50,447 --> 01:36:52,447 Pohni se! 1156 01:36:55,371 --> 01:36:58,371 To byl m�j n�pad. 1157 01:36:58,395 --> 01:37:00,395 Necht�li jsme v�s urazit, odpus�te n�m 1158 01:37:04,418 --> 01:37:06,418 Nyn� v�s j�, Ti �en-�ie 1159 01:37:06,442 --> 01:37:10,442 jm�nem ��adu ofici�ln� ��d�m o pomoc, madam. 1160 01:37:41,366 --> 01:37:43,365 Ne do obli�eje! 1161 01:37:43,389 --> 01:37:45,389 Ne do obli�eje! 1162 01:38:08,412 --> 01:38:10,412 Pros�m, vra� se a pomoz n�m. 1163 01:38:11,436 --> 01:38:13,437 Tuhle sutru poslal mistr Yuan Ce. 1164 01:38:13,461 --> 01:38:15,461 Sutra Daluo Longjie. 1165 01:38:15,485 --> 01:38:17,485 Te� ji v�ichni 1166 01:38:17,509 --> 01:38:19,509 za�neme recitovat. 1167 01:38:19,533 --> 01:38:22,433 Bu�te na str�i. P�ipraveni k boji! 1168 01:38:22,457 --> 01:38:24,456 - Ano, pane! - Ti, 1169 01:38:24,480 --> 01:38:26,480 co mysl�te, m��e sutra pomoct? 1170 01:38:30,404 --> 01:38:34,404 Pom��e n�s chr�nit. Abychom zv�t�zili, mus�me b�t pru�n�. 1171 01:38:35,428 --> 01:38:37,428 ��AD VY�ET�OV�N� 1172 01:38:45,451 --> 01:38:47,451 Teprve te� ch�pu, 1173 01:38:47,475 --> 01:38:50,375 jak mocn� je kop� Dra�� hlavy. 1174 01:39:17,399 --> 01:39:19,399 Tvoje p�ezd�vka je "Huai Ying". 1175 01:39:19,423 --> 01:39:22,423 M��u ti ��kat Huai Ying? 1176 01:39:30,446 --> 01:39:34,446 U� je pozd� a ty m� odpo��vat. 1177 01:39:35,370 --> 01:39:38,371 Ale hodn� ti dlu��m. 1178 01:39:41,395 --> 01:39:44,395 To je nevhodn�, Veli�enstvo. 1179 01:39:44,419 --> 01:39:47,418 A� je to cokoli, promluvme si z�tra. 1180 01:39:48,442 --> 01:39:51,442 Zapome� na protokol. 1181 01:39:52,366 --> 01:39:54,366 Rozum� m�m pocit�m? 1182 01:39:54,390 --> 01:39:56,390 Netrp�livost? 1183 01:40:00,414 --> 01:40:02,414 Nepokoj? 1184 01:40:04,438 --> 01:40:06,437 Zjistil jsem, �e 1185 01:40:06,461 --> 01:40:08,461 pan bez tv��e je Ryt�� v�tru. 1186 01:40:08,485 --> 01:40:11,385 Vzdal se, aby zachr�nil svoje lidi. 1187 01:40:11,409 --> 01:40:13,409 Byl vzat jako rukojm�. 1188 01:40:13,433 --> 01:40:16,433 P�esto byli Ryt��i v�tru zmasakrov�ni c�sa�skou arm�dou 1189 01:40:16,457 --> 01:40:18,457 zcela nemilosrdn�. 1190 01:40:18,481 --> 01:40:20,482 Byli t�m�� vym�ceni. 1191 01:40:20,506 --> 01:40:22,506 Uplynulo t�icet let. 1192 01:40:23,430 --> 01:40:25,430 Ale jejich nen�vist a touho po pomst� 1193 01:40:27,453 --> 01:40:29,453 je nekone�n�. 1194 01:40:31,377 --> 01:40:33,377 Huai Yingu, 1195 01:40:34,401 --> 01:40:36,401 jsi velmi chytr�. 1196 01:40:38,425 --> 01:40:42,425 To obdivuji. 1197 01:40:43,449 --> 01:40:45,449 Noc je dlouh�. 1198 01:40:47,372 --> 01:40:49,372 A j� nemohu sp�t. 1199 01:40:50,396 --> 01:40:55,396 Jsem tu, abych ti vyjevila svou l�sku. 1200 01:40:55,420 --> 01:40:57,420 Podle m�ho n�zoru 1201 01:40:57,444 --> 01:41:01,445 tady Veli�enstvo hled� kop� Dra�� hlavy, ne? 1202 01:41:05,369 --> 01:41:08,368 A tentokr�t je to origin�l! 1203 01:41:11,392 --> 01:41:13,392 Jestli ano, nebo ne, m��ete poznat jedin� sama. 1204 01:41:15,416 --> 01:41:18,416 Nehodl� m� t�m ude�it, �e? 1205 01:41:20,440 --> 01:41:22,440 Co to je? 1206 01:41:22,464 --> 01:41:24,464 Sutra proti magii! 1207 01:41:24,488 --> 01:41:26,488 Jak se odva�uje� napodobovat Jej� Veli�enstvo! 1208 01:41:29,411 --> 01:41:32,411 Me� �elezn�ho sn�hu! Ur�it� byl pou�it k odt�t� dra�� hlavy. 1209 01:41:53,435 --> 01:41:55,435 Zvuk kop� m��e bojovat s magi�! 1210 01:41:55,459 --> 01:41:57,459 Uka�, kdo opravdu jsi. 1211 01:41:57,483 --> 01:41:59,483 Ti �en- �ie, 1212 01:41:59,507 --> 01:42:01,507 ty zn� moje triky. 1213 01:42:01,531 --> 01:42:03,531 Ale j� zn�m tvoji mysl. 1214 01:42:03,555 --> 01:42:06,355 Br�n� ��ad. 1215 01:42:06,379 --> 01:42:09,378 Co� znamen�, �e c�sa� je tady. 1216 01:42:12,402 --> 01:42:14,402 - Ho��! - Rychle vodu! 1217 01:42:14,426 --> 01:42:16,426 Tato dynastie mus� padnout! 1218 01:42:20,450 --> 01:42:22,450 Uhni z cesty! 1219 01:42:33,398 --> 01:42:35,398 Dynastie mus� padnout! 1220 01:42:37,422 --> 01:42:39,422 Dynastie mus� padnout! 1221 01:42:39,446 --> 01:42:42,446 Vid�li jste to? Kam zmizela? 1222 01:42:43,370 --> 01:42:44,370 Rychle! 1223 01:42:44,394 --> 01:42:46,394 Pane, jak m�me s t�mhle bojovat? 1224 01:42:47,418 --> 01:42:49,417 Mus�me vydr�et do konce! 1225 01:42:50,441 --> 01:42:52,441 Mysl�te, �e Vodn� luna dorazila do chr�mu Sanzang? 1226 01:42:52,465 --> 01:42:54,465 CHR�M SANZANG 1227 01:42:57,389 --> 01:42:59,389 Mist�e Yuan Ce! 1228 01:43:00,413 --> 01:43:02,413 Mist�e Yuan Ce! 1229 01:43:05,437 --> 01:43:07,437 Mist�e Yuan Ce! 1230 01:43:07,461 --> 01:43:09,462 Mist�e Yuan Ce! 1231 01:43:10,385 --> 01:43:12,385 Mist�e Yuan Ce! 1232 01:43:16,409 --> 01:43:18,409 Kde jste? 1233 01:43:26,433 --> 01:43:30,432 Zatracen�, tahle mlha n�m nepom�h�. 1234 01:43:31,356 --> 01:43:34,356 Pane Ti, sly�el jsem, �e trp�te nervovou chorobou. 1235 01:43:34,380 --> 01:43:38,380 D� se to l��it? 1236 01:43:39,404 --> 01:43:42,404 Poch�z� to od ��bla v m� mysli. 1237 01:43:42,428 --> 01:43:44,428 Prvn� v�c je zab�t toho ��bla. 1238 01:43:45,352 --> 01:43:47,352 Je v�e p�ipraveno? 1239 01:43:47,376 --> 01:43:49,376 Na v� rozkaz. 1240 01:44:11,399 --> 01:44:13,399 Co je to? 1241 01:44:13,423 --> 01:44:15,423 Pozor, t�mhle naho�e! 1242 01:44:18,447 --> 01:44:20,447 Pln� pohotovost! Poplach! 1243 01:44:20,471 --> 01:44:21,471 P�ipravit! 1244 01:44:21,495 --> 01:44:23,495 P�ipravit! 1245 01:44:33,419 --> 01:44:35,419 Pou�ijte s�! 1246 01:44:54,442 --> 01:44:56,442 Recitujte sutru. 1247 01:44:58,490 --> 01:45:00,490 Nikdy jsem to ned�lal! 1248 01:45:00,514 --> 01:45:03,414 Kdo m� tu sutru? D�ky! 1249 01:45:23,362 --> 01:45:26,362 Sutra funguje! 1250 01:45:26,386 --> 01:45:28,386 Koho chytila ta obrovsk� ruka? 1251 01:45:28,410 --> 01:45:30,410 Shu Huana! Po��d je tam, rychle! 1252 01:45:31,434 --> 01:45:33,433 Shu Huane, jsi zran�n�? 1253 01:45:36,357 --> 01:45:38,357 Prober se! 1254 01:45:45,381 --> 01:45:47,381 - P�eskupit se! - Znovu do formace! 1255 01:45:47,405 --> 01:45:49,405 Odneste ran�n� z n�dvo��, rychle! 1256 01:45:49,429 --> 01:45:51,429 Bra�te prvn� linii, p�ipravte se na �tok! 1257 01:45:51,453 --> 01:45:53,452 Rozkaz! 1258 01:46:30,376 --> 01:46:32,376 Pane, neubr�n�me se na zdech! 1259 01:46:33,400 --> 01:46:35,399 - Rozptyl je! - Rozkaz! 1260 01:46:37,423 --> 01:46:39,423 Dejte sign�l! 1261 01:46:43,348 --> 01:46:45,348 Vy prvn�, posp�te si! 1262 01:46:54,372 --> 01:46:56,371 M�j pane... 1263 01:47:15,394 --> 01:47:17,394 Rychle! Ten sign�l! 1264 01:47:25,419 --> 01:47:27,419 �tok! 1265 01:48:10,442 --> 01:48:12,442 Magie! Recitovat sutru! 1266 01:48:12,466 --> 01:48:14,466 Rozkaz! 1267 01:48:20,389 --> 01:48:22,389 St��lejte! 1268 01:48:45,412 --> 01:48:47,413 Magie jsou jejich triky! To je na�e posledn� �ance. 1269 01:48:47,437 --> 01:48:49,437 V�born�! 1270 01:48:52,361 --> 01:48:54,361 Te� to 1271 01:48:54,385 --> 01:48:56,385 mus�me risknout. 1272 01:48:57,408 --> 01:48:59,408 Schov�val jste kop� tady? 1273 01:49:05,432 --> 01:49:07,432 P�esta�! 1274 01:49:18,355 --> 01:49:20,355 Zlat� gardo! Zastavit! 1275 01:49:21,379 --> 01:49:23,379 P�esta�te! 1276 01:49:23,403 --> 01:49:25,403 V�echno zastavit, to jsou na�i lid�! 1277 01:49:25,427 --> 01:49:27,427 Porazili jsme jejich magii! 1278 01:49:29,351 --> 01:49:31,352 Zadn� dv�r ho��! 1279 01:49:33,376 --> 01:49:35,376 - C�sa�! - Chra�te ho! - Rozkaz! 1280 01:49:35,400 --> 01:49:37,400 - J� jdu. - Kup�edu! 1281 01:49:43,423 --> 01:49:45,423 Yi Ane! Chra� pana Ti! 1282 01:49:45,447 --> 01:49:47,447 Rozkaz! 1283 01:50:23,370 --> 01:50:25,370 Jsi v pasti! 1284 01:50:26,394 --> 01:50:28,394 C�sa� a c�sa�ovna 1285 01:50:28,418 --> 01:50:30,418 tu nikdy nebyli. 1286 01:50:32,342 --> 01:50:35,342 Ti, kdo p�ijeli v c�sa�sk�m ko��ru, 1287 01:50:35,366 --> 01:50:37,366 nebyli c�sa� s c�sa�ovnou. 1288 01:50:37,390 --> 01:50:39,390 Sehr�li jsme to! 1289 01:50:50,437 --> 01:50:53,437 Chcete m� obelst�t? Na triky nem�m �as. 1290 01:51:12,361 --> 01:51:14,361 Ti �en- �ie, 1291 01:51:14,385 --> 01:51:16,385 hra mezi n�mi 1292 01:51:16,409 --> 01:51:18,409 skon�ila. 1293 01:51:18,433 --> 01:51:21,432 Klanov� v�dce, zloba a nen�vist nikdy nekon��. 1294 01:51:21,456 --> 01:51:24,356 Velk� osobnost v�, kdy odpustit. 1295 01:51:24,380 --> 01:51:27,380 Odpu�t�n� z n� d�l� velkou osobnost. 1296 01:51:27,404 --> 01:51:30,404 Pro� pou��v�te nen�vist p�edk� 1297 01:51:30,428 --> 01:51:32,428 k uvr�en� nov�ho sv�ta do chaosu? 1298 01:51:32,452 --> 01:51:35,352 Byli jsme ob�ti boje za vlast. 1299 01:51:35,376 --> 01:51:37,377 A vy se tak� stanete ob�mi! 1300 01:51:38,401 --> 01:51:40,401 M�l�te se. 1301 01:51:41,424 --> 01:51:43,424 N� dne�n� boj 1302 01:51:43,448 --> 01:51:46,348 nemus� m�t v�sledek, jak� o�ek�v�te. 1303 01:51:48,372 --> 01:51:51,372 Podcenil jsi mou s�lu, Ti. 1304 01:51:52,396 --> 01:51:54,396 Mysl�, �e tvoje sutra 1305 01:51:54,420 --> 01:51:56,420 je siln�j�� ne� moje magie? 1306 01:52:03,343 --> 01:52:06,343 - Jak to d�l�? - Cel� jeho magie jsou triky. 1307 01:52:06,367 --> 01:52:08,367 Pamatuj, chra� kop� Dra�� hlavy, A� se d�je cokoli. 1308 01:52:08,391 --> 01:52:11,391 Ti �en- �ie, d�vej se pozorn�, co se stane. 1309 01:52:11,415 --> 01:52:14,415 Nemu� s�m sebe. Zabij neu�ite�n�ho c�sa�e! 1310 01:52:14,439 --> 01:52:16,439 Zlat� gardo, p�ipravit! 1311 01:52:34,363 --> 01:52:36,363 Rozptylte se! 1312 01:53:05,386 --> 01:53:07,386 Te� jsi v pasti! P�iprav se na nejhor��! 1313 01:53:23,409 --> 01:53:25,409 Ti! 1314 01:53:28,433 --> 01:53:30,433 Pane Ti! 1315 01:53:31,357 --> 01:53:33,357 Sha Tuo! 1316 01:53:46,381 --> 01:53:48,381 Pane Ti! 1317 01:54:09,404 --> 01:54:11,404 Zleva! 1318 01:55:00,351 --> 01:55:02,351 Je to v po��dku? 1319 01:55:17,375 --> 01:55:19,375 Yuchi! 1320 01:55:20,399 --> 01:55:22,399 Chytejte! 1321 01:55:37,422 --> 01:55:39,422 Dynastie Tang mus� padnout! 1322 01:55:52,346 --> 01:55:54,346 Zabij ho! Zmizte! 1323 01:55:57,370 --> 01:55:59,370 Tak poj�te! Chcete chc�pnout? 1324 01:56:04,394 --> 01:56:06,394 Jsem zp�tky. 1325 01:56:06,418 --> 01:56:08,417 Nejsi v�n� zran�n�. 1326 01:56:09,341 --> 01:56:11,341 Kdyby ses o chv�li opozdila, je po mn�! 1327 01:56:26,365 --> 01:56:29,364 - Mistr Yuan Ce! - U� to nem��e� zastavit. 1328 01:59:42,059 --> 01:59:44,259 Nen�vist nekon��. 1329 01:59:46,183 --> 01:59:47,883 Jak jednou vypust� ��bla, 1330 01:59:49,007 --> 01:59:50,707 u� nav�dy bude s tebou. 1331 01:59:51,131 --> 01:59:53,131 Nelze tomu uniknout. 1332 02:00:28,379 --> 02:00:32,378 Sm�n�! Chce� ovl�dnout mou mysl? 1333 02:00:32,402 --> 02:00:35,402 Tahle zbra� byla vyrobena proti ovl�d�n� mysli! 1334 02:00:39,406 --> 02:00:41,406 Mist�e! 1335 02:00:45,330 --> 02:00:47,330 Mist�e! 1336 02:00:47,354 --> 02:00:49,355 To je zbra� z pekla. 1337 02:00:49,379 --> 02:00:52,379 Jednou zav�en�, nav�dy zav�en�! 1338 02:00:53,402 --> 02:00:55,402 Tvoje du�e je nav�dy v pasti. 1339 02:00:56,326 --> 02:00:58,326 Chce� je�t� n�co ��ct, ne� zem�e�? 1340 02:00:58,350 --> 02:01:00,350 Mluv! 1341 02:01:04,398 --> 02:01:07,398 �ivot je vz�cn�. 1342 02:01:07,422 --> 02:01:10,422 Pro� ho cht�t infikovat nen�vist�? 1343 02:01:11,346 --> 02:01:14,345 M� smrti bude� litovat. 1344 02:01:14,369 --> 02:01:17,369 Moudr� slova! Ale tvou smrt nezastav�! 1345 02:01:36,393 --> 02:01:38,393 ��bel v srdci ponouk� k zab�jen�. 1346 02:01:38,417 --> 02:01:40,417 Odstra�me ho z na�ich srdc� 1347 02:01:40,441 --> 02:01:42,441 a zbra� ztrat� moc. 1348 02:01:42,465 --> 02:01:44,465 ��bel v srdci ponouk� k zab�jen�. 1349 02:01:44,489 --> 02:01:46,389 Odstra�me ho z na�ich srdc� 1350 02:01:46,413 --> 02:01:48,413 a zbra� ztrat� moc. 1351 02:01:49,337 --> 02:01:51,337 ��bel v srdci ponouk� k zab�jen�. 1352 02:01:51,361 --> 02:01:53,361 Odstra�me ho z na�ich srdc� 1353 02:01:53,385 --> 02:01:55,384 a zbra� ztrat� moc. 1354 02:02:22,408 --> 02:02:24,408 Nen�vist je nekone�n� 1355 02:02:24,432 --> 02:02:26,432 bez m�sta k l�tosti. 1356 02:02:30,356 --> 02:02:32,356 Odm�tn�te v�zvy k zab�jen�, vy�e�te ��bla. 1357 02:02:57,379 --> 02:02:59,379 Peklo je pln� lidsk�ho utrpen�. 1358 02:02:59,403 --> 02:03:02,403 Osv�cen� mus� po�kat. Omlouv�m se, �e jsem nep�i�el d��v. 1359 02:03:03,327 --> 02:03:06,327 Promi�te mi to zpo�d�n�. Odpus�te mi. 1360 02:03:06,351 --> 02:03:08,351 A p�ijm�te m�j hold. 1361 02:03:31,374 --> 02:03:34,374 Va�e Veli�enstvo, boj o ��ad je u konce. 1362 02:03:34,398 --> 02:03:36,397 M��ete se vr�tit do pal�ce. 1363 02:03:40,322 --> 02:03:43,322 State�n� bojovn�ci, dob�e jste bojovali. 1364 02:03:46,346 --> 02:03:50,346 M� kr�lovno, m��eme se vr�tit. 1365 02:04:37,394 --> 02:04:41,393 Moje mysl byla ovl�d�na magi�. 1366 02:04:42,317 --> 02:04:46,317 Odte� tyhle sutry 1367 02:04:46,341 --> 02:04:48,341 pom��ou m� mysli z�stat jasnou. 1368 02:05:19,388 --> 02:05:22,388 Tato socha Guan Yin p�ipom�n� Va�e Veli�enstvo. 1369 02:05:24,412 --> 02:05:26,412 Vyrobili ji pal�cov� tesa�i. 1370 02:05:26,436 --> 02:05:29,336 Podobnost je n�hodn�. 1371 02:05:45,360 --> 02:05:47,360 P��zrak pana bez tv��e je st�le zde. 1372 02:05:47,384 --> 02:05:49,384 Tak�e tento p��pad je�t� nebyl uzav�en. 1373 02:05:50,408 --> 02:05:53,408 C�sa�ovna v���, �e je Bodhisattva. 1374 02:05:53,432 --> 02:05:56,332 Jej� ambice vl�dnout tomuto n�rodu jsou p��li� jasn�. 1375 02:05:56,356 --> 02:06:00,355 Odte�, Kop�, Zlat� garda, ��ad, 1376 02:06:00,379 --> 02:06:02,379 v�e mus� b�t p�ipraveno. 1377 02:06:02,403 --> 02:06:05,403 Brzy p�ijde dal�� boj o moc. 1378 02:06:22,326 --> 02:06:24,326 O dvacet let pozd�ji 1379 02:06:24,350 --> 02:06:26,350 byla socha bohyn� Guan Yin vzty�ena ve m�st� Luoyang. 1380 02:06:26,374 --> 02:06:28,375 Rok pot� 1381 02:06:28,399 --> 02:06:33,399 se c�sa�ovna prohl�sila jedinou vl�dkyn� a zm�nila dynastii Tang na �ou. 1382 02:07:41,345 --> 02:07:43,344 Mist�e Yuan Ce! 1383 02:07:44,368 --> 02:07:46,368 Mist�e Yuan Ce! 1384 02:07:49,392 --> 02:07:51,393 Mist�e Yuan Ce! 1385 02:07:53,317 --> 02:07:55,317 To jsou Ryt��i v�tru. 1386 02:07:56,341 --> 02:07:58,341 Kam jste ukryli mistra Yuan Ce? 1387 02:08:00,365 --> 02:08:02,364 My jsme ho neukryli. 1388 02:08:02,388 --> 02:08:04,388 �ekl n�m, �e tu m�me kle�et. 1389 02:08:12,312 --> 02:08:14,812 Tak�e vy jste mistr Yuan Ce! kinderman2019 101084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.