Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,440 --> 00:00:26,000
Teriam-me batido.
2
00:00:26,160 --> 00:00:30,240
Podes crer que me bateram
quando era crian�a.
3
00:00:30,400 --> 00:00:33,720
N�o se pode jogar � guerra na sala.
4
00:01:49,880 --> 00:01:51,120
BLOQUEIO
5
00:02:39,120 --> 00:02:42,240
- Vamos mudar-nos para uma comuna?
- Vamos s� ver.
6
00:02:42,320 --> 00:02:45,800
- Estamos bem onde estamos.
- Pareces a tua av�.
7
00:02:45,880 --> 00:02:48,120
- N�o pare�o nada.
- Pareces, sim.
8
00:02:50,520 --> 00:02:53,520
- N�o mudamos se n�o quiseres.
- Espero que n�o.
9
00:02:53,960 --> 00:02:56,600
Tens de ver por ti.
10
00:02:56,680 --> 00:02:59,880
Se julgares precipitadamente,
nunca ficar�s mais s�bio.
11
00:03:00,520 --> 00:03:02,920
Est� bem, eu vejo.
12
00:03:03,080 --> 00:03:06,520
Mas v� bem, por favor.
13
00:03:26,040 --> 00:03:30,640
- N�o gosto.
- Podes cumpriment�-los.
14
00:03:34,280 --> 00:03:35,720
T�m campo de t�nis?
15
00:03:41,840 --> 00:03:44,040
Ol�? Est� algu�m em casa?
16
00:04:01,040 --> 00:04:03,520
- Ol�.
- Ol�, Ingerlaise.
17
00:04:03,680 --> 00:04:07,000
- Trouxemos o Cristoffer.
- Ol�.
18
00:04:07,160 --> 00:04:09,600
Sou a Ingerlaise.
19
00:04:09,760 --> 00:04:11,880
- Raios!
- Eu disse-te que n�o queria.
20
00:04:12,600 --> 00:04:14,320
� o meu marido, o Aksel.
21
00:04:15,880 --> 00:04:18,920
- Estamos a fazer uma cabana de suor.
- O que � isso?
22
00:04:19,080 --> 00:04:23,120
� uma coisa �ndia. Algo para um ritual.
23
00:04:24,400 --> 00:04:26,680
Temos uma �ndia sioux a viver connosco.
24
00:04:26,800 --> 00:04:28,560
Chama-se Oglala.
25
00:04:30,040 --> 00:04:32,240
Anda c�, monstro maluco.
26
00:04:38,000 --> 00:04:41,560
Vamos experimentar algumas
das tradi��es �ndias.
27
00:04:41,720 --> 00:04:44,800
- N�o te parece entusiasmante, Stoffer?
- O tempo o dir�.
28
00:04:44,880 --> 00:04:48,880
O Palle diz que � uma esp�cie
de sauna espiritual.
29
00:04:49,600 --> 00:04:50,720
Que surpresa.
30
00:04:51,640 --> 00:04:53,560
- Queres fumar?
- � haxixe?
31
00:04:53,640 --> 00:04:54,680
LIBERTA A TUA VIDA
LIBERTA-TE
32
00:04:54,760 --> 00:04:56,600
Sim, claro.
33
00:05:03,240 --> 00:05:04,720
Eles chegaram.
34
00:05:04,800 --> 00:05:06,920
- Ol�.
- Ol�.
35
00:05:09,320 --> 00:05:11,840
- N�o vou fazer isto.
- Est� bem.
36
00:05:11,920 --> 00:05:13,920
N�o vou faz�-lo.
37
00:05:14,600 --> 00:05:18,680
Stoffer. Prometeste que davas
uma oportunidade.
38
00:05:18,760 --> 00:05:20,560
N�o vou despir-me.
39
00:05:33,960 --> 00:05:39,240
� uma tradi��o
que os av�s da Oglala praticavam.
40
00:05:44,120 --> 00:05:47,640
Os pais da Oglala, focados
na carreira, n�o a praticavam,
41
00:05:47,800 --> 00:05:50,480
mas a sua tribo f�-lo
durante milhares de anos.
42
00:05:55,640 --> 00:05:57,600
Bem...
43
00:05:57,760 --> 00:06:02,160
Ela est� a agradecer-me
e, claro, tamb�m a voc�s,
44
00:06:02,320 --> 00:06:05,320
por irem com ela para a cabana.
45
00:06:06,120 --> 00:06:08,200
Espero que seja um sucesso.
46
00:06:08,280 --> 00:06:10,000
Ela espera que seja um sucesso.
47
00:06:12,080 --> 00:06:15,600
� boa ideia despires-te.
Est� muito calor l� dentro.
48
00:06:15,680 --> 00:06:19,520
Sim, mas o Cristoffer tem vergonha
de mostrar a pilinha.
49
00:06:27,280 --> 00:06:30,480
Antes de irmos para a cabana,
todos temos de dizer:
50
00:06:30,640 --> 00:06:34,480
"Para todas as minhas rela��es."
- Por favor.
51
00:06:34,560 --> 00:06:37,040
Isso � est�pido.
52
00:06:37,120 --> 00:06:39,400
- Temos de dizer.
- N�o quero.
53
00:06:40,840 --> 00:06:44,000
- Concord�mos em dizer.
- Vamos dizer algo pol�tico.
54
00:06:44,160 --> 00:06:48,200
- Svend Erik.
- Vamos fazer o que concord�mos, sim?
55
00:06:50,520 --> 00:06:52,080
Vamos todos para a cabana.
56
00:07:56,680 --> 00:07:59,560
N�o podes beber isso. � sagrado.
57
00:08:00,640 --> 00:08:04,280
Est�s maldisposto, Stoffer?
58
00:08:05,200 --> 00:08:08,920
Se calhar devias tirar a camisa?
59
00:08:09,520 --> 00:08:12,560
- Senta-te.
- Ele est� a desmaiar.
60
00:08:12,720 --> 00:08:14,640
- Passou-se.
- Ajuda-o, Palle.
61
00:08:14,720 --> 00:08:18,720
Lembra-te de dizer "para todas
as minhas rela��es" antes de sa�res.
62
00:08:18,880 --> 00:08:21,040
Cuidado com a cabana.
63
00:08:42,360 --> 00:08:44,560
Lamento imenso.
64
00:08:44,720 --> 00:08:48,240
N�o tens culpa de terem constru�do
uma cabana de suor.
65
00:08:48,400 --> 00:08:50,160
N�o sab�amos.
66
00:08:53,120 --> 00:08:55,120
Falei com o agente imobili�rio.
67
00:08:55,280 --> 00:08:56,960
Vendemos a casa numa semana.
68
00:08:58,840 --> 00:09:02,280
Eu n�o devia aprovar a comuna
antes de nos mudarmos?
69
00:09:02,440 --> 00:09:06,440
Claro que agora parece-te estranho,
mas de certeza que vais gostar.
70
00:09:06,600 --> 00:09:10,280
- N�o me mudo.
- Ningu�m disse que o �amos fazer.
71
00:09:10,440 --> 00:09:12,800
N�o, claro que n�o.
72
00:09:50,480 --> 00:09:54,040
Adeus, Stoffer! At� � vista!
73
00:09:54,200 --> 00:09:56,440
Tem uma boa vida!
74
00:09:58,320 --> 00:10:02,080
Adeus!
75
00:10:20,360 --> 00:10:23,520
Dev�amos ter falado mais com o Stoffer.
76
00:10:23,680 --> 00:10:27,920
- Ele vai ficar bem.
- N�o dev�amos ter falado?
77
00:10:28,080 --> 00:10:32,920
H� cinco anos que vemos
e falamos de comunas.
78
00:10:33,080 --> 00:10:35,040
Tu est�s feliz, eu estou feliz,
79
00:10:35,120 --> 00:10:37,320
e o Stoffer acabar� por ficar feliz.
80
00:10:37,880 --> 00:10:42,320
- Acho que...
- O Cristoffer faz-te fazer o que quer.
81
00:10:42,480 --> 00:10:47,200
- Olha que n�o sei.
- Sim. �s muito fraco, Nisse.
82
00:10:48,080 --> 00:10:52,640
O Cristoffer vai alinhar.
Ser� melhor coletivista do que n�s.
83
00:10:52,720 --> 00:10:54,080
Espero bem que sim.
84
00:10:54,160 --> 00:10:58,560
Estou farta do teu negativismo.
S� mais otimista.
85
00:11:00,280 --> 00:11:03,800
- O Cristoffer vai ficar bem.
- Se calhar tens raz�o.
86
00:11:05,040 --> 00:11:08,040
N�o � "se calhar".
87
00:11:08,200 --> 00:11:10,440
Tenho raz�o.
88
00:11:13,680 --> 00:11:16,760
BEM-VINDOS, AMIGOS VERMELHOS
89
00:11:19,320 --> 00:11:22,840
Que simp�ticos. N�o � fant�stico, Stoffer?
90
00:11:22,960 --> 00:11:25,640
N�o cortem fatias grandes.
� um bolo de haxixe.
91
00:11:26,760 --> 00:11:30,480
- Quanto puseste?
- Dez a 12 gramas.
92
00:11:30,640 --> 00:11:32,640
VIDRO
93
00:12:08,680 --> 00:12:12,440
Partilhamos sobretudo roupa interior.
E camisas e coisas assim.
94
00:12:12,600 --> 00:12:16,400
- E se n�o houver slips?
- A�, tens de usar cuecas.
95
00:12:16,560 --> 00:12:20,640
- Tens o melhor quarto.
- Sim, � muito bom.
96
00:12:20,800 --> 00:12:24,200
- Os anteriores eram divorciados.
- A s�rio?
97
00:12:24,360 --> 00:12:30,320
Tinham lutas de poder intoler�veis.
Deram connosco em doidos.
98
00:12:30,480 --> 00:12:34,120
O Nisse e eu permitimo-nos
liberdade total, certo?
99
00:12:34,280 --> 00:12:36,480
Sim, completamente.
100
00:12:39,400 --> 00:12:40,720
- Ol�, T�nnes.
- Ol�.
101
00:12:44,280 --> 00:12:46,640
Vais viver aqui. Com o meu filho.
102
00:12:46,800 --> 00:12:48,600
Queres saltar?
103
00:12:50,360 --> 00:12:52,880
- Onde � a casa de banho?
- N�o a viste?
104
00:12:56,880 --> 00:13:00,160
O Aksel, o tipo do bolo de haxixe
construiu isto tudo.
105
00:13:01,680 --> 00:13:03,720
Foi antes da crise do combust�vel.
106
00:13:03,880 --> 00:13:07,800
� demasiado caro com a banheira grande.
Mas uma vez por m�s,
107
00:13:07,960 --> 00:13:10,320
enchemos a banheira
e tomamos banho juntos.
108
00:13:31,560 --> 00:13:35,520
- Procuras alguma coisa?
- Procuro a sala 14.
109
00:13:35,680 --> 00:13:39,120
�s o novo. Chega aqui.
110
00:13:42,600 --> 00:13:47,280
Sim. O Cristoffer � o novo aluno.
Ele � de H�rsholm.
111
00:13:47,440 --> 00:13:49,400
Fala-nos um pouco de ti.
112
00:13:52,320 --> 00:13:57,120
Chamo-me Cristoffer.
Mudei-me para uma casa em Kongensvej
113
00:13:57,280 --> 00:14:00,000
com os meus pais.
114
00:14:03,200 --> 00:14:04,800
S�o arquitetos.
115
00:14:10,800 --> 00:14:12,480
Podes sentar-te.
116
00:14:14,320 --> 00:14:19,880
Abram na p�gina 43 do livro de Sartre,
Os Dados Est�o Lan�ados.
117
00:14:21,240 --> 00:14:24,760
"Qual � a diferen�a entre uma comuna
e uma loja de carpetes?"
118
00:14:40,440 --> 00:14:43,240
"Numa loja de carpetes,
uma queca n�o � de borla.
119
00:14:43,400 --> 00:14:45,120
Na comuna..."
120
00:15:17,360 --> 00:15:18,840
- Ol�.
- Ol�.
121
00:15:19,000 --> 00:15:20,640
Que tal correu a escola?
122
00:15:21,800 --> 00:15:24,280
- Bem.
- Isso � �timo.
123
00:15:25,640 --> 00:15:27,080
N�s tamb�m estamos bem.
124
00:15:28,680 --> 00:15:30,320
O Nisse despediu-se.
125
00:15:31,320 --> 00:15:34,480
Fui ao departamento t�cnico,
entreguei as chaves
126
00:15:34,640 --> 00:15:38,440
e disse que queria construir
uma casa domo. N�o entenderam.
127
00:15:38,600 --> 00:15:42,000
Quando fui buscar as minhas coisas,
compraram-me isto.
128
00:15:45,760 --> 00:15:47,840
Tamb�m temos outra surpresa.
129
00:15:50,960 --> 00:15:52,520
Adivinha.
130
00:15:56,120 --> 00:15:59,000
Vou fazer um teatro pol�tico
com a Tine e a Ingerlaise.
131
00:16:07,400 --> 00:16:08,840
Vou para dentro.
132
00:16:17,440 --> 00:16:22,440
As not�cias. H� novas pistasno caso do bombista.
133
00:16:22,520 --> 00:16:26,880
Esta manh�, uma mulher ficou feridapor uma bomba numa cabine telef�nica.
134
00:16:27,040 --> 00:16:30,160
- O que � isso?
- Registos das bombas.
135
00:16:30,280 --> 00:16:33,960
- Porqu�?
- Porque as bombas s�o fixes.
136
00:16:34,120 --> 00:16:36,280
- Porqu�?
- Porque sim.
137
00:16:39,240 --> 00:16:43,800
A pol�cia pensa que o bombistapode ser da extrema-esquerda.
138
00:16:46,240 --> 00:16:48,480
O que est�s a fazer?
139
00:16:50,200 --> 00:16:51,360
Vai sentar-te na cama.
140
00:16:55,560 --> 00:16:59,960
Depois da limpeza coletiva de s�bado,
podemos comer rebu�ados e ver televis�o.
141
00:17:00,040 --> 00:17:04,480
- Gosto dos s�bados.
- Cala-te um minuto.
142
00:17:04,640 --> 00:17:07,440
- Consegues ver o que isto �, T�nnes?
- Sim.
143
00:17:07,600 --> 00:17:09,360
� uma linha de giz.
144
00:17:09,520 --> 00:17:13,960
O que estiver do outro lado � s� meu.
145
00:17:14,120 --> 00:17:16,880
N�o podes tocar nas minhas coisas.
146
00:17:17,040 --> 00:17:22,080
N�o podes falar comigo.
E se fizeres queixinhas, ent�o...
147
00:17:23,920 --> 00:17:27,680
Ent�o, empurro-te. E depois, adeus.
148
00:17:27,840 --> 00:17:29,800
N�o conto a ningu�m.
149
00:17:33,240 --> 00:17:35,400
Ol�.
150
00:17:35,560 --> 00:17:37,000
Vamos foder.
151
00:17:45,520 --> 00:17:49,080
- Est�o a dar-se bem?
- Sim. N�o estamos, T�nnes?
152
00:17:49,240 --> 00:17:50,760
Claro.
153
00:18:17,680 --> 00:18:20,400
Stoffer, vamos ter uma reuni�o.
154
00:18:22,040 --> 00:18:23,760
Vamos ter uma reuni�o.
155
00:18:23,920 --> 00:18:27,640
- Tenho de participar?
- Sim. � sobre ti.
156
00:18:27,800 --> 00:18:33,200
Na minha escola fazemos as crian�as
compreender a sociedade capitalista.
157
00:18:33,360 --> 00:18:38,000
- Uma vis�o revolucion�ria.
- N�o queremos papagaios.
158
00:18:38,160 --> 00:18:41,480
- Pequenos diabos a falar.
- N�o, claro que n�o.
159
00:18:41,640 --> 00:18:46,280
Damos �s crian�as a for�a,
a independ�ncia e vis�o
160
00:18:46,440 --> 00:18:49,120
que � necess�ria na luta revolucion�ria.
161
00:18:50,280 --> 00:18:51,920
N�o quero.
162
00:18:53,840 --> 00:18:56,720
- N�o quero.
- Sim, anda.
163
00:18:56,880 --> 00:18:59,080
Anda, acaba n�o tarda.
164
00:18:59,840 --> 00:19:02,920
- Anda, T�nnes.
- N�o quero.
165
00:19:19,040 --> 00:19:23,160
Cristoffer, queres dizer-nos
porque tentaste enforcar o T�nnes?
166
00:19:29,240 --> 00:19:31,040
Foi s� por brincadeira.
167
00:19:32,960 --> 00:19:36,480
N�o teve piada nenhuma. N�o v�s isso?
168
00:19:38,000 --> 00:19:39,080
Sim.
169
00:19:39,640 --> 00:19:41,360
Cristoffer...
170
00:19:50,440 --> 00:19:52,720
O que achas que devemos fazer?
171
00:19:52,800 --> 00:19:55,640
- N�o sei.
- Podias pedir desculpa.
172
00:20:01,680 --> 00:20:03,360
Desculpa, T�nnes.
173
00:20:11,400 --> 00:20:15,640
Achamos que devias ir � Escola Maoista
de S�bado do Svend Erik.
174
00:20:16,920 --> 00:20:19,240
- Porqu�?
- Vai fazer-te bem.
175
00:20:19,400 --> 00:20:21,960
Vais encontrar um escape
para a tua agressividade.
176
00:20:22,120 --> 00:20:24,880
Podes virar isso para o capitalismo.
177
00:20:24,960 --> 00:20:27,600
Assim, n�o tens de fazer
a limpeza ao s�bado.
178
00:20:28,600 --> 00:20:32,800
O Politiken diz que fizeram explodir
outra cabine telef�nica,
179
00:20:32,960 --> 00:20:37,480
e um homem de 29 anos
ficou gravemente ferido.
180
00:20:38,120 --> 00:20:42,600
O Ekstra Bladet diz que o bombista
� lento, lerdo e cobarde.
181
00:20:42,680 --> 00:20:45,800
"Vejam esta caligrafia.
O homem � um psicopata."
182
00:20:45,960 --> 00:20:52,480
"O bombista louco colocou
600 crian�as em risco." Uma pena, n�o �?
183
00:20:52,640 --> 00:20:54,000
Sim.
184
00:20:55,960 --> 00:20:58,320
Isto mostra a cren�a f�cil na imprensa.
185
00:20:58,480 --> 00:21:03,440
As crian�as n�o estavam em risco.
� uma campanha contra o bombista.
186
00:21:03,600 --> 00:21:06,720
- Devem ter estado em risco.
- N�o.
187
00:21:06,800 --> 00:21:09,240
� uma mentira da imprensa. N�o entendes?
188
00:21:10,800 --> 00:21:15,640
A imprensa capitalista descreve
o bombista como um psicopata.
189
00:21:15,720 --> 00:21:17,720
Est�o a encher-nos de mentiras!
190
00:21:19,840 --> 00:21:25,040
- Afinal, o que est� por detr�s disto?
- For�as revolucion�rias.
191
00:21:25,200 --> 00:21:29,040
Guerrilhas urbanas. Que impacto
ter� isto no sistema capitalista?
192
00:21:29,120 --> 00:21:30,720
Vir� a revolu��o.
193
00:21:36,320 --> 00:21:41,080
Se mostrarmos solidariedade
e apoiarmos o caminho escolhido,
194
00:21:41,240 --> 00:21:47,920
� poss�vel que isso conduza a Dinamarca
a uma revolu��o armada.
195
00:21:48,000 --> 00:21:51,680
Mas isso � convosco.
196
00:21:52,040 --> 00:21:54,040
SAL�RIOS MISER�VEIS
197
00:21:54,200 --> 00:21:57,400
A gest�o da Royal Copenhagen
198
00:21:57,560 --> 00:22:03,000
faz as pobres funcion�rias
trabalhar por quase nada.
199
00:22:03,160 --> 00:22:05,080
Mas elas est�o fartas.
200
00:22:05,240 --> 00:22:09,120
Elas ergueram-se. Dizem:
"N�o aturamos mais isto."
201
00:22:09,280 --> 00:22:14,720
Est�o em greve. Cada um de v�s
ter� 150 cartazes para afixar.
202
00:22:14,880 --> 00:22:18,120
T�m de trabalhar sozinhos,
porque o que podem eles fazer?
203
00:22:18,280 --> 00:22:22,760
Conseguem parar um,
mas n�o conseguem parar todos.
204
00:22:22,920 --> 00:22:27,040
Se a pol�cia aparecer, corram. Fujam.
205
00:22:27,200 --> 00:22:30,720
Se vos apanharem,
digam s� o nome e morada.
206
00:22:30,880 --> 00:22:35,000
A escola n�o consegue
entrar nos ficheiros da pol�cia.
207
00:22:35,160 --> 00:22:39,880
Quando tiverem acabado,
regressem aqui o mais tardar �s 17 horas.
208
00:22:40,040 --> 00:22:41,400
E se n�o tivermos acabado?
209
00:22:47,040 --> 00:22:51,880
Trazem o resto dos cartazes. Espalhem-se.
210
00:23:32,160 --> 00:23:35,760
O Cristoffer foi o militante
mais eficiente.
211
00:23:35,920 --> 00:23:40,040
Colocou 150 cartazes em hora e meia.
212
00:23:41,160 --> 00:23:42,640
N�o foi dif�cil?
213
00:23:42,800 --> 00:23:48,360
Tamb�m fiquei sem cola,
mas depois fui comprar mais.
214
00:23:49,560 --> 00:23:51,760
- Com o teu dinheiro?
- Sim, dez coroas.
215
00:23:51,920 --> 00:23:54,120
- Tira da bolsa comum.
- Claro.
216
00:23:59,560 --> 00:24:03,000
Boa. Pensar que � o meu filho.
217
00:24:03,880 --> 00:24:09,680
� importante ter pensamento individual.
� um grande talento revolucion�rio.
218
00:24:09,840 --> 00:24:11,840
N�o foi o que eu sempre disse, Nisse?
219
00:24:15,280 --> 00:24:19,080
� �timo que te estejas a dar bem, Stoffer.
220
00:24:19,240 --> 00:24:21,640
� �timo.
221
00:24:21,800 --> 00:24:25,520
Est� um �timo ambiente.
N�o dev�amos meditar sobre isso?
222
00:24:25,680 --> 00:24:26,760
N�o.
223
00:24:26,920 --> 00:24:30,320
Irm�os, disparem as armas
224
00:24:30,480 --> 00:24:33,480
A batalha final est� pr�xima
225
00:24:34,200 --> 00:24:37,640
A vit�ria ser� nossa
226
00:24:37,800 --> 00:24:41,000
- Irm�os no ex�rcito trabalhador
- Mais alto.
227
00:24:41,840 --> 00:24:45,120
A vit�ria ser� nossa
228
00:24:45,280 --> 00:24:49,160
- Irm�os no ex�rcito trabalhador
- Cerrem o punho. Cantem alto.
229
00:24:49,320 --> 00:24:53,120
Ergam o vosso punho
230
00:24:53,200 --> 00:24:56,520
Irm�os, lutamos pela paz
231
00:24:56,600 --> 00:25:00,360
Que as vossas amea�as n�o sejam v�s
232
00:25:00,520 --> 00:25:03,920
O raio ter� de atingir o nosso inimigo
233
00:25:04,080 --> 00:25:07,800
Que as vossas amea�as n�o sejam v�s
234
00:26:27,600 --> 00:26:29,200
Ol�.
235
00:26:30,320 --> 00:26:33,120
- O que vais fazer?
- N�o sei.
236
00:26:33,280 --> 00:26:35,120
Queres fazer alguma coisa?
237
00:26:37,320 --> 00:26:41,120
- Vamos ouvir na tua casa.
- N�o podemos ir para a tua?
238
00:26:41,280 --> 00:26:44,720
N�o vai dar.
O meu gira-discos est� avariado.
239
00:26:44,880 --> 00:26:48,560
Vamos ouvir na tua casa. Anda.
240
00:27:09,360 --> 00:27:11,280
N�o sei quem �.
241
00:27:11,440 --> 00:27:14,200
Ol�, Stoffer. N�o vens cumprimentar-nos?
242
00:27:20,760 --> 00:27:24,440
- Ol�. Sou a m�e do Stoffer.
- Sou a Julie. Sou da turma dele.
243
00:27:25,200 --> 00:27:29,120
Stoffer, est�s a usar a minha blusa.
Ficas rid�culo.
244
00:27:29,280 --> 00:27:30,800
Sim.
245
00:27:36,120 --> 00:27:39,120
- S�o l�sbicas?
- N�o.
246
00:27:40,520 --> 00:27:43,680
A Tine e eu gostamos uma da outra.
247
00:27:47,560 --> 00:27:51,800
Que m�e espantosa.
A forma como � aberta e sincera.
248
00:27:51,960 --> 00:27:53,480
Tamb�m gosto muito dela.
249
00:27:54,840 --> 00:27:57,760
- Ol�, Stoffer.
- � o meu pai.
250
00:27:57,920 --> 00:28:00,240
- Ol�, sou a Julie.
- Nisse.
251
00:28:00,400 --> 00:28:03,520
Pensei que podias ajudar-me
com a casa domo.
252
00:28:03,680 --> 00:28:08,480
- Porque est�s de vestido?
- � uma djellaba, usada pelos mu�ulmanos.
253
00:28:08,560 --> 00:28:11,200
� muito confort�vel. N�o aperta a pilinha.
254
00:28:12,120 --> 00:28:14,920
- Fixe.
- Fica ali pendurada e...
255
00:28:15,080 --> 00:28:16,280
A baloi�ar.
256
00:28:19,680 --> 00:28:22,320
- Este � o T�nnes. Partilhamos o quarto.
- Ol�.
257
00:28:22,400 --> 00:28:23,400
Ol�.
258
00:28:24,160 --> 00:28:26,760
N�o ias ajudar o Nisse com a casa domo?
259
00:28:45,720 --> 00:28:49,400
J� tinha passado por aqui
e apeteceu-me bater � porta.
260
00:28:49,480 --> 00:28:52,120
- Devias ter entrado.
- Est�s a falar a s�rio?
261
00:28:53,080 --> 00:28:54,920
Somos muito abertos.
262
00:29:09,200 --> 00:29:10,720
� teu?
263
00:29:10,800 --> 00:29:12,720
- Sim.
- �s vermelho?
264
00:29:14,000 --> 00:29:16,520
Sim, mas s� aos s�bados.
265
00:29:16,680 --> 00:29:19,320
N�o podes ser vermelho s� aos s�bados.
266
00:29:19,480 --> 00:29:21,320
- Ent�o, sou a semana toda.
- Fixe.
267
00:29:21,400 --> 00:29:23,320
- A s�rio?
- Sim.
268
00:29:27,240 --> 00:29:30,520
- Fazemos protestos marados.
- E a pol�cia aparece?
269
00:29:30,680 --> 00:29:33,600
- Claro.
- Parece ser divertido.
270
00:29:33,760 --> 00:29:37,640
E �. A revolu��o est� prestes a acontecer.
271
00:29:38,480 --> 00:29:40,920
Vai haver uma reuni�o.
272
00:29:45,960 --> 00:29:48,440
Nisse, vamos fazer uma reuni�o.
273
00:29:53,400 --> 00:29:58,880
- Convidei a Pia e a Carla...
- Ol�.
274
00:29:58,960 --> 00:30:03,800
... do comit� das funcion�rias grevistas
para a festa desta noite.
275
00:30:03,920 --> 00:30:07,080
Se calhar podemos fazer algo acontecer.
276
00:30:07,960 --> 00:30:12,240
Prometi ao piquete
que far�amos um protesto
277
00:30:12,400 --> 00:30:14,160
contra a Royal Copenhagen.
278
00:30:15,440 --> 00:30:18,600
- Que tipo de protesto?
- Nas montras.
279
00:30:18,760 --> 00:30:21,320
- Vamos parti-las todas.
- Fixe.
280
00:30:21,480 --> 00:30:25,200
� de import�ncia fundamental
que seja feito por uma pessoa.
281
00:30:25,360 --> 00:30:28,280
Para que n�o pare�a organizado.
282
00:30:29,160 --> 00:30:31,360
Volunt�rios?
283
00:30:40,040 --> 00:30:43,320
- Eu fa�o.
- �timo.
284
00:30:43,480 --> 00:30:45,280
Fixe, Stoffer.
285
00:30:46,360 --> 00:30:49,720
Ser� boa ideia? Acho arriscado.
286
00:30:49,880 --> 00:30:53,920
- Eu consigo, meu.
- O Svend Erik quer experi�ncia.
287
00:30:54,080 --> 00:30:57,640
De todo. Ele � o melhor homem
para o trabalho.
288
00:30:57,800 --> 00:30:59,760
- N�o tens idade suficiente.
- Sim.
289
00:30:59,920 --> 00:31:05,280
- Para de ser t�o idiota.
- � �timo, Nisse.
290
00:31:05,440 --> 00:31:08,000
Faz o que quiseres.
291
00:31:08,160 --> 00:31:11,920
- Ent�o, porque n�o vais com ele?
- N�o, idiota.
292
00:31:12,080 --> 00:31:14,440
Sim, desculpa.
293
00:31:21,000 --> 00:31:24,920
- Tem uma grande batalha.
- Obrigado. Tenham uma boa festa.
294
00:31:31,240 --> 00:31:33,880
Leva-as para o jardim.
295
00:31:47,680 --> 00:31:51,640
Ol�. Agora somos autossuficientes
em l� e queijo.
296
00:32:00,600 --> 00:32:04,440
- Adeus.
- N�o queres vir?
297
00:32:05,480 --> 00:32:08,000
Prometeste faz�-lo sozinho.
298
00:32:08,160 --> 00:32:12,000
N�o seria mais divertido
se o fiz�ssemos juntos?
299
00:32:12,160 --> 00:32:14,440
N�o, acho que o devias fazer sozinho.
300
00:32:15,960 --> 00:32:17,800
Est� bem.
301
00:32:17,960 --> 00:32:20,960
� fixe atreveres-te.
Estou orgulhosa de ti.
302
00:33:40,280 --> 00:33:41,680
Estou?
303
00:33:41,840 --> 00:33:44,400
- Ol�, � o Stoffer.
- J� acabaste?
304
00:33:44,560 --> 00:33:47,440
Fui ver as montras.
305
00:33:47,600 --> 00:33:50,920
- Est�o l� muitas pessoas.
- E ent�o?
306
00:33:51,080 --> 00:33:55,040
- Podemos cancelar a a��o?
- E desiludir as funcion�rias?
307
00:33:55,640 --> 00:33:57,960
A mota ficou sem gasolina.
308
00:33:58,120 --> 00:34:01,680
Destr�i a loja e esquece o raio da mota.
309
00:34:01,800 --> 00:34:03,800
- Frente vermelha.
- Frente vermelha.
310
00:34:21,400 --> 00:34:24,520
V� por onde andas, hippie dum raio!
311
00:34:59,840 --> 00:35:02,680
Diga-me exatamente o que viu.
312
00:35:02,840 --> 00:35:06,080
Vim um mi�do hippie.
De certeza que era ele.
313
00:35:07,360 --> 00:35:10,760
- Que idade tinha?
- Quinze ou 16.
314
00:35:10,920 --> 00:35:15,280
Tinha um len�o hippie � volta do pesco�o.
315
00:35:15,440 --> 00:35:19,640
- Len�o hippie?
- Daqueles que os hippiesusam.
316
00:35:30,480 --> 00:35:33,480
S� quero foder se a minha amiga
se puder juntar.
317
00:35:36,200 --> 00:35:39,880
- N�o pode ficar s� a ver?
- N�o, tem de se juntar a n�s.
318
00:35:43,200 --> 00:35:45,800
- Est� bem.
- Aonde vamos faz�-lo?
319
00:36:01,120 --> 00:36:04,520
- O que est� ela a dizer?
- Diz que s�o criaturas maravilhosas.
320
00:36:04,680 --> 00:36:07,880
As ovelhas v�o libertar-nos
da sociedade estabelecida.
321
00:36:08,040 --> 00:36:12,360
- Em breve, seremos autossuficientes.
- Sim.
322
00:36:12,520 --> 00:36:17,120
Vai espalhar-se. Ficar� tudo ao rubro.
A Dinamarca vai florescer.
323
00:36:17,280 --> 00:36:20,960
E que tal construir uma casa domo
para as ovelhas, Nisse?
324
00:36:22,960 --> 00:36:24,480
Nisse?
325
00:36:26,680 --> 00:36:30,080
- Nisse?
- Tenho de ir � casa de banho.
326
00:36:55,440 --> 00:36:58,560
- Estou a interromper?
- N�o.
327
00:37:06,800 --> 00:37:08,840
N�o te importas que me sente, pois n�o?
328
00:37:10,520 --> 00:37:11,840
Est� bom aqui.
329
00:37:16,400 --> 00:37:18,200
� fixe quando est�s triste.
330
00:37:22,680 --> 00:37:25,040
Sempre achei
que eras um homem maravilhoso.
331
00:37:27,080 --> 00:37:30,360
Desde que te vi pela primeira vez.
332
00:37:30,720 --> 00:37:32,200
A s�rio?
333
00:37:34,440 --> 00:37:36,080
Quero-te, Nisse.
334
00:38:19,160 --> 00:38:21,040
Bom dia.
335
00:38:27,840 --> 00:38:30,600
- Onde raio est� a ta�a grande?
- N�o sei.
336
00:38:32,120 --> 00:38:34,800
A ta�a grande com a minha droga
estava aqui.
337
00:38:34,960 --> 00:38:39,800
- Arrumei os pratos.
- Deitaste fora a minha droga.
338
00:38:39,960 --> 00:38:43,800
- N�o havia haxixe na mesa.
- Sim. Um quarto de grama.
339
00:38:43,960 --> 00:38:45,280
Ent�o, desculpa.
340
00:38:49,040 --> 00:38:50,280
Desculpa, eu...
341
00:38:51,880 --> 00:38:53,720
Tem calma!
342
00:38:53,800 --> 00:38:58,320
- O maricas tem de encontrar o meu haxixe.
- J� sei a causa disto.
343
00:38:58,480 --> 00:39:01,720
Eu posso fazer amor com o Nisse,
� permitido.
344
00:39:03,840 --> 00:39:06,200
Tu fodes com toda a gente.
345
00:39:06,360 --> 00:39:09,920
- Para.
- N�o! Nisse, ajuda-me!
346
00:39:10,080 --> 00:39:14,280
- Nisse!
- Sai, raios!
347
00:39:14,440 --> 00:39:18,160
- Nisse, socorro! N�o! Para!
- Calma.
348
00:39:19,520 --> 00:39:22,680
Podes crer que te dou uma li��o.
349
00:39:22,840 --> 00:39:24,040
J� acabaste?
350
00:39:34,080 --> 00:39:35,880
J� acabaste?
351
00:39:36,040 --> 00:39:40,120
- Emerg�ncia 112.
- Est�o a bater numa mulher.
352
00:39:40,280 --> 00:39:44,640
- Qual � a morada?
- Kongensvej, n.� 6. Ele est� a bater-lhe.
353
00:39:44,800 --> 00:39:47,520
- Qual � a morada?
- Kongensvej, n.� 6.
354
00:39:47,680 --> 00:39:50,640
- O que se passa?
- O Aksel enlouqueceu.
355
00:39:53,600 --> 00:39:58,280
Deixa-os em paz.
J� pass�mos por isto centenas de vezes.
356
00:39:58,440 --> 00:40:00,600
A Ingerlaise defende sempre o Aksel.
357
00:40:00,680 --> 00:40:03,240
- � terr�vel.
- Sim.
358
00:40:03,400 --> 00:40:06,040
Mas n�o podemos fazer nada.
359
00:40:06,200 --> 00:40:10,600
Um dia, a Ingerlaise estar� preparada
para receber o nosso apoio.
360
00:40:10,760 --> 00:40:14,120
E, nessa altura, temos de estar l�
para apoi�-la a 100 %.
361
00:40:15,640 --> 00:40:17,200
N�o!
362
00:40:23,480 --> 00:40:26,080
- Ol�.
- Ol�.
363
00:40:26,240 --> 00:40:29,640
Chamaram-nos a esta morada.
364
00:40:29,800 --> 00:40:35,240
Sim. O Aksel Jensen bateu na mulher.
Por aqui, por favor.
365
00:40:35,400 --> 00:40:38,360
Vamos pela cozinha. Foi a ela que bateu.
366
00:40:40,320 --> 00:40:41,480
Ol�.
367
00:40:43,600 --> 00:40:47,280
- Foi agredida pelo seu marido?
- N�o, tropecei.
368
00:40:48,080 --> 00:40:51,600
Fomos avisados de viol�ncia
sobre uma mulher. Onde est� o marido?
369
00:40:54,960 --> 00:40:57,080
Est� ali sentado.
370
00:40:57,320 --> 00:41:00,880
- Bateu na sua mulher?
- N�o.
371
00:41:00,960 --> 00:41:03,480
- Isso � mentira.
- Uma ova.
372
00:41:03,640 --> 00:41:05,040
N�o bateu.
373
00:41:07,640 --> 00:41:11,560
N�o bateu. Estivemos aqui a manh� toda.
374
00:41:17,280 --> 00:41:20,000
- Pe�o desculpa.
- N�o faz mal.
375
00:41:20,080 --> 00:41:23,000
- J� estamos habituados.
- Eu levo-os � porta.
376
00:41:31,160 --> 00:41:34,120
Quem � o dono deste haxixe?
377
00:41:53,560 --> 00:41:57,200
A pol�cia recebeu 1300 den�ncias.
378
00:41:57,360 --> 00:42:01,520
Hoje, apareceram v�rias bombas telefonee embrulhos estranhos.
379
00:42:01,680 --> 00:42:05,360
A pol�cia criou cord�espor toda a Copenhaga.
380
00:42:05,520 --> 00:42:07,320
Desligue essa porcaria.
381
00:42:08,520 --> 00:42:14,880
Pensamos ser um depravado psic�tico.Devia estar num manic�mio.
382
00:42:15,040 --> 00:42:17,280
� uma mentira da imprensa.
383
00:42:17,440 --> 00:42:19,440
- Cala-te.
- � uma mentira da imprensa.
384
00:42:19,600 --> 00:42:21,280
O bombista est� bem.
385
00:42:22,880 --> 00:42:27,800
Matar inocentes
n�o tem justifica��o poss�vel.
386
00:42:27,960 --> 00:42:31,200
Se � t�o perigoso, podem tirar as portas.
387
00:42:31,360 --> 00:42:35,760
N�o podem tirar todas as portas
das cabines telef�nicas.
388
00:42:35,840 --> 00:42:37,720
- Boa ideia.
- Liga-lhe a dizer isso.
389
00:42:38,280 --> 00:42:40,120
N�o uses cabines telef�nicas.
390
00:42:41,360 --> 00:42:42,680
Calados.
391
00:43:13,760 --> 00:43:17,360
Stoffer. Estou nos arbustos.
392
00:43:18,800 --> 00:43:21,800
Stoffer, estou nos arbustos.
393
00:43:26,480 --> 00:43:28,080
Merda!
394
00:43:33,200 --> 00:43:35,320
Desaparece depressa.
395
00:43:35,480 --> 00:43:39,280
Vai � escola Maoista
e destr�i todo o material de protesto.
396
00:43:39,440 --> 00:43:41,400
H� pol�cia em todo o lado.
397
00:43:43,520 --> 00:43:45,400
Eles descobriram?
398
00:43:45,560 --> 00:43:48,080
Ainda n�o. Despacha-te, raios!
399
00:43:57,320 --> 00:44:00,320
Lamento que as vossas ovelhas
tenham de ir.
400
00:44:00,480 --> 00:44:03,200
T�m de obedecer � lei como toda a gente.
401
00:44:03,360 --> 00:44:05,080
Adeus, por agora.
402
00:44:07,480 --> 00:44:13,040
Sacanas chauvinistas.
Revolveram a nossa roupa interior.
403
00:44:15,080 --> 00:44:16,560
Traidor!
404
00:44:21,760 --> 00:44:23,520
Lamento imenso.
405
00:44:23,680 --> 00:44:26,560
Diz isso �s ovelhas
quando estiverem a ser mortas.
406
00:44:26,720 --> 00:44:30,120
Vamos limpar o ar destas m�s vibra��es.
407
00:44:30,280 --> 00:44:34,880
- Se nos sentarmos com a Oglala...
- Cala-te, Palle.
408
00:44:34,960 --> 00:44:37,280
Palle, n�o estamos nessa onda.
409
00:44:37,440 --> 00:44:42,080
Percebes que o teu filho,
que executou um protesto importante,
410
00:44:42,240 --> 00:44:44,480
tem de fugir?
411
00:44:44,640 --> 00:44:47,160
Se tiver de fugir,
est� num p�ssimo caminho.
412
00:44:47,280 --> 00:44:51,240
Se o Cristoffer quiser agir,
deveria poder faz�-lo.
413
00:44:51,400 --> 00:44:53,040
Apoiado.
414
00:45:00,600 --> 00:45:03,280
Eu sabia que eras est�pido,
415
00:45:03,440 --> 00:45:07,880
mas ao ponto de chamares a pol�cia,
416
00:45:08,040 --> 00:45:10,040
n�o fazia ideia.
417
00:45:10,200 --> 00:45:13,360
- �s um idiota.
- Bem podes diz�-lo.
418
00:45:13,440 --> 00:45:15,360
S�o todos t�o est�pidos!
419
00:45:58,520 --> 00:46:01,320
N�o consigo concentrar-me.
420
00:46:01,480 --> 00:46:05,640
- � totalmente rid�culo.
- Sim, � mau.
421
00:46:08,360 --> 00:46:11,960
Acho que nos dev�amos mudar
de volta para H�rsholm.
422
00:46:12,120 --> 00:46:15,640
- Achas que � boa ideia?
- Sim, acho.
423
00:46:17,520 --> 00:46:20,480
Ia viver com a Tine durante uns tempos.
424
00:46:20,560 --> 00:46:21,480
Com a Tine?
425
00:46:21,560 --> 00:46:26,080
Vamos atuar amanh� e n�o consigo
concentrar-me contigo por perto.
426
00:46:26,240 --> 00:46:31,360
- Ent�o, cancela a atua��o.
- N�o posso. Tenho de atuar.
427
00:46:31,520 --> 00:46:36,200
- Vamos ensaiar no jardim.
- J� vou.
428
00:46:39,920 --> 00:46:41,840
Nisse, n�o leves a peito.
429
00:46:43,280 --> 00:46:47,280
Se n�o nos afastarmos uns tempos,
a nossa rela��o vai acabar.
430
00:46:51,400 --> 00:46:54,400
- O que se passa?
- Vou para a Noruega.
431
00:46:54,560 --> 00:46:56,400
Para a Noruega?
432
00:46:56,560 --> 00:46:58,880
Para as montanhas. Tenho de estar sozinho.
433
00:47:01,040 --> 00:47:03,240
Raios, Nisse!
434
00:47:03,400 --> 00:47:05,080
� por causa da Maria?
435
00:47:06,080 --> 00:47:08,800
N�o, de todo.
436
00:47:08,920 --> 00:47:13,960
N�o deixes que uma mulher te ponha assim.
Daqui a uns dias est�s bem.
437
00:47:14,120 --> 00:47:19,440
Tenho de ir para a natureza.
Sinto-me a sufocar.
438
00:47:21,840 --> 00:47:25,040
E as tuas casas domo?
439
00:47:25,200 --> 00:47:30,200
- Vais ter de constru�-las tu.
- Nisse, senta-te.
440
00:47:30,360 --> 00:47:33,720
Temos de falar sobre isto. Eu fa�o um ch�.
441
00:47:43,760 --> 00:47:45,240
Isto n�o pode ser assim.
442
00:47:47,200 --> 00:47:49,360
N�o posso. N�o consigo.
443
00:48:07,160 --> 00:48:10,240
- Que s�tio fixe.
- Sim.
444
00:51:23,120 --> 00:51:26,360
Olhas pelo Cristoffer quando ele aparecer?
445
00:51:26,520 --> 00:51:31,040
- Estou preocupado com ele.
- Eu tomo conta dele.
446
00:51:33,440 --> 00:51:36,800
Sim. Avisamos-te telepaticamente
quando o encontrarmos.
447
00:51:36,960 --> 00:51:38,160
S�o simp�ticos.
448
00:51:46,880 --> 00:51:50,760
Foi a Oglala que o fez.
Vai proteger-te dos esp�ritos maus.
449
00:51:57,640 --> 00:52:00,240
- Adeus.
- Adeus.
450
00:52:02,000 --> 00:52:03,360
� melhor ir andando.
451
00:52:12,920 --> 00:52:19,840
A pol�cia est� interessadano paradeirode Cristoffer Hammer.
452
00:52:20,000 --> 00:52:23,520
A pol�cia ligou-o � bomba de Smallegade.
453
00:52:23,600 --> 00:52:27,640
Na sua casa,uma quinta coletivaem Frederiksberg...
454
00:52:27,800 --> 00:52:30,400
Maria.
455
00:52:30,560 --> 00:52:33,800
Ontem, foram inundadosDe complexos e medo
456
00:52:33,960 --> 00:52:37,280
Sentiram que n�o conseguiam lidar
457
00:52:37,840 --> 00:52:40,920
Maria, est�o a falar do Stoffer no r�dio.
458
00:52:41,760 --> 00:52:45,400
PensasteO que quero?
459
00:52:45,560 --> 00:52:49,000
MulherErgue-te e aprende
460
00:52:49,080 --> 00:52:52,760
Temos de lutar juntasContra o medo e a derrota
461
00:52:52,920 --> 00:52:56,320
Temos de fazerO que tememos todos os dias
462
00:52:56,480 --> 00:52:58,960
MulherLuta para que aconte�a
463
00:52:59,120 --> 00:53:04,920
- Est�o a falar do Stoffer.
- T�nnes, n�o nos deixas concentrar.
464
00:53:05,080 --> 00:53:08,360
T�nnes, prometeste ir vestir-te.
465
00:53:08,520 --> 00:53:11,600
- Vamos ao Grey Hall.
- N�o quero ir.
466
00:53:13,680 --> 00:53:15,640
N�o h� tempo para discutir.
467
00:53:15,800 --> 00:53:18,400
�s est�pida, m�e. Quero estar com o Nisse.
468
00:53:19,800 --> 00:53:23,360
Palle, podes tomar conta do T�nnes hoje?
469
00:53:24,160 --> 00:53:26,720
Tine, vamos levar as ovelhas.
470
00:53:26,880 --> 00:53:28,920
J� � muito complicado.
471
00:53:35,320 --> 00:53:37,000
Aksel, querido.
472
00:53:46,440 --> 00:53:47,640
Aksel, querido.
473
00:53:53,360 --> 00:53:57,760
Tivemos uma reuni�o.
Tens de tomar conta do T�nnes.
474
00:53:57,920 --> 00:54:01,480
- N�o concordei com isso.
- N�o seria bom?
475
00:54:01,640 --> 00:54:03,600
Bom, uma ova.
476
00:54:08,720 --> 00:54:11,880
N�o tens de limpar nada.
Eu trato disso amanh�.
477
00:54:12,040 --> 00:54:14,920
- Toma s� conta do T�nnes.
- Nem pensar.
478
00:54:15,080 --> 00:54:20,560
N�o quero. Tenho muita coisa
para fazer. Tens de ficar.
479
00:54:20,720 --> 00:54:23,640
- Larga-a.
- N�o sejas idiota.
480
00:54:23,800 --> 00:54:29,400
Tens de ser respons�vel.
O T�nnes est� a chorar l� em cima.
481
00:54:29,560 --> 00:54:32,680
- Elas n�o queriam dizer aquilo.
- Anda, Ingerlaise.
482
00:54:37,520 --> 00:54:41,600
Adeus, T�nnes.
O Aksel toma conta de ti. At� amanh�.
483
00:54:43,800 --> 00:54:45,880
Seus porcos.
484
00:54:56,440 --> 00:55:01,240
- Ol�. Queres brincar?
- Claro.
485
00:55:03,840 --> 00:55:06,200
Ent�o, vai apanhar.
486
00:55:19,760 --> 00:55:23,720
Levei o dinheiro todoporque te dei demasiado.
487
00:55:25,040 --> 00:55:26,760
Vai-te foder.
488
00:56:03,360 --> 00:56:06,400
Stoffer?
489
00:56:16,440 --> 00:56:20,240
Querido Stoffer.Fui para casa fazer umas coisas.
490
00:56:20,400 --> 00:56:22,920
Adeus. Julie.
491
00:56:25,240 --> 00:56:26,440
Stoffer.
492
00:56:29,480 --> 00:56:30,720
Stoffer.
493
00:56:32,160 --> 00:56:34,960
Aconteceu algo de espantoso.
494
00:56:39,240 --> 00:56:43,320
A pol�cia acha que �s o bombista.
495
00:56:43,400 --> 00:56:46,720
- O qu�?
- Acham que �s tu.
496
00:56:46,880 --> 00:56:50,680
- Est�s a brincar.
- N�o, � mesmo verdade.
497
00:56:50,840 --> 00:56:55,440
� uma grande oportunidade.
Ligamos para a embaixada chinesa
498
00:56:55,600 --> 00:56:59,400
e dizemos que te queres esconder
e aparecer como o bombista na imprensa.
499
00:56:59,560 --> 00:57:03,400
Ser�s o Andreas Baader dinamarqu�s.
500
00:57:03,560 --> 00:57:09,240
Tornamo-nos terroristas. Juntamo-nos
� luta sangrenta pela revolu��o.
501
00:57:09,400 --> 00:57:12,640
Svend Erik,
isso parece-me totalmente est�pido.
502
00:57:14,040 --> 00:57:17,400
A pol�cia est� convencida
de que �s o bombista.
503
00:57:17,560 --> 00:57:21,040
- Apanhas dez anos de cana.
- N�o podem fazer isso.
504
00:57:21,200 --> 00:57:23,520
Vais de cana.
505
00:57:23,680 --> 00:57:27,600
- A pol�cia quer um bode expiat�rio.
- Para. N�o me vou envolver.
506
00:57:28,560 --> 00:57:31,200
Se n�o est�s connosco, est�s contra n�s.
507
00:57:31,360 --> 00:57:34,160
E assim, �s um porco capitalista
508
00:57:34,320 --> 00:57:36,560
e n�s vamos apanhar-te.
509
00:57:37,360 --> 00:57:40,880
Sabes o que est�s a tentar parar? Faz isto
510
00:57:41,040 --> 00:57:42,640
ou est�s arrumado!
511
00:57:44,920 --> 00:57:49,320
Cristoffer, se ficarmos juntos,
512
00:57:51,040 --> 00:57:54,320
n�o pode acontecer nada de mal
513
00:57:54,480 --> 00:57:57,640
e nada nos poder� deter.
514
00:57:57,800 --> 00:57:59,840
N�o entendes?
515
00:58:00,000 --> 00:58:01,120
Boa.
516
00:58:02,000 --> 00:58:08,000
Meus caros camaradas,
todos ansi�vamos por este momento.
517
00:58:09,120 --> 00:58:14,120
Agora, o momento de espera
e treino chegou ao fim.
518
00:58:14,200 --> 00:58:18,320
Isto � um confronto aberto com o sistema.
519
00:58:18,600 --> 00:58:21,440
E tudo isso
520
00:58:21,600 --> 00:58:24,920
gra�as ao Stoffer.
521
00:58:25,080 --> 00:58:28,920
Viva Stoffer. Viva a revolu��o!
522
00:58:29,080 --> 00:58:33,640
Viva a revolu��o!
523
00:58:51,480 --> 00:58:55,560
- N�o vou ligar-lhes.
- N�o te preocupes. Eu fa�o-o.
524
00:59:00,360 --> 00:59:01,720
Embaixada chinesa.
525
00:59:04,760 --> 00:59:07,520
Estou a ligar da frente revolucion�ria.
526
00:59:07,640 --> 00:59:09,960
Posso falar com o Embaixador?
527
00:59:10,080 --> 00:59:11,640
Do que quer falar?
528
00:59:11,720 --> 00:59:14,200
� sobre as bombas das cabines telef�nicas.
529
00:59:14,760 --> 00:59:15,920
Um momento, por favor.
530
00:59:20,200 --> 00:59:21,840
Fala o Embaixador.
531
00:59:22,760 --> 00:59:26,280
- Podemos falar abertamente?
- Sim, claro.
532
00:59:26,480 --> 00:59:29,400
Somos os respons�veis
pelas bombas nas cabines.
533
00:59:29,480 --> 00:59:32,560
- Sim?
- Sim, somos todos maoistas
534
00:59:32,640 --> 00:59:35,360
e achamos que chegou a hora
de uma a��o direta.
535
00:59:35,480 --> 00:59:37,000
- Sim.
- Sim.
536
00:59:37,120 --> 00:59:39,200
Sabe, fazer um grupo de guerrilha.
537
00:59:39,320 --> 00:59:41,520
Consegue apoiar-nos?
538
00:59:49,000 --> 00:59:50,120
Sim.
539
00:59:51,320 --> 00:59:55,320
Podemos marcar uma reuni�o
para esta noite...
540
00:59:56,400 --> 00:59:58,320
- �s 21 horas.
- Sim.
541
00:59:58,880 --> 01:00:00,960
E onde devemos...
542
01:00:01,120 --> 01:00:04,640
Na casa de ch� chinesa em Frederiksberg.
543
01:00:04,760 --> 01:00:06,440
L� estarei.
544
01:00:21,640 --> 01:00:26,560
Vai ter um impacto enorme.
Vir� imensa gente.
545
01:00:26,720 --> 01:00:30,960
- Como sabes?
- Lembras-te do funeral da Ulrike Meinhof?
546
01:00:31,120 --> 01:00:35,040
- N�o.
- Foram cinco mil pessoas.
547
01:00:35,200 --> 01:00:37,080
Aqui est� o teu almo�o.
548
01:00:50,920 --> 01:00:53,400
- N�o podes entrar.
- Palavra-passe?
549
01:00:53,560 --> 01:00:55,920
Se n�o me deixares entrar,
chamo a pol�cia.
550
01:01:00,880 --> 01:01:03,600
- Vais ficar aqui?
- Sim.
551
01:01:05,120 --> 01:01:08,520
Olha para aquilo.
Vamos ter uma manifesta��o enorme.
552
01:01:09,560 --> 01:01:12,720
Muita gente vai apoiar-nos.
553
01:01:12,880 --> 01:01:16,360
Podemos ficar aqui
at� apanharem o verdadeiro bombista.
554
01:01:18,600 --> 01:01:20,440
O Svend Erik est� por detr�s disto?
555
01:01:23,640 --> 01:01:25,080
N�o.
556
01:01:25,240 --> 01:01:27,600
- N�o podes ser tu.
- Claro que sou.
557
01:01:29,360 --> 01:01:32,960
� o pior plano que j� ouvi.
558
01:01:55,920 --> 01:01:59,640
N�o te preocupes. Vai correr bem.
559
01:02:01,600 --> 01:02:04,480
Vai correr muito bem.
560
01:02:17,720 --> 01:02:20,240
Muito bem, Stoffer, eu...
561
01:02:21,720 --> 01:02:24,040
- Eu espero aqui.
- Est� bem.
562
01:02:24,200 --> 01:02:28,080
- Tens tudo?
- Sim.
563
01:02:28,240 --> 01:02:34,320
Certifica-te de que entendem
que os contactamos amanh�.
564
01:02:34,480 --> 01:02:36,840
Est� bem? Boa.
565
01:02:40,680 --> 01:02:42,440
Frente vermelha.
566
01:02:43,720 --> 01:02:45,240
Frente vermelha.
567
01:03:19,720 --> 01:03:21,960
Est� preso.
568
01:03:23,960 --> 01:03:28,200
O que fazia no Teatro Rialto?
569
01:03:29,240 --> 01:03:30,720
J� lhe disse.
570
01:03:30,880 --> 01:03:33,680
- O que fazia l�?
- Parti uma montra.
571
01:03:33,840 --> 01:03:36,760
- Porqu�?
- Para apoiar as funcion�rias.
572
01:03:36,920 --> 01:03:39,400
- Levou uma bomba.
- N�o.
573
01:03:39,480 --> 01:03:41,960
Quantas pessoas queria ferir?
574
01:03:42,120 --> 01:03:44,160
N�o tenho nada a ver com essa merda.
575
01:03:49,880 --> 01:03:52,840
O Svend Erik diz que as bombas
foram feitas por si.
576
01:03:53,000 --> 01:03:54,400
N�o � verdade.
577
01:03:55,760 --> 01:03:57,520
Claro...
578
01:03:57,680 --> 01:04:00,760
Ele est� na outra sala a chorar.
579
01:04:00,920 --> 01:04:03,400
Diz que o fez ligar
para a embaixada chinesa.
580
01:04:09,480 --> 01:04:14,520
- Quer uma revolu��o armada?
- Pare.
581
01:04:17,920 --> 01:04:21,200
Mais vale confessar. Temos muitas provas.
582
01:04:25,160 --> 01:04:27,160
Levem-no ao magistrado.
583
01:04:29,040 --> 01:04:33,360
Ficar� isolado at� confessar.
584
01:04:33,520 --> 01:04:37,400
Longa vida � revolu��o! Nunca vencer�o!
585
01:04:37,560 --> 01:04:41,760
Largue-me. Viva o proletariado!
586
01:04:59,360 --> 01:05:03,560
Que pa�s de merda!
N�o veem que estou cheio de fome?
587
01:05:04,320 --> 01:05:08,320
E se n�o concordarmosN�o seremos livres
588
01:05:08,400 --> 01:05:12,360
Traidores e senhores
589
01:05:12,440 --> 01:05:16,520
E se n�o concordarmosN�o seremos livres
590
01:05:16,600 --> 01:05:20,880
Traidores e senhoresT�m todos de morrer
591
01:05:21,040 --> 01:05:24,640
Mentira gostosaOs nossos n�meros crescem
592
01:05:24,800 --> 01:05:29,000
Socialistas n�s somosSim, somos socialistas
593
01:05:29,760 --> 01:05:33,000
Isto est� cheio.
Vai ser um sucesso tremendo.
594
01:05:33,160 --> 01:05:35,400
Estou t�o nervosa.
595
01:05:35,560 --> 01:05:37,480
Liberdade � o que queremos
596
01:05:37,640 --> 01:05:40,720
N�o fiques nervosa. S� tu mesma.
597
01:05:40,880 --> 01:05:43,840
Porque n�o lhes digo
que s� ensai�mos seis vezes?
598
01:05:44,000 --> 01:05:47,360
Trabalhei nesta pe�a um ano.
599
01:05:47,520 --> 01:05:51,760
- Isto vai ser fant�stico.
- Repitam comigo.
600
01:05:51,920 --> 01:05:55,840
Somos fortes, independentes e livres.
601
01:05:56,000 --> 01:06:00,400
Somos fortes, independentes e livres.
602
01:06:00,560 --> 01:06:04,320
Somos fortes, independentes e livres.
603
01:06:04,480 --> 01:06:07,920
Irm�s, o resto da noite foi cancelada.
604
01:06:10,400 --> 01:06:14,880
Houve uma reuni�o na f�brica.
Temos de regressar ao trabalho
605
01:06:14,960 --> 01:06:19,320
e pagar uma multa
de 3 milh�es e 300 mil coroas.
606
01:06:20,840 --> 01:06:25,240
O comit� fez um trabalho excelente.
Devem estar a sentir-se muito mal.
607
01:06:25,400 --> 01:06:27,160
N�o h� nada para celebrar.
608
01:06:28,400 --> 01:06:30,320
Obrigada por terem vindo.
609
01:06:32,600 --> 01:06:35,400
Pass�mos o dia todo a lidar
com o marido dela.
610
01:06:35,480 --> 01:06:38,360
Est�s t�o distante.
611
01:06:38,440 --> 01:06:41,560
O mundo n�o anda � volta
do teu casamento de merda.
612
01:06:41,720 --> 01:06:43,560
Eu sei.
613
01:06:43,720 --> 01:06:46,520
Faz algo em rela��o � tua vida pat�tica.
614
01:06:46,680 --> 01:06:48,720
Calma, Tine.
615
01:06:48,880 --> 01:06:51,520
- Mete as cenas no cu!
- Ent�o, escreve tu.
616
01:06:51,680 --> 01:06:55,720
Estou farta de ti
e das tuas pe�as entediantes!
617
01:06:55,880 --> 01:06:57,640
N�o me empurres!
618
01:07:00,400 --> 01:07:04,120
Volta para os sub�rbios, mulherzinha.
� a� o teu lugar.
619
01:07:04,280 --> 01:07:07,400
- Sai da frente, cabra.
- �s t�o egoc�ntrica.
620
01:07:07,560 --> 01:07:10,440
Ent�o, arranja outro s�tio para viver.
621
01:07:10,600 --> 01:07:15,040
Tenho algo muito s�rio para vos dizer.
622
01:07:15,200 --> 01:07:17,280
� sobre o Cristoffer.
623
01:07:34,600 --> 01:07:37,040
Estou a ver um prado lindo
624
01:07:38,400 --> 01:07:40,440
com �rvores e arbustos verdes-claros.
625
01:07:42,120 --> 01:07:44,480
Est� ali um ratinho.
626
01:07:49,600 --> 01:07:51,720
Ela diz que � o teu totem animal.
627
01:07:51,880 --> 01:07:55,480
V�s atrav�s dos seus olhos
e ouves atrav�s dos seus ouvidos.
628
01:07:55,640 --> 01:08:00,640
Estou a correr pelo ch�o.
� tudo t�o grande.
629
01:08:07,360 --> 01:08:10,760
H� uma cobra negra enorme � minha frente.
630
01:08:20,200 --> 01:08:23,360
Ela diz: "N�o tenhas medo."
631
01:08:23,520 --> 01:08:26,640
Segue a cobra. Ela guia-te.
632
01:08:29,640 --> 01:08:31,720
H� uma rapariga num cavalo de baloi�o.
633
01:08:33,960 --> 01:08:38,480
� o meu cavalo de baloi�o.
E o meu velho vestido.
634
01:08:42,000 --> 01:08:43,880
Ela quer saber onde est� a cobra.
635
01:08:46,560 --> 01:08:48,440
H� uma luz muito brilhante.
636
01:08:51,320 --> 01:08:54,520
A cobra dissolve-se na luz.
637
01:09:10,000 --> 01:09:11,360
Foi maravilhoso.
638
01:09:39,440 --> 01:09:41,440
Socorro!
639
01:09:43,240 --> 01:09:46,400
Socorro! Nisse, socorro!
640
01:09:48,320 --> 01:09:49,880
Socorro!
641
01:09:51,520 --> 01:09:55,760
Estou a ir. N�o tenhas medo. Estou a ir.
642
01:10:00,840 --> 01:10:02,240
Socorro!
643
01:10:42,320 --> 01:10:44,040
Arruma as tuas coisas.
644
01:11:00,960 --> 01:11:03,600
Durante a manifesta��o socialista,
645
01:11:03,760 --> 01:11:07,840
o bombista tentou fazer explodiro palanque dos comunistas.
646
01:11:08,080 --> 01:11:10,680
A bomba explodiu-lhe nas m�os.
647
01:11:10,840 --> 01:11:15,400
Ficou ferido e foi detido.Chegou ao fim um ano de terror.
648
01:11:19,240 --> 01:11:22,920
N�o sei onde est�o os seus pais.
J� os notific�mos.
649
01:11:23,080 --> 01:11:27,400
- O autocarro passa naquela esquina.
- Est� bem.
650
01:11:27,560 --> 01:11:32,720
Fez bumQuando o bombista explodiu
651
01:12:00,640 --> 01:12:02,600
- Cheguei muito atrasado?
- N�o.
652
01:12:03,760 --> 01:12:07,160
- Desculpa ter-te desiludido.
- Tudo bem.
653
01:12:09,280 --> 01:12:10,760
Est� tudo bem.
654
01:12:14,840 --> 01:12:16,880
Foi uma viagem incr�vel.
655
01:12:17,040 --> 01:12:19,680
- Comi um rato.
- Um rato?
656
01:12:19,840 --> 01:12:22,160
Sim. Cru. Pele e tudo.
657
01:12:25,360 --> 01:12:27,400
Onde est� a Maria?
658
01:12:27,560 --> 01:12:30,080
Est� em casa. N�o tem passado bem.
659
01:12:32,160 --> 01:12:35,080
BEM-VINDO A CASA, STOFFER
660
01:12:35,160 --> 01:12:39,040
- Chegaram.
- Ol�.
661
01:12:48,160 --> 01:12:50,720
Prepar�mos
uma sess�o de medita��o para ti.
662
01:12:51,640 --> 01:12:56,280
Concord�mos todos
em sermos mais equilibrados.
663
01:12:56,440 --> 01:12:59,440
A Oglala vai ajudar-nos
a transformar a casa
664
01:12:59,600 --> 01:13:02,720
num centro espiritual
antes de se ir embora.
665
01:13:02,880 --> 01:13:05,600
Estamos a usar a casa domo para medita��o.
666
01:13:05,760 --> 01:13:08,200
Mas faz falta o jeito de m�os do Aksel.
667
01:13:08,840 --> 01:13:13,520
- O Aksel foi-se embora?
- Pegou no dinheiro comum e partiu.
668
01:13:17,800 --> 01:13:19,920
N�o.
669
01:13:21,600 --> 01:13:24,040
Isto � um pre�o especial s� para si.
670
01:13:24,160 --> 01:13:27,000
Dois mil d�lares
e nem mais um c�ntimo. Entende?
671
01:13:44,520 --> 01:13:46,000
Lamento imenso.
672
01:13:49,120 --> 01:13:50,800
Deve ter sido duro para ti.
673
01:13:52,120 --> 01:13:56,720
Sim, mas depois, quando sais,
sentes-te bem.
674
01:14:01,800 --> 01:14:05,880
- Temos um novo quarto para ti.
- N�o vais partilh�-lo.
675
01:14:06,040 --> 01:14:10,840
Vou fazer sess�es esp�ritas com a Oglala.
Exploramos as paisagens interiores.
676
01:14:11,000 --> 01:14:15,400
Tenho um urso dentro de mim
e est� l� sempre para mim.
677
01:15:20,840 --> 01:15:24,600
Enquanto esperamos
que o Cristoffer se junte a n�s,
678
01:15:24,760 --> 01:15:30,320
dev�amos pensar positivamente
sobre o Stoffer.
679
01:15:30,480 --> 01:15:35,400
Pensem nele na natureza.
Em paz com as �rvores e os arbustos.
680
01:15:35,560 --> 01:15:37,080
Nu.
681
01:15:37,240 --> 01:15:40,040
- Por favor...
- � fixe.
682
01:15:40,200 --> 01:15:42,400
Nada aperta a minha pilinha.
683
01:17:43,840 --> 01:17:45,840
Legendas: Jo�o Paulo Possantes
53520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.