All language subtitles for Det store flip .1997

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,440 --> 00:00:26,000 Teriam-me batido. 2 00:00:26,160 --> 00:00:30,240 Podes crer que me bateram quando era crian�a. 3 00:00:30,400 --> 00:00:33,720 N�o se pode jogar � guerra na sala. 4 00:01:49,880 --> 00:01:51,120 BLOQUEIO 5 00:02:39,120 --> 00:02:42,240 - Vamos mudar-nos para uma comuna? - Vamos s� ver. 6 00:02:42,320 --> 00:02:45,800 - Estamos bem onde estamos. - Pareces a tua av�. 7 00:02:45,880 --> 00:02:48,120 - N�o pare�o nada. - Pareces, sim. 8 00:02:50,520 --> 00:02:53,520 - N�o mudamos se n�o quiseres. - Espero que n�o. 9 00:02:53,960 --> 00:02:56,600 Tens de ver por ti. 10 00:02:56,680 --> 00:02:59,880 Se julgares precipitadamente, nunca ficar�s mais s�bio. 11 00:03:00,520 --> 00:03:02,920 Est� bem, eu vejo. 12 00:03:03,080 --> 00:03:06,520 Mas v� bem, por favor. 13 00:03:26,040 --> 00:03:30,640 - N�o gosto. - Podes cumpriment�-los. 14 00:03:34,280 --> 00:03:35,720 T�m campo de t�nis? 15 00:03:41,840 --> 00:03:44,040 Ol�? Est� algu�m em casa? 16 00:04:01,040 --> 00:04:03,520 - Ol�. - Ol�, Ingerlaise. 17 00:04:03,680 --> 00:04:07,000 - Trouxemos o Cristoffer. - Ol�. 18 00:04:07,160 --> 00:04:09,600 Sou a Ingerlaise. 19 00:04:09,760 --> 00:04:11,880 - Raios! - Eu disse-te que n�o queria. 20 00:04:12,600 --> 00:04:14,320 � o meu marido, o Aksel. 21 00:04:15,880 --> 00:04:18,920 - Estamos a fazer uma cabana de suor. - O que � isso? 22 00:04:19,080 --> 00:04:23,120 � uma coisa �ndia. Algo para um ritual. 23 00:04:24,400 --> 00:04:26,680 Temos uma �ndia sioux a viver connosco. 24 00:04:26,800 --> 00:04:28,560 Chama-se Oglala. 25 00:04:30,040 --> 00:04:32,240 Anda c�, monstro maluco. 26 00:04:38,000 --> 00:04:41,560 Vamos experimentar algumas das tradi��es �ndias. 27 00:04:41,720 --> 00:04:44,800 - N�o te parece entusiasmante, Stoffer? - O tempo o dir�. 28 00:04:44,880 --> 00:04:48,880 O Palle diz que � uma esp�cie de sauna espiritual. 29 00:04:49,600 --> 00:04:50,720 Que surpresa. 30 00:04:51,640 --> 00:04:53,560 - Queres fumar? - � haxixe? 31 00:04:53,640 --> 00:04:54,680 LIBERTA A TUA VIDA LIBERTA-TE 32 00:04:54,760 --> 00:04:56,600 Sim, claro. 33 00:05:03,240 --> 00:05:04,720 Eles chegaram. 34 00:05:04,800 --> 00:05:06,920 - Ol�. - Ol�. 35 00:05:09,320 --> 00:05:11,840 - N�o vou fazer isto. - Est� bem. 36 00:05:11,920 --> 00:05:13,920 N�o vou faz�-lo. 37 00:05:14,600 --> 00:05:18,680 Stoffer. Prometeste que davas uma oportunidade. 38 00:05:18,760 --> 00:05:20,560 N�o vou despir-me. 39 00:05:33,960 --> 00:05:39,240 � uma tradi��o que os av�s da Oglala praticavam. 40 00:05:44,120 --> 00:05:47,640 Os pais da Oglala, focados na carreira, n�o a praticavam, 41 00:05:47,800 --> 00:05:50,480 mas a sua tribo f�-lo durante milhares de anos. 42 00:05:55,640 --> 00:05:57,600 Bem... 43 00:05:57,760 --> 00:06:02,160 Ela est� a agradecer-me e, claro, tamb�m a voc�s, 44 00:06:02,320 --> 00:06:05,320 por irem com ela para a cabana. 45 00:06:06,120 --> 00:06:08,200 Espero que seja um sucesso. 46 00:06:08,280 --> 00:06:10,000 Ela espera que seja um sucesso. 47 00:06:12,080 --> 00:06:15,600 � boa ideia despires-te. Est� muito calor l� dentro. 48 00:06:15,680 --> 00:06:19,520 Sim, mas o Cristoffer tem vergonha de mostrar a pilinha. 49 00:06:27,280 --> 00:06:30,480 Antes de irmos para a cabana, todos temos de dizer: 50 00:06:30,640 --> 00:06:34,480 "Para todas as minhas rela��es." - Por favor. 51 00:06:34,560 --> 00:06:37,040 Isso � est�pido. 52 00:06:37,120 --> 00:06:39,400 - Temos de dizer. - N�o quero. 53 00:06:40,840 --> 00:06:44,000 - Concord�mos em dizer. - Vamos dizer algo pol�tico. 54 00:06:44,160 --> 00:06:48,200 - Svend Erik. - Vamos fazer o que concord�mos, sim? 55 00:06:50,520 --> 00:06:52,080 Vamos todos para a cabana. 56 00:07:56,680 --> 00:07:59,560 N�o podes beber isso. � sagrado. 57 00:08:00,640 --> 00:08:04,280 Est�s maldisposto, Stoffer? 58 00:08:05,200 --> 00:08:08,920 Se calhar devias tirar a camisa? 59 00:08:09,520 --> 00:08:12,560 - Senta-te. - Ele est� a desmaiar. 60 00:08:12,720 --> 00:08:14,640 - Passou-se. - Ajuda-o, Palle. 61 00:08:14,720 --> 00:08:18,720 Lembra-te de dizer "para todas as minhas rela��es" antes de sa�res. 62 00:08:18,880 --> 00:08:21,040 Cuidado com a cabana. 63 00:08:42,360 --> 00:08:44,560 Lamento imenso. 64 00:08:44,720 --> 00:08:48,240 N�o tens culpa de terem constru�do uma cabana de suor. 65 00:08:48,400 --> 00:08:50,160 N�o sab�amos. 66 00:08:53,120 --> 00:08:55,120 Falei com o agente imobili�rio. 67 00:08:55,280 --> 00:08:56,960 Vendemos a casa numa semana. 68 00:08:58,840 --> 00:09:02,280 Eu n�o devia aprovar a comuna antes de nos mudarmos? 69 00:09:02,440 --> 00:09:06,440 Claro que agora parece-te estranho, mas de certeza que vais gostar. 70 00:09:06,600 --> 00:09:10,280 - N�o me mudo. - Ningu�m disse que o �amos fazer. 71 00:09:10,440 --> 00:09:12,800 N�o, claro que n�o. 72 00:09:50,480 --> 00:09:54,040 Adeus, Stoffer! At� � vista! 73 00:09:54,200 --> 00:09:56,440 Tem uma boa vida! 74 00:09:58,320 --> 00:10:02,080 Adeus! 75 00:10:20,360 --> 00:10:23,520 Dev�amos ter falado mais com o Stoffer. 76 00:10:23,680 --> 00:10:27,920 - Ele vai ficar bem. - N�o dev�amos ter falado? 77 00:10:28,080 --> 00:10:32,920 H� cinco anos que vemos e falamos de comunas. 78 00:10:33,080 --> 00:10:35,040 Tu est�s feliz, eu estou feliz, 79 00:10:35,120 --> 00:10:37,320 e o Stoffer acabar� por ficar feliz. 80 00:10:37,880 --> 00:10:42,320 - Acho que... - O Cristoffer faz-te fazer o que quer. 81 00:10:42,480 --> 00:10:47,200 - Olha que n�o sei. - Sim. �s muito fraco, Nisse. 82 00:10:48,080 --> 00:10:52,640 O Cristoffer vai alinhar. Ser� melhor coletivista do que n�s. 83 00:10:52,720 --> 00:10:54,080 Espero bem que sim. 84 00:10:54,160 --> 00:10:58,560 Estou farta do teu negativismo. S� mais otimista. 85 00:11:00,280 --> 00:11:03,800 - O Cristoffer vai ficar bem. - Se calhar tens raz�o. 86 00:11:05,040 --> 00:11:08,040 N�o � "se calhar". 87 00:11:08,200 --> 00:11:10,440 Tenho raz�o. 88 00:11:13,680 --> 00:11:16,760 BEM-VINDOS, AMIGOS VERMELHOS 89 00:11:19,320 --> 00:11:22,840 Que simp�ticos. N�o � fant�stico, Stoffer? 90 00:11:22,960 --> 00:11:25,640 N�o cortem fatias grandes. � um bolo de haxixe. 91 00:11:26,760 --> 00:11:30,480 - Quanto puseste? - Dez a 12 gramas. 92 00:11:30,640 --> 00:11:32,640 VIDRO 93 00:12:08,680 --> 00:12:12,440 Partilhamos sobretudo roupa interior. E camisas e coisas assim. 94 00:12:12,600 --> 00:12:16,400 - E se n�o houver slips? - A�, tens de usar cuecas. 95 00:12:16,560 --> 00:12:20,640 - Tens o melhor quarto. - Sim, � muito bom. 96 00:12:20,800 --> 00:12:24,200 - Os anteriores eram divorciados. - A s�rio? 97 00:12:24,360 --> 00:12:30,320 Tinham lutas de poder intoler�veis. Deram connosco em doidos. 98 00:12:30,480 --> 00:12:34,120 O Nisse e eu permitimo-nos liberdade total, certo? 99 00:12:34,280 --> 00:12:36,480 Sim, completamente. 100 00:12:39,400 --> 00:12:40,720 - Ol�, T�nnes. - Ol�. 101 00:12:44,280 --> 00:12:46,640 Vais viver aqui. Com o meu filho. 102 00:12:46,800 --> 00:12:48,600 Queres saltar? 103 00:12:50,360 --> 00:12:52,880 - Onde � a casa de banho? - N�o a viste? 104 00:12:56,880 --> 00:13:00,160 O Aksel, o tipo do bolo de haxixe construiu isto tudo. 105 00:13:01,680 --> 00:13:03,720 Foi antes da crise do combust�vel. 106 00:13:03,880 --> 00:13:07,800 � demasiado caro com a banheira grande. Mas uma vez por m�s, 107 00:13:07,960 --> 00:13:10,320 enchemos a banheira e tomamos banho juntos. 108 00:13:31,560 --> 00:13:35,520 - Procuras alguma coisa? - Procuro a sala 14. 109 00:13:35,680 --> 00:13:39,120 �s o novo. Chega aqui. 110 00:13:42,600 --> 00:13:47,280 Sim. O Cristoffer � o novo aluno. Ele � de H�rsholm. 111 00:13:47,440 --> 00:13:49,400 Fala-nos um pouco de ti. 112 00:13:52,320 --> 00:13:57,120 Chamo-me Cristoffer. Mudei-me para uma casa em Kongensvej 113 00:13:57,280 --> 00:14:00,000 com os meus pais. 114 00:14:03,200 --> 00:14:04,800 S�o arquitetos. 115 00:14:10,800 --> 00:14:12,480 Podes sentar-te. 116 00:14:14,320 --> 00:14:19,880 Abram na p�gina 43 do livro de Sartre, Os Dados Est�o Lan�ados. 117 00:14:21,240 --> 00:14:24,760 "Qual � a diferen�a entre uma comuna e uma loja de carpetes?" 118 00:14:40,440 --> 00:14:43,240 "Numa loja de carpetes, uma queca n�o � de borla. 119 00:14:43,400 --> 00:14:45,120 Na comuna..." 120 00:15:17,360 --> 00:15:18,840 - Ol�. - Ol�. 121 00:15:19,000 --> 00:15:20,640 Que tal correu a escola? 122 00:15:21,800 --> 00:15:24,280 - Bem. - Isso � �timo. 123 00:15:25,640 --> 00:15:27,080 N�s tamb�m estamos bem. 124 00:15:28,680 --> 00:15:30,320 O Nisse despediu-se. 125 00:15:31,320 --> 00:15:34,480 Fui ao departamento t�cnico, entreguei as chaves 126 00:15:34,640 --> 00:15:38,440 e disse que queria construir uma casa domo. N�o entenderam. 127 00:15:38,600 --> 00:15:42,000 Quando fui buscar as minhas coisas, compraram-me isto. 128 00:15:45,760 --> 00:15:47,840 Tamb�m temos outra surpresa. 129 00:15:50,960 --> 00:15:52,520 Adivinha. 130 00:15:56,120 --> 00:15:59,000 Vou fazer um teatro pol�tico com a Tine e a Ingerlaise. 131 00:16:07,400 --> 00:16:08,840 Vou para dentro. 132 00:16:17,440 --> 00:16:22,440 As not�cias. H� novas pistas no caso do bombista. 133 00:16:22,520 --> 00:16:26,880 Esta manh�, uma mulher ficou ferida por uma bomba numa cabine telef�nica. 134 00:16:27,040 --> 00:16:30,160 - O que � isso? - Registos das bombas. 135 00:16:30,280 --> 00:16:33,960 - Porqu�? - Porque as bombas s�o fixes. 136 00:16:34,120 --> 00:16:36,280 - Porqu�? - Porque sim. 137 00:16:39,240 --> 00:16:43,800 A pol�cia pensa que o bombista pode ser da extrema-esquerda. 138 00:16:46,240 --> 00:16:48,480 O que est�s a fazer? 139 00:16:50,200 --> 00:16:51,360 Vai sentar-te na cama. 140 00:16:55,560 --> 00:16:59,960 Depois da limpeza coletiva de s�bado, podemos comer rebu�ados e ver televis�o. 141 00:17:00,040 --> 00:17:04,480 - Gosto dos s�bados. - Cala-te um minuto. 142 00:17:04,640 --> 00:17:07,440 - Consegues ver o que isto �, T�nnes? - Sim. 143 00:17:07,600 --> 00:17:09,360 � uma linha de giz. 144 00:17:09,520 --> 00:17:13,960 O que estiver do outro lado � s� meu. 145 00:17:14,120 --> 00:17:16,880 N�o podes tocar nas minhas coisas. 146 00:17:17,040 --> 00:17:22,080 N�o podes falar comigo. E se fizeres queixinhas, ent�o... 147 00:17:23,920 --> 00:17:27,680 Ent�o, empurro-te. E depois, adeus. 148 00:17:27,840 --> 00:17:29,800 N�o conto a ningu�m. 149 00:17:33,240 --> 00:17:35,400 Ol�. 150 00:17:35,560 --> 00:17:37,000 Vamos foder. 151 00:17:45,520 --> 00:17:49,080 - Est�o a dar-se bem? - Sim. N�o estamos, T�nnes? 152 00:17:49,240 --> 00:17:50,760 Claro. 153 00:18:17,680 --> 00:18:20,400 Stoffer, vamos ter uma reuni�o. 154 00:18:22,040 --> 00:18:23,760 Vamos ter uma reuni�o. 155 00:18:23,920 --> 00:18:27,640 - Tenho de participar? - Sim. � sobre ti. 156 00:18:27,800 --> 00:18:33,200 Na minha escola fazemos as crian�as compreender a sociedade capitalista. 157 00:18:33,360 --> 00:18:38,000 - Uma vis�o revolucion�ria. - N�o queremos papagaios. 158 00:18:38,160 --> 00:18:41,480 - Pequenos diabos a falar. - N�o, claro que n�o. 159 00:18:41,640 --> 00:18:46,280 Damos �s crian�as a for�a, a independ�ncia e vis�o 160 00:18:46,440 --> 00:18:49,120 que � necess�ria na luta revolucion�ria. 161 00:18:50,280 --> 00:18:51,920 N�o quero. 162 00:18:53,840 --> 00:18:56,720 - N�o quero. - Sim, anda. 163 00:18:56,880 --> 00:18:59,080 Anda, acaba n�o tarda. 164 00:18:59,840 --> 00:19:02,920 - Anda, T�nnes. - N�o quero. 165 00:19:19,040 --> 00:19:23,160 Cristoffer, queres dizer-nos porque tentaste enforcar o T�nnes? 166 00:19:29,240 --> 00:19:31,040 Foi s� por brincadeira. 167 00:19:32,960 --> 00:19:36,480 N�o teve piada nenhuma. N�o v�s isso? 168 00:19:38,000 --> 00:19:39,080 Sim. 169 00:19:39,640 --> 00:19:41,360 Cristoffer... 170 00:19:50,440 --> 00:19:52,720 O que achas que devemos fazer? 171 00:19:52,800 --> 00:19:55,640 - N�o sei. - Podias pedir desculpa. 172 00:20:01,680 --> 00:20:03,360 Desculpa, T�nnes. 173 00:20:11,400 --> 00:20:15,640 Achamos que devias ir � Escola Maoista de S�bado do Svend Erik. 174 00:20:16,920 --> 00:20:19,240 - Porqu�? - Vai fazer-te bem. 175 00:20:19,400 --> 00:20:21,960 Vais encontrar um escape para a tua agressividade. 176 00:20:22,120 --> 00:20:24,880 Podes virar isso para o capitalismo. 177 00:20:24,960 --> 00:20:27,600 Assim, n�o tens de fazer a limpeza ao s�bado. 178 00:20:28,600 --> 00:20:32,800 O Politiken diz que fizeram explodir outra cabine telef�nica, 179 00:20:32,960 --> 00:20:37,480 e um homem de 29 anos ficou gravemente ferido. 180 00:20:38,120 --> 00:20:42,600 O Ekstra Bladet diz que o bombista � lento, lerdo e cobarde. 181 00:20:42,680 --> 00:20:45,800 "Vejam esta caligrafia. O homem � um psicopata." 182 00:20:45,960 --> 00:20:52,480 "O bombista louco colocou 600 crian�as em risco." Uma pena, n�o �? 183 00:20:52,640 --> 00:20:54,000 Sim. 184 00:20:55,960 --> 00:20:58,320 Isto mostra a cren�a f�cil na imprensa. 185 00:20:58,480 --> 00:21:03,440 As crian�as n�o estavam em risco. � uma campanha contra o bombista. 186 00:21:03,600 --> 00:21:06,720 - Devem ter estado em risco. - N�o. 187 00:21:06,800 --> 00:21:09,240 � uma mentira da imprensa. N�o entendes? 188 00:21:10,800 --> 00:21:15,640 A imprensa capitalista descreve o bombista como um psicopata. 189 00:21:15,720 --> 00:21:17,720 Est�o a encher-nos de mentiras! 190 00:21:19,840 --> 00:21:25,040 - Afinal, o que est� por detr�s disto? - For�as revolucion�rias. 191 00:21:25,200 --> 00:21:29,040 Guerrilhas urbanas. Que impacto ter� isto no sistema capitalista? 192 00:21:29,120 --> 00:21:30,720 Vir� a revolu��o. 193 00:21:36,320 --> 00:21:41,080 Se mostrarmos solidariedade e apoiarmos o caminho escolhido, 194 00:21:41,240 --> 00:21:47,920 � poss�vel que isso conduza a Dinamarca a uma revolu��o armada. 195 00:21:48,000 --> 00:21:51,680 Mas isso � convosco. 196 00:21:52,040 --> 00:21:54,040 SAL�RIOS MISER�VEIS 197 00:21:54,200 --> 00:21:57,400 A gest�o da Royal Copenhagen 198 00:21:57,560 --> 00:22:03,000 faz as pobres funcion�rias trabalhar por quase nada. 199 00:22:03,160 --> 00:22:05,080 Mas elas est�o fartas. 200 00:22:05,240 --> 00:22:09,120 Elas ergueram-se. Dizem: "N�o aturamos mais isto." 201 00:22:09,280 --> 00:22:14,720 Est�o em greve. Cada um de v�s ter� 150 cartazes para afixar. 202 00:22:14,880 --> 00:22:18,120 T�m de trabalhar sozinhos, porque o que podem eles fazer? 203 00:22:18,280 --> 00:22:22,760 Conseguem parar um, mas n�o conseguem parar todos. 204 00:22:22,920 --> 00:22:27,040 Se a pol�cia aparecer, corram. Fujam. 205 00:22:27,200 --> 00:22:30,720 Se vos apanharem, digam s� o nome e morada. 206 00:22:30,880 --> 00:22:35,000 A escola n�o consegue entrar nos ficheiros da pol�cia. 207 00:22:35,160 --> 00:22:39,880 Quando tiverem acabado, regressem aqui o mais tardar �s 17 horas. 208 00:22:40,040 --> 00:22:41,400 E se n�o tivermos acabado? 209 00:22:47,040 --> 00:22:51,880 Trazem o resto dos cartazes. Espalhem-se. 210 00:23:32,160 --> 00:23:35,760 O Cristoffer foi o militante mais eficiente. 211 00:23:35,920 --> 00:23:40,040 Colocou 150 cartazes em hora e meia. 212 00:23:41,160 --> 00:23:42,640 N�o foi dif�cil? 213 00:23:42,800 --> 00:23:48,360 Tamb�m fiquei sem cola, mas depois fui comprar mais. 214 00:23:49,560 --> 00:23:51,760 - Com o teu dinheiro? - Sim, dez coroas. 215 00:23:51,920 --> 00:23:54,120 - Tira da bolsa comum. - Claro. 216 00:23:59,560 --> 00:24:03,000 Boa. Pensar que � o meu filho. 217 00:24:03,880 --> 00:24:09,680 � importante ter pensamento individual. � um grande talento revolucion�rio. 218 00:24:09,840 --> 00:24:11,840 N�o foi o que eu sempre disse, Nisse? 219 00:24:15,280 --> 00:24:19,080 � �timo que te estejas a dar bem, Stoffer. 220 00:24:19,240 --> 00:24:21,640 � �timo. 221 00:24:21,800 --> 00:24:25,520 Est� um �timo ambiente. N�o dev�amos meditar sobre isso? 222 00:24:25,680 --> 00:24:26,760 N�o. 223 00:24:26,920 --> 00:24:30,320 Irm�os, disparem as armas 224 00:24:30,480 --> 00:24:33,480 A batalha final est� pr�xima 225 00:24:34,200 --> 00:24:37,640 A vit�ria ser� nossa 226 00:24:37,800 --> 00:24:41,000 - Irm�os no ex�rcito trabalhador - Mais alto. 227 00:24:41,840 --> 00:24:45,120 A vit�ria ser� nossa 228 00:24:45,280 --> 00:24:49,160 - Irm�os no ex�rcito trabalhador - Cerrem o punho. Cantem alto. 229 00:24:49,320 --> 00:24:53,120 Ergam o vosso punho 230 00:24:53,200 --> 00:24:56,520 Irm�os, lutamos pela paz 231 00:24:56,600 --> 00:25:00,360 Que as vossas amea�as n�o sejam v�s 232 00:25:00,520 --> 00:25:03,920 O raio ter� de atingir o nosso inimigo 233 00:25:04,080 --> 00:25:07,800 Que as vossas amea�as n�o sejam v�s 234 00:26:27,600 --> 00:26:29,200 Ol�. 235 00:26:30,320 --> 00:26:33,120 - O que vais fazer? - N�o sei. 236 00:26:33,280 --> 00:26:35,120 Queres fazer alguma coisa? 237 00:26:37,320 --> 00:26:41,120 - Vamos ouvir na tua casa. - N�o podemos ir para a tua? 238 00:26:41,280 --> 00:26:44,720 N�o vai dar. O meu gira-discos est� avariado. 239 00:26:44,880 --> 00:26:48,560 Vamos ouvir na tua casa. Anda. 240 00:27:09,360 --> 00:27:11,280 N�o sei quem �. 241 00:27:11,440 --> 00:27:14,200 Ol�, Stoffer. N�o vens cumprimentar-nos? 242 00:27:20,760 --> 00:27:24,440 - Ol�. Sou a m�e do Stoffer. - Sou a Julie. Sou da turma dele. 243 00:27:25,200 --> 00:27:29,120 Stoffer, est�s a usar a minha blusa. Ficas rid�culo. 244 00:27:29,280 --> 00:27:30,800 Sim. 245 00:27:36,120 --> 00:27:39,120 - S�o l�sbicas? - N�o. 246 00:27:40,520 --> 00:27:43,680 A Tine e eu gostamos uma da outra. 247 00:27:47,560 --> 00:27:51,800 Que m�e espantosa. A forma como � aberta e sincera. 248 00:27:51,960 --> 00:27:53,480 Tamb�m gosto muito dela. 249 00:27:54,840 --> 00:27:57,760 - Ol�, Stoffer. - � o meu pai. 250 00:27:57,920 --> 00:28:00,240 - Ol�, sou a Julie. - Nisse. 251 00:28:00,400 --> 00:28:03,520 Pensei que podias ajudar-me com a casa domo. 252 00:28:03,680 --> 00:28:08,480 - Porque est�s de vestido? - � uma djellaba, usada pelos mu�ulmanos. 253 00:28:08,560 --> 00:28:11,200 � muito confort�vel. N�o aperta a pilinha. 254 00:28:12,120 --> 00:28:14,920 - Fixe. - Fica ali pendurada e... 255 00:28:15,080 --> 00:28:16,280 A baloi�ar. 256 00:28:19,680 --> 00:28:22,320 - Este � o T�nnes. Partilhamos o quarto. - Ol�. 257 00:28:22,400 --> 00:28:23,400 Ol�. 258 00:28:24,160 --> 00:28:26,760 N�o ias ajudar o Nisse com a casa domo? 259 00:28:45,720 --> 00:28:49,400 J� tinha passado por aqui e apeteceu-me bater � porta. 260 00:28:49,480 --> 00:28:52,120 - Devias ter entrado. - Est�s a falar a s�rio? 261 00:28:53,080 --> 00:28:54,920 Somos muito abertos. 262 00:29:09,200 --> 00:29:10,720 � teu? 263 00:29:10,800 --> 00:29:12,720 - Sim. - �s vermelho? 264 00:29:14,000 --> 00:29:16,520 Sim, mas s� aos s�bados. 265 00:29:16,680 --> 00:29:19,320 N�o podes ser vermelho s� aos s�bados. 266 00:29:19,480 --> 00:29:21,320 - Ent�o, sou a semana toda. - Fixe. 267 00:29:21,400 --> 00:29:23,320 - A s�rio? - Sim. 268 00:29:27,240 --> 00:29:30,520 - Fazemos protestos marados. - E a pol�cia aparece? 269 00:29:30,680 --> 00:29:33,600 - Claro. - Parece ser divertido. 270 00:29:33,760 --> 00:29:37,640 E �. A revolu��o est� prestes a acontecer. 271 00:29:38,480 --> 00:29:40,920 Vai haver uma reuni�o. 272 00:29:45,960 --> 00:29:48,440 Nisse, vamos fazer uma reuni�o. 273 00:29:53,400 --> 00:29:58,880 - Convidei a Pia e a Carla... - Ol�. 274 00:29:58,960 --> 00:30:03,800 ... do comit� das funcion�rias grevistas para a festa desta noite. 275 00:30:03,920 --> 00:30:07,080 Se calhar podemos fazer algo acontecer. 276 00:30:07,960 --> 00:30:12,240 Prometi ao piquete que far�amos um protesto 277 00:30:12,400 --> 00:30:14,160 contra a Royal Copenhagen. 278 00:30:15,440 --> 00:30:18,600 - Que tipo de protesto? - Nas montras. 279 00:30:18,760 --> 00:30:21,320 - Vamos parti-las todas. - Fixe. 280 00:30:21,480 --> 00:30:25,200 � de import�ncia fundamental que seja feito por uma pessoa. 281 00:30:25,360 --> 00:30:28,280 Para que n�o pare�a organizado. 282 00:30:29,160 --> 00:30:31,360 Volunt�rios? 283 00:30:40,040 --> 00:30:43,320 - Eu fa�o. - �timo. 284 00:30:43,480 --> 00:30:45,280 Fixe, Stoffer. 285 00:30:46,360 --> 00:30:49,720 Ser� boa ideia? Acho arriscado. 286 00:30:49,880 --> 00:30:53,920 - Eu consigo, meu. - O Svend Erik quer experi�ncia. 287 00:30:54,080 --> 00:30:57,640 De todo. Ele � o melhor homem para o trabalho. 288 00:30:57,800 --> 00:30:59,760 - N�o tens idade suficiente. - Sim. 289 00:30:59,920 --> 00:31:05,280 - Para de ser t�o idiota. - � �timo, Nisse. 290 00:31:05,440 --> 00:31:08,000 Faz o que quiseres. 291 00:31:08,160 --> 00:31:11,920 - Ent�o, porque n�o vais com ele? - N�o, idiota. 292 00:31:12,080 --> 00:31:14,440 Sim, desculpa. 293 00:31:21,000 --> 00:31:24,920 - Tem uma grande batalha. - Obrigado. Tenham uma boa festa. 294 00:31:31,240 --> 00:31:33,880 Leva-as para o jardim. 295 00:31:47,680 --> 00:31:51,640 Ol�. Agora somos autossuficientes em l� e queijo. 296 00:32:00,600 --> 00:32:04,440 - Adeus. - N�o queres vir? 297 00:32:05,480 --> 00:32:08,000 Prometeste faz�-lo sozinho. 298 00:32:08,160 --> 00:32:12,000 N�o seria mais divertido se o fiz�ssemos juntos? 299 00:32:12,160 --> 00:32:14,440 N�o, acho que o devias fazer sozinho. 300 00:32:15,960 --> 00:32:17,800 Est� bem. 301 00:32:17,960 --> 00:32:20,960 � fixe atreveres-te. Estou orgulhosa de ti. 302 00:33:40,280 --> 00:33:41,680 Estou? 303 00:33:41,840 --> 00:33:44,400 - Ol�, � o Stoffer. - J� acabaste? 304 00:33:44,560 --> 00:33:47,440 Fui ver as montras. 305 00:33:47,600 --> 00:33:50,920 - Est�o l� muitas pessoas. - E ent�o? 306 00:33:51,080 --> 00:33:55,040 - Podemos cancelar a a��o? - E desiludir as funcion�rias? 307 00:33:55,640 --> 00:33:57,960 A mota ficou sem gasolina. 308 00:33:58,120 --> 00:34:01,680 Destr�i a loja e esquece o raio da mota. 309 00:34:01,800 --> 00:34:03,800 - Frente vermelha. - Frente vermelha. 310 00:34:21,400 --> 00:34:24,520 V� por onde andas, hippie dum raio! 311 00:34:59,840 --> 00:35:02,680 Diga-me exatamente o que viu. 312 00:35:02,840 --> 00:35:06,080 Vim um mi�do hippie. De certeza que era ele. 313 00:35:07,360 --> 00:35:10,760 - Que idade tinha? - Quinze ou 16. 314 00:35:10,920 --> 00:35:15,280 Tinha um len�o hippie � volta do pesco�o. 315 00:35:15,440 --> 00:35:19,640 - Len�o hippie? - Daqueles que os hippies usam. 316 00:35:30,480 --> 00:35:33,480 S� quero foder se a minha amiga se puder juntar. 317 00:35:36,200 --> 00:35:39,880 - N�o pode ficar s� a ver? - N�o, tem de se juntar a n�s. 318 00:35:43,200 --> 00:35:45,800 - Est� bem. - Aonde vamos faz�-lo? 319 00:36:01,120 --> 00:36:04,520 - O que est� ela a dizer? - Diz que s�o criaturas maravilhosas. 320 00:36:04,680 --> 00:36:07,880 As ovelhas v�o libertar-nos da sociedade estabelecida. 321 00:36:08,040 --> 00:36:12,360 - Em breve, seremos autossuficientes. - Sim. 322 00:36:12,520 --> 00:36:17,120 Vai espalhar-se. Ficar� tudo ao rubro. A Dinamarca vai florescer. 323 00:36:17,280 --> 00:36:20,960 E que tal construir uma casa domo para as ovelhas, Nisse? 324 00:36:22,960 --> 00:36:24,480 Nisse? 325 00:36:26,680 --> 00:36:30,080 - Nisse? - Tenho de ir � casa de banho. 326 00:36:55,440 --> 00:36:58,560 - Estou a interromper? - N�o. 327 00:37:06,800 --> 00:37:08,840 N�o te importas que me sente, pois n�o? 328 00:37:10,520 --> 00:37:11,840 Est� bom aqui. 329 00:37:16,400 --> 00:37:18,200 � fixe quando est�s triste. 330 00:37:22,680 --> 00:37:25,040 Sempre achei que eras um homem maravilhoso. 331 00:37:27,080 --> 00:37:30,360 Desde que te vi pela primeira vez. 332 00:37:30,720 --> 00:37:32,200 A s�rio? 333 00:37:34,440 --> 00:37:36,080 Quero-te, Nisse. 334 00:38:19,160 --> 00:38:21,040 Bom dia. 335 00:38:27,840 --> 00:38:30,600 - Onde raio est� a ta�a grande? - N�o sei. 336 00:38:32,120 --> 00:38:34,800 A ta�a grande com a minha droga estava aqui. 337 00:38:34,960 --> 00:38:39,800 - Arrumei os pratos. - Deitaste fora a minha droga. 338 00:38:39,960 --> 00:38:43,800 - N�o havia haxixe na mesa. - Sim. Um quarto de grama. 339 00:38:43,960 --> 00:38:45,280 Ent�o, desculpa. 340 00:38:49,040 --> 00:38:50,280 Desculpa, eu... 341 00:38:51,880 --> 00:38:53,720 Tem calma! 342 00:38:53,800 --> 00:38:58,320 - O maricas tem de encontrar o meu haxixe. - J� sei a causa disto. 343 00:38:58,480 --> 00:39:01,720 Eu posso fazer amor com o Nisse, � permitido. 344 00:39:03,840 --> 00:39:06,200 Tu fodes com toda a gente. 345 00:39:06,360 --> 00:39:09,920 - Para. - N�o! Nisse, ajuda-me! 346 00:39:10,080 --> 00:39:14,280 - Nisse! - Sai, raios! 347 00:39:14,440 --> 00:39:18,160 - Nisse, socorro! N�o! Para! - Calma. 348 00:39:19,520 --> 00:39:22,680 Podes crer que te dou uma li��o. 349 00:39:22,840 --> 00:39:24,040 J� acabaste? 350 00:39:34,080 --> 00:39:35,880 J� acabaste? 351 00:39:36,040 --> 00:39:40,120 - Emerg�ncia 112. - Est�o a bater numa mulher. 352 00:39:40,280 --> 00:39:44,640 - Qual � a morada? - Kongensvej, n.� 6. Ele est� a bater-lhe. 353 00:39:44,800 --> 00:39:47,520 - Qual � a morada? - Kongensvej, n.� 6. 354 00:39:47,680 --> 00:39:50,640 - O que se passa? - O Aksel enlouqueceu. 355 00:39:53,600 --> 00:39:58,280 Deixa-os em paz. J� pass�mos por isto centenas de vezes. 356 00:39:58,440 --> 00:40:00,600 A Ingerlaise defende sempre o Aksel. 357 00:40:00,680 --> 00:40:03,240 - � terr�vel. - Sim. 358 00:40:03,400 --> 00:40:06,040 Mas n�o podemos fazer nada. 359 00:40:06,200 --> 00:40:10,600 Um dia, a Ingerlaise estar� preparada para receber o nosso apoio. 360 00:40:10,760 --> 00:40:14,120 E, nessa altura, temos de estar l� para apoi�-la a 100 %. 361 00:40:15,640 --> 00:40:17,200 N�o! 362 00:40:23,480 --> 00:40:26,080 - Ol�. - Ol�. 363 00:40:26,240 --> 00:40:29,640 Chamaram-nos a esta morada. 364 00:40:29,800 --> 00:40:35,240 Sim. O Aksel Jensen bateu na mulher. Por aqui, por favor. 365 00:40:35,400 --> 00:40:38,360 Vamos pela cozinha. Foi a ela que bateu. 366 00:40:40,320 --> 00:40:41,480 Ol�. 367 00:40:43,600 --> 00:40:47,280 - Foi agredida pelo seu marido? - N�o, tropecei. 368 00:40:48,080 --> 00:40:51,600 Fomos avisados de viol�ncia sobre uma mulher. Onde est� o marido? 369 00:40:54,960 --> 00:40:57,080 Est� ali sentado. 370 00:40:57,320 --> 00:41:00,880 - Bateu na sua mulher? - N�o. 371 00:41:00,960 --> 00:41:03,480 - Isso � mentira. - Uma ova. 372 00:41:03,640 --> 00:41:05,040 N�o bateu. 373 00:41:07,640 --> 00:41:11,560 N�o bateu. Estivemos aqui a manh� toda. 374 00:41:17,280 --> 00:41:20,000 - Pe�o desculpa. - N�o faz mal. 375 00:41:20,080 --> 00:41:23,000 - J� estamos habituados. - Eu levo-os � porta. 376 00:41:31,160 --> 00:41:34,120 Quem � o dono deste haxixe? 377 00:41:53,560 --> 00:41:57,200 A pol�cia recebeu 1300 den�ncias. 378 00:41:57,360 --> 00:42:01,520 Hoje, apareceram v�rias bombas telefone e embrulhos estranhos. 379 00:42:01,680 --> 00:42:05,360 A pol�cia criou cord�es por toda a Copenhaga. 380 00:42:05,520 --> 00:42:07,320 Desligue essa porcaria. 381 00:42:08,520 --> 00:42:14,880 Pensamos ser um depravado psic�tico. Devia estar num manic�mio. 382 00:42:15,040 --> 00:42:17,280 � uma mentira da imprensa. 383 00:42:17,440 --> 00:42:19,440 - Cala-te. - � uma mentira da imprensa. 384 00:42:19,600 --> 00:42:21,280 O bombista est� bem. 385 00:42:22,880 --> 00:42:27,800 Matar inocentes n�o tem justifica��o poss�vel. 386 00:42:27,960 --> 00:42:31,200 Se � t�o perigoso, podem tirar as portas. 387 00:42:31,360 --> 00:42:35,760 N�o podem tirar todas as portas das cabines telef�nicas. 388 00:42:35,840 --> 00:42:37,720 - Boa ideia. - Liga-lhe a dizer isso. 389 00:42:38,280 --> 00:42:40,120 N�o uses cabines telef�nicas. 390 00:42:41,360 --> 00:42:42,680 Calados. 391 00:43:13,760 --> 00:43:17,360 Stoffer. Estou nos arbustos. 392 00:43:18,800 --> 00:43:21,800 Stoffer, estou nos arbustos. 393 00:43:26,480 --> 00:43:28,080 Merda! 394 00:43:33,200 --> 00:43:35,320 Desaparece depressa. 395 00:43:35,480 --> 00:43:39,280 Vai � escola Maoista e destr�i todo o material de protesto. 396 00:43:39,440 --> 00:43:41,400 H� pol�cia em todo o lado. 397 00:43:43,520 --> 00:43:45,400 Eles descobriram? 398 00:43:45,560 --> 00:43:48,080 Ainda n�o. Despacha-te, raios! 399 00:43:57,320 --> 00:44:00,320 Lamento que as vossas ovelhas tenham de ir. 400 00:44:00,480 --> 00:44:03,200 T�m de obedecer � lei como toda a gente. 401 00:44:03,360 --> 00:44:05,080 Adeus, por agora. 402 00:44:07,480 --> 00:44:13,040 Sacanas chauvinistas. Revolveram a nossa roupa interior. 403 00:44:15,080 --> 00:44:16,560 Traidor! 404 00:44:21,760 --> 00:44:23,520 Lamento imenso. 405 00:44:23,680 --> 00:44:26,560 Diz isso �s ovelhas quando estiverem a ser mortas. 406 00:44:26,720 --> 00:44:30,120 Vamos limpar o ar destas m�s vibra��es. 407 00:44:30,280 --> 00:44:34,880 - Se nos sentarmos com a Oglala... - Cala-te, Palle. 408 00:44:34,960 --> 00:44:37,280 Palle, n�o estamos nessa onda. 409 00:44:37,440 --> 00:44:42,080 Percebes que o teu filho, que executou um protesto importante, 410 00:44:42,240 --> 00:44:44,480 tem de fugir? 411 00:44:44,640 --> 00:44:47,160 Se tiver de fugir, est� num p�ssimo caminho. 412 00:44:47,280 --> 00:44:51,240 Se o Cristoffer quiser agir, deveria poder faz�-lo. 413 00:44:51,400 --> 00:44:53,040 Apoiado. 414 00:45:00,600 --> 00:45:03,280 Eu sabia que eras est�pido, 415 00:45:03,440 --> 00:45:07,880 mas ao ponto de chamares a pol�cia, 416 00:45:08,040 --> 00:45:10,040 n�o fazia ideia. 417 00:45:10,200 --> 00:45:13,360 - �s um idiota. - Bem podes diz�-lo. 418 00:45:13,440 --> 00:45:15,360 S�o todos t�o est�pidos! 419 00:45:58,520 --> 00:46:01,320 N�o consigo concentrar-me. 420 00:46:01,480 --> 00:46:05,640 - � totalmente rid�culo. - Sim, � mau. 421 00:46:08,360 --> 00:46:11,960 Acho que nos dev�amos mudar de volta para H�rsholm. 422 00:46:12,120 --> 00:46:15,640 - Achas que � boa ideia? - Sim, acho. 423 00:46:17,520 --> 00:46:20,480 Ia viver com a Tine durante uns tempos. 424 00:46:20,560 --> 00:46:21,480 Com a Tine? 425 00:46:21,560 --> 00:46:26,080 Vamos atuar amanh� e n�o consigo concentrar-me contigo por perto. 426 00:46:26,240 --> 00:46:31,360 - Ent�o, cancela a atua��o. - N�o posso. Tenho de atuar. 427 00:46:31,520 --> 00:46:36,200 - Vamos ensaiar no jardim. - J� vou. 428 00:46:39,920 --> 00:46:41,840 Nisse, n�o leves a peito. 429 00:46:43,280 --> 00:46:47,280 Se n�o nos afastarmos uns tempos, a nossa rela��o vai acabar. 430 00:46:51,400 --> 00:46:54,400 - O que se passa? - Vou para a Noruega. 431 00:46:54,560 --> 00:46:56,400 Para a Noruega? 432 00:46:56,560 --> 00:46:58,880 Para as montanhas. Tenho de estar sozinho. 433 00:47:01,040 --> 00:47:03,240 Raios, Nisse! 434 00:47:03,400 --> 00:47:05,080 � por causa da Maria? 435 00:47:06,080 --> 00:47:08,800 N�o, de todo. 436 00:47:08,920 --> 00:47:13,960 N�o deixes que uma mulher te ponha assim. Daqui a uns dias est�s bem. 437 00:47:14,120 --> 00:47:19,440 Tenho de ir para a natureza. Sinto-me a sufocar. 438 00:47:21,840 --> 00:47:25,040 E as tuas casas domo? 439 00:47:25,200 --> 00:47:30,200 - Vais ter de constru�-las tu. - Nisse, senta-te. 440 00:47:30,360 --> 00:47:33,720 Temos de falar sobre isto. Eu fa�o um ch�. 441 00:47:43,760 --> 00:47:45,240 Isto n�o pode ser assim. 442 00:47:47,200 --> 00:47:49,360 N�o posso. N�o consigo. 443 00:48:07,160 --> 00:48:10,240 - Que s�tio fixe. - Sim. 444 00:51:23,120 --> 00:51:26,360 Olhas pelo Cristoffer quando ele aparecer? 445 00:51:26,520 --> 00:51:31,040 - Estou preocupado com ele. - Eu tomo conta dele. 446 00:51:33,440 --> 00:51:36,800 Sim. Avisamos-te telepaticamente quando o encontrarmos. 447 00:51:36,960 --> 00:51:38,160 S�o simp�ticos. 448 00:51:46,880 --> 00:51:50,760 Foi a Oglala que o fez. Vai proteger-te dos esp�ritos maus. 449 00:51:57,640 --> 00:52:00,240 - Adeus. - Adeus. 450 00:52:02,000 --> 00:52:03,360 � melhor ir andando. 451 00:52:12,920 --> 00:52:19,840 A pol�cia est� interessada no paradeiro de Cristoffer Hammer. 452 00:52:20,000 --> 00:52:23,520 A pol�cia ligou-o � bomba de Smallegade. 453 00:52:23,600 --> 00:52:27,640 Na sua casa, uma quinta coletiva em Frederiksberg... 454 00:52:27,800 --> 00:52:30,400 Maria. 455 00:52:30,560 --> 00:52:33,800 Ontem, foram inundados De complexos e medo 456 00:52:33,960 --> 00:52:37,280 Sentiram que n�o conseguiam lidar 457 00:52:37,840 --> 00:52:40,920 Maria, est�o a falar do Stoffer no r�dio. 458 00:52:41,760 --> 00:52:45,400 Pensaste O que quero? 459 00:52:45,560 --> 00:52:49,000 Mulher Ergue-te e aprende 460 00:52:49,080 --> 00:52:52,760 Temos de lutar juntas Contra o medo e a derrota 461 00:52:52,920 --> 00:52:56,320 Temos de fazer O que tememos todos os dias 462 00:52:56,480 --> 00:52:58,960 Mulher Luta para que aconte�a 463 00:52:59,120 --> 00:53:04,920 - Est�o a falar do Stoffer. - T�nnes, n�o nos deixas concentrar. 464 00:53:05,080 --> 00:53:08,360 T�nnes, prometeste ir vestir-te. 465 00:53:08,520 --> 00:53:11,600 - Vamos ao Grey Hall. - N�o quero ir. 466 00:53:13,680 --> 00:53:15,640 N�o h� tempo para discutir. 467 00:53:15,800 --> 00:53:18,400 �s est�pida, m�e. Quero estar com o Nisse. 468 00:53:19,800 --> 00:53:23,360 Palle, podes tomar conta do T�nnes hoje? 469 00:53:24,160 --> 00:53:26,720 Tine, vamos levar as ovelhas. 470 00:53:26,880 --> 00:53:28,920 J� � muito complicado. 471 00:53:35,320 --> 00:53:37,000 Aksel, querido. 472 00:53:46,440 --> 00:53:47,640 Aksel, querido. 473 00:53:53,360 --> 00:53:57,760 Tivemos uma reuni�o. Tens de tomar conta do T�nnes. 474 00:53:57,920 --> 00:54:01,480 - N�o concordei com isso. - N�o seria bom? 475 00:54:01,640 --> 00:54:03,600 Bom, uma ova. 476 00:54:08,720 --> 00:54:11,880 N�o tens de limpar nada. Eu trato disso amanh�. 477 00:54:12,040 --> 00:54:14,920 - Toma s� conta do T�nnes. - Nem pensar. 478 00:54:15,080 --> 00:54:20,560 N�o quero. Tenho muita coisa para fazer. Tens de ficar. 479 00:54:20,720 --> 00:54:23,640 - Larga-a. - N�o sejas idiota. 480 00:54:23,800 --> 00:54:29,400 Tens de ser respons�vel. O T�nnes est� a chorar l� em cima. 481 00:54:29,560 --> 00:54:32,680 - Elas n�o queriam dizer aquilo. - Anda, Ingerlaise. 482 00:54:37,520 --> 00:54:41,600 Adeus, T�nnes. O Aksel toma conta de ti. At� amanh�. 483 00:54:43,800 --> 00:54:45,880 Seus porcos. 484 00:54:56,440 --> 00:55:01,240 - Ol�. Queres brincar? - Claro. 485 00:55:03,840 --> 00:55:06,200 Ent�o, vai apanhar. 486 00:55:19,760 --> 00:55:23,720 Levei o dinheiro todo porque te dei demasiado. 487 00:55:25,040 --> 00:55:26,760 Vai-te foder. 488 00:56:03,360 --> 00:56:06,400 Stoffer? 489 00:56:16,440 --> 00:56:20,240 Querido Stoffer. Fui para casa fazer umas coisas. 490 00:56:20,400 --> 00:56:22,920 Adeus. Julie. 491 00:56:25,240 --> 00:56:26,440 Stoffer. 492 00:56:29,480 --> 00:56:30,720 Stoffer. 493 00:56:32,160 --> 00:56:34,960 Aconteceu algo de espantoso. 494 00:56:39,240 --> 00:56:43,320 A pol�cia acha que �s o bombista. 495 00:56:43,400 --> 00:56:46,720 - O qu�? - Acham que �s tu. 496 00:56:46,880 --> 00:56:50,680 - Est�s a brincar. - N�o, � mesmo verdade. 497 00:56:50,840 --> 00:56:55,440 � uma grande oportunidade. Ligamos para a embaixada chinesa 498 00:56:55,600 --> 00:56:59,400 e dizemos que te queres esconder e aparecer como o bombista na imprensa. 499 00:56:59,560 --> 00:57:03,400 Ser�s o Andreas Baader dinamarqu�s. 500 00:57:03,560 --> 00:57:09,240 Tornamo-nos terroristas. Juntamo-nos � luta sangrenta pela revolu��o. 501 00:57:09,400 --> 00:57:12,640 Svend Erik, isso parece-me totalmente est�pido. 502 00:57:14,040 --> 00:57:17,400 A pol�cia est� convencida de que �s o bombista. 503 00:57:17,560 --> 00:57:21,040 - Apanhas dez anos de cana. - N�o podem fazer isso. 504 00:57:21,200 --> 00:57:23,520 Vais de cana. 505 00:57:23,680 --> 00:57:27,600 - A pol�cia quer um bode expiat�rio. - Para. N�o me vou envolver. 506 00:57:28,560 --> 00:57:31,200 Se n�o est�s connosco, est�s contra n�s. 507 00:57:31,360 --> 00:57:34,160 E assim, �s um porco capitalista 508 00:57:34,320 --> 00:57:36,560 e n�s vamos apanhar-te. 509 00:57:37,360 --> 00:57:40,880 Sabes o que est�s a tentar parar? Faz isto 510 00:57:41,040 --> 00:57:42,640 ou est�s arrumado! 511 00:57:44,920 --> 00:57:49,320 Cristoffer, se ficarmos juntos, 512 00:57:51,040 --> 00:57:54,320 n�o pode acontecer nada de mal 513 00:57:54,480 --> 00:57:57,640 e nada nos poder� deter. 514 00:57:57,800 --> 00:57:59,840 N�o entendes? 515 00:58:00,000 --> 00:58:01,120 Boa. 516 00:58:02,000 --> 00:58:08,000 Meus caros camaradas, todos ansi�vamos por este momento. 517 00:58:09,120 --> 00:58:14,120 Agora, o momento de espera e treino chegou ao fim. 518 00:58:14,200 --> 00:58:18,320 Isto � um confronto aberto com o sistema. 519 00:58:18,600 --> 00:58:21,440 E tudo isso 520 00:58:21,600 --> 00:58:24,920 gra�as ao Stoffer. 521 00:58:25,080 --> 00:58:28,920 Viva Stoffer. Viva a revolu��o! 522 00:58:29,080 --> 00:58:33,640 Viva a revolu��o! 523 00:58:51,480 --> 00:58:55,560 - N�o vou ligar-lhes. - N�o te preocupes. Eu fa�o-o. 524 00:59:00,360 --> 00:59:01,720 Embaixada chinesa. 525 00:59:04,760 --> 00:59:07,520 Estou a ligar da frente revolucion�ria. 526 00:59:07,640 --> 00:59:09,960 Posso falar com o Embaixador? 527 00:59:10,080 --> 00:59:11,640 Do que quer falar? 528 00:59:11,720 --> 00:59:14,200 � sobre as bombas das cabines telef�nicas. 529 00:59:14,760 --> 00:59:15,920 Um momento, por favor. 530 00:59:20,200 --> 00:59:21,840 Fala o Embaixador. 531 00:59:22,760 --> 00:59:26,280 - Podemos falar abertamente? - Sim, claro. 532 00:59:26,480 --> 00:59:29,400 Somos os respons�veis pelas bombas nas cabines. 533 00:59:29,480 --> 00:59:32,560 - Sim? - Sim, somos todos maoistas 534 00:59:32,640 --> 00:59:35,360 e achamos que chegou a hora de uma a��o direta. 535 00:59:35,480 --> 00:59:37,000 - Sim. - Sim. 536 00:59:37,120 --> 00:59:39,200 Sabe, fazer um grupo de guerrilha. 537 00:59:39,320 --> 00:59:41,520 Consegue apoiar-nos? 538 00:59:49,000 --> 00:59:50,120 Sim. 539 00:59:51,320 --> 00:59:55,320 Podemos marcar uma reuni�o para esta noite... 540 00:59:56,400 --> 00:59:58,320 - �s 21 horas. - Sim. 541 00:59:58,880 --> 01:00:00,960 E onde devemos... 542 01:00:01,120 --> 01:00:04,640 Na casa de ch� chinesa em Frederiksberg. 543 01:00:04,760 --> 01:00:06,440 L� estarei. 544 01:00:21,640 --> 01:00:26,560 Vai ter um impacto enorme. Vir� imensa gente. 545 01:00:26,720 --> 01:00:30,960 - Como sabes? - Lembras-te do funeral da Ulrike Meinhof? 546 01:00:31,120 --> 01:00:35,040 - N�o. - Foram cinco mil pessoas. 547 01:00:35,200 --> 01:00:37,080 Aqui est� o teu almo�o. 548 01:00:50,920 --> 01:00:53,400 - N�o podes entrar. - Palavra-passe? 549 01:00:53,560 --> 01:00:55,920 Se n�o me deixares entrar, chamo a pol�cia. 550 01:01:00,880 --> 01:01:03,600 - Vais ficar aqui? - Sim. 551 01:01:05,120 --> 01:01:08,520 Olha para aquilo. Vamos ter uma manifesta��o enorme. 552 01:01:09,560 --> 01:01:12,720 Muita gente vai apoiar-nos. 553 01:01:12,880 --> 01:01:16,360 Podemos ficar aqui at� apanharem o verdadeiro bombista. 554 01:01:18,600 --> 01:01:20,440 O Svend Erik est� por detr�s disto? 555 01:01:23,640 --> 01:01:25,080 N�o. 556 01:01:25,240 --> 01:01:27,600 - N�o podes ser tu. - Claro que sou. 557 01:01:29,360 --> 01:01:32,960 � o pior plano que j� ouvi. 558 01:01:55,920 --> 01:01:59,640 N�o te preocupes. Vai correr bem. 559 01:02:01,600 --> 01:02:04,480 Vai correr muito bem. 560 01:02:17,720 --> 01:02:20,240 Muito bem, Stoffer, eu... 561 01:02:21,720 --> 01:02:24,040 - Eu espero aqui. - Est� bem. 562 01:02:24,200 --> 01:02:28,080 - Tens tudo? - Sim. 563 01:02:28,240 --> 01:02:34,320 Certifica-te de que entendem que os contactamos amanh�. 564 01:02:34,480 --> 01:02:36,840 Est� bem? Boa. 565 01:02:40,680 --> 01:02:42,440 Frente vermelha. 566 01:02:43,720 --> 01:02:45,240 Frente vermelha. 567 01:03:19,720 --> 01:03:21,960 Est� preso. 568 01:03:23,960 --> 01:03:28,200 O que fazia no Teatro Rialto? 569 01:03:29,240 --> 01:03:30,720 J� lhe disse. 570 01:03:30,880 --> 01:03:33,680 - O que fazia l�? - Parti uma montra. 571 01:03:33,840 --> 01:03:36,760 - Porqu�? - Para apoiar as funcion�rias. 572 01:03:36,920 --> 01:03:39,400 - Levou uma bomba. - N�o. 573 01:03:39,480 --> 01:03:41,960 Quantas pessoas queria ferir? 574 01:03:42,120 --> 01:03:44,160 N�o tenho nada a ver com essa merda. 575 01:03:49,880 --> 01:03:52,840 O Svend Erik diz que as bombas foram feitas por si. 576 01:03:53,000 --> 01:03:54,400 N�o � verdade. 577 01:03:55,760 --> 01:03:57,520 Claro... 578 01:03:57,680 --> 01:04:00,760 Ele est� na outra sala a chorar. 579 01:04:00,920 --> 01:04:03,400 Diz que o fez ligar para a embaixada chinesa. 580 01:04:09,480 --> 01:04:14,520 - Quer uma revolu��o armada? - Pare. 581 01:04:17,920 --> 01:04:21,200 Mais vale confessar. Temos muitas provas. 582 01:04:25,160 --> 01:04:27,160 Levem-no ao magistrado. 583 01:04:29,040 --> 01:04:33,360 Ficar� isolado at� confessar. 584 01:04:33,520 --> 01:04:37,400 Longa vida � revolu��o! Nunca vencer�o! 585 01:04:37,560 --> 01:04:41,760 Largue-me. Viva o proletariado! 586 01:04:59,360 --> 01:05:03,560 Que pa�s de merda! N�o veem que estou cheio de fome? 587 01:05:04,320 --> 01:05:08,320 E se n�o concordarmos N�o seremos livres 588 01:05:08,400 --> 01:05:12,360 Traidores e senhores 589 01:05:12,440 --> 01:05:16,520 E se n�o concordarmos N�o seremos livres 590 01:05:16,600 --> 01:05:20,880 Traidores e senhores T�m todos de morrer 591 01:05:21,040 --> 01:05:24,640 Mentira gostosa Os nossos n�meros crescem 592 01:05:24,800 --> 01:05:29,000 Socialistas n�s somos Sim, somos socialistas 593 01:05:29,760 --> 01:05:33,000 Isto est� cheio. Vai ser um sucesso tremendo. 594 01:05:33,160 --> 01:05:35,400 Estou t�o nervosa. 595 01:05:35,560 --> 01:05:37,480 Liberdade � o que queremos 596 01:05:37,640 --> 01:05:40,720 N�o fiques nervosa. S� tu mesma. 597 01:05:40,880 --> 01:05:43,840 Porque n�o lhes digo que s� ensai�mos seis vezes? 598 01:05:44,000 --> 01:05:47,360 Trabalhei nesta pe�a um ano. 599 01:05:47,520 --> 01:05:51,760 - Isto vai ser fant�stico. - Repitam comigo. 600 01:05:51,920 --> 01:05:55,840 Somos fortes, independentes e livres. 601 01:05:56,000 --> 01:06:00,400 Somos fortes, independentes e livres. 602 01:06:00,560 --> 01:06:04,320 Somos fortes, independentes e livres. 603 01:06:04,480 --> 01:06:07,920 Irm�s, o resto da noite foi cancelada. 604 01:06:10,400 --> 01:06:14,880 Houve uma reuni�o na f�brica. Temos de regressar ao trabalho 605 01:06:14,960 --> 01:06:19,320 e pagar uma multa de 3 milh�es e 300 mil coroas. 606 01:06:20,840 --> 01:06:25,240 O comit� fez um trabalho excelente. Devem estar a sentir-se muito mal. 607 01:06:25,400 --> 01:06:27,160 N�o h� nada para celebrar. 608 01:06:28,400 --> 01:06:30,320 Obrigada por terem vindo. 609 01:06:32,600 --> 01:06:35,400 Pass�mos o dia todo a lidar com o marido dela. 610 01:06:35,480 --> 01:06:38,360 Est�s t�o distante. 611 01:06:38,440 --> 01:06:41,560 O mundo n�o anda � volta do teu casamento de merda. 612 01:06:41,720 --> 01:06:43,560 Eu sei. 613 01:06:43,720 --> 01:06:46,520 Faz algo em rela��o � tua vida pat�tica. 614 01:06:46,680 --> 01:06:48,720 Calma, Tine. 615 01:06:48,880 --> 01:06:51,520 - Mete as cenas no cu! - Ent�o, escreve tu. 616 01:06:51,680 --> 01:06:55,720 Estou farta de ti e das tuas pe�as entediantes! 617 01:06:55,880 --> 01:06:57,640 N�o me empurres! 618 01:07:00,400 --> 01:07:04,120 Volta para os sub�rbios, mulherzinha. � a� o teu lugar. 619 01:07:04,280 --> 01:07:07,400 - Sai da frente, cabra. - �s t�o egoc�ntrica. 620 01:07:07,560 --> 01:07:10,440 Ent�o, arranja outro s�tio para viver. 621 01:07:10,600 --> 01:07:15,040 Tenho algo muito s�rio para vos dizer. 622 01:07:15,200 --> 01:07:17,280 � sobre o Cristoffer. 623 01:07:34,600 --> 01:07:37,040 Estou a ver um prado lindo 624 01:07:38,400 --> 01:07:40,440 com �rvores e arbustos verdes-claros. 625 01:07:42,120 --> 01:07:44,480 Est� ali um ratinho. 626 01:07:49,600 --> 01:07:51,720 Ela diz que � o teu totem animal. 627 01:07:51,880 --> 01:07:55,480 V�s atrav�s dos seus olhos e ouves atrav�s dos seus ouvidos. 628 01:07:55,640 --> 01:08:00,640 Estou a correr pelo ch�o. � tudo t�o grande. 629 01:08:07,360 --> 01:08:10,760 H� uma cobra negra enorme � minha frente. 630 01:08:20,200 --> 01:08:23,360 Ela diz: "N�o tenhas medo." 631 01:08:23,520 --> 01:08:26,640 Segue a cobra. Ela guia-te. 632 01:08:29,640 --> 01:08:31,720 H� uma rapariga num cavalo de baloi�o. 633 01:08:33,960 --> 01:08:38,480 � o meu cavalo de baloi�o. E o meu velho vestido. 634 01:08:42,000 --> 01:08:43,880 Ela quer saber onde est� a cobra. 635 01:08:46,560 --> 01:08:48,440 H� uma luz muito brilhante. 636 01:08:51,320 --> 01:08:54,520 A cobra dissolve-se na luz. 637 01:09:10,000 --> 01:09:11,360 Foi maravilhoso. 638 01:09:39,440 --> 01:09:41,440 Socorro! 639 01:09:43,240 --> 01:09:46,400 Socorro! Nisse, socorro! 640 01:09:48,320 --> 01:09:49,880 Socorro! 641 01:09:51,520 --> 01:09:55,760 Estou a ir. N�o tenhas medo. Estou a ir. 642 01:10:00,840 --> 01:10:02,240 Socorro! 643 01:10:42,320 --> 01:10:44,040 Arruma as tuas coisas. 644 01:11:00,960 --> 01:11:03,600 Durante a manifesta��o socialista, 645 01:11:03,760 --> 01:11:07,840 o bombista tentou fazer explodir o palanque dos comunistas. 646 01:11:08,080 --> 01:11:10,680 A bomba explodiu-lhe nas m�os. 647 01:11:10,840 --> 01:11:15,400 Ficou ferido e foi detido. Chegou ao fim um ano de terror. 648 01:11:19,240 --> 01:11:22,920 N�o sei onde est�o os seus pais. J� os notific�mos. 649 01:11:23,080 --> 01:11:27,400 - O autocarro passa naquela esquina. - Est� bem. 650 01:11:27,560 --> 01:11:32,720 Fez bum Quando o bombista explodiu 651 01:12:00,640 --> 01:12:02,600 - Cheguei muito atrasado? - N�o. 652 01:12:03,760 --> 01:12:07,160 - Desculpa ter-te desiludido. - Tudo bem. 653 01:12:09,280 --> 01:12:10,760 Est� tudo bem. 654 01:12:14,840 --> 01:12:16,880 Foi uma viagem incr�vel. 655 01:12:17,040 --> 01:12:19,680 - Comi um rato. - Um rato? 656 01:12:19,840 --> 01:12:22,160 Sim. Cru. Pele e tudo. 657 01:12:25,360 --> 01:12:27,400 Onde est� a Maria? 658 01:12:27,560 --> 01:12:30,080 Est� em casa. N�o tem passado bem. 659 01:12:32,160 --> 01:12:35,080 BEM-VINDO A CASA, STOFFER 660 01:12:35,160 --> 01:12:39,040 - Chegaram. - Ol�. 661 01:12:48,160 --> 01:12:50,720 Prepar�mos uma sess�o de medita��o para ti. 662 01:12:51,640 --> 01:12:56,280 Concord�mos todos em sermos mais equilibrados. 663 01:12:56,440 --> 01:12:59,440 A Oglala vai ajudar-nos a transformar a casa 664 01:12:59,600 --> 01:13:02,720 num centro espiritual antes de se ir embora. 665 01:13:02,880 --> 01:13:05,600 Estamos a usar a casa domo para medita��o. 666 01:13:05,760 --> 01:13:08,200 Mas faz falta o jeito de m�os do Aksel. 667 01:13:08,840 --> 01:13:13,520 - O Aksel foi-se embora? - Pegou no dinheiro comum e partiu. 668 01:13:17,800 --> 01:13:19,920 N�o. 669 01:13:21,600 --> 01:13:24,040 Isto � um pre�o especial s� para si. 670 01:13:24,160 --> 01:13:27,000 Dois mil d�lares e nem mais um c�ntimo. Entende? 671 01:13:44,520 --> 01:13:46,000 Lamento imenso. 672 01:13:49,120 --> 01:13:50,800 Deve ter sido duro para ti. 673 01:13:52,120 --> 01:13:56,720 Sim, mas depois, quando sais, sentes-te bem. 674 01:14:01,800 --> 01:14:05,880 - Temos um novo quarto para ti. - N�o vais partilh�-lo. 675 01:14:06,040 --> 01:14:10,840 Vou fazer sess�es esp�ritas com a Oglala. Exploramos as paisagens interiores. 676 01:14:11,000 --> 01:14:15,400 Tenho um urso dentro de mim e est� l� sempre para mim. 677 01:15:20,840 --> 01:15:24,600 Enquanto esperamos que o Cristoffer se junte a n�s, 678 01:15:24,760 --> 01:15:30,320 dev�amos pensar positivamente sobre o Stoffer. 679 01:15:30,480 --> 01:15:35,400 Pensem nele na natureza. Em paz com as �rvores e os arbustos. 680 01:15:35,560 --> 01:15:37,080 Nu. 681 01:15:37,240 --> 01:15:40,040 - Por favor... - � fixe. 682 01:15:40,200 --> 01:15:42,400 Nada aperta a minha pilinha. 683 01:17:43,840 --> 01:17:45,840 Legendas: Jo�o Paulo Possantes 53520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.