All language subtitles for Dear.Child.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [tense music plays] 2 00:00:30,708 --> 00:00:31,791 Hello, Lena. 3 00:00:41,500 --> 00:00:42,666 [clock ticking] 4 00:00:42,750 --> 00:00:44,250 [lights buzzing] 5 00:00:45,916 --> 00:00:47,166 [water dripping] 6 00:00:49,500 --> 00:00:51,083 DEAR CHILD 7 00:00:54,500 --> 00:00:55,958 FOR LENA 8 00:01:12,083 --> 00:01:13,083 [gasping] 9 00:01:22,041 --> 00:01:23,041 Help me. 10 00:01:31,416 --> 00:01:32,541 [sighs] 11 00:01:38,083 --> 00:01:40,708 - I thought you could use one. Here. - [Gerd] Thanks. 12 00:01:41,333 --> 00:01:42,458 [sighs] 13 00:01:42,541 --> 00:01:46,666 We are an experienced surveillance team. You know? 14 00:01:46,750 --> 00:01:49,250 Yes, I do know. I'm here for something else. 15 00:01:49,333 --> 00:01:51,000 [Bujevic] Something we can help with? 16 00:01:51,083 --> 00:01:52,416 I can't talk about it yet. 17 00:01:53,041 --> 00:01:54,041 Thanks. 18 00:01:54,958 --> 00:01:56,958 [dreamy music plays] 19 00:02:03,458 --> 00:02:04,708 [car engine humming] 20 00:02:04,791 --> 00:02:05,916 [indicator ticking] 21 00:02:09,583 --> 00:02:12,416 Stay under the blanket. Just until we get home. 22 00:02:17,875 --> 00:02:19,083 [reporters clamoring] 23 00:02:20,208 --> 00:02:22,916 - Mr. Beck! Mr. Beck! - We just want to talk. 24 00:02:23,000 --> 00:02:24,916 Mr. Beck. Hey! Come on, Mr. Beck! 25 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 - Just answer a few questions. - Stop the car! 26 00:02:27,083 --> 00:02:28,517 - Any updates on the case? - [squeals] 27 00:02:28,541 --> 00:02:29,625 - Almost there. - Mr. Beck! 28 00:02:29,708 --> 00:02:31,083 - Talk to us! - Make a statement! 29 00:02:31,166 --> 00:02:33,309 - Who's zombie girl? Any relation? - [Matthias] Get lost! 30 00:02:33,333 --> 00:02:35,017 - Sir, we just need... - [Matthias] Get lost! 31 00:02:35,041 --> 00:02:36,750 [man] Just a question, please. 32 00:02:46,333 --> 00:02:47,416 [Matthias] Ah. 33 00:02:49,166 --> 00:02:52,458 Karin, I'd like you to meet Hannah. 34 00:02:52,541 --> 00:02:55,625 Hannah, this is your grandma. 35 00:02:58,958 --> 00:03:01,375 [mysterious music plays] 36 00:03:05,833 --> 00:03:07,791 But you said we were going home, Grandpa. 37 00:03:08,458 --> 00:03:10,916 We have. This is where we live. 38 00:03:13,083 --> 00:03:14,458 But this isn't my home. 39 00:03:19,708 --> 00:03:22,250 [Karin] Is that your cat? Does it have a name? 40 00:03:22,333 --> 00:03:23,375 [Hannah huffs] 41 00:03:26,625 --> 00:03:28,916 I've been trying to reach you. Why didn't you answer? 42 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 We'll talk later. 43 00:03:30,791 --> 00:03:33,958 Come, Hannah, this way. Let's go look at your room. 44 00:03:40,333 --> 00:03:41,333 [Ruben] So? 45 00:03:42,125 --> 00:03:43,333 Why are you here? 46 00:03:46,083 --> 00:03:47,583 [chair whirring] 47 00:03:49,291 --> 00:03:52,458 I got parked here because my parents are splitting up, 48 00:03:52,541 --> 00:03:55,208 which totally made my mom pretty much flip out. 49 00:03:57,708 --> 00:03:58,708 And you? 50 00:04:00,416 --> 00:04:02,250 [whispers] I can't talk to you. 51 00:04:03,708 --> 00:04:06,416 - What? - Talking's against the rules. 52 00:04:07,333 --> 00:04:09,875 Says who? Your sister? 53 00:04:11,083 --> 00:04:14,750 And my Papa. They told me I'm not supposed to talk to anyone. 54 00:04:17,000 --> 00:04:20,666 They said they'll come and get me when our new house is ready. 55 00:04:21,541 --> 00:04:23,541 [foreboding music plays] 56 00:04:30,708 --> 00:04:31,750 [door opens] 57 00:04:34,750 --> 00:04:36,500 [panting] 58 00:04:40,125 --> 00:04:41,625 [grunting] 59 00:04:43,125 --> 00:04:47,458 [Papa panting] Jonathan. You have to let him sleep, all right? 60 00:04:47,541 --> 00:04:49,833 Don't bother him or speak to him, understand? 61 00:04:53,458 --> 00:04:54,625 Uh... 62 00:04:57,458 --> 00:05:01,166 You see, I've got a lot of work to do now. That's why I can't take you with me. 63 00:05:01,250 --> 00:05:03,166 But I'll be watching you all the time. 64 00:05:04,166 --> 00:05:07,291 And protecting you like always. You know that, don't you? 65 00:05:11,375 --> 00:05:13,958 [Hannah] One, two, 66 00:05:14,916 --> 00:05:17,458 three, four, 67 00:05:18,125 --> 00:05:20,583 five, six, 68 00:05:21,250 --> 00:05:25,041 seven, eight, nine, 69 00:05:25,791 --> 00:05:30,041 ten, 11, 12. 70 00:05:31,291 --> 00:05:32,500 I drew that! 71 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 I know. 72 00:05:34,666 --> 00:05:38,541 Papa, Mama, Jonathan, me, and Miss Tinky. 73 00:05:40,666 --> 00:05:41,791 And your Mama. 74 00:05:42,541 --> 00:05:43,708 Is that Lena? 75 00:05:45,958 --> 00:05:47,083 Yep. 76 00:05:48,250 --> 00:05:50,250 The real Lena who gave birth to you? 77 00:05:53,500 --> 00:05:55,458 Papa told us that doesn't matter. 78 00:05:56,083 --> 00:05:57,250 He told you that? 79 00:05:57,750 --> 00:05:59,916 [Hannah] It's not about whether she gave birth to us. 80 00:06:00,958 --> 00:06:04,791 What matters is Mama loving us and obeying the rules all the time. 81 00:06:12,458 --> 00:06:15,041 [Matthias] Is that a baby she's holding in her arms? 82 00:06:16,958 --> 00:06:18,125 [whispers] That's Sara. 83 00:06:18,708 --> 00:06:20,083 Our sister. 84 00:06:20,166 --> 00:06:22,666 - [footsteps approaching] - We didn't keep her for long. 85 00:06:25,583 --> 00:06:28,250 - [Karin] Matthias, I need you. - In a minute. 86 00:06:29,041 --> 00:06:30,041 Now. 87 00:06:31,458 --> 00:06:34,916 You can't just make that girl think we're a happy family and things are normal. 88 00:06:35,000 --> 00:06:36,291 Except we are family. 89 00:06:36,375 --> 00:06:38,000 - She's our granddaughter. - Yeah! 90 00:06:38,500 --> 00:06:41,500 You're exposing that child to all that madness outside. 91 00:06:41,583 --> 00:06:42,625 It's crazy here! 92 00:06:42,708 --> 00:06:45,708 We need to support her and give her normalcy. 93 00:06:45,791 --> 00:06:47,250 Normalcy? 94 00:06:47,333 --> 00:06:49,000 She doesn't know what that is! 95 00:06:49,083 --> 00:06:51,416 Only professional therapists can give her that! 96 00:06:51,500 --> 00:06:54,041 I'll still take her to the therapy sessions! 97 00:06:57,833 --> 00:06:59,041 Oh. 98 00:06:59,125 --> 00:07:00,666 [rustling] 99 00:07:03,958 --> 00:07:05,208 Where are you going? 100 00:07:05,291 --> 00:07:07,416 [Karin] I need some time to myself. 101 00:07:07,500 --> 00:07:09,166 [poignant music plays] 102 00:07:16,791 --> 00:07:18,375 [birdsong] 103 00:07:21,250 --> 00:07:22,583 [ringing tone] 104 00:07:24,833 --> 00:07:25,916 [Gerd] Aida? 105 00:07:26,000 --> 00:07:30,250 The shoulder and collarbone belongs to a full-time home nurse from Croatia. 106 00:07:31,333 --> 00:07:32,208 {\an8}[Gerd] Okay. 107 00:07:32,291 --> 00:07:33,125 {\an8}[clears throat] 108 00:07:33,208 --> 00:07:36,458 The DNA swab from that guy at the security company? [sighs] 109 00:07:36,541 --> 00:07:38,166 Does not match the kids. 110 00:07:39,375 --> 00:07:43,541 [Gerd] I'm not surprised. Otherwise, he probably wouldn't have agreed to the test. 111 00:07:43,625 --> 00:07:44,916 That's not why I called you. 112 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 - [click] - [grunts] 113 00:07:46,083 --> 00:07:48,750 We've got some information from the Maastricht police. 114 00:07:48,833 --> 00:07:52,333 Jasper Neeskens, a Dutch national, has been missing since the hit-and-run. 115 00:07:53,791 --> 00:07:56,083 He was driving a silver Volvo V70 116 00:07:56,166 --> 00:07:59,125 and fits the description of the messed-up face. 117 00:07:59,208 --> 00:08:01,541 Is it possible he's involved? 118 00:08:02,375 --> 00:08:07,125 No. He and his family were living overseas and just came back four months ago. 119 00:08:08,125 --> 00:08:11,333 He worked as an engineer in South Africa for over ten years. 120 00:08:12,041 --> 00:08:13,041 Uh-huh. 121 00:08:14,000 --> 00:08:15,333 Uh-huh? 122 00:08:15,416 --> 00:08:17,333 That's all you have to say about this? 123 00:08:17,416 --> 00:08:20,875 Jasmin Grass lied when she said she knew him. You need to ask her why. 124 00:08:20,958 --> 00:08:23,291 [sighs] Yeah, I'll go see her. 125 00:08:23,916 --> 00:08:26,333 If the dead man had nothing to do with it, then... 126 00:08:27,083 --> 00:08:28,208 [sighs] 127 00:08:28,291 --> 00:08:29,958 ...why would Jasmin tell us he did? 128 00:08:31,375 --> 00:08:32,416 I'll find out. 129 00:08:41,208 --> 00:08:42,750 [ringing tone] 130 00:08:47,541 --> 00:08:48,791 Jasmin Grass. 131 00:08:49,416 --> 00:08:51,791 Um, my father just popped in for a visit. 132 00:08:51,875 --> 00:08:55,125 So I'd like to reschedule today's therapy session for next week. 133 00:08:57,500 --> 00:08:59,250 Uh... no. 134 00:08:59,333 --> 00:09:02,333 I have an appointment with my gynecologist that day. 135 00:09:03,875 --> 00:09:05,208 Yes. I'm expecting. 136 00:09:07,041 --> 00:09:09,083 Yes. I will. 137 00:09:09,708 --> 00:09:12,291 Sorry for the short notice. I'll get back to you. 138 00:09:13,083 --> 00:09:14,083 Thank you. 139 00:09:17,250 --> 00:09:18,583 [knocking] 140 00:09:21,166 --> 00:09:22,166 Jonathan? 141 00:09:23,125 --> 00:09:24,458 You have a visitor. 142 00:09:30,000 --> 00:09:32,291 Your grandma would like to meet you. 143 00:09:33,125 --> 00:09:36,750 He has a stomach ache. Probably too many sweets. 144 00:09:36,833 --> 00:09:39,458 If you need anything, I'm just down the hall. 145 00:09:40,375 --> 00:09:42,375 [poignant music] 146 00:09:47,500 --> 00:09:48,500 Hi, there. 147 00:10:18,541 --> 00:10:20,541 [groaning] 148 00:10:20,625 --> 00:10:22,125 [vomiting] 149 00:10:27,416 --> 00:10:28,583 There you go. 150 00:10:32,291 --> 00:10:34,166 - All done? - [sighs] 151 00:10:35,583 --> 00:10:36,666 Is that better? 152 00:10:46,916 --> 00:10:49,958 [Hannah] Mama, can we get back to our lesson now? 153 00:10:54,166 --> 00:10:55,166 Sure. 154 00:10:55,875 --> 00:10:57,958 Yeah. Everyone back to the classroom. 155 00:10:58,041 --> 00:10:59,458 [sniffs] Go on. 156 00:11:01,708 --> 00:11:02,875 [Jasmin sighs] 157 00:11:05,000 --> 00:11:06,083 Open your notebooks. 158 00:11:06,166 --> 00:11:07,208 - [door slams] - Okay. 159 00:11:07,291 --> 00:11:08,416 - [keys jingling] - Papa! 160 00:11:11,875 --> 00:11:13,458 [keys jingle] 161 00:11:13,541 --> 00:11:15,833 [locks turning] 162 00:11:22,041 --> 00:11:23,666 [door closes] 163 00:11:34,916 --> 00:11:36,333 [Papa] Very good, you two. 164 00:11:38,958 --> 00:11:40,291 [in unison] Thank you, Papa. 165 00:11:43,416 --> 00:11:45,833 You know you shouldn't cry in front of the children, Lena. 166 00:11:52,458 --> 00:11:54,041 You will get your punishment. 167 00:11:54,541 --> 00:11:56,791 But first, you take a pregnancy test. 168 00:12:02,166 --> 00:12:03,541 [rustling] 169 00:12:22,958 --> 00:12:24,250 - [grunts] - [screams] 170 00:12:37,916 --> 00:12:39,083 [gasps] 171 00:12:39,875 --> 00:12:41,333 - [Jasmin] Yes! - Ugh. 172 00:12:43,833 --> 00:12:45,541 [Jonathan] It's broken. 173 00:12:47,750 --> 00:12:49,250 [crying] 174 00:12:52,708 --> 00:12:54,916 Hannah, Jonathan, come on! 175 00:12:55,541 --> 00:12:57,541 [suspenseful music plays] 176 00:13:16,208 --> 00:13:17,625 [phone vibrating] 177 00:13:19,083 --> 00:13:20,083 AIDA CELL PHONE 178 00:13:28,541 --> 00:13:30,125 [scraping] 179 00:13:30,208 --> 00:13:31,958 [footsteps] 180 00:13:34,708 --> 00:13:36,083 [gasps] 181 00:13:38,416 --> 00:13:39,666 [clattering] 182 00:13:44,166 --> 00:13:46,166 [mysterious music plays] 183 00:14:14,833 --> 00:14:15,833 Hannah? 184 00:14:26,291 --> 00:14:27,416 Why aren't you in bed? 185 00:14:29,208 --> 00:14:31,416 Someone threw pebbles at my window. 186 00:14:35,708 --> 00:14:38,000 Did you roll up the blinds for some reason? 187 00:14:38,708 --> 00:14:40,208 They went up by themselves. 188 00:14:54,500 --> 00:14:55,375 [bleeping] 189 00:14:55,458 --> 00:14:56,833 [whirring] 190 00:15:09,166 --> 00:15:10,291 [whirring stops] 191 00:15:14,041 --> 00:15:15,875 [keys jingling] 192 00:15:18,500 --> 00:15:20,625 How about some hot milk with honey? 193 00:15:21,666 --> 00:15:23,458 That helps when you can't sleep. 194 00:15:24,000 --> 00:15:25,166 No, thank you. 195 00:15:26,500 --> 00:15:28,500 [ominous music plays] 196 00:15:32,166 --> 00:15:34,666 [Hannah] I remembered everything exactly. 197 00:15:35,250 --> 00:15:36,833 I did everything right. 198 00:15:37,375 --> 00:15:39,166 I'm a big girl. 199 00:15:58,666 --> 00:16:00,000 [music fades] 200 00:16:00,083 --> 00:16:01,625 [birdsong] 201 00:16:11,666 --> 00:16:13,833 - [church bell ringing] - [murmur of voices] 202 00:16:18,958 --> 00:16:20,166 - One sugar? - Sir! 203 00:16:20,250 --> 00:16:21,250 - You got news? - Hold on. 204 00:16:21,291 --> 00:16:22,875 We just wanna get some answers. 205 00:16:26,250 --> 00:16:27,375 [Matthias] Hannah? 206 00:16:29,083 --> 00:16:30,166 Hannah? 207 00:16:31,541 --> 00:16:32,625 Hannah! 208 00:16:37,791 --> 00:16:38,958 [Hannah] There's Mama. 209 00:16:51,500 --> 00:16:52,958 And that's our new home. 210 00:16:54,916 --> 00:16:56,041 Our house. 211 00:16:57,500 --> 00:17:00,333 Yes. We'll be going home very soon. 212 00:17:02,291 --> 00:17:05,041 And then everything will go back to how it was. 213 00:17:19,208 --> 00:17:21,833 Papa? Where's Mama? 214 00:17:25,791 --> 00:17:26,791 Ah. 215 00:17:27,375 --> 00:17:28,791 There she is. 216 00:17:30,833 --> 00:17:33,750 You want to rest before we go pick up Mama, don't you? 217 00:17:42,583 --> 00:17:43,583 [mouse clicks] 218 00:17:59,291 --> 00:18:00,375 [drawer closes] 219 00:18:07,541 --> 00:18:09,083 [music intensifying] 220 00:18:15,166 --> 00:18:16,750 [phone chimes] 221 00:18:26,458 --> 00:18:27,625 [Papa] It's time, Lena. 222 00:18:28,416 --> 00:18:31,333 Go out through the gate. I'll wait around the corner. 223 00:18:41,541 --> 00:18:42,791 [phone vibrating] 224 00:18:46,833 --> 00:18:49,500 - Yes? - [Matthias] Gerd? Hannah's gone. 225 00:18:49,583 --> 00:18:50,625 - What? - [opens door] 226 00:18:50,708 --> 00:18:53,166 I've searched the whole house. I can't find her anywhere. 227 00:18:53,250 --> 00:18:54,708 The... the front door was open. 228 00:18:54,791 --> 00:18:57,833 And... Miss Tinky and her new book are gone too. 229 00:18:57,916 --> 00:19:01,166 - Uh, tell me what to do. - Matthias, calm down, okay? 230 00:19:01,250 --> 00:19:03,559 [Matthias] The press outside would've noticed something if... 231 00:19:03,583 --> 00:19:06,166 She... she... she must have left in the middle of the night! 232 00:19:06,250 --> 00:19:08,416 Stay there. I'll send someone over. 233 00:19:08,500 --> 00:19:10,375 - You got that? - [hangs up] 234 00:19:10,458 --> 00:19:12,125 - Yeah. - [beeping] 235 00:19:15,041 --> 00:19:17,000 [all clamoring] 236 00:19:17,083 --> 00:19:18,333 [Bujevic] This is ridiculous! 237 00:19:18,416 --> 00:19:20,750 - How'd you get this address? - Someone sent a message. 238 00:19:20,833 --> 00:19:22,291 - Who? - Couldn't say. 239 00:19:22,375 --> 00:19:24,041 [reporters continue clamoring] 240 00:19:31,625 --> 00:19:33,250 [man] What is this? Come on! 241 00:19:33,916 --> 00:19:35,666 [suspenseful music plays] 242 00:20:02,000 --> 00:20:04,250 [ringing tone] 243 00:20:07,416 --> 00:20:08,958 - [Aida] Yes? - Aida? 244 00:20:09,666 --> 00:20:12,416 Call my department to send someone to the Becks' immediately. 245 00:20:12,500 --> 00:20:15,500 And forensics too. Then call the Becks to let them know. 246 00:20:15,583 --> 00:20:17,343 - What's going on? - [Gerd] Hannah's missing. 247 00:20:18,000 --> 00:20:19,583 - Matthias just called me. - [sighs] 248 00:20:19,666 --> 00:20:21,458 Where are you? I've been trying to... 249 00:20:21,541 --> 00:20:22,958 I'm following a... 250 00:20:23,041 --> 00:20:24,791 - Shit! - [tires screech] 251 00:20:26,875 --> 00:20:28,541 - Gerd? - [Gerd] I'll explain later. 252 00:20:28,625 --> 00:20:32,000 But I need you to look into the head of the security company, Rogner something. 253 00:20:32,083 --> 00:20:34,000 - Rogner and Son. - Yeah, exactly. 254 00:20:34,083 --> 00:20:36,375 See if there's any connection to the Becks. 255 00:20:36,458 --> 00:20:37,666 [Aida] Okay, will do. 256 00:20:47,375 --> 00:20:48,625 Is that good, Papa? 257 00:20:49,791 --> 00:20:51,166 We don't need these. 258 00:20:51,958 --> 00:20:53,333 [chuckles] 259 00:20:57,291 --> 00:20:58,291 How are you, Lena? 260 00:20:59,375 --> 00:21:00,375 Good. 261 00:21:06,583 --> 00:21:07,791 [Papa] You're pregnant? 262 00:21:10,166 --> 00:21:11,208 Lucky us. 263 00:21:13,291 --> 00:21:14,416 [Jasmin] Where are we going? 264 00:21:15,375 --> 00:21:17,083 [Hannah] To our new house, Mama. 265 00:21:25,541 --> 00:21:26,791 {\an8}THE TALES OF 1001 NIGHTS 266 00:21:28,208 --> 00:21:29,208 Papa? 267 00:21:29,750 --> 00:21:30,666 Yes, sweetheart? 268 00:21:30,750 --> 00:21:33,583 If we asked Nurse Ruth to live with us, do you think she'd come? 269 00:21:35,458 --> 00:21:37,250 She could be our grandma. 270 00:21:37,333 --> 00:21:40,000 All children must have a grandpa and grandma. 271 00:21:40,583 --> 00:21:44,333 True. But they don't actually live in the same house most of the time. 272 00:21:46,166 --> 00:21:49,083 You told you lived with your grandma and grandpa, though. 273 00:21:49,791 --> 00:21:50,791 [Papa] Mmm. 274 00:21:51,291 --> 00:21:53,333 But they were like my parents. 275 00:21:56,583 --> 00:21:58,166 Your parents didn't raise you? 276 00:22:00,291 --> 00:22:01,458 Why is that? 277 00:22:05,916 --> 00:22:09,458 Please, Papa. Can't we just go and pick up Nurse Ruth? 278 00:22:09,541 --> 00:22:15,541 [Papa] I'm afraid not, sweetheart. But you can wish for something else, okay? 279 00:22:16,666 --> 00:22:18,791 - Anything? - Anything. 280 00:22:20,708 --> 00:22:22,250 I promise. 281 00:22:23,416 --> 00:22:25,666 Drive us to the place where the lighthouse is. 282 00:22:27,083 --> 00:22:29,583 The one Mama said looks like a candy cane. 283 00:22:32,375 --> 00:22:33,500 Where is that? 284 00:22:34,291 --> 00:22:36,458 Grandpa said that it's in Egmond. 285 00:22:42,166 --> 00:22:43,416 [typing] 286 00:22:44,583 --> 00:22:47,708 Beck, Beck, Beck, Beck... 287 00:22:48,333 --> 00:22:50,833 I'm sorry. I don't have any Beck in our system. 288 00:22:50,916 --> 00:22:53,083 Tax consultant, Meerbusch, near Düsseldorf. 289 00:22:53,166 --> 00:22:54,958 It could have been 13 years ago. 290 00:22:55,458 --> 00:22:58,583 Then maybe it was before the company moved here to Aachen. 291 00:22:59,166 --> 00:23:01,166 I'll have to check in the file boxes. 292 00:23:01,250 --> 00:23:04,375 Until I got here, they still kept all their records on paper. 293 00:23:04,875 --> 00:23:06,875 {\an8}MR. LARS ROGNER 294 00:23:14,416 --> 00:23:16,458 - Hmm. - [pages turning] 295 00:23:17,333 --> 00:23:19,166 [Aida] Is that Rogner senior? 296 00:23:19,250 --> 00:23:20,458 [receptionist] Yes. 297 00:23:21,875 --> 00:23:24,166 Your boss looks a lot like his father. 298 00:23:24,916 --> 00:23:26,333 He was his grandfather. 299 00:23:28,083 --> 00:23:29,083 Huh. 300 00:23:31,500 --> 00:23:32,500 And this? 301 00:23:33,291 --> 00:23:37,541 Also him. With his wife. And their daughter holding Lars. 302 00:23:39,833 --> 00:23:41,708 So that's Lars Rogner's mother? 303 00:23:42,708 --> 00:23:46,250 [receptionist] Uh-huh. She just ran away one day. 304 00:23:46,333 --> 00:23:47,541 She was too young. 305 00:23:49,708 --> 00:23:52,750 - And what about his father? - [receptionist] Never said. 306 00:23:55,958 --> 00:23:57,250 I've got something. 307 00:23:57,333 --> 00:24:01,291 Beck, office space and private residence. 308 00:24:01,875 --> 00:24:06,250 Both were equipped with an alarm system in 2002. 309 00:24:06,333 --> 00:24:09,625 The last service call on record was nearly 13 years ago. 310 00:24:10,708 --> 00:24:12,375 A false alarm. 311 00:24:12,458 --> 00:24:14,708 Someone went to the house to reset the system. 312 00:24:21,500 --> 00:24:22,416 [dog barks] 313 00:24:22,500 --> 00:24:23,791 Oh. 314 00:24:24,666 --> 00:24:26,208 [dog whining] 315 00:24:26,291 --> 00:24:27,958 - [barking] - Shit! 316 00:24:31,833 --> 00:24:33,500 [barking] 317 00:24:36,125 --> 00:24:37,791 - [bee buzzing] - [clattering] 318 00:24:40,625 --> 00:24:41,500 [grunts] 319 00:24:41,583 --> 00:24:43,458 [alarm wails] 320 00:24:44,500 --> 00:24:46,750 [sighs] Shit! 321 00:24:46,833 --> 00:24:50,291 [Matthias] Zero, two, one, six, one, and then 27 three times. 322 00:24:50,375 --> 00:24:51,750 - Okay! - They'll turn it off. 323 00:24:51,833 --> 00:24:53,416 - Thanks! - Of course, lovebug. 324 00:24:53,500 --> 00:24:54,958 And sorry to bother you! 325 00:24:55,041 --> 00:24:58,166 - Say hi to Mama. Enjoy your anniversary! - [dog barking] 326 00:25:05,416 --> 00:25:08,666 I'm dog-sitting for one weekend, and all hell breaks loose. 327 00:25:08,750 --> 00:25:11,416 - [Papa] Look away for a moment, please. - Okay. 328 00:25:16,000 --> 00:25:18,291 - [Papa] Abracadabra. - [Lena] You're the best! 329 00:25:18,958 --> 00:25:20,875 - Oh, I'm sorry, buddy. - [whimpering] 330 00:25:22,541 --> 00:25:24,041 We both deserve an ice cream. 331 00:25:24,750 --> 00:25:26,291 - Why not? - Come in. 332 00:25:27,333 --> 00:25:29,041 [foreboding music plays] 333 00:25:48,041 --> 00:25:49,291 [Jasmin] Why me? 334 00:25:52,416 --> 00:25:53,958 Why did you let me live? 335 00:25:58,791 --> 00:26:00,666 And send Hannah in the ambulance? 336 00:26:02,500 --> 00:26:05,583 That's an easy one. Just because I asked him. 337 00:26:11,291 --> 00:26:12,541 [footsteps] 338 00:26:12,625 --> 00:26:14,375 [breathing heavily] 339 00:26:19,916 --> 00:26:21,416 [Jonathan sobs] It's ruined. 340 00:26:22,416 --> 00:26:23,833 My treasure's all broken. 341 00:26:24,458 --> 00:26:26,541 Give me that. It's dangerous. 342 00:26:31,833 --> 00:26:35,625 - [sniffling] - Jonathan, you stay here and tidy up. 343 00:26:35,708 --> 00:26:37,625 - [whimpers] - And clean the rug. 344 00:26:37,708 --> 00:26:39,250 I'll get Mama back. 345 00:26:39,333 --> 00:26:42,833 When Papa wakes up, tell him I went to get her. Do you understand? 346 00:26:42,916 --> 00:26:44,250 Mm-hmm. 347 00:26:47,500 --> 00:26:49,500 - [Jasmin screams] No! - [gasps] 348 00:26:55,125 --> 00:26:56,875 [driver] Hey, are you okay? 349 00:26:58,458 --> 00:26:59,541 Can you hear me? 350 00:26:59,625 --> 00:27:00,875 - Jesus. - [wheezing] 351 00:27:00,958 --> 00:27:03,916 I'll call an ambulance. Okay? I'm gonna get you some help. 352 00:27:04,000 --> 00:27:05,666 - [thump] - [grunts] 353 00:27:12,875 --> 00:27:13,875 Mama? 354 00:27:20,625 --> 00:27:21,833 Papa! 355 00:27:21,916 --> 00:27:23,000 [Papa] Hannah! 356 00:27:23,708 --> 00:27:27,125 Huh. What are you doing? You know you can't leave the house, 357 00:27:27,208 --> 00:27:29,583 - You could get hurt! - Mama's the one who's hurt. 358 00:27:29,666 --> 00:27:31,291 A man hit her with his car. 359 00:27:32,291 --> 00:27:33,708 I punished him already. 360 00:27:33,791 --> 00:27:34,791 What? 361 00:27:35,125 --> 00:27:36,708 We need an ambulance for Mama. 362 00:27:37,291 --> 00:27:39,041 [Papa] Hannah, that... 363 00:27:39,791 --> 00:27:41,375 - We can't do that. - Please, Papa. 364 00:27:42,833 --> 00:27:44,458 I want to keep this one. 365 00:27:45,750 --> 00:27:48,833 She can tell stories much better than the mamas before her. 366 00:27:51,916 --> 00:27:53,625 She does it like our first Mama. 367 00:27:56,375 --> 00:27:58,458 We have to go see a doctor this time. 368 00:28:03,125 --> 00:28:04,791 Please don't cry, sweetheart. 369 00:28:12,708 --> 00:28:13,916 Here, Papa. 370 00:28:15,458 --> 00:28:17,958 You can defend yourself with it when he wakes up. 371 00:28:26,458 --> 00:28:28,125 Wait here until I come back. 372 00:28:35,208 --> 00:28:36,708 [panting] 373 00:28:55,375 --> 00:28:56,500 [grunts] 374 00:29:05,250 --> 00:29:06,890 [Papa] Do you remember everything exactly? 375 00:29:07,958 --> 00:29:10,541 The man was nice and called Mama's ambulance. 376 00:29:10,625 --> 00:29:13,458 He stayed with us until he heard the ambulance coming. 377 00:29:13,541 --> 00:29:16,125 It wasn't his fault. She ran in front of him. 378 00:29:16,208 --> 00:29:18,833 Good. Soon, we'll be a happy family again. 379 00:29:18,916 --> 00:29:22,416 Okay? I'll come get you both when she's better. 380 00:29:25,833 --> 00:29:29,541 I'll call the ambulance. As soon as you see the lights, run towards Mama. 381 00:29:30,041 --> 00:29:31,166 Just like you said. 382 00:29:31,916 --> 00:29:33,000 [Papa] Like I said. 383 00:29:39,791 --> 00:29:42,416 I know that you'll do everything right, my big girl. 384 00:29:44,000 --> 00:29:47,166 I asked for it. And Papa made my wishes come true, 385 00:29:48,250 --> 00:29:50,208 because I've always been his favorite. 386 00:30:04,333 --> 00:30:06,250 [phone vibrating] 387 00:30:06,333 --> 00:30:08,958 {\an8}UNKNOWN NUMBER 388 00:30:09,041 --> 00:30:10,541 Yeah? Bühling. 389 00:30:10,625 --> 00:30:13,541 Gerd, it's Teske. We didn't find any signs of forced entry. 390 00:30:13,625 --> 00:30:15,416 No finger or footprints either. 391 00:30:16,208 --> 00:30:18,583 - We're leaving soon, all right? - Sorry, I need that. 392 00:30:19,083 --> 00:30:20,583 Gerd, who's looking for her? 393 00:30:20,666 --> 00:30:22,892 [Gerd] My colleagues are doing everything they can, okay? 394 00:30:22,916 --> 00:30:26,291 Hannah is somewhere out there all alone. She's clueless about this world. 395 00:30:26,375 --> 00:30:27,535 If anything happens to her... 396 00:30:27,583 --> 00:30:28,750 - Matthias. - [Matthias] What? 397 00:30:28,833 --> 00:30:30,500 [sighs] I'll bring her back to you. 398 00:30:30,583 --> 00:30:31,666 I promise. 399 00:30:32,458 --> 00:30:34,375 - You know where she is. - I can't tell... 400 00:30:34,458 --> 00:30:37,083 - [man on radio] The A73 outside Nijmegen... - Fuck. 401 00:30:39,416 --> 00:30:42,958 Please, uh, close up when you leave. I... I... I have to go. 402 00:30:50,166 --> 00:30:51,750 [Aida] Do you know who this is? 403 00:30:53,458 --> 00:30:56,291 Papa. But he looks a lot older. 404 00:31:00,583 --> 00:31:02,291 You're being such a good helper. 405 00:31:05,625 --> 00:31:07,041 Do you recognize these people? 406 00:31:09,333 --> 00:31:11,041 That's also Papa. 407 00:31:11,625 --> 00:31:13,416 But he looks much younger. 408 00:31:14,541 --> 00:31:15,916 And Mama! 409 00:31:16,916 --> 00:31:18,083 But kind of different. 410 00:31:24,125 --> 00:31:26,166 Can I ask you one more thing, Jonathan? 411 00:31:29,166 --> 00:31:33,041 Why did you stay in the house alone? The door wasn't locked. 412 00:31:33,708 --> 00:31:36,833 Because Hannah left and said I had to clean the mess. 413 00:31:41,458 --> 00:31:42,708 Is that bad? 414 00:31:43,458 --> 00:31:44,458 [sniffles] 415 00:31:45,083 --> 00:31:47,208 [Karin] No, sweetie, that's not bad. 416 00:31:47,291 --> 00:31:48,791 Hmm? Come here. 417 00:31:49,791 --> 00:31:50,958 Come here. Sh. 418 00:31:54,250 --> 00:31:55,833 [engine rumbling] 419 00:32:18,375 --> 00:32:19,791 It's 12 o'clock. 420 00:32:21,541 --> 00:32:24,041 - We're almost there. - I just need to pee. 421 00:32:44,000 --> 00:32:45,500 [waves breaking] 422 00:32:45,583 --> 00:32:47,125 [seabirds calling] 423 00:32:51,833 --> 00:32:53,041 [parking brake creaks] 424 00:33:11,083 --> 00:33:12,666 [keys jingling] 425 00:33:58,750 --> 00:33:59,750 Let's go. 426 00:34:06,333 --> 00:34:09,125 [Aida] Jonathan has identified him. It is Lars Rogner. 427 00:34:09,208 --> 00:34:11,666 And there's a picture of his mother hanging in his office. 428 00:34:11,750 --> 00:34:14,666 - She looks just like Lena Beck. - Understood. 429 00:34:14,750 --> 00:34:16,583 [Aida] The skirt, the blouse, everything. 430 00:34:16,666 --> 00:34:18,833 Nobody in the company has any idea where he is, 431 00:34:18,916 --> 00:34:22,416 but Rogner inherited a house from his grandfather near Mönchengladbach. 432 00:34:22,500 --> 00:34:24,833 - I'm on my way there right now. - Shit. 433 00:34:43,750 --> 00:34:45,541 [Jasmin] Turn around, please. 434 00:34:51,375 --> 00:34:52,416 Please. 435 00:35:27,375 --> 00:35:28,541 [Papa] Shit! 436 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 Hey! 437 00:35:31,458 --> 00:35:32,458 Lena, get up. 438 00:35:33,625 --> 00:35:35,166 [grunting] 439 00:35:39,500 --> 00:35:41,291 - [coughs] - I'm not pregnant. 440 00:35:43,000 --> 00:35:44,125 [splutters] 441 00:35:44,208 --> 00:35:45,500 I'm not Lena! 442 00:35:49,833 --> 00:35:50,875 [gurgles] 443 00:35:50,958 --> 00:35:52,333 I'm Jasmin. 444 00:36:02,833 --> 00:36:04,833 [Papa gasping softly] 445 00:36:07,708 --> 00:36:09,375 [muffled sounds] 446 00:36:15,500 --> 00:36:17,083 [emotional music plays] 447 00:37:05,666 --> 00:37:06,958 [Papa gasps softly] 448 00:37:08,750 --> 00:37:10,041 [gasps] 449 00:37:15,791 --> 00:37:17,000 Where's Lena? 450 00:37:18,583 --> 00:37:19,583 [gasps] 451 00:37:21,125 --> 00:37:22,500 Where did you bury her? 452 00:37:23,416 --> 00:37:25,083 [hoarsely] The garden. 453 00:37:27,625 --> 00:37:29,291 At home. 454 00:37:30,000 --> 00:37:31,416 [sighs] 455 00:37:34,666 --> 00:37:36,083 [choking] 456 00:37:38,083 --> 00:37:40,083 [wind whistling] 457 00:37:51,541 --> 00:37:52,875 [sighs] 458 00:37:55,125 --> 00:37:57,125 [poignant music plays] 459 00:38:19,208 --> 00:38:20,291 So? 460 00:38:22,375 --> 00:38:23,916 Is it like we described? 461 00:38:24,583 --> 00:38:25,916 How does it feel? 462 00:38:26,833 --> 00:38:27,833 Cold. 463 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 But nice. 464 00:38:31,750 --> 00:38:33,375 A special happiness. 465 00:38:40,833 --> 00:38:41,833 Yeah. 466 00:38:51,291 --> 00:38:53,291 [birds calling] 467 00:39:27,000 --> 00:39:28,125 [sighs] 468 00:40:22,750 --> 00:40:24,708 My name is Matthias Beck. 469 00:40:26,083 --> 00:40:27,666 This is my wife, Karin. 470 00:40:33,083 --> 00:40:36,041 Thirteen years ago, our daughter, Lena, was abducted. 471 00:40:37,208 --> 00:40:38,666 [children playing] 472 00:40:38,750 --> 00:40:40,875 [Matthias] She was someone who loved life. 473 00:40:44,541 --> 00:40:45,833 Hello, Hannah. 474 00:40:46,958 --> 00:40:48,250 [Matthias] Curious. 475 00:40:49,000 --> 00:40:50,208 Hello, Benedikt. 476 00:40:50,291 --> 00:40:51,541 [Matthias] Smart. 477 00:40:53,541 --> 00:40:55,041 Always willing to help. 478 00:41:02,333 --> 00:41:04,208 A gifted storyteller. 479 00:41:04,958 --> 00:41:06,583 [birdsong] 480 00:41:08,333 --> 00:41:09,833 [sighs] 481 00:41:13,250 --> 00:41:18,250 For those very painful 13 years, we had no answers. 482 00:41:19,625 --> 00:41:21,875 Now, our daughter has been found, 483 00:41:22,875 --> 00:41:24,708 and we were able to put her to rest. 484 00:41:29,875 --> 00:41:31,208 She is with us. 485 00:41:35,916 --> 00:41:37,666 [sentimental music plays] 33564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.