All language subtitles for Birth.Rebirth.2023.WEB-DLRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,789 --> 00:00:52,136 [ЖЕН] Здесь нужна помощь. 2 00:00:52,161 --> 00:00:53,227 Слышите меня? 3 00:00:56,250 --> 00:00:57,546 Мэм? 4 00:00:58,232 --> 00:00:59,945 Убираю трубку. 5 00:01:00,268 --> 00:01:02,037 Внимательно смотрим десять секунд. 6 00:01:02,062 --> 00:01:05,273 Раз, два, три, 7 00:01:05,585 --> 00:01:07,744 четыре, пять. 8 00:01:10,719 --> 00:01:12,756 Хорошо. Переворачиваем на счёт три. 9 00:01:14,751 --> 00:01:16,821 Раз, два, три. 10 00:01:18,970 --> 00:01:19,923 Вы нас слышите? 11 00:01:20,392 --> 00:01:21,853 Кивните если да. 12 00:01:24,420 --> 00:01:26,456 Это поможет вам дышать. 13 00:01:52,665 --> 00:01:55,517 Смотрите на меня, мамочка. На меня. 14 00:01:55,772 --> 00:01:57,930 С ребёнком всё будет в порядке, обещаю. 15 00:01:58,395 --> 00:01:59,741 А со мной? 16 00:01:59,741 --> 00:02:01,426 Не расслышала. 17 00:02:02,149 --> 00:02:03,132 Что будет со мной? 18 00:02:03,157 --> 00:02:04,470 Надавите здесь. 19 00:02:04,470 --> 00:02:06,300 [МУЖ] Отсос. Тут я сам. 20 00:02:06,300 --> 00:02:08,499 Нужна помощь. Ребёнок не дышит. 21 00:02:08,524 --> 00:02:09,163 Готова? 22 00:02:09,187 --> 00:02:09,704 [ЖЕН] Да. 23 00:02:09,729 --> 00:02:10,768 [МУЖ] Ничего не вижу. 24 00:02:16,078 --> 00:02:18,370 [ЖЕН] Снова судороги. Здесь нужна помощь. 25 00:04:07,698 --> 00:04:11,261 РОЖДЕНИЕ/ПЕРЕРОЖДЕНИЕ. 26 00:04:11,285 --> 00:04:20,285 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 27 00:04:53,089 --> 00:04:54,833 [ЖЕН] У тебя телефон звонит. 28 00:05:06,573 --> 00:05:07,900 [МУЖ] Я спрошу. 29 00:05:08,987 --> 00:05:10,252 Да, прямо сейчас. 30 00:05:11,362 --> 00:05:12,313 РОза? 31 00:05:12,456 --> 00:05:16,198 [ЖЕН] Я просила отключить звук на телефоне. 32 00:05:16,308 --> 00:05:18,241 [МУЖ] В экстренных случаях он звонит. 33 00:05:20,503 --> 00:05:22,165 И это как раз такой. 34 00:05:22,190 --> 00:05:23,667 У БрЭдли проблемы в школе, 35 00:05:23,692 --> 00:05:26,932 он укусил ребёнка. Не выручишь? 36 00:05:28,018 --> 00:05:30,400 [ЖЕН] Я не смогу задержаться, у меня планы. 37 00:05:30,573 --> 00:05:31,983 [МУЖ] РОза, мне надо уйти. 38 00:05:32,139 --> 00:05:32,983 [ЖЕН] Где твоя жена? 39 00:05:33,214 --> 00:05:34,657 [МУЖ] Она уже в школе. 40 00:05:34,682 --> 00:05:35,917 [ЖЕН] А ты куда собрался? 41 00:05:36,695 --> 00:05:37,587 [МУЖ] В смысле? 42 00:05:37,612 --> 00:05:40,370 [ЖЕН] Раз она уже там, тебе туда идти незачем. 43 00:05:43,604 --> 00:05:46,323 Я освобожусь через час, и сразу к вам. 44 00:05:46,632 --> 00:05:48,228 Алло? Дорогая? 45 00:05:49,018 --> 00:05:49,955 Алло? 46 00:06:00,064 --> 00:06:00,877 СЭлья. 47 00:06:03,072 --> 00:06:05,180 У нас же есть комната отдыха. 48 00:06:05,470 --> 00:06:07,158 Тут пол мягче. 49 00:06:07,697 --> 00:06:10,322 Но здесь грязно. Вставай, пойдём. 50 00:06:11,360 --> 00:06:12,978 Давай помогу. 51 00:06:13,166 --> 00:06:14,893 О боже... 52 00:06:14,893 --> 00:06:15,861 Знаю. 53 00:06:17,935 --> 00:06:19,055 Ну всё. 54 00:06:19,415 --> 00:06:21,227 Я так устала. 55 00:06:21,752 --> 00:06:23,313 И как ты держишься? 56 00:06:23,713 --> 00:06:25,628 Минуту, уточняю. 57 00:06:25,628 --> 00:06:26,836 Мама! 58 00:06:27,041 --> 00:06:28,502 Милая! 59 00:06:30,003 --> 00:06:30,573 Привет. 60 00:06:30,598 --> 00:06:31,690 А поцеловать? 61 00:06:33,055 --> 00:06:35,712 Ну, как прошёл день? 62 00:06:35,737 --> 00:06:37,383 Мы играли с мистером ЛИсом.. 63 00:06:37,408 --> 00:06:37,849 Да? 64 00:06:37,873 --> 00:06:38,906 Вырезали цветочки, 65 00:06:38,931 --> 00:06:40,400 пели песню. 66 00:06:40,425 --> 00:06:42,266 Я сделала ожерелье из конфет, 67 00:06:42,291 --> 00:06:44,937 попИсала и играла в куклы ЛОЛ. 68 00:06:44,962 --> 00:06:46,961 И ещё читала книгу. 69 00:06:46,986 --> 00:06:48,943 Там было про пауков. 70 00:06:48,967 --> 00:06:49,479 Да? 71 00:06:49,479 --> 00:06:50,951 И АнАнси была пауком. 72 00:06:50,975 --> 00:06:52,626 Да неужели! 73 00:06:52,736 --> 00:06:54,931 Чудо какое. Соскучилась? 74 00:06:55,056 --> 00:06:56,851 По детскому голосу. 75 00:06:56,961 --> 00:06:58,937 Ты иди, это надолго. 76 00:06:58,962 --> 00:07:00,452 Ладно, тогда до завтра. 77 00:07:00,477 --> 00:07:00,981 Ага. 78 00:07:01,005 --> 00:07:01,687 Пока, ЛИли. 79 00:07:01,712 --> 00:07:02,664 Пока. 80 00:07:03,666 --> 00:07:05,968 Значит, АнАнси был пауком. 81 00:07:05,993 --> 00:07:08,233 А почему ты не съела яблоко? 82 00:07:08,258 --> 00:07:09,419 Заведём паука? 83 00:07:09,443 --> 00:07:10,663 Они же страшные. 84 00:07:10,688 --> 00:07:11,833 Нет. Они ползают. 85 00:07:11,857 --> 00:07:12,561 Да? 86 00:07:12,586 --> 00:07:14,631 Как они ползают? Вот так? 87 00:07:14,656 --> 00:07:16,564 И так? И так? 88 00:07:31,473 --> 00:07:32,290 ЛИли. 89 00:07:35,283 --> 00:07:37,426 Не трогай чужие вещи. 90 00:07:37,715 --> 00:07:38,807 Мне нравится платье. 91 00:07:38,832 --> 00:07:40,145 Простите, мэм. 92 00:07:41,529 --> 00:07:42,434 Прекрати. 93 00:07:46,481 --> 00:07:47,457 Мама? 94 00:07:48,071 --> 00:07:49,004 Да, детка. 95 00:07:49,145 --> 00:07:50,813 Рассказать тебе секрет? 96 00:07:50,837 --> 00:07:51,770 Конечно. 97 00:07:51,795 --> 00:07:54,076 Мне уделяют мало внимания. 98 00:08:22,731 --> 00:08:27,410 Мне, пожалуйста, салат Кобб, без бекона и курицы. 99 00:08:27,715 --> 00:08:28,770 И без яйца. 100 00:08:34,117 --> 00:08:36,291 [МУЖ] Я бы съел твой бекон. 101 00:08:41,301 --> 00:08:42,304 [ЖЕН] Не стОит. 102 00:08:42,765 --> 00:08:43,825 [МУЖ] Почему? 103 00:08:45,473 --> 00:08:48,943 [ЖЕН] Наверное потому что у тебя артерии забиты бляшками. 104 00:08:52,558 --> 00:08:53,050 [МУЖ] Н-да. 105 00:08:56,043 --> 00:08:56,658 [ЖЕН] Эй. 106 00:08:58,676 --> 00:08:59,348 Подойди. 107 00:09:09,074 --> 00:09:11,207 Я хочу подрочить тебе в туалете. 108 00:09:27,810 --> 00:09:29,218 [МУЖ] У меня нет денег. 109 00:09:29,243 --> 00:09:29,977 [ЖЕН] Не смотреть. 110 00:09:30,001 --> 00:09:30,926 [МУЖ] Прости. 111 00:09:46,137 --> 00:09:47,063 Что это? 112 00:09:47,087 --> 00:09:47,864 [ЖЕН] Секс-игрушка. 113 00:09:47,864 --> 00:09:48,922 Не смотреть! 114 00:09:48,946 --> 00:09:49,793 [МУЖ] Ладно. 115 00:10:01,731 --> 00:10:02,637 [МУЖ] Ого! 116 00:10:03,809 --> 00:10:04,699 [ЖЕН] Дай руку. 117 00:10:07,504 --> 00:10:08,308 [МУЖ] Что за чёрт? 118 00:10:14,895 --> 00:10:16,496 [ЖЕН] Хорошего вечера. 119 00:10:17,121 --> 00:10:17,691 [МУЖ] Что... 120 00:12:40,933 --> 00:12:43,453 [ЖЕН] Ещё пять минуточек. 121 00:12:59,683 --> 00:13:00,745 Чёрт. 122 00:13:06,195 --> 00:13:07,334 Подъём. 123 00:13:07,394 --> 00:13:08,312 Нет. 124 00:13:08,336 --> 00:13:09,307 ЛилИта, вставай. 125 00:13:09,307 --> 00:13:10,648 Мне нехорошо. 126 00:13:10,672 --> 00:13:11,862 Знакомая песня. 127 00:13:11,887 --> 00:13:14,151 Давай, вставай. У тебя пять минут. 128 00:13:18,573 --> 00:13:19,964 Чёрт. 129 00:13:21,566 --> 00:13:22,542 Чёрт. 130 00:13:24,825 --> 00:13:26,042 Ну всё, идём. 131 00:13:30,095 --> 00:13:31,769 ПолИн? Это СЭлья. 132 00:13:37,443 --> 00:13:38,888 Не посидишь с ней сегодня? 133 00:13:38,888 --> 00:13:41,201 Мне так неловко, но она приболела... 134 00:13:41,201 --> 00:13:42,794 Конечно. Милая, иди ко мне. 135 00:13:42,819 --> 00:13:43,857 Нет, мам! 136 00:13:43,882 --> 00:13:45,999 Это же ПолИн! Прошу тебя, детка, 137 00:13:45,999 --> 00:13:47,966 я страшно опаздываю, мне надо бежать. 138 00:13:47,966 --> 00:13:49,318 ЛИла, перестань! 139 00:13:49,411 --> 00:13:51,756 Слушайся маму. Всё хорошо. 140 00:13:51,981 --> 00:13:53,200 Успокойся. 141 00:13:53,225 --> 00:13:55,772 Раз ты так себя ведёшь - я ухожу. 142 00:13:56,458 --> 00:14:00,052 Нет! Нет! Нет! Нет! 143 00:14:00,077 --> 00:14:01,630 Нет, нет, нет! 144 00:14:04,903 --> 00:14:05,935 Мне вниз. 145 00:14:05,960 --> 00:14:08,482 Я на работе, милая, говорить не могу. 146 00:14:10,107 --> 00:14:12,059 Я знаю, детка, но... 147 00:14:12,059 --> 00:14:13,622 Почему мы едем вниз? 148 00:14:15,267 --> 00:14:17,513 ПолИн о тебе позаботится. 149 00:14:19,498 --> 00:14:20,489 Милая. 150 00:14:20,841 --> 00:14:22,967 Милая, ты меня слышишь? 151 00:14:23,404 --> 00:14:25,337 Я в лифте, связь прерывается. 152 00:14:31,763 --> 00:14:32,755 [МУЖ] Хорошо. 153 00:14:33,271 --> 00:14:38,364 [ЖЕН] И пять, четыре, три, два, один. 154 00:14:41,857 --> 00:14:44,471 Молодец, у вас отлично получается. 155 00:14:44,599 --> 00:14:47,193 [МУЖ] Потерпите, я сделаю эпизиотомИю. 156 00:14:48,138 --> 00:14:49,793 [ЖЕН] Что? Нет, 157 00:14:49,818 --> 00:14:51,505 вы мне даже попытаться не дали. 158 00:14:51,724 --> 00:14:54,175 Не режьте меня. Пожалуйста. 159 00:14:54,419 --> 00:14:55,585 Сердцебиение в норме, 160 00:14:55,585 --> 00:14:58,243 может быть, мамочка сама попробует? 161 00:14:58,818 --> 00:14:59,548 Пожалуйста. 162 00:14:59,572 --> 00:15:00,622 [МУЖ] Хорошо, пускай. 163 00:15:02,333 --> 00:15:03,197 [ЖЕН] Ладно. 164 00:15:03,221 --> 00:15:04,008 Так. 165 00:15:04,200 --> 00:15:06,521 Представьте, будто вам нужно прокакаться. 166 00:15:07,997 --> 00:15:13,293 Готовы? И пять, четыре, три, два, один. 167 00:15:32,135 --> 00:15:33,294 Что она ела? 168 00:15:37,143 --> 00:15:39,622 Ладно. Дай мне с ней поговорить. 169 00:15:45,105 --> 00:15:48,900 Ясно. Тогда перезвонишь? Я буду на работе ещё два часа, 170 00:15:48,934 --> 00:15:50,935 хочу пожелать ей доброй ночи. 171 00:15:54,114 --> 00:15:56,466 ПолИн. ПолИн. 172 00:15:56,927 --> 00:15:58,303 ПолИн, связь... 173 00:15:58,303 --> 00:16:00,612 КЭролайн пытается кормить, зовёт тебя. 174 00:16:00,637 --> 00:16:02,340 Да, сейчас. ПолИн, прости, 175 00:16:02,365 --> 00:16:03,395 мне пора. 176 00:16:04,484 --> 00:16:06,817 Спасибо, ты святая. 177 00:17:04,365 --> 00:17:08,058 ПолИн? ЛИла? 178 00:17:09,654 --> 00:17:12,519 ПолИн? ЛИла? 179 00:17:32,559 --> 00:17:36,957 ЛиЛЕ ОЧЕНЬ ПЛОХО. ПОЕХАЛИ В БОЛЬНИЦУ НА ТАКСИ. НЕ СМОГЛА ДОЗВОНИТЬСЯ. 180 00:17:48,915 --> 00:17:49,856 Патология. 181 00:18:21,090 --> 00:18:22,981 [МУЖ] Нужна экспертиза. 182 00:18:25,551 --> 00:18:26,754 [ЖЕН] Она донор? 183 00:18:26,900 --> 00:18:27,521 [МУЖ] Да. 184 00:18:27,599 --> 00:18:29,011 Там сверху лежит форма. 185 00:18:30,340 --> 00:18:32,238 Может, она спасёт других детей. 186 00:18:32,731 --> 00:18:36,447 [ЖЕН] Нет. Она умерла от бактериального менингИта, 187 00:18:36,472 --> 00:18:38,457 поэтому запросили экспертизу. 188 00:18:39,832 --> 00:18:43,097 Интересно, смерть мозга наступила до отказа органов? 189 00:18:44,701 --> 00:18:45,949 [МУЖ] Без понятия. 190 00:18:48,100 --> 00:18:49,109 [ЖЕН] Можете идти. 191 00:19:10,730 --> 00:19:13,947 Принимайте их дважды в день в течение двух дней. 192 00:19:13,947 --> 00:19:14,930 Что это? 193 00:19:14,954 --> 00:19:16,363 Антибиотики. 194 00:19:16,527 --> 00:19:18,597 Если вы от неё заразились, 195 00:19:18,622 --> 00:19:21,851 эти таблетки предотвратят развитие заболевания. 196 00:19:22,027 --> 00:19:24,268 Важно чтобы вы обе их принимали. 197 00:19:25,152 --> 00:19:26,856 Я знаю, это непросто. 198 00:19:27,152 --> 00:19:29,569 Вы уверены, что сможете её проконтролировать? 199 00:19:36,074 --> 00:19:36,711 Дорогая... 200 00:19:36,735 --> 00:19:37,504 Я всё слышала. 201 00:19:38,953 --> 00:19:40,781 Мне кому-нибудь позвонить? 202 00:19:42,129 --> 00:19:43,684 Поезжай домой. 203 00:19:44,355 --> 00:19:45,436 Я тебя не оставлю. 204 00:19:45,461 --> 00:19:47,946 Исчезни с глаз долой, ПолИн. 205 00:20:02,651 --> 00:20:05,585 Это абсолютно уместно, в такую-то жару. 206 00:20:05,788 --> 00:20:07,683 А как одеваться на работу? 207 00:20:07,722 --> 00:20:09,453 Можно приходить в офис в коротком топе? 208 00:20:09,477 --> 00:20:10,301 Конечно. 209 00:21:13,027 --> 00:21:14,328 Эй. 210 00:21:14,605 --> 00:21:15,949 Вам сюда нельзя. 211 00:21:17,329 --> 00:21:18,527 Простите. 212 00:21:18,871 --> 00:21:22,104 Если вам нужна выписка, подайте запрос через администратора. 213 00:21:22,129 --> 00:21:24,074 Мне нужно увидеть дочь. 214 00:21:25,965 --> 00:21:27,246 МенингИт? 215 00:21:27,551 --> 00:21:30,582 ЛИла МорАлес. Она тут? 216 00:21:31,253 --> 00:21:34,004 Её увезли на экспертизу час назад. 217 00:21:34,432 --> 00:21:35,676 Дам вам номер. 218 00:21:42,432 --> 00:21:44,948 Вот, хотя по выходным они обычно закрыты. 219 00:21:47,741 --> 00:21:49,605 Я могу ещё чем-то помочь? 220 00:21:52,771 --> 00:21:53,558 Нет. 221 00:22:15,301 --> 00:22:16,051 Привет. 222 00:22:18,110 --> 00:22:18,801 Привет. 223 00:22:20,253 --> 00:22:21,728 Можно к тебе? 224 00:22:30,494 --> 00:22:32,605 Ещё кто-нибудь заболел? 225 00:22:32,883 --> 00:22:35,058 Нет, вроде бы нет. 226 00:22:37,392 --> 00:22:38,590 У меня телефон сдох. 227 00:22:40,652 --> 00:22:43,176 Я могла позвонить с больничного, но... 228 00:22:44,872 --> 00:22:46,807 Кажется, я сама была этому рада. 229 00:22:48,316 --> 00:22:49,872 Как на отдых вырвалась. 230 00:22:49,897 --> 00:22:51,793 Ты ни в чём не виновата. 231 00:22:54,302 --> 00:22:56,558 Я приехала, а её уже нет. 232 00:22:58,891 --> 00:23:00,316 Я так её и не увидела. 233 00:23:04,875 --> 00:23:06,135 Отвезу тебя домой. 234 00:23:37,949 --> 00:23:38,840 СЭлья. 235 00:23:40,674 --> 00:23:41,651 Приехали. 236 00:23:43,840 --> 00:23:47,551 Вы позвонили в центр медицинской экспертизы округа Бронкс. 237 00:23:47,605 --> 00:23:49,878 К сожалению, сейчас мы закрыты. 238 00:23:49,878 --> 00:23:52,660 Чтобы оставить сообщение, пожалуйста... 239 00:24:05,909 --> 00:24:08,849 Это я, мы в реанимации. 240 00:24:12,650 --> 00:24:15,584 Дорогая, мы в такси, едем в больницу... 241 00:24:17,590 --> 00:24:19,219 Прости что беспокою, 242 00:24:19,244 --> 00:24:22,385 но ЛИле становится хуже. Я не уверена... 243 00:24:25,223 --> 00:24:29,394 Привет, дорогая. Твоя малышка тут и хочет с тобой поговорить. 244 00:24:29,873 --> 00:24:30,597 Давай, 245 00:24:31,363 --> 00:24:32,980 скажи привет маминому автооответчику. 246 00:24:35,902 --> 00:24:36,768 Мама. 247 00:24:37,266 --> 00:24:39,682 Сейчас она не слышит, оставь сообщение. 248 00:24:39,707 --> 00:24:41,178 Я долго спала, 249 00:24:41,203 --> 00:24:43,309 и мне снилось болото. 250 00:24:46,000 --> 00:24:46,987 А что ещё? 251 00:25:02,220 --> 00:25:03,316 Её имя? 252 00:25:04,977 --> 00:25:06,543 ЛИла МорАлес. 253 00:25:09,544 --> 00:25:10,582 Дата рождения? 254 00:25:13,613 --> 00:25:15,991 Девятое августа две тысячи пятнадцатого. 255 00:25:19,106 --> 00:25:21,350 Вы её единственный опекун? 256 00:25:25,035 --> 00:25:25,698 Простите? 257 00:25:25,832 --> 00:25:27,872 Отец вашей дочери, он... 258 00:25:27,958 --> 00:25:29,995 Да, я делала ЭКО. 259 00:25:35,722 --> 00:25:37,518 Ну вот и всё. 260 00:25:39,246 --> 00:25:41,637 Подождите немного, прогрузится. 261 00:25:57,417 --> 00:25:58,276 В чём дело? 262 00:26:00,104 --> 00:26:01,573 Система говорит, 263 00:26:03,425 --> 00:26:04,620 её здесь нет. 264 00:26:05,659 --> 00:26:06,694 Прошу прощения? 265 00:26:06,718 --> 00:26:07,903 Минутку. 266 00:26:15,365 --> 00:26:18,230 Помнишь девочку, которая скончалась в пятницу? 267 00:26:18,378 --> 00:26:19,472 Ты говорила с матерью. 268 00:26:19,667 --> 00:26:20,649 А в чём дело? 269 00:26:21,023 --> 00:26:22,237 Тела в центре нет. 270 00:26:24,011 --> 00:26:25,974 Да, нехорошо. 271 00:26:26,151 --> 00:26:28,253 Я думаю, что сказать матери. 272 00:26:28,814 --> 00:26:30,067 Она у меня в офисе. 273 00:26:30,498 --> 00:26:33,154 Пытаюсь придумать что-то более утешительное, чем 274 00:26:33,179 --> 00:26:36,390 "тело вашей дочери утеряно, но найдётся". 275 00:26:37,421 --> 00:26:41,118 Ну, можно сказать что у них там вечно творится бардак. 276 00:26:41,336 --> 00:26:44,272 В прошлом году они случайно кремировали польку. 277 00:26:46,228 --> 00:26:49,032 Спасибо. Сама справлюсь. 278 00:26:54,475 --> 00:26:57,318 Мисс МорАлес, мы делаем всё что в наших силах. 279 00:26:57,343 --> 00:27:00,240 Нет, нет, я не уйду пока не поговорю с тем, 280 00:27:00,240 --> 00:27:03,333 кто скажет, где, чёрт возьми, моя дочь. 281 00:27:03,358 --> 00:27:05,241 Трудно представить ваше расстройство... 282 00:27:05,266 --> 00:27:06,979 Я хочу поговорить с ней. 283 00:27:07,171 --> 00:27:08,232 Простите, с кем? 284 00:27:08,257 --> 00:27:09,382 С женщиной из морга. 285 00:27:09,921 --> 00:27:11,735 С доктором КАспер. Я рада, что... 286 00:27:11,735 --> 00:27:13,804 Мне надо с ней поговорить, сейчас же! 287 00:27:18,150 --> 00:27:20,686 Простите, она только что была здесь. 288 00:27:26,412 --> 00:27:27,241 Эй! 289 00:27:28,329 --> 00:27:29,118 Эй! 290 00:27:29,856 --> 00:27:31,235 Эй, постойте! 291 00:27:31,843 --> 00:27:32,687 Эй! 292 00:27:34,704 --> 00:27:36,448 Стойте, мне надо с вами поговорить! 293 00:27:41,641 --> 00:27:43,973 Уделите мне всего минуту. Пожалуйста. 294 00:28:23,314 --> 00:28:24,829 НОМЕР НЕ ОПРЕДЕЛЁН 295 00:28:52,173 --> 00:28:53,743 [ЖЕН] Доктор КАспер? 296 00:28:53,896 --> 00:28:54,758 Кто вы? 297 00:28:55,462 --> 00:28:56,758 Вы не знаете? 298 00:28:58,758 --> 00:29:00,429 Вы от меня сбежали. 299 00:29:03,899 --> 00:29:06,520 Пока ваша дочь находилась в больнице, 300 00:29:06,545 --> 00:29:08,273 за неё отвечал не один человек. 301 00:29:08,298 --> 00:29:11,883 Слушайте, кто-то накосячил, но я не собираюсь подавать в суд. 302 00:29:11,908 --> 00:29:14,165 Мне просто нужно знать, что случилось. 303 00:29:16,445 --> 00:29:17,922 Я не могу. 304 00:29:19,212 --> 00:29:20,043 ЧТО не можете? 305 00:29:20,129 --> 00:29:22,250 Не могу вам помочь. 306 00:29:27,227 --> 00:29:28,215 Мне нужно туда. 307 00:29:28,239 --> 00:29:28,975 Я с вами. 308 00:29:29,000 --> 00:29:31,051 Не надо. Пропустите, пожалуйста. 309 00:29:31,075 --> 00:29:31,733 Что там? 310 00:29:31,758 --> 00:29:33,359 Дайте мне пройти домой! 311 00:29:34,774 --> 00:29:36,017 Ладно, ладно. 312 00:30:00,375 --> 00:30:01,609 Я всё объясню. 313 00:30:04,852 --> 00:30:06,082 Только вы.. 314 00:30:06,388 --> 00:30:08,272 Не смей к ней прикасаться! 315 00:30:08,297 --> 00:30:10,471 Я должна осмотреть её, или она умрёт. 316 00:30:13,538 --> 00:30:14,648 Она жива. 317 00:30:26,969 --> 00:30:30,406 Когда она начинает шевелиться, трубка перегибается. 318 00:30:35,274 --> 00:30:36,289 Она жива? 319 00:30:37,538 --> 00:30:38,766 Да, я же сказала. 320 00:30:41,979 --> 00:30:46,087 Но как такое возможно? 321 00:30:48,125 --> 00:30:50,327 Из-за своего генетического профиля 322 00:30:50,352 --> 00:30:52,288 ваша дочь идеально подошла 323 00:30:52,313 --> 00:30:54,612 для испытания моего экспериментального лекарства. 324 00:30:55,227 --> 00:30:56,422 От менингита? 325 00:30:57,680 --> 00:30:58,996 От смерти. 326 00:31:03,805 --> 00:31:05,209 Что это? 327 00:31:05,342 --> 00:31:06,696 МЮриэль. 328 00:31:08,477 --> 00:31:10,076 Она умерла два месяца назад. 329 00:31:26,590 --> 00:31:28,398 ЭТО вы капаете ЛИле? 330 00:31:29,703 --> 00:31:32,350 Эта сыворотка получена из свиных эмбрионов, 331 00:31:32,375 --> 00:31:34,313 но принцип тот же. 332 00:31:34,359 --> 00:31:36,547 Она запускает регенерацию клеток. 333 00:31:38,656 --> 00:31:42,664 А как же мозг, личность? 334 00:31:43,891 --> 00:31:45,492 Я не знала её до смерти. 335 00:31:45,555 --> 00:31:47,524 И она свинья. 336 00:31:48,734 --> 00:31:50,151 Я говорю о ЛИле. 337 00:31:54,203 --> 00:31:57,572 Все примитивные рефлексы у неё сохранились. 338 00:31:57,829 --> 00:31:59,484 Она может очнуться? 339 00:32:01,649 --> 00:32:03,060 В теории - да. 340 00:32:03,141 --> 00:32:05,578 Но есть и этическая сторона. 341 00:32:05,672 --> 00:32:07,594 Если бы, очнувшись, МЮриэль страдала, 342 00:32:07,619 --> 00:32:09,281 мне пришлось бы её усыпить. 343 00:32:10,130 --> 00:32:11,156 Но она не страдала. 344 00:32:12,638 --> 00:32:13,359 Нет. 345 00:32:17,377 --> 00:32:18,781 Мисс МорАлес, 346 00:32:19,945 --> 00:32:22,600 этот эксперимент важнее вашей дочери, 347 00:32:22,625 --> 00:32:24,047 и вас, и меня. 348 00:32:24,399 --> 00:32:27,807 Вы сделали её донором органов, и я этим восхищаюсь. 349 00:32:27,832 --> 00:32:30,359 Моя дочь не подопытная. 350 00:32:42,566 --> 00:32:44,964 Эта трубка часто перегибается? 351 00:32:45,147 --> 00:32:46,666 Когда она шевелится. 352 00:32:46,691 --> 00:32:48,347 Она слишком короткая. 353 00:32:48,472 --> 00:32:50,280 Её надо удлинить. 354 00:32:50,589 --> 00:32:52,075 Как часто переворачиваете? 355 00:32:52,331 --> 00:32:55,250 Стараюсь раз в несколько часов, но я не всегда здесь. 356 00:32:55,250 --> 00:32:57,948 Её нельзя оставлять одну, вообще. 357 00:33:01,816 --> 00:33:02,996 Есть раскладушка? 358 00:33:04,223 --> 00:33:06,816 У меня есть диван. 359 00:33:59,484 --> 00:34:01,893 Для десяти недель - отлично. 360 00:34:02,831 --> 00:34:04,400 Сердечко сильное, 361 00:34:04,425 --> 00:34:06,167 всё на своих местах. 362 00:34:07,577 --> 00:34:09,816 И мамочка тоже в отличной форме. 363 00:34:09,879 --> 00:34:10,986 В чём ваш секрет? 364 00:34:12,307 --> 00:34:13,860 Это плацента? 365 00:34:14,042 --> 00:34:16,167 Да. Глаз-алмаз. 366 00:34:18,737 --> 00:34:20,167 Фото распечатать? 367 00:34:22,182 --> 00:34:22,862 Нет. 368 00:34:23,862 --> 00:34:25,271 Как вы себя чувствуете, 369 00:34:25,271 --> 00:34:27,276 ничего не беспокоит? 370 00:34:27,455 --> 00:34:30,249 Тошнота, рвота. Ничего необычного. 371 00:34:30,518 --> 00:34:31,783 Вы уже с опытом? 372 00:34:33,323 --> 00:34:33,916 Да. 373 00:34:34,349 --> 00:34:35,365 Мы закончили? 374 00:34:35,924 --> 00:34:37,360 Да, всё, 375 00:34:37,385 --> 00:34:39,508 можете потихоньку переодеваться, 376 00:34:39,533 --> 00:34:42,081 а доктор скоро подойдёт. 377 00:34:42,775 --> 00:34:44,412 Не буду вас стеснять. 378 00:34:59,845 --> 00:35:01,377 Я дома. 379 00:35:09,525 --> 00:35:11,524 Она сегодня улыбалась. 380 00:35:11,830 --> 00:35:13,492 Это примитивный рефлекс. 381 00:35:13,492 --> 00:35:15,994 Знаю, но это хороший знак. 382 00:35:21,609 --> 00:35:22,593 Как дела на работе? 383 00:35:23,611 --> 00:35:26,717 Нашла у мужчины в желудке непереваренную ложку. 384 00:35:31,202 --> 00:35:32,062 Иди сюда. 385 00:35:33,202 --> 00:35:37,249 Давай. Сидеть. Сидеть. 386 00:35:37,826 --> 00:35:41,273 Да, хорошо. 387 00:35:41,343 --> 00:35:42,765 Давно ты с ней занимаешься? 388 00:35:43,384 --> 00:35:46,193 Пару дней. Она быстро учится. 389 00:35:46,484 --> 00:35:47,838 В интернете говорят, 390 00:35:47,863 --> 00:35:51,124 что так умеют только самые умные свинки. 391 00:35:51,967 --> 00:35:54,132 Сколько хлопьев ты ей уже дала? 392 00:35:56,585 --> 00:35:57,560 Пару горсток. 393 00:35:57,585 --> 00:36:00,228 Горстка единицей измерения не является. 394 00:36:00,228 --> 00:36:01,904 У неё специальная диета. 395 00:36:01,929 --> 00:36:03,992 Если что-то меняется, я должна знать. 396 00:36:04,543 --> 00:36:05,613 Прости. 397 00:36:05,637 --> 00:36:06,407 Ничего. 398 00:36:06,469 --> 00:36:08,540 Просто записывай. 399 00:36:13,803 --> 00:36:15,319 Будешь работать? 400 00:36:16,093 --> 00:36:18,139 Да, собиралась. 401 00:36:19,655 --> 00:36:22,561 Ладно. У неё газы, 402 00:36:22,561 --> 00:36:25,311 так что придётся перевернуть несколько раз. 403 00:36:30,382 --> 00:36:32,433 Вернусь после восьми, всё принесу. 404 00:36:32,433 --> 00:36:34,288 Салат в холодильнике. 405 00:38:09,581 --> 00:38:10,515 Сидеть. 406 00:39:42,043 --> 00:39:43,796 [МУЖ] Внесите в расписание. 407 00:39:43,821 --> 00:39:45,129 [ЖЕН] Хорошо, доктор. 408 00:39:46,773 --> 00:39:47,464 СЭлья. 409 00:39:47,488 --> 00:39:48,138 Привет. 410 00:39:49,132 --> 00:39:50,792 Не знала что ты вернулась. 411 00:39:50,817 --> 00:39:53,176 Да, я уже ухожу. 412 00:39:53,309 --> 00:39:54,911 Работаешь по ночам? 413 00:39:55,184 --> 00:39:58,325 Да как придётся, в основном с бумажками вожусь в предродовом. 414 00:39:59,879 --> 00:40:01,277 А я тебе звонила. 415 00:40:02,168 --> 00:40:03,024 Прости. 416 00:40:03,048 --> 00:40:03,782 Нет. 417 00:40:03,782 --> 00:40:06,057 Я просто хотела убедиться, что ты не одна. 418 00:40:06,082 --> 00:40:07,036 Я в порядке. 419 00:40:09,214 --> 00:40:11,744 Как прошла поминальная служба? 420 00:40:12,316 --> 00:40:13,526 Её не было. 421 00:40:13,551 --> 00:40:14,418 Но будет? 422 00:40:15,324 --> 00:40:16,640 Мы не религиозны. 423 00:40:17,307 --> 00:40:18,979 Вот как. Ясно. 424 00:40:20,463 --> 00:40:22,877 Была рада повидаться. Береги себя. 425 00:40:27,987 --> 00:40:29,143 Привет. 426 00:40:29,882 --> 00:40:31,125 Я дома. 427 00:40:34,765 --> 00:40:36,034 Привет! 428 00:40:37,502 --> 00:40:38,541 Я дома. 429 00:40:46,425 --> 00:40:47,806 Всё принесла? 430 00:40:48,837 --> 00:40:49,627 Да. 431 00:40:51,087 --> 00:40:52,196 Ты в порядке? 432 00:40:53,689 --> 00:40:54,534 Да. 433 00:41:18,633 --> 00:41:20,220 Канюля удалена. 434 00:41:24,321 --> 00:41:26,165 Отключаю респиратор. 435 00:41:27,124 --> 00:41:28,907 Ладно, поехали. 436 00:41:44,336 --> 00:41:45,859 Она не дышит. 437 00:41:46,062 --> 00:41:47,007 Подожди. 438 00:42:27,242 --> 00:42:28,262 Что это? 439 00:42:28,286 --> 00:42:29,304 Я сварила суп. 440 00:42:31,179 --> 00:42:32,273 Пахнет мясом. 441 00:42:33,039 --> 00:42:34,442 В моём курица и рис, 442 00:42:34,467 --> 00:42:36,695 а в твоём сельдерей и всё. 443 00:42:45,437 --> 00:42:46,772 Это чудо. 444 00:42:46,797 --> 00:42:48,156 Не говори так. 445 00:42:49,461 --> 00:42:50,187 Прости? 446 00:42:50,212 --> 00:42:52,256 Здесь нет ничего сверхъестественного. 447 00:42:52,281 --> 00:42:54,865 Просто наука и упорная работа. 448 00:42:54,890 --> 00:42:55,850 Я имела в виду... 449 00:42:55,850 --> 00:42:57,265 Да нет, я поняла. 450 00:43:00,806 --> 00:43:02,554 Давно ты над этим работаешь? 451 00:43:06,937 --> 00:43:07,897 Трудно сказать. 452 00:43:07,897 --> 00:43:11,970 Да пожалуй с самого детства. 453 00:43:12,444 --> 00:43:15,249 Лет с шести, с семи. 454 00:43:15,311 --> 00:43:16,552 Со второго класса? 455 00:43:16,802 --> 00:43:19,633 Моя мать преподавала биологию. 456 00:43:23,554 --> 00:43:26,294 Она часто водила меня на природу. 457 00:43:26,483 --> 00:43:29,038 Совершать разные открытия. 458 00:43:29,491 --> 00:43:31,990 Когда мне было шесть, мы ездили на Орчард Бич 459 00:43:31,990 --> 00:43:33,890 и нашли морскую звезду. 460 00:43:35,109 --> 00:43:37,052 Она мне ужасно понравилась, 461 00:43:37,077 --> 00:43:38,928 и мы забрали её домой. 462 00:43:39,507 --> 00:43:41,827 Мама положила её на пергамент 463 00:43:41,827 --> 00:43:44,577 и сказала мне отрезать ей руку. 464 00:43:46,522 --> 00:43:48,936 Целый год я каждый день измеряла руку, 465 00:43:48,961 --> 00:43:51,132 можно было подумать что это обман зрения, 466 00:43:51,157 --> 00:43:53,897 но замеры показывали что этот организм 467 00:43:55,381 --> 00:43:56,975 самовосстанавливался. 468 00:43:58,201 --> 00:43:59,476 Регенерировал. 469 00:44:01,443 --> 00:44:03,381 Ну а позже я попыталась ампутировать 470 00:44:03,406 --> 00:44:05,325 лапку школьному хомячку. 471 00:44:06,006 --> 00:44:07,197 Это не смешно. 472 00:44:07,197 --> 00:44:08,751 Да, знаю. 473 00:44:08,751 --> 00:44:11,342 Он так пищал, а потом истёк кровью. Ужас. 474 00:44:15,474 --> 00:44:18,649 Где она сейчас? Твоя мама. 475 00:44:21,549 --> 00:44:22,779 Умерла. 476 00:44:23,748 --> 00:44:24,951 От ПаркинсОна. 477 00:44:26,973 --> 00:44:28,146 Мне жаль. 478 00:44:31,445 --> 00:44:33,725 Спасибо за суп. 479 00:44:35,379 --> 00:44:36,162 Спокойной ночи. 480 00:45:04,185 --> 00:45:05,076 Привет. 481 00:45:07,417 --> 00:45:09,272 Мама забыла тебя накормить? 482 00:45:10,021 --> 00:45:11,004 Пойдём. 483 00:45:11,935 --> 00:45:14,083 Посмотрим что у нас тут есть. 484 00:45:21,140 --> 00:45:22,139 [МУЖ] Алло. 485 00:45:26,880 --> 00:45:27,489 Да. 486 00:45:28,817 --> 00:45:30,246 Звонили из онкологии. 487 00:45:30,370 --> 00:45:32,605 Ты отправила результаты вчерашней биопсии? 488 00:45:32,630 --> 00:45:33,411 [ЖЕН] Да. 489 00:45:35,269 --> 00:45:36,485 Стой. Нет. 490 00:45:37,102 --> 00:45:38,145 Ещё нет. 491 00:45:47,153 --> 00:45:49,278 ОНА НАРИСОВАЛА ЭТО В ПРОШЛОМ ГОДУ. 492 00:45:49,856 --> 00:45:50,746 [МУЖ] Ты в порядке? 493 00:45:51,691 --> 00:45:52,332 [ЖЕН] А что? 494 00:45:54,760 --> 00:45:56,028 [МУЖ] Ты улыбаешься. 495 00:46:01,130 --> 00:46:03,583 Я всё сделаю, только закончу с... 496 00:46:17,567 --> 00:46:18,387 [МУЖ] РОза. 497 00:46:20,471 --> 00:46:21,528 РОза. 498 00:47:21,948 --> 00:47:24,479 ДОКТОР МюРИЭЛЬ КаСПЕР. 499 00:47:25,219 --> 00:47:26,627 [ЖЕН] Не знала что ты врач. 500 00:48:06,432 --> 00:48:07,730 Где же ты? 501 00:48:17,688 --> 00:48:19,876 Вы позвонили доктору РОзлин КАспер. 502 00:48:19,901 --> 00:48:21,876 Я не могу ответить, оставьте сообщение. 503 00:48:27,354 --> 00:48:28,604 [МУЖ] Вы позвонили РОзе. 504 00:48:28,968 --> 00:48:30,190 [ЖЕН] С кем я говорю. 505 00:48:30,479 --> 00:48:33,678 [МУЖ] Меня зовут Скотт Уорд, я с ней работаю. 506 00:48:33,703 --> 00:48:34,768 [ЖЕН] Здравствуйте, Скотт. 507 00:48:35,233 --> 00:48:35,990 [МУЖ] Привет. 508 00:48:38,510 --> 00:48:40,299 [ЖЕН] Я могу поговорить с РОзой? 509 00:48:40,604 --> 00:48:42,539 [МУЖ] Даже не знаю как сказать... 510 00:48:42,564 --> 00:48:43,986 Кое-что случилось. 511 00:48:44,384 --> 00:48:45,235 [ЖЕН] Что с ней? 512 00:48:45,819 --> 00:48:46,931 [МУЖ] Простите, 513 00:48:47,166 --> 00:48:48,766 не уверен, что могу разглашать... 514 00:48:48,791 --> 00:48:50,102 [ЖЕН] Мы живём вместе. 515 00:48:51,713 --> 00:48:53,791 [МУЖ] Вот как. Ясно. 516 00:48:54,174 --> 00:48:58,806 Похоже, всё обойдётся, но РОза сегодня упала в обморок. 517 00:48:59,416 --> 00:49:01,008 Она сейчас в операционной, 518 00:49:01,033 --> 00:49:03,391 если хотите прийти - я вас встречу и... 519 00:49:03,461 --> 00:49:04,415 [ЖЕН] Детка. 520 00:49:27,594 --> 00:49:28,802 РОза. 521 00:49:30,461 --> 00:49:31,600 Подожди. 522 00:49:31,625 --> 00:49:32,720 Я сейчас вернусь. 523 00:49:37,361 --> 00:49:38,564 [МУЖ] Мисс КАспер. 524 00:49:39,049 --> 00:49:39,843 [ЖЕН] Доктор. 525 00:49:39,939 --> 00:49:40,674 [МУЖ] Да? 526 00:49:41,467 --> 00:49:42,948 [ЖЕН] ДОКТОР КАспер. 527 00:49:43,408 --> 00:49:44,852 [МУЖ] Простите, доктор КАспер. 528 00:49:44,877 --> 00:49:45,978 Я доктор Чен. 529 00:49:48,064 --> 00:49:50,059 [ЖЕН] Долго я тут пробыла? 530 00:49:50,174 --> 00:49:51,549 [ЖЕН] РОза, расслабьтесь. 531 00:49:51,892 --> 00:49:56,367 [МУЖ] У вас в шейке матки развилась инфекция и распространилась на репродуктивную систему. 532 00:49:56,392 --> 00:49:58,228 [ЖЕН] Я смогу зачать? 533 00:50:03,008 --> 00:50:05,103 Я ещё смогу зачать? 534 00:50:08,256 --> 00:50:09,626 Покажите мне карту. 535 00:50:41,305 --> 00:50:42,467 Где ты была? 536 00:50:43,790 --> 00:50:45,213 Я до чёртиков перепугалась. 537 00:50:47,660 --> 00:50:48,712 РОза. 538 00:50:50,604 --> 00:50:52,399 Эта партия накрылась. 539 00:50:52,595 --> 00:50:55,814 Её надо было поместить в центрифугу двенадцать часов назад. 540 00:50:56,400 --> 00:50:57,673 Где твоя одежда? 541 00:51:03,188 --> 00:51:04,320 Ты её разбудила? 542 00:51:04,680 --> 00:51:06,290 Она сама очнулась. 543 00:51:16,674 --> 00:51:19,056 Мамочка. Мамочка. 544 00:51:22,844 --> 00:51:24,812 Она не должна была очнуться. 545 00:51:27,567 --> 00:51:28,704 РОза. 546 00:51:36,673 --> 00:51:37,454 Так. 547 00:51:38,747 --> 00:51:39,564 Хорошо. 548 00:51:42,978 --> 00:51:45,736 Повезло что выпало всего три скобы. 549 00:51:46,227 --> 00:51:48,541 Тебе надо несколько дней полежать в постели. 550 00:51:48,566 --> 00:51:49,641 Обойдусь. 551 00:51:52,758 --> 00:51:54,243 Её поведение. 552 00:51:55,275 --> 00:51:56,281 Что ты наблюдала? 553 00:51:56,751 --> 00:51:58,063 Она шевелила рукой. 554 00:51:59,438 --> 00:52:00,879 Было движение глаз. 555 00:52:01,266 --> 00:52:02,622 Она издавала звуки. 556 00:52:02,646 --> 00:52:03,407 Речь? 557 00:52:05,235 --> 00:52:07,891 Нет, просто звуки. 558 00:52:09,016 --> 00:52:10,993 Она тебя узнала? 559 00:52:11,741 --> 00:52:12,836 Не знаю. 560 00:52:13,618 --> 00:52:17,137 Она регенерирует быстрее чем я ожидала, быстрее МЮриэль. 561 00:52:17,137 --> 00:52:19,141 Ты так говоришь, будто это плохо. 562 00:52:19,680 --> 00:52:22,787 У нас сыворотки хватит всего на пару недель. 563 00:52:22,812 --> 00:52:24,258 Так сделаем ещё. 564 00:52:27,915 --> 00:52:33,530 Ты ведь знаешь, что сыворотка изготавливается из ткани эмбрионов, да? 565 00:52:33,648 --> 00:52:34,461 Да. 566 00:52:35,235 --> 00:52:38,532 И ты знаешь, где я беру эту ткань? 567 00:52:39,727 --> 00:52:42,305 Думаю, да. 568 00:52:43,586 --> 00:52:45,399 Я больше не могу её производить. 569 00:52:48,226 --> 00:52:49,030 И что теперь? 570 00:52:51,593 --> 00:52:52,749 Пока не знаю. 571 00:52:53,943 --> 00:52:55,304 Что-нибудь придумаю. 572 00:53:13,685 --> 00:53:14,577 Ты спала? 573 00:53:15,561 --> 00:53:16,466 Немного. 574 00:53:19,638 --> 00:53:21,121 Не пора сменить капельницу? 575 00:53:21,146 --> 00:53:23,582 Следующее переливание - только в субботу. 576 00:53:23,862 --> 00:53:25,075 Сегодня суббота. 577 00:53:28,068 --> 00:53:29,692 Спасибо. Ты не...? 578 00:53:39,322 --> 00:53:40,220 Тебе принести...? 579 00:53:40,244 --> 00:53:41,021 Нет. 580 00:53:48,212 --> 00:53:51,994 Слушай, введи меня в курс дела, и я попробую помочь. 581 00:53:52,720 --> 00:53:54,937 Каждый раз когда я тебе что-то объясняю, 582 00:53:54,962 --> 00:53:56,305 я теряю время. 583 00:53:56,305 --> 00:53:58,546 Если бы ты мне своевременно всё объяснила, 584 00:53:58,571 --> 00:54:00,884 возможно, эта ситуация бы не возникла. 585 00:54:01,720 --> 00:54:02,648 Что ты хочешь знать? 586 00:54:03,953 --> 00:54:06,483 Тебе нужна плодная ткань, верно? 587 00:54:06,508 --> 00:54:07,661 А я на что? 588 00:54:07,890 --> 00:54:09,732 Я её мать, и могла бы... 589 00:54:09,732 --> 00:54:10,867 Группа крови не та. 590 00:54:10,945 --> 00:54:12,640 Это её убьёт. 591 00:54:14,375 --> 00:54:16,187 Плацента, пуповинная кровь? 592 00:54:16,320 --> 00:54:17,912 Я могу приносить их из больницы. 593 00:54:17,937 --> 00:54:19,889 И что потом, надеяться на лучшее? 594 00:54:19,914 --> 00:54:21,778 Необходимо совпадение группы крови 595 00:54:21,778 --> 00:54:23,662 и лейкоцитАрных антигЕнов. 596 00:54:23,687 --> 00:54:27,185 То что у нас эти параметры совпали - почти уникальный случай. 597 00:54:27,210 --> 00:54:28,951 А как насчёт реестра доноров? 598 00:54:28,976 --> 00:54:30,765 Донор органов это статус. 599 00:54:30,790 --> 00:54:35,155 Полный спектр анализов проводят лишь посмертно, только если не... 600 00:54:37,594 --> 00:54:38,264 Что? 601 00:54:41,444 --> 00:54:42,686 РОза, что? 602 00:54:44,421 --> 00:54:45,975 Следи за капельницей, 603 00:54:45,975 --> 00:54:47,535 смотри чтобы она не проснулась. 604 00:54:47,560 --> 00:54:48,533 Ты куда? 605 00:54:48,557 --> 00:54:49,154 На работу. 606 00:54:49,272 --> 00:54:50,826 Сегодня суббота! 607 00:55:30,130 --> 00:55:31,560 Надо поговорить. 608 00:55:31,848 --> 00:55:34,437 Что? Что это за шум? 609 00:55:34,437 --> 00:55:35,716 "Птицы-спасатели". 610 00:55:39,372 --> 00:55:40,664 Почему она не седИрована? 611 00:55:40,906 --> 00:55:42,494 Это ни к чему. 612 00:55:44,837 --> 00:55:46,200 СЭлья, я... 613 00:56:06,865 --> 00:56:09,610 РОза. Прекрати. 614 00:56:09,977 --> 00:56:10,810 Прости. 615 00:56:11,578 --> 00:56:12,685 Надо поговорить. 616 00:56:15,693 --> 00:56:17,135 Я сверила вашу картотеку 617 00:56:17,135 --> 00:56:21,036 с национальным реестром доноров костного мозга и нашла совпадение. 618 00:56:22,138 --> 00:56:24,574 Эмили ПАркер, первая отрицательная. 619 00:56:24,599 --> 00:56:27,122 С антигенами не супер, но сойдёт. 620 00:56:27,200 --> 00:56:30,010 Она во втором триместре, возьмём околоплОдную жидкость. 621 00:56:30,247 --> 00:56:31,730 На той неделе был тройной тест, 622 00:56:31,755 --> 00:56:33,074 я подделала результаты. 623 00:56:33,099 --> 00:56:34,841 Придётся делать Амнио. 624 00:56:35,646 --> 00:56:36,738 Это ужасно. 625 00:56:36,958 --> 00:56:38,467 У неё всё в порядке. 626 00:56:38,467 --> 00:56:40,434 Она неделю будет сходить с ума, думая 627 00:56:40,507 --> 00:56:41,968 что с ребёнком что-то не так. 628 00:56:41,999 --> 00:56:44,115 АмниоцентЕз - простая процедура. 629 00:56:44,140 --> 00:56:46,507 Риск для матери и плода минимален. 630 00:56:46,833 --> 00:56:47,694 Для Эмили. 631 00:56:49,421 --> 00:56:50,074 Что? 632 00:56:50,371 --> 00:56:51,905 Мать зовут Эмили. 633 00:56:53,901 --> 00:56:54,686 Ладно. 634 00:56:55,495 --> 00:56:57,671 Если у тебя есть другой план, я слушаю. 635 00:57:23,280 --> 00:57:24,069 Да? 636 00:57:24,426 --> 00:57:25,686 Я ухожу. 637 00:57:25,779 --> 00:57:28,057 Она ещё спит, пюре в холодильнике. 638 00:57:28,159 --> 00:57:29,671 Монитор включила? 639 00:57:30,030 --> 00:57:30,718 Да. 640 00:57:30,780 --> 00:57:32,679 Хорошо. Пюре в холодильнике. 641 00:57:32,704 --> 00:57:35,794 Если надо будет что-то принести - звони или пиши. 642 00:57:35,819 --> 00:57:37,180 Я в туалете! 643 00:57:37,366 --> 00:57:39,058 Да, прости. 644 00:57:39,083 --> 00:57:40,397 До вечера. 645 00:58:01,299 --> 00:58:01,935 [МУЖ] Хорошо. 646 00:58:02,843 --> 00:58:03,793 Вот и всё. 647 00:58:03,952 --> 00:58:05,450 Всё, дорогая. Всё. 648 00:58:05,450 --> 00:58:06,831 [ЖЕН] Я слышала, Кев. 649 00:58:07,171 --> 00:58:08,833 Нам сейчас следует поберечься. 650 00:58:08,858 --> 00:58:10,849 [МУЖ] На что обратить особое внимание? 651 00:58:10,874 --> 00:58:12,874 Результаты придут через пару недель. 652 00:58:12,899 --> 00:58:16,841 А пока будьте бдительны - спазмы, мажущие выделения - повод для беспокойства. 653 00:58:16,841 --> 00:58:19,421 И постарайтесь сильно не переживать. 654 00:58:20,114 --> 00:58:21,913 В этом нет смысла. 655 00:58:28,671 --> 00:58:30,232 Почему не оттирается, это нормально? 656 00:58:30,257 --> 00:58:32,650 [ЖЕН] Это безвредно, через пару дней смоется. 657 00:58:32,650 --> 00:58:34,960 [ЖЕН] Да, это такой антисептик, 658 00:58:34,985 --> 00:58:36,319 он окрашивает кожу. 659 00:58:36,344 --> 00:58:37,397 [МУЖ] Где ты это прочла? 660 00:58:37,890 --> 00:58:39,277 [ЖЕН] На рЭддите. 661 00:58:39,662 --> 00:58:42,255 Ты можешь сильно расстроиться, иногда там такое пишут... 662 00:58:42,342 --> 00:58:43,475 [ЖЕН] О политике? 663 00:58:43,500 --> 00:58:46,192 [МУЖ] Ты понимаешь о чём я. Эти форумы - рассадник страшилок, 664 00:58:46,217 --> 00:58:47,427 доведут тебя до истерики. 665 00:58:47,452 --> 00:58:48,679 [ЖЕН] До истерики? 666 00:58:49,303 --> 00:58:52,267 [МУЖ] Схожу за минералкой, тебе принести? 667 00:58:52,461 --> 00:58:53,045 [ЖЕН] Лучше чаю. 668 00:58:53,160 --> 00:58:53,937 [МУЖ] С сахаром и лимоном? 669 00:58:53,961 --> 00:58:54,811 [ЖЕН] Да. 670 00:58:58,410 --> 00:58:59,606 Он так старается. 671 00:58:59,631 --> 00:59:00,652 Сожмите руку в кулак. 672 00:59:04,415 --> 00:59:05,249 Готовы? 673 00:59:05,452 --> 00:59:07,512 Да, только ту большую не втыкайте. 674 00:59:10,112 --> 00:59:11,381 Это ваш первый ребёнок? 675 00:59:15,098 --> 00:59:17,387 Мы долго пытались зачать. 676 00:59:18,327 --> 00:59:20,069 Но до этого этапа дошли впервые. 677 00:59:21,312 --> 00:59:22,640 Как долго пытались? 678 00:59:23,694 --> 00:59:24,701 Три года. 679 00:59:25,380 --> 00:59:27,709 Да, знаю. Поздно спохватились. 680 00:59:28,560 --> 00:59:30,780 Я была старше вас, когда родила. 681 00:59:31,778 --> 00:59:32,866 Правда? 682 00:59:33,960 --> 00:59:35,057 Дадите ценный совет, 683 00:59:35,057 --> 00:59:37,538 как старородящая старородящей? 684 00:59:38,701 --> 00:59:40,926 Что бы вы ни делали, куда бы ни пошли, 685 00:59:40,951 --> 00:59:43,373 наметьте путь до ближайшего места, где есть сортир. 686 00:59:43,506 --> 00:59:45,809 Это может быть стройка с биотуалетами, 687 00:59:45,834 --> 00:59:48,029 закусочная или офисное здание, 688 00:59:48,054 --> 00:59:51,381 ну и на крайний случай можно укрыться за мусорным баком. 689 00:59:51,961 --> 00:59:53,814 Да уж, очень достойно. 690 00:59:54,276 --> 00:59:57,854 Материнство и достоинство не всегда идут рука об руку. 691 00:59:58,805 --> 01:00:00,358 У вас мальчик или девочка? 692 01:00:00,768 --> 01:00:01,557 Девочка. 693 01:00:01,833 --> 01:00:02,690 Прижмите. 694 01:00:05,283 --> 01:00:06,730 Ей шесть лет. 695 01:00:07,971 --> 01:00:09,174 Её зовут ЛИла. 696 01:00:09,678 --> 01:00:11,058 ЛИла. 697 01:00:11,213 --> 01:00:13,682 Какое замечательное имя. 698 01:00:13,955 --> 01:00:15,510 Родилась здоровенькой? 699 01:00:18,218 --> 01:00:19,291 Она идеальна. 700 01:00:21,410 --> 01:00:24,491 [МУЖ] Дорогая, я всё-таки захватил тебе минералки. 701 01:00:24,516 --> 01:00:25,343 [ЖЕН] Спасибо. 702 01:00:26,056 --> 01:00:26,752 [МУЖ] Сейчас. 703 01:00:36,900 --> 01:00:38,603 [ЖЕН] СЭлья, мы здесь. 704 01:00:51,501 --> 01:00:52,853 ЛИли! 705 01:01:02,555 --> 01:01:04,048 Всё хорошо, не бойся. 706 01:01:05,111 --> 01:01:08,900 Всё хорошо. Всё хорошо. 707 01:01:10,155 --> 01:01:12,705 Всё в порядке. Всё хорошо. 708 01:01:13,806 --> 01:01:15,416 Как ты, пчёлка? 709 01:01:16,175 --> 01:01:17,517 Ты её напугала. 710 01:01:22,017 --> 01:01:23,197 Принесла? 711 01:01:26,024 --> 01:01:26,788 Да. 712 01:01:37,845 --> 01:01:39,368 Ну же, милая. 713 01:01:39,587 --> 01:01:40,695 Это абрикос. 714 01:01:40,720 --> 01:01:42,728 Ты любишь абрикосы. Давай. 715 01:01:42,861 --> 01:01:45,502 Мне кажется, или эта песня - из прошлой серии? 716 01:01:45,556 --> 01:01:47,244 Они её в каждой серии поют. 717 01:01:48,103 --> 01:01:49,287 Бред какой. 718 01:01:49,311 --> 01:01:50,814 Не то слово. 719 01:01:52,611 --> 01:01:54,377 Ну ладно, ты победила. 720 01:02:07,377 --> 01:02:09,289 Сколько времени мы выиграли? 721 01:02:09,314 --> 01:02:11,351 Три-четыре недели. 722 01:02:11,587 --> 01:02:13,316 Но результаты будут неубедительны, 723 01:02:13,341 --> 01:02:15,728 и процедуру придётся провести ещё раз. 724 01:02:16,962 --> 01:02:21,041 То есть, ей придётся проходить амниоцентЕз каждый месяц, пока.. 725 01:02:21,066 --> 01:02:22,189 До самых родов. 726 01:02:22,337 --> 01:02:23,950 А как раздобудем плаценту, 727 01:02:23,950 --> 01:02:25,710 можно будет расслабиться до конца года. 728 01:02:27,232 --> 01:02:28,924 А что? Риск... 729 01:02:28,948 --> 01:02:30,266 Минимален, знаю. 730 01:02:30,934 --> 01:02:33,754 Иглу втыкают туда, где находится голова малыша. 731 01:02:33,801 --> 01:02:37,461 Ни одна женщина не согласится повторить такое четыре раза. 732 01:02:37,699 --> 01:02:41,602 Ну, это мы ещё посмотрим. 733 01:02:53,230 --> 01:02:54,160 РОза! 734 01:02:55,191 --> 01:02:56,199 РОза! 735 01:02:56,934 --> 01:02:58,128 Вколю ей седативное. 736 01:03:05,164 --> 01:03:06,371 Что это было? 737 01:03:08,348 --> 01:03:09,559 Я закрутилась, 738 01:03:09,584 --> 01:03:12,377 и забыла дать ей утром сыворотку. 739 01:03:55,998 --> 01:03:57,731 По-прежнему не любишь купаться. 740 01:04:11,074 --> 01:04:12,559 Что-что, милая? 741 01:04:22,410 --> 01:04:25,934 Раз ладошка, 742 01:04:25,934 --> 01:04:28,441 два лад... 743 01:04:35,656 --> 01:04:39,323 Сложим вместе, 744 01:04:39,913 --> 01:04:41,956 Хлоп, хлоп. 745 01:04:44,184 --> 01:04:50,544 Раз ладошка, два ладошка, 746 01:04:50,544 --> 01:04:54,549 на коленочки, 747 01:04:54,574 --> 01:04:56,343 и стоп. 748 01:04:56,449 --> 01:04:57,613 Да. 749 01:04:57,958 --> 01:04:59,816 Да, детка. 750 01:05:03,121 --> 01:05:04,176 Где ЛИла? 751 01:05:08,731 --> 01:05:10,091 А где мама? 752 01:05:17,598 --> 01:05:18,879 Где мама? 753 01:05:25,817 --> 01:05:28,848 Да, детка. Да. 754 01:05:32,781 --> 01:05:33,583 Да. 755 01:05:41,736 --> 01:05:43,549 Проверка мотОрной координации 756 01:05:43,574 --> 01:05:46,255 и способности ходить, третья попытка. 757 01:06:31,625 --> 01:06:33,304 МюРИЭЛЬ. 758 01:06:38,204 --> 01:06:41,215 Кассета номер один, запись первая. 759 01:06:41,691 --> 01:06:44,825 Подопытная - МЮриэль КАспер, умершая три дня назад. 760 01:06:58,696 --> 01:07:00,088 Это первая попытка 761 01:07:00,088 --> 01:07:02,711 электростимуляции изолированной конечности. 762 01:07:15,736 --> 01:07:17,262 Она двигается. 763 01:07:17,473 --> 01:07:18,479 Поразительно! 764 01:07:29,777 --> 01:07:31,143 Нет. Идём, 765 01:07:31,293 --> 01:07:33,793 пусть мама отдохнёт. Идём. 766 01:07:38,082 --> 01:07:38,809 Идём. 767 01:07:51,605 --> 01:07:54,073 Вот. Поешь. 768 01:07:54,073 --> 01:07:55,729 Вот так. 769 01:07:55,963 --> 01:07:56,691 Да. 770 01:07:58,637 --> 01:07:59,457 [МУЖ] Готовы? 771 01:07:59,457 --> 01:08:01,770 [ЖЕН] Да, я уже опытная. 772 01:08:20,262 --> 01:08:21,230 Вот и всё. 773 01:08:22,918 --> 01:08:23,848 Мы закончили. 774 01:08:25,673 --> 01:08:26,774 Уверены? 775 01:08:30,281 --> 01:08:33,207 Это было грубо. Простите. 776 01:08:34,058 --> 01:08:37,441 Я совсем не хотела на вас срываться. 777 01:08:37,794 --> 01:08:40,464 Просто это так страшно. 778 01:08:40,784 --> 01:08:41,856 Понимаю. 779 01:08:43,265 --> 01:08:46,297 А ещё у меня говно зелёное, 780 01:08:46,297 --> 01:08:47,609 вы об этом не предупреждали. 781 01:08:47,991 --> 01:08:48,616 [МУЖ] Милая... 782 01:08:49,773 --> 01:08:52,562 [ЖЕН] Мы теперь подружки, у нас девчачьи разговоры. 783 01:08:52,702 --> 01:08:54,133 Спасибо. Правда. 784 01:08:54,351 --> 01:08:55,624 Да не за что. 785 01:08:57,038 --> 01:08:58,441 До следующей встречи. 786 01:08:59,561 --> 01:09:03,031 Вообще-то, я думаю, это последний раз, 787 01:09:04,001 --> 01:09:06,288 когда мы видимся, так что... 788 01:09:08,038 --> 01:09:08,975 Как же так? 789 01:09:09,429 --> 01:09:12,851 Мы решили рожать в больнице ЛЕннокс Хилл. 790 01:09:13,467 --> 01:09:14,476 [МУЖ] Подгоню машину. 791 01:09:15,257 --> 01:09:16,812 [ЖЕН] Да, будь добр. 792 01:09:18,827 --> 01:09:21,007 ЛЕннокс Хилл? Она же в центре. 793 01:09:22,147 --> 01:09:23,241 Разве вы не здесь живёте? 794 01:09:24,311 --> 01:09:27,366 Я... Да, здесь, просто... 795 01:09:28,140 --> 01:09:30,646 там условия получше, 796 01:09:31,624 --> 01:09:33,304 и мама всегда говорила - 797 01:09:34,389 --> 01:09:36,951 выбирай хорошую больницу, а не ближайшую, 798 01:09:36,976 --> 01:09:38,832 и я жалею, что её не послушала. 799 01:09:41,484 --> 01:09:42,585 Прозвучало погано. 800 01:09:42,989 --> 01:09:44,374 Мне очень жаль. 801 01:09:46,640 --> 01:09:49,671 Вы тут совершенно не при чём, 802 01:09:49,671 --> 01:09:51,431 надеюсь, вы понимаете. 803 01:09:51,431 --> 01:09:53,593 Вы замечательная, правда. 804 01:09:55,658 --> 01:09:57,087 Вы ангел. 805 01:10:04,790 --> 01:10:06,377 Я говорила что так и будет. 806 01:10:06,377 --> 01:10:07,929 Как ты могла её отпустить? 807 01:10:07,954 --> 01:10:10,017 Отпустить? Что ты несёшь? 808 01:10:10,042 --> 01:10:11,632 Что я должна была сделать, 809 01:10:11,657 --> 01:10:12,936 привязать её к кровати? 810 01:10:12,961 --> 01:10:14,475 Не знаю, поговорить с ней, 811 01:10:14,500 --> 01:10:16,061 сказать, что она совершает ошибку. 812 01:10:16,086 --> 01:10:17,491 Не выпускать из кабинета. 813 01:10:17,516 --> 01:10:18,766 Она ушла. 814 01:10:22,383 --> 01:10:23,946 Стакан грязный. 815 01:10:24,282 --> 01:10:26,922 Так возьми и помой, я тебе не уборщица. 816 01:10:27,469 --> 01:10:29,921 Это провал, но время ещё есть. 817 01:10:29,946 --> 01:10:31,255 Я что-нибудь придумаю. 818 01:10:31,279 --> 01:10:32,343 Ты всегда это говоришь. 819 01:10:32,368 --> 01:10:34,203 Да, я говорю и делаю! 820 01:10:34,228 --> 01:10:37,408 Добавляю новые переменные, в ущерб моей работе! 821 01:10:37,408 --> 01:10:39,929 Отбор, который ты навязала - это не наука. 822 01:10:39,954 --> 01:10:41,946 Нет, это медицина. 823 01:10:42,891 --> 01:10:45,195 Но ты из тех, других докторов, да? 824 01:10:45,899 --> 01:10:48,170 Не будь тут меня, что бы ты с ней сделала? 825 01:10:48,782 --> 01:10:51,282 Вскрыла, и заставила скакать на кровати? 826 01:10:52,087 --> 01:10:53,945 Да, я видела записи. 827 01:10:53,970 --> 01:10:56,087 Ты сделала это с собственной матерью. 828 01:10:56,972 --> 01:10:58,681 Она тоже была донором? 829 01:11:00,984 --> 01:11:02,261 Да, была. 830 01:11:02,329 --> 01:11:03,710 Да? Хорошо. 831 01:11:03,931 --> 01:11:05,436 Это хотя бы было этично, 832 01:11:05,436 --> 01:11:07,227 не то что сожрать мясной сэндвич. 833 01:11:09,000 --> 01:11:10,378 Это злые слова. 834 01:11:11,126 --> 01:11:12,892 Не смей уходить от разговора, 835 01:11:12,892 --> 01:11:15,687 сумасшедшая учёная с короной на башке! 836 01:11:15,712 --> 01:11:19,970 Я делаю всё что в моих силах, чтобы поддерживать в ней жизнь. 837 01:11:20,348 --> 01:11:21,829 Разве этого мало? 838 01:11:24,696 --> 01:11:27,320 Мамочка. Мамочка. 839 01:11:27,704 --> 01:11:28,841 Моя очередь с ней сидеть. 840 01:11:28,866 --> 01:11:29,884 Нет, я сама. 841 01:11:32,532 --> 01:11:33,609 Выглядишь дерьмово. 842 01:11:33,634 --> 01:11:34,829 Иди поспи. 843 01:11:46,618 --> 01:11:49,079 ИМЯ ПАЦИЕНТА - эМИЛИ ПаРКЕР. 844 01:11:59,677 --> 01:12:03,344 [ЖЕН] Алло? Алло? 845 01:12:04,438 --> 01:12:05,367 Кто это? 846 01:15:45,243 --> 01:15:48,961 [МУЖ] Слушай, ну ты возьми да попробуй! 847 01:15:52,024 --> 01:15:53,368 Привет, РОза. 848 01:15:54,273 --> 01:15:55,188 Ого. 849 01:15:58,024 --> 01:15:59,164 Где ты... 850 01:16:00,843 --> 01:16:02,319 Ты что, здесь ночевала? 851 01:16:03,079 --> 01:16:05,774 [ЖЕН] Много работы скопилось. Ты зачем пришёл? 852 01:16:06,220 --> 01:16:08,187 Мы идём на стадион, 853 01:16:08,774 --> 01:16:10,538 я только сумку заберу, 854 01:16:10,563 --> 01:16:12,260 и пойдём смотреть игру. 855 01:16:12,689 --> 01:16:14,095 Мы на секунду. 856 01:16:15,407 --> 01:16:17,196 [ЖЕН] А что это с ней? 857 01:16:17,423 --> 01:16:19,040 [МУЖ] Это папина подруга РОза. 858 01:16:19,465 --> 01:16:20,626 Она болеет. 859 01:16:25,448 --> 01:16:27,119 [ЖЕН] Хотите конфетку? 860 01:16:35,829 --> 01:16:36,798 Спасибо. 861 01:16:38,649 --> 01:16:40,509 [МУЖ] Всё, дружок. Пойдём. 862 01:16:44,066 --> 01:16:45,672 Рад что тебе лучше. 863 01:16:46,973 --> 01:16:48,485 [ЖЕН] Повеселитесь там. 864 01:16:50,881 --> 01:16:51,876 [МУЖ] Спасибо. 865 01:16:55,469 --> 01:16:56,669 Вперёд, 866 01:16:56,693 --> 01:16:57,852 [МУЖ] рэйнджеры. [ЖЕН] рэйнджеры. 867 01:16:59,204 --> 01:17:00,743 [МУЖ] вперёд! 868 01:17:04,579 --> 01:17:06,304 Принеси, пожалуйста, тазик. 869 01:17:08,141 --> 01:17:12,631 А ещё надо перетащить сюда диван, и развернуть его так, чтобы было удобно. 870 01:17:12,725 --> 01:17:13,782 РОза? 871 01:17:14,571 --> 01:17:16,255 Проблема в позвоночнике. 872 01:17:16,415 --> 01:17:17,739 МЮриэль не получила сыворотку, 873 01:17:17,739 --> 01:17:19,819 её органы регенерировали, 874 01:17:19,844 --> 01:17:23,437 но спинные нервы были повреждены, и мозг не мог общаться с телом. 875 01:17:23,462 --> 01:17:25,195 Вот что творится с ЛИлой. 876 01:17:25,430 --> 01:17:28,922 Чтобы это исправить, надо удвоить дозы сыворотки, но 877 01:17:29,438 --> 01:17:31,507 её недостаток можно компенсировать 878 01:17:31,532 --> 01:17:33,602 подходящими биоматериалами. 879 01:17:34,273 --> 01:17:35,501 Что это значит? 880 01:17:37,804 --> 01:17:40,496 Ты когда-нибудь забирала костный мозг? 881 01:17:52,799 --> 01:17:54,038 Получилось? 882 01:17:57,151 --> 01:17:58,147 Чувствуешь? 883 01:17:58,171 --> 01:17:58,566 Нет. 884 01:17:58,591 --> 01:17:59,494 Получилось. 885 01:18:03,815 --> 01:18:04,588 Готова? 886 01:18:07,665 --> 01:18:08,473 Начинаю. 887 01:18:27,444 --> 01:18:28,729 Это мясо. 888 01:18:28,845 --> 01:18:30,156 У тебя анемИя. 889 01:18:30,579 --> 01:18:32,619 Не хватало ещё чтобы ты свалилась. 890 01:18:34,229 --> 01:18:36,243 Убери это, мне просто надо выспаться. 891 01:18:36,268 --> 01:18:37,572 Тебе необходимо железо. 892 01:18:38,041 --> 01:18:41,432 Я пойду приму душ, а потом спать. 893 01:18:42,275 --> 01:18:43,398 Ты точно в порядке? 894 01:18:43,423 --> 01:18:44,549 СЭлья. 895 01:18:48,677 --> 01:18:50,259 Ты должна знать, 896 01:18:51,568 --> 01:18:53,393 я всё перепробовала. 897 01:18:58,183 --> 01:18:59,402 Поспи. 898 01:20:21,355 --> 01:20:23,042 Хочешь ещё? 899 01:20:23,651 --> 01:20:26,272 Да, давай ещё! 900 01:20:26,675 --> 01:20:29,097 Постой, постой, куда так быстро? 901 01:20:29,897 --> 01:20:31,519 Давай, только осторожно. 902 01:20:37,448 --> 01:20:39,771 Восемнадцать недель, пять дней после оживления. 903 01:20:53,198 --> 01:20:57,456 Подопытная переведена на сыворотку, изготовленную из костного мозга. 904 01:20:58,722 --> 01:21:01,980 Субстрат не идеален, но замену пришлось произвести 905 01:21:02,005 --> 01:21:05,553 в связи с отсутствием перинатАльного материала. 906 01:21:16,690 --> 01:21:20,978 Попытки выделить стволовые клетки из доступных образцов тканей 907 01:21:21,003 --> 01:21:23,329 оказались безуспешными. 908 01:21:48,113 --> 01:21:50,218 Это была проверка мотОрной координации 909 01:21:50,218 --> 01:21:53,359 и способности ходить, седьмая попытка. 910 01:21:56,996 --> 01:21:58,299 Ничего не выходит. 911 01:21:59,964 --> 01:22:02,214 Улучшения были бы уже заметны. 912 01:22:07,689 --> 01:22:09,571 Ладно, наберу побольше смен. 913 01:22:09,683 --> 01:22:11,067 Будет много пациентов - 914 01:22:11,067 --> 01:22:12,257 соберу больше материалов. 915 01:22:12,281 --> 01:22:12,837 СЭлья. 916 01:22:12,862 --> 01:22:15,665 А ты проверяй реестр доноров и списки пациентов. 917 01:22:15,690 --> 01:22:17,220 я могу подрабатывать где... 918 01:22:17,245 --> 01:22:17,964 СЭлья. 919 01:22:18,726 --> 01:22:19,385 Что? 920 01:22:21,684 --> 01:22:23,245 Не бери больше смен. 921 01:22:24,614 --> 01:22:25,845 Возьми больничный. 922 01:22:26,835 --> 01:22:28,572 Тебе лучше побыть с ней. 923 01:22:44,254 --> 01:22:45,167 РОза. 924 01:22:48,190 --> 01:22:48,987 РОза. 925 01:22:50,689 --> 01:22:52,042 Доктор КАспер. 926 01:22:54,902 --> 01:22:56,050 На пару слов. 927 01:23:04,741 --> 01:23:07,159 Это ваша подпись под отчётом? 928 01:23:11,912 --> 01:23:12,651 Да. 929 01:23:13,172 --> 01:23:14,268 Прочитайте. 930 01:23:16,253 --> 01:23:19,169 Пап-тест выявил предраковые изменения клеток. 931 01:23:19,169 --> 01:23:20,917 Рекомендована биопсия. 932 01:23:21,068 --> 01:23:22,820 Шейки матки. 933 01:23:22,844 --> 01:23:23,691 Да. 934 01:23:24,245 --> 01:23:27,204 Этому пациенту. ФрЭнсис АемЭлли. 935 01:23:28,034 --> 01:23:28,723 Да. 936 01:23:29,449 --> 01:23:31,807 У Фрэнсиса АемЭлли пенис. 937 01:23:33,345 --> 01:23:34,040 Да. 938 01:23:35,088 --> 01:23:36,738 У него было странное утро. 939 01:23:37,243 --> 01:23:39,190 Видимо я прикрепила не тот отчёт. 940 01:23:40,104 --> 01:23:42,002 У меня появились 941 01:23:43,227 --> 01:23:46,610 кое-какие личные проблемы. 942 01:23:48,233 --> 01:23:49,358 Можно поконкретнее? 943 01:23:49,382 --> 01:23:50,268 Нет. 944 01:23:52,429 --> 01:23:53,611 Послушай. 945 01:23:54,363 --> 01:23:55,923 Я знаю каково тебе. 946 01:23:56,737 --> 01:23:59,696 Я была младше тебя, когда перенесла третий выкидыш. 947 01:24:00,432 --> 01:24:04,205 А после четвёртого врач велел прекращать попытки. 948 01:24:05,424 --> 01:24:07,110 И то, без чего 949 01:24:07,135 --> 01:24:09,530 я не смыслила своей жизни, 950 01:24:09,775 --> 01:24:11,543 оказалось неосуществимым. 951 01:24:12,831 --> 01:24:14,841 Мне казалось, будто тело 952 01:24:15,348 --> 01:24:18,494 меня предало, ведь я сама всё делала как надо. 953 01:24:20,330 --> 01:24:22,270 И что с вами было? 954 01:24:24,050 --> 01:24:27,246 Потребовалось время, но я оправилась. 955 01:24:28,153 --> 01:24:29,205 Я была молода. 956 01:24:29,914 --> 01:24:30,910 Ты молода. 957 01:24:31,621 --> 01:24:34,555 С возрастом ты поймёшь, что смысл жизни - 958 01:24:34,742 --> 01:24:36,628 не в чём-то одном. 959 01:24:38,231 --> 01:24:39,418 В чём он? 960 01:24:41,027 --> 01:24:41,952 Смысли жизни? 961 01:24:45,388 --> 01:24:48,200 Я думаю, что наши стремления изменчивы. 962 01:24:49,156 --> 01:24:51,348 Я нахожу радость во многом. 963 01:24:52,168 --> 01:24:55,184 В музыке. В МОнтоке. 964 01:24:55,965 --> 01:24:58,207 В племянницах и племянниках. 965 01:24:58,937 --> 01:24:59,676 Я читаю. 966 01:25:01,533 --> 01:25:03,915 И вам этого достаточно? 967 01:25:07,317 --> 01:25:09,027 Соберись, РОза. 968 01:25:09,199 --> 01:25:11,822 И я не желаю больше об этом говорить. 969 01:25:30,035 --> 01:25:31,166 Всё хорошо. 970 01:25:40,414 --> 01:25:42,726 Всё хорошо, я здесь. 971 01:25:47,988 --> 01:25:49,216 Мама рядом. 972 01:26:09,449 --> 01:26:11,721 Всё будет в порядке. 973 01:26:12,017 --> 01:26:13,394 Обещаю. 974 01:26:28,097 --> 01:26:29,207 СЭлья? 975 01:27:16,421 --> 01:27:17,785 Секунду. 976 01:27:24,371 --> 01:27:25,031 Здравствуйте. 977 01:27:25,055 --> 01:27:26,244 Привет. 978 01:27:26,421 --> 01:27:28,940 Я СЭлья, медсестра из больницы. 979 01:27:28,965 --> 01:27:30,596 Да, точно, привет. 980 01:27:30,621 --> 01:27:33,246 Простите за беспокойство, можно войти? 981 01:27:34,144 --> 01:27:36,392 Да, конечно, проходите. 982 01:27:36,805 --> 01:27:37,691 Спасибо. 983 01:27:42,104 --> 01:27:43,863 У вас прекрасный дом. 984 01:27:44,652 --> 01:27:46,065 Больше спасибо. 985 01:27:46,090 --> 01:27:49,439 Да, тут у нас гораздо больше места. 986 01:27:49,439 --> 01:27:51,373 С моей беременностью всё в порядке? 987 01:27:51,398 --> 01:27:54,984 Да. Да, всё в полном порядке. 988 01:27:55,484 --> 01:27:56,324 Боже. 989 01:27:56,703 --> 01:27:57,250 Простите. 990 01:27:57,275 --> 01:27:59,725 Надо было с этого начать. 991 01:28:00,092 --> 01:28:02,945 Нет. У нас пациенты при переводе 992 01:28:02,970 --> 01:28:05,381 жалуются, что не могут забрать свои карты. 993 01:28:05,406 --> 01:28:07,768 И я решила занести вам вашу. 994 01:28:07,814 --> 01:28:10,506 Вам и так у нас пришлось непросто. 995 01:28:12,048 --> 01:28:15,008 Большое спасибо что приехали в такую даль. 996 01:28:18,366 --> 01:28:19,234 Ответьте. 997 01:28:19,259 --> 01:28:21,811 Да нет, всё в порядке. 998 01:28:24,656 --> 01:28:28,352 Может быть, хотите чаю, или...? 999 01:28:31,016 --> 01:28:32,626 От чая не откажусь. 1000 01:28:33,852 --> 01:28:37,569 Вообще странно. У пьяных подростков всё получается, 1001 01:28:37,594 --> 01:28:40,984 но нам с КЕвом в пору докторскую по уходу за детьми писать. 1002 01:28:41,447 --> 01:28:45,599 У нас только "Ирландский завтрак" без кофеина. 1003 01:28:45,685 --> 01:28:46,795 Я не привередливая. 1004 01:28:46,819 --> 01:28:47,997 Хорошо. 1005 01:28:54,099 --> 01:28:54,857 Вы в порядке? 1006 01:28:54,882 --> 01:28:55,730 Да. 1007 01:28:57,482 --> 01:28:58,373 Газы. 1008 01:28:59,451 --> 01:29:00,699 Нет, лучше не подходите. 1009 01:29:00,724 --> 01:29:01,715 Я сделаю чай. 1010 01:29:01,740 --> 01:29:02,961 Воняет ужасно. 1011 01:29:02,961 --> 01:29:04,998 Я и не к такому привыкла. 1012 01:29:05,523 --> 01:29:06,778 Мне так неловко. 1013 01:29:09,107 --> 01:29:10,071 Да уж. 1014 01:29:10,365 --> 01:29:12,668 Короче, мне и сидеть больно, 1015 01:29:12,693 --> 01:29:15,029 и вставать тоже больно. 1016 01:29:16,662 --> 01:29:19,426 Этот маленький паразит 1017 01:29:19,451 --> 01:29:21,740 будто меня испытывает, серьёзно. 1018 01:29:22,622 --> 01:29:23,709 С лимоном и сахаром? 1019 01:29:25,263 --> 01:29:26,115 Да. 1020 01:29:26,684 --> 01:29:27,419 Хорошо. 1021 01:29:30,990 --> 01:29:32,596 Бог ты мой. 1022 01:29:32,620 --> 01:29:33,256 Горячо. 1023 01:29:35,772 --> 01:29:37,076 Пахнет божественно. 1024 01:29:37,670 --> 01:29:38,678 Спасибо. 1025 01:30:15,380 --> 01:30:16,973 Спокойно, спокойно. 1026 01:30:16,998 --> 01:30:18,590 Я тебя держу. 1027 01:30:18,615 --> 01:30:20,420 Я тебя держу, не отключайся. 1028 01:30:23,732 --> 01:30:24,787 Скорая. 1029 01:30:27,709 --> 01:30:30,365 Она здесь. Тридцать семь лет. 1030 01:30:30,390 --> 01:30:32,080 Седьмой месяц беременности. 1031 01:30:32,104 --> 01:30:33,037 Носилки! 1032 01:30:33,536 --> 01:30:34,299 ВЫ нас вызвали? 1033 01:30:34,323 --> 01:30:34,882 Да. 1034 01:30:34,882 --> 01:30:37,365 Судороги начались десять минут назад. 1035 01:30:37,396 --> 01:30:38,521 И она рожает. 1036 01:30:38,546 --> 01:30:39,006 Всё хорошо. 1037 01:30:39,031 --> 01:30:40,645 Я медсестра из больницы БрОнкса. 1038 01:30:40,670 --> 01:30:41,486 Как её зовут? 1039 01:30:41,510 --> 01:30:42,270 Эмили. 1040 01:30:42,295 --> 01:30:45,271 Эмили. Мы вам поможем, слышите? 1041 01:30:45,296 --> 01:30:47,435 Повезло, что ваша подруга была тут. 1042 01:30:49,427 --> 01:30:50,176 Переворачиваем 1043 01:30:50,201 --> 01:30:52,810 на счёт три. Раз, два, три. 1044 01:30:53,607 --> 01:30:56,037 Держитесь, всё хорошо. 1045 01:30:59,739 --> 01:31:00,666 Вы нас слышите? 1046 01:31:00,993 --> 01:31:02,277 Кивните если да. 1047 01:31:02,530 --> 01:31:04,981 Всё в порядке, всё хорошо. 1048 01:31:06,477 --> 01:31:08,278 Это поможет вам дышать. 1049 01:31:31,298 --> 01:31:34,804 Смотрите на меня, мамочка. На меня. 1050 01:31:34,804 --> 01:31:36,806 С ребёнком всё будет в порядке, обещаю. 1051 01:31:36,806 --> 01:31:38,220 А со мной? 1052 01:31:39,244 --> 01:31:40,775 Не расслышала. 1053 01:31:41,322 --> 01:31:42,777 Что будет со мной? 1054 01:31:43,409 --> 01:31:45,548 Надавите здесь. Да, вот так. 1055 01:31:45,573 --> 01:31:48,034 [МУЖ] Отсос. Тут я сам. 1056 01:32:00,996 --> 01:32:02,308 Ребёнок не дышит. 1057 01:32:04,765 --> 01:32:06,072 [ЖЕН] Покажите мне его. 1058 01:32:08,182 --> 01:32:09,632 [МУЖ] Здесь нужна помощь. 1059 01:32:09,632 --> 01:32:10,425 [ЖЕН] Что не так? 1060 01:32:10,450 --> 01:32:11,056 [МУЖ] Не вижу. 1061 01:32:11,081 --> 01:32:11,845 [ЖЕН] Под рёбрами. 1062 01:32:11,870 --> 01:32:13,973 [МУЖ] Не давите так. Отсос. 1063 01:32:13,998 --> 01:32:15,678 Ничего не вижу. 1064 01:32:17,571 --> 01:32:20,019 [ЖЕН] Снова судороги, нужна помощь. 1065 01:32:22,228 --> 01:32:25,127 [МУЖ] Давление сто на шестьдесят пять. 1066 01:33:13,245 --> 01:33:13,913 [ЖЕН] СЭлья. 1067 01:33:13,937 --> 01:33:15,283 Поезжай в патологию. 1068 01:33:15,308 --> 01:33:16,495 СЭлья, где ты. 1069 01:33:16,580 --> 01:33:18,444 В патологию, живо. 1070 01:34:02,987 --> 01:34:04,362 Достала всё что нужно? 1071 01:34:08,391 --> 01:34:09,057 Да. 1072 01:34:12,720 --> 01:34:14,136 Я не хотела её убивать. 1073 01:34:16,323 --> 01:34:18,070 Просто вызвала роды, чтобы... 1074 01:34:18,108 --> 01:34:19,409 Это неважно. 1075 01:34:22,448 --> 01:34:24,456 Ничего другого не оставалось. 1076 01:34:36,123 --> 01:34:37,323 Хочешь поспать? 1077 01:34:39,681 --> 01:34:40,620 Не могу. 1078 01:34:43,751 --> 01:34:44,930 Тогда за дело. 1079 01:35:22,064 --> 01:35:22,877 Разряд. 1080 01:35:28,104 --> 01:35:31,104 Три, два, один. Разряд. 1081 01:35:34,520 --> 01:35:37,247 Хорошо, есть фибрилляция. Давай ещё. 1082 01:35:55,720 --> 01:35:57,756 С возвращением, детка. 1083 01:35:57,780 --> 01:36:06,780 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 86423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.