Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,789 --> 00:00:52,136
[ЖЕН] Здесь нужна помощь.
2
00:00:52,161 --> 00:00:53,227
Слышите меня?
3
00:00:56,250 --> 00:00:57,546
Мэм?
4
00:00:58,232 --> 00:00:59,945
Убираю трубку.
5
00:01:00,268 --> 00:01:02,037
Внимательно смотрим десять секунд.
6
00:01:02,062 --> 00:01:05,273
Раз, два, три,
7
00:01:05,585 --> 00:01:07,744
четыре, пять.
8
00:01:10,719 --> 00:01:12,756
Хорошо. Переворачиваем на счёт три.
9
00:01:14,751 --> 00:01:16,821
Раз, два, три.
10
00:01:18,970 --> 00:01:19,923
Вы нас слышите?
11
00:01:20,392 --> 00:01:21,853
Кивните если да.
12
00:01:24,420 --> 00:01:26,456
Это поможет вам дышать.
13
00:01:52,665 --> 00:01:55,517
Смотрите на меня, мамочка. На меня.
14
00:01:55,772 --> 00:01:57,930
С ребёнком всё будет в порядке, обещаю.
15
00:01:58,395 --> 00:01:59,741
А со мной?
16
00:01:59,741 --> 00:02:01,426
Не расслышала.
17
00:02:02,149 --> 00:02:03,132
Что будет со мной?
18
00:02:03,157 --> 00:02:04,470
Надавите здесь.
19
00:02:04,470 --> 00:02:06,300
[МУЖ] Отсос. Тут я сам.
20
00:02:06,300 --> 00:02:08,499
Нужна помощь. Ребёнок не дышит.
21
00:02:08,524 --> 00:02:09,163
Готова?
22
00:02:09,187 --> 00:02:09,704
[ЖЕН] Да.
23
00:02:09,729 --> 00:02:10,768
[МУЖ] Ничего не вижу.
24
00:02:16,078 --> 00:02:18,370
[ЖЕН] Снова судороги. Здесь нужна помощь.
25
00:04:07,698 --> 00:04:11,261
РОЖДЕНИЕ/ПЕРЕРОЖДЕНИЕ.
26
00:04:11,285 --> 00:04:20,285
VIRUSEPROJECT.TV
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
27
00:04:53,089 --> 00:04:54,833
[ЖЕН] У тебя телефон звонит.
28
00:05:06,573 --> 00:05:07,900
[МУЖ] Я спрошу.
29
00:05:08,987 --> 00:05:10,252
Да, прямо сейчас.
30
00:05:11,362 --> 00:05:12,313
РОза?
31
00:05:12,456 --> 00:05:16,198
[ЖЕН] Я просила отключить звук на телефоне.
32
00:05:16,308 --> 00:05:18,241
[МУЖ] В экстренных случаях он звонит.
33
00:05:20,503 --> 00:05:22,165
И это как раз такой.
34
00:05:22,190 --> 00:05:23,667
У БрЭдли проблемы в школе,
35
00:05:23,692 --> 00:05:26,932
он укусил ребёнка. Не выручишь?
36
00:05:28,018 --> 00:05:30,400
[ЖЕН] Я не смогу задержаться, у меня планы.
37
00:05:30,573 --> 00:05:31,983
[МУЖ] РОза, мне надо уйти.
38
00:05:32,139 --> 00:05:32,983
[ЖЕН] Где твоя жена?
39
00:05:33,214 --> 00:05:34,657
[МУЖ] Она уже в школе.
40
00:05:34,682 --> 00:05:35,917
[ЖЕН] А ты куда собрался?
41
00:05:36,695 --> 00:05:37,587
[МУЖ] В смысле?
42
00:05:37,612 --> 00:05:40,370
[ЖЕН] Раз она уже там, тебе туда идти незачем.
43
00:05:43,604 --> 00:05:46,323
Я освобожусь через час, и сразу к вам.
44
00:05:46,632 --> 00:05:48,228
Алло? Дорогая?
45
00:05:49,018 --> 00:05:49,955
Алло?
46
00:06:00,064 --> 00:06:00,877
СЭлья.
47
00:06:03,072 --> 00:06:05,180
У нас же есть комната отдыха.
48
00:06:05,470 --> 00:06:07,158
Тут пол мягче.
49
00:06:07,697 --> 00:06:10,322
Но здесь грязно. Вставай, пойдём.
50
00:06:11,360 --> 00:06:12,978
Давай помогу.
51
00:06:13,166 --> 00:06:14,893
О боже...
52
00:06:14,893 --> 00:06:15,861
Знаю.
53
00:06:17,935 --> 00:06:19,055
Ну всё.
54
00:06:19,415 --> 00:06:21,227
Я так устала.
55
00:06:21,752 --> 00:06:23,313
И как ты держишься?
56
00:06:23,713 --> 00:06:25,628
Минуту, уточняю.
57
00:06:25,628 --> 00:06:26,836
Мама!
58
00:06:27,041 --> 00:06:28,502
Милая!
59
00:06:30,003 --> 00:06:30,573
Привет.
60
00:06:30,598 --> 00:06:31,690
А поцеловать?
61
00:06:33,055 --> 00:06:35,712
Ну, как прошёл день?
62
00:06:35,737 --> 00:06:37,383
Мы играли с мистером ЛИсом..
63
00:06:37,408 --> 00:06:37,849
Да?
64
00:06:37,873 --> 00:06:38,906
Вырезали цветочки,
65
00:06:38,931 --> 00:06:40,400
пели песню.
66
00:06:40,425 --> 00:06:42,266
Я сделала ожерелье из конфет,
67
00:06:42,291 --> 00:06:44,937
попИсала и играла в куклы ЛОЛ.
68
00:06:44,962 --> 00:06:46,961
И ещё читала книгу.
69
00:06:46,986 --> 00:06:48,943
Там было про пауков.
70
00:06:48,967 --> 00:06:49,479
Да?
71
00:06:49,479 --> 00:06:50,951
И АнАнси была пауком.
72
00:06:50,975 --> 00:06:52,626
Да неужели!
73
00:06:52,736 --> 00:06:54,931
Чудо какое. Соскучилась?
74
00:06:55,056 --> 00:06:56,851
По детскому голосу.
75
00:06:56,961 --> 00:06:58,937
Ты иди, это надолго.
76
00:06:58,962 --> 00:07:00,452
Ладно, тогда до завтра.
77
00:07:00,477 --> 00:07:00,981
Ага.
78
00:07:01,005 --> 00:07:01,687
Пока, ЛИли.
79
00:07:01,712 --> 00:07:02,664
Пока.
80
00:07:03,666 --> 00:07:05,968
Значит, АнАнси был пауком.
81
00:07:05,993 --> 00:07:08,233
А почему ты не съела яблоко?
82
00:07:08,258 --> 00:07:09,419
Заведём паука?
83
00:07:09,443 --> 00:07:10,663
Они же страшные.
84
00:07:10,688 --> 00:07:11,833
Нет. Они ползают.
85
00:07:11,857 --> 00:07:12,561
Да?
86
00:07:12,586 --> 00:07:14,631
Как они ползают? Вот так?
87
00:07:14,656 --> 00:07:16,564
И так? И так?
88
00:07:31,473 --> 00:07:32,290
ЛИли.
89
00:07:35,283 --> 00:07:37,426
Не трогай чужие вещи.
90
00:07:37,715 --> 00:07:38,807
Мне нравится платье.
91
00:07:38,832 --> 00:07:40,145
Простите, мэм.
92
00:07:41,529 --> 00:07:42,434
Прекрати.
93
00:07:46,481 --> 00:07:47,457
Мама?
94
00:07:48,071 --> 00:07:49,004
Да, детка.
95
00:07:49,145 --> 00:07:50,813
Рассказать тебе секрет?
96
00:07:50,837 --> 00:07:51,770
Конечно.
97
00:07:51,795 --> 00:07:54,076
Мне уделяют мало внимания.
98
00:08:22,731 --> 00:08:27,410
Мне, пожалуйста, салат Кобб, без бекона и курицы.
99
00:08:27,715 --> 00:08:28,770
И без яйца.
100
00:08:34,117 --> 00:08:36,291
[МУЖ] Я бы съел твой бекон.
101
00:08:41,301 --> 00:08:42,304
[ЖЕН] Не стОит.
102
00:08:42,765 --> 00:08:43,825
[МУЖ] Почему?
103
00:08:45,473 --> 00:08:48,943
[ЖЕН] Наверное потому что у тебя артерии забиты бляшками.
104
00:08:52,558 --> 00:08:53,050
[МУЖ] Н-да.
105
00:08:56,043 --> 00:08:56,658
[ЖЕН] Эй.
106
00:08:58,676 --> 00:08:59,348
Подойди.
107
00:09:09,074 --> 00:09:11,207
Я хочу подрочить тебе в туалете.
108
00:09:27,810 --> 00:09:29,218
[МУЖ] У меня нет денег.
109
00:09:29,243 --> 00:09:29,977
[ЖЕН] Не смотреть.
110
00:09:30,001 --> 00:09:30,926
[МУЖ] Прости.
111
00:09:46,137 --> 00:09:47,063
Что это?
112
00:09:47,087 --> 00:09:47,864
[ЖЕН] Секс-игрушка.
113
00:09:47,864 --> 00:09:48,922
Не смотреть!
114
00:09:48,946 --> 00:09:49,793
[МУЖ] Ладно.
115
00:10:01,731 --> 00:10:02,637
[МУЖ] Ого!
116
00:10:03,809 --> 00:10:04,699
[ЖЕН] Дай руку.
117
00:10:07,504 --> 00:10:08,308
[МУЖ] Что за чёрт?
118
00:10:14,895 --> 00:10:16,496
[ЖЕН] Хорошего вечера.
119
00:10:17,121 --> 00:10:17,691
[МУЖ] Что...
120
00:12:40,933 --> 00:12:43,453
[ЖЕН] Ещё пять минуточек.
121
00:12:59,683 --> 00:13:00,745
Чёрт.
122
00:13:06,195 --> 00:13:07,334
Подъём.
123
00:13:07,394 --> 00:13:08,312
Нет.
124
00:13:08,336 --> 00:13:09,307
ЛилИта, вставай.
125
00:13:09,307 --> 00:13:10,648
Мне нехорошо.
126
00:13:10,672 --> 00:13:11,862
Знакомая песня.
127
00:13:11,887 --> 00:13:14,151
Давай, вставай. У тебя пять минут.
128
00:13:18,573 --> 00:13:19,964
Чёрт.
129
00:13:21,566 --> 00:13:22,542
Чёрт.
130
00:13:24,825 --> 00:13:26,042
Ну всё, идём.
131
00:13:30,095 --> 00:13:31,769
ПолИн? Это СЭлья.
132
00:13:37,443 --> 00:13:38,888
Не посидишь с ней сегодня?
133
00:13:38,888 --> 00:13:41,201
Мне так неловко, но она приболела...
134
00:13:41,201 --> 00:13:42,794
Конечно. Милая, иди ко мне.
135
00:13:42,819 --> 00:13:43,857
Нет, мам!
136
00:13:43,882 --> 00:13:45,999
Это же ПолИн! Прошу тебя, детка,
137
00:13:45,999 --> 00:13:47,966
я страшно опаздываю, мне надо бежать.
138
00:13:47,966 --> 00:13:49,318
ЛИла, перестань!
139
00:13:49,411 --> 00:13:51,756
Слушайся маму. Всё хорошо.
140
00:13:51,981 --> 00:13:53,200
Успокойся.
141
00:13:53,225 --> 00:13:55,772
Раз ты так себя ведёшь - я ухожу.
142
00:13:56,458 --> 00:14:00,052
Нет! Нет! Нет! Нет!
143
00:14:00,077 --> 00:14:01,630
Нет, нет, нет!
144
00:14:04,903 --> 00:14:05,935
Мне вниз.
145
00:14:05,960 --> 00:14:08,482
Я на работе, милая, говорить не могу.
146
00:14:10,107 --> 00:14:12,059
Я знаю, детка, но...
147
00:14:12,059 --> 00:14:13,622
Почему мы едем вниз?
148
00:14:15,267 --> 00:14:17,513
ПолИн о тебе позаботится.
149
00:14:19,498 --> 00:14:20,489
Милая.
150
00:14:20,841 --> 00:14:22,967
Милая, ты меня слышишь?
151
00:14:23,404 --> 00:14:25,337
Я в лифте, связь прерывается.
152
00:14:31,763 --> 00:14:32,755
[МУЖ] Хорошо.
153
00:14:33,271 --> 00:14:38,364
[ЖЕН] И пять, четыре, три, два, один.
154
00:14:41,857 --> 00:14:44,471
Молодец, у вас отлично получается.
155
00:14:44,599 --> 00:14:47,193
[МУЖ] Потерпите, я сделаю эпизиотомИю.
156
00:14:48,138 --> 00:14:49,793
[ЖЕН] Что? Нет,
157
00:14:49,818 --> 00:14:51,505
вы мне даже попытаться не дали.
158
00:14:51,724 --> 00:14:54,175
Не режьте меня. Пожалуйста.
159
00:14:54,419 --> 00:14:55,585
Сердцебиение в норме,
160
00:14:55,585 --> 00:14:58,243
может быть, мамочка сама попробует?
161
00:14:58,818 --> 00:14:59,548
Пожалуйста.
162
00:14:59,572 --> 00:15:00,622
[МУЖ] Хорошо, пускай.
163
00:15:02,333 --> 00:15:03,197
[ЖЕН] Ладно.
164
00:15:03,221 --> 00:15:04,008
Так.
165
00:15:04,200 --> 00:15:06,521
Представьте, будто вам нужно прокакаться.
166
00:15:07,997 --> 00:15:13,293
Готовы? И пять, четыре, три, два, один.
167
00:15:32,135 --> 00:15:33,294
Что она ела?
168
00:15:37,143 --> 00:15:39,622
Ладно. Дай мне с ней поговорить.
169
00:15:45,105 --> 00:15:48,900
Ясно. Тогда перезвонишь? Я буду на работе ещё два часа,
170
00:15:48,934 --> 00:15:50,935
хочу пожелать ей доброй ночи.
171
00:15:54,114 --> 00:15:56,466
ПолИн. ПолИн.
172
00:15:56,927 --> 00:15:58,303
ПолИн, связь...
173
00:15:58,303 --> 00:16:00,612
КЭролайн пытается кормить, зовёт тебя.
174
00:16:00,637 --> 00:16:02,340
Да, сейчас. ПолИн, прости,
175
00:16:02,365 --> 00:16:03,395
мне пора.
176
00:16:04,484 --> 00:16:06,817
Спасибо, ты святая.
177
00:17:04,365 --> 00:17:08,058
ПолИн? ЛИла?
178
00:17:09,654 --> 00:17:12,519
ПолИн? ЛИла?
179
00:17:32,559 --> 00:17:36,957
ЛиЛЕ ОЧЕНЬ ПЛОХО. ПОЕХАЛИ В БОЛЬНИЦУ НА ТАКСИ. НЕ СМОГЛА ДОЗВОНИТЬСЯ.
180
00:17:48,915 --> 00:17:49,856
Патология.
181
00:18:21,090 --> 00:18:22,981
[МУЖ] Нужна экспертиза.
182
00:18:25,551 --> 00:18:26,754
[ЖЕН] Она донор?
183
00:18:26,900 --> 00:18:27,521
[МУЖ] Да.
184
00:18:27,599 --> 00:18:29,011
Там сверху лежит форма.
185
00:18:30,340 --> 00:18:32,238
Может, она спасёт других детей.
186
00:18:32,731 --> 00:18:36,447
[ЖЕН] Нет. Она умерла от бактериального менингИта,
187
00:18:36,472 --> 00:18:38,457
поэтому запросили экспертизу.
188
00:18:39,832 --> 00:18:43,097
Интересно, смерть мозга наступила до отказа органов?
189
00:18:44,701 --> 00:18:45,949
[МУЖ] Без понятия.
190
00:18:48,100 --> 00:18:49,109
[ЖЕН] Можете идти.
191
00:19:10,730 --> 00:19:13,947
Принимайте их дважды в день в течение двух дней.
192
00:19:13,947 --> 00:19:14,930
Что это?
193
00:19:14,954 --> 00:19:16,363
Антибиотики.
194
00:19:16,527 --> 00:19:18,597
Если вы от неё заразились,
195
00:19:18,622 --> 00:19:21,851
эти таблетки предотвратят развитие заболевания.
196
00:19:22,027 --> 00:19:24,268
Важно чтобы вы обе их принимали.
197
00:19:25,152 --> 00:19:26,856
Я знаю, это непросто.
198
00:19:27,152 --> 00:19:29,569
Вы уверены, что сможете её проконтролировать?
199
00:19:36,074 --> 00:19:36,711
Дорогая...
200
00:19:36,735 --> 00:19:37,504
Я всё слышала.
201
00:19:38,953 --> 00:19:40,781
Мне кому-нибудь позвонить?
202
00:19:42,129 --> 00:19:43,684
Поезжай домой.
203
00:19:44,355 --> 00:19:45,436
Я тебя не оставлю.
204
00:19:45,461 --> 00:19:47,946
Исчезни с глаз долой, ПолИн.
205
00:20:02,651 --> 00:20:05,585
Это абсолютно уместно, в такую-то жару.
206
00:20:05,788 --> 00:20:07,683
А как одеваться на работу?
207
00:20:07,722 --> 00:20:09,453
Можно приходить в офис в коротком топе?
208
00:20:09,477 --> 00:20:10,301
Конечно.
209
00:21:13,027 --> 00:21:14,328
Эй.
210
00:21:14,605 --> 00:21:15,949
Вам сюда нельзя.
211
00:21:17,329 --> 00:21:18,527
Простите.
212
00:21:18,871 --> 00:21:22,104
Если вам нужна выписка, подайте запрос через администратора.
213
00:21:22,129 --> 00:21:24,074
Мне нужно увидеть дочь.
214
00:21:25,965 --> 00:21:27,246
МенингИт?
215
00:21:27,551 --> 00:21:30,582
ЛИла МорАлес. Она тут?
216
00:21:31,253 --> 00:21:34,004
Её увезли на экспертизу час назад.
217
00:21:34,432 --> 00:21:35,676
Дам вам номер.
218
00:21:42,432 --> 00:21:44,948
Вот, хотя по выходным они обычно закрыты.
219
00:21:47,741 --> 00:21:49,605
Я могу ещё чем-то помочь?
220
00:21:52,771 --> 00:21:53,558
Нет.
221
00:22:15,301 --> 00:22:16,051
Привет.
222
00:22:18,110 --> 00:22:18,801
Привет.
223
00:22:20,253 --> 00:22:21,728
Можно к тебе?
224
00:22:30,494 --> 00:22:32,605
Ещё кто-нибудь заболел?
225
00:22:32,883 --> 00:22:35,058
Нет, вроде бы нет.
226
00:22:37,392 --> 00:22:38,590
У меня телефон сдох.
227
00:22:40,652 --> 00:22:43,176
Я могла позвонить с больничного, но...
228
00:22:44,872 --> 00:22:46,807
Кажется, я сама была этому рада.
229
00:22:48,316 --> 00:22:49,872
Как на отдых вырвалась.
230
00:22:49,897 --> 00:22:51,793
Ты ни в чём не виновата.
231
00:22:54,302 --> 00:22:56,558
Я приехала, а её уже нет.
232
00:22:58,891 --> 00:23:00,316
Я так её и не увидела.
233
00:23:04,875 --> 00:23:06,135
Отвезу тебя домой.
234
00:23:37,949 --> 00:23:38,840
СЭлья.
235
00:23:40,674 --> 00:23:41,651
Приехали.
236
00:23:43,840 --> 00:23:47,551
Вы позвонили в центр медицинской экспертизы округа Бронкс.
237
00:23:47,605 --> 00:23:49,878
К сожалению, сейчас мы закрыты.
238
00:23:49,878 --> 00:23:52,660
Чтобы оставить сообщение, пожалуйста...
239
00:24:05,909 --> 00:24:08,849
Это я, мы в реанимации.
240
00:24:12,650 --> 00:24:15,584
Дорогая, мы в такси, едем в больницу...
241
00:24:17,590 --> 00:24:19,219
Прости что беспокою,
242
00:24:19,244 --> 00:24:22,385
но ЛИле становится хуже. Я не уверена...
243
00:24:25,223 --> 00:24:29,394
Привет, дорогая. Твоя малышка тут и хочет с тобой поговорить.
244
00:24:29,873 --> 00:24:30,597
Давай,
245
00:24:31,363 --> 00:24:32,980
скажи привет маминому автооответчику.
246
00:24:35,902 --> 00:24:36,768
Мама.
247
00:24:37,266 --> 00:24:39,682
Сейчас она не слышит, оставь сообщение.
248
00:24:39,707 --> 00:24:41,178
Я долго спала,
249
00:24:41,203 --> 00:24:43,309
и мне снилось болото.
250
00:24:46,000 --> 00:24:46,987
А что ещё?
251
00:25:02,220 --> 00:25:03,316
Её имя?
252
00:25:04,977 --> 00:25:06,543
ЛИла МорАлес.
253
00:25:09,544 --> 00:25:10,582
Дата рождения?
254
00:25:13,613 --> 00:25:15,991
Девятое августа две тысячи пятнадцатого.
255
00:25:19,106 --> 00:25:21,350
Вы её единственный опекун?
256
00:25:25,035 --> 00:25:25,698
Простите?
257
00:25:25,832 --> 00:25:27,872
Отец вашей дочери, он...
258
00:25:27,958 --> 00:25:29,995
Да, я делала ЭКО.
259
00:25:35,722 --> 00:25:37,518
Ну вот и всё.
260
00:25:39,246 --> 00:25:41,637
Подождите немного, прогрузится.
261
00:25:57,417 --> 00:25:58,276
В чём дело?
262
00:26:00,104 --> 00:26:01,573
Система говорит,
263
00:26:03,425 --> 00:26:04,620
её здесь нет.
264
00:26:05,659 --> 00:26:06,694
Прошу прощения?
265
00:26:06,718 --> 00:26:07,903
Минутку.
266
00:26:15,365 --> 00:26:18,230
Помнишь девочку, которая скончалась в пятницу?
267
00:26:18,378 --> 00:26:19,472
Ты говорила с матерью.
268
00:26:19,667 --> 00:26:20,649
А в чём дело?
269
00:26:21,023 --> 00:26:22,237
Тела в центре нет.
270
00:26:24,011 --> 00:26:25,974
Да, нехорошо.
271
00:26:26,151 --> 00:26:28,253
Я думаю, что сказать матери.
272
00:26:28,814 --> 00:26:30,067
Она у меня в офисе.
273
00:26:30,498 --> 00:26:33,154
Пытаюсь придумать что-то более утешительное, чем
274
00:26:33,179 --> 00:26:36,390
"тело вашей дочери утеряно, но найдётся".
275
00:26:37,421 --> 00:26:41,118
Ну, можно сказать что у них там вечно творится бардак.
276
00:26:41,336 --> 00:26:44,272
В прошлом году они случайно кремировали польку.
277
00:26:46,228 --> 00:26:49,032
Спасибо. Сама справлюсь.
278
00:26:54,475 --> 00:26:57,318
Мисс МорАлес, мы делаем всё что в наших силах.
279
00:26:57,343 --> 00:27:00,240
Нет, нет, я не уйду пока не поговорю с тем,
280
00:27:00,240 --> 00:27:03,333
кто скажет, где, чёрт возьми, моя дочь.
281
00:27:03,358 --> 00:27:05,241
Трудно представить ваше расстройство...
282
00:27:05,266 --> 00:27:06,979
Я хочу поговорить с ней.
283
00:27:07,171 --> 00:27:08,232
Простите, с кем?
284
00:27:08,257 --> 00:27:09,382
С женщиной из морга.
285
00:27:09,921 --> 00:27:11,735
С доктором КАспер. Я рада, что...
286
00:27:11,735 --> 00:27:13,804
Мне надо с ней поговорить, сейчас же!
287
00:27:18,150 --> 00:27:20,686
Простите, она только что была здесь.
288
00:27:26,412 --> 00:27:27,241
Эй!
289
00:27:28,329 --> 00:27:29,118
Эй!
290
00:27:29,856 --> 00:27:31,235
Эй, постойте!
291
00:27:31,843 --> 00:27:32,687
Эй!
292
00:27:34,704 --> 00:27:36,448
Стойте, мне надо с вами поговорить!
293
00:27:41,641 --> 00:27:43,973
Уделите мне всего минуту. Пожалуйста.
294
00:28:23,314 --> 00:28:24,829
НОМЕР НЕ ОПРЕДЕЛЁН
295
00:28:52,173 --> 00:28:53,743
[ЖЕН] Доктор КАспер?
296
00:28:53,896 --> 00:28:54,758
Кто вы?
297
00:28:55,462 --> 00:28:56,758
Вы не знаете?
298
00:28:58,758 --> 00:29:00,429
Вы от меня сбежали.
299
00:29:03,899 --> 00:29:06,520
Пока ваша дочь находилась в больнице,
300
00:29:06,545 --> 00:29:08,273
за неё отвечал не один человек.
301
00:29:08,298 --> 00:29:11,883
Слушайте, кто-то накосячил, но я не собираюсь подавать в суд.
302
00:29:11,908 --> 00:29:14,165
Мне просто нужно знать, что случилось.
303
00:29:16,445 --> 00:29:17,922
Я не могу.
304
00:29:19,212 --> 00:29:20,043
ЧТО не можете?
305
00:29:20,129 --> 00:29:22,250
Не могу вам помочь.
306
00:29:27,227 --> 00:29:28,215
Мне нужно туда.
307
00:29:28,239 --> 00:29:28,975
Я с вами.
308
00:29:29,000 --> 00:29:31,051
Не надо. Пропустите, пожалуйста.
309
00:29:31,075 --> 00:29:31,733
Что там?
310
00:29:31,758 --> 00:29:33,359
Дайте мне пройти домой!
311
00:29:34,774 --> 00:29:36,017
Ладно, ладно.
312
00:30:00,375 --> 00:30:01,609
Я всё объясню.
313
00:30:04,852 --> 00:30:06,082
Только вы..
314
00:30:06,388 --> 00:30:08,272
Не смей к ней прикасаться!
315
00:30:08,297 --> 00:30:10,471
Я должна осмотреть её, или она умрёт.
316
00:30:13,538 --> 00:30:14,648
Она жива.
317
00:30:26,969 --> 00:30:30,406
Когда она начинает шевелиться, трубка перегибается.
318
00:30:35,274 --> 00:30:36,289
Она жива?
319
00:30:37,538 --> 00:30:38,766
Да, я же сказала.
320
00:30:41,979 --> 00:30:46,087
Но как такое возможно?
321
00:30:48,125 --> 00:30:50,327
Из-за своего генетического профиля
322
00:30:50,352 --> 00:30:52,288
ваша дочь идеально подошла
323
00:30:52,313 --> 00:30:54,612
для испытания моего экспериментального лекарства.
324
00:30:55,227 --> 00:30:56,422
От менингита?
325
00:30:57,680 --> 00:30:58,996
От смерти.
326
00:31:03,805 --> 00:31:05,209
Что это?
327
00:31:05,342 --> 00:31:06,696
МЮриэль.
328
00:31:08,477 --> 00:31:10,076
Она умерла два месяца назад.
329
00:31:26,590 --> 00:31:28,398
ЭТО вы капаете ЛИле?
330
00:31:29,703 --> 00:31:32,350
Эта сыворотка получена из свиных эмбрионов,
331
00:31:32,375 --> 00:31:34,313
но принцип тот же.
332
00:31:34,359 --> 00:31:36,547
Она запускает регенерацию клеток.
333
00:31:38,656 --> 00:31:42,664
А как же мозг, личность?
334
00:31:43,891 --> 00:31:45,492
Я не знала её до смерти.
335
00:31:45,555 --> 00:31:47,524
И она свинья.
336
00:31:48,734 --> 00:31:50,151
Я говорю о ЛИле.
337
00:31:54,203 --> 00:31:57,572
Все примитивные рефлексы у неё сохранились.
338
00:31:57,829 --> 00:31:59,484
Она может очнуться?
339
00:32:01,649 --> 00:32:03,060
В теории - да.
340
00:32:03,141 --> 00:32:05,578
Но есть и этическая сторона.
341
00:32:05,672 --> 00:32:07,594
Если бы, очнувшись, МЮриэль страдала,
342
00:32:07,619 --> 00:32:09,281
мне пришлось бы её усыпить.
343
00:32:10,130 --> 00:32:11,156
Но она не страдала.
344
00:32:12,638 --> 00:32:13,359
Нет.
345
00:32:17,377 --> 00:32:18,781
Мисс МорАлес,
346
00:32:19,945 --> 00:32:22,600
этот эксперимент важнее вашей дочери,
347
00:32:22,625 --> 00:32:24,047
и вас, и меня.
348
00:32:24,399 --> 00:32:27,807
Вы сделали её донором органов, и я этим восхищаюсь.
349
00:32:27,832 --> 00:32:30,359
Моя дочь не подопытная.
350
00:32:42,566 --> 00:32:44,964
Эта трубка часто перегибается?
351
00:32:45,147 --> 00:32:46,666
Когда она шевелится.
352
00:32:46,691 --> 00:32:48,347
Она слишком короткая.
353
00:32:48,472 --> 00:32:50,280
Её надо удлинить.
354
00:32:50,589 --> 00:32:52,075
Как часто переворачиваете?
355
00:32:52,331 --> 00:32:55,250
Стараюсь раз в несколько часов, но я не всегда здесь.
356
00:32:55,250 --> 00:32:57,948
Её нельзя оставлять одну, вообще.
357
00:33:01,816 --> 00:33:02,996
Есть раскладушка?
358
00:33:04,223 --> 00:33:06,816
У меня есть диван.
359
00:33:59,484 --> 00:34:01,893
Для десяти недель - отлично.
360
00:34:02,831 --> 00:34:04,400
Сердечко сильное,
361
00:34:04,425 --> 00:34:06,167
всё на своих местах.
362
00:34:07,577 --> 00:34:09,816
И мамочка тоже в отличной форме.
363
00:34:09,879 --> 00:34:10,986
В чём ваш секрет?
364
00:34:12,307 --> 00:34:13,860
Это плацента?
365
00:34:14,042 --> 00:34:16,167
Да. Глаз-алмаз.
366
00:34:18,737 --> 00:34:20,167
Фото распечатать?
367
00:34:22,182 --> 00:34:22,862
Нет.
368
00:34:23,862 --> 00:34:25,271
Как вы себя чувствуете,
369
00:34:25,271 --> 00:34:27,276
ничего не беспокоит?
370
00:34:27,455 --> 00:34:30,249
Тошнота, рвота. Ничего необычного.
371
00:34:30,518 --> 00:34:31,783
Вы уже с опытом?
372
00:34:33,323 --> 00:34:33,916
Да.
373
00:34:34,349 --> 00:34:35,365
Мы закончили?
374
00:34:35,924 --> 00:34:37,360
Да, всё,
375
00:34:37,385 --> 00:34:39,508
можете потихоньку переодеваться,
376
00:34:39,533 --> 00:34:42,081
а доктор скоро подойдёт.
377
00:34:42,775 --> 00:34:44,412
Не буду вас стеснять.
378
00:34:59,845 --> 00:35:01,377
Я дома.
379
00:35:09,525 --> 00:35:11,524
Она сегодня улыбалась.
380
00:35:11,830 --> 00:35:13,492
Это примитивный рефлекс.
381
00:35:13,492 --> 00:35:15,994
Знаю, но это хороший знак.
382
00:35:21,609 --> 00:35:22,593
Как дела на работе?
383
00:35:23,611 --> 00:35:26,717
Нашла у мужчины в желудке непереваренную ложку.
384
00:35:31,202 --> 00:35:32,062
Иди сюда.
385
00:35:33,202 --> 00:35:37,249
Давай. Сидеть. Сидеть.
386
00:35:37,826 --> 00:35:41,273
Да, хорошо.
387
00:35:41,343 --> 00:35:42,765
Давно ты с ней занимаешься?
388
00:35:43,384 --> 00:35:46,193
Пару дней. Она быстро учится.
389
00:35:46,484 --> 00:35:47,838
В интернете говорят,
390
00:35:47,863 --> 00:35:51,124
что так умеют только самые умные свинки.
391
00:35:51,967 --> 00:35:54,132
Сколько хлопьев ты ей уже дала?
392
00:35:56,585 --> 00:35:57,560
Пару горсток.
393
00:35:57,585 --> 00:36:00,228
Горстка единицей измерения не является.
394
00:36:00,228 --> 00:36:01,904
У неё специальная диета.
395
00:36:01,929 --> 00:36:03,992
Если что-то меняется, я должна знать.
396
00:36:04,543 --> 00:36:05,613
Прости.
397
00:36:05,637 --> 00:36:06,407
Ничего.
398
00:36:06,469 --> 00:36:08,540
Просто записывай.
399
00:36:13,803 --> 00:36:15,319
Будешь работать?
400
00:36:16,093 --> 00:36:18,139
Да, собиралась.
401
00:36:19,655 --> 00:36:22,561
Ладно. У неё газы,
402
00:36:22,561 --> 00:36:25,311
так что придётся перевернуть несколько раз.
403
00:36:30,382 --> 00:36:32,433
Вернусь после восьми, всё принесу.
404
00:36:32,433 --> 00:36:34,288
Салат в холодильнике.
405
00:38:09,581 --> 00:38:10,515
Сидеть.
406
00:39:42,043 --> 00:39:43,796
[МУЖ] Внесите в расписание.
407
00:39:43,821 --> 00:39:45,129
[ЖЕН] Хорошо, доктор.
408
00:39:46,773 --> 00:39:47,464
СЭлья.
409
00:39:47,488 --> 00:39:48,138
Привет.
410
00:39:49,132 --> 00:39:50,792
Не знала что ты вернулась.
411
00:39:50,817 --> 00:39:53,176
Да, я уже ухожу.
412
00:39:53,309 --> 00:39:54,911
Работаешь по ночам?
413
00:39:55,184 --> 00:39:58,325
Да как придётся, в основном с бумажками вожусь в предродовом.
414
00:39:59,879 --> 00:40:01,277
А я тебе звонила.
415
00:40:02,168 --> 00:40:03,024
Прости.
416
00:40:03,048 --> 00:40:03,782
Нет.
417
00:40:03,782 --> 00:40:06,057
Я просто хотела убедиться, что ты не одна.
418
00:40:06,082 --> 00:40:07,036
Я в порядке.
419
00:40:09,214 --> 00:40:11,744
Как прошла поминальная служба?
420
00:40:12,316 --> 00:40:13,526
Её не было.
421
00:40:13,551 --> 00:40:14,418
Но будет?
422
00:40:15,324 --> 00:40:16,640
Мы не религиозны.
423
00:40:17,307 --> 00:40:18,979
Вот как. Ясно.
424
00:40:20,463 --> 00:40:22,877
Была рада повидаться. Береги себя.
425
00:40:27,987 --> 00:40:29,143
Привет.
426
00:40:29,882 --> 00:40:31,125
Я дома.
427
00:40:34,765 --> 00:40:36,034
Привет!
428
00:40:37,502 --> 00:40:38,541
Я дома.
429
00:40:46,425 --> 00:40:47,806
Всё принесла?
430
00:40:48,837 --> 00:40:49,627
Да.
431
00:40:51,087 --> 00:40:52,196
Ты в порядке?
432
00:40:53,689 --> 00:40:54,534
Да.
433
00:41:18,633 --> 00:41:20,220
Канюля удалена.
434
00:41:24,321 --> 00:41:26,165
Отключаю респиратор.
435
00:41:27,124 --> 00:41:28,907
Ладно, поехали.
436
00:41:44,336 --> 00:41:45,859
Она не дышит.
437
00:41:46,062 --> 00:41:47,007
Подожди.
438
00:42:27,242 --> 00:42:28,262
Что это?
439
00:42:28,286 --> 00:42:29,304
Я сварила суп.
440
00:42:31,179 --> 00:42:32,273
Пахнет мясом.
441
00:42:33,039 --> 00:42:34,442
В моём курица и рис,
442
00:42:34,467 --> 00:42:36,695
а в твоём сельдерей и всё.
443
00:42:45,437 --> 00:42:46,772
Это чудо.
444
00:42:46,797 --> 00:42:48,156
Не говори так.
445
00:42:49,461 --> 00:42:50,187
Прости?
446
00:42:50,212 --> 00:42:52,256
Здесь нет ничего сверхъестественного.
447
00:42:52,281 --> 00:42:54,865
Просто наука и упорная работа.
448
00:42:54,890 --> 00:42:55,850
Я имела в виду...
449
00:42:55,850 --> 00:42:57,265
Да нет, я поняла.
450
00:43:00,806 --> 00:43:02,554
Давно ты над этим работаешь?
451
00:43:06,937 --> 00:43:07,897
Трудно сказать.
452
00:43:07,897 --> 00:43:11,970
Да пожалуй с самого детства.
453
00:43:12,444 --> 00:43:15,249
Лет с шести, с семи.
454
00:43:15,311 --> 00:43:16,552
Со второго класса?
455
00:43:16,802 --> 00:43:19,633
Моя мать преподавала биологию.
456
00:43:23,554 --> 00:43:26,294
Она часто водила меня на природу.
457
00:43:26,483 --> 00:43:29,038
Совершать разные открытия.
458
00:43:29,491 --> 00:43:31,990
Когда мне было шесть, мы ездили на Орчард Бич
459
00:43:31,990 --> 00:43:33,890
и нашли морскую звезду.
460
00:43:35,109 --> 00:43:37,052
Она мне ужасно понравилась,
461
00:43:37,077 --> 00:43:38,928
и мы забрали её домой.
462
00:43:39,507 --> 00:43:41,827
Мама положила её на пергамент
463
00:43:41,827 --> 00:43:44,577
и сказала мне отрезать ей руку.
464
00:43:46,522 --> 00:43:48,936
Целый год я каждый день измеряла руку,
465
00:43:48,961 --> 00:43:51,132
можно было подумать что это обман зрения,
466
00:43:51,157 --> 00:43:53,897
но замеры показывали что этот организм
467
00:43:55,381 --> 00:43:56,975
самовосстанавливался.
468
00:43:58,201 --> 00:43:59,476
Регенерировал.
469
00:44:01,443 --> 00:44:03,381
Ну а позже я попыталась ампутировать
470
00:44:03,406 --> 00:44:05,325
лапку школьному хомячку.
471
00:44:06,006 --> 00:44:07,197
Это не смешно.
472
00:44:07,197 --> 00:44:08,751
Да, знаю.
473
00:44:08,751 --> 00:44:11,342
Он так пищал, а потом истёк кровью. Ужас.
474
00:44:15,474 --> 00:44:18,649
Где она сейчас? Твоя мама.
475
00:44:21,549 --> 00:44:22,779
Умерла.
476
00:44:23,748 --> 00:44:24,951
От ПаркинсОна.
477
00:44:26,973 --> 00:44:28,146
Мне жаль.
478
00:44:31,445 --> 00:44:33,725
Спасибо за суп.
479
00:44:35,379 --> 00:44:36,162
Спокойной ночи.
480
00:45:04,185 --> 00:45:05,076
Привет.
481
00:45:07,417 --> 00:45:09,272
Мама забыла тебя накормить?
482
00:45:10,021 --> 00:45:11,004
Пойдём.
483
00:45:11,935 --> 00:45:14,083
Посмотрим что у нас тут есть.
484
00:45:21,140 --> 00:45:22,139
[МУЖ] Алло.
485
00:45:26,880 --> 00:45:27,489
Да.
486
00:45:28,817 --> 00:45:30,246
Звонили из онкологии.
487
00:45:30,370 --> 00:45:32,605
Ты отправила результаты вчерашней биопсии?
488
00:45:32,630 --> 00:45:33,411
[ЖЕН] Да.
489
00:45:35,269 --> 00:45:36,485
Стой. Нет.
490
00:45:37,102 --> 00:45:38,145
Ещё нет.
491
00:45:47,153 --> 00:45:49,278
ОНА НАРИСОВАЛА ЭТО В ПРОШЛОМ ГОДУ.
492
00:45:49,856 --> 00:45:50,746
[МУЖ] Ты в порядке?
493
00:45:51,691 --> 00:45:52,332
[ЖЕН] А что?
494
00:45:54,760 --> 00:45:56,028
[МУЖ] Ты улыбаешься.
495
00:46:01,130 --> 00:46:03,583
Я всё сделаю, только закончу с...
496
00:46:17,567 --> 00:46:18,387
[МУЖ] РОза.
497
00:46:20,471 --> 00:46:21,528
РОза.
498
00:47:21,948 --> 00:47:24,479
ДОКТОР МюРИЭЛЬ КаСПЕР.
499
00:47:25,219 --> 00:47:26,627
[ЖЕН] Не знала что ты врач.
500
00:48:06,432 --> 00:48:07,730
Где же ты?
501
00:48:17,688 --> 00:48:19,876
Вы позвонили доктору РОзлин КАспер.
502
00:48:19,901 --> 00:48:21,876
Я не могу ответить, оставьте сообщение.
503
00:48:27,354 --> 00:48:28,604
[МУЖ] Вы позвонили РОзе.
504
00:48:28,968 --> 00:48:30,190
[ЖЕН] С кем я говорю.
505
00:48:30,479 --> 00:48:33,678
[МУЖ] Меня зовут Скотт Уорд, я с ней работаю.
506
00:48:33,703 --> 00:48:34,768
[ЖЕН] Здравствуйте, Скотт.
507
00:48:35,233 --> 00:48:35,990
[МУЖ] Привет.
508
00:48:38,510 --> 00:48:40,299
[ЖЕН] Я могу поговорить с РОзой?
509
00:48:40,604 --> 00:48:42,539
[МУЖ] Даже не знаю как сказать...
510
00:48:42,564 --> 00:48:43,986
Кое-что случилось.
511
00:48:44,384 --> 00:48:45,235
[ЖЕН] Что с ней?
512
00:48:45,819 --> 00:48:46,931
[МУЖ] Простите,
513
00:48:47,166 --> 00:48:48,766
не уверен, что могу разглашать...
514
00:48:48,791 --> 00:48:50,102
[ЖЕН] Мы живём вместе.
515
00:48:51,713 --> 00:48:53,791
[МУЖ] Вот как. Ясно.
516
00:48:54,174 --> 00:48:58,806
Похоже, всё обойдётся, но РОза сегодня упала в обморок.
517
00:48:59,416 --> 00:49:01,008
Она сейчас в операционной,
518
00:49:01,033 --> 00:49:03,391
если хотите прийти - я вас встречу и...
519
00:49:03,461 --> 00:49:04,415
[ЖЕН] Детка.
520
00:49:27,594 --> 00:49:28,802
РОза.
521
00:49:30,461 --> 00:49:31,600
Подожди.
522
00:49:31,625 --> 00:49:32,720
Я сейчас вернусь.
523
00:49:37,361 --> 00:49:38,564
[МУЖ] Мисс КАспер.
524
00:49:39,049 --> 00:49:39,843
[ЖЕН] Доктор.
525
00:49:39,939 --> 00:49:40,674
[МУЖ] Да?
526
00:49:41,467 --> 00:49:42,948
[ЖЕН] ДОКТОР КАспер.
527
00:49:43,408 --> 00:49:44,852
[МУЖ] Простите, доктор КАспер.
528
00:49:44,877 --> 00:49:45,978
Я доктор Чен.
529
00:49:48,064 --> 00:49:50,059
[ЖЕН] Долго я тут пробыла?
530
00:49:50,174 --> 00:49:51,549
[ЖЕН] РОза, расслабьтесь.
531
00:49:51,892 --> 00:49:56,367
[МУЖ] У вас в шейке матки развилась инфекция и распространилась на репродуктивную систему.
532
00:49:56,392 --> 00:49:58,228
[ЖЕН] Я смогу зачать?
533
00:50:03,008 --> 00:50:05,103
Я ещё смогу зачать?
534
00:50:08,256 --> 00:50:09,626
Покажите мне карту.
535
00:50:41,305 --> 00:50:42,467
Где ты была?
536
00:50:43,790 --> 00:50:45,213
Я до чёртиков перепугалась.
537
00:50:47,660 --> 00:50:48,712
РОза.
538
00:50:50,604 --> 00:50:52,399
Эта партия накрылась.
539
00:50:52,595 --> 00:50:55,814
Её надо было поместить в центрифугу двенадцать часов назад.
540
00:50:56,400 --> 00:50:57,673
Где твоя одежда?
541
00:51:03,188 --> 00:51:04,320
Ты её разбудила?
542
00:51:04,680 --> 00:51:06,290
Она сама очнулась.
543
00:51:16,674 --> 00:51:19,056
Мамочка. Мамочка.
544
00:51:22,844 --> 00:51:24,812
Она не должна была очнуться.
545
00:51:27,567 --> 00:51:28,704
РОза.
546
00:51:36,673 --> 00:51:37,454
Так.
547
00:51:38,747 --> 00:51:39,564
Хорошо.
548
00:51:42,978 --> 00:51:45,736
Повезло что выпало всего три скобы.
549
00:51:46,227 --> 00:51:48,541
Тебе надо несколько дней полежать в постели.
550
00:51:48,566 --> 00:51:49,641
Обойдусь.
551
00:51:52,758 --> 00:51:54,243
Её поведение.
552
00:51:55,275 --> 00:51:56,281
Что ты наблюдала?
553
00:51:56,751 --> 00:51:58,063
Она шевелила рукой.
554
00:51:59,438 --> 00:52:00,879
Было движение глаз.
555
00:52:01,266 --> 00:52:02,622
Она издавала звуки.
556
00:52:02,646 --> 00:52:03,407
Речь?
557
00:52:05,235 --> 00:52:07,891
Нет, просто звуки.
558
00:52:09,016 --> 00:52:10,993
Она тебя узнала?
559
00:52:11,741 --> 00:52:12,836
Не знаю.
560
00:52:13,618 --> 00:52:17,137
Она регенерирует быстрее чем я ожидала, быстрее МЮриэль.
561
00:52:17,137 --> 00:52:19,141
Ты так говоришь, будто это плохо.
562
00:52:19,680 --> 00:52:22,787
У нас сыворотки хватит всего на пару недель.
563
00:52:22,812 --> 00:52:24,258
Так сделаем ещё.
564
00:52:27,915 --> 00:52:33,530
Ты ведь знаешь, что сыворотка изготавливается из ткани эмбрионов, да?
565
00:52:33,648 --> 00:52:34,461
Да.
566
00:52:35,235 --> 00:52:38,532
И ты знаешь, где я беру эту ткань?
567
00:52:39,727 --> 00:52:42,305
Думаю, да.
568
00:52:43,586 --> 00:52:45,399
Я больше не могу её производить.
569
00:52:48,226 --> 00:52:49,030
И что теперь?
570
00:52:51,593 --> 00:52:52,749
Пока не знаю.
571
00:52:53,943 --> 00:52:55,304
Что-нибудь придумаю.
572
00:53:13,685 --> 00:53:14,577
Ты спала?
573
00:53:15,561 --> 00:53:16,466
Немного.
574
00:53:19,638 --> 00:53:21,121
Не пора сменить капельницу?
575
00:53:21,146 --> 00:53:23,582
Следующее переливание - только в субботу.
576
00:53:23,862 --> 00:53:25,075
Сегодня суббота.
577
00:53:28,068 --> 00:53:29,692
Спасибо. Ты не...?
578
00:53:39,322 --> 00:53:40,220
Тебе принести...?
579
00:53:40,244 --> 00:53:41,021
Нет.
580
00:53:48,212 --> 00:53:51,994
Слушай, введи меня в курс дела, и я попробую помочь.
581
00:53:52,720 --> 00:53:54,937
Каждый раз когда я тебе что-то объясняю,
582
00:53:54,962 --> 00:53:56,305
я теряю время.
583
00:53:56,305 --> 00:53:58,546
Если бы ты мне своевременно всё объяснила,
584
00:53:58,571 --> 00:54:00,884
возможно, эта ситуация бы не возникла.
585
00:54:01,720 --> 00:54:02,648
Что ты хочешь знать?
586
00:54:03,953 --> 00:54:06,483
Тебе нужна плодная ткань, верно?
587
00:54:06,508 --> 00:54:07,661
А я на что?
588
00:54:07,890 --> 00:54:09,732
Я её мать, и могла бы...
589
00:54:09,732 --> 00:54:10,867
Группа крови не та.
590
00:54:10,945 --> 00:54:12,640
Это её убьёт.
591
00:54:14,375 --> 00:54:16,187
Плацента, пуповинная кровь?
592
00:54:16,320 --> 00:54:17,912
Я могу приносить их из больницы.
593
00:54:17,937 --> 00:54:19,889
И что потом, надеяться на лучшее?
594
00:54:19,914 --> 00:54:21,778
Необходимо совпадение группы крови
595
00:54:21,778 --> 00:54:23,662
и лейкоцитАрных антигЕнов.
596
00:54:23,687 --> 00:54:27,185
То что у нас эти параметры совпали - почти уникальный случай.
597
00:54:27,210 --> 00:54:28,951
А как насчёт реестра доноров?
598
00:54:28,976 --> 00:54:30,765
Донор органов это статус.
599
00:54:30,790 --> 00:54:35,155
Полный спектр анализов проводят лишь посмертно, только если не...
600
00:54:37,594 --> 00:54:38,264
Что?
601
00:54:41,444 --> 00:54:42,686
РОза, что?
602
00:54:44,421 --> 00:54:45,975
Следи за капельницей,
603
00:54:45,975 --> 00:54:47,535
смотри чтобы она не проснулась.
604
00:54:47,560 --> 00:54:48,533
Ты куда?
605
00:54:48,557 --> 00:54:49,154
На работу.
606
00:54:49,272 --> 00:54:50,826
Сегодня суббота!
607
00:55:30,130 --> 00:55:31,560
Надо поговорить.
608
00:55:31,848 --> 00:55:34,437
Что? Что это за шум?
609
00:55:34,437 --> 00:55:35,716
"Птицы-спасатели".
610
00:55:39,372 --> 00:55:40,664
Почему она не седИрована?
611
00:55:40,906 --> 00:55:42,494
Это ни к чему.
612
00:55:44,837 --> 00:55:46,200
СЭлья, я...
613
00:56:06,865 --> 00:56:09,610
РОза. Прекрати.
614
00:56:09,977 --> 00:56:10,810
Прости.
615
00:56:11,578 --> 00:56:12,685
Надо поговорить.
616
00:56:15,693 --> 00:56:17,135
Я сверила вашу картотеку
617
00:56:17,135 --> 00:56:21,036
с национальным реестром доноров костного мозга и нашла совпадение.
618
00:56:22,138 --> 00:56:24,574
Эмили ПАркер, первая отрицательная.
619
00:56:24,599 --> 00:56:27,122
С антигенами не супер, но сойдёт.
620
00:56:27,200 --> 00:56:30,010
Она во втором триместре, возьмём околоплОдную жидкость.
621
00:56:30,247 --> 00:56:31,730
На той неделе был тройной тест,
622
00:56:31,755 --> 00:56:33,074
я подделала результаты.
623
00:56:33,099 --> 00:56:34,841
Придётся делать Амнио.
624
00:56:35,646 --> 00:56:36,738
Это ужасно.
625
00:56:36,958 --> 00:56:38,467
У неё всё в порядке.
626
00:56:38,467 --> 00:56:40,434
Она неделю будет сходить с ума, думая
627
00:56:40,507 --> 00:56:41,968
что с ребёнком что-то не так.
628
00:56:41,999 --> 00:56:44,115
АмниоцентЕз - простая процедура.
629
00:56:44,140 --> 00:56:46,507
Риск для матери и плода минимален.
630
00:56:46,833 --> 00:56:47,694
Для Эмили.
631
00:56:49,421 --> 00:56:50,074
Что?
632
00:56:50,371 --> 00:56:51,905
Мать зовут Эмили.
633
00:56:53,901 --> 00:56:54,686
Ладно.
634
00:56:55,495 --> 00:56:57,671
Если у тебя есть другой план, я слушаю.
635
00:57:23,280 --> 00:57:24,069
Да?
636
00:57:24,426 --> 00:57:25,686
Я ухожу.
637
00:57:25,779 --> 00:57:28,057
Она ещё спит, пюре в холодильнике.
638
00:57:28,159 --> 00:57:29,671
Монитор включила?
639
00:57:30,030 --> 00:57:30,718
Да.
640
00:57:30,780 --> 00:57:32,679
Хорошо. Пюре в холодильнике.
641
00:57:32,704 --> 00:57:35,794
Если надо будет что-то принести - звони или пиши.
642
00:57:35,819 --> 00:57:37,180
Я в туалете!
643
00:57:37,366 --> 00:57:39,058
Да, прости.
644
00:57:39,083 --> 00:57:40,397
До вечера.
645
00:58:01,299 --> 00:58:01,935
[МУЖ] Хорошо.
646
00:58:02,843 --> 00:58:03,793
Вот и всё.
647
00:58:03,952 --> 00:58:05,450
Всё, дорогая. Всё.
648
00:58:05,450 --> 00:58:06,831
[ЖЕН] Я слышала, Кев.
649
00:58:07,171 --> 00:58:08,833
Нам сейчас следует поберечься.
650
00:58:08,858 --> 00:58:10,849
[МУЖ] На что обратить особое внимание?
651
00:58:10,874 --> 00:58:12,874
Результаты придут через пару недель.
652
00:58:12,899 --> 00:58:16,841
А пока будьте бдительны - спазмы, мажущие выделения - повод для беспокойства.
653
00:58:16,841 --> 00:58:19,421
И постарайтесь сильно не переживать.
654
00:58:20,114 --> 00:58:21,913
В этом нет смысла.
655
00:58:28,671 --> 00:58:30,232
Почему не оттирается, это нормально?
656
00:58:30,257 --> 00:58:32,650
[ЖЕН] Это безвредно, через пару дней смоется.
657
00:58:32,650 --> 00:58:34,960
[ЖЕН] Да, это такой антисептик,
658
00:58:34,985 --> 00:58:36,319
он окрашивает кожу.
659
00:58:36,344 --> 00:58:37,397
[МУЖ] Где ты это прочла?
660
00:58:37,890 --> 00:58:39,277
[ЖЕН] На рЭддите.
661
00:58:39,662 --> 00:58:42,255
Ты можешь сильно расстроиться, иногда там такое пишут...
662
00:58:42,342 --> 00:58:43,475
[ЖЕН] О политике?
663
00:58:43,500 --> 00:58:46,192
[МУЖ] Ты понимаешь о чём я. Эти форумы - рассадник страшилок,
664
00:58:46,217 --> 00:58:47,427
доведут тебя до истерики.
665
00:58:47,452 --> 00:58:48,679
[ЖЕН] До истерики?
666
00:58:49,303 --> 00:58:52,267
[МУЖ] Схожу за минералкой, тебе принести?
667
00:58:52,461 --> 00:58:53,045
[ЖЕН] Лучше чаю.
668
00:58:53,160 --> 00:58:53,937
[МУЖ] С сахаром и лимоном?
669
00:58:53,961 --> 00:58:54,811
[ЖЕН] Да.
670
00:58:58,410 --> 00:58:59,606
Он так старается.
671
00:58:59,631 --> 00:59:00,652
Сожмите руку в кулак.
672
00:59:04,415 --> 00:59:05,249
Готовы?
673
00:59:05,452 --> 00:59:07,512
Да, только ту большую не втыкайте.
674
00:59:10,112 --> 00:59:11,381
Это ваш первый ребёнок?
675
00:59:15,098 --> 00:59:17,387
Мы долго пытались зачать.
676
00:59:18,327 --> 00:59:20,069
Но до этого этапа дошли впервые.
677
00:59:21,312 --> 00:59:22,640
Как долго пытались?
678
00:59:23,694 --> 00:59:24,701
Три года.
679
00:59:25,380 --> 00:59:27,709
Да, знаю. Поздно спохватились.
680
00:59:28,560 --> 00:59:30,780
Я была старше вас, когда родила.
681
00:59:31,778 --> 00:59:32,866
Правда?
682
00:59:33,960 --> 00:59:35,057
Дадите ценный совет,
683
00:59:35,057 --> 00:59:37,538
как старородящая старородящей?
684
00:59:38,701 --> 00:59:40,926
Что бы вы ни делали, куда бы ни пошли,
685
00:59:40,951 --> 00:59:43,373
наметьте путь до ближайшего места, где есть сортир.
686
00:59:43,506 --> 00:59:45,809
Это может быть стройка с биотуалетами,
687
00:59:45,834 --> 00:59:48,029
закусочная или офисное здание,
688
00:59:48,054 --> 00:59:51,381
ну и на крайний случай можно укрыться за мусорным баком.
689
00:59:51,961 --> 00:59:53,814
Да уж, очень достойно.
690
00:59:54,276 --> 00:59:57,854
Материнство и достоинство не всегда идут рука об руку.
691
00:59:58,805 --> 01:00:00,358
У вас мальчик или девочка?
692
01:00:00,768 --> 01:00:01,557
Девочка.
693
01:00:01,833 --> 01:00:02,690
Прижмите.
694
01:00:05,283 --> 01:00:06,730
Ей шесть лет.
695
01:00:07,971 --> 01:00:09,174
Её зовут ЛИла.
696
01:00:09,678 --> 01:00:11,058
ЛИла.
697
01:00:11,213 --> 01:00:13,682
Какое замечательное имя.
698
01:00:13,955 --> 01:00:15,510
Родилась здоровенькой?
699
01:00:18,218 --> 01:00:19,291
Она идеальна.
700
01:00:21,410 --> 01:00:24,491
[МУЖ] Дорогая, я всё-таки захватил тебе минералки.
701
01:00:24,516 --> 01:00:25,343
[ЖЕН] Спасибо.
702
01:00:26,056 --> 01:00:26,752
[МУЖ] Сейчас.
703
01:00:36,900 --> 01:00:38,603
[ЖЕН] СЭлья, мы здесь.
704
01:00:51,501 --> 01:00:52,853
ЛИли!
705
01:01:02,555 --> 01:01:04,048
Всё хорошо, не бойся.
706
01:01:05,111 --> 01:01:08,900
Всё хорошо. Всё хорошо.
707
01:01:10,155 --> 01:01:12,705
Всё в порядке. Всё хорошо.
708
01:01:13,806 --> 01:01:15,416
Как ты, пчёлка?
709
01:01:16,175 --> 01:01:17,517
Ты её напугала.
710
01:01:22,017 --> 01:01:23,197
Принесла?
711
01:01:26,024 --> 01:01:26,788
Да.
712
01:01:37,845 --> 01:01:39,368
Ну же, милая.
713
01:01:39,587 --> 01:01:40,695
Это абрикос.
714
01:01:40,720 --> 01:01:42,728
Ты любишь абрикосы. Давай.
715
01:01:42,861 --> 01:01:45,502
Мне кажется, или эта песня - из прошлой серии?
716
01:01:45,556 --> 01:01:47,244
Они её в каждой серии поют.
717
01:01:48,103 --> 01:01:49,287
Бред какой.
718
01:01:49,311 --> 01:01:50,814
Не то слово.
719
01:01:52,611 --> 01:01:54,377
Ну ладно, ты победила.
720
01:02:07,377 --> 01:02:09,289
Сколько времени мы выиграли?
721
01:02:09,314 --> 01:02:11,351
Три-четыре недели.
722
01:02:11,587 --> 01:02:13,316
Но результаты будут неубедительны,
723
01:02:13,341 --> 01:02:15,728
и процедуру придётся провести ещё раз.
724
01:02:16,962 --> 01:02:21,041
То есть, ей придётся проходить амниоцентЕз каждый месяц, пока..
725
01:02:21,066 --> 01:02:22,189
До самых родов.
726
01:02:22,337 --> 01:02:23,950
А как раздобудем плаценту,
727
01:02:23,950 --> 01:02:25,710
можно будет расслабиться до конца года.
728
01:02:27,232 --> 01:02:28,924
А что? Риск...
729
01:02:28,948 --> 01:02:30,266
Минимален, знаю.
730
01:02:30,934 --> 01:02:33,754
Иглу втыкают туда, где находится голова малыша.
731
01:02:33,801 --> 01:02:37,461
Ни одна женщина не согласится повторить такое четыре раза.
732
01:02:37,699 --> 01:02:41,602
Ну, это мы ещё посмотрим.
733
01:02:53,230 --> 01:02:54,160
РОза!
734
01:02:55,191 --> 01:02:56,199
РОза!
735
01:02:56,934 --> 01:02:58,128
Вколю ей седативное.
736
01:03:05,164 --> 01:03:06,371
Что это было?
737
01:03:08,348 --> 01:03:09,559
Я закрутилась,
738
01:03:09,584 --> 01:03:12,377
и забыла дать ей утром сыворотку.
739
01:03:55,998 --> 01:03:57,731
По-прежнему не любишь купаться.
740
01:04:11,074 --> 01:04:12,559
Что-что, милая?
741
01:04:22,410 --> 01:04:25,934
Раз ладошка,
742
01:04:25,934 --> 01:04:28,441
два лад...
743
01:04:35,656 --> 01:04:39,323
Сложим вместе,
744
01:04:39,913 --> 01:04:41,956
Хлоп, хлоп.
745
01:04:44,184 --> 01:04:50,544
Раз ладошка, два ладошка,
746
01:04:50,544 --> 01:04:54,549
на коленочки,
747
01:04:54,574 --> 01:04:56,343
и стоп.
748
01:04:56,449 --> 01:04:57,613
Да.
749
01:04:57,958 --> 01:04:59,816
Да, детка.
750
01:05:03,121 --> 01:05:04,176
Где ЛИла?
751
01:05:08,731 --> 01:05:10,091
А где мама?
752
01:05:17,598 --> 01:05:18,879
Где мама?
753
01:05:25,817 --> 01:05:28,848
Да, детка. Да.
754
01:05:32,781 --> 01:05:33,583
Да.
755
01:05:41,736 --> 01:05:43,549
Проверка мотОрной координации
756
01:05:43,574 --> 01:05:46,255
и способности ходить, третья попытка.
757
01:06:31,625 --> 01:06:33,304
МюРИЭЛЬ.
758
01:06:38,204 --> 01:06:41,215
Кассета номер один, запись первая.
759
01:06:41,691 --> 01:06:44,825
Подопытная - МЮриэль КАспер, умершая три дня назад.
760
01:06:58,696 --> 01:07:00,088
Это первая попытка
761
01:07:00,088 --> 01:07:02,711
электростимуляции изолированной конечности.
762
01:07:15,736 --> 01:07:17,262
Она двигается.
763
01:07:17,473 --> 01:07:18,479
Поразительно!
764
01:07:29,777 --> 01:07:31,143
Нет. Идём,
765
01:07:31,293 --> 01:07:33,793
пусть мама отдохнёт. Идём.
766
01:07:38,082 --> 01:07:38,809
Идём.
767
01:07:51,605 --> 01:07:54,073
Вот. Поешь.
768
01:07:54,073 --> 01:07:55,729
Вот так.
769
01:07:55,963 --> 01:07:56,691
Да.
770
01:07:58,637 --> 01:07:59,457
[МУЖ] Готовы?
771
01:07:59,457 --> 01:08:01,770
[ЖЕН] Да, я уже опытная.
772
01:08:20,262 --> 01:08:21,230
Вот и всё.
773
01:08:22,918 --> 01:08:23,848
Мы закончили.
774
01:08:25,673 --> 01:08:26,774
Уверены?
775
01:08:30,281 --> 01:08:33,207
Это было грубо. Простите.
776
01:08:34,058 --> 01:08:37,441
Я совсем не хотела на вас срываться.
777
01:08:37,794 --> 01:08:40,464
Просто это так страшно.
778
01:08:40,784 --> 01:08:41,856
Понимаю.
779
01:08:43,265 --> 01:08:46,297
А ещё у меня говно зелёное,
780
01:08:46,297 --> 01:08:47,609
вы об этом не предупреждали.
781
01:08:47,991 --> 01:08:48,616
[МУЖ] Милая...
782
01:08:49,773 --> 01:08:52,562
[ЖЕН] Мы теперь подружки, у нас девчачьи разговоры.
783
01:08:52,702 --> 01:08:54,133
Спасибо. Правда.
784
01:08:54,351 --> 01:08:55,624
Да не за что.
785
01:08:57,038 --> 01:08:58,441
До следующей встречи.
786
01:08:59,561 --> 01:09:03,031
Вообще-то, я думаю, это последний раз,
787
01:09:04,001 --> 01:09:06,288
когда мы видимся, так что...
788
01:09:08,038 --> 01:09:08,975
Как же так?
789
01:09:09,429 --> 01:09:12,851
Мы решили рожать в больнице ЛЕннокс Хилл.
790
01:09:13,467 --> 01:09:14,476
[МУЖ] Подгоню машину.
791
01:09:15,257 --> 01:09:16,812
[ЖЕН] Да, будь добр.
792
01:09:18,827 --> 01:09:21,007
ЛЕннокс Хилл? Она же в центре.
793
01:09:22,147 --> 01:09:23,241
Разве вы не здесь живёте?
794
01:09:24,311 --> 01:09:27,366
Я... Да, здесь, просто...
795
01:09:28,140 --> 01:09:30,646
там условия получше,
796
01:09:31,624 --> 01:09:33,304
и мама всегда говорила -
797
01:09:34,389 --> 01:09:36,951
выбирай хорошую больницу, а не ближайшую,
798
01:09:36,976 --> 01:09:38,832
и я жалею, что её не послушала.
799
01:09:41,484 --> 01:09:42,585
Прозвучало погано.
800
01:09:42,989 --> 01:09:44,374
Мне очень жаль.
801
01:09:46,640 --> 01:09:49,671
Вы тут совершенно не при чём,
802
01:09:49,671 --> 01:09:51,431
надеюсь, вы понимаете.
803
01:09:51,431 --> 01:09:53,593
Вы замечательная, правда.
804
01:09:55,658 --> 01:09:57,087
Вы ангел.
805
01:10:04,790 --> 01:10:06,377
Я говорила что так и будет.
806
01:10:06,377 --> 01:10:07,929
Как ты могла её отпустить?
807
01:10:07,954 --> 01:10:10,017
Отпустить? Что ты несёшь?
808
01:10:10,042 --> 01:10:11,632
Что я должна была сделать,
809
01:10:11,657 --> 01:10:12,936
привязать её к кровати?
810
01:10:12,961 --> 01:10:14,475
Не знаю, поговорить с ней,
811
01:10:14,500 --> 01:10:16,061
сказать, что она совершает ошибку.
812
01:10:16,086 --> 01:10:17,491
Не выпускать из кабинета.
813
01:10:17,516 --> 01:10:18,766
Она ушла.
814
01:10:22,383 --> 01:10:23,946
Стакан грязный.
815
01:10:24,282 --> 01:10:26,922
Так возьми и помой, я тебе не уборщица.
816
01:10:27,469 --> 01:10:29,921
Это провал, но время ещё есть.
817
01:10:29,946 --> 01:10:31,255
Я что-нибудь придумаю.
818
01:10:31,279 --> 01:10:32,343
Ты всегда это говоришь.
819
01:10:32,368 --> 01:10:34,203
Да, я говорю и делаю!
820
01:10:34,228 --> 01:10:37,408
Добавляю новые переменные, в ущерб моей работе!
821
01:10:37,408 --> 01:10:39,929
Отбор, который ты навязала - это не наука.
822
01:10:39,954 --> 01:10:41,946
Нет, это медицина.
823
01:10:42,891 --> 01:10:45,195
Но ты из тех, других докторов, да?
824
01:10:45,899 --> 01:10:48,170
Не будь тут меня, что бы ты с ней сделала?
825
01:10:48,782 --> 01:10:51,282
Вскрыла, и заставила скакать на кровати?
826
01:10:52,087 --> 01:10:53,945
Да, я видела записи.
827
01:10:53,970 --> 01:10:56,087
Ты сделала это с собственной матерью.
828
01:10:56,972 --> 01:10:58,681
Она тоже была донором?
829
01:11:00,984 --> 01:11:02,261
Да, была.
830
01:11:02,329 --> 01:11:03,710
Да? Хорошо.
831
01:11:03,931 --> 01:11:05,436
Это хотя бы было этично,
832
01:11:05,436 --> 01:11:07,227
не то что сожрать мясной сэндвич.
833
01:11:09,000 --> 01:11:10,378
Это злые слова.
834
01:11:11,126 --> 01:11:12,892
Не смей уходить от разговора,
835
01:11:12,892 --> 01:11:15,687
сумасшедшая учёная с короной на башке!
836
01:11:15,712 --> 01:11:19,970
Я делаю всё что в моих силах, чтобы поддерживать в ней жизнь.
837
01:11:20,348 --> 01:11:21,829
Разве этого мало?
838
01:11:24,696 --> 01:11:27,320
Мамочка. Мамочка.
839
01:11:27,704 --> 01:11:28,841
Моя очередь с ней сидеть.
840
01:11:28,866 --> 01:11:29,884
Нет, я сама.
841
01:11:32,532 --> 01:11:33,609
Выглядишь дерьмово.
842
01:11:33,634 --> 01:11:34,829
Иди поспи.
843
01:11:46,618 --> 01:11:49,079
ИМЯ ПАЦИЕНТА - эМИЛИ ПаРКЕР.
844
01:11:59,677 --> 01:12:03,344
[ЖЕН] Алло? Алло?
845
01:12:04,438 --> 01:12:05,367
Кто это?
846
01:15:45,243 --> 01:15:48,961
[МУЖ] Слушай, ну ты возьми да попробуй!
847
01:15:52,024 --> 01:15:53,368
Привет, РОза.
848
01:15:54,273 --> 01:15:55,188
Ого.
849
01:15:58,024 --> 01:15:59,164
Где ты...
850
01:16:00,843 --> 01:16:02,319
Ты что, здесь ночевала?
851
01:16:03,079 --> 01:16:05,774
[ЖЕН] Много работы скопилось. Ты зачем пришёл?
852
01:16:06,220 --> 01:16:08,187
Мы идём на стадион,
853
01:16:08,774 --> 01:16:10,538
я только сумку заберу,
854
01:16:10,563 --> 01:16:12,260
и пойдём смотреть игру.
855
01:16:12,689 --> 01:16:14,095
Мы на секунду.
856
01:16:15,407 --> 01:16:17,196
[ЖЕН] А что это с ней?
857
01:16:17,423 --> 01:16:19,040
[МУЖ] Это папина подруга РОза.
858
01:16:19,465 --> 01:16:20,626
Она болеет.
859
01:16:25,448 --> 01:16:27,119
[ЖЕН] Хотите конфетку?
860
01:16:35,829 --> 01:16:36,798
Спасибо.
861
01:16:38,649 --> 01:16:40,509
[МУЖ] Всё, дружок. Пойдём.
862
01:16:44,066 --> 01:16:45,672
Рад что тебе лучше.
863
01:16:46,973 --> 01:16:48,485
[ЖЕН] Повеселитесь там.
864
01:16:50,881 --> 01:16:51,876
[МУЖ] Спасибо.
865
01:16:55,469 --> 01:16:56,669
Вперёд,
866
01:16:56,693 --> 01:16:57,852
[МУЖ] рэйнджеры.
[ЖЕН] рэйнджеры.
867
01:16:59,204 --> 01:17:00,743
[МУЖ] вперёд!
868
01:17:04,579 --> 01:17:06,304
Принеси, пожалуйста, тазик.
869
01:17:08,141 --> 01:17:12,631
А ещё надо перетащить сюда диван, и развернуть его так, чтобы было удобно.
870
01:17:12,725 --> 01:17:13,782
РОза?
871
01:17:14,571 --> 01:17:16,255
Проблема в позвоночнике.
872
01:17:16,415 --> 01:17:17,739
МЮриэль не получила сыворотку,
873
01:17:17,739 --> 01:17:19,819
её органы регенерировали,
874
01:17:19,844 --> 01:17:23,437
но спинные нервы были повреждены, и мозг не мог общаться с телом.
875
01:17:23,462 --> 01:17:25,195
Вот что творится с ЛИлой.
876
01:17:25,430 --> 01:17:28,922
Чтобы это исправить, надо удвоить дозы сыворотки, но
877
01:17:29,438 --> 01:17:31,507
её недостаток можно компенсировать
878
01:17:31,532 --> 01:17:33,602
подходящими биоматериалами.
879
01:17:34,273 --> 01:17:35,501
Что это значит?
880
01:17:37,804 --> 01:17:40,496
Ты когда-нибудь забирала костный мозг?
881
01:17:52,799 --> 01:17:54,038
Получилось?
882
01:17:57,151 --> 01:17:58,147
Чувствуешь?
883
01:17:58,171 --> 01:17:58,566
Нет.
884
01:17:58,591 --> 01:17:59,494
Получилось.
885
01:18:03,815 --> 01:18:04,588
Готова?
886
01:18:07,665 --> 01:18:08,473
Начинаю.
887
01:18:27,444 --> 01:18:28,729
Это мясо.
888
01:18:28,845 --> 01:18:30,156
У тебя анемИя.
889
01:18:30,579 --> 01:18:32,619
Не хватало ещё чтобы ты свалилась.
890
01:18:34,229 --> 01:18:36,243
Убери это, мне просто надо выспаться.
891
01:18:36,268 --> 01:18:37,572
Тебе необходимо железо.
892
01:18:38,041 --> 01:18:41,432
Я пойду приму душ, а потом спать.
893
01:18:42,275 --> 01:18:43,398
Ты точно в порядке?
894
01:18:43,423 --> 01:18:44,549
СЭлья.
895
01:18:48,677 --> 01:18:50,259
Ты должна знать,
896
01:18:51,568 --> 01:18:53,393
я всё перепробовала.
897
01:18:58,183 --> 01:18:59,402
Поспи.
898
01:20:21,355 --> 01:20:23,042
Хочешь ещё?
899
01:20:23,651 --> 01:20:26,272
Да, давай ещё!
900
01:20:26,675 --> 01:20:29,097
Постой, постой, куда так быстро?
901
01:20:29,897 --> 01:20:31,519
Давай, только осторожно.
902
01:20:37,448 --> 01:20:39,771
Восемнадцать недель, пять дней после оживления.
903
01:20:53,198 --> 01:20:57,456
Подопытная переведена на сыворотку, изготовленную из костного мозга.
904
01:20:58,722 --> 01:21:01,980
Субстрат не идеален, но замену пришлось произвести
905
01:21:02,005 --> 01:21:05,553
в связи с отсутствием перинатАльного материала.
906
01:21:16,690 --> 01:21:20,978
Попытки выделить стволовые клетки из доступных образцов тканей
907
01:21:21,003 --> 01:21:23,329
оказались безуспешными.
908
01:21:48,113 --> 01:21:50,218
Это была проверка мотОрной координации
909
01:21:50,218 --> 01:21:53,359
и способности ходить, седьмая попытка.
910
01:21:56,996 --> 01:21:58,299
Ничего не выходит.
911
01:21:59,964 --> 01:22:02,214
Улучшения были бы уже заметны.
912
01:22:07,689 --> 01:22:09,571
Ладно, наберу побольше смен.
913
01:22:09,683 --> 01:22:11,067
Будет много пациентов -
914
01:22:11,067 --> 01:22:12,257
соберу больше материалов.
915
01:22:12,281 --> 01:22:12,837
СЭлья.
916
01:22:12,862 --> 01:22:15,665
А ты проверяй реестр доноров и списки пациентов.
917
01:22:15,690 --> 01:22:17,220
я могу подрабатывать где...
918
01:22:17,245 --> 01:22:17,964
СЭлья.
919
01:22:18,726 --> 01:22:19,385
Что?
920
01:22:21,684 --> 01:22:23,245
Не бери больше смен.
921
01:22:24,614 --> 01:22:25,845
Возьми больничный.
922
01:22:26,835 --> 01:22:28,572
Тебе лучше побыть с ней.
923
01:22:44,254 --> 01:22:45,167
РОза.
924
01:22:48,190 --> 01:22:48,987
РОза.
925
01:22:50,689 --> 01:22:52,042
Доктор КАспер.
926
01:22:54,902 --> 01:22:56,050
На пару слов.
927
01:23:04,741 --> 01:23:07,159
Это ваша подпись под отчётом?
928
01:23:11,912 --> 01:23:12,651
Да.
929
01:23:13,172 --> 01:23:14,268
Прочитайте.
930
01:23:16,253 --> 01:23:19,169
Пап-тест выявил предраковые изменения клеток.
931
01:23:19,169 --> 01:23:20,917
Рекомендована биопсия.
932
01:23:21,068 --> 01:23:22,820
Шейки матки.
933
01:23:22,844 --> 01:23:23,691
Да.
934
01:23:24,245 --> 01:23:27,204
Этому пациенту. ФрЭнсис АемЭлли.
935
01:23:28,034 --> 01:23:28,723
Да.
936
01:23:29,449 --> 01:23:31,807
У Фрэнсиса АемЭлли пенис.
937
01:23:33,345 --> 01:23:34,040
Да.
938
01:23:35,088 --> 01:23:36,738
У него было странное утро.
939
01:23:37,243 --> 01:23:39,190
Видимо я прикрепила не тот отчёт.
940
01:23:40,104 --> 01:23:42,002
У меня появились
941
01:23:43,227 --> 01:23:46,610
кое-какие личные проблемы.
942
01:23:48,233 --> 01:23:49,358
Можно поконкретнее?
943
01:23:49,382 --> 01:23:50,268
Нет.
944
01:23:52,429 --> 01:23:53,611
Послушай.
945
01:23:54,363 --> 01:23:55,923
Я знаю каково тебе.
946
01:23:56,737 --> 01:23:59,696
Я была младше тебя, когда перенесла третий выкидыш.
947
01:24:00,432 --> 01:24:04,205
А после четвёртого врач велел прекращать попытки.
948
01:24:05,424 --> 01:24:07,110
И то, без чего
949
01:24:07,135 --> 01:24:09,530
я не смыслила своей жизни,
950
01:24:09,775 --> 01:24:11,543
оказалось неосуществимым.
951
01:24:12,831 --> 01:24:14,841
Мне казалось, будто тело
952
01:24:15,348 --> 01:24:18,494
меня предало, ведь я сама всё делала как надо.
953
01:24:20,330 --> 01:24:22,270
И что с вами было?
954
01:24:24,050 --> 01:24:27,246
Потребовалось время, но я оправилась.
955
01:24:28,153 --> 01:24:29,205
Я была молода.
956
01:24:29,914 --> 01:24:30,910
Ты молода.
957
01:24:31,621 --> 01:24:34,555
С возрастом ты поймёшь, что смысл жизни -
958
01:24:34,742 --> 01:24:36,628
не в чём-то одном.
959
01:24:38,231 --> 01:24:39,418
В чём он?
960
01:24:41,027 --> 01:24:41,952
Смысли жизни?
961
01:24:45,388 --> 01:24:48,200
Я думаю, что наши стремления изменчивы.
962
01:24:49,156 --> 01:24:51,348
Я нахожу радость во многом.
963
01:24:52,168 --> 01:24:55,184
В музыке. В МОнтоке.
964
01:24:55,965 --> 01:24:58,207
В племянницах и племянниках.
965
01:24:58,937 --> 01:24:59,676
Я читаю.
966
01:25:01,533 --> 01:25:03,915
И вам этого достаточно?
967
01:25:07,317 --> 01:25:09,027
Соберись, РОза.
968
01:25:09,199 --> 01:25:11,822
И я не желаю больше об этом говорить.
969
01:25:30,035 --> 01:25:31,166
Всё хорошо.
970
01:25:40,414 --> 01:25:42,726
Всё хорошо, я здесь.
971
01:25:47,988 --> 01:25:49,216
Мама рядом.
972
01:26:09,449 --> 01:26:11,721
Всё будет в порядке.
973
01:26:12,017 --> 01:26:13,394
Обещаю.
974
01:26:28,097 --> 01:26:29,207
СЭлья?
975
01:27:16,421 --> 01:27:17,785
Секунду.
976
01:27:24,371 --> 01:27:25,031
Здравствуйте.
977
01:27:25,055 --> 01:27:26,244
Привет.
978
01:27:26,421 --> 01:27:28,940
Я СЭлья, медсестра из больницы.
979
01:27:28,965 --> 01:27:30,596
Да, точно, привет.
980
01:27:30,621 --> 01:27:33,246
Простите за беспокойство, можно войти?
981
01:27:34,144 --> 01:27:36,392
Да, конечно, проходите.
982
01:27:36,805 --> 01:27:37,691
Спасибо.
983
01:27:42,104 --> 01:27:43,863
У вас прекрасный дом.
984
01:27:44,652 --> 01:27:46,065
Больше спасибо.
985
01:27:46,090 --> 01:27:49,439
Да, тут у нас гораздо больше места.
986
01:27:49,439 --> 01:27:51,373
С моей беременностью всё в порядке?
987
01:27:51,398 --> 01:27:54,984
Да. Да, всё в полном порядке.
988
01:27:55,484 --> 01:27:56,324
Боже.
989
01:27:56,703 --> 01:27:57,250
Простите.
990
01:27:57,275 --> 01:27:59,725
Надо было с этого начать.
991
01:28:00,092 --> 01:28:02,945
Нет. У нас пациенты при переводе
992
01:28:02,970 --> 01:28:05,381
жалуются, что не могут забрать свои карты.
993
01:28:05,406 --> 01:28:07,768
И я решила занести вам вашу.
994
01:28:07,814 --> 01:28:10,506
Вам и так у нас пришлось непросто.
995
01:28:12,048 --> 01:28:15,008
Большое спасибо что приехали в такую даль.
996
01:28:18,366 --> 01:28:19,234
Ответьте.
997
01:28:19,259 --> 01:28:21,811
Да нет, всё в порядке.
998
01:28:24,656 --> 01:28:28,352
Может быть, хотите чаю, или...?
999
01:28:31,016 --> 01:28:32,626
От чая не откажусь.
1000
01:28:33,852 --> 01:28:37,569
Вообще странно. У пьяных подростков всё получается,
1001
01:28:37,594 --> 01:28:40,984
но нам с КЕвом в пору докторскую по уходу за детьми писать.
1002
01:28:41,447 --> 01:28:45,599
У нас только "Ирландский завтрак" без кофеина.
1003
01:28:45,685 --> 01:28:46,795
Я не привередливая.
1004
01:28:46,819 --> 01:28:47,997
Хорошо.
1005
01:28:54,099 --> 01:28:54,857
Вы в порядке?
1006
01:28:54,882 --> 01:28:55,730
Да.
1007
01:28:57,482 --> 01:28:58,373
Газы.
1008
01:28:59,451 --> 01:29:00,699
Нет, лучше не подходите.
1009
01:29:00,724 --> 01:29:01,715
Я сделаю чай.
1010
01:29:01,740 --> 01:29:02,961
Воняет ужасно.
1011
01:29:02,961 --> 01:29:04,998
Я и не к такому привыкла.
1012
01:29:05,523 --> 01:29:06,778
Мне так неловко.
1013
01:29:09,107 --> 01:29:10,071
Да уж.
1014
01:29:10,365 --> 01:29:12,668
Короче, мне и сидеть больно,
1015
01:29:12,693 --> 01:29:15,029
и вставать тоже больно.
1016
01:29:16,662 --> 01:29:19,426
Этот маленький паразит
1017
01:29:19,451 --> 01:29:21,740
будто меня испытывает, серьёзно.
1018
01:29:22,622 --> 01:29:23,709
С лимоном и сахаром?
1019
01:29:25,263 --> 01:29:26,115
Да.
1020
01:29:26,684 --> 01:29:27,419
Хорошо.
1021
01:29:30,990 --> 01:29:32,596
Бог ты мой.
1022
01:29:32,620 --> 01:29:33,256
Горячо.
1023
01:29:35,772 --> 01:29:37,076
Пахнет божественно.
1024
01:29:37,670 --> 01:29:38,678
Спасибо.
1025
01:30:15,380 --> 01:30:16,973
Спокойно, спокойно.
1026
01:30:16,998 --> 01:30:18,590
Я тебя держу.
1027
01:30:18,615 --> 01:30:20,420
Я тебя держу, не отключайся.
1028
01:30:23,732 --> 01:30:24,787
Скорая.
1029
01:30:27,709 --> 01:30:30,365
Она здесь. Тридцать семь лет.
1030
01:30:30,390 --> 01:30:32,080
Седьмой месяц беременности.
1031
01:30:32,104 --> 01:30:33,037
Носилки!
1032
01:30:33,536 --> 01:30:34,299
ВЫ нас вызвали?
1033
01:30:34,323 --> 01:30:34,882
Да.
1034
01:30:34,882 --> 01:30:37,365
Судороги начались десять минут назад.
1035
01:30:37,396 --> 01:30:38,521
И она рожает.
1036
01:30:38,546 --> 01:30:39,006
Всё хорошо.
1037
01:30:39,031 --> 01:30:40,645
Я медсестра из больницы БрОнкса.
1038
01:30:40,670 --> 01:30:41,486
Как её зовут?
1039
01:30:41,510 --> 01:30:42,270
Эмили.
1040
01:30:42,295 --> 01:30:45,271
Эмили. Мы вам поможем, слышите?
1041
01:30:45,296 --> 01:30:47,435
Повезло, что ваша подруга была тут.
1042
01:30:49,427 --> 01:30:50,176
Переворачиваем
1043
01:30:50,201 --> 01:30:52,810
на счёт три. Раз, два, три.
1044
01:30:53,607 --> 01:30:56,037
Держитесь, всё хорошо.
1045
01:30:59,739 --> 01:31:00,666
Вы нас слышите?
1046
01:31:00,993 --> 01:31:02,277
Кивните если да.
1047
01:31:02,530 --> 01:31:04,981
Всё в порядке, всё хорошо.
1048
01:31:06,477 --> 01:31:08,278
Это поможет вам дышать.
1049
01:31:31,298 --> 01:31:34,804
Смотрите на меня, мамочка. На меня.
1050
01:31:34,804 --> 01:31:36,806
С ребёнком всё будет в порядке, обещаю.
1051
01:31:36,806 --> 01:31:38,220
А со мной?
1052
01:31:39,244 --> 01:31:40,775
Не расслышала.
1053
01:31:41,322 --> 01:31:42,777
Что будет со мной?
1054
01:31:43,409 --> 01:31:45,548
Надавите здесь. Да, вот так.
1055
01:31:45,573 --> 01:31:48,034
[МУЖ] Отсос. Тут я сам.
1056
01:32:00,996 --> 01:32:02,308
Ребёнок не дышит.
1057
01:32:04,765 --> 01:32:06,072
[ЖЕН] Покажите мне его.
1058
01:32:08,182 --> 01:32:09,632
[МУЖ] Здесь нужна помощь.
1059
01:32:09,632 --> 01:32:10,425
[ЖЕН] Что не так?
1060
01:32:10,450 --> 01:32:11,056
[МУЖ] Не вижу.
1061
01:32:11,081 --> 01:32:11,845
[ЖЕН] Под рёбрами.
1062
01:32:11,870 --> 01:32:13,973
[МУЖ] Не давите так. Отсос.
1063
01:32:13,998 --> 01:32:15,678
Ничего не вижу.
1064
01:32:17,571 --> 01:32:20,019
[ЖЕН] Снова судороги, нужна помощь.
1065
01:32:22,228 --> 01:32:25,127
[МУЖ] Давление сто на шестьдесят пять.
1066
01:33:13,245 --> 01:33:13,913
[ЖЕН] СЭлья.
1067
01:33:13,937 --> 01:33:15,283
Поезжай в патологию.
1068
01:33:15,308 --> 01:33:16,495
СЭлья, где ты.
1069
01:33:16,580 --> 01:33:18,444
В патологию, живо.
1070
01:34:02,987 --> 01:34:04,362
Достала всё что нужно?
1071
01:34:08,391 --> 01:34:09,057
Да.
1072
01:34:12,720 --> 01:34:14,136
Я не хотела её убивать.
1073
01:34:16,323 --> 01:34:18,070
Просто вызвала роды, чтобы...
1074
01:34:18,108 --> 01:34:19,409
Это неважно.
1075
01:34:22,448 --> 01:34:24,456
Ничего другого не оставалось.
1076
01:34:36,123 --> 01:34:37,323
Хочешь поспать?
1077
01:34:39,681 --> 01:34:40,620
Не могу.
1078
01:34:43,751 --> 01:34:44,930
Тогда за дело.
1079
01:35:22,064 --> 01:35:22,877
Разряд.
1080
01:35:28,104 --> 01:35:31,104
Три, два, один. Разряд.
1081
01:35:34,520 --> 01:35:37,247
Хорошо, есть фибрилляция. Давай ещё.
1082
01:35:55,720 --> 01:35:57,756
С возвращением, детка.
1083
01:35:57,780 --> 01:36:06,780
VIRUSEPROJECT.TV
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
86423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.