Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,490 --> 00:01:29,000
'There are so many
things in the universe'
2
00:01:29,090 --> 00:01:31,260
'that is beyond our understanding.'
3
00:01:31,450 --> 00:01:34,770
'Life and death are for bodies,
but not for souls.'
4
00:01:35,930 --> 00:01:39,590
'Every soul that comes to earth
has to go back from where it came'
5
00:01:39,660 --> 00:01:41,590
'after performing its karma.'
6
00:01:42,400 --> 00:01:44,570
'In the same way,
our Bangar Raju's soul too'
7
00:01:45,070 --> 00:01:48,510
'who came to earth
fulfilled his karma,'
8
00:01:48,590 --> 00:01:51,600
'gave up all the relationships
and is returning.'
9
00:02:08,860 --> 00:02:10,810
Hello, how is your Yama?
10
00:02:10,900 --> 00:02:12,860
Do you know him?
- I know him very well.
11
00:02:12,930 --> 00:02:15,520
This is not the first time that
I am coming, it's the second time.
12
00:02:15,610 --> 00:02:17,070
Second time? How come?
13
00:02:17,150 --> 00:02:18,500
That's a long story.
14
00:02:25,670 --> 00:02:27,570
What is this,
hell has changed so much?
15
00:02:27,640 --> 00:02:28,590
This is heaven.
16
00:02:28,670 --> 00:02:32,180
Our Yama Dharmaraja ordered
us to send you to heaven.
17
00:02:32,350 --> 00:02:34,470
Heaven means Ramba,
Urvasi and Menaka will be there.
18
00:02:34,540 --> 00:02:35,560
Am I right?
- Yes.
19
00:02:35,640 --> 00:02:37,420
You leave. I will go inside.
20
00:02:53,800 --> 00:02:57,790
Bangar Raju
21
00:03:06,620 --> 00:03:08,770
A few years back, Siripura Village
22
00:03:57,040 --> 00:04:02,980
"Nama Shivaya,
Nama Shivaya, Shiva, Shiva."
23
00:04:03,050 --> 00:04:09,330
"Nama Shivaya,
Nama Shivaya, Shiva, Shiva."
24
00:04:42,490 --> 00:04:46,000
"Om Namashivaya,
Namashivaya, Namashivaya..."
25
00:04:46,090 --> 00:04:49,330
"Namashivaya, Namashivaya,
Namashivaya..."
26
00:04:49,400 --> 00:04:55,870
"Namashivaya! Namashivaya!"
27
00:05:13,150 --> 00:05:19,370
"Om Namashivaya,
Namashivaya, Namashivaya..."
28
00:05:21,310 --> 00:05:28,110
"Om Namashivaya,
Namashivaya, Namashivaya..."
29
00:05:41,090 --> 00:05:44,500
"Rudra, Namashivaya, Namashivaya."
30
00:05:44,590 --> 00:05:48,970
"Rudra, Namashivaya, Namashivaya."
31
00:05:49,050 --> 00:05:51,460
"Nagabhooshana, Nandivahana."
32
00:05:51,530 --> 00:05:53,790
"Nagasarpame..."
33
00:05:53,870 --> 00:05:55,900
"Show us that you are
there everywhere"
34
00:05:55,990 --> 00:05:58,550
"who is omnipotent and omnipresent."
35
00:05:58,630 --> 00:06:02,980
"Do prove all of us that
you are always present amongst us."
36
00:06:03,050 --> 00:06:09,010
"Namashivaya, Namashivaya,
Namashivaya, Namashivaya."
37
00:06:31,520 --> 00:06:33,840
There is a disturbance
in Lord Shiva's temple.
38
00:06:33,920 --> 00:06:35,660
It will not end there.
39
00:06:36,290 --> 00:06:37,720
All evil things won't go unnoticed
40
00:06:37,790 --> 00:06:41,300
by Rudra without being burnt
by the flames of his third eye.
41
00:06:41,380 --> 00:06:44,140
Lord.
- History will repeat itself.
42
00:06:44,220 --> 00:06:45,380
God of preaching.
43
00:06:45,470 --> 00:06:46,750
A problem has taken birth.
44
00:06:46,830 --> 00:06:48,700
What is the solution
for that, Lord?
45
00:06:57,800 --> 00:06:59,380
The solution is born.
46
00:06:59,460 --> 00:07:01,910
What is the connection between
that mishap and this birth?
47
00:07:01,990 --> 00:07:02,870
It's there.
48
00:07:03,250 --> 00:07:08,540
These births and deaths,
love and mishaps are all His games.
49
00:07:11,080 --> 00:07:12,690
'Ramu who took care
of his son and Satyamma'
50
00:07:12,760 --> 00:07:14,870
'who took care of her
grandson were very happy...'
51
00:07:14,960 --> 00:07:17,230
Sita madam's condition is
not good, ma'am. - What happened?
52
00:07:17,310 --> 00:07:21,460
'but their happiness did not
last long. Ramu's wife, Sita died.'
53
00:07:21,660 --> 00:07:24,220
'After three months,
they named Ramu and Sita's child's'
54
00:07:24,300 --> 00:07:25,850
'name after their grandfather.'
55
00:07:25,930 --> 00:07:27,520
Bangar Raju.
56
00:07:27,680 --> 00:07:29,090
Bangar Raju.
57
00:07:29,350 --> 00:07:31,710
'On the same day,
Ramu's brother-in-law'
58
00:07:31,790 --> 00:07:33,770
'Ramesh's daughter
was named Nagalakshmi.'
59
00:07:33,860 --> 00:07:35,160
Nagalakshmi.
60
00:07:35,990 --> 00:07:38,260
Both these children have
the horoscope of Shiva and Parvathi.
61
00:07:38,440 --> 00:07:41,950
If they both get married, it
is as good as Shiva and Parvathi's
62
00:07:42,030 --> 00:07:44,100
divine dance, madam.
63
00:07:44,940 --> 00:07:46,520
Is it?
- Yes, madam.
64
00:07:47,750 --> 00:07:48,710
Ramesh.
- Sister.
65
00:07:48,800 --> 00:07:50,310
Bangar Raju and Nagalakshmi's
horoscope is that of
66
00:07:50,380 --> 00:07:51,710
Shiva and Parvati's horoscope,
it seems.
67
00:07:51,790 --> 00:07:52,820
We will get them married.
68
00:07:52,910 --> 00:07:55,480
Let us do it, sister. But we
have named them just now, right?
69
00:07:56,360 --> 00:07:58,040
Priest.
70
00:07:58,120 --> 00:08:01,560
You spoke about their marriage, but
you didn't tell about the dangers.
71
00:08:01,640 --> 00:08:04,950
Don't you know how many obstacles
they have to overcome to get married?
72
00:08:05,020 --> 00:08:06,410
It's not in the horoscope, swami.
73
00:08:06,490 --> 00:08:08,160
Horoscope is Naruda's writing.
74
00:08:08,250 --> 00:08:10,020
Fate is God's writing.
75
00:08:10,660 --> 00:08:12,770
There are dangers, priest.
76
00:08:15,940 --> 00:08:17,570
Satyamma.
- Ramu.
77
00:08:17,650 --> 00:08:19,480
I don't feel like staying here.
78
00:08:20,100 --> 00:08:23,070
If I do some work,
I will get diverted.
79
00:08:23,240 --> 00:08:26,330
I will go back to US.
It's better if he is with you.
80
00:08:26,940 --> 00:08:28,840
I will come and see
him whenever possible.
81
00:08:28,930 --> 00:08:29,910
Okay, dear.
82
00:08:30,090 --> 00:08:32,750
I will get you married very soon.
83
00:08:34,030 --> 00:08:36,420
Sita's memories are
enough to accompany me.
84
00:08:36,630 --> 00:08:39,050
Speaking about a mother for him,
you are there.
85
00:08:39,260 --> 00:08:40,900
Don't repeat this topic again.
86
00:08:49,980 --> 00:08:52,300
'From then,
he was the apple of her eye.'
87
00:08:52,930 --> 00:08:55,490
'Satyamma was very upset
to even send Bangar Raju to school.'
88
00:08:55,560 --> 00:08:56,750
Why are there tears, sister?
89
00:08:56,830 --> 00:08:59,480
Look at my bad luck,
why should I send him to school?
90
00:08:59,570 --> 00:09:03,320
Look at my daughter, see how
she is jumping and going to school?
91
00:09:03,850 --> 00:09:06,450
She is a girl,
she will somehow manage.
92
00:09:08,560 --> 00:09:10,120
Come, Bangar Raju, go and sit there.
93
00:09:10,200 --> 00:09:11,140
I will remove this, wait, dear.
94
00:09:11,210 --> 00:09:13,080
Go, dear, go there.
95
00:09:13,390 --> 00:09:15,480
Hi.
- Hi.
96
00:09:17,710 --> 00:09:21,600
"Little, little hero,
mischievous, mischievous hero."
97
00:09:23,160 --> 00:09:24,960
I feel like seeing our Bangar Raju.
98
00:09:25,050 --> 00:09:25,940
I mean that is...
99
00:09:26,020 --> 00:09:29,520
"Cute, cute hero,
he will tell many cute things."
100
00:09:29,600 --> 00:09:33,320
Hey Adhi, we have joined Bangar
Raju in school. - Okay, uncle.
101
00:09:33,390 --> 00:09:35,130
Take care of him carefully, Adhi.
- Okay.
102
00:09:36,600 --> 00:09:38,350
'Every year on Bangar
Raju's birthday'
103
00:09:38,420 --> 00:09:40,970
'Satyamma used to give
him head bath with soap nut.'
104
00:09:41,110 --> 00:09:42,510
'She used to celebrate
it like a festival.'
105
00:09:42,580 --> 00:09:43,560
Eat, sweetheart.
106
00:09:45,230 --> 00:09:48,650
'Along with age, Bangar
Raju's mischiefs also grew up.'
107
00:09:48,730 --> 00:09:49,530
Yes, right?
108
00:09:49,620 --> 00:09:51,860
Children, we are choosing
our class leader tomorrow.
109
00:09:51,940 --> 00:09:53,330
Those who are interested
can give your names.
110
00:09:53,410 --> 00:09:57,420
With these words, the intelligent
girl, Nagalakshmi got an idea.
111
00:10:01,760 --> 00:10:03,090
What are all these, Nagalakshmi?
112
00:10:03,170 --> 00:10:06,900
Cheese, milk, vegetables, soap nuts,
these are all for you, master.
113
00:10:07,710 --> 00:10:11,020
Master, we need to fix the class
leader today, right?
114
00:10:11,100 --> 00:10:13,450
Yes, dear.
- Okay, master.
115
00:10:14,430 --> 00:10:17,100
So, our village head's
daughter Nagalakshmi
116
00:10:17,170 --> 00:10:19,930
alone has the potential
to become the class leader.
117
00:10:20,010 --> 00:10:21,760
Nagalakshmi is the class leader.
118
00:10:21,850 --> 00:10:22,760
Thank you, master.
119
00:10:22,840 --> 00:10:24,170
Thank you, thank you.
120
00:10:24,250 --> 00:10:25,630
Hey, Bangar Raju.
121
00:10:25,700 --> 00:10:28,120
Why are you sitting among the girls?
Go and sit there.
122
00:10:28,210 --> 00:10:29,700
Who are you to tell me?
123
00:10:29,770 --> 00:10:31,190
I am the class leader.
124
00:10:31,270 --> 00:10:32,730
Get away, cheese leader.
125
00:10:34,470 --> 00:10:36,540
Do you call me cheese leader?
126
00:10:37,410 --> 00:10:38,720
You dare hit me?
127
00:10:39,080 --> 00:10:40,320
You call me cheese?
128
00:10:41,490 --> 00:10:44,850
'In the school, Bangar Raju and
Nagalakshmi used to fight daily.'
129
00:10:45,150 --> 00:10:48,230
'Satyamma and Ramesh used to have
a tough time with both of them.'
130
00:10:48,310 --> 00:10:49,900
Leave me.
- We thought of getting them married,
131
00:10:49,980 --> 00:10:51,130
but why are they fighting like this?
132
00:10:51,200 --> 00:10:52,660
Maybe, they are
practicing for marriage.
133
00:10:53,430 --> 00:10:55,110
Adhi, where is Bangar Raju?
134
00:10:55,190 --> 00:10:56,350
He went there with Geetha.
135
00:11:07,970 --> 00:11:10,940
'One day, Satyamma saw something
that she was not supposed to see.'
136
00:11:15,510 --> 00:11:16,670
Bangar Raju.
137
00:11:51,870 --> 00:11:52,700
"Hey, Tabla."
138
00:11:53,980 --> 00:11:55,150
"Hey, Harmony."
139
00:11:59,420 --> 00:12:02,670
Sir, what is the meaning of...
140
00:12:04,560 --> 00:12:07,810
Hey you, what have you been doing
without knowing for such a long time?
141
00:12:07,890 --> 00:12:08,980
You should ask, right?
142
00:12:09,130 --> 00:12:10,460
We will teach, right?
143
00:12:14,860 --> 00:12:16,170
Golden girls.
144
00:12:22,310 --> 00:12:24,860
Girls, shall we start kabaddi?
145
00:12:24,940 --> 00:12:26,090
We are ready.
146
00:12:33,970 --> 00:12:36,210
"Rice in the sugarcane field."
147
00:12:36,280 --> 00:12:38,530
"Sister-in-law in
the brinjal garden."
148
00:12:38,610 --> 00:12:41,830
"When I hit her with a stick,
is laddu there, is laddu there?"
149
00:12:51,260 --> 00:12:53,510
"Jasmine bouquet in your song."
150
00:12:53,590 --> 00:12:55,810
"Mischievousness in your look."
151
00:12:55,880 --> 00:12:59,340
"We will show this to Bangar Raju,
show this to Bangar Raju."
152
00:13:03,890 --> 00:13:08,710
"We will show it, we will show it..."
153
00:13:12,820 --> 00:13:15,390
"Here at your shoulders."
154
00:13:15,480 --> 00:13:17,690
"When the eyes meet."
155
00:13:17,900 --> 00:13:19,830
"Near the pump shed."
156
00:13:20,140 --> 00:13:22,220
"When the sari touches."
157
00:13:22,310 --> 00:13:24,390
"Is laddu there, is laddu there?"
158
00:13:24,470 --> 00:13:26,770
"We will show it, we will show it."
159
00:13:26,960 --> 00:13:29,270
"Don't twirl your moustache."
160
00:13:29,420 --> 00:13:31,430
"Enough of your nonsense."
161
00:13:31,580 --> 00:13:35,900
"Your smile is attractive, your look
is alluring, don't kill us with it."
162
00:13:38,480 --> 00:13:43,050
"Reelu reelu reelu reelu,
I know you are lying too much."
163
00:13:43,130 --> 00:13:47,540
"There seems to be golden sparks,
they all look very sweet."
164
00:13:47,610 --> 00:13:48,800
"Is laddu there?"
165
00:13:48,880 --> 00:13:49,970
"Show it to us."
166
00:13:50,060 --> 00:13:50,980
"Is laddu there?"
167
00:13:51,050 --> 00:13:52,230
"Show it to us."
168
00:13:52,530 --> 00:13:54,700
"On the grass fields."
169
00:13:54,780 --> 00:13:56,860
"In the fire stick."
170
00:13:56,950 --> 00:13:59,040
"In the brinjal garden."
171
00:13:59,180 --> 00:14:01,640
"Without anyone's notice."
172
00:14:03,810 --> 00:14:06,040
"When I see the eyes,
there are beautiful flowers."
173
00:14:06,120 --> 00:14:08,350
"When I see the beauty,
there are attractive mountains."
174
00:14:08,440 --> 00:14:11,940
"When I see the girl,
is there laddu, is there laddu?"
175
00:14:12,980 --> 00:14:14,160
"Show it to us."
176
00:14:14,250 --> 00:14:15,300
"Is laddu there?"
177
00:14:15,370 --> 00:14:16,420
"Show it to us."
178
00:14:16,510 --> 00:14:17,570
"Is laddu there?"
179
00:14:17,640 --> 00:14:18,760
"Show it to us."
180
00:14:18,850 --> 00:14:19,910
"Is laddu there?"
181
00:14:19,980 --> 00:14:20,810
"Show it to us."
182
00:14:20,900 --> 00:14:22,470
"Is laddu there?"
183
00:14:25,500 --> 00:14:28,540
Get up, get up, get up.
184
00:14:28,620 --> 00:14:29,850
Why this sudden change?
185
00:14:29,930 --> 00:14:31,480
My wife has come, get up.
186
00:14:33,690 --> 00:14:35,310
Satya, why are you here?
187
00:14:35,390 --> 00:14:36,790
First of all, how did you die?
188
00:14:36,870 --> 00:14:39,140
Are you sad that I have
died or because I have come?
189
00:14:39,340 --> 00:14:40,330
What is this?
190
00:14:40,420 --> 00:14:42,300
You seem to be playing
with them in different positions.
191
00:14:42,370 --> 00:14:44,890
As far as these positions,
there's no mistake from his end.
192
00:14:44,970 --> 00:14:48,150
Greatness lies in bringing
out the best notes that is within.
193
00:14:48,230 --> 00:14:49,980
Thanks a lot.
You said a good thing.
194
00:14:50,670 --> 00:14:52,540
Is this what you desired?
- God, I am caught.
195
00:14:53,370 --> 00:14:54,550
You like chairs, right?
196
00:14:54,630 --> 00:14:57,610
If you wish it in your heart, without
your knowledge, it will appear.
197
00:14:57,690 --> 00:14:58,820
You will have nothing to do with it.
198
00:14:58,910 --> 00:15:01,560
Is it?
- Okay, fine. Who are they?
199
00:15:01,640 --> 00:15:03,870
They are our Ramba,
Urvasi and Menaka.
200
00:15:05,870 --> 00:15:07,350
She is my beautiful wife, Satyamma.
201
00:15:07,430 --> 00:15:08,840
She is like your elder sister.
202
00:15:09,470 --> 00:15:10,550
Is it?
203
00:15:10,630 --> 00:15:13,340
Hello to Satyamma sister.
204
00:15:13,420 --> 00:15:17,290
Until now, they were hugging and
holding him and now hello, it seems.
205
00:15:17,380 --> 00:15:18,680
Whatever said and done,
206
00:15:18,760 --> 00:15:22,090
Bangar Raju mesmerizes
everyone with his looks, sister.
207
00:15:22,170 --> 00:15:24,400
If you call me sister and visitor,
I will kill you all.
208
00:15:25,410 --> 00:15:26,430
What is this, dear?
209
00:15:26,580 --> 00:15:28,490
You have forgotten
me after seeing them.
210
00:15:28,780 --> 00:15:29,800
I am upset.
211
00:15:31,710 --> 00:15:34,710
When you are upset,
you look double beautiful, fatsy.
212
00:15:34,980 --> 00:15:36,510
What does fatsy mean?
213
00:15:37,330 --> 00:15:39,390
My wife is a little stout, right?
214
00:15:39,470 --> 00:15:41,250
That's why I call
her fatsy with love.
215
00:15:41,340 --> 00:15:43,220
She loves it when I call her so.
216
00:15:43,360 --> 00:15:44,510
You say she loves it,
217
00:15:44,590 --> 00:15:47,580
but there is no smile
or happiness in sister's face.
218
00:15:47,670 --> 00:15:48,710
She is upset, right?
219
00:15:48,890 --> 00:15:50,240
She won't show it outside.
220
00:15:50,490 --> 00:15:52,930
Even in anger,
a small smile is seen.
221
00:15:53,010 --> 00:15:56,070
Look, she is trying
hard to cover it up.
222
00:15:56,160 --> 00:16:00,220
My Satyamma's smile is seen
in her eyes, that's her beauty.
223
00:16:01,960 --> 00:16:05,110
In some time,
smile and shyness will get mixed up.
224
00:16:05,190 --> 00:16:09,630
After it's mixed, my Satyamma
becomes happier and more beautiful.
225
00:16:11,520 --> 00:16:14,330
Go, Bangaram,
you are mischievous, Bangaram.
226
00:16:14,400 --> 00:16:17,010
However angry I am,
you turn my heart into ice cubes.
227
00:16:19,300 --> 00:16:20,230
Come.
228
00:16:22,600 --> 00:16:24,610
Okay, how did you die?
229
00:16:26,710 --> 00:16:28,830
Due to my ill fate,
a grandson was born.
230
00:16:29,020 --> 00:16:31,040
Does our Appachi have a son?
231
00:16:31,130 --> 00:16:32,900
Did you make him Appachi too?
232
00:16:32,970 --> 00:16:34,920
No, he is exactly like you.
233
00:16:35,010 --> 00:16:37,160
He has started romancing
at a very young age.
234
00:16:37,240 --> 00:16:38,850
Seeing his activities,
my heart stopped and I died.
235
00:16:38,930 --> 00:16:42,030
Wow, my dear grandson,
he has kept up my prestige.
236
00:16:42,410 --> 00:16:44,000
We should see him now, how?
237
00:16:44,080 --> 00:16:47,350
Go to the right place and see, you
can see the one who you want to see.
238
00:16:47,420 --> 00:16:49,070
Why didn't you tell
this earlier, sir?
239
00:16:49,160 --> 00:16:50,410
You wouldn't have asked.
240
00:16:50,570 --> 00:16:52,200
You come, come, come...
241
00:17:11,460 --> 00:17:12,340
There.
242
00:17:23,750 --> 00:17:25,370
He looks just like me.
243
00:17:25,440 --> 00:17:26,910
He is the exact carbon copy.
244
00:17:27,190 --> 00:17:28,820
I came just now, right?
245
00:17:28,900 --> 00:17:30,090
How come he has become so big?
246
00:17:30,160 --> 00:17:31,790
It's minutes here
and there it's years.
247
00:17:31,870 --> 00:17:33,110
Let me see him, dear.
248
00:17:33,190 --> 00:17:34,430
What's up?
- Raju.
249
00:17:34,650 --> 00:17:36,680
Bangar Raju,
how is the flower decoration?
250
00:17:36,760 --> 00:17:37,760
Contract is ours.
251
00:17:37,910 --> 00:17:39,300
It's beautiful, come.
252
00:17:40,710 --> 00:17:42,810
We got two deals and
we got our 25000, that's it.
253
00:18:02,640 --> 00:18:03,790
Hey, watch out.
254
00:18:08,690 --> 00:18:09,740
Let me see.
255
00:18:10,350 --> 00:18:11,260
What happened?
256
00:18:13,190 --> 00:18:14,390
Nothing happened, right?
257
00:18:14,750 --> 00:18:15,810
It's twisted.
258
00:18:15,880 --> 00:18:18,530
If you are beautiful like this,
your leg will get hurt and twisted.
259
00:18:18,710 --> 00:18:20,230
Ask you grandma to
ward off the evil eyes.
260
00:18:20,380 --> 00:18:21,190
Okay.
261
00:18:21,270 --> 00:18:22,730
Otherwise, shall I do it?
262
00:18:23,190 --> 00:18:24,110
How?
263
00:18:33,200 --> 00:18:34,720
Dear Bangar Raju.
- Yes.
264
00:18:34,890 --> 00:18:36,950
Do you floor all
the girls like this?
265
00:18:37,030 --> 00:18:39,250
Oh God, don't ever think so.
- Why?
266
00:18:39,320 --> 00:18:41,790
Nobody is born until
now to floor the girls.
267
00:18:42,750 --> 00:18:44,870
If a girl's heart likes us,
they will like us.
268
00:18:45,270 --> 00:18:48,170
So, you should not say flooring,
but liking, okay?
269
00:18:49,320 --> 00:18:51,630
The same goes with you.
- Over action.
270
00:18:51,710 --> 00:18:52,990
Okay, we will have a bet.
271
00:18:53,070 --> 00:18:54,620
I will pull the rope,
you should hit it.
272
00:18:54,950 --> 00:18:57,790
If you hit it, I won't be floored,
but will like you.
273
00:19:01,370 --> 00:19:02,980
Okay, come, let's try.
274
00:19:03,560 --> 00:19:05,240
The girl herself has come,
we cannot do anything.
275
00:19:05,310 --> 00:19:07,090
Come, let's do the arrangements.
276
00:19:27,260 --> 00:19:28,610
Come on.
277
00:19:32,680 --> 00:19:34,860
Why have you stopped?
Can't you hit it?
278
00:19:34,950 --> 00:19:37,860
I won't hit it,
I will make that girl hit it.
279
00:19:38,270 --> 00:19:39,120
Me?
280
00:19:40,340 --> 00:19:41,340
Let's see.
281
00:20:28,550 --> 00:20:33,020
"Colours, it's the colours
that brings in joy to celebration."
282
00:20:33,110 --> 00:20:38,150
"Colours, it's the colours..."
283
00:20:42,340 --> 00:20:46,900
"Lord Krishna dances his
favourite dance with these sticks."
284
00:20:46,980 --> 00:20:51,550
"Our mischievous Krishna floors
all the girls with his mischief."
285
00:20:51,620 --> 00:20:53,610
"Colours, it's the colours..."
286
00:20:53,890 --> 00:20:56,260
"Colours, it's the colours..."
287
00:20:57,360 --> 00:21:00,760
"Colours, it's the colours..."
288
00:21:05,040 --> 00:21:07,660
"Hey, be it the fair
skin or the bangles,"
289
00:21:07,740 --> 00:21:10,030
"seeing the girl feels like laddu."
290
00:21:10,110 --> 00:21:14,320
"How beautiful she looks,
how very beautiful she looks."
291
00:21:14,410 --> 00:21:16,870
"Mischievous look,
when I see her beautiful waist"
292
00:21:16,940 --> 00:21:19,170
"it feels like laddu."
293
00:21:19,250 --> 00:21:23,600
"How beautiful she looks,
how very beautiful she looks."
294
00:21:23,680 --> 00:21:28,460
"When I see the pretty anklets,
my heart races along with it."
295
00:21:28,540 --> 00:21:33,030
"While she walks around,
she looks attractive."
296
00:21:35,360 --> 00:21:39,930
"How beautiful she looks,
how very beautiful she looks."
297
00:21:40,020 --> 00:21:45,060
"Is laddu there, is laddu there,
is laddu there, is laddu there?"
298
00:21:46,610 --> 00:21:49,130
"Hey, be it the fair
skin or the bangles"
299
00:21:49,200 --> 00:21:51,450
"seeing the girl feels like laddu."
300
00:21:51,530 --> 00:21:56,220
"How well, he has said it,
how very well, he has said it."
301
00:22:18,820 --> 00:22:23,680
"We should live like qawwali, like
the new beginning Ugadi every day."
302
00:22:23,770 --> 00:22:27,870
"Like Diwali in the eyes,
like celebration every moment."
303
00:22:28,040 --> 00:22:32,940
"If you are near us, everything
will be joyful and gleeful."
304
00:22:33,010 --> 00:22:37,160
"If you want us to appreciate,
we can do it more and more."
305
00:22:37,340 --> 00:22:39,820
"Like the cloth for
a particular bird,"
306
00:22:39,900 --> 00:22:42,120
"like the rhythm of the mountain."
307
00:22:42,210 --> 00:22:46,830
"Like the earring for the moon,
my heart flutters."
308
00:22:49,140 --> 00:22:53,620
"How beautiful she looks,
how very beautiful she looks."
309
00:22:53,700 --> 00:22:58,250
"How beautiful she looks,
how very beautiful she looks."
310
00:22:58,320 --> 00:23:01,520
"She looks beautiful,
she looks beautiful..."
311
00:23:05,430 --> 00:23:07,100
What a style and grace?
312
00:23:07,270 --> 00:23:09,360
He seems to be in great speed.
313
00:23:09,440 --> 00:23:13,370
Dear parents, the reason for all the
girls' parents meeting is because
314
00:23:13,440 --> 00:23:15,390
our common enemy is Bangar Raju.
315
00:23:15,480 --> 00:23:16,600
Yes, yes, yes.
316
00:23:16,670 --> 00:23:19,680
When he comes for vacation, it's
terrifying like Tsunami. - Yes, yes.
317
00:23:19,760 --> 00:23:21,150
If he is coming here once
318
00:23:21,240 --> 00:23:23,970
and for all with all his things
packed, we are all in great danger.
319
00:23:24,040 --> 00:23:25,410
We should be careful and keep
our daughters within our control.
320
00:23:25,490 --> 00:23:26,310
Yes, yes.
321
00:23:26,400 --> 00:23:30,890
We should take care of our
girls very carefully especially
322
00:23:30,960 --> 00:23:33,780
in places like temples, schools
and marriage halls. - Yes.
323
00:23:33,860 --> 00:23:35,540
This is not enough,
we should complain
324
00:23:35,630 --> 00:23:37,100
about him to Bangar Raju's uncles.
325
00:23:43,700 --> 00:23:45,150
Hey, look there.
326
00:23:45,230 --> 00:23:47,860
He has roamed all around and come.
327
00:23:51,130 --> 00:23:53,610
We feel very happy to see you.
- Why, uncle?
328
00:23:53,690 --> 00:23:57,740
All the girls' parents are conducting
a meeting on account of you.
329
00:23:58,140 --> 00:23:59,220
Well, don't joke, uncle.
330
00:23:59,310 --> 00:24:01,160
You are happy for everything.
- Happy?
331
00:24:01,230 --> 00:24:03,060
I will tell him.
- Bangar Raju.
332
00:24:03,150 --> 00:24:05,740
You are calling yourself playboy
stylishly for what you are doing.
333
00:24:05,810 --> 00:24:07,430
But the village thinks otherwise,
do you know?
334
00:24:07,510 --> 00:24:09,120
Is it? Come on, let's talk.
335
00:24:09,210 --> 00:24:11,730
Think once and get married,
Bangar Raju.
336
00:24:11,800 --> 00:24:13,990
I will get you married, Bangar Raju.
- No, aunt.
337
00:24:14,070 --> 00:24:16,500
I don't have the thought
of marrying at all.
338
00:24:16,810 --> 00:24:18,880
Anyways, for whose happiness
should I get married, uncle?
339
00:24:18,960 --> 00:24:20,670
That is...
- Okay, you tell me.
340
00:24:20,750 --> 00:24:22,600
It's not like that, dear.
- At least, if grandma was there,
341
00:24:22,680 --> 00:24:24,210
she would have felt
happy seeing my marriage.
342
00:24:24,290 --> 00:24:26,470
Because grandma is not there,
there is no such thought.
343
00:24:26,550 --> 00:24:27,820
But once...
344
00:24:27,890 --> 00:24:29,360
Bangar Raju, leave the argument.
345
00:24:29,450 --> 00:24:30,920
You first have your food.
346
00:24:31,000 --> 00:24:32,960
Latha dear, your share is over.
347
00:24:33,150 --> 00:24:35,810
This week, it is our share.
- Bangar Raju, you come, dear.
348
00:24:35,880 --> 00:24:36,860
Go, go.
349
00:24:37,460 --> 00:24:39,640
You know what all
I have done for you?
350
00:24:39,720 --> 00:24:44,670
Raw mango fish curry, fresh prawns,
and other favourites too.
351
00:24:44,750 --> 00:24:46,650
You go quickly and
change your dress and come.
352
00:24:46,740 --> 00:24:49,120
It's been a week since
I prepared food for you, dear.
353
00:24:49,200 --> 00:24:50,980
You mean you need to
cook so many varieties.
354
00:24:51,210 --> 00:24:53,040
I mean, unnecessary expense, right?
355
00:24:53,110 --> 00:24:56,000
How many times should I tell you?
Do you think I am a mad woman?
356
00:24:56,080 --> 00:24:58,920
If we cook and give him
good food this week, tomorrow,
357
00:24:59,010 --> 00:25:00,810
he will be under our control.
358
00:25:00,890 --> 00:25:03,160
You mean, he will get
married to the girl we suggest?
359
00:25:03,240 --> 00:25:05,200
Then, we will get
grip over the house.
360
00:25:05,280 --> 00:25:06,920
We will have control
over the property.
361
00:25:16,050 --> 00:25:18,740
It's so sad to see him suffering,
Bangaram.
362
00:25:19,180 --> 00:25:21,200
We should somehow get him married.
363
00:25:21,870 --> 00:25:23,560
You saw grandson in him.
364
00:25:23,710 --> 00:25:25,570
The village is seeing
a playboy in him.
365
00:25:25,650 --> 00:25:27,370
It is quite difficult
to get him married.
366
00:25:27,500 --> 00:25:29,320
I will kill you if
you talk negatively.
367
00:25:30,200 --> 00:25:31,270
It's not like that.
368
00:25:31,690 --> 00:25:34,670
For me, I got you who
is like a beautiful moon.
369
00:25:34,750 --> 00:25:37,360
Enough of this buttering,
tell me the truth now.
370
00:25:37,440 --> 00:25:39,350
I got you to control me.
371
00:25:39,640 --> 00:25:41,960
Where will we get a
girl to control his speed?
372
00:25:42,050 --> 00:25:42,950
She's there.
373
00:25:43,020 --> 00:25:44,890
I spoke when she was young.
- Who?
374
00:25:44,980 --> 00:25:47,060
Remember president
Surya Rao's son, Ramesh?
375
00:25:47,580 --> 00:25:49,640
His daughter, Nagalakshmi.
376
00:25:51,440 --> 00:25:54,100
Long live Nagalakshmi,
long live Nagalakshmi.
377
00:25:54,190 --> 00:25:57,630
Long live village head, Nagalakshmi.
378
00:25:57,700 --> 00:26:00,720
Long live Nagalakshmi,
long live Nagalakshmi.
379
00:26:00,920 --> 00:26:01,890
Photo.
380
00:26:05,570 --> 00:26:07,640
"Nagalakshmi."
381
00:26:09,390 --> 00:26:10,380
Okay?
382
00:26:11,140 --> 00:26:12,780
Long live Nagalakshmi.
383
00:26:13,180 --> 00:26:15,690
Long live village head, Nagalakshmi.
384
00:26:15,780 --> 00:26:17,040
"Hey, Nagalakshmi."
385
00:26:17,120 --> 00:26:19,130
For this village,
my grandfather served for 25 years,
386
00:26:19,210 --> 00:26:21,930
my father for 25 years and
I was the village head for 25 years.
387
00:26:22,090 --> 00:26:23,440
Now the elections are coming again.
388
00:26:23,530 --> 00:26:25,010
So...
- Long live Nagalakshmi.
389
00:26:25,080 --> 00:26:26,760
Long live village head, Nagalakshmi.
390
00:26:26,850 --> 00:26:28,590
Long live village head, Nagalakshmi.
- Stop, stop, stop.
391
00:26:28,660 --> 00:26:30,070
What and why is this commotion?
- Nobody needs to get up,
392
00:26:30,160 --> 00:26:31,060
don't get up, don't get up.
393
00:26:31,130 --> 00:26:33,100
I will become the village head, dad.
- What, what is all this?
394
00:26:33,190 --> 00:26:34,760
You becoming village head?
395
00:26:36,070 --> 00:26:37,170
I don't know, grandpa.
396
00:26:37,370 --> 00:26:39,940
There's no girl in this village
who is educated than me, it seems.
397
00:26:40,330 --> 00:26:42,290
There's no intelligent girl than me,
it seems. - Yeah.
398
00:26:42,370 --> 00:26:44,240
There's no smart girl than me,
it seems.
399
00:26:44,310 --> 00:26:46,250
They are all saying this.
- No, no, no, it's all lies
400
00:26:46,330 --> 00:26:48,210
Don't believe them.
Hey, why are you all spoiling her?
401
00:26:48,290 --> 00:26:49,800
Nagalakshmi is really
intelligent, uncle.
402
00:26:49,880 --> 00:26:50,950
Really, I never knew that.
- Stop it, dad.
403
00:26:51,030 --> 00:26:52,270
What, Nagalakshmi?
404
00:26:53,690 --> 00:26:54,700
Why did he come?
405
00:26:54,790 --> 00:26:55,790
Unexpected.
406
00:26:55,870 --> 00:26:57,100
What, Bangar Raju?
407
00:26:57,170 --> 00:26:58,620
I heard there's no one stupid,
408
00:26:58,700 --> 00:27:00,470
idiotic and dimwitted
in this village than you.
409
00:27:00,550 --> 00:27:02,110
What, uncle, am I right?
410
00:27:02,190 --> 00:27:03,200
Tell, dad.
411
00:27:03,280 --> 00:27:05,510
What he says seems to be quite true,
better think, dear.
412
00:27:05,590 --> 00:27:06,500
That's correct.
413
00:27:07,110 --> 00:27:08,840
Actually,
you are yourself a useless batch.
414
00:27:08,920 --> 00:27:10,290
You want to be a village head?
415
00:27:10,360 --> 00:27:13,230
Hey, I studied B.Tech in Bhimavaram.
416
00:27:13,320 --> 00:27:15,100
Even I have a lot of exposure.
417
00:27:15,500 --> 00:27:17,170
Don't talk about exposing.
It won't be nice.
418
00:27:17,260 --> 00:27:19,030
Hey, pathetic, not that.
- Exposing?
419
00:27:19,320 --> 00:27:20,840
Hey, exposure means
general knowledge.
420
00:27:20,930 --> 00:27:22,110
He doesn't even know that.
421
00:27:22,190 --> 00:27:24,140
What knowledge?
- General knowledge.
422
00:27:25,840 --> 00:27:31,920
[Sanskrit chants]
423
00:27:32,290 --> 00:27:33,170
Hello, tell me.
424
00:27:33,250 --> 00:27:35,260
Adhi, Nagalakshmi and
Bangar Raju are fighting again.
425
00:27:35,340 --> 00:27:36,690
Come to the panchayat
office urgently.
426
00:27:36,770 --> 00:27:38,680
Have they started again?
I am coming.
427
00:27:38,770 --> 00:27:40,260
I will leave, priest.
- Namashivaya.
428
00:27:40,340 --> 00:27:42,520
Actually, what are you thinking
about me? - Yes, tell me.
429
00:27:42,590 --> 00:27:44,380
I will post all the
problems in twitter.
430
00:27:44,460 --> 00:27:46,200
I will find the solutions in insta.
431
00:27:46,430 --> 00:27:48,340
I will show the development
in facebook. That's me.
432
00:27:48,420 --> 00:27:50,730
All the rooms in google map too?
433
00:27:50,810 --> 00:27:51,790
You and your buildup.
434
00:27:51,860 --> 00:27:53,500
Come, come.
- What?
435
00:27:53,580 --> 00:27:54,630
Stop, stop.
- What is it?
436
00:27:54,710 --> 00:27:57,030
What is your problem? - I won't agree
her to become the village head.
437
00:27:57,120 --> 00:27:58,240
I will myself stand.
438
00:27:58,310 --> 00:27:59,950
Long live Bangar Raju.
439
00:28:00,040 --> 00:28:01,460
Long live Bangar Raju.
440
00:28:01,530 --> 00:28:04,280
Hey, that is ladies reservation.
If you want, compete for it.
441
00:28:04,370 --> 00:28:07,740
Dear, don't say like that. He will
bring someone and make her stand
442
00:28:07,810 --> 00:28:08,790
That is also correct.
443
00:28:08,880 --> 00:28:10,540
Don't give him a hint, dad.
444
00:28:10,610 --> 00:28:12,980
Long live Mukta.
445
00:28:13,240 --> 00:28:14,500
I got it in a flow, don't mistake me.
- Dear.
446
00:28:14,580 --> 00:28:15,610
What is it, dear?
447
00:28:15,910 --> 00:28:17,590
Dear, what is it?
- Tell me.
448
00:28:17,670 --> 00:28:18,700
Listen to my words.
- Go.
449
00:28:18,780 --> 00:28:20,400
There hasn't been
elections in our village.
450
00:28:20,630 --> 00:28:21,990
If elections come, groups will come.
451
00:28:22,070 --> 00:28:23,500
If groups come, problems will come.
452
00:28:23,910 --> 00:28:24,790
Is it necessary?
453
00:28:25,600 --> 00:28:27,420
It's our Nagalakshmi, right?
- Stop it.
454
00:28:27,500 --> 00:28:31,040
If you or I have a problem,
let's tell uncle. - Well said.
455
00:28:31,240 --> 00:28:32,070
Listen to my words.
456
00:28:32,150 --> 00:28:34,130
What Adhi is telling is good,
Bangar Raju.
457
00:28:34,630 --> 00:28:36,280
Accept for the sake
of the village, dear.
458
00:28:36,970 --> 00:28:37,890
Okay.
459
00:28:38,380 --> 00:28:40,190
I am accepting because Adhi said.
- Yes.
460
00:28:40,270 --> 00:28:43,540
Look, if you overact after becoming
president, I will break your teeth.
461
00:28:43,610 --> 00:28:45,530
Hey, go, go.
462
00:28:46,850 --> 00:28:48,770
Why are they like enemies?
463
00:28:48,860 --> 00:28:50,600
They are fighting without swords.
464
00:28:50,670 --> 00:28:52,100
What marriage for them?
Come, come, come.
465
00:28:52,190 --> 00:28:54,690
It's not that, Bangaram.
- Hey, come, let's talk.
466
00:29:06,520 --> 00:29:07,610
It will be over.
467
00:29:09,730 --> 00:29:10,580
Sir.
468
00:29:13,640 --> 00:29:14,710
I got it in the sand.
469
00:29:42,680 --> 00:29:43,630
Siddhant sir.
470
00:29:44,250 --> 00:29:45,830
Give me the value of it.
471
00:29:58,170 --> 00:29:59,160
Sir.
472
00:29:59,460 --> 00:30:02,310
It's not an ordinary
gem as you think.
473
00:30:02,480 --> 00:30:04,510
It's an invaluable
expensive diamond.
474
00:30:06,170 --> 00:30:08,540
We should immediately inform
the Archaeology Department.
475
00:30:10,140 --> 00:30:11,490
I will talk immediately.
476
00:30:11,570 --> 00:30:13,750
Hello sir, unbelievable sir.
477
00:30:57,150 --> 00:31:01,260
Om Shuklam Baradaram Vishnum
Shashivarnam Chathurbhujam.
478
00:31:01,550 --> 00:31:04,350
Hey Adhi, started the
prayer in the morning itself?
479
00:31:04,950 --> 00:31:06,990
Bought a new tractor,
that's why prayer.
480
00:31:08,550 --> 00:31:09,570
It's nice.
481
00:31:09,660 --> 00:31:11,530
Hey, did God give loan.
482
00:31:12,410 --> 00:31:13,410
You won't change.
483
00:31:13,800 --> 00:31:14,990
Anyways, why did you come to temple?
484
00:31:15,260 --> 00:31:16,700
Have you developed devotion?
485
00:31:16,780 --> 00:31:19,360
Don't imagine,
I am going to play cards.
486
00:31:19,450 --> 00:31:21,450
That Ram Babu is praying God
487
00:31:21,520 --> 00:31:24,250
to get more jokers in his game,
so I came to take him.
488
00:31:24,330 --> 00:31:26,060
[Sanskrit chant]
489
00:31:26,150 --> 00:31:28,180
Hey, enough of it, come.
490
00:31:28,570 --> 00:31:30,590
You have somehow come, right?
Pray once and go.
491
00:31:30,810 --> 00:31:32,940
Impossible, you know very
well that it's not possible.
492
00:31:33,380 --> 00:31:39,210
I lost my mother, grandmother
died and father went far away.
493
00:31:39,430 --> 00:31:41,510
I definitely don't
want that helpful God.
494
00:31:41,760 --> 00:31:43,430
I won't step the
temple entrance too.
495
00:31:43,520 --> 00:31:45,220
You need not have any doubt.
Okay?
496
00:31:45,300 --> 00:31:48,190
"It's saying he won't come,
Shankara."
497
00:31:48,270 --> 00:31:51,500
"The bird won't be without coming,
Shankara."
498
00:31:51,570 --> 00:31:57,220
"Nandhi though it's outside, it
is always with you, right Shankara?"
499
00:31:58,190 --> 00:32:00,360
Swami, your voice
culture is excellent.
500
00:32:00,450 --> 00:32:01,960
Shall we try a private album?
501
00:32:02,040 --> 00:32:03,310
It will definitely work out.
502
00:32:03,390 --> 00:32:04,760
What Adhi? What do you say?
503
00:32:05,190 --> 00:32:06,950
Hey, what happened?
504
00:32:10,500 --> 00:32:12,140
Why is uncle dull?
505
00:32:12,210 --> 00:32:13,230
Come.
506
00:32:14,220 --> 00:32:16,370
Uncle, what happened?
507
00:32:16,740 --> 00:32:17,660
Nothing.
508
00:32:18,480 --> 00:32:19,400
Nothing.
509
00:32:22,490 --> 00:32:24,690
He was badly insulted because of me.
510
00:32:24,910 --> 00:32:27,400
My aunt's village
is the next village.
511
00:32:27,490 --> 00:32:29,270
I have two acres of farm there.
512
00:32:29,340 --> 00:32:31,070
Somebody has forged
and created new papers.
513
00:32:31,160 --> 00:32:32,590
Ramesh sir came to speak
for me and solve the issue.
514
00:32:32,740 --> 00:32:33,740
But they said
515
00:32:33,930 --> 00:32:35,950
things like send your daughter,
if not send a man who has guts,
516
00:32:36,020 --> 00:32:38,330
not an old man like you,
they insulted him.
517
00:32:38,990 --> 00:32:39,870
Uncle.
518
00:32:41,050 --> 00:32:41,910
Come.
519
00:32:45,790 --> 00:32:46,810
I don't want fights.
520
00:32:46,900 --> 00:32:48,570
God will take care of
everything, leave.
521
00:32:48,640 --> 00:32:51,810
What? If you break the coconuts,
will God break them all?
522
00:32:51,890 --> 00:32:53,530
Come, tell me where he will be?
523
00:32:53,610 --> 00:32:54,850
Come, I will also come.
524
00:32:55,220 --> 00:32:57,310
No need, you are also uncle's type.
525
00:32:57,540 --> 00:33:00,600
If I go there and help him, you will
put the credit in God's account.
526
00:33:01,420 --> 00:33:03,860
You are in the midst of prayer,
go and continue it.
527
00:33:05,140 --> 00:33:06,110
Uncle, come.
528
00:33:12,060 --> 00:33:15,170
"When he begins to
go to solve a problem."
529
00:33:15,250 --> 00:33:18,140
"When he begins to
go to solve a problem."
530
00:33:18,220 --> 00:33:21,300
"Nobody can win this Bangar Raju."
- You stay here, uncle.
531
00:33:21,390 --> 00:33:24,430
"He will win everyone single
handedly." - Hey, don't fight.
532
00:33:24,510 --> 00:33:27,220
Take it.
- What card did you put?
533
00:33:27,290 --> 00:33:28,560
Put cards for me too.
534
00:33:29,090 --> 00:33:30,420
We are in the midst of the game.
535
00:33:30,910 --> 00:33:31,980
First of all, who are you?
536
00:33:32,070 --> 00:33:33,780
I am a lover of cards.
537
00:33:33,850 --> 00:33:35,100
When I am asking
you to put the cards,
538
00:33:35,190 --> 00:33:36,720
why are you
unnecessarily discussing?
539
00:33:36,790 --> 00:33:39,180
Just now, I got a joker
and got a hope that I would win.
540
00:33:39,260 --> 00:33:41,060
You yourself look like a joker.
541
00:33:41,140 --> 00:33:43,350
Why another joker?
Put it from the beginning.
542
00:33:43,440 --> 00:33:45,330
Hey, I don't like your attitude.
543
00:34:00,950 --> 00:34:02,530
I don't like you all.
544
00:34:13,040 --> 00:34:14,430
Hey, why are you fighting?
545
00:34:14,500 --> 00:34:16,490
We don't know who he is, brother.
He came in the midst to play cards.
546
00:34:16,580 --> 00:34:18,050
He is a lover of cards, it seems.
547
00:34:18,130 --> 00:34:20,830
Why such a big fight for cards?
548
00:34:25,370 --> 00:34:26,850
This problem?
549
00:34:28,840 --> 00:34:29,960
Yes, that problem.
550
00:34:31,020 --> 00:34:35,620
It seems you gave an offer to either
play with a girl or fight with a boy.
551
00:34:36,050 --> 00:34:37,020
That's why, I came.
552
00:34:37,090 --> 00:34:39,070
Hey, play with him.
553
00:34:51,960 --> 00:34:53,900
He is hitting here and there,
let's hide.
554
00:35:15,180 --> 00:35:17,500
We did a wise thing
by hiding under the cot.
555
00:35:18,470 --> 00:35:19,390
Say sorry.
556
00:35:21,220 --> 00:35:25,220
Hey, do you think it's
enough if you hold his hands now?
557
00:35:25,310 --> 00:35:26,420
Hold his legs.
558
00:35:29,290 --> 00:35:30,150
Come, start the vehicle.
559
00:35:30,380 --> 00:35:31,880
It's done, start the vehicle.
560
00:35:36,710 --> 00:35:41,840
Only those who have will power and
determination become village head.
561
00:35:41,920 --> 00:35:43,070
Clap, clap.
562
00:35:44,690 --> 00:35:46,120
"Village head."
563
00:35:46,570 --> 00:35:48,290
"Village head."
564
00:35:48,370 --> 00:35:51,670
Daring, dashing,
dynamic village head, Nagalakshmi?
565
00:35:51,880 --> 00:35:53,950
Bangar Raju, what nonsense is this?
566
00:35:54,110 --> 00:35:56,110
It's not nonsense, it's all money.
567
00:35:56,200 --> 00:35:58,810
I request such a great woman like
Nagalakshmi madam
568
00:35:58,880 --> 00:36:00,260
to come to the dais.
569
00:36:00,350 --> 00:36:01,210
Clap, clap.
570
00:36:01,290 --> 00:36:03,060
Nagalakshmi, dear, come.
571
00:36:05,070 --> 00:36:07,370
Hey, why are you settled
here in the front seat?
572
00:36:07,440 --> 00:36:08,430
Why did you come?
573
00:36:08,510 --> 00:36:09,770
Master called me.
574
00:36:09,860 --> 00:36:11,110
It won't be nice if I don't come.
575
00:36:17,290 --> 00:36:19,120
Hey, stop it.
You and your noise pollution.
576
00:36:20,280 --> 00:36:21,460
I don't like all these.
577
00:36:21,810 --> 00:36:23,270
I became a village head.
578
00:36:23,420 --> 00:36:25,220
I am in a great position.
579
00:36:25,830 --> 00:36:27,540
But I don't have that arrogance.
580
00:36:27,730 --> 00:36:29,820
Did you see this dress?
- Is it fancy dress?
581
00:36:29,910 --> 00:36:32,180
Hey, stop it.
- I am always a student.
582
00:36:32,250 --> 00:36:34,360
Really? - Though I have
become the village head,
583
00:36:34,440 --> 00:36:37,350
to prove that there is
a lot to learn, this dress.
584
00:36:37,430 --> 00:36:38,960
Wow.
- It's my simplicity.
585
00:36:39,050 --> 00:36:41,780
Hey, it's not simplicity,
it's publicity. - Correct.
586
00:36:41,850 --> 00:36:43,160
Certificate of Honour.
You read it master.
587
00:36:43,240 --> 00:36:44,780
Oh, is that also there?
588
00:36:44,870 --> 00:36:46,390
Lakshmi, oh Lakshmi.
589
00:36:47,660 --> 00:36:49,790
Though there are
already eight lakshmis,
590
00:36:49,870 --> 00:36:52,730
ninth lakshmi is the
village head Nagalakshmi.
591
00:36:53,620 --> 00:36:54,750
Wow.
592
00:36:54,830 --> 00:36:56,840
What is this master?
You have given so much of buildup?
593
00:36:56,920 --> 00:36:58,220
She wrote it and gave.
594
00:36:58,300 --> 00:37:00,320
Along with it,
she gave cheese, milk,
595
00:37:00,400 --> 00:37:02,130
vegetables and soap
nut for all of us.
596
00:37:17,190 --> 00:37:20,890
The new rays of hope to
our village is our Nagalakshmi.
597
00:37:20,980 --> 00:37:23,060
Oh God, my daughter
is not to be seen, my God.
598
00:37:23,140 --> 00:37:24,290
I don't know what happened to her.
599
00:37:24,370 --> 00:37:26,220
She should be somewhere here,
search for her.
600
00:37:26,290 --> 00:37:28,120
Oh God, Bangar Raju
is also not to be found.
601
00:37:28,200 --> 00:37:29,580
Please see.
602
00:37:29,870 --> 00:37:31,410
After putting the leaf,
603
00:37:31,480 --> 00:37:34,130
dal, vegetable and ghee,
the thief came,
604
00:37:34,220 --> 00:37:37,140
the thief came, the thief came.
605
00:37:41,620 --> 00:37:45,050
It's my duty to take care
of you all as a village head.
606
00:37:45,130 --> 00:37:47,250
Yes, dear,
we are coming because we trust you.
607
00:37:49,630 --> 00:37:51,850
The thief came,
the thief came, the thief came.
608
00:37:52,120 --> 00:37:54,400
That fellow is a good for nothing,
useless guy.
609
00:37:54,480 --> 00:37:56,710
There is no contribution from our
part, all credit goes to Satyamma.
610
00:37:56,780 --> 00:37:59,130
Move aside. - Whatever it is,
that Bangaru is a rogue.
611
00:37:59,390 --> 00:38:01,610
It was Satyamma who spoilt
him by showering too much of love.
612
00:38:04,060 --> 00:38:07,070
The thief came,
the thief came, the thief came...
613
00:38:08,230 --> 00:38:09,220
Oh! you thief.
614
00:38:09,300 --> 00:38:11,020
I will catch that
Bangar Raju red-handed...
615
00:38:11,090 --> 00:38:12,560
I think he will be caught.
- ...prove him to be guilty
616
00:38:12,650 --> 00:38:14,360
and show who
this village head Nagalakshmi is.
617
00:38:14,440 --> 00:38:15,620
Bangar Raju.
618
00:38:15,690 --> 00:38:16,900
What happened, sweetheart?
619
00:38:16,990 --> 00:38:18,340
You called me so sweetly.
- Look there.
620
00:38:20,700 --> 00:38:24,200
The thief came...
621
00:38:24,280 --> 00:38:26,140
Thief.
622
00:38:28,220 --> 00:38:30,770
It looks so sweet
to see his actions.
623
00:38:32,040 --> 00:38:34,070
The thief came...
624
00:38:34,150 --> 00:38:35,480
They are coming.
625
00:38:35,770 --> 00:38:38,320
If my grandson gets caught,
our prestige will be gone, Bangaram.
626
00:38:39,300 --> 00:38:40,390
He won't be caught.
627
00:38:43,530 --> 00:38:44,890
Maybe, he will be caught.
628
00:38:45,150 --> 00:38:46,300
He won't be caught.
629
00:38:47,910 --> 00:38:49,980
The thief came, the thief came...
630
00:38:50,430 --> 00:38:51,380
My father.
631
00:38:52,480 --> 00:38:53,920
Maybe, he will be caught,
Bangaram.
632
00:38:54,000 --> 00:38:55,380
He won't be caught, fatsy.
633
00:38:55,460 --> 00:38:56,530
Oh! My father.
634
00:38:56,600 --> 00:38:57,860
Bangaru, what shall we do now?
- Wait, I will tell.
635
00:39:00,850 --> 00:39:02,580
Go inside.
- Okay.
636
00:39:07,340 --> 00:39:08,290
My God.
637
00:39:10,010 --> 00:39:12,310
How were you so sure that
he won't be caught, Bangaram?
638
00:39:12,390 --> 00:39:14,000
How many times I
would have done this?
639
00:39:14,230 --> 00:39:15,110
What?
640
00:39:15,190 --> 00:39:16,820
I meant seen.
641
00:39:21,230 --> 00:39:22,410
Hey, put this.
642
00:39:22,500 --> 00:39:23,380
Bangar Raju.
643
00:39:23,450 --> 00:39:24,690
Joker has come.
644
00:39:25,280 --> 00:39:26,290
Hey, Bangar Raju.
645
00:39:26,370 --> 00:39:28,280
Yes, what?
646
00:39:28,360 --> 00:39:30,100
It seems you brought
Subba Rao's daughter.
647
00:39:30,170 --> 00:39:31,480
Where is she?
- Where is she?
648
00:39:32,270 --> 00:39:33,390
I didn't bring her.
649
00:39:33,460 --> 00:39:35,230
Hey, say respectfully,
650
00:39:35,320 --> 00:39:37,350
otherwise, I will show
the power of a village head.
651
00:39:38,370 --> 00:39:40,670
If you have the patience,
search for her, if not, leave.
652
00:39:40,740 --> 00:39:44,130
Other than that, don't give
this social media buildup, go.
653
00:39:44,220 --> 00:39:45,360
You say this to the village head?
654
00:39:45,530 --> 00:39:46,940
He said, right?
Then, why are you asking?
655
00:39:47,020 --> 00:39:48,860
Did he say?
- It's like he said.
656
00:39:48,950 --> 00:39:50,560
I will see you once you are caught.
657
00:39:50,780 --> 00:39:53,280
Go, go, go.
- Joker.
658
00:39:53,370 --> 00:39:54,380
You are done.
659
00:39:54,450 --> 00:39:55,540
You search.
660
00:39:59,920 --> 00:40:01,360
Where would he have hidden her?
661
00:40:01,440 --> 00:40:03,410
That's it.
- What?
662
00:40:03,480 --> 00:40:05,070
See if she has climbed
the coconut tree?
663
00:40:07,000 --> 00:40:08,300
Shut up.
- She won't get her.
664
00:40:15,200 --> 00:40:16,740
Let us give the finishing touch.
665
00:40:17,170 --> 00:40:19,670
Hey, Nagalakshmi,
didn't you get her?
666
00:40:22,800 --> 00:40:23,690
Hey.
- Yes.
667
00:40:23,770 --> 00:40:26,080
Say long live to our village head,
Nagalakshmi.
668
00:40:26,270 --> 00:40:27,210
Keeping aside the eight Lakshmis,
669
00:40:27,300 --> 00:40:28,850
our ninth Lakshmi,
our trump Lakshmi,
670
00:40:28,930 --> 00:40:31,580
long live Nagalakshmi,
long live, long live.
671
00:40:31,650 --> 00:40:33,090
Hey, Bangar Raju.
- Oh God.
672
00:40:33,520 --> 00:40:35,670
You insulted me in front
of so many, right? - Okay.
673
00:40:35,750 --> 00:40:37,830
I am challenging you as a
village head in front of everyone.
674
00:40:37,920 --> 00:40:38,800
Challenge?
675
00:40:38,870 --> 00:40:40,450
Hey, Bangar Raju.
- Yes.
676
00:40:40,530 --> 00:40:42,200
I will make you stand
in the middle of the road.
677
00:40:42,290 --> 00:40:44,570
I am scared. Tell her not to do that.
- No, dear, please.
678
00:40:45,320 --> 00:40:48,890
If not, I will give up my
post as village head that has been
679
00:40:48,970 --> 00:40:52,030
our family prestige for generations.
- Oh, please, please, no.
680
00:40:52,110 --> 00:40:54,440
This is this village head
Nagalakshmi's challenge. - That's it.
681
00:40:54,510 --> 00:40:55,740
Come.
You and your challenge.
682
00:40:55,830 --> 00:40:57,630
The village head Nagalakshmi
has challenged. - Go.
683
00:40:57,710 --> 00:40:58,950
Go, go.
684
00:40:59,850 --> 00:41:00,800
Satyamma.
685
00:41:03,050 --> 00:41:05,470
We should somehow get them married,
Bangaram.
686
00:41:05,550 --> 00:41:08,820
Hey, how should husband
and wife matching be?
687
00:41:09,180 --> 00:41:11,080
Like a canopy bed
and a glass of milk.
688
00:41:11,150 --> 00:41:12,360
They are not meant to be.
689
00:41:12,450 --> 00:41:13,490
Listen to my words...
690
00:41:13,560 --> 00:41:14,580
You say whatever you want to.
691
00:41:14,670 --> 00:41:16,620
Their horoscope is that
of Shiva and Parvathi's.
692
00:41:16,700 --> 00:41:18,650
The priest said that
if they get married,
693
00:41:18,720 --> 00:41:19,770
they will be very happy for years.
694
00:41:19,860 --> 00:41:22,490
I spoke with Ramesh about their
marriage while they were young.
695
00:41:22,560 --> 00:41:24,360
Only if I had been alive...
- Yes.
696
00:41:24,450 --> 00:41:26,530
I would have spoken
to him and said, Ramesh...
697
00:41:26,610 --> 00:41:27,930
Yes, aunt.
698
00:41:32,210 --> 00:41:33,500
What, aunt?
699
00:41:34,640 --> 00:41:36,210
Why is he talking while sleeping?
700
00:41:36,430 --> 00:41:37,540
What is it, Ramesh?
701
00:41:37,750 --> 00:41:39,380
You came in my dream
after such a long time, aunt.
702
00:41:39,450 --> 00:41:40,390
Came in your dreams?
703
00:41:40,470 --> 00:41:41,320
Then?
704
00:41:41,400 --> 00:41:43,400
Will you have coffee or tea, aunt?
705
00:41:43,490 --> 00:41:45,370
What is this, he and his courtesy?
706
00:41:45,440 --> 00:41:47,820
For a dream, he is overacting
as if you have gone home.
707
00:41:48,330 --> 00:41:52,070
Hey, Ramesh, you should give your
daughter in marriage to my grandson.
708
00:41:52,150 --> 00:41:54,410
Will I say no if you ask, aunt?
709
00:41:55,440 --> 00:41:57,540
But, aunt...
- What is it?
710
00:41:57,620 --> 00:42:00,500
He is just like uncle
who is after girls, aunt.
711
00:42:02,490 --> 00:42:04,520
Idiotic fellow,
why are you dragging me into this?
712
00:42:04,610 --> 00:42:07,220
Uncle seems to be next to you,
ask him not to feel, aunt.
713
00:42:07,290 --> 00:42:08,240
You...
714
00:42:08,520 --> 00:42:10,040
Ignore him.
715
00:42:10,260 --> 00:42:12,490
Hey, Ramesh, please.
716
00:42:12,730 --> 00:42:14,820
Give your daughter
in marriage to my grandson.
717
00:42:14,890 --> 00:42:16,350
You know, right aunt?
718
00:42:16,640 --> 00:42:19,410
From childhood,
they are like salt and fire.
719
00:42:19,480 --> 00:42:20,910
Now it has increased
720
00:42:20,990 --> 00:42:23,430
and they have come to the
extent of burning everything.
721
00:42:23,690 --> 00:42:27,350
If she changes her mind and accepts,
I have no problem.
722
00:42:27,430 --> 00:42:28,700
Okay.
723
00:42:29,060 --> 00:42:32,380
Anyhow, I will definitely
try to tell her, aunt.
724
00:42:34,880 --> 00:42:37,590
I will sleep, aunt. I should
go to the fields in the morning.
725
00:42:37,680 --> 00:42:38,800
Okay.
726
00:42:39,150 --> 00:42:40,250
Ramesh.
727
00:42:40,550 --> 00:42:42,020
What are you dreaming?
728
00:42:42,360 --> 00:42:43,960
Satyamma aunt came in my dream.
729
00:42:44,040 --> 00:42:46,450
Did Satyamma come in your dream?
What did she say?
730
00:42:46,540 --> 00:42:48,500
She asked me to get Bangar
Raju and Nagalakshmi married.
731
00:42:48,570 --> 00:42:51,250
Enough, you and your bad dreams.
732
00:42:52,450 --> 00:42:53,680
Drink water and sleep.
733
00:42:54,160 --> 00:42:56,450
He said he will get her married if
she changes her mind, right? - Yes.
734
00:42:56,530 --> 00:42:57,840
You go to earth immediately,
735
00:42:57,930 --> 00:43:00,340
change her mind and get
her married to our grandson.
736
00:43:01,750 --> 00:43:05,010
This is not Palakollu Narasapuram
to go whenever you want to.
737
00:43:05,090 --> 00:43:07,080
If you don't go,
it's like I am dead.
738
00:43:08,210 --> 00:43:09,210
Like dead?
739
00:43:09,390 --> 00:43:10,480
'She's already gone, right?'
740
00:43:10,810 --> 00:43:12,700
It's just for joke, my fatsy.
741
00:43:13,350 --> 00:43:15,240
You cannot see Indra always.
742
00:43:15,410 --> 00:43:16,470
He will come on full moon day.
743
00:43:16,540 --> 00:43:17,570
Let us ask him when he comes.
744
00:43:17,660 --> 00:43:19,750
Come, come.
745
00:43:30,350 --> 00:43:32,480
Greetings to Dharmaraja.
746
00:43:33,370 --> 00:43:35,670
What is the reason
for you to come here?
747
00:43:38,390 --> 00:43:41,220
In Sivapuram village, there
seems to be an obstacle appearing
748
00:43:41,300 --> 00:43:45,040
before the Maha Rudraabishekam
is done to the rivers.
749
00:43:45,440 --> 00:43:47,100
To stop it, it becomes a necessity
750
00:43:47,170 --> 00:43:51,110
to send a soul down who
has the blessings of Lord Shiva.
751
00:43:52,610 --> 00:43:54,190
It is God's work.
752
00:43:54,560 --> 00:43:57,320
It's time to send Bangar Raju's
soul to the earth.
753
00:43:57,410 --> 00:43:59,190
Sending soul to the earth?
754
00:43:59,840 --> 00:44:01,330
What duty?
- Shiva's order.
755
00:44:03,430 --> 00:44:04,500
Shiva's order.
756
00:44:06,150 --> 00:44:07,370
We will definitely do it.
757
00:44:07,650 --> 00:44:09,780
Bangaram,
you should somehow convince Indra.
758
00:44:10,560 --> 00:44:13,620
Hello, Yama, why have you come here?
759
00:44:13,860 --> 00:44:15,320
It's been a long
time since I saw you.
760
00:44:15,620 --> 00:44:17,390
How are our babies in the hell?
761
00:44:19,220 --> 00:44:21,320
You are talking as if
you are talking with friends.
762
00:44:22,260 --> 00:44:25,710
Lord, please send him to earth.
763
00:44:27,230 --> 00:44:29,830
Yes, I have been telling her
764
00:44:29,900 --> 00:44:32,760
that it's not possible to go
whenever we feel like going there.
765
00:44:32,840 --> 00:44:33,940
Why should he go?
766
00:44:34,030 --> 00:44:35,860
To set my grandson's life.
767
00:44:36,260 --> 00:44:37,680
Please send him.
768
00:44:38,200 --> 00:44:40,590
She is not listening when I
say it's not Palakollu Narasapuram.
769
00:44:40,680 --> 00:44:42,800
I am not new to your tricky talks,
Bangar Raju.
770
00:44:43,270 --> 00:44:46,670
Listen to her words, go down,
set your grandson's life and come.
771
00:44:47,110 --> 00:44:48,770
Think again once more.
772
00:44:48,850 --> 00:44:50,560
We are saying after
thinking everything.
773
00:44:50,760 --> 00:44:53,080
Go, set your grandson's
life and come.
774
00:44:53,160 --> 00:44:55,800
Your grandson's happiness is
world's happiness. - Okay, Lord.
775
00:44:56,630 --> 00:44:57,670
Come.
776
00:44:58,410 --> 00:45:00,360
You can convince anyone, fatsy.
777
00:45:02,030 --> 00:45:03,220
Well, you go, Bangaram.
778
00:45:03,310 --> 00:45:04,690
Go and unite them together and come.
779
00:45:04,770 --> 00:45:06,390
Okay, I will go.
- What?
780
00:45:06,640 --> 00:45:07,630
What, what?
781
00:45:07,710 --> 00:45:09,480
I don't know when
I will come if I go.
782
00:45:11,780 --> 00:45:13,300
Let's dance before I go.
783
00:45:23,230 --> 00:45:26,180
God, what a beautiful smile?
784
00:45:26,440 --> 00:45:29,440
You know how I feel when
you smile mixed with blushing?
785
00:45:29,520 --> 00:45:30,890
How do you feel?
786
00:45:30,970 --> 00:45:33,310
I feel a sort of tickling
with peacock feather.
787
00:45:33,600 --> 00:45:35,460
I feel like current passing.
788
00:46:01,640 --> 00:46:05,430
"When you blush, when you blush."
789
00:46:05,510 --> 00:46:08,410
"You look beautiful when you blush."
790
00:46:08,490 --> 00:46:13,140
"Oh, Satyabama,
it has a beauty with it."
791
00:46:13,230 --> 00:46:17,350
"Even if you say no,
you look so cute."
792
00:46:17,420 --> 00:46:21,890
"My moon, you play with
me with your stern looks."
793
00:46:24,670 --> 00:46:27,580
"You bowl me with your words."
794
00:46:27,660 --> 00:46:32,170
"Oh, Bangar Raju,
you floor me with your smile."
795
00:46:32,420 --> 00:46:35,250
"You conquer me with your looks."
796
00:46:35,340 --> 00:46:40,290
"My colourful king, you make me
surrender with your charming looks."
797
00:46:40,720 --> 00:46:44,560
"I feel as if I have born again."
798
00:46:44,640 --> 00:46:47,980
"Whenever you are along with me."
799
00:46:48,060 --> 00:46:53,210
"Oh! I will be the
same wherever I am."
800
00:46:53,290 --> 00:46:57,190
"You will be mine forever
even in my dream."
801
00:46:57,270 --> 00:47:01,200
"Oh! I will be the
same wherever I am."
802
00:47:01,290 --> 00:47:05,260
"You will be mine forever
even in my dream."
803
00:47:47,040 --> 00:47:49,440
"Oh handsome, handsome."
804
00:47:49,520 --> 00:47:51,370
"My handsome with a moustache."
805
00:47:51,620 --> 00:47:55,200
"You are someone to be desired for."
806
00:47:55,290 --> 00:47:59,120
"Am I the lucky one
to be along with you?"
807
00:47:59,200 --> 00:48:02,040
"I will be waiting for you here."
808
00:48:02,120 --> 00:48:07,110
"You are mine,
he is mine, he is always mine."
809
00:48:07,180 --> 00:48:10,060
"You showed your
charm with your words."
810
00:48:10,140 --> 00:48:14,460
"Oh beauty queen, attractive girl,
I am so lucky I am here."
811
00:48:14,540 --> 00:48:17,630
"Let us dance and
sing and enjoy together."
812
00:48:17,710 --> 00:48:21,510
"When the morning is good,
there's nothing more we need."
813
00:48:21,590 --> 00:48:27,310
"We always want to sing
and dance like this with you."
814
00:48:29,420 --> 00:48:33,310
"I will be the same wherever I am."
815
00:48:33,390 --> 00:48:36,970
"You will be mine forever
even in my dream."
816
00:48:37,040 --> 00:48:40,720
"I will be the same wherever I am."
817
00:48:40,800 --> 00:48:45,070
"You will be mine forever
even in my dream."
818
00:49:35,150 --> 00:49:36,870
Stop, stop, stop.
- Listen, stop, stop.
819
00:49:36,950 --> 00:49:38,530
Hey, eat something or the other.
820
00:49:38,880 --> 00:49:40,910
You never listen to anything.
821
00:49:41,000 --> 00:49:42,590
Eat a little.
822
00:50:01,590 --> 00:50:02,850
Come, Bangar Raju, come.
823
00:50:02,920 --> 00:50:04,540
We don't have time to
explain about the accounts.
824
00:50:04,620 --> 00:50:07,070
Hey, Bangar Raju,
since grandma left,
825
00:50:07,150 --> 00:50:09,670
we are taking care
of you and your property.
826
00:50:09,760 --> 00:50:11,690
We are suffering,
but explaining the accounts to you.
827
00:50:11,760 --> 00:50:14,030
What to do, we should say,
that's our responsibility.
828
00:50:15,450 --> 00:50:17,700
Why do I need these accounts, uncle?
You take care of it.
829
00:50:17,780 --> 00:50:19,460
Hey, don't say such things.
830
00:50:19,550 --> 00:50:20,580
Even if life goes, it's okay,
831
00:50:20,650 --> 00:50:22,810
but your grandpa said there
shouldn't be any mistake in accounts.
832
00:50:23,250 --> 00:50:24,090
To whom did he say?
833
00:50:24,170 --> 00:50:25,170
To him.
- To me?
834
00:50:25,240 --> 00:50:27,250
It's for you. You should
listen to the accounts now.
835
00:50:27,450 --> 00:50:28,720
No other go.
836
00:50:28,810 --> 00:50:30,850
Okay, come, let's see.
- Come.
837
00:50:30,930 --> 00:50:32,790
We have 50 acres of coconut garden.
838
00:50:33,110 --> 00:50:34,680
2000 coconuts for each acre.
839
00:50:34,980 --> 00:50:36,160
'6000 for each acre, right?'
840
00:50:36,250 --> 00:50:37,450
So totally one lakh bunches.
841
00:50:37,530 --> 00:50:39,590
So, two rupees for one bunch.
842
00:50:39,670 --> 00:50:41,420
That means two lakhs.
843
00:50:41,700 --> 00:50:43,990
Here, two lakhs.
844
00:50:44,280 --> 00:50:46,750
In this, one lakh is for pesticides.
845
00:50:46,820 --> 00:50:49,470
One lakh means big insects.
- Okay.
846
00:50:49,660 --> 00:50:51,280
Yes.
- You start.
847
00:50:51,350 --> 00:50:53,230
Prawns pond is 50 acres.
848
00:50:53,320 --> 00:50:56,420
I tried for a count of 100,
but it's very difficult.
849
00:50:56,500 --> 00:50:59,540
But still I tried for a count of 12,
but the rate has decreased.
850
00:50:59,620 --> 00:51:01,810
One kg is twenty rupees.
- Only twenty rupees?
851
00:51:01,890 --> 00:51:02,870
It is a good rate in a way.
852
00:51:02,940 --> 00:51:03,860
'Cheater cock.'
853
00:51:03,940 --> 00:51:04,960
Here, this is the total.
854
00:51:05,210 --> 00:51:06,120
This is the expenditure.
855
00:51:06,630 --> 00:51:10,220
So, what is left is 100
acres of sugarcane field.
856
00:51:10,300 --> 00:51:13,490
If we sell the jaggery from
the sugarcane, kilo is five rupees.
857
00:51:14,570 --> 00:51:15,910
Five?
- Yes.
858
00:51:16,070 --> 00:51:18,060
You have increased compared to last
year, of course, it has increased.
859
00:51:18,140 --> 00:51:19,040
Okay, you start.
860
00:51:19,120 --> 00:51:20,190
'What acting?'
861
00:51:20,280 --> 00:51:21,960
Both of you are criminals.
862
00:51:22,030 --> 00:51:23,830
Fish 50 acres.
863
00:51:24,960 --> 00:51:26,800
Katrana 50 rupees.
864
00:51:27,240 --> 00:51:28,750
Indian eel 20 rupees.
865
00:51:29,110 --> 00:51:30,760
20 rupees?
- Each one is this much.
866
00:51:30,840 --> 00:51:33,620
Oh God.
- They are cheating our fellow.
867
00:51:33,930 --> 00:51:35,290
If you count everything,
868
00:51:36,180 --> 00:51:38,470
it is two lakhs and
this is expenditure.
869
00:51:39,950 --> 00:51:40,890
Grandpa.
870
00:51:42,210 --> 00:51:43,680
Can we eat mango?
871
00:51:43,760 --> 00:51:45,250
Hey, are you mad?
872
00:51:45,330 --> 00:51:46,990
You should ask permission
from Bangaram for everything.
873
00:51:47,080 --> 00:51:48,900
Give me, give me.
- My God.
874
00:51:48,970 --> 00:51:50,570
If you want, eat the leaves, go.
875
00:51:50,930 --> 00:51:52,820
Go, grandpa,
you are always like this.
876
00:51:52,910 --> 00:51:55,150
So, this year's accounts are
done, right? - Yes, it's done.
877
00:51:56,100 --> 00:51:58,500
Okay, have this 50,000
for your expenses.
878
00:51:58,590 --> 00:52:00,300
I will put the balance amount
in the fixed deposit. - Okay.
879
00:52:00,580 --> 00:52:02,570
These fruits,
will you eat the mangoes?
880
00:52:02,660 --> 00:52:04,070
No need, it is hot,
I will keep it in the fridge.
881
00:52:04,150 --> 00:52:05,000
Okay, fine.
882
00:52:05,070 --> 00:52:08,450
My God, these responsibilities
are killing us. - Let's go.
883
00:52:09,840 --> 00:52:11,030
Where?
884
00:52:22,880 --> 00:52:24,910
Come, let me look into everything.
885
00:52:26,180 --> 00:52:27,150
What is he saying?
886
00:52:27,230 --> 00:52:28,430
What happened to him?
887
00:52:28,710 --> 00:52:29,670
Come, Pramo.
888
00:52:29,750 --> 00:52:31,580
Pramo?
- What is going on?
889
00:52:31,670 --> 00:52:33,170
First, let me check
your accounts, come.
890
00:52:33,250 --> 00:52:34,710
Why has the language changed?
891
00:52:35,760 --> 00:52:37,370
Okay, how many bunches for 50 acres?
892
00:52:37,450 --> 00:52:38,460
One lakh.
893
00:52:39,600 --> 00:52:40,990
Don't give me false stories.
894
00:52:41,260 --> 00:52:43,380
For one acre, 6000 bunches come.
895
00:52:43,460 --> 00:52:44,900
For 100 acres, six lakhs.
896
00:52:44,980 --> 00:52:47,830
Ten rupees for one bunch,
so six million.
897
00:52:48,350 --> 00:52:49,500
Where is it?
898
00:52:49,590 --> 00:52:50,890
He is asking, right? Tell him.
899
00:52:52,450 --> 00:52:54,960
Hundred acres for the sugarcane.
40 tonnes for one acre.
900
00:52:55,030 --> 00:52:56,040
One ton is 10,000.
901
00:52:56,130 --> 00:52:57,130
That is 4 million.
902
00:52:57,920 --> 00:52:59,090
Where is it?
903
00:52:59,180 --> 00:53:00,650
To get pesticides, Bangar Raju.
904
00:53:00,730 --> 00:53:02,410
You wait, I will come to you.
905
00:53:03,270 --> 00:53:05,800
What fish pond calculations
are those? - Nothing, nothing.
906
00:53:05,880 --> 00:53:08,500
Katrana and eel, you are
giving some new calculations.
907
00:53:08,580 --> 00:53:09,750
It's because the katrana are very...
908
00:53:09,840 --> 00:53:13,010
I will take away the thorns,
you rascal.
909
00:53:16,870 --> 00:53:19,890
After stealing everything, why are
you taking permission for mangoes?
910
00:53:20,110 --> 00:53:21,640
For ethics sake,
we should ask something, right?
911
00:53:21,720 --> 00:53:24,360
Hey, hereafter,
don't do such cheap things.
912
00:53:25,720 --> 00:53:27,340
If you want money, ask and take.
913
00:53:27,420 --> 00:53:29,160
It's okay even if you
don't give the accounts,
914
00:53:29,640 --> 00:53:31,230
but don't cheat people.
915
00:53:31,670 --> 00:53:32,750
Go.
- Okay.
916
00:53:32,970 --> 00:53:33,810
Hey, stop.
917
00:53:33,890 --> 00:53:35,330
Do you want the fruit?
918
00:53:35,700 --> 00:53:37,150
Where is my bullet?
- It's there.
919
00:54:02,950 --> 00:54:06,490
"He has come, he has come,
our hero has at last come."
920
00:54:06,560 --> 00:54:09,840
"He has come to play his come,
all alone, he has come."
921
00:54:20,650 --> 00:54:22,750
"Bangar Raju."
922
00:54:24,290 --> 00:54:26,110
"Bangar Raju."
923
00:54:33,050 --> 00:54:34,890
"Bangar Raju."
924
00:54:36,610 --> 00:54:38,170
"Bangar Raju."
925
00:54:40,520 --> 00:54:41,620
Our young heroine,
926
00:54:41,710 --> 00:54:45,230
president Nagalakshmi
who is bringing prosperity
927
00:54:45,440 --> 00:54:48,460
to this village will now
talk about the farmers. - Father.
928
00:54:49,780 --> 00:54:53,360
"Village head..."
929
00:54:53,960 --> 00:54:55,290
Thank you, thank you.
930
00:54:56,230 --> 00:54:57,860
Are you thinking why this getup?
931
00:54:57,940 --> 00:55:00,150
To tell you that I
am one among you farmers.
932
00:55:00,230 --> 00:55:01,230
Oh God.
933
00:55:02,260 --> 00:55:04,570
Because of the incapability
of our earlier village heads,
934
00:55:05,050 --> 00:55:06,440
our village had to face many losses.
935
00:55:06,520 --> 00:55:07,620
Here, dear, dear.
936
00:55:08,100 --> 00:55:10,640
The village heads of this
village before you were your father,
937
00:55:10,730 --> 00:55:11,860
my father and my father's father.
938
00:55:11,930 --> 00:55:14,050
For the sake of your publicity
stunt, don't spoil our names.
939
00:55:14,130 --> 00:55:15,690
If you want, you praise yourself.
940
00:55:16,600 --> 00:55:19,670
Loss means actually a very little.
- Thank you.
941
00:55:20,380 --> 00:55:21,370
Okay.
942
00:55:22,880 --> 00:55:25,730
Because I am educated,
I will change your lives.
943
00:55:26,580 --> 00:55:27,880
You will change, Nagalakshmi.
944
00:55:27,970 --> 00:55:29,480
I know, you will change.
945
00:55:29,550 --> 00:55:31,050
Come on, clap.
946
00:55:34,760 --> 00:55:37,610
If you tell about your problems
to our agriculture officer
947
00:55:37,690 --> 00:55:40,040
and veterinary doctor,
they will give you solutions.
948
00:55:40,700 --> 00:55:42,700
Sir, crops are infested with pests,
949
00:55:42,770 --> 00:55:45,400
whatever medicines we put,
it's not dying, what to do?
950
00:55:45,480 --> 00:55:46,690
Pesticides...
951
00:55:46,770 --> 00:55:49,960
Wait, why should you answer for
such a simple one, officer? You sit.
952
00:55:50,330 --> 00:55:51,170
I am here, right?
953
00:55:51,250 --> 00:55:53,960
Look, it's common for
pests to infest the crops.
954
00:55:54,040 --> 00:55:56,560
It comes for its
food and eats the crops.
955
00:55:56,630 --> 00:55:59,230
Only during such times,
we should use our brains.
956
00:55:59,910 --> 00:56:02,100
Because I am intelligent,
I will give you an idea.
957
00:56:02,180 --> 00:56:04,890
What is it, dear?
- Stop harvesting for four years.
958
00:56:04,980 --> 00:56:07,060
What she means is crop holiday.
959
00:56:08,120 --> 00:56:09,610
Oh! Stupid girl.
960
00:56:09,690 --> 00:56:11,620
Half of the pests
will die without food.
961
00:56:11,710 --> 00:56:13,460
The rest will go
to the next village.
962
00:56:13,530 --> 00:56:16,940
After it goes,
you can start again calmly, simple.
963
00:56:17,460 --> 00:56:18,550
How is the plan?
964
00:56:18,920 --> 00:56:21,650
Pests will not go,
our lives will go without food.
965
00:56:24,970 --> 00:56:27,180
Excellent,
Nagalakshmi, excellent, that's it.
966
00:56:27,390 --> 00:56:30,080
You are a Goddess who has
come to save our village farmers.
967
00:56:30,410 --> 00:56:31,400
Come on, clap.
968
00:56:36,660 --> 00:56:38,420
Next. Who is next?
969
00:56:38,630 --> 00:56:41,070
Our female buffalo is not allowing
the male buffalo to come near it.
970
00:56:42,400 --> 00:56:44,050
Actually, that is...
971
00:56:46,990 --> 00:56:48,320
You know everything.
972
00:56:48,400 --> 00:56:50,230
Will you give the mic?
- Doctor, why should you answer?
973
00:56:50,320 --> 00:56:51,990
I am here, right?
Sit, sit.
974
00:56:53,620 --> 00:56:55,230
Those are all family issues.
975
00:56:55,310 --> 00:56:57,300
It is common to fight
between husband and wife.
976
00:56:59,880 --> 00:57:00,790
'What is she saying?'
977
00:57:00,870 --> 00:57:02,730
We don't know what misunderstanding
is between them.
978
00:57:02,800 --> 00:57:04,500
Sit with them once and talk.
979
00:57:05,900 --> 00:57:07,250
Everything will be solved.
980
00:57:07,320 --> 00:57:09,370
How can you make the
buffaloes sit and talk?
981
00:57:09,450 --> 00:57:12,310
What are you talking?
Ramesh sir, what is this?
982
00:57:12,500 --> 00:57:14,950
Have you made her the president
out of any enmity towards us?
983
00:57:15,030 --> 00:57:16,350
Hey, get up.
984
00:57:16,430 --> 00:57:17,510
We unnecessarily came.
985
00:57:17,600 --> 00:57:18,820
Waste of time.
986
00:57:18,900 --> 00:57:20,140
Hey, you...
987
00:57:20,830 --> 00:57:22,530
Why is everyone leaving
like that, father?
988
00:57:22,620 --> 00:57:23,800
What happened now?
989
00:57:23,870 --> 00:57:25,040
Oh God.
990
00:57:27,210 --> 00:57:29,090
Did I say something wrong now?
991
00:57:29,270 --> 00:57:31,140
Not now, dear. From the beginning,
you have been doing that.
992
00:57:31,610 --> 00:57:32,440
Officer, come,
993
00:57:32,520 --> 00:57:34,130
let's plan something, come.
- Bangar Raju clapped his hands.
994
00:57:34,220 --> 00:57:35,840
I don't know why?
995
00:57:36,240 --> 00:57:38,450
Wow, super,
996
00:57:38,690 --> 00:57:40,910
you said excellently,
Nagalakshmi, you said excellently.
997
00:57:42,890 --> 00:57:46,030
Nagalakshmi, I didn't understand
you for such a long time.
998
00:57:46,570 --> 00:57:48,300
Forgive me, please.
- What?
999
00:57:48,390 --> 00:57:49,940
You are a great leader, Nagalakshmi.
1000
00:57:50,020 --> 00:57:53,950
Yes, I saw Indra Gandhi then,
now it's you.
1001
00:57:54,020 --> 00:57:55,740
Really?
- Yes, isn't it?
1002
00:57:56,160 --> 00:57:57,180
Yes, yes, yes.
1003
00:57:57,260 --> 00:57:59,590
Nagalakshmi, you are not
just a head to this village,
1004
00:57:59,680 --> 00:58:01,150
you should be the
head to this state.
1005
00:58:01,230 --> 00:58:02,840
You should be the
head to this nation.
1006
00:58:03,120 --> 00:58:04,820
For me, Nagalakshmi, for me.
1007
00:58:05,000 --> 00:58:07,080
Please, give me a word.
Give, Nagalakshmi, give.
1008
00:58:07,170 --> 00:58:08,760
Don't say no, Nagalakshmi, please.
Give a word. - Okay, okay.
1009
00:58:08,830 --> 00:58:09,920
Don't give a word.
- It's like given, right?
1010
00:58:10,010 --> 00:58:11,590
Yes, okay, okay.
- Okay.
1011
00:58:11,790 --> 00:58:13,140
Okay, say victory to Nagalakshmi.
1012
00:58:13,230 --> 00:58:15,020
Victory to Nagalakshmi. You say.
1013
00:58:15,090 --> 00:58:18,000
Victory to Nagalakshmi.
- Victory to Nagalakshmi.
1014
00:58:18,080 --> 00:58:19,910
He seems to be a good man.
1015
00:58:20,140 --> 00:58:22,150
What does he mean by head
of the nation? He is an idiot.
1016
00:58:22,420 --> 00:58:23,850
He seems to be in some plan.
1017
00:58:23,930 --> 00:58:26,400
Head of the nation
means president of India. - Yes.
1018
00:58:26,490 --> 00:58:27,930
You mean you alone understood.
1019
00:58:29,260 --> 00:58:31,540
You should understand
the feeling, not the wording.
1020
00:58:35,440 --> 00:58:38,780
Bangar Raju,
you supported Nagalakshmi, it seems.
1021
00:58:39,520 --> 00:58:41,280
She is very good, marry her.
1022
00:58:41,590 --> 00:58:44,870
What?
- My niece, Nagalakshmi, president.
1023
00:58:45,650 --> 00:58:47,330
She looks nice too, marry her.
1024
00:58:47,420 --> 00:58:49,180
Does she look nice?
Do you want me to marry her?
1025
00:58:49,390 --> 00:58:51,690
You... Where is the stick?
1026
00:58:51,770 --> 00:58:53,920
Sorry, it seems you praised her,
that's why I...
1027
00:58:54,000 --> 00:58:57,100
Bangar Raju,
you have got a call from America.
1028
00:58:57,560 --> 00:58:58,920
You got a call, it seems.
- What is it?
1029
00:58:59,010 --> 00:59:00,310
Ramu grandpa has called.
1030
00:59:00,390 --> 00:59:02,790
He is on line, come quickly.
- My God.
1031
00:59:07,700 --> 00:59:09,110
Hi dear.
- Hi dad.
1032
00:59:09,200 --> 00:59:10,910
Did you eat?
- I ate.
1033
00:59:10,980 --> 00:59:11,830
Good.
1034
00:59:11,920 --> 00:59:13,100
I am taking care of my health.
1035
00:59:13,280 --> 00:59:15,440
I am eating on time. I sleep
on time. - Good. Good.
1036
00:59:15,810 --> 00:59:16,850
Now your phone duty is over.
1037
00:59:16,920 --> 00:59:18,310
Go and do your hospital duty.
- Yes, right?
1038
00:59:18,390 --> 00:59:20,490
I am in the hospital
from early morning.
1039
00:59:20,580 --> 00:59:21,850
Oh, super.
1040
00:59:22,140 --> 00:59:23,410
Okay, I will see you.
1041
00:59:23,720 --> 00:59:25,050
Okay, bye.
1042
00:59:25,130 --> 00:59:28,580
Okay, bye.
- Dad, dad, stop, stop, one minute.
1043
00:59:28,780 --> 00:59:30,990
What? - It's been a long
time since I saw you, right?
1044
00:59:31,070 --> 00:59:32,670
How are you?
- I am okay.
1045
00:59:32,750 --> 00:59:34,130
We are talking daily, right?
1046
00:59:34,210 --> 00:59:36,300
Yes, but it's been a long
time since we met directly, right?
1047
00:59:36,390 --> 00:59:38,260
Oh yes.
- Is your health fine, dad?
1048
00:59:38,810 --> 00:59:39,820
I am fine, dear.
1049
00:59:39,900 --> 00:59:40,950
That's enough.
1050
00:59:41,040 --> 00:59:43,580
What else is happening?
Talk something, dad.
1051
00:59:44,220 --> 00:59:46,520
Actually, the patients are waiting,
dear. I have to go.
1052
00:59:46,730 --> 00:59:48,190
Okay fine.
1053
00:59:48,410 --> 00:59:50,550
Eat food at the right time, okay?
1054
00:59:50,720 --> 00:59:52,720
As it is, I don't know
how you are without Sitamma.
1055
00:59:52,810 --> 00:59:53,740
What?
1056
00:59:53,950 --> 00:59:56,660
I mean, I asked you to eat
food at the right time. That's it.
1057
00:59:57,930 --> 00:59:59,920
Generally, I tell all these things.
1058
01:00:00,210 --> 01:00:01,440
Now, you are telling me.
1059
01:00:01,510 --> 01:00:02,600
I felt like telling, dad.
1060
01:00:02,690 --> 01:00:03,540
Really?
1061
01:00:03,990 --> 01:00:05,240
Okay, dear. Bye.
1062
01:00:05,860 --> 01:00:06,700
Bye, dad.
1063
01:00:17,930 --> 01:00:20,240
"Bangar Raju."
1064
01:00:21,440 --> 01:00:23,700
"Bangar Raju."
1065
01:00:24,590 --> 01:00:28,050
You should all vacate this place,
give it to him and go away.
1066
01:00:28,680 --> 01:00:29,640
What are you saying?
1067
01:00:29,730 --> 01:00:31,600
We have been here
from our ancestors' time.
1068
01:00:31,670 --> 01:00:33,310
What will we do if
you ask us to vacate?
1069
01:00:33,400 --> 01:00:34,420
You should do.
1070
01:00:34,490 --> 01:00:37,080
He came with the documents
and asked for my help.
1071
01:00:38,220 --> 01:00:40,080
I felt he is right from his end.
1072
01:00:40,150 --> 01:00:41,410
It seems she has come
up with some problem.
1073
01:00:41,500 --> 01:00:44,730
So it's my duty as a village
head to give back his place.
1074
01:00:46,040 --> 01:00:47,660
If you want,
I will give you another place.
1075
01:00:47,740 --> 01:00:48,840
That is also my responsibility.
1076
01:00:48,930 --> 01:00:50,670
We have been here since our birth.
1077
01:00:50,740 --> 01:00:52,210
How is it possible if you
ask us to go? - President.
1078
01:00:52,290 --> 01:00:54,410
Our family will come
to roads if you don't help us.
1079
01:00:54,490 --> 01:00:55,440
I am there, right?
1080
01:00:55,520 --> 01:00:57,040
It will come to roads?
1081
01:00:57,480 --> 01:01:00,660
Wait, I will show him.
1082
01:01:05,950 --> 01:01:06,990
Move, move.
1083
01:01:07,260 --> 01:01:08,410
I will solve, right?
1084
01:01:08,480 --> 01:01:09,470
Move.
1085
01:01:10,510 --> 01:01:11,440
What, dear?
1086
01:01:12,020 --> 01:01:13,710
To whom will you give this place?
1087
01:01:13,970 --> 01:01:15,070
Yesterday, he praised so much.
1088
01:01:15,160 --> 01:01:16,470
Why is he talking
so differently today?
1089
01:01:16,550 --> 01:01:17,700
He is always different.
1090
01:01:18,840 --> 01:01:20,390
Hey, how are you related?
1091
01:01:21,420 --> 01:01:23,800
This is the place given by our
grandfathers to their grandfathers.
1092
01:01:24,010 --> 01:01:27,470
The land from the temple to Godavari
which is 500 acres is only ours.
1093
01:01:27,770 --> 01:01:30,860
From that, we gave 50 acres to them.
- Please tell her that way, son.
1094
01:01:31,730 --> 01:01:33,380
You wait, elderly man.
What is the evidence?
1095
01:01:33,660 --> 01:01:34,880
Do you want evidence?
1096
01:01:35,130 --> 01:01:36,070
Yes.
1097
01:01:36,360 --> 01:01:37,230
Hey, you.
- Yes.
1098
01:01:37,310 --> 01:01:39,190
Take the motorcycle, ask Brahmam,
1099
01:01:39,380 --> 01:01:40,680
ask him to check the iron suitcase
1100
01:01:40,760 --> 01:01:42,420
and bring the documents
of this land, get it.
1101
01:01:43,420 --> 01:01:45,170
Why are you still seeing, go?
- Okay.
1102
01:01:45,960 --> 01:01:48,750
Wait, girl, evidence will come.
1103
01:01:50,990 --> 01:01:54,900
If somebody says the place is his,
you cannot give away.
1104
01:01:54,980 --> 01:01:57,020
Here the documents are coming.
1105
01:01:57,100 --> 01:01:58,410
Yes, you come.
1106
01:02:02,770 --> 01:02:03,840
Read it.
1107
01:02:04,060 --> 01:02:07,000
You always say you are
intelligent and educated, right?
1108
01:02:16,700 --> 01:02:18,020
Because Bangar Raju is here,
everything is fine.
1109
01:02:18,100 --> 01:02:19,260
If not, what would
have happened to our lives?
1110
01:02:19,330 --> 01:02:21,220
You were about to kill our lives,
you mad president.
1111
01:02:21,310 --> 01:02:23,390
What do you mean by mad president?
I will kill you. I will kill you.
1112
01:02:23,470 --> 01:02:25,730
Hey. Hey.
- Hey, stop, stop.
1113
01:02:26,010 --> 01:02:27,090
What killing?
1114
01:02:27,270 --> 01:02:28,310
Won't you see first?
1115
01:02:30,640 --> 01:02:33,610
If you listen to the words
of everyone who comes and goes,
1116
01:02:33,680 --> 01:02:35,120
people will start questioning you.
1117
01:02:35,200 --> 01:02:36,510
Bangaru, don't say anything to her.
1118
01:02:37,610 --> 01:02:39,650
You should be careful
with the public, remember that.
1119
01:02:40,930 --> 01:02:42,110
What happened to you, Bangaram?
1120
01:02:42,180 --> 01:02:44,790
It's not enough if you say
I am intelligent and smart here.
1121
01:02:46,310 --> 01:02:48,250
Bangaram.
- Go, go, go away.
1122
01:02:48,320 --> 01:02:49,910
Hereafter, start working properly.
1123
01:02:50,000 --> 01:02:51,170
Bangar Raju.
1124
01:02:54,020 --> 01:02:56,320
Bangar Raju.
- Hey, how did you come here?
1125
01:02:56,400 --> 01:02:57,320
Do you have any brains?
1126
01:02:57,410 --> 01:02:58,940
What are you doing? She is crying.
1127
01:02:59,010 --> 01:03:00,380
Why are you insulting
her in front of everyone?
1128
01:03:00,560 --> 01:03:01,440
It's not like that.
1129
01:03:01,520 --> 01:03:02,790
I was angry that she is
doing injustice to the poor,
1130
01:03:02,880 --> 01:03:03,830
that's why I said like that.
1131
01:03:03,900 --> 01:03:05,360
Because of your anger, my grandson
1132
01:03:05,440 --> 01:03:06,690
and his future wife
seem to get separated.
1133
01:03:06,770 --> 01:03:07,830
Go and do something.
1134
01:03:08,160 --> 01:03:09,070
See.
1135
01:03:09,600 --> 01:03:10,510
Wait.
1136
01:03:11,550 --> 01:03:13,160
Nagalakshmi, one minute.
1137
01:03:15,890 --> 01:03:16,930
It is our village head,
1138
01:03:17,000 --> 01:03:19,610
Nagalakshmi who planned
everything purposely and did this.
1139
01:03:19,700 --> 01:03:21,830
It's wrong on his part
to bring false documents
1140
01:03:21,900 --> 01:03:23,680
and it's our mistake
to keep the documents at home.
1141
01:03:24,530 --> 01:03:28,260
Just with one intelligent move,
she highlighted both our mistakes
1142
01:03:28,790 --> 01:03:33,600
and came to do justice for you all,
our village head, Nagalakshmi.
1143
01:03:34,020 --> 01:03:35,160
Did you plan?
1144
01:03:36,710 --> 01:03:37,760
Really?
1145
01:03:40,310 --> 01:03:42,740
Yes, it's me, it's me.
1146
01:03:44,530 --> 01:03:45,630
Good, good.
1147
01:03:45,700 --> 01:03:49,620
Whatever you said, she
didn't open her mouth and defend.
1148
01:03:51,030 --> 01:03:52,350
Understand her.
1149
01:03:55,300 --> 01:03:57,190
I know your heart, Nagalakshmi.
1150
01:03:59,040 --> 01:04:00,800
I have understood my mistake
1151
01:04:00,870 --> 01:04:05,300
and I am requesting Nagalakshmi
to give the documents to everyone.
1152
01:04:06,570 --> 01:04:07,790
Go, go, we will take photos.
1153
01:04:07,870 --> 01:04:09,130
Distribute, Nagalakshmi.
1154
01:04:10,560 --> 01:04:12,730
"Village head..."
- Go and take it.
1155
01:04:14,440 --> 01:04:15,890
"Village head..."
1156
01:04:16,310 --> 01:04:18,060
Take care of it.
- Okay, dear.
1157
01:04:18,130 --> 01:04:18,960
"Village head..."
1158
01:04:19,050 --> 01:04:21,580
Everyone say long live
village head Nagalakshmi.
1159
01:04:21,650 --> 01:04:23,310
Long live Nagalakshmi.
1160
01:04:23,390 --> 01:04:25,500
Long live Nagalakshmi.
1161
01:04:25,580 --> 01:04:27,770
Long live Nagalakshmi.
1162
01:04:27,850 --> 01:04:30,140
Long live Nagalakshmi.
1163
01:04:30,220 --> 01:04:31,090
Go, go, go...
1164
01:04:31,180 --> 01:04:33,530
Go and do your work, go, go.
1165
01:04:33,610 --> 01:04:35,270
Long live Nagalakshmi.
1166
01:04:35,340 --> 01:04:36,210
I will leave.
1167
01:04:36,380 --> 01:04:38,360
Long live Nagalakshmi.
1168
01:04:41,680 --> 01:04:43,530
We will also give.
1169
01:04:44,040 --> 01:04:45,970
Though his words are harsh,
1170
01:04:46,410 --> 01:04:47,510
Bangar Raju is good.
1171
01:04:47,600 --> 01:04:49,620
I like him.
- You like him?
1172
01:04:50,070 --> 01:04:51,560
We are done, I think.
1173
01:04:51,740 --> 01:04:53,260
Madam, madam, president madam.
1174
01:04:53,340 --> 01:04:55,210
What will happen
if you too believe his words?
1175
01:04:55,280 --> 01:04:56,480
Who is left in the village now?
1176
01:04:56,560 --> 01:04:58,160
That too you are
the village head, madam.
1177
01:04:58,240 --> 01:05:00,050
Above all,
you are educated and intelligent
1178
01:05:00,210 --> 01:05:02,920
and smart and have a unique style.
1179
01:05:03,000 --> 01:05:04,380
Stop.
- Yes.
1180
01:05:05,370 --> 01:05:07,600
I am sure Bangar Raju is a good man.
1181
01:05:07,760 --> 01:05:09,190
Good man means good man.
1182
01:05:09,500 --> 01:05:11,170
Nagalakshmi likes him.
1183
01:05:12,680 --> 01:05:13,990
Hey, how did you come down?
1184
01:05:14,070 --> 01:05:15,180
That...
1185
01:05:15,380 --> 01:05:16,350
Lord!
1186
01:05:17,560 --> 01:05:18,430
What Satyamma?
1187
01:05:18,510 --> 01:05:19,790
Lord, what is this?
1188
01:05:20,000 --> 01:05:22,400
I sent him to unite them,
but he seems to separate them.
1189
01:05:22,490 --> 01:05:24,000
Call him immediately.
1190
01:05:24,380 --> 01:05:26,920
It's impossible to call
back those who have been sent.
1191
01:05:27,010 --> 01:05:28,440
In that case, send me.
1192
01:05:28,520 --> 01:05:29,670
It is not at all possible.
1193
01:05:29,750 --> 01:05:32,220
Either call him
back or send me there.
1194
01:05:32,300 --> 01:05:33,220
Do something.
1195
01:05:34,910 --> 01:05:35,800
My fate.
1196
01:05:38,510 --> 01:05:40,810
So even Indra had to agree.
1197
01:05:40,990 --> 01:05:43,570
You are a fighter cock, fatsy.
1198
01:05:46,330 --> 01:05:51,500
[Sanskrit chants]
1199
01:05:55,260 --> 01:05:58,210
Madam, tomorrow is your
father's 60th birthday.
1200
01:05:58,300 --> 01:06:00,000
It is good to do Mrityunjaya
Homam as per his horoscope. - Okay.
1201
01:06:00,070 --> 01:06:02,120
No need,
we can do it sometime later.
1202
01:06:02,280 --> 01:06:04,680
Listen to my words,
it's very important to do.
1203
01:06:04,770 --> 01:06:06,120
Priest, we are doing it tomorrow.
1204
01:06:06,280 --> 01:06:07,650
I will do all the arrangements.
1205
01:06:07,720 --> 01:06:08,600
What grandma?
1206
01:06:10,100 --> 01:06:12,260
I wanted to tell you
something for a long time.
1207
01:06:12,550 --> 01:06:14,880
There's a good alliance
for Nagalakshmi.
1208
01:06:14,960 --> 01:06:15,870
No, Sharma sir.
1209
01:06:15,950 --> 01:06:17,700
I have someone in
my heart from our side.
1210
01:06:17,900 --> 01:06:19,680
I am waiting for the right time,
that's it.
1211
01:06:20,290 --> 01:06:22,920
After the homam is done tomorrow,
I am planning to talk to him.
1212
01:06:23,120 --> 01:06:24,380
Okay.
- Okay. Good.
1213
01:06:24,580 --> 01:06:26,740
Ramesh seems to have
taken the dream seriously.
1214
01:06:26,820 --> 01:06:29,330
Yes, he respects me a lot.
1215
01:06:29,710 --> 01:06:33,660
Hey, fatsy, as you said, this
girl is a good match for our boy.
1216
01:06:33,740 --> 01:06:36,140
How will they be if they
are together without fighting?
1217
01:06:36,430 --> 01:06:37,570
How will they be?
1218
01:06:38,170 --> 01:06:39,210
They will be like us.
1219
01:06:57,370 --> 01:06:59,650
"Applying kajal to the eyes."
1220
01:07:01,180 --> 01:07:03,080
"Wearing anklets to the legs."
1221
01:07:04,960 --> 01:07:06,810
"Wearing earrings to the ears."
1222
01:07:06,900 --> 01:07:08,650
"Wearing bangles to the hands."
1223
01:07:08,720 --> 01:07:10,550
"Wearing a silk sari."
1224
01:07:10,640 --> 01:07:12,740
"Applying scent to my body."
1225
01:07:12,820 --> 01:07:14,510
"Here is the new fellow."
1226
01:07:14,580 --> 01:07:16,590
"When will you come here?"
1227
01:07:16,670 --> 01:07:20,570
"My heart is pounding
without seeing you."
1228
01:07:23,970 --> 01:07:27,830
"Bangara, Bangara,
get on the bullet and come."
1229
01:07:27,900 --> 01:07:31,550
"Bangara, Bangara,
everyone seems to fall for you."
1230
01:07:31,630 --> 01:07:35,410
"Bangara, Bangara,
get on the bullet and come."
1231
01:07:35,490 --> 01:07:39,340
"Bangara, Bangara,
everyone seems to fall for you."
1232
01:08:03,980 --> 01:08:05,880
"Like the pleats of the sari."
1233
01:08:05,970 --> 01:08:07,690
"Like the ribbon for the hair."
1234
01:08:07,760 --> 01:08:09,730
"Will you be like that,
will you be like that?"
1235
01:08:09,810 --> 01:08:11,320
"Will you be supportive?"
1236
01:08:11,400 --> 01:08:13,500
"Like the cheeks in the face."
1237
01:08:13,580 --> 01:08:15,400
"Like the fold in the waist."
1238
01:08:15,490 --> 01:08:19,130
"I will be with you,
I won't leave you."
1239
01:08:19,200 --> 01:08:22,380
"I will stick to you forever,
come close to my body."
1240
01:08:22,470 --> 01:08:26,340
"Will you come and keep
your cheeks next to mine?"
1241
01:08:26,420 --> 01:08:30,890
"Tell me what more, what more,
what more is that you want?"
1242
01:08:30,960 --> 01:08:35,040
"We should be born like
husband and wife again and again."
1243
01:08:38,230 --> 01:08:42,020
"Bangara, Bangara,
get on the bullet and come."
1244
01:08:42,100 --> 01:08:45,870
"Bangara, Bangara,
everyone seems to fall for you."
1245
01:08:45,950 --> 01:08:49,630
"Bangara, Bangara,
get on the bullet and come."
1246
01:08:49,700 --> 01:08:53,490
"Bangara, Bangara,
everyone seems to fall for you."
1247
01:09:09,050 --> 01:09:12,250
[Sanskrit chants]
1248
01:09:20,320 --> 01:09:23,340
Dear, the girl looks very beautiful.
1249
01:09:23,420 --> 01:09:25,530
A girl should be like a rose.
1250
01:09:25,610 --> 01:09:27,200
Her heart should
be like champak flower.
1251
01:09:27,420 --> 01:09:28,770
Both are there in this girl.
1252
01:09:28,840 --> 01:09:30,480
Your selection is superb.
1253
01:09:30,710 --> 01:09:31,850
Yes, Bangaram.
1254
01:09:32,070 --> 01:09:33,970
The girl is like gold.
- Very true.
1255
01:09:34,060 --> 01:09:36,720
If she comes to our house,
our boy's life will change entirely.
1256
01:09:36,900 --> 01:09:39,150
Go, you go immediately
and bring him wherever he is.
1257
01:09:39,230 --> 01:09:40,550
I will bring him, wait.
1258
01:09:41,440 --> 01:09:42,930
Sit, dear.
1259
01:09:47,880 --> 01:09:49,800
Tails! First cash.
1260
01:09:49,880 --> 01:09:50,960
Head, head.
1261
01:09:51,160 --> 01:09:53,580
Tails.
- I got it.
1262
01:09:54,940 --> 01:09:56,780
Hello.
- Hello, Bangar Raju.
1263
01:09:56,860 --> 01:09:59,840
Yes, Padma. - I should
talk to you once, won't you come?
1264
01:10:00,020 --> 01:10:01,040
Where are you?
1265
01:10:01,110 --> 01:10:02,490
Mutyalu's coconut farm.
1266
01:10:02,570 --> 01:10:03,730
Okay, I am coming.
1267
01:10:10,140 --> 01:10:11,480
Bangar Raju.
1268
01:10:18,470 --> 01:10:19,470
Hi.
- Hi.
1269
01:10:19,540 --> 01:10:20,570
What? You said you
need to talk something.
1270
01:10:22,370 --> 01:10:23,960
Hey, tell me what is it?
- That is...
1271
01:10:25,150 --> 01:10:27,780
That is...
- Hey, what is it? Tell me.
1272
01:10:48,000 --> 01:10:49,210
Hey, come.
1273
01:10:50,540 --> 01:10:52,340
Hey, this side.
1274
01:11:02,890 --> 01:11:05,670
Hey, karate is okay,
but what is this?
1275
01:11:22,150 --> 01:11:23,950
Come, you useless fellows.
1276
01:13:23,680 --> 01:13:26,140
Bangar Raju, hey, stop.
1277
01:13:26,210 --> 01:13:27,950
You leave me, uncle.
- What is this?
1278
01:13:28,040 --> 01:13:28,950
What is all this?
- You leave me, uncle.
1279
01:13:29,030 --> 01:13:30,540
This is a bad sign, dear.
1280
01:13:31,130 --> 01:13:32,860
There seems to be
danger for your father
1281
01:13:32,930 --> 01:13:35,670
as this is happening during the
Mrityunjaya 'Homam' (fire ritual).
1282
01:13:36,060 --> 01:13:38,510
You leave me, uncle.
- What is this?
1283
01:13:39,990 --> 01:13:41,320
Bangaram.
1284
01:13:47,370 --> 01:13:48,740
Hey.
- You are disturbing the holy fire.
1285
01:13:48,820 --> 01:13:50,340
Don't you have sense?
- It is you who doesn't have sense.
1286
01:13:50,420 --> 01:13:52,750
Do you know it is bad luck?
- You did a mistake.
1287
01:13:52,980 --> 01:13:55,270
Listen, take her, go, take her.
1288
01:13:55,630 --> 01:13:58,130
You won't change.
Don't come before me.
1289
01:13:59,090 --> 01:14:00,910
Hey, go.
1290
01:14:01,710 --> 01:14:03,420
No shame to get beaten up again, go.
1291
01:14:05,280 --> 01:14:06,590
Don't mind, dear.
1292
01:14:07,310 --> 01:14:08,690
There was a fight
between him and me.
1293
01:14:08,900 --> 01:14:10,550
Knowing that, Bangar Raju hit him.
1294
01:14:10,630 --> 01:14:12,460
Keeping that in mind,
he is doing all this.
1295
01:14:13,740 --> 01:14:14,580
You don't mind.
1296
01:14:14,660 --> 01:14:16,190
Because the homam is stopped,
1297
01:14:16,270 --> 01:14:18,470
she is worried and due
to that she did such a thing.
1298
01:14:33,840 --> 01:14:35,960
Because you are my friend,
I am keeping quiet.
1299
01:14:36,160 --> 01:14:39,080
Otherwise, I would have killed you.
1300
01:14:39,330 --> 01:14:41,970
I asked you to kill one
with the help of 20 people.
1301
01:14:42,060 --> 01:14:44,570
But you are having running race
with him and will you get caught
1302
01:14:44,640 --> 01:14:46,190
in front of everyone in the village?
1303
01:14:47,800 --> 01:14:49,380
If I hadn't gone at the right time,
1304
01:14:49,460 --> 01:14:52,610
all the efforts that we had taken
for years would have been wasted.
1305
01:14:53,070 --> 01:14:56,730
Why did I kill that gemologist,
tell me?
1306
01:14:56,810 --> 01:14:58,450
For the money that
is under the temple.
1307
01:14:58,530 --> 01:15:02,600
Then, did I ask you to kill
that Bangar Raju for time pass?
1308
01:15:02,670 --> 01:15:04,430
Did I ask you to
kill him for time pass?
1309
01:15:04,900 --> 01:15:07,020
Do you remember what
he said on that day?
1310
01:15:18,130 --> 01:15:19,960
'We should immediately inform
the Archaeology Department.'
1311
01:15:20,050 --> 01:15:21,560
'Unbelievable sir. Hey.'
1312
01:15:33,320 --> 01:15:35,220
What that gemologist said is true.
1313
01:15:35,640 --> 01:15:37,360
They are not ordinary coloured gems.
1314
01:15:37,580 --> 01:15:40,080
Like in Kerala's Anantha
Padmanabhaswamy's temple,
1315
01:15:40,230 --> 01:15:42,740
even beneath our temple,
there are some precious stones.
1316
01:15:42,810 --> 01:15:45,670
There is some power that
keeps working as a protection to it.
1317
01:15:45,760 --> 01:15:47,480
If we have to go
to the temple to get it,
1318
01:15:47,550 --> 01:15:49,020
we need to get rid of that power.
1319
01:15:49,100 --> 01:15:51,070
What is it?
- Little Bangar Raju.
1320
01:15:51,370 --> 01:15:52,860
Bangar Raju?
- Yes.
1321
01:15:52,930 --> 01:15:55,000
Their generation is
there to protect the temple.
1322
01:15:55,090 --> 01:15:57,840
You first kill that Bangar
Raju and then go to the temple.
1323
01:15:57,910 --> 01:16:00,640
Otherwise,
you will also die by vomiting blood.
1324
01:16:00,810 --> 01:16:05,510
Tell me now, what should
I do to get the temple money?
1325
01:16:05,590 --> 01:16:07,600
You should kill Bangar Raju.
1326
01:16:10,160 --> 01:16:13,470
Yes, we should kill
that Bangar Raju.
1327
01:16:14,360 --> 01:16:16,490
We should kill that Bangar Raju.
1328
01:16:21,350 --> 01:16:22,220
Because of me,
1329
01:16:22,290 --> 01:16:24,240
those who were supposed
to unite got separated, Satyamma.
1330
01:16:24,680 --> 01:16:26,580
My grandson was
insulted because of me.
1331
01:16:26,810 --> 01:16:27,760
Everything is because of me.
1332
01:16:28,060 --> 01:16:29,830
What's your mistake in this,
Bangaram?
1333
01:16:30,790 --> 01:16:31,710
Don't feel sad.
1334
01:16:32,710 --> 01:16:34,430
When there are tears in your eyes,
1335
01:16:35,190 --> 01:16:36,870
I can't see, Bangaram.
1336
01:16:39,020 --> 01:16:40,900
"Yama, yama..."
1337
01:16:42,670 --> 01:16:43,960
"Yama, yama..."
1338
01:16:44,040 --> 01:16:46,610
Poor souls, why this difficulty
for these souls, Prabhu?
1339
01:16:46,770 --> 01:16:50,100
Very soon, these two
souls will be united into one.
1340
01:16:50,820 --> 01:16:53,150
After that,
there will not be any disturbance.
1341
01:16:54,120 --> 01:16:55,960
For them to become
the eternal souls,
1342
01:16:56,040 --> 01:16:58,740
they need to suffer certain karmas.
1343
01:16:59,220 --> 01:17:01,280
They need to experience
certain joys and sorrows,
1344
01:17:01,370 --> 01:17:03,560
happiness and difficulties.
1345
01:17:03,950 --> 01:17:05,030
Keep seeing.
1346
01:17:08,760 --> 01:17:09,680
Show.
1347
01:17:09,750 --> 01:17:11,160
He won again.
1348
01:17:11,240 --> 01:17:12,610
Destiny writing
1349
01:17:14,860 --> 01:17:16,260
Interval
1350
01:17:16,700 --> 01:17:18,210
You are a waste batch.
1351
01:17:18,290 --> 01:17:20,110
You always keep losing.
1352
01:17:20,640 --> 01:17:22,140
It's been a long
time since we partied.
1353
01:17:22,230 --> 01:17:23,830
Yes.
- We need to plan a good party.
1354
01:17:23,900 --> 01:17:25,050
Not like this.
- What is this?
1355
01:17:25,130 --> 01:17:27,000
He is also talking like
Nagalakshmi about party.
1356
01:17:27,080 --> 01:17:27,930
Yes.
1357
01:17:28,010 --> 01:17:29,390
This time, I think you will give in.
1358
01:17:34,390 --> 01:17:35,230
Play.
1359
01:17:39,340 --> 01:17:40,630
Why are you drinking so fast?
- Oh God.
1360
01:17:47,270 --> 01:17:49,110
Did you see how he is drinking
1361
01:17:49,190 --> 01:17:50,610
because of the frustration
caused by Nagalakshmi?
1362
01:17:50,690 --> 01:17:51,700
He is done.
1363
01:17:51,790 --> 01:17:53,950
Hey, don't drink this much.
1364
01:17:56,380 --> 01:17:57,650
This is the counting.
1365
01:18:00,180 --> 01:18:01,680
Hey, how much is it?
1366
01:18:04,370 --> 01:18:06,080
Have you lost your mind?
1367
01:18:06,160 --> 01:18:07,620
Why are you going
inside him and drinking?
1368
01:18:07,700 --> 01:18:09,030
My mind is not okay.
1369
01:18:09,320 --> 01:18:11,340
God, I have headache.
1370
01:18:11,420 --> 01:18:13,150
Hey, just because
Nagalakshmi hit you,
1371
01:18:13,230 --> 01:18:15,360
what will happen to your
health if you drink raw like this?
1372
01:18:15,780 --> 01:18:17,960
What do you mean by
Nagalakshmi hitting me?
1373
01:18:18,040 --> 01:18:20,740
You idiot, did you see?
Who told you?
1374
01:18:20,900 --> 01:18:21,840
She hit you in the temple, right?
1375
01:18:22,290 --> 01:18:23,910
When did I come to the temple?
1376
01:18:23,990 --> 01:18:25,190
You are also blabbering
the same thing. I will kill you.
1377
01:18:25,280 --> 01:18:26,570
If you drink,
it has gotten over him.
1378
01:18:26,880 --> 01:18:29,740
Hey, keep quiet, fatsy.
I feel a tickling sensation.
1379
01:18:30,870 --> 01:18:32,670
Hey, leave, leave.
1380
01:18:32,840 --> 01:18:35,250
What is it?
- It seems Nagalakshmi hit you?
1381
01:18:35,340 --> 01:18:37,560
Hey, stop.
- I will not spare you.
1382
01:18:37,630 --> 01:18:38,900
Will he understand anything?
1383
01:18:39,220 --> 01:18:41,180
She got angry,
hit him and went away.
1384
01:18:41,350 --> 01:18:44,610
Listening to these idiots' words, he
is getting frustrated and fighting.
1385
01:18:44,680 --> 01:18:47,740
Leave me, leave me.
- Hold him tight.
1386
01:18:47,820 --> 01:18:49,480
You first unite all of them, hubby.
1387
01:18:49,560 --> 01:18:52,710
Who said that?
- What happened?
1388
01:18:56,820 --> 01:18:58,320
You idiotic fellows.
1389
01:18:58,400 --> 01:18:59,320
You idiotic fellows?
1390
01:18:59,400 --> 01:19:01,030
You all do what I say
for the next one hour. Come.
1391
01:19:01,440 --> 01:19:02,320
You come.
1392
01:19:02,390 --> 01:19:04,670
There will be a long list if you
have to do baby shower. - Tell me.
1393
01:19:04,760 --> 01:19:06,520
Turmeric 4 kg.
- Won't 2 be enough?
1394
01:19:06,590 --> 01:19:08,470
Kumkum 4 kg.
- Won't 2 be enough?
1395
01:19:08,550 --> 01:19:09,800
Science won't accept it.
1396
01:19:09,880 --> 01:19:12,400
Is it science or someone else?
- You are too much, sir.
1397
01:19:12,480 --> 01:19:13,590
Uncle.
- Yes.
1398
01:19:13,680 --> 01:19:15,500
When everyone in the village
is talking cheaply about you,
1399
01:19:15,570 --> 01:19:17,080
you are sitting here and
calculating about baby shower.
1400
01:19:17,520 --> 01:19:19,650
My blood is boiling.
- It is boiling.
1401
01:19:19,730 --> 01:19:21,200
Cheaply? What is it?
1402
01:19:21,270 --> 01:19:23,380
You tell. I cannot tell
it with my mouth. Tell.
1403
01:19:23,920 --> 01:19:25,440
You are a dumma bus, it seems.
1404
01:19:25,530 --> 01:19:26,510
Dumma bus?
1405
01:19:26,640 --> 01:19:27,860
What does it mean?
- It's something.
1406
01:19:27,940 --> 01:19:29,200
It seems you are worth nothing
1407
01:19:29,270 --> 01:19:30,950
if you hadn't been sitting
in your mother-in-law's house.
1408
01:19:31,210 --> 01:19:32,600
Worth nothing?
- Who said that?
1409
01:19:32,670 --> 01:19:34,920
Someone.
- It seems you are a stingy fellow.
1410
01:19:35,010 --> 01:19:35,820
Stingy fellow?
- Yes.
1411
01:19:35,900 --> 01:19:37,630
It seems you don't
have any self-respect
1412
01:19:37,700 --> 01:19:39,440
and even if your relatives or
neighbours beat you with broomstick,
1413
01:19:39,530 --> 01:19:40,670
you would stay where you are.
1414
01:19:40,740 --> 01:19:42,550
They spat.
- Why did he say so?
1415
01:19:42,630 --> 01:19:44,540
Nagalakshmi is village head, right?
1416
01:19:44,760 --> 01:19:46,210
Has she come to our house even once?
1417
01:19:46,300 --> 01:19:47,280
Did she come?
- She didn't come, right?
1418
01:19:47,350 --> 01:19:48,690
No.
- Why?
1419
01:19:48,860 --> 01:19:50,490
Busy.
- Not busy,
1420
01:19:50,570 --> 01:19:52,850
she felt why she should
visit the waste fellow Brahmam.
1421
01:19:53,220 --> 01:19:55,000
Waste fellow, Brahmam?
- Yes, waste fellow, Brahmam.
1422
01:19:55,090 --> 01:19:56,430
It seems uncle and
sister look at you as
1423
01:19:56,500 --> 01:19:57,630
if you are a slave
and a stupid fellow.
1424
01:19:57,720 --> 01:19:58,880
Slave?
- Yes.
1425
01:19:59,710 --> 01:20:03,180
Hey, Bangar Raju, you know, right?
They all take care of me so well.
1426
01:20:03,260 --> 01:20:05,690
You can tell them, right?
- I know uncle, I know.
1427
01:20:05,760 --> 01:20:08,260
But you should shut the
mouths of the villagers, right?
1428
01:20:08,340 --> 01:20:09,680
You should shut their mouths, right?
- How?
1429
01:20:10,210 --> 01:20:11,060
I will tell.
1430
01:20:11,200 --> 01:20:12,760
For the baby shower that
is happening in our house,
1431
01:20:12,830 --> 01:20:14,950
all the members of that
family should come before a week.
1432
01:20:15,030 --> 01:20:16,170
You mean everyone should come?
1433
01:20:16,260 --> 01:20:18,040
At least,
bring that village head Nagalakshmi.
1434
01:20:18,120 --> 01:20:19,450
Otherwise,
whatever they said will become true
1435
01:20:19,530 --> 01:20:20,940
and you will become a fool.
Take care.
1436
01:20:21,320 --> 01:20:23,920
I won't become a fool.
I will bring her. You see.
1437
01:20:24,050 --> 01:20:25,130
That's it.
1438
01:20:25,210 --> 01:20:26,610
Go, go.
1439
01:20:26,680 --> 01:20:28,890
Uncle, you go boldly
and come with Nagalakshmi.
1440
01:20:28,980 --> 01:20:30,560
Create history, uncle.
1441
01:20:31,910 --> 01:20:34,130
What nonsense are you talking?
1442
01:20:34,220 --> 01:20:35,730
You foolish fellow.
1443
01:20:35,800 --> 01:20:37,130
Everyone in the village feel
that my sister and brother-in-law
1444
01:20:37,220 --> 01:20:38,350
don't care for me and that
despite her being the village head,
1445
01:20:38,430 --> 01:20:39,510
she hasn't stepped into our house.
1446
01:20:40,630 --> 01:20:43,170
Because I am the village head,
I am busy, uncle.
1447
01:20:43,240 --> 01:20:44,760
Keep quiet. Busy?
1448
01:20:44,850 --> 01:20:47,560
You have time to roam
with this buffoon batch,
1449
01:20:47,640 --> 01:20:49,140
but have no time to
come to this uncle's house.
1450
01:20:49,220 --> 01:20:51,500
What are you saying? Am I a buffoon?
- Not you, aunty.
1451
01:20:51,580 --> 01:20:53,110
Here, this friends batch.
1452
01:20:53,740 --> 01:20:55,660
Not me, you people, it seems, come.
1453
01:20:56,700 --> 01:20:58,210
I have become no one for my people.
1454
01:20:58,300 --> 01:20:59,690
I have no respect in the village.
1455
01:20:59,910 --> 01:21:02,910
When I think of that, my heart is
broken into pieces, brother-in-law.
1456
01:21:03,550 --> 01:21:04,780
Waste life, waste life.
1457
01:21:04,850 --> 01:21:06,230
Why are you talking such big words?
1458
01:21:06,310 --> 01:21:07,850
We will come before two days.
1459
01:21:07,930 --> 01:21:10,070
If you want,
Nagalakshmi will come, take her.
1460
01:21:10,150 --> 01:21:12,400
Mom, I won't go.
- Why?
1461
01:21:12,490 --> 01:21:14,300
That Bangar Raju is not a good guy.
1462
01:21:14,380 --> 01:21:15,600
He disturbed the homam.
1463
01:21:15,670 --> 01:21:16,990
I won't step into his house.
1464
01:21:17,080 --> 01:21:18,530
Is that your problem?
1465
01:21:18,610 --> 01:21:20,130
Brother-in-law,
you said in the temple
1466
01:21:20,210 --> 01:21:21,610
that there is no connection
between him and the fight, right?
1467
01:21:21,680 --> 01:21:23,180
Tell that to Nagalakshmi
so that she understands.
1468
01:21:23,260 --> 01:21:24,940
That Bangar Raju hit them because
1469
01:21:25,020 --> 01:21:27,070
he came to help me in
some other thing.
1470
01:21:27,150 --> 01:21:27,960
Only because of that fight,
1471
01:21:28,050 --> 01:21:29,470
they wanted to avenge him
and so attacked him.
1472
01:21:29,550 --> 01:21:31,440
Only because of that,
the homam got stopped.
1473
01:21:31,620 --> 01:21:33,540
Actually, there is no connection
between them and him, dear.
1474
01:21:33,620 --> 01:21:34,880
Everything happened because of me.
1475
01:21:35,170 --> 01:21:36,950
Is it true, dad?
- Yes, dear.
1476
01:21:37,020 --> 01:21:38,230
Poor thing,
he is a very good fellow.
1477
01:21:39,380 --> 01:21:40,230
Okay, dad.
1478
01:21:41,210 --> 01:21:43,180
Since you are saying, I believe you.
1479
01:21:44,680 --> 01:21:45,710
She has come.
1480
01:21:59,400 --> 01:22:01,580
You do a lot of mischiefs, Bangaram.
1481
01:22:08,650 --> 01:22:10,680
Come, come, village head.
- Why all these?
1482
01:22:10,760 --> 01:22:12,090
Just for the sake of our happiness.
1483
01:22:12,160 --> 01:22:14,260
What is this uncle?
So what if I am a village head?
1484
01:22:15,110 --> 01:22:17,260
Too much of attitude
for your granddaughter.
1485
01:22:17,340 --> 01:22:18,310
Obviously, then.
1486
01:22:22,870 --> 01:22:24,280
Come inside.
- Come.
1487
01:22:24,370 --> 01:22:27,890
She came to fight there in the grass
fields and now she has come home.
1488
01:22:28,540 --> 01:22:29,860
I wonder what fights she will do.
1489
01:22:34,700 --> 01:22:37,300
He remembers the fight
that happened in the grass fields
1490
01:22:37,380 --> 01:22:39,050
and now he is talking
about her coming home matter.
1491
01:22:39,240 --> 01:22:42,180
But he is forgetting the temple
matter where he was hit by her.
1492
01:22:42,330 --> 01:22:43,570
What's the calculation?
1493
01:22:52,920 --> 01:22:53,750
Sorry.
1494
01:22:56,280 --> 01:22:58,020
Actually, I need to say thanks.
1495
01:22:58,540 --> 01:23:00,260
Thanks? For what?
1496
01:23:00,390 --> 01:23:02,710
It seems you helped my father.
For that.
1497
01:23:02,960 --> 01:23:04,640
Thank you.
- When was it?
1498
01:23:05,230 --> 01:23:08,020
That one when I went out
of the village for uncle and fought.
1499
01:23:08,210 --> 01:23:09,290
She is thanking me now.
1500
01:23:12,420 --> 01:23:14,300
Nagalakshmi, come.
1501
01:23:14,620 --> 01:23:16,580
Bangar Raju, shall I go inside?
1502
01:23:16,660 --> 01:23:18,080
Okay.
- Why did she smile?
1503
01:23:18,960 --> 01:23:20,990
Will she fall for him?
- I won't allow that to happen. Come.
1504
01:23:33,680 --> 01:23:36,010
Why are you staring at her?
You don't like her, right?
1505
01:23:37,270 --> 01:23:38,450
She smiled, right?
1506
01:23:38,650 --> 01:23:40,020
Yes.
- Okay.
1507
01:23:42,100 --> 01:23:45,410
Thank God, it looks like
they are united a little, Bangaram.
1508
01:23:45,670 --> 01:23:47,430
They will get united completely.
1509
01:23:47,760 --> 01:23:48,860
Grandpa, I will kill you.
- One minute, stop.
1510
01:23:48,950 --> 01:23:50,610
Listen to my words once.
- Grandpa, I will kill you.
1511
01:23:50,680 --> 01:23:52,130
Grandpa, I will kill you.
1512
01:23:52,220 --> 01:23:53,410
Is it a house or hostel?
1513
01:23:53,480 --> 01:23:55,780
If you want to kill,
kill your grandpa Brahmam. Go, go.
1514
01:23:56,490 --> 01:23:58,270
Because you are a girl,
I am warning you.
1515
01:23:58,350 --> 01:24:00,610
He won't be caught or
leave anyone who comes his way.
1516
01:24:00,830 --> 01:24:04,610
When he was young, while he was
playing, we thought it's just a game.
1517
01:24:04,820 --> 01:24:08,090
Elders like me say that
such people cannot be changed.
1518
01:24:09,960 --> 01:24:12,230
Tell me what you
want to say directly.
1519
01:24:12,470 --> 01:24:13,730
Don't waste the village head's time.
1520
01:24:13,810 --> 01:24:15,430
If she asks me to say suddenly,
how to say?
1521
01:24:15,700 --> 01:24:19,920
Let me tell. Look, he will
catch all the girls just like that.
1522
01:24:20,080 --> 01:24:23,170
If he gets her single,
that's all, very dangerous.
1523
01:24:23,250 --> 01:24:25,300
Look, he will take you
to some room and close it.
1524
01:24:25,380 --> 01:24:27,130
After that,
anything can happen, understand?
1525
01:24:28,300 --> 01:24:31,860
Oh God, bank uncle.
You don't know about me.
1526
01:24:31,940 --> 01:24:34,620
Only till you are good,
I am village head, Nagalakshmi.
1527
01:24:34,710 --> 01:24:37,800
If there is any difference,
I am a different Nagalakshmi.
1528
01:24:37,870 --> 01:24:40,260
I will ruin his life.
1529
01:24:40,340 --> 01:24:42,210
Remember this always, okay?
All the best.
1530
01:24:42,300 --> 01:24:43,520
Do you want my blessings?
1531
01:24:43,590 --> 01:24:45,460
It's okay, I am not so old.
1532
01:24:46,110 --> 01:24:52,160
[Devotional song]
1533
01:24:52,670 --> 01:24:57,610
[Devotional song]
1534
01:24:58,540 --> 01:25:00,460
Where is Nagalakshmi?
1535
01:25:00,860 --> 01:25:03,060
He is searching for
her in the morning.
1536
01:25:18,820 --> 01:25:19,850
Looks beautiful.
1537
01:25:20,900 --> 01:25:23,420
Because of fighting always,
I think I missed this angle.
1538
01:25:29,460 --> 01:25:31,300
Hi Bangar Raju.
- Hi.
1539
01:25:32,450 --> 01:25:33,750
The sari is beautiful.
1540
01:25:34,620 --> 01:25:35,470
Thank you.
1541
01:25:35,550 --> 01:25:37,060
You look beautiful in sari too,
Nagalakshmi.
1542
01:25:37,140 --> 01:25:38,400
Yes, right? Thank you.
1543
01:25:39,300 --> 01:25:40,640
What, are you free today?
1544
01:25:40,720 --> 01:25:42,990
Bangar Raju is always free,
he doesn't have any work.
1545
01:25:43,080 --> 01:25:45,520
You imp, I have a lot of work to do.
1546
01:25:45,590 --> 01:25:48,000
Oh! okay, okay.
- I will leave, bye.
1547
01:25:48,090 --> 01:25:48,900
Bye, bye.
1548
01:25:53,730 --> 01:25:55,930
Hey, why are you always
with the phone? Come here.
1549
01:25:56,010 --> 01:25:57,420
What sister?
- Come.
1550
01:25:57,650 --> 01:25:59,100
Shall we play a game?
1551
01:26:00,700 --> 01:26:01,860
What game, sister?
1552
01:26:01,950 --> 01:26:03,530
Different, different pumpkin.
1553
01:26:03,940 --> 01:26:05,870
Different, different pumpkin?
1554
01:26:06,900 --> 01:26:12,070
Meaning we need to hold
hands or something like that.
1555
01:26:13,820 --> 01:26:17,270
Hey, Nagalakshmi,
different, different pumpkin?
1556
01:26:17,340 --> 01:26:18,840
You know how much I like it.
I will also play.
1557
01:26:19,060 --> 01:26:21,360
Didn't I say?
He won't go anywhere.
1558
01:26:21,520 --> 01:26:23,220
Okay, you also play Bangar Raju.
1559
01:26:23,310 --> 01:26:24,690
You don't play, right?
1560
01:26:26,150 --> 01:26:28,040
She said different,
different pumpkin.
1561
01:26:28,310 --> 01:26:29,630
I like that, yes.
1562
01:26:29,920 --> 01:26:32,610
I know your overaction.
You are trying to woo her, right?
1563
01:26:38,720 --> 01:26:41,110
One, two, three.
1564
01:26:41,400 --> 01:26:43,330
You are gone, you are also gone.
1565
01:26:43,400 --> 01:26:44,690
He has some plan.
1566
01:26:44,770 --> 01:26:46,710
One, two, three.
1567
01:26:47,050 --> 01:26:48,150
You are gone.
1568
01:26:53,960 --> 01:26:57,100
It's his age,
that's why he is like this.
1569
01:27:04,930 --> 01:27:06,110
You are the thief.
1570
01:27:07,880 --> 01:27:08,930
Yes, come, come.
1571
01:27:10,780 --> 01:27:13,030
Come, all come.
- Hello, come here.
1572
01:27:15,220 --> 01:27:17,000
What is it?
- How did you put it?
1573
01:27:17,630 --> 01:27:18,530
Like this.
1574
01:27:18,610 --> 01:27:19,510
Me?
1575
01:27:19,840 --> 01:27:20,720
Like this.
1576
01:27:20,790 --> 01:27:22,780
Then, who is the thief?
- God, he caught me.
1577
01:27:22,870 --> 01:27:24,740
Hey, Bangar Raju, he is the thief.
1578
01:27:24,810 --> 01:27:26,060
Is it?
- Why are you getting confused?
1579
01:27:26,140 --> 01:27:28,820
Oh, I did a mistake.
You come, come.
1580
01:27:29,640 --> 01:27:30,880
He is fully focused.
1581
01:27:30,960 --> 01:27:32,260
Isn't it?
- Look there.
1582
01:27:32,340 --> 01:27:33,780
Latha. You start.
1583
01:27:33,850 --> 01:27:37,680
Separate,
separate pumpkin, what is it's name?
1584
01:27:37,760 --> 01:27:38,620
Roshan.
1585
01:27:38,700 --> 01:27:39,810
Roshan, go and hide.
1586
01:27:41,980 --> 01:27:43,470
He is clearing the field.
1587
01:27:43,540 --> 01:27:44,910
Hope he is not caught out.
1588
01:27:45,630 --> 01:27:49,480
Separate,
separate pumpkin, what is it's name?
1589
01:27:49,570 --> 01:27:50,430
Bangar Raju.
1590
01:27:50,510 --> 01:27:52,750
Bangar Raju, go and hide.
- Bangar Raju is going.
1591
01:28:00,070 --> 01:28:02,350
Oh, I am feeling shy.
- Look there.
1592
01:28:02,430 --> 01:28:03,830
Separate,
separate pumpkin, what is it's name?
1593
01:28:03,910 --> 01:28:06,230
Nagalakshmi.
- Nagalakshmi, go and hide.
1594
01:28:07,270 --> 01:28:10,420
One, two, three, four,
five, six, seven, eight, nine, ten.
1595
01:28:10,510 --> 01:28:11,730
Eleven, twelve, thirteen, fourteen,
1596
01:28:12,390 --> 01:28:14,020
He has a good plan.
1597
01:28:14,100 --> 01:28:15,130
Come.
1598
01:28:15,220 --> 01:28:16,430
Let's go and see.
1599
01:28:21,220 --> 01:28:24,420
Hey, Nagalakshmi, not there,
come here, come here, come here.
1600
01:28:30,290 --> 01:28:32,110
Ninety-eight, ninety-nine, hundred.
1601
01:28:32,190 --> 01:28:34,600
Wherever the thieves are,
stay there, keep quiet.
1602
01:28:45,540 --> 01:28:46,870
See if he is coming.
1603
01:28:50,640 --> 01:28:51,790
See if he is coming.
1604
01:28:54,300 --> 01:28:55,890
Move back, he is coming.
1605
01:29:06,780 --> 01:29:08,060
Is he coming?
1606
01:29:10,200 --> 01:29:11,390
Is he coming?
1607
01:29:13,790 --> 01:29:15,450
See if he is coming.
1608
01:29:15,690 --> 01:29:17,430
Yes, he is here, don't move.
1609
01:29:20,280 --> 01:29:21,590
Ravi out.
1610
01:29:22,580 --> 01:29:23,780
You said he is there?
1611
01:29:23,930 --> 01:29:25,210
He is very fast.
1612
01:29:25,590 --> 01:29:27,320
Okay, we will go there, come.
- Okay, okay, come.
1613
01:29:27,930 --> 01:29:29,180
Little imp.
1614
01:29:29,430 --> 01:29:30,960
Move, move, move.
1615
01:29:32,880 --> 01:29:34,380
Where?
- There.
1616
01:29:34,460 --> 01:29:36,170
Go and see there, go.
- Okay, okay.
1617
01:29:42,490 --> 01:29:43,930
Hari, out.
1618
01:29:46,000 --> 01:29:48,710
Bangar Raju,
you will be out if you are there.
1619
01:29:48,780 --> 01:29:49,930
Come near me.
1620
01:29:50,790 --> 01:29:51,790
Near you?
1621
01:29:51,880 --> 01:29:53,530
There is place near me.
Come here.
1622
01:29:53,610 --> 01:29:55,680
You will be caught
if you are there, come.
1623
01:29:55,760 --> 01:29:57,140
There is little
place near you, right?
1624
01:29:57,220 --> 01:29:58,730
It's okay, go.
- Uncle.
1625
01:29:58,910 --> 01:29:59,860
Yes, it's me.
1626
01:30:00,080 --> 01:30:01,830
Bangar Raju.
- Go.
1627
01:30:01,980 --> 01:30:03,960
Is it okay?
- When that girl is asking to come...
1628
01:30:04,530 --> 01:30:05,350
Raju...
1629
01:30:05,430 --> 01:30:07,960
If you keep the hand near the
belly button for such a long time,
1630
01:30:08,040 --> 01:30:09,470
reaction will be like that only.
1631
01:30:09,980 --> 01:30:11,580
Did you see?
- I saw everything.
1632
01:30:11,660 --> 01:30:12,860
Thief.
- Bangar Raju.
1633
01:30:12,940 --> 01:30:14,370
Yes.
- Why are you not coming?
1634
01:30:14,440 --> 01:30:17,010
Go. A girl is calling
you showing her beautiful waist
1635
01:30:17,100 --> 01:30:20,190
and calling you again and again,
it's that.
1636
01:30:20,270 --> 01:30:24,290
Really?
- Don't think, go, all the best.
1637
01:30:24,580 --> 01:30:26,600
Hey, close the door
before going there.
1638
01:30:29,930 --> 01:30:30,900
Yes.
1639
01:30:37,850 --> 01:30:39,980
'Look, he will take you
to a room and close the door.'
1640
01:30:40,050 --> 01:30:42,200
'After that,
anything can happen, understood.'
1641
01:30:42,530 --> 01:30:44,080
Why did he close the door?
1642
01:30:44,620 --> 01:30:46,410
Were bank bomb's words true?
1643
01:30:47,000 --> 01:30:50,160
If that happens,
I will show who Nagalakshmi is.
1644
01:30:52,120 --> 01:30:54,680
What happened?
- See, he will go now.
1645
01:30:54,770 --> 01:30:56,300
He will pinch her waist.
1646
01:30:56,380 --> 01:30:59,390
Then, Nagalakshmi
will become very angry.
1647
01:30:59,760 --> 01:31:04,070
She will shout, scold, cry
and go away to her parents' house.
1648
01:31:04,150 --> 01:31:05,530
Firecrackers before marriage.
1649
01:31:13,090 --> 01:31:14,940
He is holding, he is holding.
1650
01:31:16,100 --> 01:31:17,430
He is coming.
1651
01:31:17,900 --> 01:31:20,860
Thank God.
- I will show who Nagalakshmi is.
1652
01:31:27,940 --> 01:31:30,740
Nagalakshmi, you are our guest.
1653
01:31:31,390 --> 01:31:33,150
Guests are equivalent to God.
1654
01:31:34,510 --> 01:31:37,000
If he says Nagalakshmi is a thief,
1655
01:31:37,960 --> 01:31:39,550
my heart will be broken.
1656
01:31:39,640 --> 01:31:41,610
I will be out for your sake, okay?
1657
01:31:41,680 --> 01:31:42,820
Hari out.
1658
01:31:43,060 --> 01:31:44,370
He is coming.
1659
01:31:49,540 --> 01:31:51,570
Bangar Raju out, Bangar Raju out...
1660
01:31:51,730 --> 01:31:55,030
Bangar Raju out, Bangar Raju out...
1661
01:31:55,390 --> 01:31:57,220
Bangar Raju.
1662
01:31:59,290 --> 01:32:03,340
He is a good guy,
but I thought ill of him.
1663
01:32:03,710 --> 01:32:05,480
Is he a small boy or a big one?
1664
01:32:05,740 --> 01:32:06,910
He is so innocent.
1665
01:32:07,250 --> 01:32:08,710
I wonder how he will live.
1666
01:32:08,980 --> 01:32:10,610
What did you say
and what is happening?
1667
01:32:10,910 --> 01:32:12,940
That was an unexpected twist.
- Keep quiet.
1668
01:32:15,820 --> 01:32:20,720
[Sanskrit chants]
1669
01:32:21,030 --> 01:32:24,680
[Sanskrit chants]
1670
01:32:24,770 --> 01:32:26,910
This is a prayer for
the death of Bangar Raju.
1671
01:32:27,090 --> 01:32:32,140
[Sanskrit chants]
1672
01:32:32,910 --> 01:32:35,860
[Sanskrit chants]
1673
01:32:42,050 --> 01:32:44,110
Anger destroys self.
1674
01:32:44,950 --> 01:32:48,020
Don't show your intelligence
by saying these quotations.
1675
01:32:48,960 --> 01:32:50,280
Do whatever is told.
1676
01:32:50,350 --> 01:32:52,630
I am very much into
fixing the date to kill him,
1677
01:32:52,710 --> 01:32:54,690
but the stars are not cooperating.
1678
01:32:56,470 --> 01:32:58,400
We don't need to see
the auspicious time as
1679
01:32:58,870 --> 01:33:01,230
we are not doing something good.
1680
01:33:02,130 --> 01:33:03,560
We are killing him.
1681
01:33:04,950 --> 01:33:11,600
Bangar Raju should be killed
within the next four days.
1682
01:33:13,050 --> 01:33:16,980
Hey, Adhi,
why should you kill Bangar Raju?
1683
01:33:20,780 --> 01:33:21,680
Did you hear?
1684
01:33:21,990 --> 01:33:23,990
I heard.
- Did you hear everything?
1685
01:33:24,150 --> 01:33:25,340
Yes, what happened?
1686
01:34:04,420 --> 01:34:10,900
"The enemy has come now,
the enemy is here now, here now."
1687
01:34:15,230 --> 01:34:20,150
"The enemy has come now,
the enemy is here now, here now."
1688
01:34:21,850 --> 01:34:26,960
Adhi, this is an enmity that has
been burning for the last 24 years.
1689
01:34:27,750 --> 01:34:31,560
If possible,
pour ghee, it should burn.
1690
01:34:31,630 --> 01:34:35,840
The time is nearing,
no more mistakes should happen.
1691
01:34:51,860 --> 01:34:53,470
Come, brother-in-law.
1692
01:34:58,260 --> 01:34:59,100
How are you?
1693
01:34:59,250 --> 01:35:00,160
How are you, son?
1694
01:35:00,630 --> 01:35:01,500
Are you fine?
1695
01:35:01,580 --> 01:35:02,440
We are fine.
- Come, sister-in-law.
1696
01:35:02,850 --> 01:35:04,640
Are you fine?
- We are fine.
1697
01:35:04,860 --> 01:35:05,830
Who are they?
1698
01:35:06,870 --> 01:35:08,870
Brahmam's relatives.
1699
01:35:09,720 --> 01:35:11,450
Is everyone fine?
- Latha, come,
1700
01:35:11,530 --> 01:35:12,740
your mother-in-law has come.
1701
01:35:15,800 --> 01:35:16,680
Are you fine?
1702
01:35:16,750 --> 01:35:17,650
How are you, dear?
1703
01:35:18,520 --> 01:35:19,520
Go inside.
1704
01:35:25,510 --> 01:35:26,830
Come, come, come inside.
1705
01:35:26,990 --> 01:35:28,710
Why are you talking like that?
Isn't it wrong?
1706
01:35:28,840 --> 01:35:30,340
How do you want
me to talk with them?
1707
01:35:31,390 --> 01:35:33,540
What happened to you?
What are you talking?
1708
01:35:33,620 --> 01:35:34,990
Only because I didn't
want to see their dirty faces,
1709
01:35:35,080 --> 01:35:37,630
I came here before four
months in the name of baby shower.
1710
01:35:38,560 --> 01:35:39,610
Nothing, you come.
- One minute, wait.
1711
01:35:40,240 --> 01:35:41,700
What is this?
Why is she talking like this?
1712
01:35:41,780 --> 01:35:43,240
That's what,
even I don't understand.
1713
01:35:44,240 --> 01:35:45,410
Tell me what actually happened?
1714
01:35:45,580 --> 01:35:46,830
First of all, why did I get married?
1715
01:35:46,910 --> 01:35:49,570
To be happy or to
be a slave to them?
1716
01:35:53,640 --> 01:35:54,610
What did they do, dear?
1717
01:35:54,690 --> 01:35:55,850
Whatever I do is wrong.
1718
01:35:55,920 --> 01:35:57,030
If I don't get up in the morning,
it's wrong.
1719
01:35:57,120 --> 01:35:58,650
If I call my husband by his name,
it's wrong.
1720
01:35:58,720 --> 01:36:00,950
Wearing T-shirt is wrong.
Wearing nightie is wrong.
1721
01:36:01,040 --> 01:36:02,010
If cooking is delayed, it's wrong.
1722
01:36:02,080 --> 01:36:03,370
If there is more salt in the food,
it's wrong.
1723
01:36:03,460 --> 01:36:05,610
At last, if water is not
kept in the fridge, it's wrong.
1724
01:36:05,680 --> 01:36:07,410
Whatever I do is
wrong and only wrong.
1725
01:36:07,490 --> 01:36:09,260
I have completely lost my freedom.
1726
01:36:09,490 --> 01:36:11,250
I feel like I have gone
to jail after marriage.
1727
01:36:11,330 --> 01:36:13,930
Hey, they will hear, stop it.
- Let them hear.
1728
01:36:14,280 --> 01:36:16,620
That's why,
we shouldn't have any such tensions.
1729
01:36:16,770 --> 01:36:18,280
We should be happy
and single like me.
1730
01:36:22,100 --> 01:36:23,090
Right.
1731
01:36:26,570 --> 01:36:30,110
Hey, you always stay here,
don't you have any other work?
1732
01:36:31,200 --> 01:36:32,030
What is this?
1733
01:36:32,110 --> 01:36:33,150
Why are you talking stupidly?
1734
01:36:33,220 --> 01:36:34,060
Isn't there difference
between elders and youngsters?
1735
01:36:34,140 --> 01:36:35,300
Tell me one thing, Latha.
1736
01:36:36,310 --> 01:36:38,690
Your mom and dad would have asked
you to get up early in the morning,
1737
01:36:38,760 --> 01:36:43,050
study properly, dress properly,
not call elders by their name,
1738
01:36:43,290 --> 01:36:46,390
learn cooking and
other things, right?
1739
01:36:48,500 --> 01:36:50,170
Have you ever complained about them?
1740
01:36:50,660 --> 01:36:53,070
Everything depends
on how we take it.
1741
01:36:53,780 --> 01:36:55,070
They would have considered
1742
01:36:55,150 --> 01:36:57,290
daughter-in-law as daughter
and taken advantage.
1743
01:36:57,770 --> 01:37:01,100
Maybe, they were scared that
their son would go away from them.
1744
01:37:03,120 --> 01:37:05,170
You should earn their love
1745
01:37:05,250 --> 01:37:07,540
instead of spoiling your family
life with anger.
1746
01:37:09,960 --> 01:37:11,550
Uncle, aunty, come here.
1747
01:37:13,560 --> 01:37:16,570
Days are changing,
you should also change.
1748
01:37:18,330 --> 01:37:20,000
If a girl is leaving
her parents' house
1749
01:37:20,080 --> 01:37:23,790
and entering her in-law's house,
she will come with thousand dreams.
1750
01:37:24,660 --> 01:37:26,930
You should not order
with the name of authority
1751
01:37:27,350 --> 01:37:29,570
and try to keep your
daughter-in-law under your control.
1752
01:37:32,480 --> 01:37:35,210
Just because she is married,
1753
01:37:35,620 --> 01:37:38,080
she doesn't change all of a sudden.
1754
01:37:39,410 --> 01:37:41,930
For everything, it will take time.
1755
01:37:44,060 --> 01:37:48,080
What you all need to understand
is that after everything is over
1756
01:37:48,330 --> 01:37:50,400
and getting stuck to the bed,
1757
01:37:50,480 --> 01:37:53,700
there is no use thinking I could have
taken care of my daughter-in-law.
1758
01:37:53,920 --> 01:37:56,160
In the same way,
after your in-laws are gone,
1759
01:37:56,230 --> 01:37:58,000
if you think you could
have taken good care of them,
1760
01:37:58,200 --> 01:37:59,520
there is no use.
1761
01:38:00,950 --> 01:38:02,330
You should be together while alive.
1762
01:38:02,560 --> 01:38:03,890
Marriage is not a game.
1763
01:38:04,610 --> 01:38:06,600
It is a bond. It is like a bond.
1764
01:38:06,880 --> 01:38:08,730
Then, you need to respect it, right?
1765
01:38:24,290 --> 01:38:25,310
Jerk again.
1766
01:38:27,240 --> 01:38:28,680
Come, dear.
- Sorry, father-in-law.
1767
01:38:28,760 --> 01:38:31,280
Hey, isn't that argument over?
1768
01:38:33,110 --> 01:38:36,610
That's why we should live
peacefully without marrying.
1769
01:38:37,400 --> 01:38:39,400
He is giving so many
variations one after another.
1770
01:38:52,520 --> 01:38:53,660
What Bangaram?
1771
01:38:54,540 --> 01:38:55,410
Why are you like this?
1772
01:38:55,490 --> 01:38:56,810
Look at these people.
1773
01:38:57,630 --> 01:38:59,920
They don't know the
value of life while alive.
1774
01:39:00,560 --> 01:39:01,850
Will they know only if it goes?
1775
01:39:03,650 --> 01:39:05,700
I know its value.
1776
01:39:07,410 --> 01:39:09,740
I loved you and married
but could not live.
1777
01:39:10,940 --> 01:39:12,420
I could not live with my son.
1778
01:39:13,080 --> 01:39:14,770
I could not live with my grandson.
1779
01:39:15,900 --> 01:39:18,060
I could not live in the
house which I built with love.
1780
01:39:19,380 --> 01:39:22,850
Why do they fight and
die for some small things?
1781
01:39:23,170 --> 01:39:24,690
This love is only
while alive, right?
1782
01:39:25,170 --> 01:39:27,970
What is left after
death except photos?
1783
01:39:34,860 --> 01:39:36,800
I thought Bangar
Raju is like a kite.
1784
01:39:37,040 --> 01:39:39,310
But if he has such a
good opinion about marriage,
1785
01:39:39,400 --> 01:39:40,750
my respect for him has increased.
1786
01:39:40,910 --> 01:39:43,050
Even for me. Even I felt so.
1787
01:39:43,280 --> 01:39:45,360
I myself feel ashamed
of my behaviour.
1788
01:39:45,990 --> 01:39:47,010
He has changed my life.
1789
01:39:47,090 --> 01:39:48,320
What did he change?
1790
01:39:48,490 --> 01:39:51,540
Here, he says marriage is waste and
there, he says marriage is super.
1791
01:39:51,610 --> 01:39:52,740
He is playful.
1792
01:39:52,900 --> 01:39:55,390
No, my father said, he is good.
1793
01:39:55,460 --> 01:39:56,870
First of all,
your father is a foolish man.
1794
01:39:56,960 --> 01:39:57,960
Hey!
1795
01:39:58,240 --> 01:40:00,120
Don't talk about my father
like that. I will scold you.
1796
01:40:00,200 --> 01:40:01,310
I am telling you the truth.
1797
01:40:01,530 --> 01:40:02,980
If your father thinks
that he is a good guy,
1798
01:40:03,070 --> 01:40:04,880
your father is not a normal man,
but a fool.
1799
01:40:04,950 --> 01:40:05,960
Hey.
- Hey, stop.
1800
01:40:06,750 --> 01:40:10,610
On that day, when he closed the
door, I thought he would put a tick.
1801
01:40:11,480 --> 01:40:14,150
I still don't understand
why he stopped in the middle.
1802
01:40:15,410 --> 01:40:16,660
Don't talk stupid things.
1803
01:40:16,730 --> 01:40:18,550
Will you stab me with it?
1804
01:40:19,970 --> 01:40:20,850
Okay, I am sorry.
1805
01:40:21,720 --> 01:40:22,590
Okay, do one thing.
1806
01:40:23,000 --> 01:40:27,740
Tomorrow go to him and ask him to
come to the mango groove for talking.
1807
01:40:28,140 --> 01:40:30,800
Say you will go single,
just you and him,
1808
01:40:31,170 --> 01:40:32,760
he will come like a duck behind you.
1809
01:40:32,830 --> 01:40:36,040
After going there,
if he doesn't do anything with you,
1810
01:40:36,320 --> 01:40:38,430
I just won't accept
that you are right,
1811
01:40:38,500 --> 01:40:42,660
but I will wash your husband's feet
with santoor soap during kanyadhan.
1812
01:40:42,830 --> 01:40:44,970
Okay, it's a bet for you and me.
1813
01:40:45,630 --> 01:40:48,310
If he misbehaves,
I will agree that you are correct.
1814
01:40:48,400 --> 01:40:50,540
I will myself come
and say sorry to you.
1815
01:40:51,110 --> 01:40:53,630
But if he behaves like a gentleman,
1816
01:40:53,700 --> 01:40:55,370
you should go to
my father and say sorry.
1817
01:40:55,550 --> 01:40:56,500
To that foolish man?
1818
01:40:57,330 --> 01:40:58,810
I will tell.
- Bet?
1819
01:40:59,300 --> 01:41:01,180
It's quite uncomfortable,
but still, it's a bet.
1820
01:41:01,260 --> 01:41:02,120
But one condition.
1821
01:41:02,680 --> 01:41:04,490
You should not behave like a fool
1822
01:41:04,570 --> 01:41:05,940
and should act that
he doesn't doubt you.
1823
01:41:06,580 --> 01:41:09,030
I got many awards
in school for acting.
1824
01:41:09,920 --> 01:41:10,970
Just see.
1825
01:41:11,040 --> 01:41:11,990
I will see.
1826
01:41:12,170 --> 01:41:13,500
Bangar Raju.
1827
01:41:18,240 --> 01:41:20,510
What is this, she is
connecting a lot day after day?
1828
01:41:24,600 --> 01:41:25,700
What did you do?
1829
01:41:25,880 --> 01:41:29,120
I poured petrol, see how it burns.
1830
01:41:29,270 --> 01:41:30,440
Hope it doesn't rain.
1831
01:41:35,790 --> 01:41:40,250
Shall we both go to the mango
groove and talk for some time?
1832
01:41:41,420 --> 01:41:42,940
Mango groove?
1833
01:41:44,330 --> 01:41:45,480
Okay.
1834
01:41:46,050 --> 01:41:46,900
Who all?
1835
01:41:47,090 --> 01:41:50,700
No need for anyone, just you and me.
1836
01:41:50,790 --> 01:41:53,250
You and me alone?
1837
01:41:54,230 --> 01:41:55,110
Will you come?
1838
01:41:56,390 --> 01:41:58,570
Then, tomorrow morning at 9.30.
1839
01:41:58,660 --> 01:41:59,630
Sharp.
1840
01:41:59,710 --> 01:42:01,550
Mango groove.
- Fixed.
1841
01:42:02,230 --> 01:42:03,220
Okay.
1842
01:42:08,330 --> 01:42:09,290
Plan is working out.
1843
01:42:10,950 --> 01:42:12,040
Oh God.
1844
01:42:12,500 --> 01:42:14,600
Okay, mango groove, it seems.
1845
01:42:17,010 --> 01:42:18,240
Mango groove, it seems.
1846
01:42:18,670 --> 01:42:20,890
She is going alone,
I don't know what he will do.
1847
01:42:21,550 --> 01:42:22,550
Grandpa.
- What is it?
1848
01:42:22,630 --> 01:42:25,470
I can understand your tension.
I will take care, leave it to me.
1849
01:42:25,560 --> 01:42:27,030
You are super.
1850
01:42:27,240 --> 01:42:28,670
You are super.
1851
01:42:35,830 --> 01:42:37,540
Hey, Bangar Raju.
1852
01:42:37,810 --> 01:42:39,660
Why are you here?
- Why, shouldn't I come?
1853
01:42:39,750 --> 01:42:41,120
Why did you both come?
1854
01:42:41,260 --> 01:42:43,360
We came just like that
as we had nothing to do.
1855
01:42:43,440 --> 01:42:46,150
Yes, yes. - Even I had
nothing to do, that's why I came.
1856
01:42:49,560 --> 01:42:50,450
Come here.
1857
01:42:51,020 --> 01:42:52,200
Shall we play a game?
1858
01:42:52,360 --> 01:42:53,360
What game?
1859
01:42:53,650 --> 01:42:54,760
Running race.
1860
01:42:54,920 --> 01:42:56,620
You can see the tree, right?
1861
01:42:58,010 --> 01:43:01,370
Whoever touches it among
three of us, they win. Okay?
1862
01:43:01,500 --> 01:43:02,480
Okay.
- Come on, let's play.
1863
01:43:03,090 --> 01:43:04,930
I will be the winner, see.
1864
01:43:05,010 --> 01:43:08,430
One, two, three.
1865
01:43:08,500 --> 01:43:09,340
Go.
1866
01:43:52,790 --> 01:43:53,940
Chinna.
1867
01:43:54,700 --> 01:43:56,150
Bangar Raju.
1868
01:43:57,390 --> 01:43:58,860
Chinna.
1869
01:44:08,380 --> 01:44:09,830
Chinna.
1870
01:44:21,390 --> 01:44:23,410
Chinna.
1871
01:44:27,540 --> 01:44:29,120
Chinna.
1872
01:45:07,450 --> 01:45:09,120
Basava.
1873
01:45:17,180 --> 01:45:18,930
Basava, he is our man.
1874
01:45:30,080 --> 01:45:31,000
Bangar Raju.
1875
01:45:31,090 --> 01:45:32,140
Chinna, nothing
happened to you, right?
1876
01:45:32,210 --> 01:45:33,290
Nothing happened to me.
1877
01:45:36,680 --> 01:45:37,720
Don't be scared.
1878
01:45:39,340 --> 01:45:41,040
Nothing happened, don't be scared.
1879
01:45:51,220 --> 01:45:52,820
How long will he sleep?
1880
01:45:52,970 --> 01:45:53,990
Wake him up.
1881
01:45:54,080 --> 01:45:55,630
Let him sleep for some time.
1882
01:46:02,620 --> 01:46:04,330
Hasn't he got up yet?
1883
01:46:23,260 --> 01:46:24,940
Hi dear, happy birthday.
1884
01:46:25,110 --> 01:46:26,890
Hi dad.
- Ramu.
1885
01:46:27,550 --> 01:46:28,780
Thanks, dad.
1886
01:46:30,510 --> 01:46:31,920
You said birthday wishes.
1887
01:46:32,530 --> 01:46:34,300
You sent the gift through courier.
- Yeah, yeah.
1888
01:46:34,470 --> 01:46:36,200
I will wear the new clothes.
- Of course.
1889
01:46:36,270 --> 01:46:37,550
As grandma said,
I will take my head bath.
1890
01:46:37,640 --> 01:46:38,960
You know everything, dear.
- Okay?
1891
01:46:39,030 --> 01:46:40,720
You said perfectly. Nice.
1892
01:46:45,790 --> 01:46:47,550
Have a nice birthday, okay?
1893
01:46:47,720 --> 01:46:48,710
Bye.
1894
01:47:28,830 --> 01:47:31,810
Slowly. Hey, did you get up?
It's your birthday, right?
1895
01:47:31,900 --> 01:47:33,290
Go and take your head bath,
1896
01:47:33,370 --> 01:47:35,400
if not, your grandma will come
in the dreams and give us lecture.
1897
01:47:35,470 --> 01:47:37,350
Why did she tell and go away?
Won't she do it?
1898
01:48:10,960 --> 01:48:12,330
Do slowly, Seenu.
1899
01:48:12,970 --> 01:48:14,520
Okay, sir, I will do, sir.
1900
01:48:16,540 --> 01:48:18,500
I will shampoo, you pour.
1901
01:48:38,540 --> 01:48:41,490
Did you see how cutely
she is shampooing?
1902
01:48:46,360 --> 01:48:48,290
After bath, come to the prayer room.
1903
01:48:49,080 --> 01:48:50,190
Prayer room?
- Yes.
1904
01:48:50,260 --> 01:48:52,780
Why?
- I am telling you, right? Come.
1905
01:49:14,670 --> 01:49:15,700
Take it.
1906
01:49:17,590 --> 01:49:18,670
Take it.
1907
01:49:25,240 --> 01:49:26,900
I did sweet as it's your birthday.
1908
01:49:30,510 --> 01:49:31,570
Eat.
1909
01:49:42,510 --> 01:49:44,780
Come to the temple by 12.
1910
01:49:45,350 --> 01:49:46,300
Temple?
1911
01:49:46,370 --> 01:49:48,380
I am not used to it.
- I am telling you, right? Come.
1912
01:49:50,810 --> 01:49:51,710
Okay.
1913
01:50:00,770 --> 01:50:02,160
Greetings.
- Greetings, come.
1914
01:50:02,230 --> 01:50:03,230
Greetings.
1915
01:50:06,850 --> 01:50:08,560
Village head, greetings.
1916
01:50:09,750 --> 01:50:11,230
Village head, greetings.
1917
01:50:11,410 --> 01:50:13,250
Greetings, madam.
- Greetings.
1918
01:50:13,320 --> 01:50:14,310
What is all this?
1919
01:50:14,700 --> 01:50:15,770
Come, I will tell you.
1920
01:50:26,450 --> 01:50:28,070
When you were young,
on your birthday,
1921
01:50:28,150 --> 01:50:30,890
Satyamma used to feed everyone
in the village and be happy.
1922
01:50:30,970 --> 01:50:32,860
Then, you used to
serve very happily.
1923
01:50:34,130 --> 01:50:35,710
I remember that very well.
1924
01:50:36,080 --> 01:50:38,090
Come, let's serve food for everyone.
1925
01:50:40,720 --> 01:50:43,190
"Something new has happened to me."
1926
01:50:43,270 --> 01:50:45,480
"Something strange
is happening to me."
1927
01:50:45,560 --> 01:50:48,160
"I don't understand that well."
1928
01:50:48,250 --> 01:50:49,380
Eat.
1929
01:50:50,020 --> 01:50:52,500
"Your look is like lightning."
1930
01:50:52,580 --> 01:50:54,470
"It fell on me like a drizzle."
1931
01:50:54,550 --> 01:50:58,680
"My heart has turned towards you."
1932
01:50:59,590 --> 01:51:04,140
"I don't have another
or any other desire."
1933
01:51:04,230 --> 01:51:05,150
Bye, Nagalakshmi.
1934
01:51:05,230 --> 01:51:09,220
"You have pushed
me to a magic world."
1935
01:51:09,520 --> 01:51:10,600
Bangar Raju.
- Yes.
1936
01:51:10,980 --> 01:51:13,530
I didn't get my bike,
will you give me lift?
1937
01:51:13,610 --> 01:51:17,310
"Did you change for me?"
1938
01:51:17,590 --> 01:51:21,240
"Or did you change me?"
1939
01:51:22,950 --> 01:51:26,840
"Did you change for me?"
1940
01:51:26,990 --> 01:51:31,520
"Or did you change me?"
1941
01:51:49,270 --> 01:51:51,570
"Oh, your smile is so cool."
1942
01:51:51,650 --> 01:51:53,830
"You asked me to share it."
1943
01:51:54,000 --> 01:51:57,310
"You are my last hope."
1944
01:51:58,690 --> 01:52:00,920
"I got you by chance."
1945
01:52:01,000 --> 01:52:03,300
"You sparked like a colour."
1946
01:52:03,390 --> 01:52:06,280
"I see you everywhere around me."
1947
01:52:07,530 --> 01:52:12,060
"I am not there in
yesterday and day before."
1948
01:52:12,140 --> 01:52:16,790
"I will be happy if I am with you."
1949
01:52:16,870 --> 01:52:22,360
"You changed me and
my way of talking."
1950
01:52:24,090 --> 01:52:27,970
"I should change for you."
1951
01:52:28,140 --> 01:52:32,620
"I should live with
you for hundred years."
1952
01:52:33,490 --> 01:52:37,550
"I should change for you."
1953
01:52:37,640 --> 01:52:41,520
"I should live with
you for hundred years."
1954
01:53:11,090 --> 01:53:16,110
"Oh forgetting all the words,
silence is what is left."
1955
01:53:16,200 --> 01:53:19,520
"Did you call me with your heart?"
1956
01:53:21,000 --> 01:53:25,620
"Oh, the eyes asked even the
looks have become tired."
1957
01:53:25,710 --> 01:53:28,700
"As I keep watching you."
1958
01:53:29,970 --> 01:53:34,410
"I keep smiling outside
and you are my world."
1959
01:53:34,610 --> 01:53:39,090
"I have started liking myself
at this time because of you."
1960
01:53:39,170 --> 01:53:44,700
"If we don't talk,
it keeps distance between us."
1961
01:53:46,470 --> 01:53:50,410
"I am always with you."
1962
01:53:50,490 --> 01:53:54,540
"Will I be without you?"
1963
01:53:55,830 --> 01:53:59,790
"I am always with you."
1964
01:53:59,860 --> 01:54:04,340
"Will I be without you?"
1965
01:54:20,340 --> 01:54:21,420
This is the first time, Nagalakshmi.
1966
01:54:21,500 --> 01:54:23,120
You came only because
I insisted you.
1967
01:54:23,430 --> 01:54:24,620
It's because of you.
1968
01:54:27,590 --> 01:54:29,200
Hello.
- Hello, dear.
1969
01:54:29,480 --> 01:54:31,040
Hi, dad.
- Did you eat?
1970
01:54:31,110 --> 01:54:34,200
I will eat on time,
sleep and be careful. Okay?
1971
01:54:34,510 --> 01:54:37,380
Good.
Now your phone duty is over.
1972
01:54:37,640 --> 01:54:39,770
Okay, thanks for calling.
1973
01:54:39,840 --> 01:54:41,300
Welcome, dear.
- Bye.
1974
01:54:41,380 --> 01:54:42,340
Bye.
1975
01:54:44,020 --> 01:54:46,110
Will anybody talk like
this with the father?
1976
01:54:54,540 --> 01:54:57,060
'Dad, I feel like seeing you, dad.'
1977
01:54:57,860 --> 01:55:00,210
'Dad, I feel like talking to you.'
1978
01:55:01,170 --> 01:55:03,010
These are the letters
written to my father.
1979
01:55:04,910 --> 01:55:06,750
It's because he didn't
have time to read.
1980
01:55:08,330 --> 01:55:10,400
His world is a different one,
Nagalakshmi.
1981
01:55:12,010 --> 01:55:14,400
Even if I go to America,
he cannot spend time with me.
1982
01:55:14,860 --> 01:55:16,490
So, he can't even come to India.
1983
01:55:18,460 --> 01:55:20,230
He has love for me,
1984
01:55:21,340 --> 01:55:23,100
but he doesn't know how to show it.
1985
01:55:25,040 --> 01:55:27,530
But the love that he is
showing me is not enough for me.
1986
01:55:27,770 --> 01:55:31,300
If I expect love from him,
I will only be disappointed.
1987
01:55:31,380 --> 01:55:33,330
He won't come and
he won't take care of me
1988
01:55:34,350 --> 01:55:36,880
and to get that thought fixed,
I speak harshly.
1989
01:55:41,070 --> 01:55:43,760
Everyone think that
I keep laughing outside,
1990
01:55:45,340 --> 01:55:48,620
but I do that to cover
up the loneliness that is within.
1991
01:55:53,050 --> 01:55:55,250
But there is a lot of
loneliness within, Nagalakshmi.
1992
01:56:01,670 --> 01:56:03,430
What dear, is the baby shower
celebration over?
1993
01:56:03,520 --> 01:56:05,120
It's over, dad.
- Come, eat first.
1994
01:56:05,190 --> 01:56:07,000
Come, come.
- I will come, one minute.
1995
01:56:09,610 --> 01:56:10,720
Look at the phone.
1996
01:56:14,100 --> 01:56:15,230
Bangar Raju.
1997
01:56:17,810 --> 01:56:18,870
Switch it on.
1998
01:56:19,140 --> 01:56:20,030
Hello, uncle.
1999
01:56:20,120 --> 01:56:21,410
Yes, what is it? Tell me.
2000
01:56:21,590 --> 01:56:22,760
I should tell you one thing.
2001
01:56:22,840 --> 01:56:23,690
What is it?
2002
01:56:23,780 --> 01:56:25,800
I haven't told this
to Nagalakshmi too.
2003
01:56:25,930 --> 01:56:27,440
I am first telling you, uncle.
2004
01:56:27,520 --> 01:56:28,790
I love her.
2005
01:56:33,070 --> 01:56:35,890
If you are okay,
I am thinking of marrying her.
2006
01:56:40,590 --> 01:56:43,010
Until now, you might have
thought anything about me.
2007
01:56:43,080 --> 01:56:44,540
But I give you a word, uncle.
2008
01:56:44,620 --> 01:56:46,260
If my mom and grandma were alive,
2009
01:56:46,340 --> 01:56:48,340
the way I would have
taken care of them,
2010
01:56:48,420 --> 01:56:51,170
I will take better
care of your daughter.
2011
01:56:52,060 --> 01:56:53,690
Give your daughter to me, uncle.
2012
01:56:59,230 --> 01:57:00,920
I will talk with you again, dear.
2013
01:57:02,580 --> 01:57:03,620
Okay, uncle.
2014
01:57:03,830 --> 01:57:04,850
Cut it.
2015
01:57:07,140 --> 01:57:08,230
What do you say, dear?
2016
01:57:08,310 --> 01:57:11,740
Can you get someone who
loves me more than this, dad?
2017
01:57:13,510 --> 01:57:15,230
Go, go, come soon, let's eat.
2018
01:57:15,310 --> 01:57:16,470
Go.
- Okay.
2019
01:57:18,840 --> 01:57:21,080
First of all, how did you both love?
2020
01:57:23,460 --> 01:57:25,010
I am unable to believe.
2021
01:57:25,210 --> 01:57:26,900
I will talk to your
father right away.
2022
01:57:27,030 --> 01:57:28,540
Hello brother-in-law.
2023
01:57:28,620 --> 01:57:29,510
Yeah.
2024
01:57:30,200 --> 01:57:32,440
These two are giving
shocks as love and marriage.
2025
01:57:33,320 --> 01:57:34,550
You mean love?
2026
01:57:34,900 --> 01:57:37,310
We should get them married, then.
When is the marriage?
2027
01:57:37,390 --> 01:57:39,210
We should do it by
the 15th of coming month.
2028
01:57:39,980 --> 01:57:41,830
It's because both of them should
do the prayer together, right?
2029
01:57:41,920 --> 01:57:44,340
What? Next month 15th?
2030
01:57:44,420 --> 01:57:45,330
Yes.
2031
01:57:45,560 --> 01:57:47,540
Maybe, they fell in love for that,
I don't know.
2032
01:57:47,610 --> 01:57:49,100
Then, when are you coming to India?
2033
01:57:49,190 --> 01:57:51,550
I can't come. Too many surgeries.
2034
01:57:52,710 --> 01:57:53,920
Do one thing, Ramesh.
2035
01:57:54,010 --> 01:57:56,500
Get them married and
send them to US for honeymoon.
2036
01:57:56,580 --> 01:57:58,280
They will be with
me for three months.
2037
01:57:58,550 --> 01:58:01,000
Okay, I have to do a procedure now,
okay, bye.
2038
01:58:03,400 --> 01:58:05,210
God, what sort of
a person is your father?
2039
01:58:06,390 --> 01:58:08,210
I asked him to come for marriage,
he says he has appointments.
2040
01:58:08,290 --> 01:58:10,610
He asked me to send you
both to America for honeymoon.
2041
01:58:18,630 --> 01:58:19,720
It's okay, uncle.
2042
01:58:20,020 --> 01:58:21,740
We know about father, right?
2043
01:58:22,610 --> 01:58:25,520
He is a cardiologist there, right?
He will be busy with surgeries.
2044
01:58:25,600 --> 01:58:28,460
You fix the date.
We will both go later and meet him.
2045
01:58:28,530 --> 01:58:29,530
That's better.
2046
01:58:30,240 --> 01:58:31,230
Are you sure?
2047
01:58:32,100 --> 01:58:32,980
Yes.
2048
01:58:33,070 --> 01:58:33,930
Correct.
2049
01:58:52,930 --> 01:58:55,870
If I had been alive, I would have
done this marriage grandly, Bangaram.
2050
01:58:55,950 --> 01:58:57,360
So what?
2051
01:58:57,440 --> 01:58:59,840
You go along with the women.
I will go along with the men.
2052
01:58:59,910 --> 01:59:01,560
All celebration is ours, come.
2053
01:59:03,350 --> 01:59:04,960
At last,
the marriage will be performed.
2054
01:59:05,040 --> 01:59:06,580
We are happy and our
children will also be happy.
2055
01:59:06,660 --> 01:59:07,780
Oh God, have they come?
2056
01:59:07,870 --> 01:59:08,750
Greeting.
2057
01:59:08,820 --> 01:59:10,100
Why are you in marriage getup?
2058
01:59:10,180 --> 01:59:11,850
Hey, move, move.
2059
01:59:12,980 --> 01:59:14,520
Why are you so happy
for this marriage?
2060
01:59:14,590 --> 01:59:16,100
Who will be happier than us?
2061
01:59:16,190 --> 01:59:18,100
We were living in fear
for such a long time.
2062
01:59:18,170 --> 01:59:19,800
With this day,
we can all be quite relaxed.
2063
01:59:19,890 --> 01:59:21,120
We will do it like
our marriage, sir.
2064
01:59:21,200 --> 01:59:22,800
Sir, whatever you want us to do,
2065
01:59:22,870 --> 01:59:25,330
we are here to help you
with everything for this marriage...
2066
01:59:25,420 --> 01:59:27,120
Stop, stop.
- Did you see?
2067
01:59:27,190 --> 01:59:29,220
How everyone wants
this marriage to be done?
2068
01:59:29,310 --> 01:59:30,340
In the same way,
2069
01:59:30,410 --> 01:59:32,270
their daughters are wishing that
this marriage should be stopped.
2070
01:59:32,360 --> 01:59:34,480
Until their bitchings are there,
the marriage will not stop.
2071
01:59:34,780 --> 01:59:36,380
It's not bitchings, it's blessings.
2072
01:59:36,460 --> 01:59:37,750
Even I said the same thing.
2073
01:59:37,830 --> 01:59:38,970
Okay, then, bitchings.
2074
01:59:39,040 --> 01:59:40,140
Thank you.
2075
01:59:40,340 --> 01:59:41,360
Go.
- Come, come.
2076
01:59:41,440 --> 01:59:42,590
We will take care
of the food section.
2077
01:59:42,670 --> 01:59:43,740
Go and eat nicely.
2078
01:59:43,820 --> 01:59:46,490
You will not get an opportunity
to eat like this in the future.
2079
02:00:08,010 --> 02:00:08,880
Come.
2080
02:00:25,990 --> 02:00:28,810
Come, come, come, bridegroom.
- Are you fine?
2081
02:00:28,890 --> 02:00:29,750
I am fine.
2082
02:00:29,830 --> 02:00:30,780
Are you fine?
2083
02:00:31,220 --> 02:00:32,880
Aunt, you should definitely
come for the marriage.
2084
02:00:32,970 --> 02:00:34,350
I will obviously come.
2085
02:00:34,550 --> 02:00:36,010
Hey, what's going on?
2086
02:00:36,230 --> 02:00:38,530
Hey, I have planned
a great party for all of us.
2087
02:00:38,610 --> 02:00:39,710
You should definitely come.
2088
02:00:39,790 --> 02:00:42,430
Hey, you should be with
me till my marriage is done, okay?
2089
02:00:42,500 --> 02:00:43,360
Definitely.
2090
02:00:44,150 --> 02:00:45,860
Okay, bye Adhi, bye.
- Bye.
2091
02:00:53,580 --> 02:00:54,950
Why are you looking like that?
2092
02:00:55,040 --> 02:00:56,520
Look at the dogs.
2093
02:00:56,840 --> 02:00:58,600
Why is its behaviour like that?
2094
02:01:00,040 --> 02:01:02,800
When I am talking
about his marriage,
2095
02:01:02,890 --> 02:01:05,610
why are you researching
about the dogs' behaviour?
2096
02:01:06,320 --> 02:01:07,480
Don't you have brains?
2097
02:01:07,560 --> 02:01:09,380
There is something behind it.
2098
02:01:09,910 --> 02:01:11,680
Some power is helping them.
2099
02:01:11,770 --> 02:01:12,850
Nothing is there.
2100
02:01:13,530 --> 02:01:14,840
You and your stupid beliefs.
2101
02:01:14,920 --> 02:01:16,160
You don't believe, right?
2102
02:01:22,740 --> 02:01:28,530
[Devotional song]
2103
02:01:28,750 --> 02:01:30,590
He came.
2104
02:01:31,330 --> 02:01:34,230
Bangar Raju's soul came.
2105
02:01:34,320 --> 02:01:36,470
I can feel it.
2106
02:01:43,500 --> 02:01:49,420
The result of the 24 years
wait has at last come today.
2107
02:01:49,710 --> 02:01:50,910
What are you saying dad?
2108
02:01:50,990 --> 02:01:52,000
Truth.
2109
02:01:52,740 --> 02:01:55,040
A truth which nobody can believe.
2110
02:01:56,540 --> 02:01:59,840
Will you believe if a
soul comes once in 24 years
2111
02:01:59,930 --> 02:02:03,720
during the time of Rudraabishekam
that takes place in our village?
2112
02:02:03,800 --> 02:02:08,140
Will you believe if there is a power
for the soul to enter his son's body?
2113
02:02:08,220 --> 02:02:10,460
Will you believe
if it was that soul,
2114
02:02:10,540 --> 02:02:12,220
which killed my father
and grandfather?
2115
02:02:13,670 --> 02:02:17,070
Believe, I am the witness.
2116
02:02:17,810 --> 02:02:20,420
I saw that soul with my eyes.
2117
02:02:22,850 --> 02:02:26,560
I was the one who escaped death
in his hands at the last moment.
2118
02:02:30,720 --> 02:02:33,260
I am the one who avenged that
2119
02:02:33,330 --> 02:02:36,870
I would kill the whole family
mercilessly in front of his eyes.
2120
02:02:36,960 --> 02:02:41,350
I learnt tantra to
take revenge on the soul.
2121
02:02:47,900 --> 02:02:49,740
I will show you the soul, come.
2122
02:02:49,810 --> 02:02:53,000
[Devotional song]
2123
02:03:20,740 --> 02:03:24,570
"Hey, here comes
he in the form of soul."
2124
02:03:24,820 --> 02:03:31,100
"He has come to save something,
he is the protector of the good..."
2125
02:03:31,190 --> 02:03:37,620
"He has the power to come
again as a soul, it's him."
2126
02:03:38,570 --> 02:03:44,650
"Here is the witness
of the presence of the soul."
2127
02:03:44,830 --> 02:03:51,640
"Here is the witness
of the presence of the soul."
2128
02:03:53,320 --> 02:03:59,180
"Secrecy, hatred, resentment,
all the negative things..."
2129
02:03:59,420 --> 02:04:00,610
Is it good, father?
2130
02:04:00,690 --> 02:04:03,760
When the soul is outside,
we should kill his grandson.
2131
02:04:03,840 --> 02:04:07,950
When the soul is seeing, we
should avenge the next generation.
2132
02:04:08,490 --> 02:04:10,060
See where he is?
2133
02:04:10,290 --> 02:04:12,200
We have marriage party at night.
2134
02:04:13,630 --> 02:04:16,290
Then, kill him there.
2135
02:04:23,870 --> 02:04:25,400
Hey, come Adhi, come.
2136
02:04:25,490 --> 02:04:26,780
Hey, take it, drink, drink.
2137
02:04:26,850 --> 02:04:28,560
No.
- Hey, nothing will happen, drink.
2138
02:04:37,810 --> 02:04:39,200
"What happened to you, Bujji?"
2139
02:04:39,280 --> 02:04:40,610
"I don't have the mood, master."
2140
02:04:40,700 --> 02:04:42,020
"What happened to your mood?"
2141
02:04:42,100 --> 02:04:44,100
"What do you want
me to say if you ask?"
2142
02:04:46,170 --> 02:04:47,970
Hey, Bangar Raju.
2143
02:04:48,770 --> 02:04:49,630
Yes.
2144
02:04:50,920 --> 02:04:51,790
What is it?
2145
02:04:51,870 --> 02:04:57,170
"If you get married and go, then
who will get us sari and blouse?"
2146
02:05:09,730 --> 02:05:14,960
"If you get married and go, then
who will get us sari and blouse?"
2147
02:05:17,400 --> 02:05:19,890
"If you become Sri Rama, Bangar Raju"
2148
02:05:19,980 --> 02:05:22,640
"then who will look into our likes?"
2149
02:05:22,750 --> 02:05:25,000
"If you leave us halfway,
Bangar Raju"
2150
02:05:25,090 --> 02:05:27,610
"then what will happen
to our dress and bangles?"
2151
02:05:27,690 --> 02:05:30,120
"When I was young, Bangar Raju"
2152
02:05:30,190 --> 02:05:33,450
"you used to kill me with
your appreciation at that time."
2153
02:05:35,350 --> 02:05:37,820
"You are a real man, Bangar Raju"
2154
02:05:37,910 --> 02:05:40,670
"but you are becoming someone,
Bangar Raju."
2155
02:05:40,740 --> 02:05:42,960
"You keep counting numbers,
Bangar Raju"
2156
02:05:43,040 --> 02:05:45,860
"I fell for your charm then,
Bangar Raju."
2157
02:05:45,940 --> 02:05:50,940
"Vasivaadi..."
2158
02:05:51,020 --> 02:05:53,540
"I got this girl's support."
2159
02:05:53,620 --> 02:05:56,120
"Vasivaadi..."
2160
02:05:56,200 --> 02:05:58,620
"Hats off to her speed."
2161
02:05:58,710 --> 02:06:03,880
"If you get married and go, then
who will get us sari and blouse?"
2162
02:06:23,990 --> 02:06:29,410
"When you came, when you kissed,
my heart rate was 100."
2163
02:06:29,560 --> 02:06:31,920
"When you wore sari,
when I saw your waist"
2164
02:06:32,000 --> 02:06:35,130
"my heartbeat was faster,
what to do?"
2165
02:06:37,000 --> 02:06:39,500
"There's only one man,
when is your marriage,"
2166
02:06:39,580 --> 02:06:42,140
"what will we do, do, do...?"
2167
02:06:42,220 --> 02:06:46,970
"Girl's name is Gilludu, house name
is dookudu, what will I do, do..."
2168
02:06:49,570 --> 02:06:54,230
"I like this bridegroom, he
plays very well, he is very sweet."
2169
02:06:55,220 --> 02:06:57,530
"Vasivaadi..."
2170
02:06:57,600 --> 02:07:00,080
"I like this girl's beauty."
2171
02:07:00,170 --> 02:07:02,580
"Vasivaadi..."
2172
02:07:02,650 --> 02:07:05,250
"Hats off to her speed."
2173
02:07:15,390 --> 02:07:18,160
"If you are there, it's celebration"
2174
02:07:18,230 --> 02:07:20,590
"yours words are interesting,
I used to wait for you."
2175
02:07:20,670 --> 02:07:23,300
"You come, my beautiful,
your beauty is attractive"
2176
02:07:23,390 --> 02:07:26,180
"you keep coming in my dreams."
2177
02:07:28,220 --> 02:07:30,770
"The love which you gave me,
you are my hero"
2178
02:07:30,860 --> 02:07:33,150
"let's do tandoori with our eyes."
2179
02:07:33,410 --> 02:07:35,930
"You are no less,
you are like a tasty sweet"
2180
02:07:36,000 --> 02:07:38,620
"my heart slips when I see you."
2181
02:07:40,760 --> 02:07:45,790
I like this boy, he is a mass hero,
he is very sweet."
2182
02:07:46,420 --> 02:07:48,470
"Vasivaadi..."
2183
02:07:48,550 --> 02:07:51,280
"I like this girl's beauty."
2184
02:07:51,360 --> 02:07:53,790
"Vasivaadi..."
2185
02:07:53,880 --> 02:07:56,610
"Hats off to her speed."
2186
02:07:56,690 --> 02:07:58,940
"I like this girl's beauty."
- Bangar Raju.
2187
02:07:59,010 --> 02:08:01,620
"Hats off to her speed."
2188
02:08:09,900 --> 02:08:13,080
"Even if you get married and go,
Bangar Raju"
2189
02:08:13,160 --> 02:08:16,520
"you will remain in our heart,
Bangar Raju."
2190
02:08:16,610 --> 02:08:20,160
"You stay wherever you want,
Bangar Raju."
2191
02:08:20,570 --> 02:08:24,150
"You should be happy, Bangar Raju."
2192
02:08:25,970 --> 02:08:28,410
Vasivadithassa diyya.
2193
02:09:26,090 --> 02:09:27,900
Stop.
2194
02:09:34,830 --> 02:09:37,230
The one who is fighting now is not
2195
02:09:37,300 --> 02:09:39,690
the junior Bangar
Raju that you can see.
2196
02:09:41,090 --> 02:09:44,600
It's the senior Bangar Raju
who is inside him.
2197
02:09:55,600 --> 02:09:58,610
[Devotional song continues]
2198
02:10:12,150 --> 02:10:13,720
What shall we do now?
2199
02:10:16,450 --> 02:10:20,150
I will tell what to do.
2200
02:10:21,800 --> 02:10:23,910
Hey, hey, who are you?
2201
02:10:23,980 --> 02:10:25,160
Tell me, who are you?
2202
02:10:25,250 --> 02:10:26,850
Why did you try to kill me?
- Why did you try to kill me?
2203
02:10:27,380 --> 02:10:28,580
Tell me, who is it?
2204
02:10:31,640 --> 02:10:33,880
Hey, hey, hey, get up.
- Get up.
2205
02:10:34,140 --> 02:10:35,820
Get up. Get up.
2206
02:10:36,780 --> 02:10:38,290
'What is happening here?'
2207
02:10:38,930 --> 02:10:41,060
'Who is trying to kill my grandson?'
2208
02:10:41,260 --> 02:10:43,350
The last moment should go smoothly.
2209
02:10:46,490 --> 02:10:47,840
'Shivohavanam.'
2210
02:10:48,960 --> 02:10:50,740
They forced me to drink coffee.
2211
02:10:51,270 --> 02:10:53,670
Satyamma.
- Bangaram, you also come with us.
2212
02:10:55,130 --> 02:10:56,420
You go, I will come.
2213
02:10:56,730 --> 02:10:57,670
Okay.
2214
02:10:59,490 --> 02:11:03,040
Should I tell this to Satyamma
who is happy and make her unhappy?
2215
02:11:11,480 --> 02:11:13,280
[Mantras chants continues]
2216
02:11:17,530 --> 02:11:18,680
Hail Kaali.
2217
02:11:23,540 --> 02:11:25,740
Stop the soul from
entering his body.
2218
02:11:26,440 --> 02:11:28,450
It's a chain which has tantra.
2219
02:11:29,030 --> 02:11:31,230
Put this on Bangar Raju's neck.
2220
02:11:31,930 --> 02:11:32,840
Go.
2221
02:11:34,650 --> 02:11:36,690
Your attitudes have become too much.
2222
02:11:36,860 --> 02:11:40,000
[Sanskrit chant]
2223
02:11:40,170 --> 02:11:41,410
The bride has come.
2224
02:11:43,020 --> 02:11:43,920
Hey.
2225
02:11:44,080 --> 02:11:44,970
Go and sit there.
- Uncle.
2226
02:11:45,060 --> 02:11:47,320
You sit, you sit, son-in-law.
Why are you standing? Sit.
2227
02:11:56,450 --> 02:11:58,240
Tomorrow,
we are making Nagalakshmi the bride.
2228
02:11:58,310 --> 02:11:59,940
You should all come.
- Definitely.
2229
02:12:00,750 --> 02:12:02,530
In our times,
I have never seen bride coming when
2230
02:12:02,620 --> 02:12:04,310
the bridegroom is dressed as one.
2231
02:12:04,460 --> 02:12:05,300
Go, you oldie.
2232
02:12:05,390 --> 02:12:06,250
I will fall down.
2233
02:12:10,420 --> 02:12:11,410
Here, dear.
2234
02:12:20,930 --> 02:12:22,200
Hey why so late.
2235
02:12:32,500 --> 02:12:33,380
Hi Adhi.
2236
02:12:33,460 --> 02:12:35,640
Hey, bridegroom.
2237
02:12:37,060 --> 02:12:40,060
They are both good friends
from childhood, Bangaram.
2238
02:12:46,050 --> 02:12:48,470
Hey, what is it, what is it?
2239
02:12:49,460 --> 02:12:50,600
Why so soon?
2240
02:12:51,360 --> 02:12:53,870
We can open it in the evening.
2241
02:12:58,010 --> 02:12:58,960
No.
2242
02:13:05,000 --> 02:13:07,960
Tomorrow is Bangar Raju's marriage.
2243
02:13:09,100 --> 02:13:12,520
No, death.
2244
02:13:13,110 --> 02:13:15,110
Is it?
- He is there.
2245
02:13:16,540 --> 02:13:18,180
Hey, hey, Bangar Raju.
2246
02:13:18,260 --> 02:13:19,310
Yes.
- We are going for Gowri prayer.
2247
02:13:19,380 --> 02:13:20,550
Come during the prayer, okay?
2248
02:13:20,630 --> 02:13:21,520
Should I come, father-in-law?
2249
02:13:21,600 --> 02:13:23,300
My God, how will it
look if you don't come?
2250
02:13:23,390 --> 02:13:24,600
I don't know if he will come or not.
2251
02:13:24,670 --> 02:13:25,570
Hey, Adhi.
- Yes.
2252
02:13:25,660 --> 02:13:27,720
Be beside him and bring him.
- I will bring him, uncle.
2253
02:13:27,800 --> 02:13:30,070
You should come.
- Don't worry, he will come.
2254
02:13:30,380 --> 02:13:32,470
Bangaram,
I am going to the temple with them.
2255
02:13:32,560 --> 02:13:34,470
You also come.
- I will be with grandson, you go.
2256
02:13:35,350 --> 02:13:36,230
Okay.
2257
02:13:36,300 --> 02:13:37,740
What did he tell.
2258
02:13:39,230 --> 02:13:42,750
[Sanskrit chant continues]
2259
02:14:16,150 --> 02:14:19,540
Ba, everything is going
the way as we planned.
2260
02:14:25,430 --> 02:14:26,920
'Cover him up.'
2261
02:14:28,130 --> 02:14:30,810
'My daughter says that
she loves that Bangar Raju.'
2262
02:14:31,020 --> 02:14:34,720
'I will kill that Bangar
Raju without anyone's notice.'
2263
02:14:34,800 --> 02:14:36,880
'Brother-in-law, if you kill
him immediately after knowing'
2264
02:14:36,960 --> 02:14:39,430
'that he loves your daughter,
everyone will doubt you.'
2265
02:14:39,520 --> 02:14:41,050
'You first agree for the marriage.'
2266
02:14:41,390 --> 02:14:43,500
'After the marriage preparations
are started, we will kill him.'
2267
02:14:43,570 --> 02:14:45,850
'Then, nobody will suspect us.'
2268
02:14:45,940 --> 02:14:48,040
If that junior Bangar Raju dies,
2269
02:14:48,120 --> 02:14:49,730
everything should
happen as we planned.
2270
02:14:52,540 --> 02:14:53,740
Bangar Raju.
2271
02:14:55,960 --> 02:14:56,910
Bangar Raju.
2272
02:14:56,980 --> 02:14:58,920
What? What happened?
- Look at him.
2273
02:14:59,760 --> 02:15:01,170
Don't spare him.
2274
02:15:01,350 --> 02:15:02,290
Leave him to me.
2275
02:15:02,490 --> 02:15:03,510
I will take care of him.
2276
02:15:03,760 --> 02:15:05,170
What will you do?
2277
02:15:05,700 --> 02:15:09,390
What did you do when I
myself brought him to your place?
2278
02:15:14,110 --> 02:15:15,530
At last, I had to stop it.
2279
02:15:16,500 --> 02:15:19,140
When I sent him to the coconut
garden with the help of a girl,
2280
02:15:19,230 --> 02:15:21,160
you came until the
temple by being beaten up.
2281
02:15:21,230 --> 02:15:22,470
Even then, I had to save you.
2282
02:15:25,120 --> 02:15:26,530
Just do what I say.
2283
02:15:27,300 --> 02:15:28,230
Is it Ramesh?
2284
02:15:28,910 --> 02:15:30,410
I am unable to believe, Bangaram.
2285
02:15:31,440 --> 02:15:34,580
Brother-in-law,
he should not escape.
2286
02:15:34,970 --> 02:15:36,580
Do exactly as we planned.
2287
02:15:37,530 --> 02:15:40,960
I told you that senior
Bangar Raju's soul had come.
2288
02:15:41,260 --> 02:15:44,780
Whatever I suffered so long,
that generation should also suffer.
2289
02:15:45,310 --> 02:15:47,270
We should kill his
grandson mercilessly as
2290
02:15:47,360 --> 02:15:49,330
the soul keeps watching it.
2291
02:15:52,790 --> 02:15:55,370
I will be happy if I avenge
him who is responsible for my father
2292
02:15:55,460 --> 02:15:56,990
and grandfather's death.
2293
02:15:58,080 --> 02:15:59,090
Bangaram.
2294
02:15:59,580 --> 02:16:02,650
The sufferings that I endured so
long for destroying my generation,
2295
02:16:02,960 --> 02:16:07,100
he will understand the pain
only if junior Bangar Raju dies.
2296
02:16:16,730 --> 02:16:19,340
My son should become
your son-in-law.
2297
02:16:20,140 --> 02:16:22,930
The money in the temple is yours,
enmity is mine.
2298
02:16:28,210 --> 02:16:31,040
I told Aadhi to bring
the bridegroom at prayer time.
2299
02:16:31,850 --> 02:16:33,320
You somehow go and save him,
Bangaram.
2300
02:16:42,860 --> 02:16:43,820
Adhi.
2301
02:17:03,870 --> 02:17:04,760
Hey.
2302
02:17:18,010 --> 02:17:22,250
If this is in junior
Bangar Raju's finger,
2303
02:17:22,340 --> 02:17:24,290
soul cannot enter him.
2304
02:17:24,530 --> 02:17:26,650
There will be suspicion
if someone gives.
2305
02:17:26,730 --> 02:17:30,190
Give it to your daughter
and ask her to put it.
2306
02:17:34,470 --> 02:17:35,760
Bangaram.
2307
02:17:36,360 --> 02:17:37,290
Hey.
2308
02:17:37,550 --> 02:17:38,450
Oh God!
2309
02:17:41,210 --> 02:17:42,740
Hey, stop.
2310
02:17:42,950 --> 02:17:45,340
He will die, do something, Bangaram.
2311
02:17:47,380 --> 02:17:49,740
Hey, stop it.
2312
02:17:50,180 --> 02:17:51,260
Hey, no.
2313
02:17:51,790 --> 02:17:53,950
Do you see what is happening there?
2314
02:17:55,240 --> 02:17:57,820
Is it for this that we
are serving you for generations?
2315
02:17:57,910 --> 02:18:00,050
Is it for this that
we are guarding you?
2316
02:18:01,210 --> 02:18:04,100
While alive, you killed
my husband and showed me hell.
2317
02:18:04,400 --> 02:18:06,890
After dying,
you are showing hell before my eyes
2318
02:18:06,970 --> 02:18:08,230
by killing my grandson.
2319
02:18:09,640 --> 02:18:12,310
Does our tears sound
like mantras to you, God?
2320
02:18:12,820 --> 02:18:14,460
Don't beat him, he will die.
2321
02:18:14,540 --> 02:18:16,460
Don't you think, this is unfair?
2322
02:18:17,790 --> 02:18:20,260
Are you inside the stone
or are you just a stone?
2323
02:18:20,340 --> 02:18:21,920
Are you there at all?
2324
02:18:23,390 --> 02:18:24,610
Hey, hey, stop.
2325
02:19:06,040 --> 02:19:07,800
No, leave him.
2326
02:19:12,870 --> 02:19:14,690
I can see that you
are somewhere here.
2327
02:19:15,390 --> 02:19:17,000
Hey, Bangar Raju, come outside.
2328
02:19:17,230 --> 02:19:19,610
Come outside, come outside.
2329
02:19:19,910 --> 02:19:22,250
Hey, Bangar Raju,
you come, you come outside.
2330
02:19:22,500 --> 02:19:23,890
You come outside.
2331
02:19:25,130 --> 02:19:26,910
Bangar Raju, come.
2332
02:19:27,250 --> 02:19:31,690
Look, your grandson
is under my feet, look.
2333
02:19:31,760 --> 02:19:33,570
Look.
- Hey, don't harm him, leave him.
2334
02:19:33,840 --> 02:19:36,210
Your next generation is
under my feet, see. - Leave him.
2335
02:19:36,300 --> 02:19:38,250
Hey, hey, Sampath, don't harm him.
- Look.
2336
02:19:40,120 --> 02:19:42,070
You killed my grandfather, right?
2337
02:19:42,250 --> 02:19:44,480
Hey, he is a young boy,
don't harm him.
2338
02:19:48,730 --> 02:19:50,680
Come, come, save him.
- Hey.
2339
02:19:50,750 --> 02:19:52,960
Hey, hey, leave him. He will die.
- Save him.
2340
02:20:06,160 --> 02:20:07,920
My son has come.
2341
02:20:09,040 --> 02:20:10,140
Ramu.
2342
02:20:18,210 --> 02:20:22,900
Hey, give me the knife,
I will kill this fellow.
2343
02:21:16,020 --> 02:21:18,310
Hey.
- Hey.
2344
02:21:18,390 --> 02:21:22,410
[Devotional song continues]
2345
02:21:37,200 --> 02:21:39,450
Hey, can you see me now?
2346
02:21:39,940 --> 02:21:41,290
Will you stamp my grandson?
2347
02:21:41,370 --> 02:21:42,810
Will you stamp my bloodline?
2348
02:21:43,820 --> 02:21:46,110
You rascal, look, look.
2349
02:21:46,310 --> 02:21:48,490
Bangar Raju, I am here.
2350
02:21:48,980 --> 02:21:50,770
He wanted to kill your grandson.
2351
02:21:51,050 --> 02:21:52,750
Kill Bangaram, you should kill him.
2352
02:21:59,700 --> 02:22:01,260
Bangar Raju.
2353
02:22:02,590 --> 02:22:04,340
Get up, come.
2354
02:22:06,090 --> 02:22:08,120
Get up, Bangar Raju.
- Dad.
2355
02:22:17,130 --> 02:22:18,740
All of you come, rascals.
2356
02:22:26,910 --> 02:22:28,200
Come.
2357
02:22:55,460 --> 02:22:56,520
Bangar Raju.
2358
02:23:00,360 --> 02:23:01,310
Hey.
2359
02:23:05,080 --> 02:23:06,140
Give him nicely.
2360
02:23:23,850 --> 02:23:25,840
He hit you so many times, hit him.
2361
02:23:27,490 --> 02:23:29,470
Don't spare anyone, beat them.
2362
02:23:44,890 --> 02:23:48,190
Hey, he put his foot on your heart,
stamp him.
2363
02:23:49,350 --> 02:23:50,580
Stamp him.
2364
02:23:57,780 --> 02:23:59,040
Stamp him.
2365
02:24:01,740 --> 02:24:02,950
Beat him, Bangaram.
2366
02:24:03,020 --> 02:24:04,030
Beat him.
2367
02:24:05,970 --> 02:24:07,680
He wanted to kill you.
2368
02:24:28,050 --> 02:24:30,460
Hey, hey, Bangar Raju.
2369
02:24:30,650 --> 02:24:31,690
What happened to your head?
2370
02:24:31,780 --> 02:24:33,300
Nothing, father-in-law.
- What happened?
2371
02:24:33,370 --> 02:24:34,540
What is it? What is it?
2372
02:24:34,630 --> 02:24:36,200
Nothing happened. - Father-in-law.
A small fight, that's all.
2373
02:24:36,390 --> 02:24:38,970
Bangaram, don't leave him.
2374
02:24:39,040 --> 02:24:40,710
Why are you still acting?
2375
02:24:48,610 --> 02:24:51,240
Are you trying to play
with my grandson's life?
2376
02:24:51,420 --> 02:24:52,500
I will kill you.
2377
02:24:56,410 --> 02:24:58,180
I will kill you. I won't leave you.
2378
02:25:04,950 --> 02:25:06,670
Dad, dad, leave him, dad, leave.
- I won't leave him.
2379
02:25:06,740 --> 02:25:07,800
You don't know about him.
2380
02:25:07,990 --> 02:25:10,270
Dad, dad, no.
Please listen to my words.
2381
02:25:10,340 --> 02:25:11,550
Dad, please leave him.
2382
02:25:15,340 --> 02:25:16,770
Hey, you don't know about him.
- Dad, dad, no, dad.
2383
02:25:16,850 --> 02:25:19,510
Dad, dad, no. Dad, Nagalakshmi, dad.
- Leave me.
2384
02:25:19,720 --> 02:25:21,210
Nagalakshmi is coming.
2385
02:25:22,910 --> 02:25:24,350
She will feel bad
if she gets to know, dad.
2386
02:25:29,390 --> 02:25:30,410
Bangar Raju.
2387
02:25:31,760 --> 02:25:33,140
Nagalakshmi.
- Bangar Raju, what happened?
2388
02:25:33,220 --> 02:25:34,280
Nothing happened to me.
- What's the problem?
2389
02:25:34,350 --> 02:25:35,760
It's a small problem, don't worry.
2390
02:25:36,200 --> 02:25:37,150
Nothing happened.
2391
02:25:38,330 --> 02:25:39,630
Don't worry.
- Nothing happened, right?
2392
02:25:42,600 --> 02:25:43,620
Dad.
2393
02:25:45,660 --> 02:25:47,300
Dad, dad, what happened, dad?
2394
02:25:47,380 --> 02:25:50,890
Dad, Bangar Raju,
nothing happened, right dad?
2395
02:26:04,470 --> 02:26:06,590
Hey, hey, what happened to you?
2396
02:26:06,660 --> 02:26:08,880
Nothing happened, dad,
nothing happened, you don't worry.
2397
02:26:08,970 --> 02:26:09,950
I am okay.
2398
02:26:10,170 --> 02:26:11,660
Okay, how come you are here?
2399
02:26:12,960 --> 02:26:15,570
My daughter-in-law reminded
me the duty of a father.
2400
02:26:15,770 --> 02:26:16,920
So, I came.
2401
02:26:17,520 --> 02:26:18,650
You are okay?
2402
02:26:19,270 --> 02:26:20,680
Everything okay?
- Okay, dad.
2403
02:26:24,650 --> 02:26:27,170
[Sanskrit chant continues]
2404
02:26:50,270 --> 02:26:51,150
Satyamma.
2405
02:26:52,860 --> 02:26:54,040
Satyamma, is this true?
2406
02:26:54,910 --> 02:26:56,740
How could you leave me and go,
Satyamma?
2407
02:26:58,220 --> 02:26:59,970
You know how much I cried?
2408
02:27:10,640 --> 02:27:11,840
Don't go, Satyamma.
2409
02:27:14,320 --> 02:27:15,330
You both stay here.
2410
02:27:18,260 --> 02:27:19,150
Hey!
2411
02:27:20,050 --> 02:27:23,080
He decides where one should be.
2412
02:27:24,600 --> 02:27:26,970
We should decide how we should be.
2413
02:27:27,160 --> 02:27:28,630
Dad.
- What is it?
2414
02:27:28,710 --> 02:27:30,350
This is the first time
I am seeing you in my life.
2415
02:27:31,470 --> 02:27:34,260
I feel very confident now
when you are before me, dad.
2416
02:27:34,330 --> 02:27:37,160
Have you ever given
this confidence to your son?
2417
02:27:40,240 --> 02:27:41,970
You are old,
if you yourself feel so,
2418
02:27:42,050 --> 02:27:44,040
he is young, think of his situation.
2419
02:27:57,720 --> 02:27:59,840
We are going, Bangaram.
2420
02:28:04,530 --> 02:28:08,560
If we go now,
you can never see us again.
2421
02:28:09,070 --> 02:28:10,870
We can never see you again.
2422
02:28:16,890 --> 02:28:18,460
Be careful, both of you.
2423
02:28:21,820 --> 02:28:22,990
Hey, grandson,
2424
02:28:23,650 --> 02:28:26,330
how should Bangar Raju's grandson,
junior Bangar Raju be?
2425
02:28:26,710 --> 02:28:28,360
You should be like
a saviour to the village.
2426
02:28:28,620 --> 02:28:29,920
If somebody is in trouble,
2427
02:28:30,950 --> 02:28:32,740
they should feel the
need for Bangar Raju.
2428
02:28:33,050 --> 02:28:36,530
If anybody is happy, they should
think that Bangar Raju should come.
2429
02:28:36,780 --> 02:28:38,410
The whole village should love you.
2430
02:28:38,580 --> 02:28:39,950
Promise me that
you will be like that.
2431
02:28:46,660 --> 02:28:53,320
"It's like a dream,
which should be there forever."
2432
02:28:53,610 --> 02:29:00,460
"Whoever goes away,
they should live in the heart."
2433
02:29:03,870 --> 02:29:09,360
"We don't know what
is written for one."
2434
02:29:09,840 --> 02:29:16,740
"One day you might
meet who you want to see."
2435
02:29:29,680 --> 02:29:31,990
"Rice in the sugarcane field."
2436
02:29:32,070 --> 02:29:34,260
"Sister-in-law in
the brinjal garden."
2437
02:29:34,340 --> 02:29:38,060
"When I hit her with a stick,
is laddu there, is laddu there?"
2438
02:29:42,310 --> 02:29:44,600
"Jasmine boquet in your song."
2439
02:29:44,680 --> 02:29:46,960
"Mischievousness in your look."
2440
02:29:47,040 --> 02:29:50,870
"We will show this to Bangar Raju,
show this to Bangar Raju."
2441
02:29:55,010 --> 02:29:59,230
"We will show it,
we will show it..."
2442
02:30:03,910 --> 02:30:06,560
"Here at your shoulders."
2443
02:30:06,640 --> 02:30:08,900
"When the eyes meet."
2444
02:30:08,980 --> 02:30:11,100
"Near the pump shed."
2445
02:30:11,180 --> 02:30:13,470
"When the sari touches."
2446
02:30:13,550 --> 02:30:15,720
"Is laddu there, is laddu there?"
2447
02:30:15,800 --> 02:30:18,030
"We will show it, we will show it."
182972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.