All language subtitles for Arahan jangpung daejakjeon (2004) CD2 - TEXiO -

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,385 --> 00:00:01,443 That punk! 2 00:00:02,221 --> 00:00:07,523 I'll be right back, boss. 3 00:00:07,593 --> 00:00:09,561 It's so great eating meat after so long. 4 00:00:09,995 --> 00:00:11,223 Who do we have here? 5 00:00:12,164 --> 00:00:15,998 Isn't it our brave police officer? 6 00:00:16,468 --> 00:00:20,632 You have time for dating despite your busy official work? 7 00:00:21,073 --> 00:00:21,732 Are these the guys? 8 00:00:22,174 --> 00:00:22,799 Huh? 9 00:00:25,177 --> 00:00:27,441 Hey mister. 10 00:00:28,347 --> 00:00:31,839 I got no business with you today, why don't you sit down and eat. 11 00:00:32,351 --> 00:00:38,312 Oh, sir! I am almost scared to death now. 12 00:00:39,224 --> 00:00:40,623 You're lucky to have a man like him. 13 00:00:40,959 --> 00:00:42,324 Such courage, huh? 14 00:00:43,762 --> 00:00:46,026 Hey, say it again. 15 00:00:48,333 --> 00:00:49,891 - Damn! - Sit down! 16 00:00:50,869 --> 00:00:53,429 What are you staring at? 17 00:00:54,306 --> 00:00:58,265 Acting the man in front of your babe? 18 00:00:59,077 --> 00:01:00,567 What are you gonna do? 19 00:01:01,146 --> 00:01:04,343 Don't worry, we know them. Go on. 20 00:01:04,816 --> 00:01:06,477 Do you really wanna fight with me? 21 00:01:06,551 --> 00:01:08,041 Sit down and drink. 22 00:01:09,721 --> 00:01:12,212 I'm going crazy here. 23 00:01:14,960 --> 00:01:15,517 And if I want to? 24 00:01:17,429 --> 00:01:20,592 If I'm not careful, I may end up killing you. 25 00:01:20,666 --> 00:01:22,190 Stop! 26 00:01:22,968 --> 00:01:27,564 You're really talking nonsense here. 27 00:01:28,173 --> 00:01:30,903 What to do with this little brat? 28 00:01:31,677 --> 00:01:34,407 Boss, what do we do with him? 29 00:01:34,780 --> 00:01:37,977 He seems to be ignorant of manners. 30 00:01:38,050 --> 00:01:41,019 Teach him what manners are about. 31 00:01:41,086 --> 00:01:42,610 Did you hear? 32 00:01:44,323 --> 00:01:45,312 Sang-hwan! 33 00:01:45,557 --> 00:01:46,683 You bastard! 34 00:01:46,758 --> 00:01:48,350 Hey! 35 00:01:48,760 --> 00:01:50,159 That asshole! 36 00:02:36,975 --> 00:02:38,738 You stupid bastard! We'll... 37 00:02:38,810 --> 00:02:40,437 Stay away! 38 00:02:47,686 --> 00:02:48,311 Have a drink? 39 00:02:49,855 --> 00:02:51,152 Let go! 40 00:03:00,365 --> 00:03:01,889 Shithead! 41 00:03:05,704 --> 00:03:06,636 Asshole... 42 00:03:15,480 --> 00:03:17,243 Boss! Are you all right? Boss! 43 00:03:17,315 --> 00:03:22,912 Let go, damn it! You shithead... 44 00:03:41,239 --> 00:03:44,606 You have the right to remain silent. 45 00:03:44,976 --> 00:03:46,944 Stop! 46 00:03:47,012 --> 00:03:50,243 You have the right to choose a lawyer. 47 00:03:53,185 --> 00:03:55,346 What the hell are you doing here? 48 00:03:58,090 --> 00:04:00,024 Huh? 49 00:04:06,431 --> 00:04:07,090 Come here..! 50 00:04:09,434 --> 00:04:10,628 Damn! 51 00:04:10,702 --> 00:04:11,600 Come here! 52 00:04:41,600 --> 00:04:45,036 What did I do wrong? 53 00:04:49,908 --> 00:04:54,140 Okay, I screwed up. Let's drop it now, huh? 54 00:04:54,779 --> 00:04:59,978 Didn't you teach me that crap so I can catch bad guys? 55 00:05:00,051 --> 00:05:02,542 Look, you listen carefully. 56 00:05:03,155 --> 00:05:06,147 Some people dedicate their lives to that crap. 57 00:05:06,625 --> 00:05:08,820 We're not trying to help you relieve your stress. 58 00:05:09,561 --> 00:05:12,997 Then what about me, huh? 59 00:05:13,798 --> 00:05:16,130 Do I look like I'm here because I want to be? 60 00:05:16,501 --> 00:05:17,866 - So do you feel better now? - I feel great. 61 00:05:18,970 --> 00:05:21,564 Yeah, you beat up those guys like you wanted. 62 00:05:22,340 --> 00:05:25,036 Since we have nothing left for each other, 63 00:05:25,110 --> 00:05:27,510 let's just split up before things deteriorate. 64 00:05:28,880 --> 00:05:30,575 And who was the one that started all this? 65 00:05:31,349 --> 00:05:32,281 I have no reason to see you anymore. 66 00:05:33,351 --> 00:05:36,843 And if you need to win so badly, try winning over yourself first. 67 00:05:36,922 --> 00:05:38,048 Can't even control your own self. 68 00:05:38,123 --> 00:05:38,919 Hey! 69 00:05:42,627 --> 00:05:45,824 Yeah? I don't need you anymore. I'm leaving. 70 00:05:47,799 --> 00:05:50,768 Sure, I can't do anything right. 71 00:05:52,304 --> 00:05:55,330 But damn, the more I think of it, the angrier I get! 72 00:05:55,607 --> 00:06:00,044 Hey, what did I do wrong? Where are you? 73 00:06:01,046 --> 00:06:05,176 They started the whole thing! 74 00:06:08,587 --> 00:06:09,383 Who are you, mister? 75 00:06:10,488 --> 00:06:13,013 Did you come here to study, too? 76 00:06:15,894 --> 00:06:18,385 Wait a second, you're that jaywalker... 77 00:06:18,463 --> 00:06:19,828 I said, where is Mu-un? 78 00:06:20,465 --> 00:06:23,866 I told you he went to the mountains. 79 00:06:24,402 --> 00:06:26,097 That's not the answer I want. 80 00:06:28,573 --> 00:06:29,267 Wait. 81 00:06:30,175 --> 00:06:32,473 What are you doing here? This guy here... 82 00:06:32,544 --> 00:06:33,203 Sang-hwan, don't. 83 00:06:34,246 --> 00:06:35,474 We're no match for his ch'i. 84 00:06:36,014 --> 00:06:38,414 Hey, mister, what are you..! 85 00:06:41,186 --> 00:06:41,709 Who are you, mister? 86 00:06:43,088 --> 00:06:44,282 I ask the questions. 87 00:06:53,965 --> 00:06:54,397 Eui-jin! 88 00:07:42,747 --> 00:07:43,338 Sang-hwan! 89 00:08:15,113 --> 00:08:18,446 You should not point a sword at just anyone. 90 00:08:19,784 --> 00:08:20,682 Stop! 91 00:10:01,286 --> 00:10:02,082 Stop this right now! 92 00:10:04,722 --> 00:10:06,690 Have you lost all decency? 93 00:10:06,758 --> 00:10:08,453 Doing this to young kids? 94 00:10:09,894 --> 00:10:11,327 Please, no more killing. 95 00:10:11,563 --> 00:10:13,190 - I want the key. - You monster! 96 00:11:15,793 --> 00:11:17,283 You stay here. 97 00:11:17,362 --> 00:11:19,296 He's wounded, this is our chance. 98 00:11:19,564 --> 00:11:21,191 We aren't strong enough. 99 00:11:21,266 --> 00:11:22,130 Nonsense! 100 00:11:23,401 --> 00:11:25,164 It's too dangerous alone! 101 00:11:27,805 --> 00:11:28,499 Sang-hwan! 102 00:11:39,217 --> 00:11:41,412 Let's stop wasting time. 103 00:11:42,554 --> 00:11:47,821 Give me the sealed key, and the Seven Masters need not fight. 104 00:11:48,326 --> 00:11:49,793 You don't understand, do you? 105 00:11:50,929 --> 00:11:54,228 In this day and age, even with the power of Arahan, 106 00:11:54,566 --> 00:11:56,090 do you think you can rule the earth? 107 00:11:56,401 --> 00:12:00,770 I just want to create order. 108 00:12:00,838 --> 00:12:01,862 What order? 109 00:12:02,540 --> 00:12:05,202 I have learned just one truth. 110 00:12:06,177 --> 00:12:09,044 Only a supreme power can guarantee peace. 111 00:12:09,814 --> 00:12:12,977 You haven't learned that power shifts with the wind. 112 00:12:15,053 --> 00:12:16,077 You wretch! 113 00:12:44,983 --> 00:12:45,677 Master! 114 00:12:45,917 --> 00:12:46,679 Go back! 115 00:14:03,995 --> 00:14:04,552 Master! 116 00:14:20,445 --> 00:14:22,379 You'll feel better with some rest. 117 00:14:28,853 --> 00:14:30,844 I'm sorry, Dad. 118 00:14:31,989 --> 00:14:33,718 I shouldn't have challenged him. 119 00:14:34,092 --> 00:14:35,252 It was unavoidable. 120 00:14:38,229 --> 00:14:42,029 But was it you who wounded him? 121 00:14:42,734 --> 00:14:43,359 No. 122 00:14:45,536 --> 00:14:50,769 I think Sang-hwan used Sound Vibration Technique on him. 123 00:14:51,843 --> 00:14:56,803 Was that man one of the vanished Seven Masters? 124 00:16:24,702 --> 00:16:28,103 We have long called enlightened male masters Maruchi, 125 00:16:28,172 --> 00:16:29,696 and women masters Arachi. 126 00:16:30,908 --> 00:16:35,607 Maruchi and Arachi, between mortals and the enlightened, 127 00:16:35,680 --> 00:16:39,207 were entrusted with the key to attain the state of Arahan. 128 00:16:40,251 --> 00:16:43,709 Arahan is an enlightened state when one has nothing more to learn. 129 00:16:44,889 --> 00:16:48,347 To be enlightened on the principles of all creation, 130 00:16:48,426 --> 00:16:52,886 also means you have the power to rule over the world. 131 00:16:53,331 --> 00:16:56,664 Such power may create desire that leads to huge sacrifice, 132 00:16:56,734 --> 00:17:01,433 so the Seven Masters kept it a secret from anyone else. 133 00:17:02,940 --> 00:17:06,569 The man who struck Mu-un is one of those Seven Masters. 134 00:17:09,580 --> 00:17:14,347 Long ago, a man who betrayed heaven almost got the key. 135 00:17:15,953 --> 00:17:21,391 People realized that when a corrupt man seized hold of the key, 136 00:17:21,459 --> 00:17:26,829 unstoppable chaos and evil spread as a result. 137 00:17:33,971 --> 00:17:40,900 Ceaseless greed made children kill parents, brothers kill brothers. 138 00:17:42,280 --> 00:17:47,047 And yet the enlightened masters could not intervene in the world, 139 00:17:48,052 --> 00:17:53,752 for it was against the law of nature to do so. 140 00:17:54,225 --> 00:17:58,059 Ordinary humans failed in their quest for peace. 141 00:17:59,463 --> 00:18:04,765 Hearing the cries of an orphaned child, Heug-un broke the covenant 142 00:18:05,036 --> 00:18:06,936 and rushed to intervene. 143 00:18:11,809 --> 00:18:16,610 Ultimately the flames of war consumed both worlds. 144 00:18:18,950 --> 00:18:25,913 Seduced by the power of the sword, Heug-un lost his self-control. 145 00:18:53,184 --> 00:18:59,919 He decided to become Arahan himself to bring order to chaos. 146 00:19:02,593 --> 00:19:05,289 But the Masters knew that Heug-un, full of rage, 147 00:19:05,363 --> 00:19:10,391 would only re-start the cycle of terror and misery. 148 00:19:11,902 --> 00:19:15,497 Until they could find a true Arahan, 149 00:19:15,573 --> 00:19:20,010 they hid the key in their bodies, and sealed Heug-un underground. 150 00:19:22,279 --> 00:19:26,409 But unable to cast off ambition, Heug-un endured in a wicked ch'i, 151 00:19:26,484 --> 00:19:29,385 preserving his life and returning to us now. 152 00:19:31,589 --> 00:19:34,990 The weight of the key's ch'i alone is so great 153 00:19:35,326 --> 00:19:38,659 that no ordinary Tao disciple can bear it. 154 00:19:39,830 --> 00:19:43,664 For me, bearing the key 155 00:19:43,734 --> 00:19:45,634 was no ordinary burden. 156 00:19:48,172 --> 00:19:51,733 Now it's time that I let go of this burden. 157 00:19:53,110 --> 00:19:54,543 Welcome. 158 00:19:54,912 --> 00:19:55,606 Pull over. 159 00:20:00,151 --> 00:20:03,951 Eui-jin, I don't know what to say, but... 160 00:20:04,021 --> 00:20:05,113 Yeah, same here. 161 00:20:05,189 --> 00:20:08,283 Seeing what happened to Master Mu-un, it made me think a lot. But now... 162 00:20:08,359 --> 00:20:09,519 I said pull over! 163 00:20:14,465 --> 00:20:15,557 Go wherever you want. 164 00:20:16,367 --> 00:20:17,459 Hey, Eui-jin! 165 00:20:21,272 --> 00:20:21,761 Hey. 166 00:20:25,242 --> 00:20:25,867 Have you gone mad? 167 00:20:26,977 --> 00:20:30,310 He may just be another person to you, 168 00:20:30,381 --> 00:20:31,507 but to me, he's a father. 169 00:20:38,722 --> 00:20:40,314 Then what am I? 170 00:20:41,792 --> 00:20:42,486 Sang-hwan, 171 00:20:43,861 --> 00:20:45,192 don't you get it? 172 00:20:46,664 --> 00:20:48,859 Do you still think you can become Maruchi? 173 00:21:03,147 --> 00:21:06,844 If you're not joining in, will you let go? 174 00:21:15,626 --> 00:21:17,025 It was nice knowing you. 175 00:21:27,438 --> 00:21:30,100 This is just too much. 176 00:21:35,246 --> 00:21:37,441 It seems we've a long way to travel. 177 00:21:40,451 --> 00:21:41,713 Let's have some tea. 178 00:21:43,354 --> 00:21:47,814 It must have been hard, hiding it all this time. 179 00:21:53,430 --> 00:21:58,629 I'm sorry, but I don't have the key either. 180 00:22:24,995 --> 00:22:35,894 Jeez, what am I supposed to do? 181 00:22:42,346 --> 00:22:43,244 Hey, wait up! 182 00:23:04,602 --> 00:23:05,296 Excuse me. 183 00:23:48,178 --> 00:23:51,443 First of all... 184 00:23:51,515 --> 00:23:52,709 should we call the insurance company? 185 00:24:09,566 --> 00:24:12,933 Hey, your hand's bleeding! 186 00:24:13,237 --> 00:24:15,068 Hold on, let go. Give me the glasses. 187 00:24:15,806 --> 00:24:18,001 Wait, okay okay... 188 00:24:18,642 --> 00:24:21,167 Wait... you should calm down first. 189 00:24:21,578 --> 00:24:22,875 Wouldn't you be upset? 190 00:24:23,347 --> 00:24:26,612 I know how you feel, but this is something you've trained for. 191 00:24:26,984 --> 00:24:27,450 What? 192 00:24:27,851 --> 00:24:29,045 You said to control oneself! 193 00:24:41,198 --> 00:24:42,756 Let's not get worked up. 194 00:24:42,833 --> 00:24:47,167 At times like this, we should try thinking calmly. 195 00:24:49,807 --> 00:24:52,207 That guy wants the key, right? 196 00:24:52,576 --> 00:24:53,770 Your dad doesn't have it. 197 00:24:54,345 --> 00:24:56,836 All the other Masters were eliminated because of it! 198 00:24:57,815 --> 00:24:59,612 That's why there's hope. 199 00:25:00,751 --> 00:25:01,445 Think about it. 200 00:25:03,987 --> 00:25:08,856 He must think your father is the last one who knows where it is. 201 00:25:08,992 --> 00:25:12,553 Would he just kill someone like that? No way! 202 00:25:12,863 --> 00:25:14,057 Don't worry. 203 00:25:14,398 --> 00:25:15,626 Then where do we find him? 204 00:25:16,967 --> 00:25:18,195 Now, that's a problem. 205 00:25:21,171 --> 00:25:22,399 Are you going to keep talking nonsense? 206 00:25:23,974 --> 00:25:25,373 Dammit! 207 00:25:27,044 --> 00:25:30,343 I'm trying too. Are you the only one with a temper? 208 00:25:31,115 --> 00:25:33,379 This bugs the hell out of me, I'm worried too! 209 00:25:44,895 --> 00:25:49,992 If those who wish for enlightenment get a key and stand on this altar, 210 00:25:50,067 --> 00:25:51,557 the path to Nirvana opens. 211 00:25:53,670 --> 00:25:54,261 Eui-jin... 212 00:25:56,673 --> 00:26:01,508 Wasn't the key connected to this place? 213 00:26:04,214 --> 00:26:06,580 The meridian points in your body are blocked. 214 00:26:08,118 --> 00:26:11,451 You'll die unless I take emergency measures. 215 00:26:13,457 --> 00:26:17,894 Don't be stubborn, surrender the key. 216 00:26:18,328 --> 00:26:22,697 Freedom from attachment means freedom from fear. 217 00:26:24,067 --> 00:26:26,763 I'll take on Heug-un, you look for my father. 218 00:26:27,771 --> 00:26:28,931 And then run far away. 219 00:26:29,473 --> 00:26:31,600 - I'll join you soon. - Wait, Eui-jin! 220 00:26:32,943 --> 00:26:36,743 Cripes, she's got no sense of strategy. 221 00:26:37,548 --> 00:26:40,847 I'm telling you, girls should serve in the military too. 222 00:26:48,859 --> 00:26:51,851 Jeez, are all museums this complicated? 223 00:26:59,570 --> 00:27:03,131 Impressive that you found me, wench. 224 00:27:07,044 --> 00:27:09,274 I know you've been out of touch, 225 00:27:09,346 --> 00:27:12,804 but it's not nice to call a lady a "wench," asshole! 226 00:27:13,417 --> 00:27:13,974 Where is he? 227 00:27:15,886 --> 00:27:16,409 Hey, you! 228 00:27:18,188 --> 00:27:19,280 Concentrate. 229 00:27:21,191 --> 00:27:22,283 Are you in the broadcasting room? 230 00:27:23,060 --> 00:27:25,324 I don't know where I am, either. 231 00:27:26,497 --> 00:27:28,727 Then how can I find you? 232 00:27:29,266 --> 00:27:33,202 Heug-un has corrupted my ch'i. 233 00:27:34,805 --> 00:27:40,801 Don't just use your eyes, open your five senses. 234 00:27:41,645 --> 00:27:42,577 Oh, darn. 235 00:27:44,081 --> 00:27:46,811 Okay then. I'm not sure where you are, 236 00:27:47,217 --> 00:27:48,707 but... just stay there for now. 237 00:27:50,954 --> 00:27:51,921 Dammit! 238 00:27:58,495 --> 00:27:59,086 This way? 239 00:28:20,484 --> 00:28:21,815 Spread the ch'i around you. 240 00:28:24,555 --> 00:28:25,385 Prepare for the attack! 241 00:28:27,591 --> 00:28:29,183 Concentrate the ch'i into a point of light! 242 00:28:49,780 --> 00:28:51,577 Master! 243 00:28:54,451 --> 00:28:55,008 Master... 244 00:28:56,887 --> 00:29:01,187 Can you feel my ch'i? 245 00:29:33,624 --> 00:29:34,420 Who told you to come here? 246 00:29:34,992 --> 00:29:38,223 I'm telling you, you have no sense of strategy. 247 00:29:38,929 --> 00:29:39,554 What? 248 00:29:39,630 --> 00:29:47,503 Hey, jaywalker! 249 00:29:47,571 --> 00:29:48,162 Cool, huh? 250 00:30:10,927 --> 00:30:14,328 I'm the one you want. Let's rumble. 251 00:30:19,403 --> 00:30:20,233 Master Heug-un. 252 00:30:21,571 --> 00:30:28,272 Without renouncing attachment, the key leads to self-destruction. 253 00:30:29,212 --> 00:30:30,543 Times have changed. 254 00:30:31,682 --> 00:30:34,810 Let's leave the key with these youngsters. 255 00:30:36,019 --> 00:30:43,391 A sword can slaughter a pig, or cut through the world. 256 00:30:44,594 --> 00:30:50,658 Power comes to the man who can wield it. 257 00:36:06,649 --> 00:36:10,107 Renounce all... 258 00:36:11,221 --> 00:36:13,985 The things we see are just the shadow of things we can't. 259 00:36:15,825 --> 00:36:16,416 Renounce all... 260 00:36:29,506 --> 00:36:34,443 One who aspires to be Maruchi must renounce all his desires, 261 00:36:37,113 --> 00:36:38,808 and the door to enlightenment will open. 262 00:37:28,865 --> 00:37:31,390 The moment you renounce yourself, 263 00:37:32,068 --> 00:37:36,368 you feel a true freedom that exists between earth and sky, 264 00:37:37,507 --> 00:37:42,535 it is then that you can command gravity. 265 00:37:43,513 --> 00:37:46,277 In the act of going, you find understanding. 266 00:37:47,283 --> 00:37:51,117 And in the constant practice, you find enlightenment. 267 00:37:52,188 --> 00:37:54,315 The moment that you command your ego, 268 00:37:55,391 --> 00:37:58,724 the gate of Arachi's heart will open, 269 00:38:01,564 --> 00:38:04,658 and you will become Maruchi. 270 00:39:13,469 --> 00:39:16,029 What's all this blood? 271 00:39:18,041 --> 00:39:19,030 Hey, mister! 272 00:39:22,078 --> 00:39:23,909 My stomach hurts! 273 00:39:27,417 --> 00:39:29,385 That key doesn't seem to fit you. 274 00:39:32,755 --> 00:39:34,188 And you're in the wrong spot! 275 00:41:18,394 --> 00:41:19,452 Tired already, mister? 276 00:42:05,975 --> 00:42:06,703 Another round? 277 00:45:25,708 --> 00:45:27,039 Give up, you... 278 00:45:29,078 --> 00:45:31,046 But know this... 279 00:45:33,716 --> 00:45:37,618 Nature did not abandon the world, 280 00:45:37,687 --> 00:45:39,518 it is the world that abandoned nature. 281 00:45:41,524 --> 00:45:45,358 The tao never abandoned people, 282 00:45:45,428 --> 00:45:47,521 it was people who abandoned tao. 283 00:45:49,298 --> 00:45:54,235 As long as there is a path, there will be people following it. 284 00:46:47,923 --> 00:46:51,324 Eui-jin! Eui-jin! 285 00:46:58,601 --> 00:47:00,228 Hey, wake up! 286 00:47:14,550 --> 00:47:16,780 - Eui-jin, bring me the dye. - Yes. 287 00:47:21,457 --> 00:47:22,685 Can you empty this? 288 00:47:23,192 --> 00:47:24,181 Yes. 289 00:47:34,303 --> 00:47:34,894 Excuse me! 290 00:47:35,938 --> 00:47:38,634 I'll just run to the bank... 291 00:47:52,221 --> 00:47:53,984 Huh, it's the police! 292 00:48:01,630 --> 00:48:03,257 You guys are such a pain. 293 00:48:04,400 --> 00:48:05,230 You're breaking my heart. 294 00:48:21,350 --> 00:48:21,975 Freeze! 295 00:48:32,261 --> 00:48:35,719 Bong... Officer Bong! 296 00:48:37,199 --> 00:48:37,824 Officer Bong! 297 00:48:38,801 --> 00:48:40,291 Are you okay, Officer Bong? 298 00:48:40,936 --> 00:48:44,394 Corporal Yoo, I tried my... 299 00:48:46,509 --> 00:48:50,343 When are you gonna learn to shoot a Palm Blast? 300 00:48:51,280 --> 00:48:54,147 Hey, let's see you try it at a moving person! 301 00:48:54,717 --> 00:48:56,344 Try doing it just like before. 302 00:48:56,819 --> 00:48:57,444 Look! 303 00:48:58,521 --> 00:49:01,115 Look over there. You shot at him, and what happened? 304 00:49:01,490 --> 00:49:02,115 Haven't you learned... 305 00:49:02,558 --> 00:49:03,525 I was looking over here! 306 00:49:03,592 --> 00:49:06,425 Look what happened to Officer Bong! 307 00:49:06,662 --> 00:49:10,723 You learned it way before me, can't you do it right? 308 00:49:10,800 --> 00:49:13,360 Hey, I usually do fine. You wanna see? 309 00:49:14,670 --> 00:49:19,607 Anyone can do it in practice. It's real situations that count. 310 00:49:19,675 --> 00:49:22,803 Did you see me shoot back there? 311 00:49:22,878 --> 00:49:25,938 Yeah, I saw it. You think you're good, but... 312 00:49:26,015 --> 00:49:28,848 Just quit it, okay? 313 00:49:28,918 --> 00:49:32,445 Shouldn't you take him to an acupuncturist? 314 00:50:04,920 --> 00:50:08,356 That kid Sang-hwan called. 315 00:50:08,424 --> 00:50:09,789 There will be a police raid today. 316 00:50:09,859 --> 00:50:10,757 A raid? 317 00:50:11,694 --> 00:50:12,592 See you later, Dad! 318 00:50:13,295 --> 00:50:14,387 Eui-jin, wait! 319 00:50:15,431 --> 00:50:18,195 Is this place illegal? 320 00:50:18,634 --> 00:50:21,432 Oh, don't worry. 321 00:50:21,503 --> 00:50:26,031 We were recommended this place. They're better than Hippocrates! 322 00:50:26,108 --> 00:50:27,439 Sang-hwan said there will be a raid today. 323 00:50:27,509 --> 00:50:30,000 Anyway, go to the storehouse 324 00:50:30,079 --> 00:50:33,014 and take some of the cheapest aphrodisiacs to him. 325 00:50:33,082 --> 00:50:34,481 Jeez, I'm busy today! 326 00:50:36,285 --> 00:50:38,981 Careful on your way home at night... 327 00:50:41,056 --> 00:50:44,048 Why are there so many raids? 328 00:51:44,049 --> 00:51:46,849 Ripped by: SkyFury 23253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.