All language subtitles for Apotheosis 41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:09,978 "Thanks to the Studio, Author and others for creating this beautiful masterpiece" 2 00:01:48,940 --> 00:01:52,260 Episode 41 the heart of Baydi 3 00:01:52,620 --> 00:01:54,420 [Parental guidance is recommended for underage viewers.] 4 00:01:54,421 --> 00:01:56,580 [This movie is a CGI masterpiece. Please don't imitate him in real life.] 5 00:01:56,580 --> 00:01:58,580 6 00:02:05,760 --> 00:02:06,720 Shoot arrows! 7 00:02:07,560 --> 00:02:08,160 Shoot! 8 00:02:09,720 --> 00:02:10,680 Shoot arrows! 9 00:02:12,080 --> 00:02:12,680 Shoot! 10 00:02:13,600 --> 00:02:16,320 General, five troops sent soldiers. 11 00:02:16,720 --> 00:02:17,320 But... 12 00:02:17,480 --> 00:02:19,240 They had yet to find the general Xu Xiu. 13 00:02:19,241 --> 00:02:19,840 Shoot arrows! 14 00:02:20,640 --> 00:02:24,400 Heitie, what trick are you playing? 15 00:02:38,160 --> 00:02:42,400 Boy, have you ever thought about the consequences? 16 00:02:43,800 --> 00:02:46,680 Be careful, he can absorb One's True Essence by force. 17 00:02:47,760 --> 00:02:48,280 Eh. 18 00:02:48,560 --> 00:02:50,000 Now realizing... 19 00:02:50,600 --> 00:02:51,480 afternoon! 20 00:03:06,120 --> 00:03:08,680 Almost. 21 00:03:08,960 --> 00:03:10,640 Does every Demon Lord have that kind of ability? 22 00:03:10,800 --> 00:03:13,160 No, I didn't have it before. 23 00:03:13,520 --> 00:03:16,680 I think he acquired the ability... 24 00:03:16,681 --> 00:03:18,240 after advancing to the extreme spirit enlightenment stage. 25 00:03:19,880 --> 00:03:21,240 (Stage of extreme spiritual enlightenment?) 26 00:03:26,960 --> 00:03:30,760 General Xu Xiu, you can heal your wounds, Tianwei, leave it to me. 27 00:03:32,120 --> 00:03:34,120 Ha ha ha 28 00:03:35,040 --> 00:03:38,160 Yunluo. How long... 29 00:03:38,440 --> 00:03:39,800 Since the last time we fought? 30 00:03:40,000 --> 00:03:41,240 783 days have passed. 31 00:03:41,840 --> 00:03:43,040 Ha ha ha 32 00:03:43,160 --> 00:03:44,520 Remember this well. 33 00:03:44,760 --> 00:03:47,360 You will die today. 34 00:03:47,520 --> 00:03:51,160 During those 783 days, you lost 11 times. 35 00:03:51,360 --> 00:03:52,800 You are looking to die! 36 00:04:08,800 --> 00:04:10,560 very troublesome 37 00:04:15,000 --> 00:04:16,079 according to you, 38 00:04:16,720 --> 00:04:19,279 Will I be defeated by your previous technique? 39 00:04:22,840 --> 00:04:24,840 Life Destroyer Starbow, Press! 40 00:04:33,520 --> 00:04:37,280 Yun Luo, do you still think that I will be trapped? for this charm? 41 00:04:46,400 --> 00:04:50,600 I told you, all your tricks won't work on me. 42 00:04:50,920 --> 00:04:52,320 Ha ha ha 43 00:05:00,720 --> 00:05:03,680 Sly girl, how dare you fool me? 44 00:05:07,440 --> 00:05:07,940 Place. 45 00:05:14,600 --> 00:05:16,480 I'll get rid of you first. 46 00:05:23,640 --> 00:05:24,280 Yunluo. 47 00:05:24,600 --> 00:05:25,100 You... 48 00:05:25,240 --> 00:05:26,120 Are you protecting me? 49 00:05:36,320 --> 00:05:39,000 Yun Luo, open the enchantment, and let us fight together. 50 00:05:39,360 --> 00:05:42,360 Tianwei has such a strong power that I can't block it with one hand. 51 00:05:42,880 --> 00:05:45,000 It's urgent now, hurry up and let me out. 52 00:05:45,720 --> 00:05:46,520 you will be ready 53 00:05:47,040 --> 00:05:47,560 ah 54 00:06:03,800 --> 00:06:04,520 ¡ Yun Luo! 55 00:06:05,160 --> 00:06:05,960 Now! 56 00:06:09,120 --> 00:06:11,080 Big man, take this! 57 00:06:12,440 --> 00:06:14,000 Demon that shakes the world. 58 00:06:25,760 --> 00:06:28,600 Ha ha ha 59 00:06:29,440 --> 00:06:33,520 A little wound like this, it's useless no matter how many times you win. 60 00:06:34,200 --> 00:06:37,760 But it only takes one hit for him to kill them both. 61 00:06:38,120 --> 00:06:41,720 Tianwei, kill them immediately. you have important things to do. 62 00:06:42,400 --> 00:06:45,680 Very neat, I'll take care of you later. 63 00:06:46,413 --> 00:06:50,385 64 00:06:50,880 --> 00:06:52,440 He escaped? 65 00:07:01,960 --> 00:07:04,560 Bad, Tianwei will destroy the Heart of Baidi. 66 00:07:07,040 --> 00:07:09,360 This is the place where demons teleport. 67 00:07:09,800 --> 00:07:11,200 We'll cut off [ __ ]'s access to help. 68 00:07:11,960 --> 00:07:13,280 Yun Luo, look over there. 69 00:07:14,440 --> 00:07:15,760 This is Zhuge Qingyun's talisman. 70 00:07:30,200 --> 00:07:31,560 Now you believe, right? 71 00:07:32,120 --> 00:07:33,280 Zhuge Qingyun was actually a traitor. 72 00:07:33,850 --> 00:07:35,560 Kill the enemy with me. 73 00:07:45,840 --> 00:07:47,560 It's all because of you demons... 74 00:07:47,880 --> 00:07:49,880 kept me locked in the enchantment for so long! 75 00:07:52,290 --> 00:07:53,400 nine Blades Of Annihilation, 76 00:07:53,680 --> 00:07:54,240 ¡matar! 77 00:08:06,600 --> 00:08:07,120 Let's go up. 78 00:08:22,560 --> 00:08:23,560 Report, Demon King. 79 00:08:24,040 --> 00:08:25,480 This enchantment is very difficult. 80 00:08:25,800 --> 00:08:27,640 We can't get close to the glass. 81 00:08:28,400 --> 00:08:29,000 Eh. 82 00:08:29,480 --> 00:08:31,760 So what's the point of me taking care of you? 83 00:08:43,159 --> 00:08:46,280 What a powerful force. 84 00:08:46,600 --> 00:08:49,160 Ha ha ha 85 00:08:50,080 --> 00:08:53,880 Tianwei, your body has reached the extreme. 86 00:08:54,880 --> 00:08:55,680 Shut up! 87 00:09:02,160 --> 00:09:05,480 Is this the axis you mentioned? 88 00:09:06,240 --> 00:09:08,600 Well, destroy it, 89 00:09:08,960 --> 00:09:11,520 and the city of Baidi will be ours. 90 00:09:11,920 --> 00:09:13,360 The human race in the Eastern Region... 91 00:09:13,361 --> 00:09:16,000 they will all submit to us, Demon Race. 92 00:09:17,120 --> 00:09:19,280 Ha ha ha 93 00:09:19,600 --> 00:09:20,680 human race, 94 00:09:21,280 --> 00:09:25,040 they must be our slaves forever. 95 00:09:28,360 --> 00:09:28,960 Place. 96 00:09:34,640 --> 00:09:35,320 Charm. 97 00:09:39,000 --> 00:09:43,240 Yun Luo, today will be the day of reckoning for your human race. 98 00:09:44,640 --> 00:09:45,280 Hola. 99 00:09:49,520 --> 00:09:50,020 Luo Zheng. 100 00:09:50,520 --> 00:09:52,080 You're just a loser at the Half-Step Innate Stage... 101 00:09:52,560 --> 00:09:54,280 How can he resist my full attack? 102 00:09:54,880 --> 00:09:56,240 Half step congenital stage... 103 00:09:57,720 --> 00:09:58,480 It's enough... 104 00:09:59,440 --> 00:10:00,000 to deal with you. 105 00:10:03,880 --> 00:10:06,040 This child has some kind of force in his body. 106 00:10:06,960 --> 00:10:10,520 Because I'm here, I'll never let you succeed. 107 00:10:14,480 --> 00:10:16,560 Tianwei, why haven't you taken action yet? 108 00:10:16,880 --> 00:10:18,320 Quickly go to destroy Baidi's heart. 109 00:10:19,200 --> 00:10:20,200 Don't be fussy! 110 00:10:30,800 --> 00:10:31,560 Stop it! 111 00:10:43,960 --> 00:10:46,560 You won't be able to stop me. 112 00:10:46,880 --> 00:10:47,480 Place. 113 00:11:00,001 --> 00:11:04,433 114 00:11:15,960 --> 00:11:17,480 You're late. 115 00:11:17,600 --> 00:11:21,160 The day of your destruction is drawing near! 116 00:11:22,000 --> 00:11:23,160 Ha ha ha 117 00:11:32,120 --> 00:11:33,080 Shoot arrows! 118 00:11:33,920 --> 00:11:34,520 Shoot! 119 00:11:36,040 --> 00:11:36,680 Shoot arrows! 120 00:11:36,681 --> 00:11:38,920 General Xu, what happened? 121 00:11:39,120 --> 00:11:42,200 The Demon King Tianwei is in the city, his goal is... 122 00:11:42,760 --> 00:11:43,360 Shoot! 123 00:11:44,840 --> 00:11:45,480 Shoot arrows! 124 00:11:48,320 --> 00:11:50,600 Baidi's heart, crushed. 125 00:11:50,920 --> 00:11:53,120 How does [ __ ] know the internal development of Baidi City? 126 00:11:55,080 --> 00:11:57,440 Eso... Zhuge Qingyun. 127 00:11:58,080 --> 00:11:59,400 He is a spy. 128 00:12:01,680 --> 00:12:04,520 Everyone, follow my orders, prepare to attack. 129 00:12:04,920 --> 00:12:06,760 Don't miss a single demon. 130 00:12:10,600 --> 00:12:15,680 Heitie, I'll leave the rest to you. 131 00:12:15,840 --> 00:12:17,720 Ha ha ha 132 00:12:18,560 --> 00:12:22,720 Tianwei, I will not let you sacrifice yourself in vain. 133 00:12:23,840 --> 00:12:27,080 I will make every human in this city... 134 00:12:27,880 --> 00:12:29,920 accompany you to your grave 135 00:12:33,160 --> 00:12:40,480 136 00:12:42,400 --> 00:12:45,840 [Next Episode] Archers, shoot the flying demons. 137 00:12:48,520 --> 00:12:52,480 Baidi City won't last much longer, die! 138 00:12:53,080 --> 00:12:56,440 The Void Gives Birth to All Forms, Divide the Heavens! 139 00:12:57,000 --> 00:12:58,040 I told you 140 00:12:58,520 --> 00:13:02,200 All the humans in this city will be buried together! 141 00:13:02,440 --> 00:13:03,080 Yunluo. 142 00:13:04,400 --> 00:13:06,080 I was born for the city of Baidi. 143 00:13:06,760 --> 00:13:10,080 Protect her, this is my responsibility. 144 00:13:11,040 --> 00:13:12,400 You protected the city of Baidi, 145 00:13:12,401 --> 00:13:14,600 and I will protect you. 146 00:13:20,707 --> 00:13:26,695 Kingcastillo subtitles, thanks for watching9184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.