All language subtitles for Apotheosis 38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:06,238 "Thanks to the Studio, Author and others for creating this beautiful masterpiece" 2 00:01:48,940 --> 00:01:52,260 Episode 38 3 00:01:52,620 --> 00:01:54,420 4 00:01:54,421 --> 00:01:56,580 5 00:01:56,580 --> 00:01:58,580 Kingcastillo subtitles, thanks for watching 6 00:02:08,280 --> 00:02:08,960 Wait. 7 00:02:09,199 --> 00:02:09,840 Oh. 8 00:02:09,880 --> 00:02:10,560 Junior Luo. 9 00:02:10,800 --> 00:02:11,800 What's going on here? 10 00:02:13,520 --> 00:02:14,960 Zhuge Qingyun accused me of being a spy. 11 00:02:15,640 --> 00:02:17,080 And he colluded with Zhuge Ye to kill me. 12 00:02:18,200 --> 00:02:18,840 to protect me, 13 00:02:19,440 --> 00:02:20,080 I killed him. 14 00:02:21,240 --> 00:02:22,080 That? 15 00:02:22,600 --> 00:02:24,240 ¿ Mataste a Zhuge Qingyun? 16 00:02:24,640 --> 00:02:26,080 Witness statement and material evidence is here. 17 00:02:26,600 --> 00:02:28,320 As a Baidi City Law Enforcement Officer, 18 00:02:28,640 --> 00:02:29,960 I must respect the law impartially... 19 00:02:30,400 --> 00:02:31,560 and punish evil. 20 00:02:32,560 --> 00:02:34,320 (True essence several times stronger than Xu Xiu.) 21 00:02:35,240 --> 00:02:36,880 (So, this is what a practitioner of the Extreme Spiritual Enlightenment Realm is like?) 22 00:02:39,800 --> 00:02:40,840 the Sinner Luo Zheng, 23 00:02:41,240 --> 00:02:42,920 admit your crime and accept your punishment. 24 00:02:43,560 --> 00:02:44,280 I'm not a sinner 25 00:02:44,920 --> 00:02:46,040 Zhuge Qingyun wants to kill me. 26 00:02:46,640 --> 00:02:47,480 If I don't answer, 27 00:02:47,720 --> 00:02:48,440 I am the one who will be killed by him. 28 00:02:49,120 --> 00:02:49,720 I did not commit a crime. 29 00:02:50,520 --> 00:02:51,200 So, 30 00:02:51,600 --> 00:02:52,480 I will not confess to the crime. 31 00:02:59,440 --> 00:03:00,600 In the city of Baidi, 32 00:03:00,880 --> 00:03:02,200 no crime... 33 00:03:02,400 --> 00:03:04,040 who can escape me 34 00:03:04,960 --> 00:03:05,480 You... 35 00:03:05,760 --> 00:03:06,880 Do you want to try it? 36 00:03:08,520 --> 00:03:09,560 (What power.) 37 00:03:11,080 --> 00:03:12,280 The sky is a wall 38 00:03:12,720 --> 00:03:13,880 and the land a prohibition. 39 00:03:14,640 --> 00:03:15,960 Shore World. 40 00:03:16,320 --> 00:03:17,480 Hollow and formless. 41 00:03:17,481 --> 00:03:20,475 [Shorea World] 42 00:03:24,960 --> 00:03:25,460 Where... 43 00:03:25,880 --> 00:03:27,000 We now? 44 00:03:32,400 --> 00:03:33,280 Us... 45 00:03:33,480 --> 00:03:34,520 in my world. 46 00:03:35,440 --> 00:03:36,560 Without my permission 47 00:03:37,000 --> 00:03:38,720 no one can leave this place. 48 00:04:01,120 --> 00:04:01,840 yunluo, 49 00:04:02,880 --> 00:04:04,040 exactly what do you want? 50 00:04:07,040 --> 00:04:08,400 Justice has a long arm. 51 00:04:08,880 --> 00:04:10,040 You have nowhere to run. 52 00:04:21,320 --> 00:04:21,820 Hola. 53 00:04:22,200 --> 00:04:22,920 I told you. 54 00:04:23,080 --> 00:04:23,720 I'm not guilty. 55 00:04:24,160 --> 00:04:25,680 Did you hear what I said? 56 00:04:28,040 --> 00:04:29,040 Zhuge Qingyun is a spy. 57 00:04:29,440 --> 00:04:30,320 They attributed me to having killed him. 58 00:04:30,520 --> 00:04:31,720 Witness statement and material evidence is here. 59 00:04:31,960 --> 00:04:33,000 There is no point in defending yourself now. 60 00:04:35,480 --> 00:04:36,640 Hollow and formless. 61 00:04:36,960 --> 00:04:37,460 Press! 62 00:04:43,520 --> 00:04:44,720 (This girl uses a strange technique.) 63 00:04:45,320 --> 00:04:46,560 (I can't get caught for that.) 64 00:04:56,160 --> 00:04:58,040 I wonder how Luo Zheng is doing there? 65 00:05:01,640 --> 00:05:03,160 This is my world. 66 00:05:04,000 --> 00:05:05,240 You can never leave... 67 00:05:05,640 --> 00:05:07,120 Unless you beat me 68 00:05:08,000 --> 00:05:08,640 Just by hiding 69 00:05:09,040 --> 00:05:10,800 you will not get your way out. 70 00:05:12,160 --> 00:05:13,680 It won't work if I keep dodging it. 71 00:05:14,440 --> 00:05:15,880 You should try to outwit him. 72 00:05:20,680 --> 00:05:21,180 Out. 73 00:05:47,400 --> 00:05:48,560 Half-step innate realm. 74 00:05:53,680 --> 00:05:54,760 You are still too weak. 75 00:05:54,960 --> 00:05:55,460 Hola. 76 00:05:55,760 --> 00:05:56,320 Is that so? 77 00:06:04,240 --> 00:06:05,280 Turning my mind into a spear. 78 00:06:06,000 --> 00:06:07,040 Leave my body to shock other minds. 79 00:06:23,680 --> 00:06:25,080 (This girl does not have a complete mind.) 80 00:06:25,720 --> 00:06:27,320 (No wonder it felt so strange.) 81 00:06:36,425 --> 00:06:38,300 [Extreme Spiritual Enlightenment Realm] 82 00:06:47,960 --> 00:06:49,280 Hollow and formless. 83 00:06:49,760 --> 00:06:51,000 Nine blades to run life. 84 00:06:57,360 --> 00:06:58,720 Hollow and formless. 85 00:06:59,680 --> 00:07:01,400 Images and illusions meet and pass. 86 00:07:01,805 --> 00:07:06,473 87 00:07:07,400 --> 00:07:08,320 Silent confinement. 88 00:07:27,680 --> 00:07:29,080 Trapped criminals. 89 00:07:29,400 --> 00:07:30,840 I'll take him to the execution ground. 90 00:07:32,040 --> 00:07:32,800 Miss Yun Luo. 91 00:07:32,960 --> 00:07:33,640 Please wait. 92 00:07:34,760 --> 00:07:36,040 According to Baidi City military rules , 93 00:07:36,360 --> 00:07:37,800 People who defend convicted criminals... 94 00:07:38,080 --> 00:07:39,440 will be considered guilty of the same crime. 95 00:07:41,200 --> 00:07:41,681 Not that. 96 00:07:41,681 --> 00:07:42,440 I'm not defending it. 97 00:07:43,480 --> 00:07:44,760 Este Luo Zheng, 98 00:07:44,880 --> 00:07:46,320 After all, he was a disciple of the Clear Sky Sect. 99 00:07:46,800 --> 00:07:47,600 If you are to be judged, 100 00:07:47,880 --> 00:07:49,960 The teacher must be in place. 101 00:07:50,600 --> 00:07:52,880 Her Highness the Princess is her teacher. 102 00:07:53,400 --> 00:07:54,360 So... 103 00:07:54,920 --> 00:07:55,680 Your Honor? 104 00:07:56,480 --> 00:07:57,320 So what? 105 00:07:58,040 --> 00:07:58,540 oh... 106 00:07:58,680 --> 00:07:59,320 It is... 107 00:07:59,520 --> 00:08:00,160 I mean... 108 00:08:00,560 --> 00:08:01,280 I... 109 00:08:03,560 --> 00:08:04,800 For a more stringent implementation, 110 00:08:05,480 --> 00:08:06,560 will be executed now. 111 00:08:08,000 --> 00:08:08,500 Place. 112 00:08:34,919 --> 00:08:36,080 The elders of your family... 113 00:08:36,320 --> 00:08:37,679 gave you the dragon stun gun. 114 00:08:38,520 --> 00:08:39,679 But do you use it for that? 115 00:08:41,080 --> 00:08:42,159 It's an emergency. 116 00:08:42,520 --> 00:08:43,600 I have no choice but to offend you. 117 00:08:44,039 --> 00:08:44,540 Eh. 118 00:08:45,120 --> 00:08:45,720 I don't know myself 119 00:08:50,440 --> 00:08:51,200 Miss Yun Luo. 120 00:08:51,480 --> 00:08:52,040 Sorry for this. 121 00:08:53,600 --> 00:08:54,280 I never... 122 00:08:54,640 --> 00:08:55,680 let you take this person. 123 00:09:05,720 --> 00:09:06,220 Luo Zheng. 124 00:09:12,760 --> 00:09:14,040 Are you done with your brave act? 125 00:09:18,400 --> 00:09:19,320 He... 126 00:09:19,480 --> 00:09:20,480 safe My life. 127 00:09:21,000 --> 00:09:21,920 Mayor Zhu. 128 00:09:22,440 --> 00:09:23,360 I... 129 00:09:24,800 --> 00:09:25,880 I can't just see it... 130 00:09:26,360 --> 00:09:27,880 unfairly harmed. 131 00:09:35,200 --> 00:09:36,080 Mayor Zhu. 132 00:09:43,400 --> 00:09:44,520 Don't try to get up again. 133 00:09:59,120 --> 00:10:00,400 Luo Zheng... 134 00:10:00,880 --> 00:10:01,840 not guilty. 135 00:10:16,720 --> 00:10:18,120 Justice does not allow leniency. 136 00:10:18,520 --> 00:10:20,000 You have to clear your head now. 137 00:10:28,400 --> 00:10:29,120 No... 138 00:10:30,440 --> 00:10:31,520 hierelo. 139 00:10:44,040 --> 00:10:45,160 Half Step Innate Realm, 140 00:10:45,840 --> 00:10:47,240 How could he activate such an abnormal phenomenon? 141 00:10:49,080 --> 00:10:50,280 You claim that I am a criminal, 142 00:10:50,920 --> 00:10:52,600 but have you checked... 143 00:10:52,840 --> 00:10:53,640 testimonials and evidence 144 00:10:54,960 --> 00:10:56,200 With just someone else's words, 145 00:10:56,201 --> 00:10:57,280 you found me guilty 146 00:11:03,600 --> 00:11:04,760 How will you deal with... 147 00:11:05,520 --> 00:11:06,600 dead soldiers... 148 00:11:11,640 --> 00:11:12,720 your false accusations... 149 00:11:13,320 --> 00:11:14,640 on behalf of law enforcement? 150 00:11:29,920 --> 00:11:30,800 According... 151 00:11:31,080 --> 00:11:32,520 According to military regulations of the Imperial Army, 152 00:11:32,960 --> 00:11:35,200 if the criminal has disobedience in court, 153 00:11:35,520 --> 00:11:37,640 offenders will be sent to the Armed Forces Disciplinary Division for other lines. 154 00:11:55,300 --> 00:11:55,800 Let's go. 155 00:11:56,300 --> 00:11:57,540 I will prove that I am innocent. 156 00:12:02,100 --> 00:12:03,140 [next episode] Aren't we heading to the Disciplinary Division? 157 00:12:03,141 --> 00:12:04,500 Why did you bring me here? 158 00:12:04,940 --> 00:12:06,860 Because you don't agree with the decision, 159 00:12:06,980 --> 00:12:08,100 and you are also quite cunning. 160 00:12:08,460 --> 00:12:09,580 From now on, 161 00:12:09,860 --> 00:12:12,820 You have to follow me closely in my daily life. 162 00:12:13,420 --> 00:12:16,140 (Why are there so many wounds on his back?) 163 00:12:16,660 --> 00:12:17,300 (Possible...) 164 00:12:17,940 --> 00:12:21,100 (He is carrying more weight than I can see.) 165 00:12:21,700 --> 00:12:23,780 A thousand years of development in the city of Baidi... 166 00:12:24,180 --> 00:12:25,700 destroyed by this guy! 167 00:12:26,140 --> 00:12:27,980 Report, General. The demons attack the city. 168 00:12:28,180 --> 00:12:29,140 Everyone, follow my orders. 169 00:12:29,540 --> 00:12:32,060 Prepare the whole army and fight against [ __ ] with me. 170 00:12:32,220 --> 00:12:32,780 Yeah! 171 00:12:40,355 --> 00:12:45,953 Kingcastillo subtitles, thanks for watching 172 00:12:45,953 --> 00:12:47,953 10189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.