Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:06,238
"Thanks to the Studio, Author and others for creating this beautiful masterpiece"
2
00:01:48,940 --> 00:01:52,260
Episode 38
3
00:01:52,620 --> 00:01:54,420
4
00:01:54,421 --> 00:01:56,580
5
00:01:56,580 --> 00:01:58,580
Kingcastillo subtitles, thanks for watching
6
00:02:08,280 --> 00:02:08,960
Wait.
7
00:02:09,199 --> 00:02:09,840
Oh.
8
00:02:09,880 --> 00:02:10,560
Junior Luo.
9
00:02:10,800 --> 00:02:11,800
What's going on here?
10
00:02:13,520 --> 00:02:14,960
Zhuge Qingyun accused me of being a spy.
11
00:02:15,640 --> 00:02:17,080
And he colluded with Zhuge Ye to kill me.
12
00:02:18,200 --> 00:02:18,840
to protect me,
13
00:02:19,440 --> 00:02:20,080
I killed him.
14
00:02:21,240 --> 00:02:22,080
That?
15
00:02:22,600 --> 00:02:24,240
¿ Mataste a Zhuge Qingyun?
16
00:02:24,640 --> 00:02:26,080
Witness statement
and material evidence is here.
17
00:02:26,600 --> 00:02:28,320
As a Baidi City Law Enforcement Officer,
18
00:02:28,640 --> 00:02:29,960
I must respect the law impartially...
19
00:02:30,400 --> 00:02:31,560
and punish evil.
20
00:02:32,560 --> 00:02:34,320
(True essence several times
stronger than Xu Xiu.)
21
00:02:35,240 --> 00:02:36,880
(So, this is what a practitioner of the Extreme Spiritual Enlightenment Realm is like?)
22
00:02:39,800 --> 00:02:40,840
the Sinner Luo Zheng,
23
00:02:41,240 --> 00:02:42,920
admit your crime and accept your punishment.
24
00:02:43,560 --> 00:02:44,280
I'm not a sinner
25
00:02:44,920 --> 00:02:46,040
Zhuge Qingyun wants to kill me.
26
00:02:46,640 --> 00:02:47,480
If I don't answer,
27
00:02:47,720 --> 00:02:48,440
I am the one who will be killed by him.
28
00:02:49,120 --> 00:02:49,720
I did not commit a crime.
29
00:02:50,520 --> 00:02:51,200
So,
30
00:02:51,600 --> 00:02:52,480
I will not confess to the crime.
31
00:02:59,440 --> 00:03:00,600
In the city of Baidi,
32
00:03:00,880 --> 00:03:02,200
no crime...
33
00:03:02,400 --> 00:03:04,040
who can escape me
34
00:03:04,960 --> 00:03:05,480
You...
35
00:03:05,760 --> 00:03:06,880
Do you want to try it?
36
00:03:08,520 --> 00:03:09,560
(What power.)
37
00:03:11,080 --> 00:03:12,280
The sky is a wall
38
00:03:12,720 --> 00:03:13,880
and the land a prohibition.
39
00:03:14,640 --> 00:03:15,960
Shore World.
40
00:03:16,320 --> 00:03:17,480
Hollow and formless.
41
00:03:17,481 --> 00:03:20,475
[Shorea World]
42
00:03:24,960 --> 00:03:25,460
Where...
43
00:03:25,880 --> 00:03:27,000
We now?
44
00:03:32,400 --> 00:03:33,280
Us...
45
00:03:33,480 --> 00:03:34,520
in my world.
46
00:03:35,440 --> 00:03:36,560
Without my permission
47
00:03:37,000 --> 00:03:38,720
no one can leave this place.
48
00:04:01,120 --> 00:04:01,840
yunluo,
49
00:04:02,880 --> 00:04:04,040
exactly what do you want?
50
00:04:07,040 --> 00:04:08,400
Justice has a long arm.
51
00:04:08,880 --> 00:04:10,040
You have nowhere to run.
52
00:04:21,320 --> 00:04:21,820
Hola.
53
00:04:22,200 --> 00:04:22,920
I told you.
54
00:04:23,080 --> 00:04:23,720
I'm not guilty.
55
00:04:24,160 --> 00:04:25,680
Did you hear what I said?
56
00:04:28,040 --> 00:04:29,040
Zhuge Qingyun is a spy.
57
00:04:29,440 --> 00:04:30,320
They attributed me to having killed him.
58
00:04:30,520 --> 00:04:31,720
Witness statement
and material evidence is here.
59
00:04:31,960 --> 00:04:33,000
There is no point in defending yourself now.
60
00:04:35,480 --> 00:04:36,640
Hollow and formless.
61
00:04:36,960 --> 00:04:37,460
Press!
62
00:04:43,520 --> 00:04:44,720
(This girl uses a strange technique.)
63
00:04:45,320 --> 00:04:46,560
(I can't get caught for that.)
64
00:04:56,160 --> 00:04:58,040
I wonder how Luo Zheng is doing there?
65
00:05:01,640 --> 00:05:03,160
This is my world.
66
00:05:04,000 --> 00:05:05,240
You can never leave...
67
00:05:05,640 --> 00:05:07,120
Unless you beat me
68
00:05:08,000 --> 00:05:08,640
Just by hiding
69
00:05:09,040 --> 00:05:10,800
you will not get your way out.
70
00:05:12,160 --> 00:05:13,680
It won't work if I keep dodging it.
71
00:05:14,440 --> 00:05:15,880
You should try to outwit him.
72
00:05:20,680 --> 00:05:21,180
Out.
73
00:05:47,400 --> 00:05:48,560
Half-step innate realm.
74
00:05:53,680 --> 00:05:54,760
You are still too weak.
75
00:05:54,960 --> 00:05:55,460
Hola.
76
00:05:55,760 --> 00:05:56,320
Is that so?
77
00:06:04,240 --> 00:06:05,280
Turning my mind into a spear.
78
00:06:06,000 --> 00:06:07,040
Leave my body to shock other minds.
79
00:06:23,680 --> 00:06:25,080
(This girl does not have a complete mind.)
80
00:06:25,720 --> 00:06:27,320
(No wonder it felt so strange.)
81
00:06:36,425 --> 00:06:38,300
[Extreme Spiritual Enlightenment Realm]
82
00:06:47,960 --> 00:06:49,280
Hollow and formless.
83
00:06:49,760 --> 00:06:51,000
Nine blades to run life.
84
00:06:57,360 --> 00:06:58,720
Hollow and formless.
85
00:06:59,680 --> 00:07:01,400
Images and illusions meet and pass.
86
00:07:01,805 --> 00:07:06,473
87
00:07:07,400 --> 00:07:08,320
Silent confinement.
88
00:07:27,680 --> 00:07:29,080
Trapped criminals.
89
00:07:29,400 --> 00:07:30,840
I'll take him to the execution ground.
90
00:07:32,040 --> 00:07:32,800
Miss Yun Luo.
91
00:07:32,960 --> 00:07:33,640
Please wait.
92
00:07:34,760 --> 00:07:36,040
According to Baidi City military rules ,
93
00:07:36,360 --> 00:07:37,800
People who defend convicted criminals...
94
00:07:38,080 --> 00:07:39,440
will be considered guilty of the same crime.
95
00:07:41,200 --> 00:07:41,681
Not that.
96
00:07:41,681 --> 00:07:42,440
I'm not defending it.
97
00:07:43,480 --> 00:07:44,760
Este Luo Zheng,
98
00:07:44,880 --> 00:07:46,320
After all, he was a disciple of the Clear Sky Sect.
99
00:07:46,800 --> 00:07:47,600
If you are to be judged,
100
00:07:47,880 --> 00:07:49,960
The teacher must be in place.
101
00:07:50,600 --> 00:07:52,880
Her Highness the Princess is her teacher.
102
00:07:53,400 --> 00:07:54,360
So...
103
00:07:54,920 --> 00:07:55,680
Your Honor?
104
00:07:56,480 --> 00:07:57,320
So what?
105
00:07:58,040 --> 00:07:58,540
oh...
106
00:07:58,680 --> 00:07:59,320
It is...
107
00:07:59,520 --> 00:08:00,160
I mean...
108
00:08:00,560 --> 00:08:01,280
I...
109
00:08:03,560 --> 00:08:04,800
For a more stringent implementation,
110
00:08:05,480 --> 00:08:06,560
will be executed now.
111
00:08:08,000 --> 00:08:08,500
Place.
112
00:08:34,919 --> 00:08:36,080
The elders of your family...
113
00:08:36,320 --> 00:08:37,679
gave you the dragon stun gun.
114
00:08:38,520 --> 00:08:39,679
But do you use it for that?
115
00:08:41,080 --> 00:08:42,159
It's an emergency.
116
00:08:42,520 --> 00:08:43,600
I have no choice but to offend you.
117
00:08:44,039 --> 00:08:44,540
Eh.
118
00:08:45,120 --> 00:08:45,720
I don't know myself
119
00:08:50,440 --> 00:08:51,200
Miss Yun Luo.
120
00:08:51,480 --> 00:08:52,040
Sorry for this.
121
00:08:53,600 --> 00:08:54,280
I never...
122
00:08:54,640 --> 00:08:55,680
let you take this person.
123
00:09:05,720 --> 00:09:06,220
Luo Zheng.
124
00:09:12,760 --> 00:09:14,040
Are you done with your brave act?
125
00:09:18,400 --> 00:09:19,320
He...
126
00:09:19,480 --> 00:09:20,480
safe My life.
127
00:09:21,000 --> 00:09:21,920
Mayor Zhu.
128
00:09:22,440 --> 00:09:23,360
I...
129
00:09:24,800 --> 00:09:25,880
I can't just see it...
130
00:09:26,360 --> 00:09:27,880
unfairly harmed.
131
00:09:35,200 --> 00:09:36,080
Mayor Zhu.
132
00:09:43,400 --> 00:09:44,520
Don't try to get up again.
133
00:09:59,120 --> 00:10:00,400
Luo Zheng...
134
00:10:00,880 --> 00:10:01,840
not guilty.
135
00:10:16,720 --> 00:10:18,120
Justice does not allow leniency.
136
00:10:18,520 --> 00:10:20,000
You have to clear your head now.
137
00:10:28,400 --> 00:10:29,120
No...
138
00:10:30,440 --> 00:10:31,520
hierelo.
139
00:10:44,040 --> 00:10:45,160
Half Step Innate Realm,
140
00:10:45,840 --> 00:10:47,240
How could he activate such an abnormal phenomenon?
141
00:10:49,080 --> 00:10:50,280
You claim that I am a criminal,
142
00:10:50,920 --> 00:10:52,600
but have you checked...
143
00:10:52,840 --> 00:10:53,640
testimonials and evidence
144
00:10:54,960 --> 00:10:56,200
With just someone else's words,
145
00:10:56,201 --> 00:10:57,280
you found me guilty
146
00:11:03,600 --> 00:11:04,760
How will you deal with...
147
00:11:05,520 --> 00:11:06,600
dead soldiers...
148
00:11:11,640 --> 00:11:12,720
your false accusations...
149
00:11:13,320 --> 00:11:14,640
on behalf of law enforcement?
150
00:11:29,920 --> 00:11:30,800
According...
151
00:11:31,080 --> 00:11:32,520
According to military regulations
of the Imperial Army,
152
00:11:32,960 --> 00:11:35,200
if the criminal has disobedience in court,
153
00:11:35,520 --> 00:11:37,640
offenders will be sent to the Armed Forces
Disciplinary Division for other lines.
154
00:11:55,300 --> 00:11:55,800
Let's go.
155
00:11:56,300 --> 00:11:57,540
I will prove that I am innocent.
156
00:12:02,100 --> 00:12:03,140
[next episode]
Aren't we heading to the Disciplinary Division?
157
00:12:03,141 --> 00:12:04,500
Why did you bring me here?
158
00:12:04,940 --> 00:12:06,860
Because you don't agree with the decision,
159
00:12:06,980 --> 00:12:08,100
and you are also quite cunning.
160
00:12:08,460 --> 00:12:09,580
From now on,
161
00:12:09,860 --> 00:12:12,820
You have to follow me closely in my daily life.
162
00:12:13,420 --> 00:12:16,140
(Why are there so many wounds on his back?)
163
00:12:16,660 --> 00:12:17,300
(Possible...)
164
00:12:17,940 --> 00:12:21,100
(He is carrying more weight than I can see.)
165
00:12:21,700 --> 00:12:23,780
A thousand years
of development in the city of Baidi...
166
00:12:24,180 --> 00:12:25,700
destroyed by this guy!
167
00:12:26,140 --> 00:12:27,980
Report, General. The demons attack the city.
168
00:12:28,180 --> 00:12:29,140
Everyone, follow my orders.
169
00:12:29,540 --> 00:12:32,060
Prepare the whole army
and fight against [ __ ] with me.
170
00:12:32,220 --> 00:12:32,780
Yeah!
171
00:12:40,355 --> 00:12:45,953
Kingcastillo subtitles, thanks for watching
172
00:12:45,953 --> 00:12:47,953
10189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.