All language subtitles for Apotheosis 36en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,075 "Thanks to the Studio, Authors and others for creating this beautiful masterpiece" 2 00:01:48,940 --> 00:01:52,260 Episode 36 3 00:01:53,271 --> 00:01:56,639 Kingcastillo subtitles, thanks for watching 4 00:01:57,625 --> 00:02:01,350 [Baidi City Council Chamber] 5 00:02:01,800 --> 00:02:03,740 [Yun Luo, law enforcement officer] 6 00:02:03,741 --> 00:02:05,460 Xu Xiu went strong AWOL 7 00:02:05,580 --> 00:02:06,420 and violate military law. 8 00:02:07,100 --> 00:02:08,259 It will be hit a hundred times. 9 00:02:09,460 --> 00:02:10,500 Amulet of protection... 10 00:02:10,501 --> 00:02:11,620 sabotaged from within, 11 00:02:12,220 --> 00:02:13,060 which creates a gap. 12 00:02:13,580 --> 00:02:14,420 otherwise, 13 00:02:14,620 --> 00:02:15,900 The Twin Towers will not be destroyed. 14 00:02:16,380 --> 00:02:17,140 You mean... 15 00:02:17,580 --> 00:02:18,900 Is there a traitor? 16 00:02:20,300 --> 00:02:21,020 Xun general, 17 00:02:21,580 --> 00:02:24,260 [Zhuge Qingyun, military adviser] Why don't we let Commander Xu redeem himself with good service? 18 00:02:26,300 --> 00:02:27,580 The Twin Towers are destroyed. 19 00:02:27,740 --> 00:02:29,260 The Demon Army is heading towards the city of Baidi. 20 00:02:30,060 --> 00:02:31,980 Commander Xu must withdraw... 21 00:02:32,500 --> 00:02:33,980 to save the lives of our soldiers. 22 00:02:34,580 --> 00:02:35,820 No punishment this time. 23 00:02:37,020 --> 00:02:37,700 Counselor Zhuge, 24 00:02:38,260 --> 00:02:39,740 Our war with the demons is imminent. 25 00:02:40,060 --> 00:02:41,500 We have to find the traitor. 26 00:02:41,940 --> 00:02:43,180 You will be responsible for this matter. 27 00:02:44,500 --> 00:02:45,000 Yeah. 28 00:02:46,660 --> 00:02:47,780 Military law cannot be violated. 29 00:02:48,180 --> 00:02:50,220 Commander Xu must be punished this time. 30 00:02:53,100 --> 00:02:54,460 I will receive my punishment now. 31 00:02:58,875 --> 00:03:01,340 [Announcement] 32 00:03:01,341 --> 00:03:03,380 The traitors helped the demons attack us. 33 00:03:03,740 --> 00:03:04,780 Anyone with a clue 34 00:03:04,940 --> 00:03:05,940 please inform us immediately. 35 00:03:06,180 --> 00:03:07,180 You will be rewarded. 36 00:03:09,100 --> 00:03:10,420 Helping [ __ ]? 37 00:03:11,180 --> 00:03:12,380 Why would someone do such a thing? 38 00:03:13,340 --> 00:03:14,500 in the face of temptation, 39 00:03:15,380 --> 00:03:16,380 some people will betray others. 40 00:03:22,420 --> 00:03:23,140 There is. 41 00:03:23,700 --> 00:03:24,220 take them. 42 00:03:25,620 --> 00:03:27,340 Why did they arrest him, they caught him. 43 00:03:28,140 --> 00:03:29,100 Maybe he's involved. 44 00:03:30,260 --> 00:03:30,760 Wait. 45 00:03:31,260 --> 00:03:32,140 Why did you catch him? 46 00:03:32,820 --> 00:03:35,180 Soy Zhuge Qingyun, asesor militar. 47 00:03:35,740 --> 00:03:36,740 By order of the general, 48 00:03:37,060 --> 00:03:39,060 I have to bring all the suspicious people... 49 00:03:39,300 --> 00:03:40,420 for interrogation 50 00:03:40,900 --> 00:03:42,140 It turned out to be the Zhuge family again. 51 00:03:42,820 --> 00:03:44,020 Why am I under suspicion? 52 00:03:47,220 --> 00:03:48,300 As reported by a fellow student, 53 00:03:49,020 --> 00:03:50,580 Luo Zheng rescued from the Nest of [ __ ]... 54 00:03:50,581 --> 00:03:52,340 in the Forest of Heaven. 55 00:03:52,700 --> 00:03:54,620 Many corps of demon generals were left behind. 56 00:03:55,660 --> 00:03:57,820 Luo Zheng is only an outer disciple over the half-step innate soul. 57 00:03:58,180 --> 00:04:00,500 It was impossible for him to kill so many demon generals. 58 00:04:01,380 --> 00:04:03,780 So, most likely he was in cahoots with [ __ ]. 59 00:04:05,020 --> 00:04:06,140 Reported by a fellow student? 60 00:04:07,060 --> 00:04:08,340 I think I know who it is. 61 00:04:08,980 --> 00:04:09,660 Disparate. 62 00:04:10,300 --> 00:04:11,220 I was there too. 63 00:04:11,780 --> 00:04:13,180 Luo Zheng risked his own life to save me. 64 00:04:13,500 --> 00:04:15,020 This is how I survived the [ __ ] attack. 65 00:04:15,980 --> 00:04:17,100 If you suspect, 66 00:04:17,339 --> 00:04:18,019 then me too. 67 00:04:18,500 --> 00:04:19,540 Take me with you too. 68 00:04:20,980 --> 00:04:22,060 Miss Zhu, 69 00:04:22,340 --> 00:04:23,940 Your clan has always been loyal and honest. 70 00:04:23,941 --> 00:04:25,780 I will not suspect you. 71 00:04:26,260 --> 00:04:28,500 I'm just doing my job. 72 00:04:29,140 --> 00:04:30,940 Si Luo Zheng es inocente, 73 00:04:31,140 --> 00:04:32,740 you just have to come with me... 74 00:04:33,140 --> 00:04:34,500 and clarified everything. 75 00:04:36,020 --> 00:04:36,620 It doesn't matter. 76 00:04:37,380 --> 00:04:38,060 I'm not guilty. 77 00:04:38,820 --> 00:04:39,820 I'm with you. 78 00:04:43,020 --> 00:04:43,520 Let's go. 79 00:04:54,820 --> 00:04:56,060 (According to another young man,) 80 00:04:56,580 --> 00:04:58,260 (There is a deep grudge between Junior Luo and Zhuge Ye.) 81 00:04:58,900 --> 00:05:00,380 (The Zhuge family never forgives.) 82 00:05:00,980 --> 00:05:01,940 (They would probably make things difficult for him.) 83 00:05:02,140 --> 00:05:03,100 (I have to go get help.) 84 00:05:04,850 --> 00:05:09,550 [Mansión Zhuge Qingyun] 85 00:05:14,460 --> 00:05:15,180 Name? 86 00:05:15,900 --> 00:05:16,460 Eh. 87 00:05:17,620 --> 00:05:19,420 I know how your Zhuge family behaves. 88 00:05:20,540 --> 00:05:21,580 stop pretending 89 00:05:22,260 --> 00:05:22,860 Out. 90 00:05:24,340 --> 00:05:25,180 Luo Zheng, 91 00:05:25,700 --> 00:05:27,180 give me the Weapon Refining Skills Manual. 92 00:05:28,020 --> 00:05:28,540 But, 93 00:05:28,860 --> 00:05:30,300 you will die horribly. 94 00:05:59,750 --> 00:06:02,200 [Innate Great Perfection] 95 00:06:28,900 --> 00:06:30,220 Do not bother. 96 00:06:30,700 --> 00:06:32,900 You cannot escape my Mirror of Nine Chi Rays. 97 00:06:33,580 --> 00:06:34,300 zhuge qingyun, 98 00:06:35,100 --> 00:06:35,780 you dare to hurt me? 99 00:06:36,460 --> 00:06:37,620 Clear Sky Sect and Baidi City. 100 00:06:37,660 --> 00:06:38,420 don't forgive yourself 101 00:06:39,300 --> 00:06:40,340 after today, 102 00:06:40,580 --> 00:06:42,820 Who would care about an insignificant person like you? 103 00:06:43,500 --> 00:06:44,140 What do you mean? 104 00:06:44,980 --> 00:06:45,620 What do you want? 105 00:06:49,740 --> 00:06:51,260 Ha ha ha 106 00:06:51,420 --> 00:06:52,340 armored warrior. 107 00:07:27,900 --> 00:07:28,820 Heavenly Demon Fist. 108 00:07:40,140 --> 00:07:40,640 Eh. 109 00:07:42,020 --> 00:07:43,220 Even the turtle moves faster than you. 110 00:07:43,820 --> 00:07:44,660 Do you also think you can beat me? 111 00:07:45,500 --> 00:07:46,220 Ha ha ha 112 00:07:46,700 --> 00:07:47,580 Naive. 113 00:07:48,020 --> 00:07:48,520 cover. 114 00:07:52,860 --> 00:07:53,360 Eh. 115 00:07:56,420 --> 00:07:57,660 What... what is this? 116 00:07:58,660 --> 00:07:59,660 ¡[ __ ] sea! 117 00:08:01,500 --> 00:08:03,420 Armored soldiers are not used to killing. 118 00:08:03,900 --> 00:08:04,940 That's to set me up. 119 00:08:05,660 --> 00:08:06,780 My fault. 120 00:08:07,535 --> 00:08:12,647 121 00:08:13,020 --> 00:08:14,340 Don't you hold a grudge? 122 00:08:15,020 --> 00:08:15,820 It was confusing. 123 00:08:16,460 --> 00:08:17,220 ¿I? 124 00:08:17,540 --> 00:08:18,040 I... 125 00:08:18,100 --> 00:08:20,700 I have never killed anyone. 126 00:08:21,300 --> 00:08:21,820 Don't worry. 127 00:08:22,740 --> 00:08:24,220 He is under my control. 128 00:08:24,860 --> 00:08:25,700 He couldn't move. 129 00:08:33,100 --> 00:08:33,740 Zhugeye, 130 00:08:34,100 --> 00:08:35,419 Haven't you always wanted to kill me? 131 00:08:35,860 --> 00:08:36,360 Let's go. 132 00:08:36,700 --> 00:08:37,460 If you don't kill me 133 00:08:37,940 --> 00:08:39,059 I will follow you everywhere... 134 00:08:39,780 --> 00:08:41,419 and they do everything to kill you. 135 00:08:41,659 --> 00:08:42,179 Forward. 136 00:08:42,580 --> 00:08:43,080 Forward. 137 00:08:43,860 --> 00:08:44,360 No. 138 00:08:44,540 --> 00:08:45,980 no me mates 139 00:08:47,660 --> 00:08:48,180 Loser. 140 00:08:54,220 --> 00:08:55,820 With a loser like you, when could the Zhuge family... 141 00:08:56,180 --> 00:08:57,300 be the most powerful family? 142 00:09:00,340 --> 00:09:01,340 after i got rid of you 143 00:09:01,980 --> 00:09:05,020 I will start preparing to cooperate with the demons. 144 00:09:05,500 --> 00:09:07,420 Then my Zhuge family will be the most powerful... 145 00:09:07,580 --> 00:09:08,860 as soon as possible. 146 00:09:08,980 --> 00:09:10,580 Ha ha ha 147 00:09:10,980 --> 00:09:11,480 Devil? 148 00:09:12,020 --> 00:09:12,660 ¿Cooperation? 149 00:09:13,220 --> 00:09:14,180 You are the traitor. 150 00:09:15,300 --> 00:09:16,300 Traitor? 151 00:09:16,700 --> 00:09:17,980 The strong take advantage of the weak. 152 00:09:18,580 --> 00:09:19,740 It is the law of the jungle. 153 00:09:20,380 --> 00:09:23,300 I just chose the stronger side. 154 00:09:33,420 --> 00:09:33,920 That's enough. 155 00:09:35,140 --> 00:09:36,260 Die now. 156 00:09:48,980 --> 00:09:52,820 And and and and. 157 00:09:53,220 --> 00:09:54,860 Stop fighting. 158 00:09:55,580 --> 00:09:56,100 How is it possible? 159 00:09:57,380 --> 00:09:57,940 You... 160 00:09:58,860 --> 00:10:00,700 must pay death... 161 00:10:01,860 --> 00:10:02,660 of the soldiers 162 00:10:23,460 --> 00:10:23,960 ¿Oh? 163 00:10:24,380 --> 00:10:25,420 Turns out he has a few tricks. 164 00:10:29,060 --> 00:10:30,140 Dragon scale power. 165 00:10:58,660 --> 00:10:59,980 Mirror of nine Chi rays. 166 00:11:06,140 --> 00:11:07,300 And and and and. 167 00:11:08,180 --> 00:11:09,500 Mirror of nine Chi rays. 168 00:11:09,660 --> 00:11:12,380 It is the prototype of the Qiankun Twin Towers Protection Charm. 169 00:11:12,900 --> 00:11:13,740 Luo Zheng, 170 00:11:14,020 --> 00:11:15,940 You can only give up and die. 171 00:11:19,380 --> 00:11:20,900 Like a hidden coward 172 00:11:21,980 --> 00:11:23,860 Do you dare to talk about the law of the jungle? 173 00:13:11,260 --> 00:13:12,140 I'll kill you, 174 00:13:12,460 --> 00:13:14,740 and find the Weapon Refining Skills Manual later. 175 00:13:15,100 --> 00:13:17,820 Your traitor will not get what you want. 176 00:14:02,340 --> 00:14:03,100 Zhuge's military adviser. 177 00:14:05,140 --> 00:14:05,640 You... 178 00:14:06,100 --> 00:14:07,780 You are only in the half-step innate soul. 179 00:14:08,340 --> 00:14:10,220 Why can you kill me? 180 00:14:10,660 --> 00:14:11,160 Because... 181 00:14:11,380 --> 00:14:12,580 What's happening... 182 00:14:13,220 --> 00:14:13,740 Luo... 183 00:14:14,700 --> 00:14:15,300 Zheng. 184 00:14:20,620 --> 00:14:21,700 Disciple of the Clear Sky Sect, 185 00:14:22,340 --> 00:14:24,420 You colluded with [ __ ] and killed the military adviser. 186 00:14:25,140 --> 00:14:26,140 Your crime is unforgivable. 187 00:14:31,140 --> 00:14:32,780 [Next Episode] I'm Warning You 188 00:14:33,100 --> 00:14:34,700 that humans are not trustworthy. 189 00:14:35,060 --> 00:14:38,580 Have you forgotten What is the scariest thing about Baidi City? 190 00:14:41,140 --> 00:14:43,460 We shed blood on the front lines, 191 00:14:43,660 --> 00:14:46,700 yet you betrayed your own race behind our backs. 192 00:14:46,980 --> 00:14:47,540 Oh. 193 00:14:48,060 --> 00:14:50,340 You are sure that I am a traitor, whatever I say. 194 00:14:50,740 --> 00:14:52,540 I'm losing control 195 00:14:52,700 --> 00:14:53,740 ¿Absorbiste True Essence? 196 00:14:57,940 --> 00:15:00,380 You don't respect your boss and he killed an officer. 197 00:15:01,660 --> 00:15:02,780 By law, you will be beheaded. 198 00:15:09,374 --> 00:15:13,975 Kingcastillo subtitles, thanks for watching 199 00:15:13,975 --> 00:15:15,975 200 00:15:15,975 --> 00:15:17,975 12041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.