All language subtitles for [English] Life of a Mistress - Episode 10 of 18 Russian Drama TV Show [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:11,760 SHUKA FILM COMPANY 2 00:00:17,040 --> 00:00:19,840 TATIANA BABENKOVA 3 00:00:20,760 --> 00:00:23,360 ARTYOM KRYLOV 4 00:00:25,080 --> 00:00:27,720 VLADISLAV ABASHIN 5 00:00:30,200 --> 00:00:34,080 IN A FILM BY DMITRY CHERKASOV 6 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 MANUMISSION 7 00:01:50,600 --> 00:01:52,240 Go away. 8 00:01:59,520 --> 00:02:02,920 You've made me upset. 9 00:02:03,760 --> 00:02:07,600 Did you want just to run away like that? 10 00:02:07,840 --> 00:02:09,920 Aren't you afraid of prison? 11 00:02:10,120 --> 00:02:11,640 I'm already in it. 12 00:02:11,760 --> 00:02:14,040 You don't know what you are talking about. 13 00:02:14,120 --> 00:02:16,280 I won't marry him anyway. 14 00:02:16,600 --> 00:02:19,120 I'll commit a suicide. 15 00:02:20,200 --> 00:02:23,200 I don't believe in it. 16 00:02:24,720 --> 00:02:27,360 Not because it's a sin. 17 00:02:29,720 --> 00:02:32,680 But because you love this life. 18 00:02:37,560 --> 00:02:39,760 You won't run away again. 19 00:02:40,080 --> 00:02:42,760 And you will marry Efim. 20 00:02:43,400 --> 00:02:45,520 Do you know why? 21 00:02:46,360 --> 00:02:49,000 You've got another awful idea. 22 00:02:49,320 --> 00:02:51,840 As if there is a demon in your head. 23 00:02:52,000 --> 00:02:54,520 Dmitry will be released. 24 00:02:55,320 --> 00:02:58,080 There will be no trial or prison. 25 00:02:58,280 --> 00:03:00,480 He will get married and go away. 26 00:03:00,600 --> 00:03:03,440 He will live happily ever after. 27 00:03:03,680 --> 00:03:06,800 If you stop being stubborn. 28 00:03:07,680 --> 00:03:10,320 Do you agree for such a deal? 29 00:03:15,040 --> 00:03:17,200 Go and get ready for the wedding. 30 00:03:17,320 --> 00:03:18,920 And keep it in mind. 31 00:03:19,000 --> 00:03:22,280 If you are disobedient it will be his end. 32 00:03:40,600 --> 00:03:43,400 Boris Grigorievich, where have you been? 33 00:03:43,400 --> 00:03:47,520 I had lunch. Just during the break. 34 00:03:50,720 --> 00:03:51,960 Very well. 35 00:03:53,680 --> 00:03:55,280 Come in. 36 00:03:55,440 --> 00:03:58,000 Don't stay still. Come in. 37 00:04:05,560 --> 00:04:07,080 Did you have lunch? 38 00:04:08,800 --> 00:04:10,960 It's easy to talk to well-fed people. 39 00:04:11,080 --> 00:04:13,040 They aren't so careful. 40 00:04:20,640 --> 00:04:23,520 Boris Grigorievich Nazemny. 41 00:04:24,440 --> 00:04:25,520 Nazemny. 42 00:04:25,680 --> 00:04:27,400 It's an interesting surname. 43 00:04:27,560 --> 00:04:29,080 I am an orphan. 44 00:04:29,360 --> 00:04:31,840 I was found on the ground as a baby. 45 00:04:31,920 --> 00:04:37,120 Did you make a contract for Mr. Pankov and Seledkin? 46 00:04:38,680 --> 00:04:41,400 Not for both of them at once. 47 00:04:41,800 --> 00:04:44,840 Their cases aren't connected. 48 00:04:45,160 --> 00:04:46,000 So, yes I did. 49 00:04:46,200 --> 00:04:49,800 - What the hell! - How did you do that? 50 00:04:50,080 --> 00:04:52,160 It was a private affair. 51 00:04:52,480 --> 00:04:54,840 I went to their houses. 52 00:04:55,160 --> 00:04:58,600 For a double price as it must be. 53 00:05:01,920 --> 00:05:06,240 It was written in the book. Just have a look at the notes. 54 00:05:06,240 --> 00:05:08,920 And I put the money in the till as well. 55 00:05:09,000 --> 00:05:11,440 Till the last coin. 56 00:05:12,280 --> 00:05:13,840 Very well. 57 00:05:14,960 --> 00:05:16,680 I see. 58 00:05:16,680 --> 00:05:18,160 A handwriting. 59 00:05:18,400 --> 00:05:20,440 A manner. 60 00:05:20,840 --> 00:05:24,000 Was there a third person during a deal? 61 00:05:24,920 --> 00:05:27,440 - There was. - So? 62 00:05:28,080 --> 00:05:31,160 There were their wives and children. 63 00:05:32,960 --> 00:05:36,120 I've told you it took place at home. 64 00:05:37,040 --> 00:05:38,680 It's bad. 65 00:05:39,360 --> 00:05:42,600 You have disappointed me completely. 66 00:05:43,440 --> 00:05:47,200 And the traders say that everything is okay. 67 00:05:47,680 --> 00:05:49,520 They praise you. 68 00:05:49,760 --> 00:05:51,880 For your accuracy. 69 00:05:54,960 --> 00:05:56,560 Well. 70 00:06:02,080 --> 00:06:07,360 I prohibit it. I forbid you to make deals at houses. 71 00:06:12,080 --> 00:06:14,040 For some time. 72 00:06:14,320 --> 00:06:16,320 Get back to work, Gentlemen. 73 00:07:01,160 --> 00:07:03,320 My dear child! My dear one! 74 00:07:03,440 --> 00:07:05,600 What is going on? 75 00:07:05,760 --> 00:07:08,720 I was angry. I've prayed. I had terrible thoughts. 76 00:07:08,800 --> 00:07:10,720 Stop worrying Mother Evdokia. 77 00:07:11,720 --> 00:07:13,960 And I won't worry anymore. 78 00:07:14,400 --> 00:07:16,760 That's right. It must be right. 79 00:07:17,000 --> 00:07:20,600 Think of other girls who got married blindly. 80 00:07:20,680 --> 00:07:21,840 And they are happy. 81 00:07:22,000 --> 00:07:25,160 And Efim is an interesting and rich man. 82 00:07:25,240 --> 00:07:27,680 He is respected by the others. 83 00:07:28,080 --> 00:07:30,200 - Is he? - Yes, he is! 84 00:07:32,480 --> 00:07:34,520 What is that? 85 00:07:37,080 --> 00:07:38,680 It's your groom's shirt. 86 00:07:38,960 --> 00:07:43,400 It's an old tradition when a woman sews shirts for a future husband. 87 00:07:43,400 --> 00:07:45,560 That's why they sent it to you. 88 00:07:46,400 --> 00:07:48,400 I will marry him but won't sew shirts. 89 00:07:48,480 --> 00:07:50,000 I will do it myself. 90 00:07:50,080 --> 00:07:52,880 It's not against the rules anyway. 91 00:08:03,640 --> 00:08:06,240 Have a good day, Mistress! 92 00:08:08,440 --> 00:08:12,560 - Oh, dear Mistress! - Later! 93 00:08:30,840 --> 00:08:34,440 I want to inform you about the will of our two slaves. 94 00:08:34,520 --> 00:08:37,600 - They want to get married. - God will help them. 95 00:08:37,760 --> 00:08:42,480 If there are no obstacles I will do everything according to the rules. 96 00:08:42,480 --> 00:08:44,800 Have you written their names? 97 00:09:01,480 --> 00:09:02,920 Are you sure, my child? 98 00:09:03,000 --> 00:09:07,000 Are both of them eager to marry each other? 99 00:09:07,160 --> 00:09:08,800 Are there no obstacles? 100 00:09:08,920 --> 00:09:11,280 The groom is a widower. 101 00:09:11,920 --> 00:09:15,520 - He's waited the necessary time. - And the bride? 102 00:09:15,840 --> 00:09:18,160 Does she agree? 103 00:09:19,560 --> 00:09:22,680 It's Andrey Vasilievich's decision. 104 00:09:26,040 --> 00:09:28,440 We care for both of them. 105 00:09:29,440 --> 00:09:32,880 They accepted it with obedience and gratitude. 106 00:09:33,160 --> 00:09:35,400 With obedience? 107 00:09:38,600 --> 00:09:44,000 I want to talk to the bride. Let her visit me. 108 00:09:52,080 --> 00:09:54,160 - Good evening, Boris. - Hello. 109 00:09:54,160 --> 00:09:57,400 You don't even stop to have a simple conversation. 110 00:09:57,480 --> 00:09:59,520 And your wife isn't alone. 111 00:09:59,960 --> 00:10:03,400 Tatiana Fedorovna can see whoever he wants. 112 00:10:09,680 --> 00:10:11,600 You've finally came, Borya! 113 00:10:11,680 --> 00:10:13,480 Your friend is waiting for you. 114 00:10:13,520 --> 00:10:18,960 Why didn't you tell me about such nice friends, not like previous ones! 115 00:10:24,280 --> 00:10:26,600 You have a lovely wife. 116 00:10:26,800 --> 00:10:29,480 She has been missing you all day alone. 117 00:10:29,640 --> 00:10:33,400 Why do you let her feel boredom, my friend? 118 00:10:36,360 --> 00:10:39,600 Look here, Borya! It's a present from Lev Egorovich. 119 00:10:39,680 --> 00:10:41,880 Forceps for sugar. 120 00:10:42,000 --> 00:10:44,640 We won't take it by hands anymore. 121 00:10:44,800 --> 00:10:47,720 I'm interested in cute things. 122 00:10:48,360 --> 00:10:50,800 I have a passion for them. 123 00:10:51,680 --> 00:10:54,640 What do you come for, Lev? 124 00:10:55,040 --> 00:10:56,640 Egorovich. 125 00:10:56,720 --> 00:10:58,880 I want to complain to your wife. 126 00:10:59,120 --> 00:11:02,880 You don't want to join gentlemen's society. 127 00:11:02,960 --> 00:11:06,040 For pipes, brandy and talks. 128 00:11:08,280 --> 00:11:10,400 Isn't it for you? 129 00:11:11,720 --> 00:11:13,320 Well, I am not against it. 130 00:11:13,480 --> 00:11:15,120 If people are noble. 131 00:11:15,200 --> 00:11:18,400 - Join them, Borya. - I am happy at home. 132 00:11:19,080 --> 00:11:20,800 With you. 133 00:11:22,120 --> 00:11:26,240 And our society attracted attention. 134 00:11:27,200 --> 00:11:29,400 One man came to me. 135 00:11:29,800 --> 00:11:31,800 He came to my work. 136 00:11:33,040 --> 00:11:36,080 Vishnyakov. Have you heard of him? 137 00:11:36,440 --> 00:11:38,360 Vishnyakov... 138 00:11:40,600 --> 00:11:41,960 But listen. 139 00:11:42,440 --> 00:11:44,600 He can't join our society. 140 00:11:44,800 --> 00:11:47,240 I didn't invite him. 141 00:11:47,760 --> 00:11:50,640 But he doesn't need any invitations. 142 00:11:51,200 --> 00:11:54,600 He can't understand everything so quickly. 143 00:11:55,000 --> 00:11:57,360 We will have one more meeting. 144 00:11:57,760 --> 00:12:00,600 And than I will just go away. 145 00:12:01,360 --> 00:12:04,960 Can you advise me saloons for ladies? 146 00:12:06,360 --> 00:12:08,000 I am not married you see. 147 00:12:08,080 --> 00:12:10,600 But I will find out about them for you. 148 00:12:10,720 --> 00:12:14,080 And find you a lady to accompany you there. 149 00:12:15,160 --> 00:12:17,520 You know my connections, Borya. 150 00:12:18,120 --> 00:12:20,320 It's for your wife. 151 00:12:22,600 --> 00:12:25,720 She will find herself in an elegant society. 152 00:12:26,480 --> 00:12:28,720 Your hand. 153 00:12:29,360 --> 00:12:30,720 I am so glad. 154 00:12:31,120 --> 00:12:33,040 I am charmed by you. 155 00:12:36,640 --> 00:12:39,680 See you tomorrow, Borya. 156 00:12:43,840 --> 00:12:46,200 Just, watch Borya! 157 00:13:02,280 --> 00:13:04,240 Keep my secret safe. 158 00:13:04,360 --> 00:13:06,240 If Dmitry found out it's for him. 159 00:13:06,680 --> 00:13:09,200 He won't forgive himself of his brother. 160 00:13:09,280 --> 00:13:11,040 How can he forgive you? 161 00:13:11,080 --> 00:13:13,040 I can cope with it. 162 00:13:13,200 --> 00:13:15,800 If I can't be free, let him be free. 163 00:13:16,000 --> 00:13:19,120 You had a talk about freedom, do you remember? 164 00:13:19,120 --> 00:13:21,920 If you love you are free. 165 00:13:22,960 --> 00:13:24,440 And what about him? 166 00:13:24,560 --> 00:13:26,520 If he starts to hate you? 167 00:13:26,680 --> 00:13:28,240 He can't do that. 168 00:13:28,360 --> 00:13:32,080 You will make him do that with your sacrifice. 169 00:13:43,360 --> 00:13:45,360 What should I do? 170 00:13:46,080 --> 00:13:49,600 If you were on a confession I will tell you to pray. 171 00:13:49,720 --> 00:13:51,600 Though you are not. Listen to me. 172 00:13:51,680 --> 00:13:53,760 I don't know what to do. 173 00:13:53,880 --> 00:13:55,440 I don't know. 174 00:13:55,800 --> 00:13:58,440 How can I make a ceremony, Polina? 175 00:13:59,000 --> 00:14:00,800 I don't know. 176 00:14:01,720 --> 00:14:03,960 I know nothing. 177 00:14:12,360 --> 00:14:14,840 - It's so beautiful! - Huge! 178 00:14:15,520 --> 00:14:17,840 Let's move it up! 179 00:14:28,960 --> 00:14:31,560 She gets weak and tired. 180 00:14:32,960 --> 00:14:35,200 But she never told me. 181 00:14:36,640 --> 00:14:38,480 What did doctor say? 182 00:14:40,200 --> 00:14:43,120 He says it's anemia. 183 00:14:43,680 --> 00:14:45,760 She needs to be treated. 184 00:14:46,280 --> 00:14:48,440 But she doesn't want to. 185 00:14:49,320 --> 00:14:50,760 Why? 186 00:14:51,800 --> 00:14:54,640 She says she will believe in my balloon first. 187 00:14:54,800 --> 00:14:56,760 Than in all treatment. 188 00:14:58,320 --> 00:15:01,000 I can do nothing with that stubborn woman. 189 00:15:01,040 --> 00:15:04,280 She was brought up in an old-fashioned family. 190 00:15:04,360 --> 00:15:06,080 Indeed? 191 00:15:07,080 --> 00:15:09,760 Now you know my secret as well. 192 00:15:10,480 --> 00:15:13,120 Don't tell anybody. 193 00:15:14,320 --> 00:15:17,120 I wish your balloon will fly up! 194 00:15:57,960 --> 00:15:59,560 Uncle! 195 00:16:15,280 --> 00:16:17,440 Polina Petrovna! 196 00:16:29,040 --> 00:16:30,800 Sir. 197 00:16:33,320 --> 00:16:35,840 Ilya Andreevich, let's go. 198 00:16:38,600 --> 00:16:40,360 Polina! 199 00:16:40,360 --> 00:16:43,760 Why are running away from me? 200 00:16:45,520 --> 00:16:47,720 Answer my question. 201 00:16:49,040 --> 00:16:52,160 We can't see each other anymore. 202 00:16:52,320 --> 00:16:54,160 We can't give in. 203 00:16:54,680 --> 00:16:56,280 Your bride is equal to you. 204 00:16:56,640 --> 00:16:58,280 And I'm to my groom. 205 00:16:58,760 --> 00:16:59,880 Equal. 206 00:17:00,120 --> 00:17:02,160 Groom? What nonsense! 207 00:17:02,720 --> 00:17:05,880 I am going to marry Efim Safronovich. 208 00:17:06,359 --> 00:17:08,359 Tell me that you love him. 209 00:17:08,560 --> 00:17:11,280 And day will change his place with a night. 210 00:17:11,400 --> 00:17:13,280 I don't love him. 211 00:17:13,960 --> 00:17:16,440 Than this marriage will never happen. 212 00:17:16,640 --> 00:17:18,440 It's all in vain. 213 00:17:18,960 --> 00:17:20,800 It's just your dream about me. 214 00:17:20,960 --> 00:17:22,320 And I... 215 00:17:22,720 --> 00:17:25,400 Every girl wants to get married. 216 00:17:25,720 --> 00:17:27,400 If not you than Efim. 217 00:17:27,599 --> 00:17:31,480 - Yes, but I've said you don't love him. - I don't love him. 218 00:17:31,520 --> 00:17:33,800 But I don't love you as well. 219 00:17:35,800 --> 00:17:37,960 I don't love you. 220 00:17:39,760 --> 00:17:41,640 I am sorry. 221 00:19:21,280 --> 00:19:24,040 We have searched everywhere for Stepan. 222 00:19:24,280 --> 00:19:28,480 And praise for Kretchinsky's and beating for Golovin's people. 223 00:19:28,520 --> 00:19:30,520 He has vanished! 224 00:19:30,760 --> 00:19:34,280 And the detective says he's vanished. 225 00:19:34,400 --> 00:19:36,520 He could die in the woods. 226 00:19:36,640 --> 00:19:38,520 In the swamp... 227 00:19:38,720 --> 00:19:42,360 - He could drown. -Or he could reach distant lands. 228 00:19:42,920 --> 00:19:45,040 He'd better be dead. 229 00:19:45,200 --> 00:19:47,040 Indeed. 230 00:19:50,720 --> 00:19:53,720 Has Dmitry Vasilievich come back? 231 00:19:53,960 --> 00:19:55,720 Yes, he has just arrived. 232 00:19:55,840 --> 00:19:57,720 He is very tired. 233 00:20:01,000 --> 00:20:04,800 Tell kitchen servants to bring him some wine. 234 00:20:04,960 --> 00:20:06,680 And all he needs. 235 00:20:06,800 --> 00:20:08,960 I understand, Sir. 236 00:20:25,440 --> 00:20:27,120 Come in! 237 00:20:33,480 --> 00:20:34,680 What is it? 238 00:20:35,600 --> 00:20:37,040 It's Master's order. 239 00:20:37,160 --> 00:20:39,040 Bring it to him, than. 240 00:20:41,240 --> 00:20:43,400 He told to bring it to you. 241 00:20:48,000 --> 00:20:49,520 To me? 242 00:20:51,360 --> 00:20:52,920 He gave an order? 243 00:21:00,000 --> 00:21:01,960 I am sorry, Palasha. 244 00:21:03,400 --> 00:21:05,520 Don't worry, I will clean it. 245 00:21:05,800 --> 00:21:07,520 Sorry, leave it this way. 246 00:21:08,760 --> 00:21:10,040 Just leave it. 247 00:21:10,200 --> 00:21:11,880 Go away. 248 00:21:46,280 --> 00:21:47,880 Here she is! 249 00:21:48,040 --> 00:21:49,880 Aren't you a bride? 250 00:21:49,960 --> 00:21:51,760 - Let me go. - You got headman. 251 00:21:51,880 --> 00:21:53,520 We think it would be a Duke! 252 00:21:53,600 --> 00:21:54,960 - Let me go. - Come on! 253 00:21:55,040 --> 00:21:57,160 Come with us! 254 00:21:57,280 --> 00:21:59,880 Polina we are so happy for you! 255 00:22:16,240 --> 00:22:19,320 Now you decide for everybody? 256 00:22:21,160 --> 00:22:23,080 I am reading about you. 257 00:22:23,520 --> 00:22:26,440 You help slaves to run away. 258 00:22:27,280 --> 00:22:30,720 That's why you want me to come back from jail? 259 00:22:31,280 --> 00:22:33,280 Change your clothes, Mitya. 260 00:22:33,880 --> 00:22:37,120 Is the organization of Polina's wedding your idea? 261 00:22:37,560 --> 00:22:42,360 The headman asked my permission and she wasn't against it. 262 00:22:43,760 --> 00:22:45,040 That's not true. 263 00:22:45,280 --> 00:22:47,160 Why did you come to me? 264 00:22:47,320 --> 00:22:49,160 Ask her, first. 265 00:22:54,040 --> 00:22:56,280 Mitya, you are my brother! 266 00:22:56,520 --> 00:22:57,880 It's time for dinner. 267 00:22:57,960 --> 00:23:01,800 Wash out prison's dirt and change your clothes. 268 00:23:05,080 --> 00:23:07,480 I'm not going to have dinner with you. 269 00:23:08,440 --> 00:23:09,320 Mitya! 270 00:23:09,360 --> 00:23:11,320 Mitya! 271 00:23:24,320 --> 00:23:26,520 Why didn't you put the cakes on the oven? 272 00:23:26,720 --> 00:23:28,960 They are getting ready. 273 00:23:29,240 --> 00:23:31,240 They are good. You can bake them. 274 00:23:31,400 --> 00:23:33,080 Indeed. 275 00:23:38,760 --> 00:23:42,320 I'm burning inside as if I've eaten mustard. 276 00:23:45,840 --> 00:23:48,440 - I say I don't want it. - But it's necessary. 277 00:23:48,600 --> 00:23:49,800 Palashka, please! 278 00:23:49,840 --> 00:23:53,560 If we do everything right you'll feel relief in your heart! 279 00:23:53,640 --> 00:23:57,400 - I have a lesson with Ilya. - The Mistress gave us permission. 280 00:23:57,440 --> 00:23:59,320 Good people will have good kids! 281 00:23:59,320 --> 00:24:01,320 Beautiful ones - nice kids! 282 00:24:01,360 --> 00:24:04,680 - Slim ones - thin kids! - And dear ones - lovely kids! 283 00:24:04,760 --> 00:24:08,680 What has Efim found in you? As thin as a twig. 284 00:24:08,720 --> 00:24:10,600 Help me! 285 00:24:11,920 --> 00:24:17,520 Where are you flying, cuckoo? 286 00:24:24,760 --> 00:24:26,760 Dmitry! 287 00:24:28,600 --> 00:24:31,080 Young Kretchetsky is in jail! 288 00:24:31,240 --> 00:24:32,920 Disgrace for our family! 289 00:24:33,520 --> 00:24:36,280 I want to make you stand on peas on the ground! 290 00:24:36,360 --> 00:24:39,560 I know that you have a lot of troubles because of me. 291 00:24:39,640 --> 00:24:42,480 Everything went wrong when we'd bought this house! 292 00:24:42,560 --> 00:24:46,720 - And had new slaves! - Yes, Mitya! 293 00:24:52,280 --> 00:24:54,320 Why is it necessary to have a scandal? 294 00:24:54,480 --> 00:24:57,360 What for running away and staying prison? 295 00:24:58,000 --> 00:24:59,720 You are a Duke! 296 00:25:00,280 --> 00:25:01,720 She is a slave. 297 00:25:01,840 --> 00:25:04,680 That's why she needs to be taught a lesson? 298 00:25:04,840 --> 00:25:07,440 To make her get married to show her place. 299 00:25:07,480 --> 00:25:09,440 A good lesson. 300 00:25:09,640 --> 00:25:12,240 With a dowry like a rich girl has. 301 00:25:12,360 --> 00:25:14,240 A dowry? 302 00:25:14,440 --> 00:25:16,240 I do understand. 303 00:25:16,520 --> 00:25:19,480 Andrey wants to praise his headman. 304 00:25:20,080 --> 00:25:22,120 He is a good worker I agree. 305 00:25:22,440 --> 00:25:24,880 The reason is in something else. 306 00:25:26,400 --> 00:25:27,800 Anna. 307 00:25:28,240 --> 00:25:31,080 Why are you all afraid of him? 308 00:25:33,240 --> 00:25:35,000 I am not afraid. 309 00:26:08,040 --> 00:26:09,960 It smells so strong! 310 00:26:10,320 --> 00:26:11,560 Beer with mint? 311 00:26:11,880 --> 00:26:14,640 Push her harder! Stop feeling pity for her! 312 00:26:14,760 --> 00:26:19,800 She must get used to it! To be a married woman is worse! 313 00:26:21,360 --> 00:26:23,320 It's all new for her! 314 00:26:31,360 --> 00:26:33,880 Don't feel pity for her! 315 00:26:36,200 --> 00:26:39,600 I wish I would die right now. 316 00:26:45,880 --> 00:26:48,560 Your life's just started. 317 00:26:48,800 --> 00:26:52,000 A new one. A woman's one. 318 00:26:54,240 --> 00:26:58,200 My sister when she got married was like you. 319 00:26:58,320 --> 00:27:00,560 Not a single kiss. Fifteen years old. 320 00:27:00,640 --> 00:27:02,040 How old was she? 321 00:27:02,120 --> 00:27:04,720 She was so frightened and hid in a bathhouse. 322 00:27:04,760 --> 00:27:07,880 And now she is the main person in her house. 323 00:27:17,640 --> 00:27:20,160 Don't be afraid. She came instead of a mother. 324 00:27:20,200 --> 00:27:22,160 To see your health. 325 00:27:31,760 --> 00:27:33,360 Well? 326 00:27:37,120 --> 00:27:39,640 She is so skinny! 327 00:27:40,680 --> 00:27:43,480 How will she bear babies? 328 00:27:47,080 --> 00:27:49,120 All heat went away! 329 00:27:49,640 --> 00:27:52,200 Doesn't even stay with us! 330 00:27:53,440 --> 00:27:55,840 Don't worry about it. 331 00:27:57,000 --> 00:27:59,960 You are not getting marry her. 332 00:28:14,360 --> 00:28:17,600 Polina, join us! 333 00:28:56,440 --> 00:28:59,680 Triton will take you! 334 00:29:01,360 --> 00:29:02,680 Are you coming? 335 00:29:03,000 --> 00:29:05,120 Polinka! 336 00:29:05,120 --> 00:29:07,400 We will warm you up! 337 00:29:16,440 --> 00:29:18,160 Calm down. 338 00:29:18,480 --> 00:29:21,120 You've scared me Efim Safronovich. 339 00:29:22,920 --> 00:29:24,440 Efim Safronovich! 340 00:29:39,640 --> 00:29:41,480 What are we waiting for Polina? 341 00:29:41,640 --> 00:29:43,320 Why? 342 00:29:45,880 --> 00:29:47,840 You've hurt me. 343 00:29:51,520 --> 00:29:53,280 And it's shameful. 344 00:29:56,000 --> 00:29:57,760 I will wait. 345 00:30:13,360 --> 00:30:14,760 Polina! 346 00:30:14,920 --> 00:30:17,360 Are you going with us? 347 00:30:18,120 --> 00:30:20,600 Polinka! 348 00:30:39,680 --> 00:30:41,480 I haven't took a coin from him. 349 00:30:41,680 --> 00:30:45,040 And the documents say that we've taken it. 350 00:30:45,240 --> 00:30:47,400 Don't drink with strangers. 351 00:30:47,640 --> 00:30:52,320 And don't put your signature everywhere. Go, go my dear. 352 00:30:52,360 --> 00:30:54,120 Thank you. 353 00:30:58,560 --> 00:31:03,080 Once in Yamburg one man had fun in a bar. 354 00:31:03,360 --> 00:31:06,600 And his friends took him for some affairs. 355 00:31:07,160 --> 00:31:08,400 When he got sober... 356 00:31:08,480 --> 00:31:12,240 He saw a robbed shop and his shirt covered with blood. 357 00:31:12,280 --> 00:31:14,600 Another fool. What was next? 358 00:31:14,800 --> 00:31:16,520 He was justified. 359 00:31:18,680 --> 00:31:23,200 But you are very severe with innocent people in Petersburg. 360 00:31:23,200 --> 00:31:25,040 It depends on a person. 361 00:31:25,200 --> 00:31:27,960 Nobody will care about a man. 362 00:31:28,440 --> 00:31:30,640 But if it is a rich man... 363 00:31:30,880 --> 00:31:33,080 It will change the situation. 364 00:31:34,880 --> 00:31:36,960 And if the punishment is death? 365 00:31:37,320 --> 00:31:40,640 His life is in danger or his wife or children? 366 00:31:40,960 --> 00:31:43,440 What is the most important thing? 367 00:31:43,560 --> 00:31:46,160 The most important are proofs. 368 00:31:46,480 --> 00:31:50,280 And who will be a judge is also important. 369 00:31:50,720 --> 00:31:52,600 Proofs? 370 00:31:53,080 --> 00:31:55,000 How can you prove? 371 00:31:55,320 --> 00:31:57,000 Oh, dear me! 372 00:31:57,600 --> 00:31:59,640 Our job is that. 373 00:32:01,040 --> 00:32:02,560 That's all. 374 00:32:08,600 --> 00:32:10,480 A... 375 00:32:12,600 --> 00:32:15,000 S... 376 00:32:18,840 --> 00:32:20,640 A. 377 00:32:22,080 --> 00:32:23,120 As! 378 00:32:23,320 --> 00:32:26,280 We have such a word "as for me" right? 379 00:32:27,440 --> 00:32:31,200 If your husband saw how I praise you he would throw me away! 380 00:32:31,200 --> 00:32:33,000 It's a good mark, isn't it? 381 00:32:33,080 --> 00:32:35,000 The highest one. 382 00:32:36,240 --> 00:32:39,640 And if I gave the wrong answer what would you do? 383 00:32:41,440 --> 00:32:43,520 Than I do something like this. 384 00:32:45,160 --> 00:32:48,680 Keep answering right or wrong, but don't stop. 385 00:32:49,040 --> 00:32:50,560 Okay, I will answer. 386 00:32:50,720 --> 00:32:52,800 But you must ask your question. 387 00:32:53,080 --> 00:32:55,640 How many oceans are there in the world? 388 00:32:55,800 --> 00:32:57,920 One. Just one ocean. 389 00:32:58,120 --> 00:32:59,400 There are four. 390 00:32:59,640 --> 00:33:01,400 And the Nile? 391 00:33:01,920 --> 00:33:03,920 Where is the Nile? 392 00:33:04,920 --> 00:33:06,680 I don't know where it is. 393 00:33:06,760 --> 00:33:08,120 In Egypt. 394 00:33:08,320 --> 00:33:10,360 What is the capital of France? 395 00:33:10,720 --> 00:33:12,360 Paris? 396 00:33:14,000 --> 00:33:16,400 - Right? - Yes you are. 397 00:33:16,800 --> 00:33:19,040 Any more questions? 398 00:33:30,800 --> 00:33:32,400 Gleb! 399 00:33:36,720 --> 00:33:37,760 Gleb! 400 00:33:37,920 --> 00:33:40,480 I'm a married woman. 401 00:34:32,880 --> 00:34:34,400 Open the door, please! 402 00:34:34,679 --> 00:34:36,399 I am alone! 403 00:34:45,440 --> 00:34:47,640 I came just for talking to you. 404 00:34:49,639 --> 00:34:52,279 Just for talking. 405 00:34:55,199 --> 00:34:56,479 Speak. 406 00:34:56,920 --> 00:34:58,480 Bastard. 407 00:34:58,920 --> 00:35:02,520 That you've come to our house against your will. 408 00:35:02,720 --> 00:35:04,520 You are lying. 409 00:35:04,800 --> 00:35:09,840 I sleep awfully after that and wake up all the time. 410 00:35:10,240 --> 00:35:14,280 I sent my family to the village to keep them safe. 411 00:35:14,920 --> 00:35:17,640 And that your wife is in danger now. 412 00:35:17,920 --> 00:35:21,320 It came to you just right now. 413 00:35:22,240 --> 00:35:23,920 Not at the begging. 414 00:35:24,160 --> 00:35:26,800 First you wanted money. 415 00:35:29,640 --> 00:35:31,480 How do you know about it? 416 00:35:31,920 --> 00:35:35,480 I've been selling goods since my father's death. 417 00:35:35,680 --> 00:35:39,040 And I know people's souls quiet well. 418 00:35:39,560 --> 00:35:41,040 You are not a criminal. 419 00:35:41,560 --> 00:35:43,040 But you are worse. 420 00:35:43,400 --> 00:35:45,040 They are simple. 421 00:35:45,240 --> 00:35:48,080 They don't want to get away with dirty business. 422 00:35:48,280 --> 00:35:51,520 And you are a vile man. 423 00:35:52,720 --> 00:35:54,920 And my sister's blood... 424 00:35:55,840 --> 00:35:57,760 Is on you. 425 00:35:58,800 --> 00:36:01,600 I know all my sins, trader. 426 00:36:03,840 --> 00:36:05,400 So why did you come? 427 00:36:05,680 --> 00:36:08,640 If I want to confess than... 428 00:36:10,280 --> 00:36:15,760 Nobody will believe me without you and Seledkin. 429 00:36:19,480 --> 00:36:22,720 Seledkin has the same problems than. 430 00:36:22,920 --> 00:36:25,360 Have you heard that he had a heart attack? 431 00:36:25,440 --> 00:36:27,400 He will be buried on Wednesday. 432 00:36:27,480 --> 00:36:28,960 I don't care about myself. 433 00:36:29,040 --> 00:36:31,400 I can earn more money. 434 00:36:31,720 --> 00:36:34,760 And I can build a better house. 435 00:36:35,920 --> 00:36:37,600 And I will live. 436 00:36:38,400 --> 00:36:40,120 And I will die. 437 00:36:40,520 --> 00:36:42,120 Among my family. 438 00:36:42,640 --> 00:36:45,280 Who will be happy and alive. 439 00:36:46,720 --> 00:36:48,480 And I will die happily. 440 00:36:49,240 --> 00:36:51,480 As a happy person. 441 00:36:51,920 --> 00:36:53,480 But you... 442 00:36:54,400 --> 00:36:56,360 You are lost. 443 00:36:59,040 --> 00:37:01,400 I won't be a witness. 444 00:37:02,360 --> 00:37:04,360 And if I ever see you again... 445 00:37:05,880 --> 00:37:07,720 You will get your court. 446 00:37:12,680 --> 00:37:14,440 Go away! 447 00:37:22,360 --> 00:37:24,200 Where did you get it? 448 00:37:24,880 --> 00:37:28,200 Do they pay you in advance for lessons? 449 00:37:28,640 --> 00:37:32,080 Anton, you are so clever. 450 00:37:32,640 --> 00:37:36,600 But you can't understand simple things. 451 00:37:37,000 --> 00:37:38,760 Again? 452 00:37:40,760 --> 00:37:43,560 If you want women to love you. 453 00:37:44,840 --> 00:37:46,800 You must love them. 454 00:37:47,080 --> 00:37:49,840 But love yourself a bit more. 455 00:37:52,240 --> 00:37:54,200 How was your lesson? 456 00:37:54,360 --> 00:37:56,200 It was awesome. 457 00:39:04,480 --> 00:39:07,000 I've noticed that you like this book. 458 00:39:07,320 --> 00:39:08,480 Goethe. 459 00:39:08,720 --> 00:39:10,480 You've discussed him. 460 00:39:10,680 --> 00:39:13,440 And didn't agree with each other. 461 00:39:13,760 --> 00:39:15,440 So take it. 462 00:39:16,560 --> 00:39:18,840 It's my present for you. 463 00:39:19,360 --> 00:39:21,920 Thank you, Anna Nikolaevna. 464 00:39:22,320 --> 00:39:24,640 It's very precious for me. 465 00:39:55,520 --> 00:39:57,320 Good afternoon, Sir. 466 00:39:57,600 --> 00:40:00,760 So is the dowry good for you? 467 00:40:04,480 --> 00:40:08,120 People come to me from everywhere in winter. 468 00:40:08,320 --> 00:40:10,880 They ask me for bread. 469 00:40:11,400 --> 00:40:13,560 I don't need dowry. 470 00:40:13,880 --> 00:40:15,560 You are a proud man. 471 00:40:16,200 --> 00:40:19,280 Why do you want a wife who doesn't love you? 472 00:40:22,520 --> 00:40:24,040 It's broken. 473 00:40:32,680 --> 00:40:33,800 Efim! 474 00:40:33,960 --> 00:40:35,480 She won't say a word. 475 00:40:35,600 --> 00:40:37,200 Will bear pain inside. 476 00:40:37,240 --> 00:40:38,920 She will get used. 477 00:40:40,000 --> 00:40:41,640 You'd better refuse now. 478 00:40:41,840 --> 00:40:43,920 Why do you care, Sir? 479 00:40:44,560 --> 00:40:48,360 - I ask you as a man to refuse. - Duke! 480 00:40:49,000 --> 00:40:50,360 I will steal her! 481 00:40:51,480 --> 00:40:53,920 Fisrt I will have fun with her. 482 00:40:54,480 --> 00:40:55,840 I order you to refuse! 483 00:40:55,920 --> 00:40:58,000 No way, Sir! 484 00:41:14,360 --> 00:41:16,240 Oh, what's going on! 485 00:41:16,240 --> 00:41:18,240 It's our Master, you! 486 00:41:29,880 --> 00:41:32,840 Efim, stop being mad! 487 00:41:47,880 --> 00:41:50,040 Polina, there! 488 00:41:50,080 --> 00:41:54,840 Young Duke is fighting with Efim! 489 00:42:05,480 --> 00:42:08,040 Stop it! 490 00:42:08,200 --> 00:42:10,040 Stop it! 491 00:42:10,480 --> 00:42:12,840 I will have fun with her! 492 00:42:21,800 --> 00:42:24,000 Let's stop it. 493 00:42:24,120 --> 00:42:26,440 Dmitry Vasilievich, calm down! 494 00:42:26,520 --> 00:42:28,320 Duke! 495 00:42:29,880 --> 00:42:32,040 What is going on, dear God? 496 00:42:32,280 --> 00:42:34,200 Now it's enough. 497 00:42:34,280 --> 00:42:36,960 Dmitry Vasilievich... 498 00:42:40,680 --> 00:42:42,320 Bravo, Mitya! 499 00:42:42,560 --> 00:42:44,320 Bravo! 500 00:42:48,120 --> 00:42:52,960 - Beat him forty times. - But it's his wedding tomorrow! 501 00:42:53,360 --> 00:42:54,960 You are right. 502 00:42:55,520 --> 00:42:57,720 Twelve will be enough. 503 00:43:01,760 --> 00:43:04,440 A duel with a slave? 504 00:43:05,360 --> 00:43:08,000 Continue to dishonor the family? 505 00:43:09,600 --> 00:43:11,720 But being honest to myself.. 506 00:43:17,120 --> 00:43:19,720 If you are such a lady! 507 00:43:20,040 --> 00:43:23,840 And your groom is a rebel who fights with the Duke. 508 00:43:23,960 --> 00:43:25,840 Let is be this way. 509 00:43:25,960 --> 00:43:27,840 The show must go on. 510 00:43:28,000 --> 00:43:30,160 What do you want to do? 511 00:43:31,680 --> 00:43:34,720 We will dress our slaves in expensive clothes. 512 00:43:34,760 --> 00:43:36,720 And let them go to church. 513 00:43:37,360 --> 00:43:38,720 Andrey! 514 00:43:39,040 --> 00:43:42,960 What? People at court do such things for fun. 515 00:43:43,160 --> 00:43:45,920 Do you like my idea? 516 00:43:46,120 --> 00:43:49,080 Dear Polina Petrovna! 517 00:43:52,600 --> 00:43:55,080 You can't fall lower the ground. 518 00:43:59,840 --> 00:44:02,880 Let me go and prepare Ilysha for bed. 519 00:44:07,320 --> 00:44:09,200 But what about the money? 520 00:44:09,400 --> 00:44:12,800 But we will amuse our sad neighbors. 521 00:44:13,120 --> 00:44:15,120 It's so despicable. 522 00:44:17,160 --> 00:44:20,120 You can't fall lower the ground. 523 00:44:30,400 --> 00:44:33,440 Tell me Mr. Moreev does my daughter have progress? 524 00:44:33,480 --> 00:44:36,160 For sure! See it with your own eyes. 525 00:44:36,240 --> 00:44:39,760 - What a composition! - You should pay attention here. 526 00:44:40,320 --> 00:44:42,200 - My respect! - Take a coal. 527 00:44:42,600 --> 00:44:44,200 - This one? - Here you are. 528 00:44:46,640 --> 00:44:49,680 A pure angel. 529 00:44:52,800 --> 00:44:55,520 And this angel will be my wife soon. 530 00:44:55,600 --> 00:44:57,360 Whom do I owe these changes? 531 00:44:57,400 --> 00:44:59,640 Vera is a shy and obedient child. 532 00:44:59,720 --> 00:45:01,320 And little whims! 533 00:45:01,400 --> 00:45:03,680 Can a woman live without them? 534 00:45:03,880 --> 00:45:06,080 Madame Bagronova! 535 00:45:06,520 --> 00:45:08,800 Mr. Pierre! 536 00:45:09,240 --> 00:45:11,840 You are beautiful as always. 537 00:45:12,000 --> 00:45:14,320 You are perfect! 538 00:45:14,520 --> 00:45:17,680 Pierre, I have a lot of news to share. 539 00:45:17,760 --> 00:45:19,680 This way. 540 00:45:19,920 --> 00:45:21,400 See you in the evening. 541 00:45:21,520 --> 00:45:24,320 - And a present. - Come on, Elisaveta Aleksandrovna! 542 00:45:24,400 --> 00:45:26,800 Stop arguing with me! 543 00:45:27,320 --> 00:45:28,440 Pierre! 544 00:45:30,120 --> 00:45:32,960 You are marvelous, Madame Bagronova! 545 00:45:34,760 --> 00:45:37,200 Your party will be the best in the county! 546 00:45:38,560 --> 00:45:42,760 - Mr. Mareev, I need to go for some time. - For sure! 547 00:45:43,560 --> 00:45:48,240 Mr. Pierre is a master of compliments. Mother listens to him for hours. 548 00:45:48,280 --> 00:45:51,280 - Listen, we have some time, let's go! - Where? 549 00:45:51,360 --> 00:45:53,280 You will see. 550 00:45:53,960 --> 00:45:56,120 Vera you can make me feel puzzled. 551 00:45:57,840 --> 00:46:01,920 It's not enough for them to make them marry each other. 552 00:46:01,920 --> 00:46:04,400 They want to make it worse. 553 00:46:04,760 --> 00:46:07,560 So what can I do? 554 00:46:07,800 --> 00:46:08,880 Father! 555 00:46:08,880 --> 00:46:11,200 For me it's... 556 00:46:11,920 --> 00:46:15,320 Duke promised to spend much money on it. 557 00:46:16,360 --> 00:46:18,760 He wants to bribe me. 558 00:46:18,880 --> 00:46:20,240 For your Pasha. 559 00:46:20,520 --> 00:46:22,600 Save us God. 560 00:46:23,240 --> 00:46:24,600 For the feast. 561 00:46:25,040 --> 00:46:29,440 For people to have fun as I see it. 562 00:46:30,080 --> 00:46:35,840 When villagers dressed two pigs as groom and bride on Maslenitsa. 563 00:46:35,880 --> 00:46:37,760 It was fun. 564 00:46:37,880 --> 00:46:39,240 But it was a pig! 565 00:46:39,520 --> 00:46:41,760 It tore the clothes and went to eat. 566 00:46:41,920 --> 00:46:44,000 But we speak about people now. 567 00:46:45,840 --> 00:46:48,160 And from the other hand. 568 00:46:48,800 --> 00:46:51,480 They are slaves, but have a wedding like dukes. 569 00:46:51,480 --> 00:46:53,800 Dresses, carriages, parties. 570 00:46:53,880 --> 00:46:57,120 - What's going on? - Mother! 571 00:46:59,800 --> 00:47:02,880 So will gentlemen serve the wine? 572 00:47:03,400 --> 00:47:05,040 Will bow to people? 573 00:47:05,400 --> 00:47:08,440 Have you thought of the other side of this? 574 00:47:13,240 --> 00:47:15,600 The church isn't a funfair. 575 00:47:16,120 --> 00:47:19,040 Person's life isn't a show! 576 00:47:19,440 --> 00:47:21,760 What can we do? 577 00:47:23,000 --> 00:47:24,800 It's time to go, Father. 578 00:47:28,520 --> 00:47:33,160 I don't want it, Mother. It's against my will, Father. 579 00:47:33,760 --> 00:47:35,680 God bless us. 580 00:47:40,720 --> 00:47:42,920 I had many ceremonies. 581 00:47:43,160 --> 00:47:45,080 When people didn't want it. 582 00:47:45,320 --> 00:47:47,960 Slaves and dukes. 583 00:47:48,200 --> 00:47:50,680 They could be happy after all. 584 00:47:50,920 --> 00:47:53,280 They could have children. 585 00:47:58,000 --> 00:48:00,480 - Dmitry Vasilievich! - Mother! 586 00:48:00,880 --> 00:48:02,480 Father Mikhail! 587 00:48:02,920 --> 00:48:05,080 I came for your help. 588 00:48:12,240 --> 00:48:15,240 Be careful, Anna Nikolaevna can't see us! 589 00:48:15,360 --> 00:48:19,120 - Can't see us? But it's rude! - Oh, forget your manners! 590 00:48:50,480 --> 00:48:52,640 Vera Semyonovna! 591 00:49:00,720 --> 00:49:03,720 - Stop touching me! - We can be noticed! 592 00:49:03,880 --> 00:49:07,280 But you've promised to help me. It's important! 593 00:49:07,400 --> 00:49:08,920 - Stop! - Put your hands off! 594 00:49:08,920 --> 00:49:12,200 - Veryshka! - What are you doing? 595 00:49:12,760 --> 00:49:14,200 Sir? 596 00:49:15,680 --> 00:49:17,800 - Palasha! - Vera Semyonovna! 597 00:49:18,080 --> 00:49:21,120 - Where is Polina Petrovna? - She is at the back yard. 598 00:49:21,200 --> 00:49:23,120 At the back yard. 599 00:49:23,240 --> 00:49:25,120 Come with me! 600 00:49:26,040 --> 00:49:28,600 I see you know well this part of the house! 601 00:49:28,720 --> 00:49:30,600 Yes, I do! 602 00:49:47,400 --> 00:49:48,880 Engagement! 603 00:49:49,000 --> 00:49:51,120 I am so happy for you! 604 00:49:51,240 --> 00:49:53,560 You are not angry with me? 605 00:49:53,680 --> 00:49:55,960 For what Nikita Matveevich? 606 00:49:56,320 --> 00:49:58,680 For making Vera happy? 607 00:49:59,040 --> 00:50:01,360 Her eyes are sparkling. 608 00:50:02,080 --> 00:50:03,840 And yours are not. 609 00:50:04,160 --> 00:50:06,760 What has happened? 610 00:50:09,680 --> 00:50:11,480 They want me to get married. 611 00:50:11,680 --> 00:50:14,920 It can be true? Who is the groom? 612 00:50:16,440 --> 00:50:18,040 Have you heard? 613 00:50:18,120 --> 00:50:20,200 What can we do? 614 00:50:21,080 --> 00:50:23,440 Avdotya did you see, Polina? 615 00:50:23,640 --> 00:50:27,600 It's Natalya. You'd better hide. 616 00:50:29,360 --> 00:50:33,280 You are hiding from servants on the back yard, Vera Semyonovna! 617 00:50:33,280 --> 00:50:34,720 It's humiliating! 618 00:50:34,760 --> 00:50:39,480 Humiliation is that a person must get married against his will! 619 00:50:39,600 --> 00:50:43,080 Talk to Andrey Vasilievich! Save Polina! 620 00:50:44,120 --> 00:50:45,320 Sure, I will. 621 00:50:45,560 --> 00:50:47,320 Let' go. 38785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.