All language subtitles for transformers-rise-of-the-beasts-2023-720p1080p2160phdrdv-ethel-flux-apex-all-web-dl-subrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,723 --> 00:01:00,978 Υπάρχει ένας θρύλος που προηγείται της αυγής του πολιτισμού μας. 2 00:01:01,061 --> 00:01:05,357 Ένας αχρείος θεός, τόσο μεγάλος και τόσο ισχυρός, 3 00:01:05,440 --> 00:01:08,485 που κατανάλωνε ολόκληρους πλανήτες ώστε να τροφοδοτείται. 4 00:01:09,361 --> 00:01:11,780 Λίγοι πίστευαν ότι είναι αλήθεια, 5 00:01:11,864 --> 00:01:14,283 ως την ημέρα που είδαμε τον Γιούνικρον 6 00:01:15,033 --> 00:01:16,994 με τα ίδια μας τα μάτια. 7 00:01:40,642 --> 00:01:43,187 Αλλά δεν ήρθε μόνο για τον πλανήτη μας. 8 00:01:43,270 --> 00:01:45,898 Ήθελε τη σπουδαιότερη τεχνολογία μας, 9 00:01:46,732 --> 00:01:48,275 το Κλειδί Υπερδίνης. 10 00:01:49,026 --> 00:01:52,487 Έστειλε τον πιο ισχυρό ακόλουθό του να το πάρει, 11 00:01:53,405 --> 00:01:54,406 τον Σκερτζ. 12 00:02:44,122 --> 00:02:47,251 Κι άλλοι εχθροί προσεδαφίζονται. Δεν είμαστε ασφαλείς. 13 00:02:47,334 --> 00:02:48,627 Έχουμε το κλειδί; 14 00:02:49,920 --> 00:02:51,255 Πρέπει να το πάρετε. 15 00:02:51,338 --> 00:02:52,339 Να το κρύψετε, 16 00:02:53,423 --> 00:02:56,218 ώστε να μην πέσει στα χέρια του Γιούνικρον. 17 00:02:56,301 --> 00:02:58,929 Έιπλινκ, μπορούμε να πολεμήσουμε. 18 00:02:59,012 --> 00:03:02,850 Όχι. Σημασία έχει να προστατέψουμε το Κλειδί Υπερδίνης! 19 00:03:02,933 --> 00:03:04,977 Χρησιμοποιήστε το για να ξεφύγετε! 20 00:03:05,060 --> 00:03:06,812 Εσύ τι θα κάνεις; 21 00:03:08,021 --> 00:03:09,815 Θα τον καθυστερήσω. 22 00:03:10,691 --> 00:03:11,692 Θα σας κερδίσω χρόνο. 23 00:03:12,276 --> 00:03:13,694 Τότε θα μείνω μαζί σου. 24 00:03:13,777 --> 00:03:15,821 Αυτή είναι δική μου μάχη. 25 00:03:15,904 --> 00:03:19,324 Άκου. Αν ο Γιούνικρον πάρει το κλειδί, 26 00:03:20,075 --> 00:03:22,452 θα ανοίξει πύλη στον χρόνο και τον χώρο 27 00:03:22,536 --> 00:03:25,205 και μπορεί να καταστρέψει αμέτρητους κόσμους. 28 00:03:25,789 --> 00:03:29,126 Ήρθε η ώρα σου να ηγηθείς των Μάξιμαλ, 29 00:03:29,209 --> 00:03:31,211 Όπτιμους Πράιμαλ. 30 00:03:53,192 --> 00:03:57,362 Ώστε είσαι ο μεγάλος πολεμιστής αυτού του πλανήτη. 31 00:03:59,948 --> 00:04:03,952 Έχετε έναν τόσο όμορφο κόσμο… 32 00:04:06,205 --> 00:04:09,166 γεμάτο με αφθονία ζωής. 33 00:04:12,085 --> 00:04:14,004 Εύγευστο. 34 00:04:15,631 --> 00:04:17,925 Ο αφέντης μου πεινάει. 35 00:04:18,007 --> 00:04:20,427 Δώσε μου το Κλειδί Υπερδίνης, 36 00:04:20,511 --> 00:04:23,847 και θα δείξει έλεος για τον πλανήτη σας. 37 00:04:23,931 --> 00:04:27,392 Θα πεθάνουμε, αλλά δεν θα επιτρέψουμε να φτάσει άλλους πλανήτες. 38 00:04:28,268 --> 00:04:30,103 Ας είναι, λοιπόν. 39 00:04:46,787 --> 00:04:50,374 Έχεις οφέλη όταν υπηρετείς τον παντοδύναμο Γιούνικρον. 40 00:04:53,794 --> 00:04:55,754 Δεν βάζουν μυαλό. 41 00:04:56,255 --> 00:04:57,923 Άργησες πολύ, Σκερτζ. 42 00:04:59,049 --> 00:05:02,803 Ο αφέντης σου θα παγιδευτεί σε αυτόν τον γαλαξία για πάντα. 43 00:05:07,975 --> 00:05:09,476 Όχι! 44 00:05:14,940 --> 00:05:17,568 Η θυσία του θα είναι ο όρκος μας. 45 00:05:18,360 --> 00:05:22,155 Θα φυλάξουμε το κλειδί, με κάθε θυσία. 46 00:05:30,956 --> 00:05:35,502 Τους άφησες να ξεγλιστρήσουν με το Κλειδί Υπερδίνης. 47 00:05:36,461 --> 00:05:40,716 Σάρωσε το σύμπαν και βρες πού πήγαν οι Μάξιμαλ. 48 00:05:40,799 --> 00:05:45,804 Όταν αποκτήσεις το Κλειδί, χρησιμοποίησέ το για να με φέρεις σε σένα. 49 00:05:45,888 --> 00:05:47,890 Ναι, αφέντη μου. 50 00:05:47,973 --> 00:05:50,642 Μόλις έχω το κλειδί, 51 00:05:50,726 --> 00:05:54,188 θα γίνω ο υπέρτατος αυτοκράτορας. 52 00:06:13,165 --> 00:06:16,668 TRANSFORMERS Η ΕΞΕΓΕΡΣΗ ΤΩΝ ΘΗΡΙΩΝ 53 00:06:54,289 --> 00:06:55,332 Έλα, μωρό μου. 54 00:06:56,750 --> 00:06:58,961 Δείξε μου το χρήμα. 55 00:07:01,505 --> 00:07:03,090 Αυτό είναι. 56 00:07:03,173 --> 00:07:04,383 Αυτό είναι. 57 00:07:05,175 --> 00:07:07,469 Ε, Σόνικ. Έτοιμο το πρωινό; 58 00:07:08,846 --> 00:07:10,681 Δεν είμαι ο μπάτλερ σου, Κρις. 59 00:07:10,764 --> 00:07:13,433 Έλα, ρε φίλε. Δεν λέμε ονόματα στα ραδιοκύματα. 60 00:07:13,517 --> 00:07:14,685 Να με λες Τέιλς. 61 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 Λάθος μου, 62 00:07:16,812 --> 00:07:21,733 Κρίστοφερ Ντίαζ από λεωφόρο Γουίλσον 974, διαμέρισμα 2-C, Μπρούκλιν. 63 00:07:21,817 --> 00:07:23,694 Όχι αληθινά ονόματα. Ακούνε. 64 00:07:24,862 --> 00:07:27,531 Οι μυστικές υπηρεσίες δεν νοιάζονται για μας, Τέιλς. 65 00:07:27,614 --> 00:07:29,449 Έλα να φας πριν κρυώσει. 66 00:07:29,533 --> 00:07:31,368 Τουλάχιστον είναι ζεστά. 67 00:07:31,451 --> 00:07:32,744 Σου το σιδέρωσα. 68 00:07:32,828 --> 00:07:35,330 -Το είχα σιδερώσει. -Όπως έψησες τ' αβγά; 69 00:07:35,414 --> 00:07:38,083 Τι εννοείς; Είναι απλώς… καλοψημένα. 70 00:07:38,166 --> 00:07:39,251 Έλα τώρα. 71 00:07:40,043 --> 00:07:41,253 Έλα να φας, μπρο. 72 00:07:42,129 --> 00:07:43,881 Δεν μπορώ να περάσω τον Μπάουζερ. 73 00:07:43,964 --> 00:07:45,674 Καλημέρα και σε σένα, επίσης. 74 00:07:45,757 --> 00:07:47,551 Πιες αυτό και πάρε το φάρμακό σου. 75 00:07:47,634 --> 00:07:49,469 -Όλο. -Εντάξει. 76 00:07:49,553 --> 00:07:51,221 Σίγουρα μπορείς να τον πας; 77 00:07:51,305 --> 00:07:53,807 Ναι, το νοσοκομείο είναι στον δρόμο. Έχω χρόνο. 78 00:07:53,891 --> 00:07:58,353 Αν η διευθύντρια είναι εκεί και αναφέρει κάποιον λογαριασμό, 79 00:07:58,437 --> 00:08:01,815 απλώς… πες της ότι θα το τακτοποιήσουμε. 80 00:08:02,691 --> 00:08:05,569 Θα το πω. Από σήμερα, θα μπορώ να βοηθήσω. 81 00:08:06,486 --> 00:08:08,238 Καλή τύχη με τη συνέντευξη. 82 00:08:08,322 --> 00:08:11,992 Μην ξεχνάς να γελάς με τ' αστεία τους. Οι λευκοί τα γουστάρουν αυτά. 83 00:08:12,075 --> 00:08:14,453 -Μαμά, μη μιλάς έτσι. -Εντάξει! 84 00:08:15,120 --> 00:08:18,081 Έχω μάθημα απόψε, οπότε θ' αργήσω. Los quiero. 85 00:08:18,165 --> 00:08:19,166 Σ' αγαπώ. 86 00:08:19,249 --> 00:08:21,043 Φίλε, πρέπει να πάμε στην πόλη. 87 00:08:26,340 --> 00:08:27,633 Περίμενε. 88 00:08:27,716 --> 00:08:29,301 Πονάει το χέρι σου πάλι; 89 00:08:30,260 --> 00:08:31,970 Όχι, δεν είναι τίποτα. 90 00:08:32,554 --> 00:08:33,804 Άσε με να δω. 91 00:08:36,475 --> 00:08:37,808 Κρις. 92 00:08:41,522 --> 00:08:45,275 Είναι πρησμένο. Τα δρεπανοκύτταρα μπλοκάρουν πάλι τη ροή του αίματος. 93 00:08:46,318 --> 00:08:48,779 -Πόσο καιρό συμβαίνει αυτό; -Κάνα δυο μέρες. 94 00:08:50,405 --> 00:08:53,325 Κοίτα, σου είπα, πρέπει να μου τα λες αυτά τα πράγματα. 95 00:08:53,992 --> 00:08:56,495 Θα το παλέψεις μόνος ή θα το πολεμήσουμε μαζί; 96 00:08:57,829 --> 00:08:59,039 Μαζί. 97 00:08:59,623 --> 00:09:00,624 Είμαστε ομάδα; 98 00:09:01,834 --> 00:09:03,085 Είμαστε ομάδα. 99 00:09:09,633 --> 00:09:12,553 Τα δύο δέκα δολάρια. Σταμάτα ν' αγγίζεις τα πάντα. 100 00:09:12,636 --> 00:09:13,887 Διάολε, όχι. 101 00:09:14,471 --> 00:09:17,850 Κρις, μην αφήνεις τον δικό σου να ντύνεται σαν γέρος. 102 00:09:17,933 --> 00:09:19,226 Ό,τι μπορώ κάνω. 103 00:09:19,810 --> 00:09:21,728 Ναι, ό,τι πεις, αδερφέ. Κοίτα. 104 00:09:23,272 --> 00:09:24,273 Ρε μπρο! 105 00:09:24,857 --> 00:09:27,901 Πότε θα σου βγάλω χρήμα με τις ικανότητές σου; 106 00:09:27,985 --> 00:09:29,987 Εδώ δεν έχεις χρήμα για καλωδιακή. 107 00:09:30,070 --> 00:09:31,613 "Εδώ δεν έχεις…" 108 00:09:31,697 --> 00:09:33,574 Επιλέγω να μην αγοράσω καλωδιακή. 109 00:09:33,657 --> 00:09:37,494 Διαμαρτύρομαι κατά της βαμπιρικής φύσης του σύγχρονου καπιταλισμού! 110 00:09:38,412 --> 00:09:40,747 Καλή τύχη στη συνέντευξη με το παλιό κοστούμι! 111 00:10:05,105 --> 00:10:07,191 Όπα! Έρχομαι. Γεια σας, παιδιά. 112 00:10:07,274 --> 00:10:09,735 Ο Αγκυλόσαυρος ήταν θωρακισμένος δεινόσαυρος. 113 00:10:24,124 --> 00:10:26,752 Ευχαριστώ για την υπομονή σας. 114 00:10:26,835 --> 00:10:28,212 Ειδικευόμενη; 115 00:10:28,295 --> 00:10:30,631 Σε κάλεσα τρεις φορές. Γιατί δεν με πήρες; 116 00:10:30,714 --> 00:10:34,301 Σκέφτηκα ότι αν σταματούσα για να τηλεφωνήσω, θα καθυστερούσα. 117 00:10:35,260 --> 00:10:36,720 Έχει έρθει η αστυνομία. 118 00:10:36,803 --> 00:10:38,597 Έκλεισαν μια δημοπρασία. 119 00:10:38,680 --> 00:10:41,308 Ο ιδιοκτήτης ισχυρίζεται ότι τα έργα είναι αυθεντικά, 120 00:10:41,391 --> 00:10:43,852 αλλά θέλουν μια δεύτερη γνώμη. 121 00:10:45,395 --> 00:10:46,313 Εντάξει. 122 00:10:49,733 --> 00:10:51,652 Ο Ντα Βίντσι είναι αυθεντικός. 123 00:10:51,735 --> 00:10:52,986 Ο πίνακας είναι αντίγραφο. 124 00:10:53,070 --> 00:10:55,322 Ο αληθινός είναι στο Λονδίνο. 125 00:10:56,823 --> 00:10:58,450 Ρωμαϊκό δοχείο. 126 00:10:59,243 --> 00:11:02,329 Πολύτιμο, αλλά δεν θα πλουτίσεις από αυτό. 127 00:11:04,498 --> 00:11:08,001 {\an8}Ο ελληνικός κατάδεσμος θα ήταν ακριβός, αλλά είναι ψεύτικος. 128 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 Πώς το ξεχωρίζεις; 129 00:11:10,254 --> 00:11:14,174 Βλέπεις τη γραφή; Ρωμαϊκή. Δεν εμφανίζεται καν σε αυτήν την εποχή. 130 00:11:15,342 --> 00:11:16,343 Κατάλαβα. 131 00:11:17,094 --> 00:11:19,054 Αστυνομικοί, έβγαλα άκρη. 132 00:11:19,137 --> 00:11:22,099 Ο Ντα Βίντσι είναι αυθεντικός. 133 00:11:31,775 --> 00:11:34,611 Από πού ξεφύτρωσες εσύ; 134 00:11:49,084 --> 00:11:50,294 Τι είσαι; 135 00:11:51,545 --> 00:11:53,505 -Είναι πολύ κουλ, έτσι; -Ναι. 136 00:11:54,173 --> 00:11:57,551 -Από πού είναι; -Μόλις το ανακάλυψαν στο Σουδάν. 137 00:11:57,634 --> 00:12:01,513 Τα παιδιά λένε ότι είναι ο Ώρος, πέμπτη χιλιετία π.Χ. Νουβικό; 138 00:12:01,597 --> 00:12:04,433 Αυτό το σύμβολο δεν είναι ιερογλυφικό. 139 00:12:04,516 --> 00:12:09,313 Αν είναι τόσο εξωτικό όσο φαίνεται, θα γράψουν για μένα στο Minerva. 140 00:12:10,856 --> 00:12:12,107 Τζίλιαν; 141 00:12:13,692 --> 00:12:16,320 Λοιπόν, ομάδα, να το κάνουμε. 142 00:12:34,546 --> 00:12:35,964 Ποιοι είναι οι κανόνες; 143 00:12:37,424 --> 00:12:38,926 Οι μπρο για τους προ. 144 00:12:41,803 --> 00:12:44,640 "Μην είσαι πρόβλημα. Μην ψάχνεις για πρόβλημα". 145 00:12:44,723 --> 00:12:46,725 Αλλιώς θα έχουμε πρόβλημα. 146 00:12:46,808 --> 00:12:47,976 Ξέρω, ξέρω. 147 00:12:48,060 --> 00:12:49,895 Λοιπόν, επιστρέφω σε λίγο. 148 00:12:56,485 --> 00:12:57,653 Κύριε Ντίαζ; 149 00:12:59,738 --> 00:13:01,865 Ξέρω ότι έχουμε καθυστερήσει τις πληρωμές. 150 00:13:01,949 --> 00:13:05,160 Τρεις μήνες, κι αν δεν πληρώσετε, δεν μπορείτε να φέρνετε τον αδερφό σας. 151 00:13:05,244 --> 00:13:06,703 -Σας το είπα. -Θα το κανονίσω. 152 00:13:06,787 --> 00:13:09,206 -Χρειάζομαι λίγο χρόνο. -Πηγαίνετέ τον στα Επείγοντα. 153 00:13:09,289 --> 00:13:11,792 Πρέπει να είναι σε κρίσιμη κατάσταση. 154 00:13:11,875 --> 00:13:13,377 -Κύριε Ντίαζ. -Είναι 11 χρονών! 155 00:13:14,503 --> 00:13:16,129 Έντεκα χρονών. 156 00:13:18,841 --> 00:13:20,425 Έλα, Κρις, πρέπει να φύγουμε. 157 00:13:21,510 --> 00:13:23,637 -Τι έγινε; -Θα σου πω αργότερα. 158 00:13:24,888 --> 00:13:26,265 Πάμε να φύγουμε. 159 00:13:29,518 --> 00:13:30,769 Κάθισε εδώ. 160 00:13:32,896 --> 00:13:34,147 Και μην κουνηθείς! 161 00:13:35,524 --> 00:13:38,193 Μίλησα με τον δικηγόρο του Σίμπσον, Χάουαρντ Γουάιτζμαν… 162 00:13:38,277 --> 00:13:39,528 -Να σας εξυπηρετήσω; -Ναι. 163 00:13:39,611 --> 00:13:42,614 Έχω συνέντευξη με τον επικεφαλής της ασφάλειας, τον κύριο Μπίσοπ. 164 00:13:42,698 --> 00:13:44,116 Λέγομαι Νόα Ντίαζ. 165 00:13:44,199 --> 00:13:46,910 -Ακυρώθηκε. -Όχι, κάποιο λάθος έγινε. 166 00:13:47,619 --> 00:13:48,787 Ειδοποίησε ο κος Μπίσοπ. 167 00:13:52,916 --> 00:13:54,668 Κύριε Μπίσοπ! 168 00:13:55,919 --> 00:13:57,171 Όλα εντάξει, Γουόκερ. 169 00:13:57,254 --> 00:13:58,755 Εγώ είμαι, ο Νόα Ντίαζ. 170 00:13:58,839 --> 00:14:01,383 Ο άνθρωπός σας είπε ότι η συνέντευξή μας ακυρώθηκε. 171 00:14:01,466 --> 00:14:02,759 Πράγματι. 172 00:14:02,843 --> 00:14:05,596 Μα γιατί; Στο τηλέφωνο είπατε ότι είμαι τέλειος. 173 00:14:05,679 --> 00:14:07,055 Είπατε για τυπική διαδικασία. 174 00:14:07,139 --> 00:14:09,766 Ήταν, ώσπου με ενημέρωσε ο πρώην διοικητής σου. 175 00:14:09,850 --> 00:14:13,270 Είπε ότι ήσουν γενναίος, ειδήμονας τεχνικός, αλλά αναξιόπιστος. 176 00:14:13,353 --> 00:14:16,481 Δεν μπορούσε να σε εμπιστευτεί. Το μυαλό σου ήταν αλλού. 177 00:14:16,565 --> 00:14:18,108 Μπορώ να σας εξηγήσω. 178 00:14:18,192 --> 00:14:20,569 Είχα κάποιες ευθύνες. Ο αδερφός μου… 179 00:14:20,652 --> 00:14:23,280 Είχες ευθύνη απέναντι στον στρατό των ΗΠΑ. 180 00:14:23,363 --> 00:14:25,365 Κύριε Μπίσοπ! Κύριε. 181 00:14:25,449 --> 00:14:27,910 Είμαι δουλευταράς, εντάξει; Εγώ απλώς… 182 00:14:29,578 --> 00:14:31,288 Χρειάζομαι μια ευκαιρία. 183 00:14:31,371 --> 00:14:35,667 Δεν θέλω κάποιος σαν εσένα να χαλάσει ό,τι έφτιαξα. 184 00:14:36,418 --> 00:14:37,878 Κάποιος σαν εμένα; 185 00:14:43,258 --> 00:14:45,135 Δεν ξέρετε τίποτα για μένα! 186 00:14:45,219 --> 00:14:47,763 Δεν ξέρεις πώς να ανήκεις σε ομάδα. 187 00:14:50,307 --> 00:14:51,433 Θεέ μου. 188 00:14:52,684 --> 00:14:53,685 Άκου. 189 00:14:53,769 --> 00:14:58,482 Ο Σούπερμαν πήγε σε πολλές συνεντεύξεις πριν τον προσλάβουν στην Daily Planet. 190 00:14:58,565 --> 00:15:02,653 -Αλλά ποτέ δεν τα παράτησε. -Δεν είμαι ο Σούπερμαν σε κόμικ. 191 00:15:02,736 --> 00:15:05,364 Απλώς λέω. Θα πάρεις την επόμενη. 192 00:15:05,447 --> 00:15:07,449 Δεν υπάρχει επόμενη. 193 00:15:07,533 --> 00:15:09,993 Κανείς δεν θα έρθει να μας σώσει. Μόνοι είμαστε. 194 00:15:19,086 --> 00:15:20,254 Φίλε, λυπάμαι. 195 00:15:21,171 --> 00:15:22,506 Δεν πειράζει. 196 00:15:22,589 --> 00:15:23,757 Όχι, πειράζει. 197 00:15:27,511 --> 00:15:28,762 Όλα αυτά πειράζουν. 198 00:15:36,186 --> 00:15:37,187 Ξέρεις κάτι; 199 00:15:38,438 --> 00:15:39,523 Έλα. 200 00:15:41,859 --> 00:15:43,068 Πάρε, μπρο. 201 00:15:43,986 --> 00:15:46,196 Πήγαινε επάνω. Έρχομαι αμέσως, εντάξει; 202 00:15:51,285 --> 00:15:53,245 Τι μου έλεγες πριν; 203 00:16:13,015 --> 00:16:14,308 Θέλεις ένα; 204 00:16:14,391 --> 00:16:16,602 Όχι. Δεν θέλω γλυκό. 205 00:16:16,685 --> 00:16:18,437 Πρέπει να χαλαρώσεις, φίλε. 206 00:16:18,520 --> 00:16:20,606 Η ενέργειά σου επηρεάζει το τσι μου. 207 00:16:20,689 --> 00:16:23,150 Ήμουν κι εγώ νευρικός την πρώτη φορά. 208 00:16:23,233 --> 00:16:26,111 Πρέπει να κάνεις ασκήσεις αναπνοής. Κοίταξέ με. 209 00:16:32,492 --> 00:16:34,286 Δικέ μου, δικέ μου. 210 00:16:35,245 --> 00:16:37,789 Απλώς δεν το έχω ξανακάνει αυτό. 211 00:16:37,873 --> 00:16:38,874 Το ξέρω. 212 00:16:38,957 --> 00:16:40,667 Αλλά οι πλούσιοι εκεί μέσα 213 00:16:40,751 --> 00:16:44,505 δίνουν έναν τόνο χαρτί σε φιλανθρωπίες για να νιώθουν καλύτερα. 214 00:16:44,588 --> 00:16:48,175 Αν το δεις από ολιστική άποψη, τους κάνουμε χάρη. 215 00:16:49,009 --> 00:16:51,678 -Παρακαλώ! -Θα σταματήσεις; 216 00:16:51,762 --> 00:16:52,763 Τι κάνεις; 217 00:16:52,846 --> 00:16:55,599 Αυτό δεν θα πειράξει καθόλου τις τσέπες τους. 218 00:16:55,682 --> 00:16:57,226 Και θα είναι πανεύκολο. 219 00:16:57,309 --> 00:16:59,728 Τότε γιατί δεν πας εσύ να το κάνεις; 220 00:16:59,811 --> 00:17:02,231 Επειδή, papito, εγώ είμαι ο εγκέφαλος. 221 00:17:02,314 --> 00:17:05,108 Έλα, βάλε αυτό στο αφτί σου. 222 00:17:05,192 --> 00:17:07,861 Δικέ μου, σοβαρολογείς; Είναι καθαρό αυτό; 223 00:17:07,944 --> 00:17:09,404 Είναι η τέταρτη περίοδος, 224 00:17:09,488 --> 00:17:12,199 έχουμε δέκα δευτερόλεπτα, και έχεις την μπάλα. 225 00:17:13,867 --> 00:17:15,243 -Ξεφορτώσου αυτό. -Ε, φίλε! 226 00:17:16,787 --> 00:17:18,163 Μη χτυπήσεις την πόρτα. 227 00:17:24,377 --> 00:17:26,797 Ωραία. Πάω στον φιλανθρωπικό μου. 228 00:17:27,464 --> 00:17:29,967 -Εσύ τι λες; -Είναι ωραίο. 229 00:17:31,051 --> 00:17:33,762 Μπορώ να σου πω κάτι; 230 00:17:37,099 --> 00:17:38,934 Λοιπόν, έκανα κάποια έρευνα 231 00:17:39,017 --> 00:17:42,104 και δεν νομίζω ότι το αγαλματίδιο είναι ο Ώρος. 232 00:17:42,187 --> 00:17:44,314 Δηλαδή, είμαι σίγουρη ότι δεν είναι. 233 00:17:44,398 --> 00:17:47,067 Το χρονολόγησαν γύρω στο 5000 π.Χ., έτσι; 234 00:17:48,193 --> 00:17:49,570 Όμως οι Νούβιοι 235 00:17:49,653 --> 00:17:51,655 ήρθαν σε επαφή με τους Αιγύπτιους 236 00:17:51,738 --> 00:17:53,615 600 χρόνια μετά από αυτό. 237 00:17:53,699 --> 00:17:57,327 Το σύμβολο δεν είναι ιερογλυφικό. Δεν είναι από εκείνη την περιοχή. 238 00:17:57,411 --> 00:17:59,746 Νομίζω ότι μπορεί να είναι των Αζτέκων ή των Ίνκα. 239 00:18:01,123 --> 00:18:04,501 Δεν είναι Αιγύπτιος θεός. Είναι κάτι άλλο. 240 00:18:09,923 --> 00:18:11,341 Ενδιαφέρον. 241 00:18:11,425 --> 00:18:12,676 Σιδέρωσέ τα, εντάξει; 242 00:18:36,241 --> 00:18:40,579 Ναι. Έτσι μπράβο. Άσε την αναπνοή να σε γεμίσει. 243 00:18:41,163 --> 00:18:43,248 Μέσα… έξω. 244 00:18:43,332 --> 00:18:45,083 Σε παρακαλώ, μη μιλάς. 245 00:18:45,167 --> 00:18:47,920 Εντάξει, δεν σου αρέσει η κουβεντούλα. 246 00:18:48,003 --> 00:18:49,463 Αλλά έχω κάτι για σένα. 247 00:18:54,343 --> 00:18:56,762 -Έχεις κασέτα για ληστείες; -Όχι. 248 00:18:56,845 --> 00:18:59,223 Έχω μια απελευθερωτική κασέτα. 249 00:19:11,443 --> 00:19:12,653 Γουστάρεις; 250 00:19:13,612 --> 00:19:14,696 Ό,τι πεις. 251 00:19:21,453 --> 00:19:24,248 Κανονικά, κανείς δεν πρέπει να είναι εκεί. 252 00:19:24,331 --> 00:19:26,333 Θα μπορείς να μπεις με άνεση. 253 00:19:30,546 --> 00:19:32,756 Φάουλ, μεγαλοφυΐα. Χαμός γίνεται. 254 00:19:32,840 --> 00:19:35,050 Το λάθος είναι ανθρώπινο. 255 00:19:35,133 --> 00:19:36,927 Κάνε σαν να δουλεύεις εκεί. 256 00:19:37,010 --> 00:19:38,887 Αδερφέ, χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 257 00:19:39,596 --> 00:19:40,889 Προσπάθησε να μη δείχνεις ύποπτος. 258 00:19:44,476 --> 00:19:47,145 Ορίστε. Συγγνώμη. Δικό σου, αδερφέ. 259 00:19:47,980 --> 00:19:50,399 Ωραία γυαλιά. Δεν ήξερα ότι φοράς γυαλιά. 260 00:19:50,482 --> 00:19:52,109 Κάνεις φίλους; 261 00:20:00,909 --> 00:20:03,328 -Όλα καλά; -Μπήκαμε. 262 00:20:07,666 --> 00:20:09,126 Γεια σου. 263 00:20:09,209 --> 00:20:10,878 Για να δούμε τι είσαι πραγματικά. 264 00:20:21,096 --> 00:20:23,140 Ο δικός μου είπε ότι είναι χωμένο πίσω. 265 00:20:24,141 --> 00:20:25,142 Είναι εκεί δυο βδομάδες. 266 00:20:26,268 --> 00:20:29,313 Είναι γκριζωπό αυτοκίνητο με κάτι σαν… 267 00:20:29,396 --> 00:20:30,689 …μπλε ρίγα. 268 00:20:46,747 --> 00:20:49,124 Κάνε όπως σου έδειξε ο αδερφός Μπίχλας. 269 00:20:49,208 --> 00:20:50,334 Κάτω στο παράθυρο, 270 00:20:51,919 --> 00:20:53,045 κούνα το λίγο, 271 00:20:53,962 --> 00:20:55,881 νιώσε την προεξοχή και… 272 00:20:57,341 --> 00:20:58,550 ναι. 273 00:20:58,634 --> 00:21:00,260 Τώρα βγάζουμε χρήμα. 274 00:21:25,410 --> 00:21:26,912 Μίλα μου, κολλητέ. 275 00:21:26,995 --> 00:21:27,996 Μπήκα. 276 00:21:28,080 --> 00:21:29,581 Δεν θα πονέσει καθόλου. 277 00:21:44,972 --> 00:21:47,140 Σταμάτα, σταμάτα. 278 00:21:50,602 --> 00:21:52,437 Όχι, όχι, όχι. 279 00:21:58,193 --> 00:21:59,778 Θα χάσω τη δουλειά μου. 280 00:22:03,198 --> 00:22:04,700 Θα πάω φυλακή. 281 00:22:22,009 --> 00:22:24,052 Σίγουρα δεν είναι νουβικό. 282 00:23:01,882 --> 00:23:04,134 Δεν είναι δυνατόν. 283 00:23:04,218 --> 00:23:07,471 Καλώ όλα τα Ότομποτ! Καλώ όλα τα Ότομποτ! 284 00:23:07,554 --> 00:23:09,431 Φίλε, και γα… 285 00:23:15,103 --> 00:23:19,191 Πράιμ, είμαι η Αρσί. Έχω οπτική επαφή. Τι βλέπω; 286 00:23:20,734 --> 00:23:22,194 Τον δρόμο της επιστροφής. 287 00:23:26,657 --> 00:23:28,951 Καλώ όλα τα Ότομποτ! 288 00:23:29,034 --> 00:23:31,119 Καλώ όλα τα Ότομποτ! 289 00:23:35,666 --> 00:23:36,667 Τι λάθος κάνω; 290 00:23:36,750 --> 00:23:40,504 Ο δρόμος είναι ανοιχτός. Όποτε θέλεις να το βγάλεις, μπορείς. 291 00:23:40,587 --> 00:23:42,422 Δεν μπορώ. Δεν μπορώ. 292 00:23:42,506 --> 00:23:44,258 Δεν ξέρεις να οδηγείς με ταχύτητες; 293 00:23:44,341 --> 00:23:47,261 Όχι, απλώς δεν είμαι κλέφτης. 294 00:23:47,344 --> 00:23:49,429 Περνάς υπαρξιακή κρίση τώρα; 295 00:23:49,513 --> 00:23:51,515 Αυτό έληξε όταν σου έδωσα Twizzlers. 296 00:23:51,598 --> 00:23:55,394 Είναι επείγουσα ανάγκη. Με ακούς, Μιράζ; Ρόλαρε! 297 00:23:55,477 --> 00:23:56,979 Ποιος διάολο ήταν αυτός; 298 00:23:57,062 --> 00:24:00,190 Το ραδιόφωνο, μπρο. Το αμάξι είναι τρελό. Την κάνω. 299 00:24:01,775 --> 00:24:02,776 Εσύ εκεί! 300 00:24:02,860 --> 00:24:05,612 Σκατά! 301 00:24:05,696 --> 00:24:06,697 Εσύ! 302 00:24:09,408 --> 00:24:11,034 Βγες από το αυτοκίνητο! 303 00:24:11,118 --> 00:24:13,871 Προσπαθώ! Ξεκίνησε μόνο του, αλήθεια! 304 00:24:13,954 --> 00:24:15,706 -Κοίτα, δεν δουλεύει! -Έξω τώρα! 305 00:24:24,464 --> 00:24:26,383 Όχι! Στάσου! Τι κάνεις; 306 00:24:26,466 --> 00:24:27,634 Νόα, τι… 307 00:24:30,846 --> 00:24:32,264 Μπίχλα! Μπίχλα! Μπίχλα! 308 00:24:33,432 --> 00:24:35,225 Επιτέλους την είδε αλλιώς! 309 00:24:36,518 --> 00:24:38,353 Το αμάξι οδηγείται μόνο του! 310 00:24:40,564 --> 00:24:41,773 Νόα, είσαι καλά; 311 00:24:41,857 --> 00:24:44,401 Δεν ξέρω τι συμβαίνει! Δεν σταματάει! 312 00:24:44,985 --> 00:24:46,945 Σταμάτα! Γιατί δεν ακούς; 313 00:24:47,029 --> 00:24:48,280 Κόψε ταχύτητα. 314 00:24:48,363 --> 00:24:49,990 Τρέχει μόνο του! Είναι δαιμονισμένο! 315 00:24:50,073 --> 00:24:51,074 Όχι, όχι. 316 00:24:51,158 --> 00:24:54,786 Ανέβηκε πολύ η αδρεναλίνη σου. Κάνε ασκήσεις αναπνοής. 317 00:24:56,246 --> 00:24:59,416 Δεν χρειάζομαι ασκήσεις αναπνοής! Το αμάξι τρέχει μόνο του! 318 00:25:01,084 --> 00:25:02,878 Να πάρει. 319 00:25:02,961 --> 00:25:04,796 Μπίχλα, τι κάνουμε; 320 00:25:05,380 --> 00:25:07,382 -Νόα, δεν σε ακούω. -Μπίχλα! 321 00:25:07,466 --> 00:25:08,509 Νόα, δεν μπορώ… 322 00:25:10,928 --> 00:25:13,847 Όχι, δεν το πιστεύω! Με παράτησε ο τύπος! 323 00:25:16,391 --> 00:25:18,477 -Σταμάτα! -Βοήθεια! 324 00:25:51,927 --> 00:25:53,262 Είσαι… 325 00:26:00,269 --> 00:26:01,311 Ξεκίνα. 326 00:26:01,395 --> 00:26:02,729 Ξεκίνα, ξεκίνα, ξεκίνα! 327 00:26:16,827 --> 00:26:19,872 Η γέφυρα. Η γέφυρα. Πάρε τη Γουίλιαμσμπεργκ! 328 00:26:28,630 --> 00:26:31,341 Καταδιώκω ύποπτο όχημα. Ασημένια Porsche. 329 00:26:33,802 --> 00:26:35,179 Σοβαρολογείς, φίλε; 330 00:26:40,267 --> 00:26:42,603 Όχι. Όχι. 331 00:26:50,819 --> 00:26:52,404 Κάνε κάτι, σε παρακαλώ! 332 00:27:05,334 --> 00:27:06,710 Όχι. 333 00:27:06,793 --> 00:27:08,795 Όχι, όχι, όχι. 334 00:27:14,885 --> 00:27:16,386 Απάντησε. 335 00:27:16,470 --> 00:27:18,430 -Με ακούς, Μιράζ; -Μιρ-τι; 336 00:27:30,901 --> 00:27:31,902 Α, Μιράζ. 337 00:27:54,508 --> 00:27:56,760 Κόψε ταχύτητα! Κόψε ταχύτητα! 338 00:28:10,148 --> 00:28:11,817 Ήταν τέλειο! 339 00:28:11,900 --> 00:28:15,028 Ένιωσα τα λάδια μου να κυλάνε! Να πάρει! 340 00:28:15,821 --> 00:28:19,241 Ήμουν κλεισμένος καιρό. Δεν φαντάζεσαι πόσο βαρετό είναι! 341 00:28:19,324 --> 00:28:21,326 "Μιράζ, μείνε κρυμμένος". 342 00:28:21,410 --> 00:28:24,413 "Μιράζ, μην τραβάς την προσοχή στον εαυτό σου". 343 00:28:24,496 --> 00:28:29,418 "Μιράζ, το Big είναι απλώς μια ταινία. Ποτέ δεν θα γίνεις αληθινό αγόρι". 344 00:28:29,501 --> 00:28:31,670 Αλλά πέρασα καλά. Είσαι ωραίος τύπος. 345 00:28:32,296 --> 00:28:35,799 Σωστά. Μάλλον σου 'πεσαν πολλά, ε; 346 00:28:37,843 --> 00:28:40,804 -Πίσω! -Όπα, γιατί τόση επιθετικότητα; 347 00:28:40,888 --> 00:28:42,931 Νόμιζα ότι μετά την καταδίωξη γίναμε κολλητοί. 348 00:28:43,015 --> 00:28:44,641 Θα με χτυπήσεις; 349 00:28:44,725 --> 00:28:45,851 Ίσως. 350 00:28:45,934 --> 00:28:47,144 Έτσι έχει η φάση; 351 00:28:52,691 --> 00:28:55,027 Σκληρός τύπος. Μ' αρέσει αυτό. 352 00:28:55,110 --> 00:28:56,570 Μ' αρέσει πολύ. 353 00:28:56,653 --> 00:28:58,280 Τι είσαι; 354 00:28:58,363 --> 00:29:00,365 Δαιμονισμένο αυτοκίνητο ή κάτι τέτοιο; 355 00:29:01,033 --> 00:29:03,952 Μπα. Δεν παίζει αυτό, φίλε. Είμαι εξωγήινος. 356 00:29:04,036 --> 00:29:05,996 Όπως ο Ε.Τ.; 357 00:29:06,079 --> 00:29:08,373 Ε.Τ.; Ο μικρός άσχημος τύπος στο καλάθι; 358 00:29:08,457 --> 00:29:11,043 Κοίτα αυτό το πρόσωπο! Με λένε Μιράζ. 359 00:29:13,545 --> 00:29:15,797 Έλα. Λίγη μπουνίτσα. 360 00:29:15,881 --> 00:29:18,300 Δώσε μου μια μικρή μπουνίτσα. 361 00:29:18,383 --> 00:29:20,302 Αυτός είσαι. Τώρα είμαστε φίλοι! 362 00:29:21,178 --> 00:29:23,430 Ωραία. Η παρέα ήρθε. 363 00:29:23,514 --> 00:29:26,600 -Υπάρχουν κι άλλοι σαν εσένα; -Σαν εμένα; Μπα. 364 00:29:26,683 --> 00:29:28,602 -Να 'σαι άνετος μη σου την πέσουν. -Τι; 365 00:29:28,685 --> 00:29:30,646 Καλύτερα ν' αφήσεις τον σωλήνα. 366 00:29:59,174 --> 00:30:02,094 Βρε βρε, ποιον έχουμε εδώ; 367 00:30:06,682 --> 00:30:08,767 Μιράζ, τι έκανες; 368 00:30:10,185 --> 00:30:12,187 Έφερες άνθρωπο εδώ; 369 00:30:12,271 --> 00:30:14,857 Όπτιμους! Γεια! Μια χαρά φαίνεσαι! 370 00:30:14,940 --> 00:30:16,441 Καινούριες ζάντες είναι αυτές; 371 00:30:16,525 --> 00:30:18,569 Σου είπαν να μείνεις κρυμμένος. 372 00:30:18,652 --> 00:30:20,821 Σωστά, σωστά. Τρελή σύμπτωση: 373 00:30:20,904 --> 00:30:25,158 Όταν είπες "Ότομποτ, ρολάρετε!", ήσουνα πολύ Όπτιμους. 374 00:30:25,242 --> 00:30:28,579 Ο τύπος ήταν ήδη μέσα. Αλλά είναι κουλ, οπότε κουλ. Κουλ; 375 00:30:29,997 --> 00:30:30,831 Όχι κουλ. 376 00:30:34,251 --> 00:30:36,170 Ποιος είσαι, άνθρωπε; 377 00:30:36,753 --> 00:30:40,090 Δεν είμαι κανένας. Δεν βλέπω τίποτα αυτήν τη στιγμή. 378 00:30:40,674 --> 00:30:41,758 Αρσί. 379 00:30:45,429 --> 00:30:47,556 Στρατιώτης Νόα Ντίαζ, στρατός των ΗΠΑ. 380 00:30:47,639 --> 00:30:50,392 Με πολλές διακρίσεις. Μάγος στα ηλεκτρονικά. 381 00:30:51,143 --> 00:30:52,519 Είναι στρατιώτης. 382 00:30:52,603 --> 00:30:54,897 Δεν μοιάζει με στρατιώτη. 383 00:30:55,564 --> 00:30:57,357 Μάλλον επειδή εσύ φαίνεσαι πολύ άγριος. 384 00:30:58,901 --> 00:31:00,777 Συγγνώμη, κύριε. 385 00:31:00,861 --> 00:31:03,655 Θα ασχοληθώ με το λάθος σου αργότερα. 386 00:31:06,450 --> 00:31:10,704 Η ενεργειακή αύξηση που πιάσαμε ήταν στην περιοχή των 4.000 γιόταχερτζ, 387 00:31:10,787 --> 00:31:12,664 μη ανιχνεύσιμη από τους ανθρώπους. 388 00:31:12,748 --> 00:31:15,250 Προσομοίωσα την πηγή από τις ενεργειακές ανακλάσεις. 389 00:31:16,084 --> 00:31:19,588 Δεν το πιστεύω. Υπάρχει και είναι εδώ. 390 00:31:20,172 --> 00:31:21,590 Τι διάολο κοιτάω; 391 00:31:21,673 --> 00:31:23,717 Το Κλειδί Υπερδίνης. 392 00:31:23,800 --> 00:31:26,261 Θεωρήθηκε ότι είχε χαθεί χιλιάδες χρόνια πριν. 393 00:31:27,137 --> 00:31:30,557 Χρησιμοποιούνταν για να ανοίγει τις πύλες του χωροχρόνου 394 00:31:30,641 --> 00:31:34,061 σε πλανήτες πλούσιους σε ένεργκον, σε όλο το σύμπαν. 395 00:31:34,144 --> 00:31:36,396 Εννοείς πλούσιους σε ένεργκον πλανήτες όπως… 396 00:31:36,480 --> 00:31:37,940 Ο Σάιμπερτρον. 397 00:31:38,023 --> 00:31:40,901 Μετά από επτά χρόνια αποκλεισμένοι στη Γη, 398 00:31:40,984 --> 00:31:43,028 επιτέλους βρήκαμε δρόμο για την επιστροφή. 399 00:31:43,111 --> 00:31:44,947 Αλίμονό σου, Μπίχλα. 400 00:31:45,030 --> 00:31:48,075 Πού είναι η υπερτ… υπετρε… 401 00:31:48,158 --> 00:31:49,826 -Κλειδί Υπερδίνης; -Ευχαριστώ. 402 00:31:49,910 --> 00:31:51,453 Στο μουσείο του νησιού Έλις. 403 00:31:51,537 --> 00:31:54,039 Να το ανατινάξουμε και να φύγουμε από το Ντοτζ. 404 00:31:54,122 --> 00:31:57,793 Όχι, δεν μπορούμε να το κλέψουμε έτσι απλά, Μπι. 405 00:31:57,876 --> 00:31:59,628 Οι άνθρωποι θα μας καταδιώξουν. 406 00:31:59,711 --> 00:32:02,089 Χρειαζόμαστε μια ήσυχη είσοδο. 407 00:32:08,387 --> 00:32:10,180 -Τι λέτε γι' αυτόν; -Όχι. 408 00:32:10,264 --> 00:32:11,598 Τι; Έλα, φίλε. 409 00:32:11,682 --> 00:32:13,851 Μπορεί να μπει από μια μικρή πόρτα, 410 00:32:13,934 --> 00:32:16,478 ν' αρπάξει το κλειδί και να την κοπανήσει. 411 00:32:16,562 --> 00:32:18,105 Είναι τέλειος. 412 00:32:18,188 --> 00:32:19,106 Τι; 413 00:32:19,189 --> 00:32:21,567 Όχι, είναι κακή ιδέα. 414 00:32:21,650 --> 00:32:23,694 Συμφωνώ με τον ψηλό. 415 00:32:23,777 --> 00:32:26,822 Χάρηκα για τη γνωριμία. Αλλά… 416 00:32:26,905 --> 00:32:30,117 -Τάιμ-άουτ. Ξέρω. Όμως, χαλάρωσε. -Μιράζ! 417 00:32:30,200 --> 00:32:32,244 Να μιλήσω στον δικό μου στα γρήγορα. 418 00:32:32,327 --> 00:32:34,204 Μη με αφήνεις με τους ξενέρωτους. 419 00:32:34,288 --> 00:32:35,372 Είμαστε σπουδαία ομάδα. 420 00:32:35,455 --> 00:32:37,332 Είναι χάσιμο χρόνου. 421 00:32:37,416 --> 00:32:40,002 Δεν κάνω διάρρηξη σε μουσείο για διαστημικά ρομπότ. 422 00:32:40,085 --> 00:32:42,004 Μήπως για τη φιλία; 423 00:32:43,755 --> 00:32:45,382 Ή… 424 00:32:45,465 --> 00:32:47,551 μήπως για μετρητά; 425 00:32:47,634 --> 00:32:48,552 Αμέ. 426 00:32:48,635 --> 00:32:51,805 Βοήθησέ μας να πάρουμε το κλειδί για να φύγουμε από αυτόν τον βράχο… 427 00:32:51,889 --> 00:32:54,099 Χωρίς παρεξήγηση. Γουστάρω τη γειτονιά σου. 428 00:32:54,183 --> 00:32:56,476 Και μετά θα σε αφήσω να με πουλήσεις. 429 00:32:57,686 --> 00:32:58,687 Lamborghini; 430 00:32:59,521 --> 00:33:00,522 Ferrari; 431 00:33:01,440 --> 00:33:02,441 Αγωνιστικό; 432 00:33:03,901 --> 00:33:06,904 Θα πληρωθείς και μετά θα την κοπανήσω. 433 00:33:06,987 --> 00:33:08,947 Πρέπει μόνο να μπω και να βγω; 434 00:33:09,031 --> 00:33:11,283 Μόνο. Εμείς θα αναλάβουμε τα υπόλοιπα. 435 00:33:11,950 --> 00:33:14,119 Ορκίζομαι στο ντιστριμπιτέρ μου. 436 00:33:14,203 --> 00:33:16,455 Πολύ χαζό ακούστηκε αυτό. 437 00:33:18,415 --> 00:33:21,502 Τι γίνεται με τον ψηλό; Τον Όπτιμαλ, πώς-τον-λένε. 438 00:33:21,585 --> 00:33:23,754 Άσε εμένα να τον αναλάβω. 439 00:33:23,837 --> 00:33:24,838 Κουλ; 440 00:33:27,341 --> 00:33:28,509 Τον έχω! Είναι μέσα, μωρό μου! 441 00:33:37,434 --> 00:33:38,769 Ανεξήγητα Γεωγλυφικά του Περού 442 00:33:56,119 --> 00:34:00,582 Είστε ρομπότ που μεταμορφώνονται σε αμάξια και είστε από το διάστημα. 443 00:34:00,666 --> 00:34:03,335 Υπάρχει ένα κλειδί που ανοίγει μια πύλη επιστροφής; 444 00:34:03,418 --> 00:34:08,215 Και υπάρχει ακτίνα στον ουρανό που δεν μπορώ να δω επειδή είμαι άνθρωπος. 445 00:34:08,297 --> 00:34:11,009 -Το λες σαν να 'ναι περίεργο. -Σούπερ περίεργο. 446 00:34:11,092 --> 00:34:13,887 Περίεργο είναι που ο Μάρκι Μαρκ αφήνει τους Funky Bunch! 447 00:34:14,471 --> 00:34:16,974 Άκουσα ότι θα γίνει ηθοποιός. Αυτό είναι τρελό! 448 00:34:17,056 --> 00:34:18,891 -Πώς γίνεται… -Τι κόσμος. 449 00:34:19,768 --> 00:34:20,601 Ό,τι πεις. 450 00:34:21,186 --> 00:34:22,603 Προσπαθώ να πάρω τα λεφτά 451 00:34:22,688 --> 00:34:25,232 και να στείλω το θυμωμένο αφεντικό σου μακριά απ' τη Γη. 452 00:34:25,315 --> 00:34:28,318 Μην το παίρνεις προσωπικά. Του λείπει ο πλανήτης του. 453 00:34:28,902 --> 00:34:31,864 Νομίζω ότι κατηγορεί τον εαυτό του που κολλήσαμε εδώ. 454 00:34:32,406 --> 00:34:34,491 Η Γη έπρεπε να ήταν μια στάση, 455 00:34:34,574 --> 00:34:37,995 για να ανασυνταχθούμε πριν πολεμήσουμε στον πλανήτη μας. 456 00:34:38,704 --> 00:34:40,998 Ο Πράιμ θεωρεί δικό του λάθος που ξεμείναμε εδώ 457 00:34:41,081 --> 00:34:43,333 και θέλει να τα διορθώσει όλα μόνος του. 458 00:34:44,168 --> 00:34:46,128 Ομάδα, προσοχή. Υπάρχει ασφάλεια μπροστά. 459 00:34:46,210 --> 00:34:48,547 Ωραία! Αυτό θα έχει πλάκα. 460 00:34:48,630 --> 00:34:50,924 Όχι, μπρο. Πρέπει να αλλάξεις. 461 00:34:51,007 --> 00:34:54,428 Μεταμορφώσου σε ελικόπτερο ή ταχύπλοο ή κάτι τέτοιο. 462 00:34:54,511 --> 00:34:56,763 Έχω κάτι πολύ καλύτερο από αυτό. 463 00:35:10,402 --> 00:35:11,653 Καλή απόφαση. 464 00:35:14,323 --> 00:35:16,408 Δεν μ' αρέσει αυτό το σχέδιο. 465 00:35:16,491 --> 00:35:19,244 Ο Μιράζ δεν φημίζεται για τη διακριτικότητά του. 466 00:35:19,328 --> 00:35:21,496 Ο Μιράζ είναι δικός μας. 467 00:35:21,580 --> 00:35:23,916 Σε άνθρωπο δεν πρέπει να βασιζόμαστε. 468 00:35:23,999 --> 00:35:25,334 Είναι φίλοι μου. 469 00:35:25,417 --> 00:35:29,505 Ξέρω ότι ένας ήταν καλός μαζί σου, Μπι, όμως αυτός δεν είναι ο κόσμος μας. 470 00:35:29,588 --> 00:35:32,508 Οι άνθρωποι πάντα θα προστατεύουν ό,τι τους ανήκει. 471 00:35:32,591 --> 00:35:35,427 Μόνο το είδος μας μπορούμε να εμπιστευόμαστε. 472 00:35:35,511 --> 00:35:37,721 Δεν αντέχεις την αλήθεια! 473 00:35:37,804 --> 00:35:41,600 Δεν θέλω να ξαναπάς σ' εκείνο το ντράιβ-ιν. 474 00:36:26,812 --> 00:36:29,314 Νάιτμπερντ, ψάξε το νησί. 475 00:36:30,274 --> 00:36:34,069 Επιτέλους, το κυνήγι φτάνει στο τέλος του. 476 00:37:01,430 --> 00:37:02,431 Ποιος είναι; 477 00:37:19,156 --> 00:37:20,574 Να πάρει. 478 00:37:27,706 --> 00:37:29,291 Είσαι καλά; 479 00:37:29,374 --> 00:37:31,293 -Είσαι καλά; -Πίσω! 480 00:37:31,376 --> 00:37:33,170 Νόμιζα ότι δεν ήταν κανείς εδώ. 481 00:37:36,215 --> 00:37:37,466 Αυτό είναι. 482 00:37:41,428 --> 00:37:42,387 Ποιος είσαι; 483 00:37:43,430 --> 00:37:44,765 Είμαι… 484 00:37:45,474 --> 00:37:46,475 ο επιστάτης. 485 00:37:48,727 --> 00:37:50,145 Ασφάλεια! 486 00:37:50,229 --> 00:37:53,190 Μην το κάνεις αυτό! Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 487 00:37:53,273 --> 00:37:55,400 Θέλεις να κλέψεις ιδιοκτησία του μουσείου. 488 00:37:55,901 --> 00:37:57,486 Είναι λίγο αυτό που νομίζεις. 489 00:37:59,530 --> 00:38:00,531 Σκατά. 490 00:38:01,406 --> 00:38:04,618 Έτσι κι αλλιώς δεν είναι δικό σου. 491 00:38:04,701 --> 00:38:06,912 -Όχι! -Σταμάτα! 492 00:38:07,621 --> 00:38:10,457 Ηρέμησε κι άσε με να σου εξηγήσω. 493 00:38:10,541 --> 00:38:11,542 Να σου… 494 00:38:11,625 --> 00:38:13,252 Ανήκει σε… 495 00:38:15,671 --> 00:38:16,880 σε κάτι… 496 00:38:18,882 --> 00:38:23,470 κάτι γιγάντια ρομπότ από το διάστημα. 497 00:38:24,221 --> 00:38:25,222 Αλήθεια; 498 00:38:25,305 --> 00:38:26,932 Θα το χρειαστώ αυτό. 499 00:38:29,059 --> 00:38:30,394 Ανάθεμα! 500 00:38:30,477 --> 00:38:31,562 Ανάθεμα! 501 00:38:31,645 --> 00:38:34,815 Τι συμβαίνει εδώ; Μην κουνηθείς. 502 00:38:34,898 --> 00:38:36,275 Καιρός ήταν να εμφανιστείς! 503 00:38:44,616 --> 00:38:45,617 Το κλειδί. 504 00:39:10,058 --> 00:39:12,436 -Έλεγες την αλήθεια. -Ναι. 505 00:39:12,519 --> 00:39:14,730 Όμως αυτά δεν είναι μαζί μου. 506 00:39:20,068 --> 00:39:23,238 Ξεσκίστε τη σάρκα από τα κόκαλά τους 507 00:39:23,322 --> 00:39:25,407 και φέρτε μου το κλειδί. 508 00:39:30,495 --> 00:39:31,496 Είναι δικό σου. 509 00:39:42,216 --> 00:39:43,884 Παιδιά, έχουμε παρέα! 510 00:39:51,266 --> 00:39:53,894 Ότομποτ, προστατέψτε το κλειδί! 511 00:39:56,355 --> 00:39:57,272 Πιάσε! 512 00:40:07,783 --> 00:40:09,785 Πολύ βιάζεσαι! 513 00:40:14,581 --> 00:40:17,543 Πετάνε τώρα; Ποιοι είναι αυτοί οι τύποι; 514 00:40:28,428 --> 00:40:29,972 Αδύνατον! 515 00:40:30,055 --> 00:40:32,850 Απολαμβάνω αυτό το βλέμμα της σύγχυσης 516 00:40:32,933 --> 00:40:36,937 όταν ένα κατώτερο ον συναντά μια ανώτερη δύναμη. 517 00:40:46,530 --> 00:40:48,156 Τι είναι αυτά τα πράγματα; 518 00:40:49,700 --> 00:40:50,951 Είσαι εντάξει; 519 00:40:55,080 --> 00:40:56,081 Μη με ακολουθείς! 520 00:40:56,164 --> 00:40:59,126 Δεν σε ακολουθώ! Τρέχω προς την ίδια κατεύθυνση. 521 00:42:18,705 --> 00:42:19,706 Τρέξε! 522 00:42:20,582 --> 00:42:21,834 Πάμε, πάμε! 523 00:42:31,927 --> 00:42:32,928 Τρέξε! 524 00:42:34,179 --> 00:42:35,472 Πάμε, πάμε, πάμε! 525 00:42:44,189 --> 00:42:45,023 Πρόσεχε! 526 00:42:47,067 --> 00:42:47,985 Ευχαριστώ. 527 00:42:54,575 --> 00:42:57,035 Σκερτζ, βλέπω το κλειδί. 528 00:42:59,288 --> 00:43:01,290 Πράιμ, δεν μπορούμε να τους απωθήσουμε… 529 00:43:01,373 --> 00:43:03,250 Ωχ, όχι! 530 00:43:03,333 --> 00:43:05,210 Θεέ μου! Άσε με κάτω! 531 00:43:07,921 --> 00:43:08,839 Πολύ τρομακτικό. 532 00:43:10,215 --> 00:43:12,050 Ωραία, είσαι ακόμα ζωντανός. 533 00:43:14,595 --> 00:43:15,596 Πάρτε το κλειδί! 534 00:43:17,181 --> 00:43:18,348 Νόα, φύγε από δω! 535 00:43:19,600 --> 00:43:21,727 Φύγετε από πάνω μου! Μισώ τις αράχνες! 536 00:43:24,229 --> 00:43:27,149 -Τρέξε, τρέξε! -Μην πεθάνεις, μην πεθάνεις. 537 00:43:30,986 --> 00:43:32,779 Γρήγορα! Φύγετε από δω! 538 00:43:40,579 --> 00:43:42,331 Φεύγετε τόσο γρήγορα; 539 00:43:43,707 --> 00:43:44,917 Προσοχή! 540 00:43:49,087 --> 00:43:50,172 Το κλειδί! 541 00:43:55,677 --> 00:43:58,764 Φτάνουν τα παιχνίδια. Θα το πάρω μόνος μου. 542 00:43:58,847 --> 00:44:00,766 Δεν θα σ' αφήσω. 543 00:44:29,294 --> 00:44:31,713 Μη φοβάστε, άνθρωποι. 544 00:44:31,797 --> 00:44:35,008 Όλα θα τελειώσουν σύντομα. 545 00:44:37,803 --> 00:44:40,097 Και αποκαλείς τον εαυτό σου Πράιμ. 546 00:44:40,722 --> 00:44:43,141 Ο Πράιμους θα ντρεπόταν. 547 00:44:56,488 --> 00:45:00,492 Βαρέθηκα τα μικρά πλάσματα να μπαίνουν στον δρόμο μου. 548 00:45:01,076 --> 00:45:02,160 Μπι! 549 00:45:03,954 --> 00:45:05,664 Ω, καπετάνιε, καπετάνιε μου! 550 00:45:06,248 --> 00:45:07,332 Όχι! 551 00:45:26,268 --> 00:45:27,686 Μπι. 552 00:45:33,483 --> 00:45:36,403 Τώρα θα προσθέσω έναν Πράιμ στη συλλογή μου. 553 00:45:48,373 --> 00:45:50,167 Μάξιμαλ. 554 00:45:50,250 --> 00:45:53,420 Ωραία. Ίσως έχουμε μια πραγματική μάχη. 555 00:45:53,504 --> 00:45:56,673 Όχι. Πήραμε αυτό που θέλαμε. 556 00:46:02,638 --> 00:46:03,639 Όχι. 557 00:46:04,264 --> 00:46:07,893 Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό. 558 00:46:24,993 --> 00:46:27,538 Πρέπει να φύγουμε τώρα. Ελάτε μαζί μου. 559 00:46:51,854 --> 00:46:56,066 Φταίω εγώ γι' αυτό. Έπρεπε να πεθάνω εγώ. 560 00:46:57,276 --> 00:46:59,820 Λυπάμαι για την απώλειά σου. 561 00:46:59,903 --> 00:47:02,990 Χωρίς παρεξήγηση, κυρία μου, αλλά ποια είπαμε ότι είσαι; 562 00:47:03,073 --> 00:47:05,951 Το όνομά μου είναι Ερέιζορ. 563 00:47:06,535 --> 00:47:08,370 Είμαι μια Μάξιμαλ. 564 00:47:08,453 --> 00:47:11,415 Πολεμίστρια από το παρελθόν και το μέλλον σας. 565 00:47:11,498 --> 00:47:14,626 Μάλιστα. Βγάζει νόημα. Ναι. 566 00:47:14,710 --> 00:47:18,589 Φύγαμε από τον πλανήτη μας την παραμονή της καταστροφής του. 567 00:47:18,672 --> 00:47:21,800 Αναζητήσαμε καταφύγιο και κρυφτήκαμε εδώ στη Γη. 568 00:47:21,884 --> 00:47:24,845 Ώστε είσαι μια Μάξιμαλ. Είστε όλοι Ότομποτ. 569 00:47:24,928 --> 00:47:26,847 Τι ήταν αυτά που μας επιτέθηκαν; 570 00:47:26,930 --> 00:47:28,056 Τέρορκον. 571 00:47:28,140 --> 00:47:30,767 Υπηρέτες ενός σκοτεινού, πεινασμένου θεού 572 00:47:30,851 --> 00:47:33,896 που τρέφεται με ολόκληρους κόσμους για να συντηρηθεί. 573 00:47:34,479 --> 00:47:36,023 Ο Γιούνικρον. 574 00:47:36,106 --> 00:47:39,735 Λες ότι αυτός ο Γιούνικρον τρώει πλανήτες για να επιβιώσει; 575 00:47:39,818 --> 00:47:41,445 Ναι. 576 00:47:41,528 --> 00:47:44,114 Και εμποτίζει τους υπηρέτες του όπως ο Σκερτζ 577 00:47:44,198 --> 00:47:46,241 με σκοτεινή ενέργεια, 578 00:47:46,325 --> 00:47:49,328 κάτι που τον κάνει αήττητο. 579 00:47:49,411 --> 00:47:52,497 Οφείλει απόλυτη πίστη στον Γιούνικρον. 580 00:47:52,581 --> 00:47:56,168 Με τη δύναμή του, κατέχει την ψυχή του Σκερτζ. 581 00:47:57,002 --> 00:47:59,588 Αφυπνίσου, σκοτεινέ μου αφέντη. 582 00:48:17,773 --> 00:48:19,483 Εγέρσου. 583 00:48:20,275 --> 00:48:22,986 Η πείνα μου με σκοτώνει. 584 00:48:23,070 --> 00:48:24,530 Τι βρήκες; 585 00:48:24,613 --> 00:48:26,698 Λύτρωση. 586 00:48:26,782 --> 00:48:31,453 Ο γαλαξίας θα γίνει και πάλι δικός σου για να τρέφεσαι, αφέντη μου. 587 00:48:32,955 --> 00:48:35,415 Έπρεπε να είχα πάρει το κλειδί μόνος μου. 588 00:48:35,499 --> 00:48:38,168 Δεν έπρεπε να βασιστώ σε ανθρώπους. 589 00:48:38,252 --> 00:48:40,838 Για περίμενε. Κατηγορείς εμένα; 590 00:48:40,921 --> 00:48:44,508 Αφού παρέλειψες τη λεπτομέρεια για ένα τέρας που τρώει πλανήτες; 591 00:48:44,591 --> 00:48:46,885 Ο Γιούνικρον θα χρησιμοποιήσει το κλειδί 592 00:48:46,969 --> 00:48:49,555 για να καταβροχθίσει κάθε πλανήτη! 593 00:48:49,638 --> 00:48:51,723 Και τον δικό μου κόσμο. 594 00:48:51,807 --> 00:48:53,058 Δεν έχει το κλειδί. 595 00:48:53,141 --> 00:48:55,310 Τουλάχιστον όχι ολόκληρο. 596 00:48:55,394 --> 00:48:57,396 Ανόητε. 597 00:48:59,356 --> 00:49:02,526 -Αυτό είναι μόνο το μισό κλειδί. -Σε παρακαλώ! 598 00:49:02,609 --> 00:49:04,736 Οι Μάξιμαλ 599 00:49:04,820 --> 00:49:06,655 πρέπει να το έκοψαν στα δύο. 600 00:49:06,738 --> 00:49:08,490 Δικαιολογίες! 601 00:49:08,574 --> 00:49:10,117 Ένωσε το κλειδί, 602 00:49:10,200 --> 00:49:12,995 αλλιώς θα εύχεσαι να είχες πεθάνει μαζί με τον πλανήτη σου. 603 00:49:14,204 --> 00:49:17,708 Σπάσαμε το κλειδί σε δύο κομμάτια για ασφαλή φύλαξη, 604 00:49:17,791 --> 00:49:20,335 μετά διασπαστήκαμε και κρυφτήκαμε. 605 00:49:20,419 --> 00:49:23,130 Δεν ξέρω πού είναι το άλλο μισό. 606 00:49:24,339 --> 00:49:28,010 Απ' όσο ξέρω, είμαι η τελευταία του είδους μας. 607 00:49:28,886 --> 00:49:30,470 Είναι στο Περού. 608 00:49:30,554 --> 00:49:31,972 Πώς το ξέρεις; 609 00:49:32,055 --> 00:49:34,099 Από τα σύμβολα στην πέτρα. 610 00:49:34,183 --> 00:49:36,810 Μόνο σε άλλη μία περιοχή του κόσμου έχουν καταγραφεί. 611 00:49:36,894 --> 00:49:38,896 Στον Ναό του Ήλιου των Ίνκα στο Κούσκο. 612 00:49:39,855 --> 00:49:42,482 Είναι από τα παλαιότερα κτίρια στο δυτικό ημισφαίριο. 613 00:49:43,483 --> 00:49:45,736 Υποθέτω ότι δεν μπορεί να είναι σύμπτωση. 614 00:49:46,945 --> 00:49:50,157 Αν εσύ μπορείς να εντοπίσεις τα σύμβολα, μπορούν και οι Τέρορκον. 615 00:49:50,240 --> 00:49:52,034 Πρέπει να πάμε εκεί πριν από αυτούς. 616 00:49:52,117 --> 00:49:57,039 Σκοτώνουμε τον Σκερτζ, παίρνουμε το κομμάτι του, ολοκληρώνουμε το κλειδί. 617 00:49:57,122 --> 00:49:58,665 Σταθείτε. Σταθείτε. 618 00:49:58,749 --> 00:50:00,834 Θέλετε να βρείτε το άλλο κλειδί 619 00:50:00,918 --> 00:50:03,879 και να το δώσετε στον τύπο που μόλις σας τσάκισε. 620 00:50:03,962 --> 00:50:06,173 Μόνο με το Κλειδί Υπερδίνης επιστρέφουμε. 621 00:50:06,256 --> 00:50:09,218 Αν ο τύπος το πάρει στα χέρια του, τέλειωσε η Γη! 622 00:50:09,301 --> 00:50:11,512 Οι οικογένειές μας, όλοι. 623 00:50:15,516 --> 00:50:16,517 Θα έρθω. 624 00:50:16,600 --> 00:50:17,809 Αποκλείεται. 625 00:50:19,102 --> 00:50:20,521 Χωρίς παρεξήγηση, 626 00:50:20,604 --> 00:50:23,732 αλλά δεν μπόρεσες να προστατέψεις τον δικό σου πλανήτη. 627 00:50:25,275 --> 00:50:27,986 Αυτός είναι ο πλανήτης μου. Θα έρθω. 628 00:50:28,070 --> 00:50:29,446 Κι εσύ; 629 00:50:32,115 --> 00:50:33,075 Εγώ; 630 00:50:33,659 --> 00:50:35,035 Ποιο είναι το όνομά σου; 631 00:50:35,786 --> 00:50:37,120 Ελένα. 632 00:50:37,204 --> 00:50:38,622 Ελένα, 633 00:50:38,705 --> 00:50:40,916 θα μας οδηγήσεις στον ναό; 634 00:50:44,169 --> 00:50:46,380 Θα σταματήσεις το τέλος του κόσμου. 635 00:50:46,463 --> 00:50:47,673 Μάλιστα, 636 00:50:48,257 --> 00:50:50,592 θα σώσεις δύο κόσμους. 637 00:50:58,267 --> 00:50:59,560 Ναι. 638 00:51:09,236 --> 00:51:11,238 Ε, εσύ είσαι, Σόνικ; 639 00:51:14,366 --> 00:51:15,784 Τι κάνεις ξύπνιος, Τέιλς; 640 00:51:16,702 --> 00:51:18,120 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 641 00:51:28,630 --> 00:51:29,756 Είναι πολύ ζεστό; 642 00:51:31,383 --> 00:51:32,843 Παίζεις πολύ αυτό το γκέιμ. 643 00:51:32,926 --> 00:51:35,053 Άσ' το για να ξεκουραστεί το χέρι σου. 644 00:51:35,137 --> 00:51:36,889 Θα το νικήσω. 645 00:51:39,266 --> 00:51:40,559 Ποντάρω σε σένα, μπρο. 646 00:51:41,143 --> 00:51:42,144 Δεν τα παρατάμε. 647 00:51:42,227 --> 00:51:44,021 Έλα, κοιμήσου λίγο, εντάξει; 648 00:51:52,029 --> 00:51:53,447 Άκου, 649 00:51:54,156 --> 00:51:56,158 πρέπει να φύγω για λίγο. 650 00:51:56,700 --> 00:51:58,744 Και δεν ξέρω πότε θα γυρίσω. 651 00:51:59,453 --> 00:52:00,454 Γιατί; 652 00:52:02,915 --> 00:52:05,334 Σκατά. 653 00:52:10,172 --> 00:52:14,259 Όχι! Σταμάτα, σε παρακαλώ! Κλείσε! 654 00:52:15,302 --> 00:52:18,305 -Είπα να περιμένεις. Σταμάτα. -Δεν κλείνει, συγγνώμη. 655 00:52:18,388 --> 00:52:19,556 Ρομπότ είναι αυτό; 656 00:52:19,640 --> 00:52:21,433 Όχι, γύρνα στο κρεβάτι σου. 657 00:52:21,517 --> 00:52:24,686 -Κλείσ' το! Είπα να περιμένεις. -Χάλασαν τα φώτα. 658 00:52:24,770 --> 00:52:26,772 -Έφερα το ρόπαλο. -Χαλάρωσε. Δώσ' το μου. 659 00:52:26,855 --> 00:52:28,607 -Είπε "ρόπαλο"; -Θα ξυπνήσεις τη μαμά! 660 00:52:34,530 --> 00:52:36,532 Ξέρω πως είσαι ρομπότ. 661 00:52:37,533 --> 00:52:38,367 Κρις; 662 00:52:46,416 --> 00:52:48,752 Γρατζούνισες την μπογιά μου! 663 00:52:50,587 --> 00:52:51,630 Τι κάνεις; 664 00:52:51,713 --> 00:52:53,423 Στον Ε.Τ. δεν φέρθηκαν έτσι. 665 00:52:53,507 --> 00:52:57,636 -Ξέρεις αυτό το πράγμα; -Ναι, είμαστε φίλοι από τη δουλειά. 666 00:52:58,220 --> 00:53:00,639 "Φίλοι από τη δουλειά"; Ήσουνα μέσα μου. 667 00:53:00,722 --> 00:53:04,476 Κοίτα, αυτό που σου είπα ότι πρέπει να πάω να κάνω; 668 00:53:04,560 --> 00:53:05,853 Είναι γι' αυτόν και τους φίλους του. 669 00:53:05,936 --> 00:53:08,939 -Θα σταματήσουμε το τέλος του κόσμου. -Ο κόσμος τελειώνει; 670 00:53:09,022 --> 00:53:11,441 -Όχι! -Ίσως. Πιθανότητες εξήντα-σαράντα. 671 00:53:11,525 --> 00:53:13,402 Δεν θα το αφήσω να συμβεί. 672 00:53:14,111 --> 00:53:15,696 Γι' αυτό πρέπει να φύγω. 673 00:53:19,449 --> 00:53:20,701 Πάω να πάρω τα πράγματά μου. 674 00:53:21,743 --> 00:53:22,870 Σκληρό παιδί. 675 00:53:22,953 --> 00:53:25,122 Τι; Όχι. Στάσου. 676 00:53:25,205 --> 00:53:28,166 -Δεν θα έρθεις. -Γιατί; Θα σε προσέχω. 677 00:53:28,792 --> 00:53:30,460 Είναι πολύ επικίνδυνο, Κρις. 678 00:53:31,795 --> 00:53:33,714 Θέλω να φροντίσεις τη μαμά. 679 00:53:36,758 --> 00:53:38,385 Επειδή μπορεί να μην ξαναγυρίσεις. 680 00:53:52,274 --> 00:53:53,609 Ε… ρομπότ. 681 00:53:54,818 --> 00:53:56,820 Εγώ; Τι λέει; 682 00:53:57,487 --> 00:53:59,406 Πρόσεχε τον αδερφό μου. 683 00:54:00,157 --> 00:54:01,158 Εντάξει; 684 00:54:01,742 --> 00:54:03,202 Έγινε, αντράκο. 685 00:54:03,285 --> 00:54:05,120 Όχι, σοβαρολογώ. 686 00:54:05,204 --> 00:54:07,789 Αν πάθει κάτι, θα σε κυνηγήσω. 687 00:54:09,708 --> 00:54:12,920 Μη φοβάσαι. Θα προσέχω τον Νόα. Υπόσχομαι. 688 00:54:16,840 --> 00:54:18,091 Είμαστε ομάδα; 689 00:54:21,094 --> 00:54:22,095 Είμαστε ομάδα. 690 00:54:26,099 --> 00:54:27,976 Ο μικρός έχει καρδιά. 691 00:54:28,060 --> 00:54:30,312 Cojones muy grande. 692 00:54:41,114 --> 00:54:43,992 Ήρθαν οι Wu-Tang, μπέιμπι! 693 00:54:44,076 --> 00:54:46,453 Ωραία περνάς απαρατήρητος. 694 00:54:46,537 --> 00:54:49,289 Έλα τώρα, Πράιμ. Χαμογέλα λίγο. 695 00:54:49,373 --> 00:54:51,458 Δεν θα πονέσει. Για να δω χαμόγελο. 696 00:54:51,542 --> 00:54:54,628 Εντάξει. Με τι τζετ θα πάμε στο Περού; 697 00:54:54,711 --> 00:54:56,463 Ή με αεροπλάνο; Καλά και τα δύο, 698 00:54:56,547 --> 00:54:59,174 αλλά πρώτη θέση, εντάξει; Έχω μακριά πόδια. 699 00:54:59,258 --> 00:55:01,134 Είναι αεροπλάνο. 700 00:55:01,218 --> 00:55:04,638 Όχι, μη μου πεις ότι θα πετάξουμε με… 701 00:55:04,721 --> 00:55:06,014 Ωχ, όχι. 702 00:55:24,157 --> 00:55:25,284 Παλικάρια μου! 703 00:55:25,367 --> 00:55:28,787 Είμαι ο Στρατόσφαιρος, άρχοντας των ουρανών! 704 00:55:36,378 --> 00:55:37,921 Θα πάω με τα πόδια στο Περού. 705 00:55:49,308 --> 00:55:50,309 Θεούλη μου. 706 00:55:59,443 --> 00:56:00,694 Συγγνώμη. 707 00:56:01,403 --> 00:56:04,406 Τραγουδάω όταν έχω άγχος. Συνήθως με ηρεμεί. 708 00:56:04,489 --> 00:56:05,657 Πρώτη φορά πετάς; 709 00:56:05,741 --> 00:56:08,076 Πρώτη μου φορά φεύγω από τη Νέα Υόρκη. 710 00:56:09,578 --> 00:56:11,997 Θεέ μου. Θεέ μου. 711 00:56:13,207 --> 00:56:14,499 Ώστε από Μπρονξ, ε; 712 00:56:15,459 --> 00:56:18,337 Μπρούκλιν, εντάξει; Ανατολική Νέα Υόρκη όλη μέρα. 713 00:56:19,296 --> 00:56:21,465 -Είμαι από το Μπούσγουικ. -Αλήθεια; 714 00:56:23,008 --> 00:56:26,136 Εγώ κι ο μπαμπάς μου πηγαίναμε σε μια πιτσαρία, 715 00:56:26,220 --> 00:56:27,930 γωνία Νικερμπόκερ και Γκριν. 716 00:56:28,013 --> 00:56:30,599 Στην Tony's Pizza; Γουάου. 717 00:56:35,270 --> 00:56:38,774 Πες μου γι' αυτόν, τον μπαμπά σου. Πώς ήταν; 718 00:56:38,857 --> 00:56:42,778 Ήταν ταξιτζής 40 χρόνια. 719 00:56:43,403 --> 00:56:45,531 Ο πιο έξυπνος άνθρωπος του κόσμου. 720 00:56:45,614 --> 00:56:47,783 Μπορούσε να σου μιλήσει για τα πάντα. 721 00:56:47,866 --> 00:56:50,536 Ιστορία, επιστήμη, κρίκετ. 722 00:56:50,619 --> 00:56:51,620 Κρίκετ; 723 00:56:53,288 --> 00:56:55,707 Και δεν είχε πάει ποτέ στο κολέγιο. 724 00:56:55,791 --> 00:56:57,751 Συνήθιζε να λέει: 725 00:56:57,835 --> 00:57:00,587 "Αν κρατήσεις τα μάτια και τα αφτιά σου ανοιχτά, 726 00:57:01,588 --> 00:57:03,882 η ζωή θα σου δείξει όλα όσα πρέπει να ξέρεις". 727 00:57:06,301 --> 00:57:08,595 Γι' αυτό είπες ναι σε όλα αυτά. 728 00:57:09,513 --> 00:57:11,431 Σκέφτηκα ότι αν μας παρακολουθεί, 729 00:57:11,515 --> 00:57:15,561 θα βλέπει την κόρη του να κάνει κάτι τόσο τρελό 730 00:57:16,478 --> 00:57:18,480 και σίγουρα θα είναι περήφανος. 731 00:57:28,657 --> 00:57:31,118 Πιστεύεις ότι το κλειδί είναι στο Περού; 732 00:57:31,201 --> 00:57:34,037 Έτσι νομίζω. Τα στοιχεία συμφωνούν. 733 00:57:36,081 --> 00:57:38,667 Αν είναι στο Περού και το πάρουμε, 734 00:57:39,418 --> 00:57:40,669 πρέπει να το καταστρέψουμε. 735 00:57:40,752 --> 00:57:41,753 Τι; 736 00:57:42,671 --> 00:57:45,215 Δεν μπορούν να ενώσουν το κλειδί χωρίς και τα δύο κομμάτια. 737 00:57:46,008 --> 00:57:49,344 Χωρίς κλειδί, ούτε Γιούνικρον, ούτε η Γη θα φαγωθεί. 738 00:57:53,182 --> 00:57:55,184 Ναι, αλλά δεν θα μπορούν να επιστρέψουν. 739 00:57:56,643 --> 00:57:58,228 Πρέπει να σκεφτούμε εμάς. 740 00:58:02,357 --> 00:58:04,776 Εσύ πρέπει μόνο να το βρεις. 741 00:58:04,860 --> 00:58:06,653 Εγώ θα φροντίσω για τα υπόλοιπα. 742 00:58:10,699 --> 00:58:13,118 Πιστεύεις ότι ένα μείγμα ένεργκον θα μπορούσε να τον φέρει πίσω; 743 00:58:14,828 --> 00:58:15,829 Ίσως. 744 00:58:16,747 --> 00:58:19,374 Αν τον πάμε πίσω στον Σάιμπερτρον. 745 00:58:21,293 --> 00:58:24,463 Δεν έπρεπε να μας πάρω τόσο μακριά από τον πλανήτη μας. 746 00:59:06,505 --> 00:59:09,091 Ο Γουίλτζακ πρέπει να φτιάξει το υδραυλικό τιμόνι. 747 00:59:12,010 --> 00:59:13,178 Συγγνώμη που άργησα. 748 00:59:13,262 --> 00:59:16,849 Απολάμβανα την αρμονική στιγμή ανάμεσα σε μια ήρεμη πεταλούδα 749 00:59:16,932 --> 00:59:19,017 και μια ατάραχη κάμπια. 750 00:59:19,101 --> 00:59:20,811 Τόση γαλήνη. 751 00:59:21,812 --> 00:59:23,063 Oye, papo, από πού είσαι; 752 00:59:23,146 --> 00:59:24,356 Το Σάιμπερτρον. 753 00:59:24,439 --> 00:59:26,942 -Πού βρήκες αυτήν την προφορά; -Ποια προφορά; 754 00:59:27,025 --> 00:59:29,319 Καταλαβαίνεις; Απλώς λέω ότι είναι κουλ. 755 00:59:29,403 --> 00:59:31,822 Θα έλεγα "¿Yo, mira, papi, de dónde eres?" 756 00:59:31,905 --> 00:59:34,825 Pero δεν ήθελα να υποθέσω ότι μιλάς και ισπανικά, 757 00:59:35,534 --> 00:59:37,160 επειδή… σωστά; 758 00:59:37,828 --> 00:59:39,788 Λίγο ρατσιστικό, hermano. 759 00:59:39,872 --> 00:59:41,874 Δεν προσπαθώ να, ξέρεις… 760 00:59:41,957 --> 00:59:45,127 Αλλά τέλος πάντων… Η αποστολή. Ακολουθήστε με. 761 00:59:45,210 --> 00:59:47,087 Αλλά είναι ρομπότ, οπότε… 762 00:59:47,921 --> 00:59:49,590 πώς είναι ρατσιστικό αυτό; 763 00:59:53,302 --> 00:59:55,304 Λοιπόν, παιδιά, δείτε αυτό εδώ. 764 00:59:55,971 --> 00:59:59,600 Οι συντεταγμένες που δώσατε αντιστοιχούν σε μια παλιά εκκλησία. 765 01:00:02,269 --> 01:00:03,645 Είναι η Σάντο Ντομίνγκο. 766 01:00:03,729 --> 01:00:05,772 Οι Ισπανοί την έχτισαν πάνω σε ναό των Ίνκα. 767 01:00:05,856 --> 01:00:09,902 Correcto. Έλαβα ενδείξεις υπολειμματικής ενέργειας από την αυλή, 768 01:00:09,985 --> 01:00:12,404 οπότε υποθέτω ότι το κλειδί είναι κάπου κοντά. 769 01:00:12,487 --> 01:00:14,656 Ίσως έχουμε πρόβλημα να φτάσουμε εκεί. 770 01:00:14,740 --> 01:00:18,952 Ίντι Ρέιμι. Είναι μια γιορτή που κλείνει όλη την πόλη. 771 01:00:19,036 --> 01:00:21,455 -Άρα είναι νυχτερινή αποστολή. -Όχι. 772 01:00:21,538 --> 01:00:23,790 Ο Σκερτζ μπορεί να είναι ήδη εδώ. 773 01:00:23,874 --> 01:00:27,044 Πρέπει να πάρουμε το άλλο μισό πριν το πάρει αυτός. 774 01:00:29,338 --> 01:00:33,383 Εγώ και η Ελένα θα το κάνουμε. Εσείς δεν θα περάσετε. 775 01:00:33,467 --> 01:00:35,719 Υπάρχει ασφάλεια γύρω από την εκκλησία. 776 01:00:35,802 --> 01:00:36,803 Δεν θα περάσετε. 777 01:00:36,887 --> 01:00:39,056 Οπότε πρέπει να κάνουμε όπως εσείς. 778 01:00:39,556 --> 01:00:40,766 Να κρυφτούμε σε κοινή θέα. 779 01:00:41,808 --> 01:00:43,435 Θα μπούμε στην παρέλαση. 780 01:00:44,144 --> 01:00:46,230 Δεν είναι κακή ιδέα. 781 01:00:47,105 --> 01:00:49,900 Θα έχουμε τον νου μας για τους Τέρορκον. 782 01:00:50,484 --> 01:00:53,612 Με το πρώτο σημάδι προβλήματος, θα επέμβουμε. 783 01:00:53,695 --> 01:00:55,405 Ε, Νόα, πιάσε. 784 01:01:01,411 --> 01:01:03,664 Αν βρεθείς σε δύσκολη θέση, βάλε μια φωνή. 785 01:01:19,972 --> 01:01:21,598 Έχω λάβει θέση. 786 01:01:22,307 --> 01:01:23,642 Το πεδίο ελεύθερο. 787 01:01:23,725 --> 01:01:26,311 Νόα, Ελένα, ώρα να ξεκινήσετε. 788 01:01:27,020 --> 01:01:29,398 Μπείτε στον κόσμο. Φερθείτε φυσιολογικά. 789 01:02:02,097 --> 01:02:06,518 Τα Ότομποτ πρέπει να χρησιμοποιούν τα νέα κατοικίδια για να φτάσουν στον ναό. 790 01:02:07,227 --> 01:02:09,479 Υπέροχα. 791 01:02:09,563 --> 01:02:12,357 Δουλεύουν για μας. 792 01:02:12,441 --> 01:02:14,443 Φέρ' το μου. 793 01:02:19,489 --> 01:02:21,241 Το κλειδί πρέπει να είναι εδώ μέσα. 794 01:02:22,117 --> 01:02:23,118 Ναι. 795 01:02:36,965 --> 01:02:39,384 Αυτή η λιθοδομή είναι του 17ου αιώνα. 796 01:02:39,468 --> 01:02:42,721 Αυτό που αναζητούμε είναι κάτι 797 01:02:43,472 --> 01:02:46,517 πολύ, πολύ παλιότερο. 798 01:02:54,358 --> 01:02:55,359 Τι είναι; 799 01:02:55,943 --> 01:02:57,444 Το ίδιο έμβλημα με της Ερέιζορ. 800 01:02:58,278 --> 01:03:00,155 Αλλά δεν είναι ευθυγραμμισμένο σωστά. 801 01:03:02,908 --> 01:03:04,576 Περίμενε, το βλέπεις αυτό; 802 01:03:05,160 --> 01:03:08,705 Νομίζω ότι κάτι υπάρχει εδώ κάτω. 803 01:03:13,418 --> 01:03:14,878 Υπάρχει κι άλλο ένα. 804 01:03:19,800 --> 01:03:20,801 Υπάρχει. 805 01:03:29,893 --> 01:03:30,936 Και τώρα; 806 01:03:32,396 --> 01:03:33,605 Νόμιζα ότι θα… 807 01:03:48,203 --> 01:03:50,414 Αυτό είναι φάση Ιντιάνα Τζόουνς. 808 01:03:51,915 --> 01:03:53,542 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 809 01:03:54,251 --> 01:03:55,252 Όχι. 810 01:04:04,511 --> 01:04:06,305 Κανένα σημάδι του Σκερτζ; 811 01:04:06,388 --> 01:04:07,639 Όχι, όλα εντάξει εδώ. 812 01:04:07,723 --> 01:04:10,392 Ναι, είναι κάτι θαυμάστριες εδώ. 813 01:04:11,059 --> 01:04:13,353 Μείνε στην αποστολή σου, Μιράζ. 814 01:04:13,437 --> 01:04:16,190 Πράιμ, πρέπει να μάθεις να χαλαρώνεις, φίλε μου. 815 01:04:39,421 --> 01:04:42,758 Είμαστε οι πρώτοι άνθρωποι που μπαίνουν εδώ μετά από μισή χιλιετία. 816 01:04:44,927 --> 01:04:47,179 Ε, Σόνικ. Πέθανες ή ακόμα; 817 01:04:48,972 --> 01:04:49,973 Όχι. 818 01:04:50,891 --> 01:04:52,976 Με είπες Σόνικ; 819 01:04:53,060 --> 01:04:54,436 Νομίζω ότι είναι ναός. 820 01:05:01,151 --> 01:05:03,153 Τι αναζητούμε; 821 01:05:03,237 --> 01:05:05,239 Βλέπεις τα σύμβολα σ' εκείνον τον ναό; 822 01:05:05,322 --> 01:05:07,115 Ταιριάζουν με εκείνα στην αυλή. 823 01:05:07,199 --> 01:05:08,617 Νομίζω ότι είναι εκεί πάνω. 824 01:05:20,337 --> 01:05:22,714 Νομίζω ότι βρήκαμε αυτό που αναζητούσαμε. 825 01:05:25,300 --> 01:05:27,469 Πάντα αναρωτιόμουν πώς είναι να είσαι μπροστά 826 01:05:27,553 --> 01:05:29,304 όταν ανακαλύπτονται τεχνουργήματα. 827 01:05:32,516 --> 01:05:33,517 Λοιπόν. 828 01:05:34,184 --> 01:05:35,394 Έλα, σπρώξε. 829 01:05:43,610 --> 01:05:45,195 Σπρώχνεις καθόλου; 830 01:05:45,904 --> 01:05:47,072 Ναι, σπρώχνω. 831 01:05:57,791 --> 01:06:00,752 -Στάσου, τι; -Άσε με να σκεφτώ. 832 01:06:00,836 --> 01:06:02,796 Όχι, όχι. Πού είναι; 833 01:06:02,880 --> 01:06:07,009 Μερικές φορές υπάρχει κάτι σαν ψεύτικος πάτος ή κάτι τέτοιο. 834 01:06:11,388 --> 01:06:14,975 Κοίτα. Νομίζω ότι βρήκα κάτι. Βλέπεις αυτά τα σύμβολα; 835 01:06:15,058 --> 01:06:18,187 Έχω δει σημάδια σαν αυτό στο άγαλμα της Ερέιζορ. 836 01:06:18,270 --> 01:06:19,438 Είναι καινούρια. 837 01:06:20,522 --> 01:06:22,482 Δεν είναι στο Κλειδί μας. 838 01:06:22,566 --> 01:06:23,567 Να δύο. 839 01:06:33,493 --> 01:06:34,494 Μιράζ; 840 01:06:38,707 --> 01:06:41,543 -Ας προχωρήσουμε. -Δώσ' μου ένα λεπτό. 841 01:06:45,881 --> 01:06:47,299 Τρέξε! 842 01:06:55,349 --> 01:06:57,100 Πάμε, πάμε, πάμε! Μιράζ! 843 01:06:58,227 --> 01:07:00,312 Ένα από εκείνα τα πράγματα είναι εδώ κάτω! 844 01:07:00,395 --> 01:07:01,688 Πού είστε, παιδιά; 845 01:07:01,772 --> 01:07:03,732 Περιμένετε! Έρχομαι. 846 01:07:06,652 --> 01:07:07,861 Τα Ότομποτ κινούνται. 847 01:07:07,945 --> 01:07:10,155 Πρέπει να βρήκαν το κλειδί. 848 01:07:22,084 --> 01:07:22,918 Έλα! 849 01:07:24,503 --> 01:07:25,921 Ερέιζορ, πού είναι οι άνθρωποι; 850 01:07:26,004 --> 01:07:28,757 Κινούνται υπογείως, κατευθύνονται προς τη ζούγκλα. 851 01:07:46,358 --> 01:07:48,443 Να πάρει, μας ακολουθούν! 852 01:07:58,245 --> 01:08:00,289 -Κάνε κάτι! -Τι θέλεις να κάνω; 853 01:08:08,213 --> 01:08:09,923 Είχες όπλο τόση ώρα; 854 01:08:28,108 --> 01:08:30,194 Πράιμ, τι διάολο κάνεις; 855 01:08:30,277 --> 01:08:33,071 Θα πάρω πίσω το κλειδί του Σκερτζ 856 01:08:33,154 --> 01:08:36,450 και μετά θα του ξεριζώσω το κεφάλι. 857 01:08:48,045 --> 01:08:49,462 Παιδιά! 858 01:08:50,087 --> 01:08:52,591 -Θέλω λίγη βοήθεια! -Κάλεσε κανείς ενισχύσεις; 859 01:09:01,390 --> 01:09:03,018 -Φρένο, φρένο, φρένο! -Τι; 860 01:09:03,100 --> 01:09:05,270 Φρένο! 861 01:09:16,573 --> 01:09:18,575 Αυτό είναι για τον Μπι! 862 01:09:30,504 --> 01:09:32,171 Έλα εδώ. 863 01:09:32,256 --> 01:09:33,506 Κρατηθείτε! 864 01:09:53,652 --> 01:09:56,321 Μου αρέσει το πάθος σου, Πράιμ. 865 01:09:56,405 --> 01:10:00,158 Αλλά θα πεθάνεις σ' αυτόν τον κόκκο σκόνης. 866 01:10:00,742 --> 01:10:04,037 Δεν μπορώ να σκεφτώ καλύτερο μέρος για να σε θάψω. 867 01:10:31,899 --> 01:10:33,567 Θα σε τελειώσω, Σκερτζ. 868 01:10:36,612 --> 01:10:39,031 Σου το υπόσχομαι. 869 01:10:39,781 --> 01:10:41,116 Το σκάνε. 870 01:10:41,200 --> 01:10:43,160 Όχι αυτήν τη φορά. 871 01:10:50,918 --> 01:10:52,044 Ακούω νερό. 872 01:10:56,256 --> 01:10:57,466 Πού είμαστε; 873 01:11:04,097 --> 01:11:05,098 Τι ήταν αυτό; 874 01:11:19,196 --> 01:11:20,197 Ποιοι είστε εσείς; 875 01:11:21,448 --> 01:11:23,659 Και γιατί κυνηγάτε το κλειδί; 876 01:11:23,742 --> 01:11:25,619 Donkey Kong, άσε τους φίλους μου! 877 01:11:25,702 --> 01:11:28,497 -Μιράζ; -Μην ανησυχείς, ο δικός σου το 'χει. 878 01:11:29,373 --> 01:11:30,374 Αμάν. 879 01:11:31,041 --> 01:11:33,710 Κίνδυνος ξένος! Κίνδυνος ξένος! 880 01:11:34,294 --> 01:11:35,671 Όπα! 881 01:11:36,421 --> 01:11:37,381 Μη βιάζεσαι. 882 01:11:43,095 --> 01:11:46,098 Ψι, ψι, γατούλα. 883 01:11:47,015 --> 01:11:48,350 Υποχώρησε! 884 01:11:51,603 --> 01:11:54,106 Δεν θα το ζητήσω δεύτερη φορά. 885 01:11:59,236 --> 01:12:01,530 Όχι! Όλοι σας, σταματήστε! 886 01:12:04,533 --> 01:12:05,534 Ερέιζορ. 887 01:12:05,617 --> 01:12:06,743 Πράιμαλ. 888 01:12:06,827 --> 01:12:09,788 Νόμιζα ότι χάθηκες. Όλοι σας. 889 01:12:10,372 --> 01:12:11,415 Οι άλλοι… 890 01:12:11,999 --> 01:12:13,041 Είναι… 891 01:12:13,625 --> 01:12:15,669 Μόνο εγώ έμεινα. 892 01:12:19,882 --> 01:12:22,551 Πράιμ, αυτοί είναι οι Μάξιμαλ, σύντροφοί μου. 893 01:12:23,260 --> 01:12:24,303 Ράινοξ. 894 01:12:25,053 --> 01:12:26,388 Τσίτορ. 895 01:12:26,471 --> 01:12:28,432 Συγγνώμη που σε τρόμαξα, αδερφέ. 896 01:12:28,515 --> 01:12:30,392 Με τρόμαξες; Άσε τώρα. 897 01:12:30,475 --> 01:12:32,978 Δεν φοβάμαι. Αυτό είναι λάδι μηχανής. 898 01:12:34,271 --> 01:12:38,025 Και ο αρχηγός μας, ο Όπτιμους Πράιμαλ. 899 01:12:38,901 --> 01:12:40,903 Όπτιμους Πράιμαλ; 900 01:12:40,986 --> 01:12:44,823 Πήρα το όνομά μου από σένα, τον θρυλικό πολεμιστή του Σάιμπερτρον. 901 01:12:45,490 --> 01:12:46,491 Είναι τιμή μου. 902 01:12:47,951 --> 01:12:50,996 Ερέιζορ, χαίρομαι που σε βλέπω, φίλη μου, 903 01:12:51,079 --> 01:12:53,916 αλλά δεν συμφωνήσαμε να φέρνουμε άλλους εδώ. 904 01:12:54,458 --> 01:12:56,752 Φοβάμαι ότι φέρνεις άσχημα νέα. 905 01:12:56,835 --> 01:12:59,046 Ο Σκερτζ ήρθε στη Γη. 906 01:12:59,630 --> 01:13:00,881 Μας βρήκε. 907 01:13:00,964 --> 01:13:03,258 Και έχει το μισό κλειδί. 908 01:13:03,342 --> 01:13:06,178 Να βρούμε το δεύτερο κομμάτι πριν από αυτόν. 909 01:13:06,261 --> 01:13:08,096 Δεν ήταν στη σπηλιά. 910 01:13:08,180 --> 01:13:11,141 Ήταν. Αλλά το μεταφέραμε πριν πολύ καιρό. 911 01:13:11,225 --> 01:13:13,477 Πού είναι τώρα; 912 01:13:16,730 --> 01:13:17,940 Ελάτε μαζί μου. 913 01:13:26,448 --> 01:13:28,367 Δεν πάει καλά το χτύπημα. 914 01:13:28,450 --> 01:13:31,745 Όταν ο Σκερτζ σε αγγίζει, αφήνει ένα σημάδι. 915 01:13:32,454 --> 01:13:33,914 Αλλά θα συνέλθω. 916 01:13:47,845 --> 01:13:49,471 Πριν λίγο με είπες Σόνικ. 917 01:13:49,555 --> 01:13:50,556 Ναι. 918 01:13:50,639 --> 01:13:54,351 Ο μικρός σου αδερφός δεν χρησιμοποιεί αληθινά ονόματα στα ραδιοκύματα. 919 01:13:54,434 --> 01:13:56,228 Περίμενε, μίλησες με τον Κρις; 920 01:13:57,479 --> 01:14:01,191 Μου έδωσε αυτό για να σε παρακολουθεί και να κρατήσω την υπόσχεσή μου. 921 01:14:01,275 --> 01:14:02,276 Ορίστε. 922 01:14:02,860 --> 01:14:04,903 Άλλη φορά να με προειδοποιείς. 923 01:14:04,987 --> 01:14:06,822 Μπα, δεν το θέλω, κράτα το. 924 01:14:07,906 --> 01:14:09,950 Εμένα μου πάει καλύτερα. 925 01:14:10,033 --> 01:14:12,578 Μη ρωτήσεις από ποιο μέρος του σώματός μου είναι. 926 01:14:15,414 --> 01:14:16,790 Για πες, ποιοι είστε; 927 01:14:17,583 --> 01:14:19,751 Οι Μάξιμαλ, μια εξελιγμένη φυλή 928 01:14:20,419 --> 01:14:23,839 αφιερωμένη στην εξάπλωση της ζωής σε όλο το σύμπαν. 929 01:14:23,922 --> 01:14:27,342 Με το Κλειδί Υπερδίνης επισκεπτόμαστε νέους κόσμους. 930 01:14:28,177 --> 01:14:31,096 Οι Γραμμές της Νάσκα, ο Ναός του Τικάλ… 931 01:14:31,180 --> 01:14:32,764 Εσείς τα φτιάξατε, έτσι; 932 01:14:32,848 --> 01:14:34,057 Όχι εμείς. 933 01:14:34,141 --> 01:14:36,727 Δεν ιδιοποιούμαστε την ανθρώπινη εφευρετικότητα. 934 01:14:36,810 --> 01:14:40,230 Είχατε το κλειδί. Γιατί μείνατε σ' αυτόν τον κόσμο; 935 01:14:40,314 --> 01:14:42,858 Όταν ο Γιούνικρον κατέστρεψε τον κόσμο μας, 936 01:14:42,941 --> 01:14:46,570 ορκιστήκαμε να αφιερωθούμε στη διατήρηση της ζωής, 937 01:14:46,653 --> 01:14:48,655 με κάθε κόστος. 938 01:14:48,739 --> 01:14:50,949 Η Γη ήταν ένα ασφαλές καταφύγιο. 939 01:15:30,447 --> 01:15:32,032 Αυτός είναι ο Αμάρου. 940 01:15:32,866 --> 01:15:35,702 Αυτός και η οικογένειά του είναι απόγονοι φυλής 941 01:15:35,786 --> 01:15:38,580 που μας φυλούσε εκατοντάδες χρόνια. 942 01:15:39,456 --> 01:15:42,668 Όταν φτάσαμε, μοιράστηκαν τον κόσμο τους μαζί μας. 943 01:15:43,752 --> 01:15:46,088 Μαζί προστατέψαμε τους κατοίκους του 944 01:15:46,171 --> 01:15:48,799 και το μυστικό μας. 945 01:15:55,597 --> 01:15:57,432 Συμμαχήσατε με τους ανθρώπους. 946 01:15:58,392 --> 01:15:59,393 Συμμαχήσαμε. 947 01:16:01,478 --> 01:16:03,105 Αν μας δώσεις αυτό το κλειδί, 948 01:16:03,856 --> 01:16:07,943 αύριο θα ανάψω την ακτίνα και θα φέρω τον Σκερτζ σ' εμάς. 949 01:16:08,610 --> 01:16:12,614 Οι Μάξιμαλ έχουν ήδη θυσιάσει έναν πλανήτη για να προστατέψουν το σύμπαν. 950 01:16:12,698 --> 01:16:14,533 Δεν θα ρισκάρω να χάσω κι άλλον. 951 01:16:15,117 --> 01:16:17,578 Ως ηγέτης, ξέρω ότι καταλαβαίνεις. 952 01:16:42,728 --> 01:16:46,356 Δεν είναι ο Όπτιμους Πράιμ που φανταζόμουν. 953 01:16:46,440 --> 01:16:49,359 Ναι, έχει χάσει πάρα πολλά. 954 01:16:49,443 --> 01:16:53,947 Πολύ περισσότερα θα χαθούν αν το κλειδί πέσει σε λάθος χέρια. 955 01:16:54,823 --> 01:16:58,202 Αν είχες άλλη μια ευκαιρία να σώσεις τον πλανήτη μας, 956 01:16:58,285 --> 01:17:00,162 θα ενεργούσες διαφορετικά; 957 01:17:04,291 --> 01:17:07,503 Όπτιμους, έλα. Θέλω να σου δείξω κάτι. 958 01:17:12,341 --> 01:17:14,635 Ο φίλος σας θα βρει γαλήνη εδώ. 959 01:17:16,553 --> 01:17:18,764 Αυτό είναι ακατέργαστο ένεργκον. 960 01:17:19,431 --> 01:17:21,058 Η κοιλάδα είναι γεμάτη από αυτό. 961 01:17:21,141 --> 01:17:22,935 Μπορεί να επαναφέρει τον Μπι; 962 01:17:23,644 --> 01:17:26,980 Λυπάμαι, αλλά σε αυτήν τη μορφή είναι αδρανές. 963 01:17:27,064 --> 01:17:29,775 Χρειάζεται ενέργεια για να πυροδοτηθεί. 964 01:17:29,858 --> 01:17:31,860 Περισσότερη απ' όση έχουμε εδώ. 965 01:17:35,405 --> 01:17:38,367 Ξαφνιάστηκες που τους εμπιστευτήκαμε το κλειδί. 966 01:17:38,450 --> 01:17:39,785 Ναι, ξαφνιάστηκα. 967 01:17:40,536 --> 01:17:42,663 Είμαι ανάμεσά τους εδώ και πολύ καιρό. 968 01:17:43,413 --> 01:17:46,500 Έχουν μεγαλύτερη αξία απ' όσο φαίνεται. 969 01:17:46,583 --> 01:17:48,377 Αξίζουν να σωθούν. 970 01:18:23,537 --> 01:18:24,913 Κι αν δεν το καταστρέψουμε; 971 01:18:27,165 --> 01:18:32,504 Ίσως υπάρχει κι άλλος τρόπος να σώσουμε και τους δυο πλανήτες μας. 972 01:18:32,588 --> 01:18:35,465 Ελένα, έκανα πολλά λάθη στη ζωή μου. 973 01:18:37,342 --> 01:18:38,552 Αυτό είναι διαφορετικό. 974 01:18:41,513 --> 01:18:43,265 Δεν πρέπει να αποτύχω. 975 01:18:43,974 --> 01:18:45,767 Δεν θα απογοητεύσω την οικογένειά μου. 976 01:18:46,268 --> 01:18:49,354 Είσαι σαν κι αυτόν. Το ξέρεις; 977 01:18:49,438 --> 01:18:50,731 Ποιον; 978 01:18:50,814 --> 01:18:51,982 Τον Όπτιμους. 979 01:18:53,400 --> 01:18:55,027 Σοβαρολογώ. 980 01:18:55,110 --> 01:18:56,486 Το νιώθει κι αυτός. 981 01:18:56,570 --> 01:18:57,779 Τι νιώθει; 982 01:18:58,447 --> 01:19:00,032 Σαν υποζύγιο 983 01:19:00,741 --> 01:19:04,578 που προσπαθεί να κρατήσει το βάρος του κόσμου στους ώμους του. 984 01:19:06,079 --> 01:19:09,458 Νομίζεις ότι είναι κάποιος στρατηγός που γαβγίζει διαταγές, 985 01:19:09,541 --> 01:19:11,877 αλλά όταν τον κοιτάζω, 986 01:19:11,960 --> 01:19:14,838 βλέπω έναν μεγάλο αδερφό που προστατεύει την οικογένειά του. 987 01:20:12,521 --> 01:20:13,814 Είσαι καλά; 988 01:20:20,529 --> 01:20:21,530 Ερέιζορ; 989 01:20:21,613 --> 01:20:24,616 Μπορώ να νιώσω τον Σκερτζ! 990 01:20:25,409 --> 01:20:27,870 Είναι στο μυαλό μου. 991 01:20:38,297 --> 01:20:39,506 Τρέξε, Ελένα! 992 01:20:42,676 --> 01:20:44,011 Όχι! 993 01:20:47,598 --> 01:20:48,682 Ερέιζορ. 994 01:20:50,642 --> 01:20:52,311 Μας βρήκαν. 995 01:20:52,394 --> 01:20:54,980 Πάρτε αμυντικές θέσεις! 996 01:20:56,106 --> 01:20:58,150 Νόα, φύλαξε το κλειδί. 997 01:20:58,233 --> 01:21:00,736 Πάρε την Ελένα και κρυφτείτε σε ασφαλές μέρος. 998 01:21:02,946 --> 01:21:04,573 Να προστατέψουμε τους ανθρώπους. 999 01:21:07,492 --> 01:21:08,660 Σας έλειψα; 1000 01:21:09,286 --> 01:21:11,371 Νόα, Ελένα, φύγετε από εδώ! 1001 01:21:28,680 --> 01:21:30,182 Πρέπει να το καταστρέψουμε. 1002 01:21:31,975 --> 01:21:32,809 Νόα! 1003 01:21:33,810 --> 01:21:34,811 Όχι! 1004 01:21:35,854 --> 01:21:36,855 Μη. 1005 01:21:40,442 --> 01:21:43,654 Ξέρω ότι θέλεις να προστατέψεις τους δικούς σου, 1006 01:21:43,737 --> 01:21:46,240 όμως αν καταστρέψεις το κλειδί, 1007 01:21:46,323 --> 01:21:48,784 ο πλανήτης μας θα χαθεί για πάντα. 1008 01:21:49,409 --> 01:21:51,745 Δεν χρειάζεται να επιλέξουμε. 1009 01:21:58,502 --> 01:22:00,295 Σε παρακαλώ, Νόα. 1010 01:22:18,689 --> 01:22:19,690 Ελένα! 1011 01:22:24,736 --> 01:22:25,737 Έλα! 1012 01:22:47,801 --> 01:22:48,802 Ελένα! 1013 01:22:54,266 --> 01:22:58,103 Στάσου, στάσου. Εσένα δεν σε σκότωσα; 1014 01:22:59,980 --> 01:23:03,567 Όχι! Είμαι ο Μάξιμαλ που θα σβήσει τον σπινθήρα σου. 1015 01:23:04,693 --> 01:23:06,778 Θα το δούμε αυτό. 1016 01:23:06,862 --> 01:23:07,905 Σκότωσέ τους! 1017 01:23:14,828 --> 01:23:16,038 Ερέιζορ, όχι! 1018 01:23:16,121 --> 01:23:20,918 Δεν μπορώ να τον απωθήσω άλλο. 1019 01:23:21,752 --> 01:23:23,295 Πολέμησέ το, Ερέιζορ. 1020 01:23:24,213 --> 01:23:27,299 Θυμήσου τον όρκο μας, Πράιμαλ. 1021 01:23:27,883 --> 01:23:30,010 Με κάθε κόστος. 1022 01:23:30,719 --> 01:23:33,639 -Δεν μπορώ να τον απωθήσω! -Ερέιζορ, όχι! 1023 01:23:45,400 --> 01:23:46,401 Πράιμαλ! 1024 01:23:54,243 --> 01:23:55,452 Μη φοβάσαι. 1025 01:23:57,329 --> 01:23:58,205 Κάν' το. 1026 01:24:22,688 --> 01:24:23,689 Πράιμαλ. 1027 01:24:25,816 --> 01:24:27,442 Με κάθε κόστος. 1028 01:24:36,702 --> 01:24:38,245 Ελένα! Ελένα, κοίταξέ με. 1029 01:24:38,996 --> 01:24:40,831 Είσαι καλά; 1030 01:24:43,625 --> 01:24:45,210 Ο Σκερτζ έχει το κλειδί. 1031 01:25:29,838 --> 01:25:32,174 Αφυπνίσου, παντοδύναμε Γιούνικρον. 1032 01:25:32,257 --> 01:25:34,426 Έφτασε η ώρα σου. 1033 01:26:37,698 --> 01:26:39,658 Λυπάμαι, Νόα. 1034 01:26:40,659 --> 01:26:42,411 Προστάτευες τους δικούς σου. 1035 01:26:45,372 --> 01:26:47,457 Δεν μπορώ να σου θυμώσω γι' αυτό. 1036 01:26:47,541 --> 01:26:49,001 Στον πλανήτη μου, 1037 01:26:49,084 --> 01:26:52,004 πιστεύουμε ότι η μάχη με το σκοτάδι θα συνεχιστεί 1038 01:26:52,713 --> 01:26:54,173 μέχρι όλοι να γίνουν ένας. 1039 01:26:55,757 --> 01:26:57,759 Το αγνόησα αυτό. 1040 01:26:57,843 --> 01:27:01,722 Πολέμησες για τους δικούς σου όπως πολέμησα για τους δικούς μου, 1041 01:27:01,805 --> 01:27:05,309 ενώ θα έπρεπε να πολεμάμε μαζί το σκοτάδι. 1042 01:27:08,937 --> 01:27:10,564 Εγώ, πάντως, πολεμάω ακόμα. 1043 01:27:16,111 --> 01:27:18,197 Λοιπόν, συγκροτηθείτε όλοι! 1044 01:27:18,280 --> 01:27:19,114 Μαζευτείτε. 1045 01:27:19,948 --> 01:27:21,909 Θα υπάρχει τρόπος να σταματήσουμε τον τύπο. 1046 01:27:21,992 --> 01:27:23,744 Είναι πολύ αργά. 1047 01:27:23,827 --> 01:27:26,246 Η Υπερδίνη έχει ήδη ενεργοποιηθεί. 1048 01:27:26,330 --> 01:27:28,749 Έχει περισσότερη ενέργεια από ένα σουπερνόβα. 1049 01:27:28,832 --> 01:27:31,752 Αν επέμβουμε, θα εκραγεί σαν βόμβα. 1050 01:27:32,920 --> 01:27:34,671 Η διαδικασία θα σταματήσει μόνο 1051 01:27:34,755 --> 01:27:38,133 με τον κωδικό πρόσβασης που προγραμματίστηκε ως προφύλαξη. 1052 01:27:38,217 --> 01:27:40,135 Εντάξει, ποιος είναι ο κωδικός; 1053 01:27:40,219 --> 01:27:42,179 Ο κωδικός χωρίστηκε μαζί με το κλειδί. 1054 01:27:42,262 --> 01:27:46,600 Δυστυχώς, το δεύτερο μισό του πέθανε με την Ερέιζορ. 1055 01:27:46,683 --> 01:27:48,352 Όχι, περίμενε. Το βρήκα. 1056 01:27:48,435 --> 01:27:51,355 Αυτό που έκρυβε το μισό κλειδί, είχε σύμβολα μέσα, 1057 01:27:51,438 --> 01:27:54,024 σαν αυτά που βρήκα στη σπηλιά που έκρυψες τα δικά σου. 1058 01:27:54,107 --> 01:27:57,152 Μαζί θα συμπληρώνουν τον κωδικό. 1059 01:27:58,153 --> 01:27:59,780 Έχουμε μια πιθανότητα τώρα, έτσι; 1060 01:28:00,280 --> 01:28:01,532 Μια μικρή πιθανότητα. 1061 01:28:01,615 --> 01:28:06,286 Αυτό είναι το μόνο που χρειαζόμαστε, αν μας δείξεις τον δρόμο, Πράιμαλ. 1062 01:28:09,248 --> 01:28:12,334 Εντάξει. Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα. 1063 01:28:12,417 --> 01:28:16,129 Έχουμε μια μικρή ευκαιρία πριν ανοίξει η πύλη και μπει ο Γιούνικρον. 1064 01:28:16,755 --> 01:28:19,466 Η γέφυρα δικτυώνεται με μια σειρά από τούνελ. 1065 01:28:19,550 --> 01:28:21,802 Είναι πολύ μικρά για τους Μάξιμαλ, αλλά… 1066 01:28:21,885 --> 01:28:23,637 Αλλά όχι για τους ανθρώπους. 1067 01:28:23,720 --> 01:28:26,723 Αν ο Νόα και η Ελένα φτάσουν την κεντρική κεραία, 1068 01:28:27,349 --> 01:28:29,852 θα χρησιμοποιήσουν τον κωδικό 1069 01:28:29,935 --> 01:28:31,770 για να αφαιρέσουν το Κλειδί Υπερδίνης 1070 01:28:32,688 --> 01:28:36,567 και να κλείσουν την πύλη πριν ο Γιούνικρον μπει στην ατμόσφαιρά μας. 1071 01:28:36,650 --> 01:28:38,861 Ο Σκερτζ θα παρακολουθεί κάθε μας κίνηση. 1072 01:28:38,944 --> 01:28:41,280 Θα μας εμποδίσει να πάρουμε το κλειδί. 1073 01:28:41,363 --> 01:28:43,490 Τότε θα τον πολεμήσουμε. 1074 01:28:43,574 --> 01:28:48,161 Τα Ότομποτ και οι Μάξιμαλ θα επιτεθούν στη γέφυρα μαζί 1075 01:28:48,245 --> 01:28:50,873 και θα παρασύρουν τον Σκερτζ στο πεδίο της μάχης. 1076 01:28:50,956 --> 01:28:53,750 Ενώ εγώ και η Ελένα θα μπούμε από την πίσω πλευρά. 1077 01:28:57,045 --> 01:28:59,047 Φαίνεται ότι θα πεθάνουμε όλοι. 1078 01:29:00,883 --> 01:29:02,843 Αν είναι να πεθάνουμε, 1079 01:29:02,926 --> 01:29:05,512 τότε ας πεθάνουμε πολεμώντας 1080 01:29:05,596 --> 01:29:07,514 όλοι σαν ένας. 1081 01:29:19,776 --> 01:29:23,405 Αυτός ο κόσμος είναι δικός σου, αφέντη. 1082 01:29:24,406 --> 01:29:25,616 Σκερτζ, 1083 01:29:26,325 --> 01:29:27,534 επέστρεψαν. 1084 01:29:34,833 --> 01:29:36,752 Πράιμ. 1085 01:29:38,253 --> 01:29:39,922 Προστατέψτε το κλειδί. 1086 01:29:40,005 --> 01:29:42,216 Μην τους αφήσετε να φτάσουν στη γέφυρα. 1087 01:30:02,778 --> 01:30:04,112 Μάξιμαλ! 1088 01:30:04,196 --> 01:30:05,405 Ότομποτ! 1089 01:30:05,989 --> 01:30:07,241 -Ρολάρετε! -Ρολάρετε! 1090 01:30:18,752 --> 01:30:21,964 Ράινοξ, Τσίτορ… μεγιστοποιηθείτε! 1091 01:30:45,529 --> 01:30:47,406 Οι στρατιώτες τσίμπησαν το δόλωμα. 1092 01:30:47,489 --> 01:30:49,533 Ο Σκερτζ όχι. Φυλάει το κλειδί. 1093 01:30:49,616 --> 01:30:50,450 Εντάξει. 1094 01:30:51,118 --> 01:30:53,912 Αυτό οδηγεί στον πίνακα ελέγχου της Υπερδίνης. 1095 01:30:53,996 --> 01:30:57,249 -Πάρτε το κλειδί και βγείτε. -Εσύ τι θα κάνεις; 1096 01:30:57,332 --> 01:30:59,376 Θα αποσπάσω την προσοχή του Σκερτζ. 1097 01:30:59,459 --> 01:31:01,086 Μην τα βάλεις μόνος με τον Σκερτζ. 1098 01:31:01,170 --> 01:31:03,672 Χαλάρωσε. Είμαι ο Μιράζ, θυμάσαι; 1099 01:31:04,256 --> 01:31:05,090 Έλα. 1100 01:31:41,168 --> 01:31:43,003 Ένα, δύο, τρία! 1101 01:31:43,504 --> 01:31:44,755 Να το! 1102 01:31:46,840 --> 01:31:47,966 Πρέπει να βιαστούμε. 1103 01:31:53,514 --> 01:31:54,515 Καλυφθείτε! 1104 01:31:56,225 --> 01:31:58,393 Κάποιος να μου δώσει μια πραγματική μάχη! 1105 01:32:01,063 --> 01:32:03,440 Θέλεις μάχη; Θα την έχεις. 1106 01:32:18,205 --> 01:32:19,665 Ήταν δικός μου. 1107 01:32:21,792 --> 01:32:22,793 Όχι! 1108 01:32:23,544 --> 01:32:24,545 Αστόχησες! 1109 01:32:28,298 --> 01:32:29,842 Νόα, πάρε το κλειδί. 1110 01:32:29,925 --> 01:32:30,843 Μιράζ! 1111 01:32:31,593 --> 01:32:33,887 Τι έχουμε εδώ; 1112 01:32:34,930 --> 01:32:35,889 Ελένα, τρέξε! 1113 01:32:40,310 --> 01:32:43,564 Γενναίος, αλλά μάταια. 1114 01:32:47,276 --> 01:32:49,486 Μην τα βάζεις με τον δικό μου! 1115 01:33:12,509 --> 01:33:13,510 Μιράζ. 1116 01:33:19,183 --> 01:33:22,227 Κανείς δεν θα θυμάται αυτόν τον αξιολύπητο πλανήτη. 1117 01:33:23,645 --> 01:33:26,565 Και κανείς δεν θα θυμάται εσένα. 1118 01:33:30,861 --> 01:33:32,279 Μιράζ, τι κάνεις; 1119 01:33:32,362 --> 01:33:34,323 Κρατάω την υπόσχεσή μου. 1120 01:33:34,823 --> 01:33:35,866 Μιράζ, όχι! 1121 01:33:35,949 --> 01:33:39,036 -Πρέπει να σηκωθείς! -Ησύχασε, Νόα. 1122 01:33:44,541 --> 01:33:45,876 Είμαστε ομάδα. 1123 01:33:48,212 --> 01:33:49,546 Είμαστε ομάδα. 1124 01:33:52,799 --> 01:33:53,634 Μιράζ! 1125 01:33:57,304 --> 01:33:58,305 Μιράζ; 1126 01:34:02,309 --> 01:34:03,310 Μιράζ. 1127 01:34:05,145 --> 01:34:06,480 Σκοτώστε τον άλλο άνθρωπο. 1128 01:34:44,184 --> 01:34:45,769 Γιούνικρον. 1129 01:34:45,853 --> 01:34:47,938 Πολεμήσατε γενναία. 1130 01:34:48,564 --> 01:34:52,568 Αλλά αυτός ο κόσμος είναι ήδη δικός μου. 1131 01:35:01,910 --> 01:35:03,537 Αργήσαμε πολύ. 1132 01:35:19,928 --> 01:35:21,054 Κοίτα! 1133 01:35:34,443 --> 01:35:35,444 Ε, Νακλς, 1134 01:35:36,236 --> 01:35:37,321 με ακούς; 1135 01:35:37,404 --> 01:35:38,405 Έτοιμος. 1136 01:35:39,406 --> 01:35:40,574 Ε, Σόνικ. 1137 01:35:41,158 --> 01:35:43,243 -Κρις! -Νόα; 1138 01:35:43,827 --> 01:35:45,537 Τι συμβαίνει; 1139 01:35:45,621 --> 01:35:47,164 Πού είναι ο Μιράζ; 1140 01:35:49,166 --> 01:35:50,667 Χάθηκε. 1141 01:35:50,751 --> 01:35:51,793 Χάθηκε; 1142 01:35:55,672 --> 01:35:56,673 Όχι. 1143 01:35:59,134 --> 01:36:00,427 Λυπάμαι, Κρις. 1144 01:36:08,393 --> 01:36:09,937 Δεν θα κερδίσω αυτήν τη φορά. 1145 01:36:10,938 --> 01:36:12,689 Μα εσύ δεν χάνεις, έτσι; 1146 01:36:13,273 --> 01:36:14,942 Μακάρι να ήταν αλήθεια, 1147 01:36:15,776 --> 01:36:16,860 αλλά δεν μπορώ. 1148 01:36:23,367 --> 01:36:24,868 Ναι, μπορείς. 1149 01:36:27,329 --> 01:36:28,330 Όχι. 1150 01:36:29,748 --> 01:36:31,250 Όχι, φίλε, δεν είμαι εσύ. 1151 01:36:32,292 --> 01:36:33,460 Δεν θέλω να 'μαι άρρωστος. 1152 01:36:33,544 --> 01:36:34,878 Όποτε θέλω να τα παρατήσω, 1153 01:36:34,962 --> 01:36:37,506 πάντα μου λες να προχωρήσω. 1154 01:36:38,173 --> 01:36:39,591 Τώρα είναι η σειρά μου. 1155 01:36:40,175 --> 01:36:41,468 Προχώρα, Νόα. 1156 01:36:43,387 --> 01:36:46,807 Νομίζεις ότι είσαι ασήμαντος, αλλά είσαι ο πιο δυνατός που ξέρω. 1157 01:36:48,475 --> 01:36:50,269 Είστε πολύ χαριτωμένοι. 1158 01:36:51,228 --> 01:36:52,187 Μιράζ; 1159 01:36:53,021 --> 01:36:54,064 Είσαι ζωντανός! 1160 01:36:55,232 --> 01:36:56,692 Ναι, αλλά… 1161 01:36:57,526 --> 01:36:59,653 θέλω να πάρεις το τιμόνι. 1162 01:37:10,664 --> 01:37:11,915 Μπορείς να το κάνεις. 1163 01:37:17,087 --> 01:37:18,922 Επειδή είσαι ο αδερφός μου. 1164 01:37:19,006 --> 01:37:21,884 Είσαι ο Νόα Ντίαζ από τη λεωφόρο Γουίλσον, 1165 01:37:23,302 --> 01:37:25,387 διαμέρισμα 2-C, Μπρούκλιν, Νέα Υόρκη. 1166 01:37:29,057 --> 01:37:30,851 Όχι ονόματα στα ραδιοκύματα. 1167 01:37:31,852 --> 01:37:32,853 Ξέχνα το αυτό. 1168 01:37:33,604 --> 01:37:34,897 Ας μάθουν ποιος είσαι. 1169 01:37:39,484 --> 01:37:41,111 Ε, Σκερτζ! 1170 01:37:46,033 --> 01:37:47,159 Με θυμάσαι; 1171 01:38:08,722 --> 01:38:11,683 Νομίζεις ότι θα με αντιμετωπίσεις μόνος σου; 1172 01:38:14,811 --> 01:38:17,064 Δεν είναι μόνος. 1173 01:39:03,151 --> 01:39:05,070 Δεν θα ξαναφύγω από το Μπρούκλιν. 1174 01:39:18,792 --> 01:39:20,377 Ένεργκον. 1175 01:39:50,073 --> 01:39:51,033 Πράιμ! 1176 01:39:54,244 --> 01:39:55,245 Νόα! 1177 01:40:12,304 --> 01:40:15,557 Βαρέθηκα εσάς τους ανθρώπους. 1178 01:40:49,800 --> 01:40:50,926 Μπι! 1179 01:40:55,722 --> 01:40:57,140 Πάλι εσύ. 1180 01:40:57,224 --> 01:40:59,393 Έπρεπε να είχες μείνει νεκρός! 1181 01:41:21,290 --> 01:41:24,042 Ήρθα εδώ για να κόψω κώλους. 1182 01:41:24,126 --> 01:41:25,419 Χαίρομαι που γύρισες. 1183 01:41:26,003 --> 01:41:27,421 Φυλάξτε τη γέφυρα! 1184 01:41:27,504 --> 01:41:30,215 Ελένα, κλείσ' τη! 1185 01:41:36,430 --> 01:41:38,140 Πρέπει να την καλύψουμε! 1186 01:41:38,223 --> 01:41:39,683 Θα ανοίξουμε τον δρόμο. 1187 01:41:43,228 --> 01:41:44,688 Αυτά είναι. 1188 01:41:45,522 --> 01:41:48,150 Να βάλω έναν κωδικό πρόσβασης. Πόσο δύσκολο να είναι; 1189 01:41:52,070 --> 01:41:53,655 Πλάκα μου κάνεις. 1190 01:41:59,578 --> 01:42:01,705 Μόνο εσύ κι εγώ, Σκερτζ. 1191 01:42:06,376 --> 01:42:09,463 Ας το τελειώσουμε μια και καλή. 1192 01:42:10,130 --> 01:42:12,049 Αφέντη, οι ενισχύσεις! 1193 01:42:33,320 --> 01:42:34,613 Εντάξει, το 'χω. 1194 01:42:34,696 --> 01:42:36,031 Πάμε, Μπι! 1195 01:42:44,039 --> 01:42:46,041 Χαιρέτα τον μικρό μου φίλο! 1196 01:43:09,523 --> 01:43:10,858 Πρέπει να βιαστούμε! 1197 01:43:11,608 --> 01:43:12,609 Το τελευταίο. 1198 01:43:14,319 --> 01:43:16,238 Ψοφάτε, κακάσχημα. 1199 01:43:52,441 --> 01:43:56,028 Δεν θα δεις τον Γιούνικρον να καταστρέφει αυτόν τον κόσμο. 1200 01:44:03,619 --> 01:44:04,661 Τα κατάφερες! 1201 01:44:04,745 --> 01:44:06,205 Μπρούκλιν, μωρό μου! 1202 01:44:06,288 --> 01:44:08,290 Όχι! 1203 01:44:08,874 --> 01:44:11,001 Ο Γιούνικρον θα κυριαρχήσει! 1204 01:44:11,084 --> 01:44:12,419 Ελένα! 1205 01:44:16,131 --> 01:44:18,133 Ως εδώ! 1206 01:44:21,428 --> 01:44:24,515 Θα σου δείξω την πραγματική δύναμη του Πράιμ! 1207 01:44:28,477 --> 01:44:31,563 Αυτό ανήκει σε έναν φίλο μου! 1208 01:44:44,743 --> 01:44:45,577 Ο πίνακας… 1209 01:44:46,495 --> 01:44:47,788 καταστράφηκε. 1210 01:44:48,747 --> 01:44:49,998 Δεν μπορώ να τη σταματήσω. 1211 01:44:51,500 --> 01:44:54,002 Ότομποτ, Μάξιμαλ, 1212 01:44:54,086 --> 01:44:55,629 υποχωρήστε στην ασφάλεια. 1213 01:44:55,712 --> 01:44:58,757 Θα καταστρέψω το κλειδί μόνος μου. 1214 01:44:58,841 --> 01:45:00,425 Πράιμ! Όχι! 1215 01:45:00,509 --> 01:45:02,052 Θα υπάρχει κι άλλος τρόπος. 1216 01:45:02,135 --> 01:45:03,971 Μπι, προστάτεψέ τους. 1217 01:45:12,688 --> 01:45:16,525 Η θυσία σου θα γίνει όρκος μας. 1218 01:45:17,276 --> 01:45:20,070 Σας ευχαριστώ, φίλοι μου. 1219 01:45:25,784 --> 01:45:26,785 Μπι! 1220 01:45:27,578 --> 01:45:29,288 Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε! 1221 01:45:36,170 --> 01:45:38,172 Όλοι μαζί μου! 1222 01:45:50,184 --> 01:45:51,852 Μη, Πράιμ. 1223 01:45:51,935 --> 01:45:54,271 Μπορώ να σου δώσω ό,τι θέλεις. 1224 01:45:55,022 --> 01:45:56,565 Ψόφα, λοιπόν. 1225 01:46:34,895 --> 01:46:36,021 Νόα. 1226 01:46:36,104 --> 01:46:37,481 Σε κρατάω! 1227 01:46:48,742 --> 01:46:51,370 Άσε με, Νόα. Σώσε τον εαυτό σου. 1228 01:46:53,580 --> 01:46:55,415 Μέχρι όλοι να γίνουν ένας. 1229 01:47:16,061 --> 01:47:17,938 Μέχρι όλοι να γίνουν ένας. 1230 01:47:30,617 --> 01:47:31,869 Σανίδωσέ το, Πράιμ. 1231 01:47:59,396 --> 01:48:00,772 Ναι, μωρό μου! 1232 01:48:31,386 --> 01:48:33,430 Ο Γιούνικρον… Είναι νεκρός; 1233 01:48:34,056 --> 01:48:36,475 Παγιδευμένος, αλλά όχι νεκρός. 1234 01:48:37,142 --> 01:48:39,645 Το κακό δεν μπορεί να εξοντωθεί απολύτως. 1235 01:48:40,646 --> 01:48:42,147 Μπορεί να επιστρέψει. 1236 01:48:42,231 --> 01:48:44,107 Ας επιστρέψει. 1237 01:48:44,191 --> 01:48:47,277 Ενωμένοι, θα τον καταστρέψουμε, 1238 01:48:47,361 --> 01:48:49,571 μια για πάντα. 1239 01:48:53,116 --> 01:48:55,452 Είμαι ο Όπτιμους Πράιμ, 1240 01:48:55,536 --> 01:48:57,371 αρχηγός των Ότομποτ. 1241 01:48:58,163 --> 01:49:00,541 Χάσαμε το Κλειδί Υπερδίνης 1242 01:49:00,624 --> 01:49:03,460 και μαζί του την ικανότητά μας να επιτρέψουμε. 1243 01:49:06,713 --> 01:49:09,091 Αλλά κερδίσαμε έναν σύμμαχο 1244 01:49:09,174 --> 01:49:12,636 στη μάχη εναντίον των δυνάμεων του κακού. 1245 01:49:12,719 --> 01:49:17,724 Δυνάμεων πολύ ισχυρών για να τις νικήσουμε μόνοι μας. 1246 01:49:18,517 --> 01:49:22,563 Όμως μαζί, ίσως έχουμε μια ευκαιρία. 1247 01:49:30,529 --> 01:49:32,531 {\an8}ΜΥΣΤΗΡΙΩΔΗΣ ΚΑΤΑΙΓΙΔΑ ΚΑΛΥΠΤΕΙ ΤΟ ΔΥΤΙΚΟ ΗΜΙΣΦΑΙΡΙΟ 1248 01:49:32,614 --> 01:49:34,116 {\an8}Είμαι ο Νόα Ντίαζ. 1249 01:49:34,992 --> 01:49:36,577 {\an8}Τι πρέπει να ξέρετε για μένα; 1250 01:49:37,244 --> 01:49:38,996 Μεγάλωσα στο Μπρούκλιν. 1251 01:49:39,830 --> 01:49:42,207 Έχω έναν μικρό αδερφό που με φωνάζει Σόνικ. 1252 01:49:42,291 --> 01:49:45,544 Κι αν πρέπει να βοηθήσω για να σωθεί το σύμπαν κι οι δικοί μου, 1253 01:49:45,627 --> 01:49:47,462 τότε αυτό ακριβώς θα κάνω. 1254 01:50:18,368 --> 01:50:19,661 Τι κάνετε, κύριε; 1255 01:50:20,579 --> 01:50:23,207 Ήρθα για τη συνέντευξη. Νόα Ντίαζ. 1256 01:50:23,290 --> 01:50:24,625 Θα τους πω ότι ήρθατε. 1257 01:50:27,002 --> 01:50:28,712 Αυτήν την Κυριακή στο 60 Minutes, 1258 01:50:28,795 --> 01:50:31,548 μίλησα με την Ελένα Γουάλας. 1259 01:50:31,632 --> 01:50:34,510 Ανακάλυψε προσφάτως έναν υπόγειο ναό 1260 01:50:34,593 --> 01:50:39,348 {\an8}με δίκτυο κατακομβών που χρονολογείται από το 5000 π.Χ. 1261 01:50:39,431 --> 01:50:42,434 {\an8}Δεν θα μπορούσα να φανταστώ μια ανακάλυψη τέτοιας σημασίας. 1262 01:50:43,101 --> 01:50:45,854 {\an8}Είναι ένα όνειρο που έγινε πραγματικότητα. 1263 01:50:47,105 --> 01:50:48,732 Μπρούκλιν, μωρό μου. 1264 01:50:50,192 --> 01:50:51,735 -Σας περιμένουν. -Ευχαριστώ, κύριε. 1265 01:50:51,818 --> 01:50:52,861 Το ασανσέρ είναι πίσω. 1266 01:50:58,033 --> 01:51:00,369 Πείτε μου για τις ικανότητές σας. 1267 01:51:00,452 --> 01:51:02,663 Εκτός από την εμπειρία μου στα ηλεκτρονικά, 1268 01:51:02,746 --> 01:51:06,083 έχω αναπτύξει τις ικανότητές μου να λειτουργώ σε ομάδα. 1269 01:51:08,085 --> 01:51:09,294 Σοβαρά; 1270 01:51:09,378 --> 01:51:11,713 Ακούστε, θα είμαι ειλικρινής μαζί σας. 1271 01:51:13,549 --> 01:51:15,008 Το βιογραφικό είναι αδύναμο. 1272 01:51:15,092 --> 01:51:17,636 Μόλις προσφάτως είχα μια δουλειά, 1273 01:51:18,470 --> 01:51:20,556 σε διεθνές επίπεδο. 1274 01:51:20,639 --> 01:51:21,974 Ήταν το… 1275 01:51:24,518 --> 01:51:28,856 -Δεν νομίζω ότι το γράφει εδώ. -Όχι, ήταν βραχυπρόθεσμο συμβόλαιο. 1276 01:51:28,939 --> 01:51:32,651 Αυτό είναι κουλ. Γιατί δεν μου λέτε γι' αυτό; 1277 01:51:36,822 --> 01:51:40,617 Ήταν στη Νότια Αμερική. Έτσι έκανα εξάσκηση στα ισπανικά μου. 1278 01:51:40,701 --> 01:51:42,452 Η μαμά μου χάρηκε πολύ γι' αυτό. 1279 01:51:42,536 --> 01:51:44,496 Ξέρετε τις μαμάδες. 1280 01:51:45,789 --> 01:51:47,416 Όμως, όσο ήμουν εκεί, 1281 01:51:47,499 --> 01:51:50,335 δούλευα, δούλευα, δούλευα, καταλαβαίνετε; 1282 01:51:51,420 --> 01:51:54,173 Ακούω ότι το φαγητό είναι πολύ καλό στο Περού. 1283 01:51:56,925 --> 01:51:59,178 Δεν ανέφερα τίποτα για το Περού. 1284 01:51:59,261 --> 01:52:01,513 Εκεί ήσασταν, όμως, έτσι; 1285 01:52:01,597 --> 01:52:03,390 -Ήμουν… -Στο Κούσκο; 1286 01:52:04,057 --> 01:52:07,019 Ήσασταν εσείς και η Ελένα 1287 01:52:07,644 --> 01:52:11,273 και οι… Να τους αποκαλέσω φίλους; 1288 01:52:16,695 --> 01:52:18,238 Τι συμβαίνει εδώ; 1289 01:52:18,780 --> 01:52:21,200 Ξέρουμε πολλά για σας, κύριε Ντίαζ. 1290 01:52:21,283 --> 01:52:24,786 Ποιοι είστε; CIA ή FBI ή… 1291 01:52:24,870 --> 01:52:27,623 Είμαστε μυστική κρατική οργάνωση. 1292 01:52:27,706 --> 01:52:31,418 Αυστηρώς ανεπίσημη. Ειδικευόμαστε στις παγκόσμιες απειλές. 1293 01:52:31,502 --> 01:52:34,421 Πρόληψη πλανητικών απωλειών, τέτοια πράγματα. 1294 01:52:35,005 --> 01:52:37,508 Είμαστε σε έναν διαρκή πόλεμο, 1295 01:52:37,591 --> 01:52:39,801 και θα θέλαμε πολύ να συμμετάσχετε. 1296 01:52:39,885 --> 01:52:41,553 Εσείς και όλη η ομάδα σας. 1297 01:52:42,429 --> 01:52:43,514 Ξέρετε… 1298 01:52:44,932 --> 01:52:45,974 οι μεγάλοι. 1299 01:52:46,058 --> 01:52:48,101 Δεν έχω ιδέα για τι πράγμα μιλάτε. 1300 01:52:49,728 --> 01:52:51,480 Αυτή είναι καλή απάντηση. 1301 01:52:51,563 --> 01:52:52,981 Εντάξει. 1302 01:52:53,065 --> 01:52:55,692 Όπως και να 'χει, θέλω να ξέρετε 1303 01:52:55,776 --> 01:52:58,445 ότι αντί ευχαριστίας ενός ευγνώμονος έθνους, 1304 01:52:58,529 --> 01:53:00,906 θα φροντίσουμε την υγεία του αδερφού σας του Κρις. 1305 01:53:01,406 --> 01:53:02,282 Τα πάντα. 1306 01:53:02,366 --> 01:53:06,745 Στο εξής, θα έχει πρόσβαση στους καλύτερους γιατρούς του κόσμου. 1307 01:53:06,828 --> 01:53:10,040 Γιατροί που δεν ζητούν από τους ασθενείς να πληρώνουν. 1308 01:53:14,586 --> 01:53:17,005 Τι… Σοβαρολογείτε; 1309 01:53:17,089 --> 01:53:19,925 Έσωσες τον κόσμο, μικρέ. Είναι υποχρέωσή μας. 1310 01:53:20,008 --> 01:53:21,635 Δεν ξέρω τι να πω. 1311 01:53:21,718 --> 01:53:22,803 Θα το δουλέψουμε αυτό. 1312 01:53:25,264 --> 01:53:27,182 Ο αδερφός σου θα γίνει καλά. 1313 01:53:34,523 --> 01:53:36,149 Ο Κρις είχε δίκιο, παρεμπιπτόντως. 1314 01:53:45,868 --> 01:53:47,619 Όχι ονόματα στα ραδιοκύματα. 1315 01:53:49,955 --> 01:53:53,792 Θα μας ήταν χρήσιμος κάποιος σαν εσένα, Νόα. Σκέψου το. 1316 01:54:16,273 --> 01:54:17,566 {\an8}"G.I. Joe"; 1317 01:54:55,354 --> 01:54:57,940 Μωρό μου, δείξε μου το χρήμα. 1318 01:54:58,732 --> 01:55:00,108 Πρέπει να έφτιαξε. 1319 01:55:02,736 --> 01:55:03,987 Αυτό; 1320 01:55:04,071 --> 01:55:07,574 Αυτό είναι σπατάλη των ικανοτήτων σου και των γνώσεών μου. 1321 01:55:07,658 --> 01:55:09,368 Νομίζω ότι βγήκε πολύ καλό. 1322 01:55:10,786 --> 01:55:15,499 Μπορούμε να το πούμε μοντέρνα τέχνη και να το πουλήσουμε στο Σόχο. 1323 01:55:15,582 --> 01:55:17,835 -Μπα, δεν πουλάω. -Τι; 1324 01:55:18,502 --> 01:55:19,503 Γιατί; 1325 01:55:20,963 --> 01:55:22,589 Φταίει αυτό με την αστυνομία; 1326 01:55:23,841 --> 01:55:26,593 Σου είπα, δεν σε παράτησα! 1327 01:55:26,677 --> 01:55:29,054 Έπαιζα το "δώσε και κόψε", αλλά δεν έπαιξες! 1328 01:55:29,137 --> 01:55:32,558 Ας πούμε ότι σε παράτησα, αν και δεν το έκανα. 1329 01:55:32,641 --> 01:55:34,935 Για χάρη σου, ας πούμε ότι το έκανα. 1330 01:55:35,018 --> 01:55:37,020 Με τόσο αίμα, ιδρώτα και φράγκα 1331 01:55:37,104 --> 01:55:40,440 που έδωσα για να σου πάρω ανταλλακτικά, νομίζω ότι πατσίζουμε. 1332 01:55:40,524 --> 01:55:43,652 Δεν είναι αυτό. Αυτό το αμάξι είναι ξεχωριστό. 1333 01:55:44,278 --> 01:55:47,656 Αυτό το αμάξι είναι φτιαγμένο από σκουπίδια! 1334 01:55:47,739 --> 01:55:52,202 Πάω στοίχημα πως ούτε παίρνει μπρος. 1335 01:55:54,413 --> 01:55:55,247 Στοίχημα; 1336 01:55:57,291 --> 01:55:58,625 Μιράζ. 1337 01:56:09,678 --> 01:56:13,182 Ναι! Ο δικός σου γύρισε! 1338 01:56:13,265 --> 01:56:15,517 Ο τύπος είπε πως δεν θα έπαιρνα μπρος! 1339 02:06:07,693 --> 02:06:09,987 {\an8}ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΜΠΡΑΪΑΝ ΓΚΟΛΝΤΝΕΡ, 1340 02:06:10,070 --> 02:06:12,155 {\an8}ΔΗΜΙΟΥΡΓΟ ΜΕ ΠΑΘΟΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟ 1341 02:06:12,239 --> 02:06:14,658 {\an8}ΤΩΝ ΟΤΟΜΠΟΤ ΚΑΙ ΤΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝ. 1342 02:06:14,741 --> 02:06:17,160 {\an8}ΣΤΗ ΛΑΤΡΕΥΤΗ ΜΝΗΜΗ 1343 02:06:17,244 --> 02:06:20,247 {\an8}ΤΟΥ ΤΑΡΙΚ "ΡΙΚ" ΤΖΑΚΣΟΝ ΚΑΙ ΤΟΥ ΝΤΑΝΚΑΝ ΧΕΝΤΕΡΣΟΝ 1344 02:06:56,491 --> 02:06:58,493 Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης 124449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.