All language subtitles for The.Manakia.Brothers..Diary.Of.A.Long.Look.Back.2016.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,200 --> 00:00:37,720 One day my uncle showed me a book in which he had written the history of our family. 4 00:00:41,600 --> 00:00:45,760 There were photos of everyone in the family. 5 00:00:46,200 --> 00:00:48,840 He knew a lot of details about each of them. 6 00:00:49,000 --> 00:00:52,240 ...who had taken them, where, when... 7 00:00:52,520 --> 00:00:53,960 ...how... 8 00:00:54,320 --> 00:00:57,240 But there was one he didn't know much about. 9 00:00:58,800 --> 00:01:03,040 I didn't take this one. 10 00:01:03,560 --> 00:01:09,240 - Who did? - This photo was taken… 11 00:01:15,040 --> 00:01:19,960 - This was taken… - When was it taken? 12 00:01:28,840 --> 00:01:33,440 My family is one of the few Aromanian families left. 13 00:01:47,080 --> 00:01:50,600 Aromanians have always lived scattered around the Balkans. 14 00:01:56,280 --> 00:01:58,600 They don't have a country of their own. 15 00:02:03,880 --> 00:02:07,600 I love the poise of these Aromanian folks. 16 00:02:07,880 --> 00:02:15,800 There are few peoples, where, without exception, the rich, the poor, women, men, children, 17 00:02:16,000 --> 00:02:21,840 have this kind of poise, as if they were stepping out in their own empire. 18 00:02:26,120 --> 00:02:28,960 At the Museum of the Romanian Peasant in Bucharest, 19 00:02:29,040 --> 00:02:31,640 I find a collection of old photographs with Aromanians 20 00:02:31,880 --> 00:02:35,080 which Ioana Popescu published in an album. 21 00:02:35,320 --> 00:02:38,800 The first thing that comes into my mind when I look at these photos 22 00:02:38,960 --> 00:02:44,440 is that all these people resemble terribly my uncles, aunts and cousins. 23 00:02:57,080 --> 00:02:59,880 All the photos bear the same signature. 24 00:03:03,880 --> 00:03:09,480 THE MANAKIA BROTHERS 25 00:03:09,640 --> 00:03:12,760 I would like to ask you something. Looking at the photos in this album, 26 00:03:12,960 --> 00:03:15,920 I’ve got a photo of my great-grandparents, 27 00:03:16,120 --> 00:03:19,440 I know that this great-grandfather of mine, Mita Zdru, was an armatol. 28 00:03:19,600 --> 00:03:22,560 so he fought in the mountains against the Greeks, 29 00:03:22,720 --> 00:03:27,280 and I was wondering if maybe this photo is also taken by them. 30 00:03:28,960 --> 00:03:33,000 My first feeling is surprise, because I was expecting to see an armatol 31 00:03:33,200 --> 00:03:36,520 and all I’m seeing is a normal person, in plainclothes. 32 00:03:36,640 --> 00:03:40,080 This type of picture-taking, with the curtain behind, 33 00:03:40,200 --> 00:03:44,320 everyone all nicely seated, a well-balanced composition, 34 00:03:44,480 --> 00:03:48,200 with the man sitting down, as always – the man always sits down, 35 00:03:48,360 --> 00:03:52,720 he’s the main element in the frame and the woman stands next to him. 36 00:03:52,920 --> 00:03:58,800 All these things are very similar to the style of the Manakia brothers. 37 00:03:58,960 --> 00:04:05,240 But at the same time they are very similar to the style of the time. 38 00:04:11,760 --> 00:04:17,400 I know Marian Țuțui did a lot of research about this. You also need to ask him. 39 00:04:22,120 --> 00:04:26,480 They might have taken it, they have similar photos. 40 00:04:28,080 --> 00:04:31,640 Not all their photos were signed. 41 00:04:32,320 --> 00:04:36,440 For example, they did not sign the photos with revolutionaries 42 00:04:36,680 --> 00:04:41,600 probably because they didn’t want to upset the authorities. 43 00:04:44,280 --> 00:04:51,400 I, for one, haven’t seen this photo before and I’ve seen several hundreds of their photos. 44 00:04:54,880 --> 00:04:59,120 I know Marian Țuțui because he wrote a book about the Manakia brothers 45 00:04:59,240 --> 00:05:03,640 while he was Chief Editor at The Romanian Film Archives. 46 00:05:07,520 --> 00:05:10,560 Milton and Ianaki Manakia were Aromanians. 47 00:05:11,080 --> 00:05:13,640 If we think of the 20th century, 48 00:05:13,800 --> 00:05:17,560 they captured all the dramatic events at the beginning of the century, 49 00:05:18,000 --> 00:05:21,400 all the changes in the Balkans - 50 00:05:22,240 --> 00:05:27,680 the Saint Elijah uprising, the Young Turks’ Revolution, 51 00:05:27,880 --> 00:05:31,960 the Balkan Wars, the two World Wars. 52 00:05:33,680 --> 00:05:39,360 Their activity of over 50 years – even if they weren’t the first to film, 53 00:05:39,840 --> 00:05:44,360 we can consider them the first filmmakers of the Balkans. 54 00:05:48,640 --> 00:05:54,640 Diary of a long look back 55 00:06:04,880 --> 00:06:13,840 In 1905, my brother went to Paris, where he studied drawing. 56 00:06:14,480 --> 00:06:22,200 At that time he had heard of a camera for making films, 57 00:06:22,680 --> 00:06:29,200 but such a camera could not be found in Paris, 58 00:06:29,920 --> 00:06:36,840 so he went all the way to London and brought it from there. 59 00:06:37,200 --> 00:06:41,120 It was forbidden to posses such things under Ottoman rule. 60 00:06:41,600 --> 00:06:47,960 Yet, he brought it without reporting it to the Turkish customs officers. 61 00:06:48,760 --> 00:06:55,440 So we started making films. 62 00:07:21,640 --> 00:07:25,160 - Hello. - Hello, is this Mr. Nicolae Tanașoca? 63 00:07:25,800 --> 00:07:27,280 Yes, please. 64 00:07:27,440 --> 00:07:32,520 I’d like to ask if you could meet me to tell me a couple of things 65 00:07:32,760 --> 00:07:37,160 about who the Manakia brothers were. 66 00:07:41,280 --> 00:07:44,760 The circumstances in which the Manakia brothers worked 67 00:07:44,920 --> 00:07:49,680 are very interesting and important for the history of the Balkans. 68 00:07:50,000 --> 00:07:54,520 We’re talking about the late 19th century – early 20th century. 69 00:07:54,680 --> 00:07:57,840 And that was a time of great effervescence in the Balkans, 70 00:07:58,000 --> 00:08:02,160 when the concept of nation and also the nation states appeared in the Balkans 71 00:08:02,320 --> 00:08:08,560 …Bulgaria, Serbia… who fought with one another for the inheritance of the Ottoman Empire. 72 00:08:08,840 --> 00:08:12,200 Here are the heros of the Ottoman Constitution. 73 00:08:12,360 --> 00:08:14,880 The Manakia brothers were commissioned 74 00:08:15,040 --> 00:08:19,400 by the Young Turk Committee to take these photos. 75 00:08:19,920 --> 00:08:23,920 Here are other leaders of the party 76 00:08:24,000 --> 00:08:30,080 which was fighting for the modernization of the Turkish State, following the French model. 77 00:08:30,240 --> 00:08:33,560 In other words, the Europeanisation of Turkey. 78 00:08:37,640 --> 00:08:41,800 I visit Nicolae Tanașoca - a philologist and Aromanian historian 79 00:08:41,920 --> 00:08:43,840 and an authority in Balkan cultures - 80 00:08:43,960 --> 00:08:46,760 for a second time at the Romanian Academy 81 00:08:46,920 --> 00:08:51,560 trying to understand a historical situation which I find hard to decipher. 82 00:08:54,040 --> 00:08:59,800 The aim of the First Balkan War was to liberate Macedonia from Turkey. 83 00:08:59,920 --> 00:09:03,440 The Second Balkan War was a fight between the winners. 84 00:09:03,640 --> 00:09:08,200 Romania stepped in at the last moment and ended the conflict. 85 00:09:08,400 --> 00:09:11,120 The peace treaty was signed in Bucharest. 86 00:09:11,240 --> 00:09:14,840 So, a new order was established in this area. 87 00:09:15,000 --> 00:09:20,040 National states were formed, borders were set and reset several times. 88 00:09:20,240 --> 00:09:24,480 Not everyone's demands were satisfied. 89 00:09:24,640 --> 00:09:30,120 Of course, eventually, peace was reached, but this is how the Second Balkan War started. 90 00:09:31,280 --> 00:09:35,520 How do you think these photos ended up in the collection of the Academy? 91 00:09:35,720 --> 00:09:38,640 A part of them were given by the brothers themselves. 92 00:09:38,800 --> 00:09:41,560 They made them specifically for this purpose and then donated them. 93 00:09:43,400 --> 00:09:45,400 “All these photos were taken on the scene by the Manakia brothers”, handwritten signiture, 94 00:09:46,040 --> 00:09:48,760 "photographers of the Romanian Royal Court." 95 00:09:48,920 --> 00:09:51,560 They were commissioned by the Romanian Royal Court. 96 00:09:51,760 --> 00:09:53,960 "Monastir / Bitola, Turkey." 97 00:09:54,160 --> 00:09:59,920 The photos of the Manakia brothers can serve as extraordinary documentation 98 00:10:00,080 --> 00:10:06,360 for the early 20th century conflicts in the Balkans. 99 00:10:06,520 --> 00:10:15,080 They filmed and photographed all the participants, all the conflicting parties. 100 00:10:15,360 --> 00:10:21,400 During all this time, the Manakias acted as Romanians, that’s for sure. 101 00:10:21,680 --> 00:10:25,920 The interesting thing is that the way in which the different parties in the Balkans 102 00:10:26,160 --> 00:10:28,360 fought for Macedonia back then 103 00:10:28,480 --> 00:10:31,480 is the same way people fight for the Manakia brothers nowadays. 104 00:10:31,640 --> 00:10:34,120 Not by killing though, just by writing about them. 105 00:10:34,320 --> 00:10:39,000 If you read a Romanian book, it tells the truth: they were the photographers of the Romanian Royal Court. 106 00:10:39,200 --> 00:10:47,240 If you read a book written in Skopje, it says they're Macedonian, ain’t got a Romanian bone in their bodies. 107 00:10:47,400 --> 00:10:52,840 There is this important Greek book written about the brothers – a very good one, actually. 108 00:10:53,080 --> 00:10:55,840 It doesn’t say a word about them being Vlach. 109 00:10:56,040 --> 00:10:59,800 It says right on the cover - the Greek brothers Manakia. 110 00:13:48,000 --> 00:13:51,400 The question “What are Aromanians?” is a difficult one. 111 00:13:51,640 --> 00:13:55,480 In brief, the simplest definition is probably this one: 112 00:13:55,680 --> 00:14:03,400 they are heirs of the peoples who lived in the Balkan Peninsula and were Romanized. 113 00:14:04,080 --> 00:14:09,000 Not all of them were Romanized, just parts of them. 114 00:14:10,200 --> 00:14:18,520 Today, we have a diverse, very complicated self-identification map. 115 00:14:19,640 --> 00:14:23,360 There are Aromanians who call themselves Greek. 116 00:14:23,520 --> 00:14:27,000 There are Aromanians who call themselves Romanians. 117 00:14:27,600 --> 00:14:33,200 There are Aromanians who call themselves “Macedonian” in the Republic of Macedonia. 118 00:14:33,600 --> 00:14:36,640 But as a general rule, the way I perceive it, 119 00:14:36,960 --> 00:14:42,200 Aromanians will adopt the mentality of the states they live in. 120 00:14:42,480 --> 00:14:45,000 And that’s actually probably normal. Why? 121 00:14:45,120 --> 00:14:49,000 In order for them to live an easier life, to avoid difficulties. 122 00:14:49,200 --> 00:14:53,520 And I believe the great gift of all Aromanians is to pass unnoticed. 123 00:14:53,760 --> 00:14:58,080 To remain unseen, to avoid creating conflicts, to mind their own business. 124 00:14:58,280 --> 00:15:01,360 I believe that’s in our blood. 125 00:15:04,680 --> 00:15:09,360 Alexandru Gica is an Aromanian math teacher who seems to be 126 00:15:09,480 --> 00:15:12,640 a historian disguised as a mathematician. 127 00:15:13,600 --> 00:15:19,120 Of all the people I know, he is the most informed person on the topic of Aromanians. 128 00:15:19,640 --> 00:15:23,880 I ask him what was happening with them at the beginning of the 20th century, 129 00:15:24,080 --> 00:15:26,760 when the Manakia brothers started to work. 130 00:15:27,960 --> 00:15:32,200 At the time, there was a sort of competition, 131 00:15:32,400 --> 00:15:38,080 a struggle between Greece and Romania regarding the Aromanians. 132 00:15:38,360 --> 00:15:45,720 A sort of a war, which sometimes resulted in casualties. 133 00:15:45,960 --> 00:15:51,680 The way I see things, most of the Aromanians back then thought of themselves as Greeks. 134 00:15:51,840 --> 00:15:58,040 However, beginning with the 19th century, the Romanian identity emerges. 135 00:15:58,320 --> 00:16:05,280 In 1864, the Romanian state started to send help, opening up schools and churches. 136 00:16:05,480 --> 00:16:09,800 And that’s when things started to deteriorate in the Aromanian world, 137 00:16:10,080 --> 00:16:12,520 because an internal conflict started. 138 00:16:12,640 --> 00:16:17,240 The conflict was between the pro-Greek Aromanians and the pro-Romanian ones. 139 00:16:17,800 --> 00:16:23,160 We need to mention that Avdella, the place where the Manakia brothers were born 140 00:16:23,640 --> 00:16:29,200 was almost entirely inhabited by pro-Romanians. 141 00:17:25,400 --> 00:17:29,360 It was a paradigm shift for those times. 142 00:17:29,520 --> 00:17:33,880 It was certainly not traditional to take photos in the Aromanian world. 143 00:17:34,920 --> 00:17:40,000 Ianaki tried to convince them that these photos aren’t anything fantastical, 144 00:17:40,080 --> 00:17:42,280 that they’re a completely natural thing. 145 00:17:42,440 --> 00:17:45,320 He played a lot with the Aromanians’ sense of pride 146 00:17:45,480 --> 00:17:50,800 telling them that “your grandchildren and great-grandchildren will see you and thus remember you! 147 00:17:51,040 --> 00:17:54,920 I think Milton is the typical Aromanian. 148 00:17:55,120 --> 00:17:57,760 The Aromanian who plays all his cards. 149 00:17:57,920 --> 00:18:01,880 He can be friends with the Bulgarian, the Greek, the Turk, friends with everyone. 150 00:18:02,080 --> 00:18:06,840 That’s how the Aromanians lived: be friends with everyone, in order to stay alive. 151 00:18:07,080 --> 00:18:11,480 And, the way I read him, he also cracked lots of jokes. 152 00:18:11,760 --> 00:18:16,840 That’s how I see him. He seemed somewhat freer. 153 00:18:17,160 --> 00:18:19,960 Ianaki was a bit more closed off. 154 00:19:00,160 --> 00:19:05,440 After one year, Milton gave up school and became his brother’s apprentice. 155 00:19:06,320 --> 00:19:09,000 Ianaki first went to school in Avdella, 156 00:19:09,600 --> 00:19:13,920 then became a primary school teacher at the Romanian school in Ioannina. 157 00:19:15,720 --> 00:19:19,160 He always wanted to be a teacher. 158 00:19:19,520 --> 00:19:21,800 He was very passionate about it. 159 00:19:22,040 --> 00:19:26,760 He wasn’t just an art teacher, he also taught calligraphy. 160 00:19:46,440 --> 00:19:51,160 It was in this context that they opened their photo studio in Ioannina. 161 00:19:58,920 --> 00:20:03,240 Ioannina was a multiethnic, highly cosmopolitan town. 162 00:20:03,840 --> 00:20:13,480 Three major ethnic groups lived in the city: Christians, Muslims, and Jews. 163 00:20:13,840 --> 00:20:16,800 So, we’re talking about a multicultural city, 164 00:20:16,960 --> 00:20:23,360 where many ethnic groups had been living together for many years 165 00:20:23,640 --> 00:20:28,000 and we’re talking about a time during which both the nationalistic movements, 166 00:20:28,200 --> 00:20:32,520 as well as the role that the Sultan and the High Porte played, 167 00:20:33,120 --> 00:20:37,480 had begun to disturb this climate of peaceful conviviality. 168 00:20:37,800 --> 00:20:44,520 Gradually, enmities and rivalries emerged between the various peoples, 169 00:20:44,800 --> 00:20:51,480 with the goal of dominating one another in the region. 170 00:20:55,760 --> 00:20:59,200 That’s where the Manakia brothers lived and ran their photo studio. 171 00:20:59,480 --> 00:21:03,680 Of course, they photographed people of all these ethnicities, their daily lives, the events, 172 00:21:04,040 --> 00:21:08,320 not only in Ioannina, but also in the vicinity, 173 00:21:08,920 --> 00:21:15,360 where they photographed festivals, parties, families, personalities. 174 00:21:20,440 --> 00:21:23,880 Before leaving from The Museum of the Romanian Peasant in Bucharest 175 00:21:24,040 --> 00:21:27,920 Ioana Popescu suggested I should talk to Vassilis Nitsiakos, 176 00:21:28,120 --> 00:21:31,640 professor of anthropology at the University of Ioannina. 177 00:21:32,360 --> 00:21:36,200 After I arrive at his office, I find out that Vassilis is also Aromanian 178 00:21:36,880 --> 00:21:41,360 "Do you speak Aromanian?" he asks me. ”A little”, I answer. 179 00:21:42,000 --> 00:21:47,440 I end up speaking in English and him in Greek, helped out by an Aromanian Greek translator 180 00:21:47,720 --> 00:21:49,600 who studied in Romania. 181 00:21:50,200 --> 00:21:52,360 We are clearly in the Balkans. 182 00:23:09,560 --> 00:23:11,880 Look, many years have passed. 183 00:23:13,720 --> 00:23:18,800 For a long time, such sentiment was considered taboo in Greece, 184 00:23:19,560 --> 00:23:24,480 everything that had to do with Romanian propaganda, as it was regarded here in Greece. 185 00:23:26,040 --> 00:23:36,320 The Manakia brothers came from a family who chose a certain ethnic identity. 186 00:23:38,280 --> 00:23:42,360 What does this identity actually represent? 187 00:23:43,000 --> 00:23:51,160 Since we’re talking about an era in which national movements were just emerging, 188 00:23:51,400 --> 00:23:55,400 ethnic identities are not well defined yet, they’re unstable. 189 00:23:55,560 --> 00:24:01,640 So, various ethnic groups have to choose their own identity 190 00:24:01,760 --> 00:24:04,640 and this happens at random many times. 191 00:24:10,400 --> 00:24:14,440 I think the Manakia brothers did more than just relate stories 192 00:24:14,560 --> 00:24:19,560 of the events in the Balkans, by photographing or filming them. 193 00:24:19,720 --> 00:24:24,280 I think they also literally took part in these events. 194 00:24:24,720 --> 00:24:29,280 If I recall correctly, I think I saw a photo of the Manakia brothers 195 00:24:29,440 --> 00:24:32,160 and a Macedonian military group, 196 00:24:32,400 --> 00:24:37,040 which means they had been recruited 197 00:24:37,240 --> 00:24:43,640 or chose to join such military groups, 198 00:24:44,000 --> 00:24:50,000 who were fighting for the future of Macedonia. 199 00:24:53,000 --> 00:24:56,360 It’s a typical situation for young men in the Balkans, 200 00:24:56,480 --> 00:24:59,320 called to arms to define their nationality… 201 00:25:09,200 --> 00:25:12,520 In my view, this is not very clear. 202 00:25:12,920 --> 00:25:17,200 The Greeks will say they are Greek, the Yugoslavians will say they are Yugoslavian 203 00:25:17,360 --> 00:25:21,440 The Macedonians will say they are Macedonian, the Romanians will say they are Romanian and so on. 204 00:25:21,600 --> 00:25:24,280 And this is a typical situation for the Balkans, 205 00:25:24,400 --> 00:25:28,000 this kind of transitional situation, in which things aren’t clear, 206 00:25:28,240 --> 00:25:31,400 and can be confusing even for the people themselves. 207 00:25:31,760 --> 00:25:36,480 And, on top of that, we label them, too, which is completely wrong, in my view. 208 00:25:51,600 --> 00:25:58,240 In late April 1905, a gathering took place in Băiasa. 209 00:25:58,400 --> 00:26:00,240 It was Easter. 210 00:26:00,480 --> 00:26:08,800 The Aromanians there wanted to read mass both in Romanian, as well as in Aromanian. 211 00:26:09,080 --> 00:26:12,040 And that’s when a major conflict emerged in Băiasa, 212 00:26:12,240 --> 00:26:17,320 between the pro-Romanian Aromanians and the pro-Greek Aromanians on this issue. 213 00:26:17,560 --> 00:26:19,680 They argued, they fought. 214 00:26:21,800 --> 00:26:24,760 The Turks didn’t really know what to do. 215 00:26:25,320 --> 00:26:31,480 Eventually, they decided to arrest the two Romanian school inspectors who were there. 216 00:26:31,720 --> 00:26:37,640 They were arrested for this reason, for allegedly starting the conflict in Băiasa. 217 00:26:37,880 --> 00:26:48,560 That same day, Ianaki Manakia was also arrested, since he was also there, caught up in this dispute. 218 00:26:49,040 --> 00:26:52,200 Ianaki spent two days in prison. 219 00:26:53,920 --> 00:26:58,240 His photographer’s permit, issued in Ioannina, was taken from him. 220 00:26:58,480 --> 00:27:01,760 He was fired from the Ioannina school. 221 00:27:02,040 --> 00:27:08,840 He was placed under house arrest, in his village of Avdella 222 00:27:09,120 --> 00:27:16,200 from May until early September, when he received a position at the school in Bitola. 223 00:27:21,200 --> 00:27:24,160 Ianaki was there when this happened. 224 00:27:26,520 --> 00:27:33,320 They burned down 130 houses, shops, inns, blacksmiths. 225 00:27:33,520 --> 00:27:37,880 Almost the entire village was burned down. The Manakia house was burned down, too. 226 00:27:38,120 --> 00:27:42,840 So, they lived through very tough times. 227 00:28:48,240 --> 00:28:54,000 I don’t know if they took any photos of members of the diplomatic corps in Ioannina, 228 00:28:54,200 --> 00:28:56,720 but they definitely did that in Bitola. 229 00:28:59,240 --> 00:29:05,720 And I think that, from a social perspective, they were far better off in Bitola then in Ioannina. 230 00:29:07,920 --> 00:29:11,240 That’s how their world expanded. 231 00:34:13,480 --> 00:34:20,760 I met Milton in 1943. I rented his studio. 232 00:34:21,440 --> 00:34:24,760 And I was working in Milton’s studio and Milton asked me, 233 00:34:25,200 --> 00:34:28,600 “Kid, do you know how to take photographs?” 234 00:34:29,000 --> 00:34:30,560 I said, “I don’t know”. 235 00:34:30,800 --> 00:34:34,600 I, Manakia, will tell you how to take photographs. 236 00:34:35,040 --> 00:34:41,760 And he took this machine, the 18/20, he put the chair over there 237 00:34:42,840 --> 00:34:47,960 and said: “I sit here, you make a portrait of me, you do as I say." 238 00:34:48,200 --> 00:34:53,480 - The focus? - Yes, the focus and the composition. 239 00:34:54,760 --> 00:34:57,600 This I knew how to make. 240 00:34:59,680 --> 00:35:01,800 And did you make his portrait? 241 00:35:01,960 --> 00:35:07,560 Not an official one, just like that… 242 00:35:10,200 --> 00:35:13,280 Is this Manakia, I wonder. One second. 243 00:35:21,360 --> 00:35:25,280 - It’s not him. - No, it’s not him. Further up. 244 00:35:31,160 --> 00:35:33,560 Where’s Milton? 245 00:35:38,200 --> 00:35:39,960 It’s not him. 246 00:35:42,040 --> 00:35:44,640 Where can it be? 247 00:35:48,360 --> 00:35:50,280 Maybe that way? 248 00:36:21,800 --> 00:36:30,040 First we filmed our family, working, weaving and doing things. 249 00:36:30,280 --> 00:36:39,680 Then we filmed weddings, customs, traditional dances, salesmen, tenants, events, all kind of things. 250 00:36:40,040 --> 00:36:46,200 When the Hürriyet happened, we filmed everybody, 251 00:36:47,160 --> 00:36:53,280 including the participants in the Ilinden Uprising coming from the mountains. 252 00:37:05,560 --> 00:37:11,560 As a journalist for Radio Bitola, I was the editor of the radio show “Film review” 253 00:37:12,400 --> 00:37:15,800 that dealt with stories from the world of film 254 00:37:16,160 --> 00:37:21,600 and the news of Milton Manaki’s illness spread quickly in Bitola 255 00:37:21,760 --> 00:37:26,960 because he was nowhere to be seen on the main street where he usually walked. 256 00:37:27,160 --> 00:37:30,640 He was ill and quite exhausted already, he was already elderly, 257 00:37:30,840 --> 00:37:33,640 no one knows what he suffered from exactly, 258 00:37:33,920 --> 00:37:37,920 but I guess the years caught up with him so to speak, 259 00:37:38,080 --> 00:37:43,720 so he stopped taking his regular walk on Shirok Sokak. 260 00:37:43,880 --> 00:37:47,600 On February the 18th, 2 weeks before his death, 261 00:37:47,720 --> 00:37:54,880 I got ready to take the interview on an audio tape, and took a 20-mintues long interview. 262 00:37:55,600 --> 00:37:58,360 2 weeks after that interview, he passed away. 263 00:37:58,480 --> 00:38:02,760 It was his last interview and the longest one he gave 264 00:38:03,000 --> 00:38:06,960 in which you could hear his voice on tape. 265 00:38:08,400 --> 00:38:14,000 Manaki was a truly witty person, very funny person, 266 00:38:14,720 --> 00:38:20,040 he couldn’t walk 2-3 meters along the street 267 00:38:20,280 --> 00:38:26,880 and not stop to talk to someone, or to make some joke or witticism. 268 00:38:38,880 --> 00:38:47,440 There is a joke about him, when he would go out to sell a photo, after going back home, 269 00:38:48,400 --> 00:38:52,440 his wife would ask him: “What did you do Manaki?” 270 00:38:52,720 --> 00:38:55,240 and he would answer: “Write a zero”, 271 00:38:55,640 --> 00:38:59,000 so she would say “So everyday just a zero’”? 272 00:38:59,360 --> 00:39:05,480 “So far yes, but when the time comes for you to put a ‘one’, many zeros will come after it!”. 273 00:39:09,200 --> 00:39:18,600 He was really poor, even until his last day he had a goat that he took grazing down the promenade 274 00:39:18,760 --> 00:39:23,600 and he made his bread that way I would say, 275 00:39:23,800 --> 00:39:29,160 because the system at the time had no appreciation of the wealth he had, 276 00:39:29,520 --> 00:39:33,840 all he had accomplished in cinematography and photography. 277 00:39:45,800 --> 00:39:50,280 He has a nephew who lives in Kumanovo, he’s also called Milton Manaki. 278 00:39:52,440 --> 00:39:54,400 He’s his nephew from his son. 279 00:39:57,280 --> 00:40:00,160 I have his phone number, you can find him. 280 00:40:07,320 --> 00:40:09,120 00... 281 00:40:09,280 --> 00:40:11,640 ...389 282 00:40:13,360 --> 00:40:14,720 ...31 283 00:40:18,560 --> 00:40:19,960 What was it? 284 00:40:20,640 --> 00:40:23,840 ...430703. 285 00:40:24,800 --> 00:40:26,680 - Dobar den? - Dobar den. 286 00:40:31,120 --> 00:40:34,800 I will ask about Leonid Manaki, because that’s what’s written here. 287 00:41:15,800 --> 00:41:20,520 They have started writing my biography but it is not over yet. 288 00:41:27,440 --> 00:41:35,280 When Tomislav came to me, he gave me a letter from Georges Sadoul, 289 00:41:35,600 --> 00:41:42,120 a French cinema writer, in France. 290 00:41:43,040 --> 00:41:46,360 It said: “I am sending you one of my students. 291 00:41:46,520 --> 00:41:52,800 Tell him your biography as the founder of film in the Balkans 292 00:41:53,120 --> 00:41:56,320 so he can write it down". 293 00:41:56,480 --> 00:42:03,400 There are a lot of interesting things but I don’t remember all the details anymore. 294 00:42:04,400 --> 00:42:14,280 I captured the oldest and most interesting things. 295 00:42:14,760 --> 00:42:19,200 I also filmed all the kings that passed through here. 296 00:52:32,760 --> 00:52:35,040 How many are there here? 297 00:52:35,360 --> 00:52:39,720 Here, in our archive, how many plates we’ve got? Almost 6,000. 298 00:52:39,920 --> 00:52:43,840 6,000? And are they all like this? 299 00:52:44,040 --> 00:52:50,640 We have plates, other kinds of negatives, also roll films. 300 00:52:52,040 --> 00:52:56,520 Almost 16,000 originals. 301 00:53:01,360 --> 00:53:04,800 How old were they? Does it say? 302 00:53:04,960 --> 00:53:08,000 The year was 1906. 303 00:53:09,280 --> 00:53:12,200 It was taken in Bucharest. 304 00:53:29,520 --> 00:53:39,560 Bitola Archives 2105 / 119 - The portrait of King Carol I, 1906, Sinaia, Romania. 305 00:53:44,120 --> 00:53:52,360 Bitola Archives 1267 / 72 - King Alexander Karađorđević of Serbia and Queen Marija 306 00:53:52,760 --> 00:53:56,200 visiting the Saint Naum Monastery in Ohrid. 307 00:54:00,400 --> 00:54:07,040 Bitola Archives 1761 / 95 - The sons of Sultan Reshad V 308 00:54:07,200 --> 00:54:10,000 dressed in the traditional clothes of the city of Debar 309 00:54:10,240 --> 00:54:13,680 received as a gift from the citizens of Bitola. 310 00:54:17,840 --> 00:54:21,120 Looking at the pictures taken by the Manakia brothers 311 00:54:21,280 --> 00:54:24,480 I realize that what I would have really liked to make 312 00:54:24,800 --> 00:54:27,360 is a 4 hour long observational documentary 313 00:54:27,560 --> 00:54:32,360 in which I would have followed the brothers while they photographed and filmed in the Balkans. 314 00:54:32,680 --> 00:54:35,840 I would have met all the people in these images 315 00:54:36,160 --> 00:54:38,520 whom I can see only here and now, 316 00:54:38,800 --> 00:54:42,440 100 years later from the times when they were alive. 317 00:54:42,720 --> 00:54:47,560 Kings, consuls, armed revolutionaries, 318 00:54:48,440 --> 00:54:50,160 peasants and city people. 319 00:54:50,960 --> 00:54:54,000 Maybe I would have even met my great-grandparents. 320 00:54:54,680 --> 00:54:56,960 In the evening, after finishing the shooting, 321 00:54:57,200 --> 00:54:59,840 I would have sat down with Milton to drink a beer or an ouzo, 322 00:55:00,080 --> 00:55:02,000 at a cafe in the city center, 323 00:55:02,200 --> 00:55:05,480 making funny remarks about the people passing by, 324 00:55:05,960 --> 00:55:09,680 while Ianaki, withdrawn at the other end of the table, 325 00:55:10,720 --> 00:55:15,360 would have observed us silently, and somewhat reproachful. 326 00:55:22,080 --> 00:55:24,240 Ianaki... 327 00:55:25,720 --> 00:55:34,000 Ianaki on a trip with his friends, at the Hisar Baths in Bulgaria. 328 00:55:34,440 --> 00:55:36,320 What year is this? 329 00:55:36,640 --> 00:55:43,720 The exact year isn’t known, it’s between 1916 and 1919. 330 00:55:44,560 --> 00:55:48,680 - But what was he doing in Bulgaria? - He was interned... 331 00:55:48,960 --> 00:55:49,960 What for? 332 00:55:50,200 --> 00:55:56,240 At the time, they drove the Aromanians away, to have them interned in Bulgaria. 333 00:55:56,560 --> 00:56:01,040 - Why? - They didn’t want them here. 334 00:56:10,120 --> 00:56:14,960 When the First World War started Bulgaria occupied Bitola. 335 00:56:15,160 --> 00:56:20,720 They took several well-known Aromanians, who were pro-Romanian, 336 00:56:20,880 --> 00:56:24,600 and sent them in exile in Bulgaria. 337 00:56:25,560 --> 00:56:29,040 Ianaki was sent to Plovdiv for several reasons, 338 00:56:29,160 --> 00:56:33,560 but I think, primarily, because of his connections with Romania. 339 00:56:33,920 --> 00:56:38,760 Of course, there were also other reasons, like some photos with some airplanes. 340 00:56:39,080 --> 00:56:42,960 They also found some weapons and gun powder in their house. 341 00:56:43,240 --> 00:56:48,120 We don't know much about his stay there, but it seems like he was able to work there too. 342 00:56:48,320 --> 00:56:51,960 He found people to photograph. 343 00:59:02,280 --> 00:59:04,600 Good afternoon, how may I help you? 344 00:59:04,920 --> 00:59:08,240 Good afternoon, excuse me, I would like to know if you could give me 345 00:59:08,440 --> 00:59:13,400 the address connected to the telephone number I just inserted. 346 00:59:15,520 --> 00:59:19,840 You haven’t inserted a number, tell me, what’s the number? 347 00:59:20,040 --> 00:59:25,400 031…I think this is in Kumanovo... 031430… 348 00:59:27,160 --> 00:59:28,840 ...703. 349 00:59:32,840 --> 00:59:35,400 Manaki, Leonid. 350 00:59:36,000 --> 00:59:40,880 Alright, could you possibly give me his home address? 351 00:59:41,480 --> 00:59:43,160 Varazhdinska… 352 00:59:43,360 --> 00:59:44,920 Sorry? 353 00:59:45,160 --> 00:59:47,600 Varazhdinska, number 24. 354 00:59:47,760 --> 00:59:51,400 Varazhdinska, 24. Thank you very much, goodbye. 355 01:00:23,600 --> 01:00:28,680 As far as I know, what I have been told by my father and my mother here, 356 01:00:28,840 --> 01:00:31,000 it’s correct that he was adopted. 357 01:00:31,320 --> 01:00:36,000 - When he was a little child, how old was he…2? - 6 years old. 358 01:00:36,200 --> 01:00:39,080 - Here, my mother can tell you. - He was 6 years old, in Larissa. 359 01:00:39,240 --> 01:00:43,160 No, in Grevena, he was born there, my husband, in Grevena. 360 01:00:45,000 --> 01:00:48,600 Milton Manaki’s wife was my father’s aunt. 361 01:00:48,760 --> 01:00:51,920 - Blood-related aunt. - Yes, blood-related. 362 01:00:52,080 --> 01:00:54,960 They couldn’t have kids, Milton and Vasilikia, 363 01:00:55,200 --> 01:01:00,440 and then my father was the oldest child of the other family 364 01:01:00,560 --> 01:01:02,560 and they gave him to Milton and Vasilikia. 365 01:01:05,880 --> 01:01:13,120 He described his father, my grandfather, as a carefree man. 366 01:01:13,600 --> 01:01:16,560 A man with a good heart, with a good soul. 367 01:01:17,200 --> 01:01:21,600 He wanted to help everyone, he was friends with everyone. 368 01:01:21,680 --> 01:01:26,160 They did not live in luxury, they had always been a modest family, poor if I can say so. 369 01:01:31,680 --> 01:01:39,880 He didn’t work in that field for material gain, he was just drawn to it, so he did it. 370 01:01:45,400 --> 01:01:46,760 Yes, yes. 371 01:01:46,960 --> 01:01:53,240 - Have you met him mum? - But of course, he really loved me. 372 01:01:53,560 --> 01:02:01,520 Even before I got married, when my husband was studying at the Faculty of Forestry, 373 01:02:01,760 --> 01:02:04,440 he lived in a student’s dormitory and so was I. 374 01:02:04,600 --> 01:02:08,400 And my father-in-law, I wasn’t even his daughter-in-law back then, 375 01:02:08,560 --> 01:02:13,360 when he would come to the dormitory, he would come visit me first and then his son. 376 01:02:13,480 --> 01:02:20,320 And once I became a doctor, every time I went to Oteshevo for a vacation, 377 01:02:20,560 --> 01:02:30,000 he would wait for me at the bus station, take me with him saying “you’re gonna be staying with us”. 378 01:02:30,160 --> 01:02:35,320 I would protest, but he would take my suitcases, put them inside the wardrobe 379 01:02:35,520 --> 01:02:38,560 and then, at the end, take me back again. He really loved me. 380 01:02:39,640 --> 01:02:46,920 My father told me that Ianaki never took photographs. 381 01:02:47,040 --> 01:02:51,920 Of course, there are some photos he has done, as we all take photos nowadays. 382 01:02:52,080 --> 01:02:56,040 But mostly, the work in that field was done by Milton. 383 01:02:59,040 --> 01:03:01,720 So Milton Manaki had 4 passports. 384 01:03:01,880 --> 01:03:07,000 He had an Italian, a Romanian and a Greek one maybe, was it? 385 01:03:07,520 --> 01:03:12,960 On several occasions, he was summoned by the king in Romania, 386 01:03:13,320 --> 01:03:18,960 not sure how, but he was the court artist over there in Romania. 387 01:03:19,160 --> 01:03:21,320 He won several recognitions. 388 01:03:21,520 --> 01:03:24,680 Here you can see the initials of Carol I, I believe it is. 389 01:03:27,840 --> 01:03:30,680 Well this is from the Cinematheque of Yugoslavia - 390 01:03:31,280 --> 01:03:33,280 Pioneer of the Yugoslav film. 391 01:03:46,080 --> 01:03:51,920 So this is a plan of the cinema, how it was supposed to look like when they started building it. 392 01:03:52,240 --> 01:03:57,920 The only thing they owned was not the house, but the ground where the cinema was built. 393 01:03:58,120 --> 01:04:01,960 They bought it and then built the cinema there. 394 01:13:28,720 --> 01:13:31,920 Before leaving Igor, at the Cinemateque in Skopje, 395 01:13:32,240 --> 01:13:36,240 he told me that he's still looking for films shot by the Manakia brothers. 396 01:13:36,360 --> 01:13:39,920 Films that are lost somewhere, unidentified. 397 01:13:41,480 --> 01:13:43,800 He told me that when he's doing this 398 01:13:44,000 --> 01:13:47,640 he feels like a hunter, searching for something he never lost. 399 01:13:49,360 --> 01:13:51,680 This hunter thing got stuck in my head. 400 01:13:52,920 --> 01:13:56,480 Isn't this what documentary filmmaking is all about? 401 01:13:57,200 --> 01:14:00,160 To search for something that you never lost, 402 01:14:00,440 --> 01:14:03,720 something that you will also probably never find. 403 01:14:19,920 --> 01:14:23,160 I have a photograph of my great-grandfather. 404 01:14:23,360 --> 01:14:26,360 And I remember that, a while ago, in some book, 405 01:14:26,520 --> 01:14:30,120 I found this info, that a certain Mita Zdru was an armatol. 406 01:14:30,760 --> 01:14:35,040 - And I don’t know if this is the one. - It’s this one for sure. 407 01:14:35,200 --> 01:14:37,880 Can you tell me what an armatol was? 408 01:14:38,080 --> 01:14:44,800 We call armatols those who fought in the late 19th century, early 20th century, 409 01:14:45,120 --> 01:14:49,600 in that dramatic conflict between Aromanians and Aromanians. 410 01:14:50,080 --> 01:14:53,680 Your great-grandfather was a member of such a group, 411 01:14:53,960 --> 01:15:01,920 who wanted to defend the Aromanian villages around Cândrova against the Greek fighters. 412 01:15:03,840 --> 01:15:08,320 He was friends with Cola Nicea and Yioryi Mucitani Hasapu. 413 01:15:08,480 --> 01:15:10,720 It was a group of brave people. 414 01:15:11,560 --> 01:15:15,040 And do you think the Manakia brothers might have taken it? 415 01:15:15,160 --> 01:15:18,440 We know for a fact that Yioryi Mucitani Hasapu and Cola Nicea 416 01:15:18,640 --> 01:15:22,880 were indeed photographed by the Manakia brothers. 417 01:15:23,360 --> 01:15:25,440 So, it’s possible. 418 01:15:25,640 --> 01:15:31,240 Of course, we don’t know it for a fact. And I can't speak from a technical point of view. 419 01:17:20,400 --> 01:17:25,240 Between 1920 and 1940, a large number of the Aromanians in the Balkans 420 01:17:25,520 --> 01:17:27,600 migrated massively to Romania, 421 01:17:27,720 --> 01:17:32,800 hoping for a better life, far away from all the killings and the disputes, 422 01:17:32,920 --> 01:17:36,720 a place where they could finally be themselves. 423 01:17:38,080 --> 01:17:42,520 My family was part of this wave that arrived in Romania in that period, 424 01:17:42,720 --> 01:17:44,760 after passing through Bulgaria. 425 01:17:45,040 --> 01:17:50,320 The photo of my great-grandparents was most probably taken sometime during these years, 426 01:17:50,600 --> 01:17:53,240 in which they were between two countries, 427 01:17:53,680 --> 01:17:57,440 between two places that they could call their home. 428 01:18:20,320 --> 01:18:22,760 I thought I should end my search in Avdella, 429 01:18:22,960 --> 01:18:27,520 the village were the brothers were born and where the whole story began. 430 01:18:41,000 --> 01:18:45,120 Sometimes I wonder why I'm making this film. 431 01:18:54,640 --> 01:19:01,320 - How many people are there in Avdella today? - 20 - 25. 432 01:19:05,400 --> 01:19:10,640 When are there more people? How many people are here in the summer and in wintertime? 433 01:19:11,400 --> 01:19:14,160 There are 5 people here during winter. 434 01:19:14,320 --> 01:19:18,000 But have you heard stories about them here? 435 01:19:19,520 --> 01:19:22,920 - No... - Do the people here know about them? 436 01:19:23,080 --> 01:19:25,000 No, no. 437 01:19:28,160 --> 01:19:38,600 They are not alive anymore. They died, 70-80 years ago. 438 01:19:39,080 --> 01:19:42,040 There is nobody left to remember them. 439 01:19:51,880 --> 01:19:55,520 - Will you show me the house? - Yes. 440 01:19:58,800 --> 01:20:03,440 - It’s not far, it’s close to here. - But why is their home no longer there? 441 01:20:03,600 --> 01:20:07,000 It burned and then it fell. 442 01:20:08,160 --> 01:20:10,480 What year was that, do you know? 443 01:20:10,640 --> 01:20:13,800 When the Germans came. 444 01:20:20,800 --> 01:20:22,840 - Was it over here? - Yes. 445 01:20:22,960 --> 01:20:26,240 - On this spot? - Watch out. Here it is. 446 01:20:28,640 --> 01:20:32,200 This is it. 447 01:20:34,160 --> 01:20:37,640 - The house was here? - Yes. And it burned. 448 01:20:37,800 --> 01:20:39,880 - Where these houses here, too? - Yes. 449 01:20:40,000 --> 01:20:43,040 - Or were they built after that? - They were built later. 450 01:20:55,640 --> 01:21:00,120 The Manakias had sheep. 451 01:21:00,520 --> 01:21:02,760 There were two boys and girls. 452 01:21:02,960 --> 01:21:04,640 How many girls there were, I don’t know. 453 01:21:04,800 --> 01:21:05,880 I do remember one of them. 454 01:21:06,040 --> 01:21:11,400 She was Rina, married to Bicheni, and she was the daughter of Manakia. 455 01:21:12,080 --> 01:21:16,040 Ianaki married and took Anastasia as his wife. 456 01:21:16,360 --> 01:21:20,280 They had a son who died young. 457 01:21:21,120 --> 01:21:25,400 And Ianaki was upset when his son died and so he died young, too. 458 01:21:25,560 --> 01:21:29,920 Miltiade married old. 459 01:21:30,480 --> 01:21:32,840 And he took the daughter of Dauca Chiaua. 460 01:21:33,080 --> 01:21:38,080 And he adopted a son from his brother-in-law, from Alexaki Dauca. 461 01:21:39,200 --> 01:21:41,520 His name was Leonida. 462 01:21:49,360 --> 01:21:52,400 - The well broke. - It broke? 463 01:22:06,560 --> 01:22:09,840 It says Manakia, see? 464 01:22:10,080 --> 01:22:12,960 The Manakias built this well. 465 01:22:14,320 --> 01:22:19,640 Here – let me just turn to the other side. 466 01:22:21,680 --> 01:22:25,000 This is where we came when we finished weaving 467 01:22:25,440 --> 01:22:27,760 or whatever else we were working on. 468 01:22:28,160 --> 01:22:32,360 We’d get bread and cheese and come here to eat. 469 01:22:33,840 --> 01:22:35,920 When we finished work. 470 01:22:36,120 --> 01:22:40,680 Where do we go? To Manakia’s. 471 01:23:00,480 --> 01:23:09,240 Oh, poor Avdella 472 01:23:10,520 --> 01:23:19,160 Why do you look so sad? 473 01:23:21,240 --> 01:23:29,480 How can I not be sad? 474 01:23:30,560 --> 01:23:38,240 All my people are gone 475 01:23:41,000 --> 01:23:49,560 They're gone far away And I can't find them 476 01:23:50,800 --> 01:23:59,040 I wish the village were alive again 477 01:24:00,160 --> 01:24:08,440 I wish everybody would return 478 01:24:09,400 --> 01:24:18,720 So that we could all be as one again. 479 01:24:19,800 --> 01:24:29,920 Oh, poor Avdella 480 01:24:31,480 --> 01:24:39,720 Why do you look so sad? 481 01:25:18,240 --> 01:25:19,800 Aromanians were like a bridge. 482 01:25:20,280 --> 01:25:23,720 Even if they fought with different other people, at the end of the day, 483 01:25:23,840 --> 01:25:26,400 all they wanted was to be left in peace. 484 01:25:26,640 --> 01:25:30,960 And I think that’s exactly why we have faded out of history... 485 01:25:31,560 --> 01:25:35,360 In other words, what do you really want – to fight or to live? 486 01:25:35,960 --> 01:25:37,800 Better to be alive. 487 01:25:39,160 --> 01:25:43,560 Whenever we wanted to affirm ourselves, that often meant death for us. 488 01:25:43,880 --> 01:25:46,680 And it probably came as natural wisdom: 489 01:25:46,880 --> 01:25:51,840 It’s better to get along with everybody, then maybe you will survive. 490 01:25:52,480 --> 01:25:55,000 Maybe... 491 01:26:21,840 --> 01:26:25,000 Maybe if we could regain this look of theirs – 492 01:26:25,120 --> 01:26:30,520 this look that sweeps over all the killings, all the conflicts and the disputes. 493 01:26:31,920 --> 01:26:37,840 Maybe we need to go back to this look of theirs, that goes beyond all of these things. 43909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.