All language subtitles for The.First.Responders.S02E11.230908.HDTV-NEXT-NONHI (an8)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:09,961 The characters, places, organizations, and events in this drama are fictitious 2 00:00:11,082 --> 00:00:12,917 A caravan exploded at a camping site 3 00:00:13,001 --> 00:00:14,252 on the outskirts of Taewon-gu, 4 00:00:14,335 --> 00:00:16,713 causing chaos as residents of nearby apartment complexes 5 00:00:16,796 --> 00:00:18,381 were evacuated. 6 00:00:18,464 --> 00:00:19,924 -As of right now… -Hong. 7 00:00:20,883 --> 00:00:21,968 I need you at the scene. 8 00:00:32,979 --> 00:00:35,982 You're okay now, so try to calm down and take deep breaths. 9 00:00:36,065 --> 00:00:38,776 We have a burn patient. The skin is severely damaged. 10 00:00:38,860 --> 00:00:40,236 Can you receive an emergency patient? 11 00:00:40,319 --> 00:00:41,446 Okay. 12 00:00:42,196 --> 00:00:44,824 Please get to Taewon Hospital as quickly as possible! 13 00:01:03,176 --> 00:01:04,177 Chief. 14 00:01:12,602 --> 00:01:13,853 There's… 15 00:01:14,645 --> 00:01:17,648 a body. 16 00:01:47,762 --> 00:01:50,848 OVERKILL: Murder marked by excessive violence and brutality 17 00:02:33,015 --> 00:02:34,809 I can never turn a blind eye to crime 18 00:02:35,393 --> 00:02:37,061 for my own livelihood. 19 00:02:37,145 --> 00:02:38,437 I've never done that before. 20 00:02:40,314 --> 00:02:43,109 I can't promise that I won't get hurt either. 21 00:02:46,445 --> 00:02:47,446 But… 22 00:02:48,030 --> 00:02:51,325 …no matter how badly I get hurt, come to me. 23 00:02:53,327 --> 00:02:54,328 I mean… 24 00:02:56,497 --> 00:02:58,332 Come save me as a paramedic. 25 00:03:36,954 --> 00:03:37,955 Mr. Baek. 26 00:03:39,040 --> 00:03:41,584 It seems to be Detective Jin's phone and public official ID. 27 00:03:41,667 --> 00:03:43,753 Also, this is a bullet that was shot, 28 00:03:44,003 --> 00:03:46,214 and I think it was fired from a .38-caliber police gun. 29 00:03:46,797 --> 00:03:48,674 - Did you find the gun? - No, there was no gun. 30 00:03:48,758 --> 00:03:50,760 Send it to the NFS's firearms room 31 00:03:50,843 --> 00:03:53,596 {\an8}and have them check rifling marks to see which gun it was fired from. 32 00:03:54,138 --> 00:03:55,139 {\an8}Yes, sir. 33 00:03:57,308 --> 00:03:59,435 Both bodies are carbonized, 34 00:03:59,518 --> 00:04:02,939 so DNA must be collected from inside the femurs to identify them. 35 00:04:03,397 --> 00:04:06,776 We'll send the bodies to the NFS Genetics Division first. 36 00:04:08,486 --> 00:04:09,612 Okay. 37 00:04:09,820 --> 00:04:11,072 All right. 38 00:04:29,298 --> 00:04:31,926 NFS National Forensic Service 39 00:05:01,205 --> 00:05:03,082 We have a match for the first body. 40 00:05:05,668 --> 00:05:07,044 It's not Detective Jin Hogae. 41 00:05:11,299 --> 00:05:12,800 Analysis Report 42 00:05:15,386 --> 00:05:16,679 It's Detective Moon Youngsoo. 43 00:05:22,476 --> 00:05:24,061 Result: The DNA is a match to Moon Youngsoo's. 44 00:05:25,313 --> 00:05:28,899 Call the NOI and have them informed Detective Moon's family 45 00:05:29,817 --> 00:05:31,068 about his scheduled autopsy. 46 00:05:40,119 --> 00:05:41,120 Excuse me. 47 00:05:42,163 --> 00:05:44,665 Let's wait a bit longer. 48 00:05:46,917 --> 00:05:47,918 Okay. 49 00:05:56,427 --> 00:05:57,428 We should head back. 50 00:05:58,137 --> 00:06:01,682 You stay behind until the police wrap things up. 51 00:07:55,838 --> 00:07:57,590 The explosives were placed in the weakest area 52 00:07:57,673 --> 00:07:58,716 in the lower part of the vehicle. 53 00:07:58,799 --> 00:08:01,719 This caravan was designed to blow up. 54 00:08:02,303 --> 00:08:05,347 They wanted to burn it to the ground. Complete destruction of evidence. 55 00:08:07,057 --> 00:08:08,058 We have a match. 56 00:08:08,767 --> 00:08:09,768 Who is it? 57 00:08:09,852 --> 00:08:13,606 The DNA from the femur of the second carbonized body matched that of Ma Taehwa. 58 00:08:13,689 --> 00:08:16,650 Wait, Ma Taehwa? 59 00:08:16,734 --> 00:08:19,278 Yes, we analyzed DNA from both femurs. 60 00:08:19,361 --> 00:08:20,529 It's Ma Taehwa. 61 00:08:25,034 --> 00:08:26,076 Hello? 62 00:08:26,619 --> 00:08:27,620 Really? 63 00:08:28,329 --> 00:08:29,330 Okay, I got it. 64 00:08:30,998 --> 00:08:32,374 The bullet from inside the caravan 65 00:08:32,458 --> 00:08:35,002 was confirmed to have been fired from Detective Jin's pistol. 66 00:08:35,503 --> 00:08:36,712 Who did he shoot? 67 00:08:41,675 --> 00:08:43,552 Where the hell is Detective Jin? 68 00:09:15,918 --> 00:09:16,961 Hey! 69 00:09:17,545 --> 00:09:19,004 Is this the best you can do? 70 00:09:21,048 --> 00:09:23,217 Why is everything so complicated? 71 00:09:23,592 --> 00:09:25,135 You spend money as you please. 72 00:09:25,219 --> 00:09:26,804 I'm all messed up. 73 00:09:27,221 --> 00:09:28,556 Look at me. 74 00:09:28,639 --> 00:09:30,432 I almost died! 75 00:09:37,398 --> 00:09:38,524 Jindo Dog. 76 00:09:40,526 --> 00:09:44,363 Looks like the mutt hunt is over. 77 00:09:46,365 --> 00:09:49,118 Off to hell you go, Jindo Dog. Wait, no. 78 00:09:49,201 --> 00:09:51,287 I hope you safely cross the Rainbow Bridge. 79 00:09:54,707 --> 00:09:56,166 You no longer interest me. 80 00:10:08,178 --> 00:10:09,305 Public official ID Jin Hogae 81 00:10:23,110 --> 00:10:25,154 Taewon Fire Station 82 00:10:37,249 --> 00:10:38,459 I heard the news. 83 00:10:38,542 --> 00:10:40,753 You still haven't heard from Detective Jin? 84 00:10:41,879 --> 00:10:44,465 -No. -Don't worry too much. 85 00:10:45,674 --> 00:10:47,259 You must have had a rough night. 86 00:10:50,846 --> 00:10:54,141 Last night felt like a year. 87 00:10:57,895 --> 00:11:00,731 All I could think about… 88 00:11:00,814 --> 00:11:03,317 …was that it couldn't be Detective Jin. 89 00:11:06,278 --> 00:11:08,197 But does that mean other people can die? 90 00:11:10,157 --> 00:11:11,450 That wouldn't be right either. 91 00:11:13,869 --> 00:11:17,164 You were relieved to know that it wasn't him. 92 00:11:18,707 --> 00:11:20,250 That's why you feel guilty. 93 00:11:29,259 --> 00:11:31,011 The very last thing you hear 94 00:11:31,553 --> 00:11:34,473 when tragic news is delivered is the name. 95 00:11:35,391 --> 00:11:36,725 It was like that back then too. 96 00:11:37,893 --> 00:11:42,272 When five firefighters died in the shantytown fire ten years ago, 97 00:11:43,565 --> 00:11:45,526 everyone hoped 98 00:11:46,026 --> 00:11:47,986 they weren't their husband or their son. 99 00:11:50,197 --> 00:11:52,783 People would curse you for being selfish if they knew, 100 00:11:53,659 --> 00:11:55,953 but in the face of devastating despair… 101 00:11:57,329 --> 00:11:58,372 it happens. 102 00:12:01,542 --> 00:12:03,210 Don't feel guilty, Seol. 103 00:12:05,170 --> 00:12:06,964 Okay, I won't. 104 00:12:08,674 --> 00:12:10,342 - Chief. - Yes? 105 00:12:10,426 --> 00:12:12,594 -I'm done collecting the video footage. -Oh, really? 106 00:12:13,554 --> 00:12:15,055 Finish up and take a break. 107 00:12:15,139 --> 00:12:16,849 {\an8}What footage are you looking at? 108 00:12:17,558 --> 00:12:18,600 {\an8}Oh. 109 00:12:19,643 --> 00:12:22,771 {\an8}I wanted to find the cause of the shantytown fire, 110 00:12:22,855 --> 00:12:24,606 {\an8}although it may be hard to find out the truth. 111 00:12:24,690 --> 00:12:26,692 {\an8}Taewon's serial arsonist may have been caught, 112 00:12:26,775 --> 00:12:28,902 {\an8}but not the culprit of the shantytown fire. 113 00:12:29,570 --> 00:12:32,406 {\an8}If I let this get swept under the rug, 114 00:12:33,490 --> 00:12:36,326 {\an8}I won't be able to face Dojin. 115 00:12:37,578 --> 00:12:40,038 {\an8}-I'll help you. -You will? 116 00:12:40,622 --> 00:12:41,999 {\an8}I'll head inside soon. 117 00:12:44,293 --> 00:12:46,211 {\an8}This is a collection of all the news footage 118 00:12:46,295 --> 00:12:49,298 {\an8}that was recorded at the scene during the shantytown fire. 119 00:12:49,381 --> 00:12:50,716 There's so much. 120 00:12:50,799 --> 00:12:53,886 Cameras from all the news stations in Seoul were there. 121 00:12:54,553 --> 00:12:56,472 It took 12 hours to address the situation. 122 00:12:57,097 --> 00:12:58,474 So what should we do now? 123 00:12:59,224 --> 00:13:01,310 If the shantytown fire was arson, 124 00:13:01,477 --> 00:13:04,104 the arsonist wouldn't have left the scene. 125 00:13:04,688 --> 00:13:08,192 Since the goal was to scare away the residents who lived there, 126 00:13:08,275 --> 00:13:11,361 they wouldn't have left until they accomplished their goal. 127 00:13:11,987 --> 00:13:14,281 Then they would have been caught on the cameras. 128 00:13:16,533 --> 00:13:19,077 That's just my guess right now. 129 00:13:19,703 --> 00:13:23,207 It'll take a while to go through every single one of these. 130 00:13:24,333 --> 00:13:26,752 There's no guarantee that the arsonist was caught on camera. 131 00:13:26,835 --> 00:13:28,754 It won't be considered official work, 132 00:13:29,171 --> 00:13:31,006 and we'll have to head out for any dispatches. 133 00:13:32,508 --> 00:13:35,385 Then we can just come back and watch them. 134 00:13:35,469 --> 00:13:38,013 We have to catch the arsonist, don't we? 135 00:13:38,096 --> 00:13:39,306 Is anyone against it? 136 00:13:39,389 --> 00:13:40,557 No! 137 00:13:41,433 --> 00:13:42,559 Great. Okay. 138 00:13:43,018 --> 00:13:44,311 Let's catch the arsonist. 139 00:13:44,394 --> 00:13:46,271 - Let's catch the arsonist. - Let's do it. 140 00:13:46,730 --> 00:13:48,273 I'll check this out. 141 00:13:59,952 --> 00:14:01,161 My goodness. 142 00:14:01,662 --> 00:14:03,163 It's the middle of the day! 143 00:14:03,372 --> 00:14:05,374 What are you doing in there? 144 00:14:07,251 --> 00:14:09,294 How long do you plan on staying in there? 145 00:14:09,378 --> 00:14:10,379 What's this? 146 00:14:10,462 --> 00:14:12,673 Excuse me. Wake up. 147 00:14:13,340 --> 00:14:14,550 I'm going in. 148 00:14:19,763 --> 00:14:23,141 If you're awake, hurry up and get out. 149 00:14:23,225 --> 00:14:25,227 I have to clean. 150 00:14:25,310 --> 00:14:27,396 My gosh, you shouldn't drink so much. 151 00:14:44,454 --> 00:14:46,498 This bastard. 152 00:15:03,891 --> 00:15:05,601 Good morning. 153 00:15:05,684 --> 00:15:06,685 Did you sleep well? 154 00:15:10,564 --> 00:15:11,815 What did you do? 155 00:15:11,899 --> 00:15:14,443 The headache is the aftereffect of the sedative and anesthetic. 156 00:15:14,943 --> 00:15:16,570 You'll feel better soon. 157 00:15:16,653 --> 00:15:19,698 What did you do to me, you bastard? 158 00:15:19,781 --> 00:15:22,576 The bones behind our ears carry sound without it 159 00:15:22,659 --> 00:15:24,119 having to go through the eardrums. 160 00:15:24,202 --> 00:15:26,371 You've heard of bone-conduction earphones, right? 161 00:15:26,747 --> 00:15:29,458 It's just relaying electricity with sound information. 162 00:15:30,542 --> 00:15:32,002 I put in a mic too. 163 00:15:42,012 --> 00:15:45,474 Jeez, you should let me finish what I'm saying. 164 00:15:45,557 --> 00:15:48,685 {\an8}I put an electrolytic condenser in the earphone's battery. 165 00:15:49,102 --> 00:15:51,563 {\an8}That just means I can induce an electrical discharge. 166 00:15:52,606 --> 00:15:56,735 I set it to the most dangerous frequency for the human body at 60 c/s. 167 00:15:57,235 --> 00:16:00,322 More than 100 volts and you'll die. 168 00:16:01,198 --> 00:16:04,159 Electric currents flow better in the blood vessel-rich mucous membrane. 169 00:16:05,410 --> 00:16:08,497 In your case, the currents flow through your body, 170 00:16:08,580 --> 00:16:10,749 {\an8}so it'll be a clean death 171 00:16:10,832 --> 00:16:12,709 {\an8}without any entry or exit marks. 172 00:16:12,793 --> 00:16:14,002 {\an8}Entry and exit mark: Traces of current entering and leaving the body 173 00:16:14,670 --> 00:16:17,422 So you'll die immediately without any evidence left behind 174 00:16:18,173 --> 00:16:19,591 if you don't do as I say. 175 00:16:20,425 --> 00:16:21,635 Who are you? 176 00:16:22,636 --> 00:16:23,762 How did you get into the NFS? 177 00:16:24,346 --> 00:16:27,516 Han Sejin, a forensic science professor at Aewol University. 178 00:16:28,684 --> 00:16:31,103 From his birth registration and college entrance to graduation, 179 00:16:31,186 --> 00:16:33,271 he's a perfect individual in the system. 180 00:16:33,605 --> 00:16:34,648 A great creation, right? 181 00:16:35,065 --> 00:16:36,441 You killed Moon Youngsoo, didn't you? 182 00:16:36,525 --> 00:16:38,193 I'm morally responsible, 183 00:16:38,276 --> 00:16:40,612 but he had bad timing. 184 00:16:40,696 --> 00:16:43,240 You and Seok Moongu killed Yang Chiyoung, right? 185 00:16:43,323 --> 00:16:45,200 I needed an anesthesiologist. 186 00:16:45,784 --> 00:16:47,160 And also to take care of Ma Taehwa. 187 00:16:50,747 --> 00:16:53,667 They've been anesthetized. Who should we start with? 188 00:16:55,711 --> 00:16:56,753 The one who's going to die. 189 00:16:58,380 --> 00:17:01,133 - What about Ma Taehwa? - Don't worry. 190 00:17:01,216 --> 00:17:02,509 I keep my promises. 191 00:17:03,093 --> 00:17:04,803 Why did you kill Seok Moongu? 192 00:17:05,429 --> 00:17:06,763 His job was done. 193 00:17:07,389 --> 00:17:09,808 You said my work wasn't meticulous. 194 00:17:13,311 --> 00:17:15,397 I did that on purpose. 195 00:17:15,731 --> 00:17:18,191 Anyway, I need you to do something for me. 196 00:17:20,944 --> 00:17:22,946 If you don't… 197 00:17:23,030 --> 00:17:25,032 …I have many others who can. 198 00:17:25,115 --> 00:17:26,116 Hey, you bastard. 199 00:17:27,576 --> 00:17:28,827 I'm going to catch you. 200 00:17:37,586 --> 00:17:38,754 Hello, this is Song Seol. 201 00:17:38,837 --> 00:17:40,881 Hello, this is Han Sejin from the NFS. 202 00:17:42,174 --> 00:17:44,092 I'd like to consult you 203 00:17:44,176 --> 00:17:46,011 about a paramedic's on-site treatment 204 00:17:46,094 --> 00:17:48,305 for one of my autopsy cases, 205 00:17:48,388 --> 00:17:50,390 so I took the liberty of contacting you. 206 00:17:50,474 --> 00:17:53,185 Right, well, I'm in the middle of something. 207 00:17:53,268 --> 00:17:55,771 If you let me know of a suitable time and location for you, 208 00:17:55,854 --> 00:17:57,272 I'll bring the documents to you. 209 00:17:57,355 --> 00:17:58,648 I get it, so stop. 210 00:18:02,736 --> 00:18:04,488 Oh, I just got a visitor. 211 00:18:06,364 --> 00:18:07,949 I'll contact you later. 212 00:18:13,288 --> 00:18:14,664 What do I have to do first? 213 00:18:14,748 --> 00:18:16,750 Let's get moving. 214 00:18:44,528 --> 00:18:46,363 You can see traces of puncture wounds 215 00:18:46,446 --> 00:18:49,074 {\an8}on ribs 3, 5, 8, and 12. 216 00:18:49,658 --> 00:18:52,869 {\an8}He was stabbed so hard that the marks were etched into the bone. 217 00:18:52,953 --> 00:18:54,621 There were probably a lot of puncture wounds 218 00:18:54,704 --> 00:18:55,831 that didn't reach the bones. 219 00:18:57,874 --> 00:18:58,875 So… 220 00:19:00,418 --> 00:19:02,379 how many in total? 221 00:19:02,838 --> 00:19:06,133 There are currently a total of 12 distinguishable wounds. 222 00:19:06,633 --> 00:19:08,635 It shows the intent to kill him 223 00:19:08,718 --> 00:19:10,720 with strong will and brutality. 224 00:19:12,222 --> 00:19:13,682 {\an8}This is a typical case of overkill. 225 00:19:13,765 --> 00:19:15,475 {\an8}Overkill: Murder marked by excessive violence and brutality 226 00:19:26,361 --> 00:19:28,363 By the way, 227 00:19:29,364 --> 00:19:31,074 there's no damage caused by… 228 00:19:32,159 --> 00:19:33,285 a gunshot wound, right? 229 00:19:33,368 --> 00:19:36,454 I didn't see any direct evidence of a bullet hitting the bone, 230 00:19:36,538 --> 00:19:39,457 but I can't make that conclusion because the bullet may have passed through 231 00:19:39,541 --> 00:19:40,792 without hitting any bones. 232 00:19:41,668 --> 00:19:43,003 What's worth noting 233 00:19:43,086 --> 00:19:45,922 is that the puncture wounds are concentrated in the upper body. 234 00:19:46,339 --> 00:19:48,884 And many of them were made while facing the victim. 235 00:19:49,509 --> 00:19:52,929 Isn't that characteristic of an acquaintance with a grudge? 236 00:19:53,597 --> 00:19:56,224 Yes, it's damage typically seen in cases like that. 237 00:19:56,850 --> 00:20:00,478 He went alone on purpose to convince Sunyeol to turn himself in. 238 00:20:01,146 --> 00:20:02,230 How could he do that… 239 00:20:03,481 --> 00:20:04,774 to Detective Moon? 240 00:20:05,400 --> 00:20:07,861 Im Sunyeol, that bastard. 241 00:20:09,988 --> 00:20:13,617 Im Sunyeol was merely a body bomb deliverer. 242 00:20:14,242 --> 00:20:15,243 Detective Moon 243 00:20:15,327 --> 00:20:18,330 was looking for the body bomb maker who attacked the NFS. 244 00:20:18,413 --> 00:20:20,165 He's indeed more fit to run errands 245 00:20:20,790 --> 00:20:22,167 than to plan bombings. 246 00:20:22,250 --> 00:20:24,127 Someone else was the brains behind this. 247 00:20:24,920 --> 00:20:27,547 The bomb placed in the Next Officetel elevator, 248 00:20:28,548 --> 00:20:30,300 the body bomb that came to the NFS, 249 00:20:30,842 --> 00:20:32,886 and the caravan bomb yesterday 250 00:20:33,428 --> 00:20:35,222 were all planned by one man. 251 00:20:35,305 --> 00:20:38,475 So each bomb was used by different people, 252 00:20:38,600 --> 00:20:40,727 but the plan came from the same person? 253 00:20:41,061 --> 00:20:44,814 And this man would be Ma Taehwa's brain and mastermind. 254 00:20:45,398 --> 00:20:48,443 Im Sunyeol was used to manipulate 255 00:20:48,526 --> 00:20:50,320 Bang Pilgu's arson-suicide case. 256 00:20:50,403 --> 00:20:54,157 And I'm sure he needed more people to help kill Yang Chiyoung and Ma Taehwa. 257 00:20:54,741 --> 00:20:55,867 But Mr. Baek, 258 00:20:56,451 --> 00:20:58,954 there's a pattern in the bombs he makes. 259 00:20:59,913 --> 00:21:01,831 The elevator bomb with a level. 260 00:21:02,415 --> 00:21:04,459 The body bomb with the sutured wires. 261 00:21:04,960 --> 00:21:06,962 He plants devices so the bombs would explode without fail 262 00:21:07,045 --> 00:21:09,422 even without him being at the scene. 263 00:21:09,506 --> 00:21:11,383 But this one is different. 264 00:21:11,925 --> 00:21:12,926 How is it different? 265 00:21:13,009 --> 00:21:15,637 He blew it up from a very close distance. 266 00:21:16,721 --> 00:21:17,722 Look there. 267 00:21:18,223 --> 00:21:19,683 It's the communication device 268 00:21:19,766 --> 00:21:21,351 that was used to detonate the caravan bomb. 269 00:21:21,851 --> 00:21:23,853 What kind of product is it, you ask? 270 00:21:27,232 --> 00:21:28,233 It's this. 271 00:21:29,609 --> 00:21:31,444 Isn't this a toy walkie-talkie? 272 00:21:31,528 --> 00:21:34,114 The maximum effective communication range is less than 110 yards. 273 00:21:34,197 --> 00:21:38,034 He made a sophisticated bomb but used a toy walkie-talkie? 274 00:21:38,118 --> 00:21:40,328 A lot of errors can occur with this kind of product, 275 00:21:40,996 --> 00:21:43,123 so he would have set it off from a much closer distance. 276 00:21:43,748 --> 00:21:46,584 So he was right there during the explosion? 277 00:21:46,668 --> 00:21:50,046 Ma Taehwa's mastermind never does anything without a reason. 278 00:21:50,505 --> 00:21:52,549 There must have been a reason why he was close by. 279 00:21:53,425 --> 00:21:54,509 For example… 280 00:21:55,593 --> 00:21:57,178 to pick someone up. 281 00:21:57,804 --> 00:22:01,641 That means another person was there. 282 00:22:03,852 --> 00:22:05,353 And that's why Hogae used his gun. 283 00:22:05,854 --> 00:22:08,398 There were no gunshot wounds found during the autopsy. 284 00:22:09,649 --> 00:22:12,944 So Detective Jin… 285 00:22:15,405 --> 00:22:17,741 Hogae could be framed for murder. 286 00:22:18,241 --> 00:22:19,826 Detective Jin's cell phone 287 00:22:19,909 --> 00:22:22,662 hasn't been used since around 11 p.m., the time of the explosion. 288 00:22:22,746 --> 00:22:24,748 I think it is Detective Jin's phone. 289 00:22:24,831 --> 00:22:25,957 When was it turned off? 290 00:22:26,041 --> 00:22:28,168 I don't think he turned it off himself. 291 00:22:28,251 --> 00:22:30,045 I think it stopped working after the explosion. 292 00:22:30,128 --> 00:22:32,088 None of the CCTVs in the parking lot are working. 293 00:22:32,172 --> 00:22:34,924 This guy always messes with the CCTVs first. 294 00:22:35,216 --> 00:22:36,301 I expected nothing less. 295 00:22:36,885 --> 00:22:39,304 Make a list of all the vehicles that passed by the road 296 00:22:39,387 --> 00:22:40,388 near the camping site. 297 00:22:40,472 --> 00:22:41,473 Yes, sir. 298 00:22:42,057 --> 00:22:44,768 From this point forward, Detective Jin's disappearance 299 00:22:45,185 --> 00:22:46,686 will be considered an abduction, 300 00:22:47,270 --> 00:22:48,438 {\an8}so issue a Code Zero. 301 00:22:48,521 --> 00:22:52,359 {\an8}Also… don't bring up the gun. 302 00:22:52,942 --> 00:22:54,736 Put out an APB for Im Sunyeol's arrest. 303 00:22:55,737 --> 00:22:57,030 He's an accomplice too. 304 00:22:59,282 --> 00:23:01,910 We have to find Jin Hogae first, no matter what. 305 00:23:02,118 --> 00:23:03,370 -Yes, sir. -Let's go. 306 00:23:07,040 --> 00:23:08,416 Detective Jin is missing? 307 00:23:08,500 --> 00:23:09,876 -Let's go. -Yes, sir. 308 00:23:15,298 --> 00:23:16,841 Detective Jin has been reported missing. 309 00:23:16,925 --> 00:23:18,927 A Code Zero has been issued. 310 00:23:19,010 --> 00:23:22,806 The safest Taewon, respected and beloved Taewon Police 311 00:23:23,848 --> 00:23:25,517 What would you need to go to work? 312 00:23:26,559 --> 00:23:28,144 You can't go in with what you're wearing. 313 00:23:29,562 --> 00:23:32,690 The black van in front of you. Zone C51. 314 00:23:38,822 --> 00:23:39,823 Open it. 315 00:23:42,367 --> 00:23:44,828 It's an outfit and a prop you'll need. 316 00:23:46,037 --> 00:23:47,122 And next… 317 00:23:47,205 --> 00:23:49,124 The person walking by now. 318 00:23:51,876 --> 00:23:53,378 You'll need an ID card. 319 00:23:54,170 --> 00:23:55,547 I wish you luck. 320 00:24:01,261 --> 00:24:03,304 What are you doing, you bastard? 321 00:24:05,140 --> 00:24:06,558 Who are you, you bastard? 322 00:24:16,943 --> 00:24:19,154 Jang Sungjae Supreme Prosecutors' Office 323 00:24:19,737 --> 00:24:21,239 It's almost time for work. 324 00:24:22,907 --> 00:24:24,367 Let's not be late. 325 00:24:31,040 --> 00:24:33,334 Dozens of cars passed this road. 326 00:24:33,418 --> 00:24:34,752 It would take forever to check them all. 327 00:24:35,795 --> 00:24:39,007 {\an8}You need to use your brain if you want to avoid mindless legwork. 328 00:24:50,435 --> 00:24:52,020 {\an8}Road traffic enforcement 329 00:24:52,103 --> 00:24:53,271 {\an8}DUI, Mapyeong IC Time: 23:00 - 02:55 330 00:24:53,354 --> 00:24:55,148 {\an8}Okay! Okay! 331 00:24:55,648 --> 00:24:57,442 {\an8}There was a DUI checkpoint set up last night. 332 00:24:57,525 --> 00:24:59,652 {\an8}-Pardon? -The officers at DUI checkpoints 333 00:24:59,736 --> 00:25:02,030 {\an8}have to wear a body cam. 334 00:25:02,113 --> 00:25:05,033 {\an8}No matter how many times he messes with the CCTVs around the area, 335 00:25:05,366 --> 00:25:08,495 {\an8}he can't mess with the body cam of a walking police officer. 336 00:25:09,496 --> 00:25:12,040 {\an8}Thank you for your cooperation. 337 00:25:16,586 --> 00:25:18,880 Please breathe into the breathalyzer. 338 00:25:18,963 --> 00:25:20,340 I found you, you punk. 339 00:25:20,924 --> 00:25:22,425 - Send it to Mr. Baek. - Yes, ma'am. 340 00:25:24,886 --> 00:25:28,973 We found the vehicle driven by Im Sunyeol at a DUI checkpoint near Mapyeong IC. 341 00:25:31,809 --> 00:25:33,269 Yes, that's Im Sunyeol. 342 00:25:33,811 --> 00:25:35,563 {\an8}Use WASS for real-time tracking immediately. 343 00:25:37,023 --> 00:25:38,483 Im Sunyeol entered the parking lot of Mapyeong Park 344 00:25:38,566 --> 00:25:39,567 with a hearse. 345 00:25:39,651 --> 00:25:41,528 Please hurry! 346 00:25:41,611 --> 00:25:43,321 We've arrived at Mapyeong Park! 347 00:25:43,404 --> 00:25:44,906 Let's move this way! 348 00:25:44,989 --> 00:25:46,658 - Be thorough. - Yes, sir. 349 00:25:46,741 --> 00:25:48,868 Let's go! 350 00:25:50,662 --> 00:25:51,871 There's the hearse! 351 00:26:02,423 --> 00:26:03,424 Mr. Baek, 352 00:26:03,508 --> 00:26:05,510 - he took the dashcam. - What? 353 00:26:07,637 --> 00:26:10,473 - Check for nearby cars with dashcams. - Yes, sir. 354 00:26:21,067 --> 00:26:23,444 Hey, this one is currently recording! 355 00:26:26,030 --> 00:26:27,699 Mr. Baek, there's no phone number. 356 00:26:28,283 --> 00:26:31,703 -Get me a bat. -Pardon? A bat? Yes, sir. 357 00:26:31,786 --> 00:26:33,621 -I'm forcing it open. -Pardon? 358 00:26:47,719 --> 00:26:49,304 Hurry up and bring the tablet 359 00:26:49,387 --> 00:26:51,139 -so we can check. -Yes, sir. 360 00:26:55,518 --> 00:26:56,519 Hey. 361 00:26:57,020 --> 00:26:58,730 He went that way. Go! 362 00:26:58,813 --> 00:26:59,897 Yes, sir. 363 00:27:02,859 --> 00:27:05,278 Oh, this guy with the fierce eyes? 364 00:27:05,361 --> 00:27:07,196 He was passed out in the bathroom this morning. 365 00:27:07,780 --> 00:27:10,450 Mr. Baek! Please look at this. Something's off. 366 00:27:12,535 --> 00:27:13,953 There's something wrong with him. 367 00:27:21,878 --> 00:27:22,879 There's definitely… 368 00:27:24,172 --> 00:27:25,632 something going on with him. 369 00:27:26,924 --> 00:27:28,593 Should we look at footage from nearby CCTVs? 370 00:27:28,676 --> 00:27:29,761 We have to do something. 371 00:27:30,762 --> 00:27:32,055 Actually… 372 00:27:32,597 --> 00:27:34,974 this bastard always messes with the CCTVs first. 373 00:27:37,644 --> 00:27:38,978 Please wait one moment. 374 00:27:39,062 --> 00:27:40,188 Mr. Baek! 375 00:27:41,189 --> 00:27:43,650 I'm sorry. We're from the police. Please wait one moment. 376 00:27:43,733 --> 00:27:45,652 Are you here to fix the CCTV? 377 00:27:45,735 --> 00:27:47,320 -Yes, why? -Where is it? 378 00:27:47,403 --> 00:27:49,280 -This way. -Let's go. 379 00:27:49,864 --> 00:27:50,865 Let's enter. 380 00:27:54,202 --> 00:27:55,203 Look thoroughly. 381 00:27:55,286 --> 00:27:56,287 Yes, sir. 382 00:27:59,457 --> 00:28:00,583 Hold on. 383 00:28:00,833 --> 00:28:02,919 - I think someone's there. - Open it up. 384 00:28:10,385 --> 00:28:11,844 Can you identify yourself? 385 00:28:11,928 --> 00:28:13,888 I'm Prosecutor Jang Sungjae from the Supreme Prosecutors' Office. 386 00:28:13,971 --> 00:28:15,223 My hands… 387 00:28:15,306 --> 00:28:16,849 - Help him. - Yes, sir. 388 00:28:17,975 --> 00:28:19,936 Who did this to you? 389 00:28:20,812 --> 00:28:22,105 I don't know. 390 00:28:22,188 --> 00:28:23,815 This bastard! 391 00:28:26,442 --> 00:28:31,239 PROSECUTION SERVICE 392 00:28:41,416 --> 00:28:44,043 {\an8}12F: Server Room 393 00:28:50,633 --> 00:28:52,218 The doors are closing. 394 00:28:55,888 --> 00:28:57,598 Hello. 395 00:28:58,599 --> 00:29:00,727 The doors are closing. 396 00:29:08,276 --> 00:29:09,277 Jang Sungjae 397 00:29:16,826 --> 00:29:19,829 Why do you have Prosecutor Jang's ID card? 398 00:29:22,415 --> 00:29:25,293 Can you tell me what's going on? 399 00:29:55,490 --> 00:29:58,159 We're sure that Jindo Dog is at the Prosecutors' Office. 400 00:29:58,242 --> 00:30:01,162 We're heading over now, so have the backup team ready. 401 00:30:01,245 --> 00:30:03,247 Be careful not to leak any information. 402 00:30:07,627 --> 00:30:08,961 Search team, stand by here. 403 00:30:09,545 --> 00:30:10,588 Prosecutor Jang. 404 00:30:10,671 --> 00:30:11,964 - Are you okay? - Are you okay, sir? 405 00:30:12,715 --> 00:30:14,342 Whatever, just go in. 406 00:30:14,425 --> 00:30:16,302 You go with Prosecutor Jang 407 00:30:16,385 --> 00:30:17,553 -to his office. -Yes, sir. 408 00:30:17,637 --> 00:30:20,640 - Tell reinforcements to block all exits… - Let's go. 409 00:30:20,723 --> 00:30:22,350 …and do a thorough preliminary inspection. 410 00:30:22,642 --> 00:30:24,769 We'll go to the disaster prevention room first. 411 00:30:24,852 --> 00:30:26,020 - Let's move. - Yes, sir. 412 00:30:26,103 --> 00:30:28,189 You two go over there. You guys, come with me. 413 00:30:31,400 --> 00:30:33,569 I'll go to my office, so check all of the CCTV footage. 414 00:30:34,153 --> 00:30:36,072 - Get moving. - Yes, sir. 415 00:30:55,800 --> 00:30:57,510 Go to the DNA data server. 416 00:30:57,593 --> 00:30:59,095 It's in the innermost area. 417 00:31:04,308 --> 00:31:05,351 What took so long? 418 00:31:05,434 --> 00:31:08,437 Go through my ID access history now! 419 00:31:08,521 --> 00:31:10,064 - Yes, sir. - We're from the police. 420 00:31:10,147 --> 00:31:11,774 We ask for your cooperation. 421 00:31:11,858 --> 00:31:13,734 Who the hell did this? 422 00:31:14,068 --> 00:31:15,278 Darn it! 423 00:31:15,528 --> 00:31:17,488 I won't let him off easy when I catch him. 424 00:31:22,535 --> 00:31:23,744 This is driving me crazy. 425 00:31:23,828 --> 00:31:26,038 -Head over there first. -Yes, sir. 426 00:31:31,043 --> 00:31:33,754 The DNA database of criminals in Korea, 427 00:31:33,838 --> 00:31:36,465 which has been collecting data for 10 years since 2010, 428 00:31:37,049 --> 00:31:42,388 contains the DNA of nearly 300,000 violent criminals. 429 00:31:43,431 --> 00:31:46,225 Insert the microchip in the server's computer slot. 430 00:31:50,897 --> 00:31:52,189 What happens if I insert it? 431 00:31:52,273 --> 00:31:54,984 It'll start copying the data while deleting the original. 432 00:31:56,193 --> 00:31:57,194 You crazy bastard. 433 00:31:57,278 --> 00:32:01,490 I'm giving freedom back to the 300,000 violent criminals in Korea. 434 00:32:02,533 --> 00:32:03,576 Freedom. 435 00:32:05,703 --> 00:32:08,164 I didn't say this was going to be easy. 436 00:32:08,956 --> 00:32:13,044 There's DNA belonging to the people you've captured 437 00:32:13,544 --> 00:32:15,129 and all the culprits of unsolved crimes 438 00:32:15,212 --> 00:32:17,924 over the past few decades in that database. 439 00:32:18,007 --> 00:32:19,800 Including yours, I presume. 440 00:32:20,217 --> 00:32:21,802 Is this your "perfect crime"? 441 00:32:22,345 --> 00:32:24,055 I don't leave traces behind. 442 00:32:25,681 --> 00:32:28,893 This was specially designed for you, Jin Hogae. 443 00:32:29,143 --> 00:32:30,603 Detective Jin, who believes 444 00:32:30,686 --> 00:32:33,648 that arresting criminals is the only type of justice, 445 00:32:33,731 --> 00:32:36,817 destroys his beliefs with his own hands. 446 00:32:37,443 --> 00:32:39,487 That's what I want to see. 447 00:32:39,820 --> 00:32:42,406 The utter defection of Detective Jin Hogae. 448 00:32:42,782 --> 00:32:44,367 No, surrender. 449 00:32:45,743 --> 00:32:48,537 I'm doing what Jin Chuljoong failed to accomplish. 450 00:32:49,163 --> 00:32:51,165 Soon, you'll know 451 00:32:51,290 --> 00:32:54,168 how meaningless your childish beliefs were. 452 00:32:54,627 --> 00:32:55,628 Insert it. 453 00:33:43,259 --> 00:33:44,510 I can't do it. 454 00:34:10,036 --> 00:34:12,204 You went to great lengths to get it. Pick up. 455 00:34:28,345 --> 00:34:31,599 He got a lot of burns trying to save you. 456 00:34:31,682 --> 00:34:33,225 I gave him a sedative 457 00:34:33,309 --> 00:34:34,477 to relieve his pain. 458 00:34:35,019 --> 00:34:39,231 The criminal DNA database is more important than his life, right? 459 00:34:39,315 --> 00:34:40,608 Jindo Dog… 460 00:34:41,734 --> 00:34:42,735 you're pretty tough. 461 00:34:43,611 --> 00:34:46,739 His parents in Jeju Island 462 00:34:46,822 --> 00:34:48,824 are going to be so upset when they hear the news. 463 00:34:49,408 --> 00:34:51,744 They sent him inland to become a police officer, 464 00:34:52,244 --> 00:34:54,413 but their last farewell 465 00:34:54,497 --> 00:34:57,750 will have to be in the waiting room for bereaved families at the NFS. 466 00:34:58,626 --> 00:35:01,670 It's a drug used in Switzerland for euthanasia. 467 00:35:01,754 --> 00:35:02,838 It'll be over in five minutes. 468 00:35:07,051 --> 00:35:08,177 Don't do it, you bastard! 469 00:35:09,887 --> 00:35:10,930 Professor Han? 470 00:35:13,224 --> 00:35:14,558 Oh, you're here. 471 00:35:15,142 --> 00:35:17,228 Did I call you here at a bad time? 472 00:35:17,728 --> 00:35:20,356 No, I was planning to stop by anyway. 473 00:35:25,653 --> 00:35:27,113 What happened to the autopsy case 474 00:35:27,196 --> 00:35:29,240 involving the paramedic that you mentioned earlier? 475 00:35:29,323 --> 00:35:30,324 Oh, that? 476 00:35:30,407 --> 00:35:32,618 I'll discuss that with you once I receive and review 477 00:35:32,701 --> 00:35:33,828 the hospital medical records. 478 00:35:33,911 --> 00:35:36,163 It's a complicated case that involves treatment 479 00:35:36,247 --> 00:35:38,290 from both the first responders and the hospital. 480 00:35:38,874 --> 00:35:39,875 I see. 481 00:35:40,626 --> 00:35:41,627 By the way… 482 00:35:42,503 --> 00:35:44,880 have you heard the news about Detective Jin? 483 00:35:44,964 --> 00:35:47,675 I heard that he's missing. 484 00:35:52,263 --> 00:35:53,681 He should be fine. 485 00:35:53,931 --> 00:35:57,268 He's probably out there chasing after the culprit. 486 00:35:58,435 --> 00:36:00,187 And he's definitely going to show up 487 00:36:00,271 --> 00:36:02,815 with the culprit in hand… 488 00:36:02,898 --> 00:36:04,316 …like he always has. 489 00:36:16,662 --> 00:36:19,707 His breathing seems unstable, and his pulse is slow. 490 00:36:19,790 --> 00:36:21,333 I'll get a doctor. 491 00:36:21,917 --> 00:36:22,918 Okay. 492 00:36:24,336 --> 00:36:25,337 I need a doctor! 493 00:36:26,422 --> 00:36:27,673 What should I do first? 494 00:36:27,756 --> 00:36:29,925 Administer a drug or get a consultation? 495 00:36:31,677 --> 00:36:33,596 I'll do it, so leave them out of this. 496 00:36:42,521 --> 00:36:43,522 Okay. 497 00:36:59,288 --> 00:37:00,414 Copying… 498 00:37:15,888 --> 00:37:18,265 Get to the server room on the 12th floor! 499 00:37:24,230 --> 00:37:25,898 Deleting… 500 00:37:36,784 --> 00:37:38,619 His breathing seemed unstable! 501 00:37:38,702 --> 00:37:39,912 Sir, please wake up! 502 00:37:40,329 --> 00:37:42,122 Check his vitals! How's his pulse? 503 00:37:42,706 --> 00:37:44,041 - It's dropping. - Administer more fluid quickly. 504 00:37:44,124 --> 00:37:45,668 Sir, are you okay? 505 00:37:50,381 --> 00:37:51,715 Detective Jin! 506 00:37:52,258 --> 00:37:53,259 Detective Jin! 507 00:37:53,342 --> 00:37:55,803 Jindo Dog, what are you doing here? 508 00:37:55,886 --> 00:37:57,304 Let's go quietly, 509 00:37:57,388 --> 00:37:58,472 Detective Jin. 510 00:37:58,555 --> 00:37:59,598 - Please come with us. - Detective Jin. 511 00:37:59,682 --> 00:38:01,725 - A knife! Detective Jin! - What the heck? 512 00:38:01,809 --> 00:38:03,227 Get out of the way, you punks. 513 00:38:03,310 --> 00:38:05,145 - Detective Jin! - Why are you doing this? 514 00:38:05,229 --> 00:38:07,314 -What's wrong with you, Jindo Dog? -I said get out of the way! 515 00:38:07,398 --> 00:38:09,316 There's something going on, isn't there? 516 00:38:09,400 --> 00:38:11,151 There's something going on with you! 517 00:38:11,235 --> 00:38:12,778 - This isn't the time to worry about me. - What? 518 00:38:12,861 --> 00:38:13,988 Get out of the way! 519 00:38:14,071 --> 00:38:15,447 - Move, you punk! - Hey! 520 00:38:15,531 --> 00:38:16,824 - Wait! - He has a knife! 521 00:38:17,658 --> 00:38:19,159 - Put it down! - Don't do it! 522 00:38:19,660 --> 00:38:20,869 Put it down, you punk! 523 00:38:20,953 --> 00:38:22,663 Detective Jin! Get him! 524 00:38:22,746 --> 00:38:24,623 Detective Jin. 525 00:38:24,707 --> 00:38:25,958 - Mr. Baek! - Are you all right? 526 00:38:28,961 --> 00:38:30,629 - Detective Jin! - Catch him! 527 00:38:34,174 --> 00:38:36,093 - Detective Jin! - We'll go that way! 528 00:38:36,176 --> 00:38:37,219 All right! 529 00:38:37,303 --> 00:38:38,679 - We'll go this way. - Yes, sir. 530 00:38:42,182 --> 00:38:43,892 - Detective Jin! - Stop, you bastard! 531 00:38:44,601 --> 00:38:45,602 Hurry up and catch him! 532 00:38:47,354 --> 00:38:51,025 You requested that I leave it in front of… 533 00:38:51,108 --> 00:38:52,943 Sorry? What did you say? 534 00:38:53,027 --> 00:38:54,737 Hello, Detective Jin. 535 00:38:54,820 --> 00:38:56,989 Detective Jin! 536 00:39:02,703 --> 00:39:03,704 Darn it. 537 00:39:03,871 --> 00:39:04,997 Catch him no matter what! 538 00:39:05,080 --> 00:39:06,498 Yes, sir! 539 00:39:07,207 --> 00:39:08,709 We should work together. 540 00:39:08,792 --> 00:39:11,795 There's definitely something going on. 541 00:39:11,879 --> 00:39:13,380 - This isn't the time to worry about me. - What? 542 00:39:13,464 --> 00:39:14,631 Get out of the way! 543 00:39:14,715 --> 00:39:15,716 Move, you punk! 544 00:39:16,300 --> 00:39:17,343 We need to worry… 545 00:39:19,178 --> 00:39:20,304 …about someone else? 546 00:39:20,387 --> 00:39:21,680 We have somewhere to be. 547 00:39:22,056 --> 00:39:23,265 - Run! - Yes, sir. 548 00:39:39,448 --> 00:39:41,283 Don't be so reckless. 549 00:39:41,825 --> 00:39:43,494 You'll end up in the morgue if you keep doing this. 550 00:39:43,577 --> 00:39:45,704 Answer the phone. 551 00:39:49,875 --> 00:39:51,460 As you can see, I left the hospital. 552 00:39:52,044 --> 00:39:54,630 Detective Kong and Officer Song are safe, 553 00:39:54,713 --> 00:39:56,256 so you don't have to go to the hospital. 554 00:39:58,133 --> 00:39:59,760 Let's complete the delivery. 555 00:40:00,636 --> 00:40:02,596 - Where are you now? - Hey. 556 00:40:03,263 --> 00:40:05,015 You messed with the wrong crazy dog. 557 00:40:10,521 --> 00:40:12,314 You thought I wouldn't know about the camera? 558 00:40:12,815 --> 00:40:14,233 Watch carefully. 559 00:40:16,693 --> 00:40:17,694 See this? 560 00:40:22,783 --> 00:40:25,744 Ah! 561 00:40:27,329 --> 00:40:28,539 Buy me some meat to go with it. 562 00:40:29,415 --> 00:40:30,916 And make it the premium kind. 563 00:40:32,042 --> 00:40:33,877 I miss you, Dex. 564 00:40:34,503 --> 00:40:35,504 How daring of you. 565 00:40:35,587 --> 00:40:37,339 Come get it if you want it, you bastard. 566 00:40:37,423 --> 00:40:39,425 Or cut it out of my stomach yourself. 567 00:40:42,344 --> 00:40:46,348 Hey, I'm calling the shots now. 568 00:40:46,640 --> 00:40:47,850 Come to the platform 569 00:40:48,475 --> 00:40:50,727 at Mapyeong Station within an hour. 570 00:41:04,408 --> 00:41:06,160 Let's go to Mapyeong Station. 571 00:41:09,496 --> 00:41:11,832 That's why I'm rolling on the road 572 00:41:12,291 --> 00:41:15,335 That's why I'm rolling through the night 573 00:41:16,670 --> 00:41:17,713 He should be fine. 574 00:41:18,213 --> 00:41:20,924 He's probably out there chasing after the culprit. 575 00:41:21,008 --> 00:41:24,845 And he's definitely going to show up with the culprit in hand… 576 00:41:27,139 --> 00:41:28,765 like he always has. 577 00:41:33,395 --> 00:41:35,647 That's why I'm rolling on the road 578 00:41:43,530 --> 00:41:44,740 So what happened? 579 00:41:45,032 --> 00:41:47,117 It seems like he used a data-wiping program 580 00:41:47,201 --> 00:41:49,578 that automatically deletes the original data while copying it. 581 00:41:49,661 --> 00:41:51,830 Get to the point. Is it recoverable or not? 582 00:41:51,955 --> 00:41:53,457 We're doing what we can, 583 00:41:53,540 --> 00:41:56,376 but I can't guarantee that we can since it's a huge amount of data. 584 00:41:58,378 --> 00:41:59,755 If we lose that data, 585 00:41:59,838 --> 00:42:02,925 it'll cause tremendous chaos in Korea's judicial and criminal systems. 586 00:42:04,134 --> 00:42:06,178 How dare an incumbent officer do this? 587 00:42:06,261 --> 00:42:09,973 That's why we looked into Detective Jin's recent whereabouts. 588 00:42:10,724 --> 00:42:13,894 There's something Taewon Police hasn't notified us about yet. 589 00:42:13,977 --> 00:42:15,437 What is it? 590 00:42:15,812 --> 00:42:20,192 Last night, the NFS urgently conducted a firearm examination. 591 00:42:20,275 --> 00:42:21,276 According to the results, 592 00:42:21,360 --> 00:42:24,404 Detective Jin used a gun and went into hiding. 593 00:42:25,072 --> 00:42:28,534 You know the caravan explosion case that killed two people, right? 594 00:42:30,827 --> 00:42:32,037 The timing is suspicious. 595 00:42:32,996 --> 00:42:35,457 So he was causing trouble left and right. 596 00:42:36,458 --> 00:42:38,252 Put him on the wanted list immediately 597 00:42:38,335 --> 00:42:40,420 and call Special Forces to set up an arrest team. 598 00:42:40,504 --> 00:42:41,630 Listen carefully. 599 00:42:42,297 --> 00:42:45,384 We're going after a murderer, not a detective. 600 00:42:46,009 --> 00:42:48,595 Stay alert and get moving. 601 00:42:48,679 --> 00:42:49,888 - Yes, sir. - Yes, sir. 602 00:42:54,935 --> 00:42:56,186 Is Myeongpil okay? 603 00:42:56,270 --> 00:42:57,437 Did anything happen? 604 00:42:58,021 --> 00:43:00,148 Something terrible would've happened if it weren't for Professor Han. 605 00:43:00,232 --> 00:43:02,067 -Something terrible? -He was administered 606 00:43:02,150 --> 00:43:04,194 the wrong dose of sedatives and overdosed. 607 00:43:04,778 --> 00:43:08,115 He had mild breathing difficulties, but Professor Han caught it, 608 00:43:08,198 --> 00:43:10,534 and they were able to help him in time. 609 00:43:12,744 --> 00:43:15,122 Mr. Baek, I went to the security room, 610 00:43:15,205 --> 00:43:18,375 but the CCTV wasn't broken, and there were no server errors today. 611 00:43:18,458 --> 00:43:19,459 Is that so? 612 00:43:20,043 --> 00:43:22,129 Did you check the hallway in front of Maengpil's room? 613 00:43:22,212 --> 00:43:23,213 Yes. 614 00:43:23,297 --> 00:43:26,758 No one else came into the room besides the medical staff, Professor Han, 615 00:43:26,842 --> 00:43:28,343 and Officer Song. 616 00:43:29,761 --> 00:43:31,054 All right. 617 00:43:31,471 --> 00:43:33,932 Have two of our officers stand guard. 618 00:43:34,016 --> 00:43:35,892 - Yes, sir. - Excuse me, Mr. Baek. 619 00:43:37,269 --> 00:43:38,812 Have you spoken to Detective Jin? 620 00:43:41,189 --> 00:43:42,190 Well… 621 00:43:42,733 --> 00:43:44,901 We've located him, 622 00:43:45,235 --> 00:43:46,486 so don't worry too much. 623 00:43:46,570 --> 00:43:48,780 Then why didn't you come with him? 624 00:43:49,364 --> 00:43:51,992 He wasn't able to. 625 00:43:52,075 --> 00:43:53,076 Hold on. 626 00:43:55,579 --> 00:43:56,997 Did you get something? 627 00:43:57,331 --> 00:43:59,958 Detective Jin is on the wanted list. 628 00:44:00,042 --> 00:44:02,044 All right, I'll be there soon. 629 00:44:03,295 --> 00:44:04,671 The situation right now… 630 00:44:05,714 --> 00:44:06,923 What are you guys doing? 631 00:44:07,007 --> 00:44:09,801 - We don't have time to stand around. - Y-yes, sir. 632 00:44:17,809 --> 00:44:19,770 What in the world is going on? 633 00:44:20,103 --> 00:44:23,231 I think Jindo Dog was being blackmailed with Maengpil's life. 634 00:44:23,690 --> 00:44:25,692 But if the CCTV wasn't broken, 635 00:44:26,276 --> 00:44:27,819 that means the culprit didn't come here. 636 00:44:28,528 --> 00:44:30,656 Could it be that Detective Jin was tricked? 637 00:44:31,156 --> 00:44:34,826 Now that it's come this far, we have to find Detective Jin first. 638 00:44:35,410 --> 00:44:37,871 Find out where Hogae is now. 639 00:44:37,996 --> 00:44:39,164 Yes, sir. 640 00:44:49,966 --> 00:44:52,094 Wanted details 641 00:44:56,515 --> 00:44:57,808 From: Jin Hogae To: Kang Doha 642 00:45:07,401 --> 00:45:09,986 Nothing is left after an explosion. 643 00:45:10,821 --> 00:45:12,447 A fully preserved… 644 00:45:12,531 --> 00:45:13,865 Email Jin Hogae 645 00:45:15,867 --> 00:45:17,160 I have a favor to ask of you. 646 00:45:17,244 --> 00:45:18,954 I need you to prepare something as quickly as possible. 647 00:45:24,960 --> 00:45:26,128 Salute! 648 00:45:30,924 --> 00:45:33,885 It's not that high-powered, but it'll make enough noise. 649 00:45:33,969 --> 00:45:37,347 {\an8}But, as you know, radio jamming has its limits. 650 00:45:37,431 --> 00:45:39,391 {\an8}-I know. -Are you sure I don't have to go with you? 651 00:45:40,559 --> 00:45:43,395 It's not your place as a soldier to intervene. This is enough. 652 00:45:44,104 --> 00:45:45,564 Please take care of yourself, sir. 653 00:46:35,521 --> 00:46:36,522 It's done. 654 00:46:36,605 --> 00:46:40,025 It fires jamming waves to neutralize the incoming radio signals. 655 00:46:40,109 --> 00:46:41,527 So he can't hear us, right? 656 00:46:41,610 --> 00:46:44,029 It's not permanent. He'll find another frequency. 657 00:46:44,822 --> 00:46:47,241 - How much time do we have? - A maximum of four minutes. 658 00:46:48,075 --> 00:46:49,827 -Okay. -Got it. 659 00:46:49,910 --> 00:46:50,911 Lean on this. 660 00:46:54,748 --> 00:46:56,709 He installed an electrolytic condenser. 661 00:46:56,792 --> 00:46:57,793 Okay. 662 00:46:59,795 --> 00:47:02,339 I'll give you an anesthetic, but it's still going to hurt. 663 00:47:02,923 --> 00:47:04,508 I don't have a staple remover, 664 00:47:04,591 --> 00:47:05,884 so I'll have to rip them out. 665 00:47:06,135 --> 00:47:07,594 We're low on time anyway. 666 00:47:07,678 --> 00:47:08,887 It's a dangerous area. 667 00:47:09,930 --> 00:47:11,181 Stay as still as possible. 668 00:47:12,057 --> 00:47:14,852 You might go into cardiac arrest if I touch the vagus nerve. 669 00:47:44,173 --> 00:47:45,841 I'll remove the bone-conduction device first. 670 00:47:46,425 --> 00:47:47,426 Leave it… 671 00:47:48,051 --> 00:47:51,054 or else we'll get caught. 672 00:47:55,434 --> 00:47:57,519 Is this the condenser? 673 00:48:01,190 --> 00:48:02,399 Yes, open it up a bit more. 674 00:48:15,412 --> 00:48:17,164 There's no booby trap. You can take it out. 675 00:48:19,750 --> 00:48:20,793 I'll remove it now. 676 00:48:22,628 --> 00:48:24,213 We have a minute and thirty seconds left. 677 00:48:33,722 --> 00:48:35,474 It's the vagal reflex. 678 00:48:35,557 --> 00:48:38,393 It can irritate the diaphragm which causes you to cough. 679 00:48:43,565 --> 00:48:45,359 I'm okay, so do it quickly. 680 00:49:14,471 --> 00:49:15,472 It's done. 681 00:49:31,029 --> 00:49:32,239 Hold on. 682 00:49:35,909 --> 00:49:37,160 Where are you, 683 00:49:37,244 --> 00:49:40,038 and what are you doing? 684 00:49:40,622 --> 00:49:42,291 Don't be late. 685 00:49:42,374 --> 00:49:43,834 I won't wait long. 686 00:50:00,225 --> 00:50:01,768 Detective Jin is on the wanted list. 687 00:50:02,477 --> 00:50:04,062 Why are the police after him? 688 00:50:04,146 --> 00:50:05,522 He's wanted? 689 00:50:06,648 --> 00:50:09,359 Then we have to work with Detective Jin to time everything correctly. 690 00:50:09,943 --> 00:50:12,237 I'll go first. Come to Mapyeong Station after 10 minutes. 691 00:50:12,321 --> 00:50:13,947 Let's trust Detective Jin's judgment. 692 00:50:15,866 --> 00:50:16,867 Okay. 693 00:50:52,110 --> 00:50:54,196 Answer the phone. 694 00:50:55,155 --> 00:50:57,366 Detective Kong and Officer Song are safe, 695 00:50:57,449 --> 00:50:58,867 so you don't have to go to the hospital. 696 00:50:59,368 --> 00:51:01,036 Let's complete the delivery. 697 00:51:05,916 --> 00:51:07,084 What are you doing? 698 00:51:07,459 --> 00:51:08,543 Jin Hogae! 699 00:51:10,087 --> 00:51:13,799 You made a very big mistake bringing Assemblyman Ma's corpse to me, 700 00:51:14,341 --> 00:51:15,968 Jin Chuljoong. 701 00:51:17,302 --> 00:51:20,764 Hogae! Jin Hogae! Jin Hogae! 702 00:51:20,847 --> 00:51:25,018 Hogae! Hogae! Hogae! 703 00:51:41,284 --> 00:51:42,285 It's an emetic. 704 00:51:43,954 --> 00:51:46,081 If you don't want everyone here to die… 705 00:51:47,249 --> 00:51:48,250 drink it. 706 00:52:04,975 --> 00:52:07,978 Mr. Baek, I'm at Mapyeong Station. Detective Jin is at Mapyeong Station. 707 00:52:08,645 --> 00:52:10,439 How do you know that? 708 00:52:10,522 --> 00:52:12,649 It'll take too long to explain. Please get here quickly. 709 00:52:22,409 --> 00:52:24,453 -Hand it over. -Do you know what this is? 710 00:52:25,037 --> 00:52:26,371 It doesn't matter. 711 00:52:26,997 --> 00:52:29,750 It's the criminal DNA database. 712 00:52:30,792 --> 00:52:33,295 You know why I became a cop, right? 713 00:52:33,378 --> 00:52:34,880 Quit the meaningless talk. 714 00:52:35,464 --> 00:52:36,548 He's listening to everything. 715 00:52:37,340 --> 00:52:39,885 I've come this far to catch that bastard. 716 00:52:40,802 --> 00:52:42,721 Everyone that I went to great lengths to catch is in here. 717 00:52:43,305 --> 00:52:45,432 You went against my wishes and became a cop, 718 00:52:45,974 --> 00:52:47,768 yet you couldn't even catch me. 719 00:52:47,851 --> 00:52:49,352 What makes you think you can catch him? 720 00:52:49,978 --> 00:52:50,979 You… 721 00:52:51,897 --> 00:52:52,939 already failed. 722 00:52:53,023 --> 00:52:54,441 You're the one who failed! 723 00:52:55,776 --> 00:52:58,779 This bastard is trying to bring us to our knees 724 00:52:58,862 --> 00:53:00,739 in light of your failure! 725 00:53:01,656 --> 00:53:03,950 Prosecutor Jin Chuljoong and Detective Jin Hogae. 726 00:53:04,034 --> 00:53:06,620 He wants to bring down the justice we fought to protect! 727 00:53:09,498 --> 00:53:11,917 Don't betray your last conviction, Father. 728 00:53:14,336 --> 00:53:16,838 You said we should work together to catch him. 729 00:53:18,840 --> 00:53:20,509 I'm going to catch this bastard, 730 00:53:20,592 --> 00:53:22,177 and I'm going to put you away too. 731 00:53:25,222 --> 00:53:27,182 I'm going to make you pay… 732 00:53:28,225 --> 00:53:29,226 for your crimes. 733 00:53:31,061 --> 00:53:33,355 Father, please. 734 00:53:36,149 --> 00:53:38,401 Please. 735 00:53:45,909 --> 00:53:48,078 You should keep your distance. 736 00:53:49,287 --> 00:53:50,914 That's what Detective Jin would want. 737 00:53:51,498 --> 00:53:52,874 And when he needs us, 738 00:53:54,042 --> 00:53:55,043 we'll assist him. 739 00:53:57,212 --> 00:53:58,213 Okay. 740 00:53:58,797 --> 00:54:00,090 I'll be waiting. 741 00:54:15,438 --> 00:54:17,023 I'm going to Dex right now. 742 00:54:18,483 --> 00:54:20,026 The roof that Yang Chiyoung died on. 743 00:54:24,281 --> 00:54:26,449 Our first collaboration. 744 00:54:27,742 --> 00:54:30,829 No, I suppose it's our last. 745 00:55:05,280 --> 00:55:06,823 There's an altimeter on the headphones. 746 00:55:06,907 --> 00:55:09,784 It'll explode at a high altitude! 747 00:55:13,246 --> 00:55:14,497 The wanted man was seen passing 748 00:55:14,581 --> 00:55:16,583 through the ticket gate at Mapyeong Station. 749 00:55:16,666 --> 00:55:18,960 We'll split up into an arrest, entry, and containment teams 750 00:55:19,044 --> 00:55:20,420 and start the arrest operation. 751 00:55:20,503 --> 00:55:21,963 - Let's move! - Yes, sir. 752 00:55:50,450 --> 00:55:51,451 Detective Jin! 753 00:55:52,077 --> 00:55:53,745 Detective Jin, let's go together! 754 00:55:54,496 --> 00:55:55,497 Detective Jin! 755 00:56:01,336 --> 00:56:02,420 Check the bathroom. 756 00:56:04,506 --> 00:56:05,507 Kangmin, follow me. 757 00:56:05,590 --> 00:56:06,883 - Yes, sir. - The rest of you go to the other side. 758 00:56:06,967 --> 00:56:07,968 Yes, sir. 759 00:57:09,738 --> 00:57:10,780 Father! 760 00:57:15,535 --> 00:57:16,745 Father! 761 00:57:24,294 --> 00:57:25,795 Dex! 762 00:58:03,416 --> 00:58:04,709 Just stay alive. 763 00:58:05,085 --> 00:58:06,503 I'll run to you wherever you are. 764 00:58:49,421 --> 00:58:50,880 I'm at the scene of the fire 765 00:58:50,964 --> 00:58:52,173 in the Woosung-dong shantytown. 766 00:58:52,257 --> 00:58:54,092 Currently, the fire has been extinguished 767 00:58:54,175 --> 00:58:56,886 {\an8}and the bodies of deceased firefighters are being recovered. 768 00:58:57,262 --> 00:58:58,805 {\an8}The family of the five Taewon Fire Station firefighters, 769 00:58:58,888 --> 00:59:00,723 {\an8}with whom contact was lost while the fire was being extinguished… 770 00:59:00,807 --> 00:59:02,976 {\an8}Cho Iljun. 771 00:59:04,436 --> 00:59:06,312 I'm sorry. We're currently in emergency response. 772 00:59:06,396 --> 00:59:07,397 Please wait a moment. 773 00:59:07,480 --> 00:59:08,731 Hey! 774 00:59:08,815 --> 00:59:11,234 I'm in an emergency too! 775 00:59:18,783 --> 00:59:21,494 It has already been 30 days 776 00:59:21,578 --> 00:59:23,746 - since our five comrades perished. - Hey! Get rid of them! 777 00:59:24,080 --> 00:59:27,750 The faster this is forgotten, the faster we can break ground! 778 00:59:28,793 --> 00:59:30,545 We'll be chosen once this is taken care of, right? 779 00:59:30,628 --> 00:59:32,005 Well, of course. 780 00:59:32,088 --> 00:59:33,882 - Let's go! - Tear it down! 781 00:59:33,965 --> 00:59:36,009 - No, please! - Tear everything down! 782 00:59:36,926 --> 00:59:39,596 There was no proof that it was arson. Why do you keep badgering me? 783 00:59:39,679 --> 00:59:42,015 But there is a possibility it was arson! 784 00:59:42,098 --> 00:59:44,517 They went up and started a fire on purpose 785 00:59:44,601 --> 00:59:46,060 to redevelop the area. 786 00:59:46,144 --> 00:59:47,979 It was to drive out the current residents. 787 00:59:53,067 --> 00:59:55,737 She's our only living proof. 788 00:59:58,907 --> 00:59:59,991 Breaking news. 789 01:00:00,074 --> 01:00:03,036 An unknown explosion occurred on the roof 790 01:00:03,119 --> 01:00:05,246 of a closed mall in Pyeongwon-gu. 791 01:00:06,372 --> 01:00:08,875 At the scene, Jin, a police officer from Taewon Police Station… 792 01:00:08,958 --> 01:00:12,879 - Are they talking about Detective Jin? - No way. 793 01:00:12,962 --> 01:00:15,715 His disappearance after the bomb incident led authorities to pursue him 794 01:00:15,798 --> 01:00:17,967 as a prime suspect in the case. 795 01:00:18,551 --> 01:00:19,886 It has shockingly been revealed 796 01:00:19,969 --> 01:00:22,764 that Jin was on the run after impersonating a prosecutor 797 01:00:22,847 --> 01:00:25,433 from the Supreme Prosecutors' Office and stealing a database 798 01:00:25,517 --> 01:00:28,061 -under extreme security measures. -That's Detective Jin. 799 01:00:28,144 --> 01:00:30,104 Why is Detective Jin… 800 01:00:30,313 --> 01:00:32,190 Wait, what's going on? 801 01:00:32,857 --> 01:00:35,652 Where's Seol? Has anyone been in contact with her? 802 01:00:35,735 --> 01:00:37,737 - Jin, a detective from… - Try calling her. 803 01:00:37,820 --> 01:00:39,239 …impersonated Mr. Jang 804 01:00:39,322 --> 01:00:40,490 and infiltrated the SPO. 805 01:00:40,615 --> 01:00:43,618 After attacking Park, a prosecutor who recognized him… 806 01:01:14,274 --> 01:01:17,402 Please wait a moment. 807 01:01:22,031 --> 01:01:25,285 Name: Jin Hogae Accident details: Exsanguination 808 01:01:31,833 --> 01:01:34,752 No… 809 01:01:42,427 --> 01:01:43,595 No… 810 01:01:49,183 --> 01:01:52,186 No… 811 01:01:54,314 --> 01:01:55,648 This is Jin Chuljoong. 812 01:01:56,190 --> 01:01:57,609 Please look into 813 01:01:58,151 --> 01:02:00,987 a Korean adoptee named Dex from Miami. 814 01:02:01,988 --> 01:02:02,989 Please. 815 01:02:03,781 --> 01:02:06,618 Julia Kates. 10 years old at the time of her death. 816 01:02:06,701 --> 01:02:09,120 "Died from industrial detergent poisoning." 817 01:02:09,829 --> 01:02:11,539 "No specific details were released." 818 01:02:13,374 --> 01:02:15,710 "After the death of their daughter, 819 01:02:15,793 --> 01:02:19,005 the Kates couple abandoned their adopted son, Dex Kates, 820 01:02:19,130 --> 01:02:20,465 and moved to Canada." 821 01:02:20,882 --> 01:02:23,051 They abandoned their adopted son? 822 01:02:31,434 --> 01:02:35,355 He was erased from photo materials as per his request. 823 01:02:46,240 --> 01:02:48,034 Name: Jin Hogae Accident details: Exsanguination 824 01:03:09,555 --> 01:03:11,808 The current time is 8:35 a.m. 825 01:03:12,392 --> 01:03:14,936 Request by Taewon Police Station. Suspected homicide. 826 01:03:15,770 --> 01:03:16,854 Victim's name… 827 01:03:17,897 --> 01:03:18,940 Jin Hogae. 828 01:03:19,524 --> 01:03:20,983 I will start the autopsy. 829 01:03:50,596 --> 01:03:52,306 Sorry, but I don't have an anesthetic. 830 01:03:54,142 --> 01:03:56,936 Don't be a crybaby. 831 01:04:05,278 --> 01:04:08,114 We will proceed with the head of Forensic Engineering, Kang Doha, 832 01:04:08,197 --> 01:04:11,492 who will collect any debris from the explosion that we may discover. 833 01:04:22,754 --> 01:04:24,881 You should let Detective Jin go now. 834 01:04:29,802 --> 01:04:31,721 I think you should stop watching. 835 01:04:32,305 --> 01:04:35,057 Detective Jin wouldn't want this to be your last memory of him. 836 01:04:46,444 --> 01:04:47,695 Shoot. 837 01:04:52,992 --> 01:04:54,619 {\an8}A 1.5-inch horizontal stab wound. 838 01:04:54,702 --> 01:04:56,913 {\an8}Stab wound: An injury made by a sharp object 839 01:04:57,413 --> 01:04:59,832 The damage appears to be caused by debris from the explosion. 840 01:04:59,916 --> 01:05:03,127 Excessive bleeding caused by debris severing the carotid artery 841 01:05:03,211 --> 01:05:05,838 is likely to be the direct cause of death. 842 01:05:05,922 --> 01:05:08,466 That's why the body shows signs of exsanguination. 843 01:05:36,994 --> 01:05:38,830 An unidentified body implant. 844 01:05:44,836 --> 01:05:46,462 It was surgically transplanted 845 01:05:46,587 --> 01:05:49,215 directly into the cartilage of the ear. 846 01:05:50,591 --> 01:05:52,343 Let's make an incision. Scalpel, please. 847 01:06:22,874 --> 01:06:23,875 Detective Jin. 848 01:06:39,682 --> 01:06:40,850 Detective Jin. 849 01:06:40,933 --> 01:06:42,894 Detective Jin! 850 01:07:22,141 --> 01:07:23,392 Mr. Baek. 851 01:07:24,435 --> 01:07:25,978 The news is wrong, right? 852 01:07:26,062 --> 01:07:28,356 It's not true, right? 853 01:07:29,398 --> 01:07:31,317 They've got it all wrong, right? 854 01:07:32,693 --> 01:07:34,236 - Detective Kong. - Yes? 855 01:07:37,156 --> 01:07:39,158 I'll check for myself. 856 01:07:39,241 --> 01:07:40,785 One moment, let me confirm the identity. 857 01:07:45,915 --> 01:07:48,000 Detective Jin, why are you like this? 858 01:07:48,084 --> 01:07:49,085 Detective Jin. 859 01:07:51,671 --> 01:07:53,673 Detective Jin! No, it can't be! 860 01:07:54,173 --> 01:07:55,841 Detective Jin! 861 01:07:55,925 --> 01:07:57,885 Detective Jin! 862 01:07:58,594 --> 01:08:00,096 Detective Jin! 863 01:09:10,708 --> 01:09:12,918 Translated by Rebekah Hyonha Kim 864 01:09:15,212 --> 01:09:17,590 That's why I'm rolling on the road 865 01:09:20,445 --> 01:09:21,571 {\an8}Special thanks to Jang Hyunsung and Choi Musung 866 01:09:21,654 --> 01:09:22,655 {\an8}for their special appearance 867 01:09:26,932 --> 01:09:29,560 That's why I'm rolling on the road 868 01:09:30,144 --> 01:09:33,105 That's why I'm rolling through the night 869 01:09:33,189 --> 01:09:35,983 That's why I'm rolling into fire 870 01:09:39,028 --> 01:09:41,363 That's why I'm rolling on the road 871 01:09:46,619 --> 01:09:48,412 The First Responders Season 2 872 01:09:48,662 --> 01:09:50,998 {\an8}I saw the explosion on the roof 873 01:09:51,582 --> 01:09:53,709 {\an8}and thought, "It's okay, it's Detective Jin." 874 01:09:57,046 --> 01:09:58,464 {\an8}I thought he'd come back. 875 01:09:58,547 --> 01:10:00,549 {\an8}Do you now realize who I am? 876 01:10:01,801 --> 01:10:02,927 {\an8}Did you also kill… 877 01:10:04,887 --> 01:10:05,888 {\an8}Detective Jin? 878 01:10:06,555 --> 01:10:09,475 {\an8}It's Song Seol. She said she came to visit me at the hospital that day. 879 01:10:10,851 --> 01:10:12,311 {\an8}That means she met the culprit. 880 01:10:12,394 --> 01:10:14,146 {\an8}Let's go to Detective Jin's funeral hall first. 881 01:10:14,230 --> 01:10:15,523 {\an8}Please contact the station and start the search! 882 01:10:15,606 --> 01:10:16,857 {\an8}Okay. 883 01:10:17,316 --> 01:10:18,818 {\an8}Do you want to quietly come with me? 884 01:10:19,568 --> 01:10:21,821 {\an8}That's why I'm rolling through the night 885 01:10:21,953 --> 01:10:26,368 Ripped and resynced by YoungJedi 65776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.