Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,887 --> 00:00:04,847
[EERIE MUSIC]
2
00:00:04,931 --> 00:00:07,223
NARRATOR: There is a fifth dimension
3
00:00:07,307 --> 00:00:09,851
beyond that which is known to man.
4
00:00:09,935 --> 00:00:12,561
It is a dimension as vast as space
5
00:00:12,645 --> 00:00:15,230
and as timeless as infinity.
6
00:00:15,314 --> 00:00:19,233
It is the middle ground
between light and shadow,
7
00:00:19,317 --> 00:00:21,693
between science and superstition
8
00:00:21,777 --> 00:00:24,904
and it lies between
the pit of man's fears
9
00:00:24,988 --> 00:00:27,239
and the summit of his knowledge.
10
00:00:27,323 --> 00:00:30,366
This is the dimension of imagination.
11
00:00:30,450 --> 00:00:35,746
It is an area which we
call the Twilight Zone.
12
00:00:40,083 --> 00:00:42,043
MALE: System ready?
13
00:00:42,127 --> 00:00:44,587
[BUZZING, MAN SPEAKS INDISTINCTLY]
14
00:00:44,671 --> 00:00:46,671
MALE 1: Lox tanking secured?
15
00:00:46,755 --> 00:00:49,965
MALE 2 [OVER RADIO]: Lox tanking secured.
16
00:00:50,049 --> 00:00:51,884
[ALARM]
17
00:00:51,968 --> 00:00:54,343
NARRATOR: Her name is the Arrow 1.
18
00:00:54,427 --> 00:00:56,262
She represents four and a half years
19
00:00:56,346 --> 00:00:58,431
of planning, preparation and training
20
00:00:58,515 --> 00:01:01,224
and a thousand years
of science and mathematics
21
00:01:01,308 --> 00:01:03,518
and the projected dreams and hopes
22
00:01:03,602 --> 00:01:05,770
of not only a nation, but a world.
23
00:01:05,854 --> 00:01:08,605
She is the first
manned aircraft into space,
24
00:01:08,689 --> 00:01:12,609
and this is the countdown.
The last five seconds
25
00:01:12,693 --> 00:01:15,444
before man shot an arrow into the air.
26
00:01:15,528 --> 00:01:19,197
MALE [OVER RADIO]: Three, two, one, zero.
27
00:01:19,281 --> 00:01:20,615
[EXPLOSION]
28
00:01:20,699 --> 00:01:23,659
One, two, three, four, five.
29
00:01:58,437 --> 00:02:01,939
I still don't understand
how we could have lost it
30
00:02:02,023 --> 00:02:04,316
with all the monitors we have going.
31
00:02:04,400 --> 00:02:06,234
If we had 15,000 monitors going,
32
00:02:06,318 --> 00:02:08,945
the situation would be
the same. We lost contact.
33
00:02:09,029 --> 00:02:13,156
She's off her vector path,
she's off the radar screen.
34
00:02:13,240 --> 00:02:14,741
Gone, completely gone.
35
00:02:14,825 --> 00:02:16,575
When did you first lose contact?
36
00:02:16,659 --> 00:02:18,410
Less than half hour ago.
37
00:02:18,494 --> 00:02:21,079
There was a short period
of heavy interference.
38
00:02:21,163 --> 00:02:22,789
Now, that was probably solar.
39
00:02:22,873 --> 00:02:25,666
We haven't been able to identify it yet.
40
00:02:25,750 --> 00:02:28,502
In any case, when it was
over, the contact was broken.
41
00:02:28,586 --> 00:02:31,295
Couldn't a change in their
course account for that?
42
00:02:31,379 --> 00:02:32,964
The course was preset.
43
00:02:33,048 --> 00:02:34,756
Now, the pilot wouldn't change it
44
00:02:34,840 --> 00:02:37,759
without notifying us.
Bob Donolan's commanding.
45
00:02:37,843 --> 00:02:40,970
So, an aircraft with an eight-man crew
46
00:02:41,054 --> 00:02:43,263
just disappears like a puff of smoke.
47
00:02:43,347 --> 00:02:46,308
One moment she's there,
the next moment she's gone.
48
00:02:57,400 --> 00:03:00,235
"I shot an arrow into the air.
49
00:03:00,319 --> 00:03:03,612
It landed I know not where."
50
00:03:03,696 --> 00:03:06,991
A nursery rhyme of the age of space.
51
00:03:09,785 --> 00:03:13,955
Gentlemen, wherever
you are, God help you.
52
00:03:22,670 --> 00:03:27,590
DONOLAN: First entry, log, Arrow 1
53
00:03:27,674 --> 00:03:30,467
"Colonel R.G. Donolan commanding.
54
00:03:30,551 --> 00:03:32,385
"We have crash-landed
55
00:03:32,469 --> 00:03:36,638
"on what appears to be
an uncharted asteroid.
56
00:03:36,722 --> 00:03:40,725
"Cause of malfunction
and ultimate crash unknown.
57
00:03:40,809 --> 00:03:45,312
There was an explosion, the
electrical system went out."
58
00:03:45,396 --> 00:03:50,107
That's all any of us remember.
59
00:03:50,191 --> 00:03:55,945
"Any of us being Flight
Officers Corey and Pearson
60
00:03:56,029 --> 00:03:59,907
"and navigator Hudack,
who has been seriously hurt
61
00:03:59,991 --> 00:04:02,576
"and myself.
62
00:04:02,660 --> 00:04:05,995
"The rest of the crew, dead.
63
00:04:06,079 --> 00:04:08,788
"There is very little left
of the aircraft.
64
00:04:08,872 --> 00:04:11,249
"The radio is gone.
65
00:04:11,333 --> 00:04:15,085
"The bulk of the supplies have
been destroyed in the crash
66
00:04:15,169 --> 00:04:17,129
"and as of this moment
67
00:04:17,213 --> 00:04:20,173
"there is little certainty
that we have been tracked
68
00:04:20,257 --> 00:04:23,592
and our whereabouts known."
69
00:04:23,676 --> 00:04:25,260
Begging the colonel's pardon
70
00:04:25,344 --> 00:04:27,762
but this is no time
to write your memoirs.
71
00:04:27,846 --> 00:04:29,931
COLONEL: Corey, we're in bad shape.
72
00:04:30,015 --> 00:04:31,807
That's for sure.
73
00:04:31,891 --> 00:04:35,644
But we're still a crew,
and as long as we are a crew
74
00:04:35,728 --> 00:04:40,272
there'll be discipline
and there'll be protocol.
75
00:04:40,356 --> 00:04:43,483
Until I'm lying in the hole then
we'll operate from the book!
76
00:04:50,197 --> 00:04:52,114
Get over there and sit down.
77
00:04:52,198 --> 00:04:55,451
Colonel Donolan, it's hot, see?
78
00:04:55,535 --> 00:04:59,120
It's very hot, and it
makes it hard to think.
79
00:04:59,204 --> 00:05:01,538
So if you're going to expend
all that energy,
80
00:05:01,622 --> 00:05:03,415
you use it to figure a way out of here.
81
00:05:03,499 --> 00:05:05,167
A way to let them know where we are!
82
00:05:05,251 --> 00:05:07,627
Corey! You heard the colonel.
83
00:05:29,519 --> 00:05:34,648
Pearson, you were with
Corey during the crash.
84
00:05:34,732 --> 00:05:37,651
What happened to him?
85
00:05:37,735 --> 00:05:39,944
Nothing that I know of, sir.
86
00:05:40,028 --> 00:05:45,448
I can't understand it either.
87
00:05:45,532 --> 00:05:47,701
How much water is there?
88
00:05:47,785 --> 00:05:50,369
COLONEL: A five-gallon
can, what we have on us.
89
00:05:50,453 --> 00:05:54,330
Then why waste it?
90
00:05:54,414 --> 00:05:58,292
I mean, he's not going to
live through the afternoon.
91
00:05:58,376 --> 00:06:01,295
Are you the consulting surgeon, Corey?
92
00:06:01,379 --> 00:06:04,088
I'm one man out of three
who's going to need water,
93
00:06:04,172 --> 00:06:06,549
and five gallons isn't
going to last very long.
94
00:06:06,633 --> 00:06:09,968
If the situation were reversed,
and it was you lying there,
95
00:06:10,052 --> 00:06:13,012
I'll give you odds you wouldn't
want to be written off.
96
00:06:13,096 --> 00:06:15,389
Five gallons of water or no.
97
00:06:15,473 --> 00:06:19,309
COREY: Colonel, this man's going to die!
98
00:06:19,393 --> 00:06:23,437
If he dies he dies, but
nobody gets behind to push.
99
00:06:23,521 --> 00:06:26,397
If he's thirsty, we give him water.
100
00:06:26,481 --> 00:06:29,150
If he's hot, we move him into the shade.
101
00:06:29,234 --> 00:06:32,444
Then if he goes, we
give him a prayer or two.
102
00:06:32,528 --> 00:06:35,988
Pearson, start making the graves.
103
00:06:36,072 --> 00:06:38,324
I'll relieve you in five minutes,
104
00:06:38,408 --> 00:06:41,076
then Corey will relieve me.
105
00:06:49,333 --> 00:06:51,375
PEARSON: What's the matter, Corey?
106
00:06:51,459 --> 00:06:54,337
You want him on the detail, too?
107
00:07:11,934 --> 00:07:14,894
Colonel, that's odd.
108
00:07:14,978 --> 00:07:17,355
PEARSON: Signs of the sun, I mean.
109
00:07:17,439 --> 00:07:18,646
Yes, I noticed.
110
00:07:18,730 --> 00:07:20,148
It's hardly any different
111
00:07:20,232 --> 00:07:22,025
than we knew it on Earth.
112
00:07:22,109 --> 00:07:25,444
Which means that whatever
asteroid we've landed on
113
00:07:25,528 --> 00:07:27,863
is in the same orbit as the Earth.
114
00:07:27,947 --> 00:07:31,449
Well, wherever we are,
it's a cinch it isn't heaven.
115
00:07:31,533 --> 00:07:33,075
You can count on that.
116
00:07:33,159 --> 00:07:35,410
We've got one thing in our favor.
117
00:07:35,494 --> 00:07:39,246
The air is perfect, there's
no radiation count to speak of.
118
00:07:39,330 --> 00:07:42,499
It took four and a half
years to build that ship.
119
00:07:42,583 --> 00:07:45,043
There wasn't any
prototype, just the one ship.
120
00:07:45,127 --> 00:07:47,086
The only one of its kind.
121
00:07:47,170 --> 00:07:50,506
And it took four and
a half years to build her.
122
00:07:50,590 --> 00:07:52,340
So, if they know where we are
123
00:07:52,424 --> 00:07:54,008
and they want to come and get us,
124
00:07:54,092 --> 00:07:57,052
they're gonna have to build another ship.
125
00:08:19,362 --> 00:08:21,029
How is he?
126
00:08:21,113 --> 00:08:24,658
The same. Breathing
seems shallower, though.
127
00:08:24,742 --> 00:08:26,158
See anything, sir?
128
00:08:26,242 --> 00:08:29,662
COREY: Yeah, we saw something,
129
00:08:29,746 --> 00:08:33,415
rocks, rocks and those
scrubby mountains over there.
130
00:08:33,499 --> 00:08:35,999
This is no asteroid. It's an eight ball.
131
00:08:36,083 --> 00:08:40,044
And hot, Pearson, hot like
nothing you've ever felt before.
132
00:08:40,128 --> 00:08:42,755
PEARSON: It'll be cooler, sir, at night,
133
00:08:42,839 --> 00:08:44,631
if there is a night,
134
00:08:44,715 --> 00:08:46,675
I'll head south towards the mountains,
135
00:08:46,759 --> 00:08:50,386
I'll look in that direction.
136
00:08:50,470 --> 00:08:51,846
Colonel!
137
00:08:51,930 --> 00:08:53,139
Not this time, Colonel!
138
00:08:53,223 --> 00:08:54,806
Not this time!
139
00:08:54,890 --> 00:08:56,724
I want an even shake. I want a chance.
140
00:08:56,808 --> 00:08:58,517
You're alive.
141
00:08:58,601 --> 00:09:00,602
It's a better shake than those four got.
142
00:09:00,686 --> 00:09:03,236
And I want to stay alive
so don't give him my water!
143
00:09:09,068 --> 00:09:10,611
PEARSON: Colonel!
144
00:09:13,571 --> 00:09:16,574
You'll be happy to hear, Corey,
145
00:09:16,658 --> 00:09:19,910
he's not gonna drink
any more of your water.
146
00:09:27,958 --> 00:09:30,502
COLONEL: It's a long way from home.
147
00:09:45,305 --> 00:09:48,849
For the record, Corey,
there's just the three of us now,
148
00:09:48,933 --> 00:09:51,184
and the big problem's
gonna be to stay alive,
149
00:09:51,268 --> 00:09:52,977
I mean, the three of us.
150
00:09:53,061 --> 00:09:55,312
But if I catch you
filching just once more...
151
00:09:55,396 --> 00:09:57,105
Just once... I'll kill you!
152
00:09:57,189 --> 00:09:58,648
The same thing goes for you.
153
00:09:58,732 --> 00:10:00,149
Knock it off, Pearson.
154
00:10:00,233 --> 00:10:01,484
But, Colonel, this guy...
155
00:10:01,568 --> 00:10:02,944
COLONEL: Silence!
156
00:10:08,490 --> 00:10:10,699
All right, we'll wait until sundown.
157
00:10:10,783 --> 00:10:12,451
It'll be cooler.
158
00:10:12,535 --> 00:10:16,287
Then we're going to
start taking some treks
159
00:10:16,371 --> 00:10:19,372
across the mountain, down the flats
160
00:10:19,456 --> 00:10:21,333
in all four directions.
161
00:10:21,417 --> 00:10:23,543
We're going to see if there's anything
162
00:10:23,627 --> 00:10:28,463
in this godforsaken place
that can help keep us alive.
163
00:10:28,547 --> 00:10:32,467
This is home now, gentlemen.
164
00:11:08,120 --> 00:11:11,123
[WIND HOWLS SOFTLY]
165
00:11:29,888 --> 00:11:31,430
[STEPS]
166
00:11:34,683 --> 00:11:36,934
Pearson?
167
00:11:37,018 --> 00:11:39,228
Corey?
168
00:11:53,281 --> 00:11:54,823
Well?
169
00:11:54,907 --> 00:11:56,992
Nothing, not a thing.
170
00:11:57,076 --> 00:11:58,451
[PANTING]
171
00:11:58,535 --> 00:12:02,121
I must have gone 12 or 15 miles.
172
00:12:02,205 --> 00:12:06,082
Rocks and hills, that's all
there was, just rocks and hills!
173
00:12:06,166 --> 00:12:10,544
I thought maybe I could get
some kind of a fix using the stars.
174
00:12:10,628 --> 00:12:13,588
But it's overcast.
175
00:12:13,672 --> 00:12:17,300
What about Pearson?
176
00:12:17,384 --> 00:12:20,385
Well, what about him?
177
00:12:20,469 --> 00:12:22,178
You were with him.
178
00:12:22,262 --> 00:12:24,305
He went south towards the mountains.
179
00:12:24,389 --> 00:12:28,224
I went west towards...
I went west towards nothing.
180
00:12:28,308 --> 00:12:30,018
I told you men to stay together.
181
00:12:44,113 --> 00:12:45,238
Corey?
182
00:12:45,322 --> 00:12:47,072
Yeah?
183
00:12:47,156 --> 00:12:50,284
You didn't see Pearson
or hear him or anything?
184
00:12:50,368 --> 00:12:52,201
I already told you, Colonel.
185
00:12:52,285 --> 00:12:54,662
We went in different directions.
186
00:12:54,746 --> 00:12:56,413
It's hot out there, huh?
187
00:12:56,497 --> 00:12:59,082
You know it.
188
00:12:59,166 --> 00:13:01,626
It made you thirsty, huh?
189
00:13:01,710 --> 00:13:03,336
I'm getting accustomed to it.
190
00:13:03,420 --> 00:13:04,587
Obviously.
191
00:13:04,671 --> 00:13:06,588
Very accustomed to it!
192
00:13:06,672 --> 00:13:09,299
So accustomed to it that
you didn't drink any water.
193
00:13:09,383 --> 00:13:12,051
You were out there 6 hours
and you didn't touch a drop!
194
00:13:12,135 --> 00:13:14,219
Put me in for a medal.
195
00:13:14,303 --> 00:13:17,472
Buddy, what I'm going to give
you can't be pinned on a uniform.
196
00:13:17,556 --> 00:13:19,223
I want to know why you started out
197
00:13:19,307 --> 00:13:21,058
six hours ago with half a canteen
198
00:13:21,142 --> 00:13:23,769
and then came back with
it three-quarters full!
199
00:13:23,853 --> 00:13:26,979
Come on, Corey. I want to know
where you left Pearson's body
200
00:13:27,063 --> 00:13:28,564
and what you did with him!
201
00:13:28,648 --> 00:13:30,023
Come on, Corey, come on!
202
00:13:30,107 --> 00:13:31,650
I found him face down.
203
00:13:31,734 --> 00:13:33,734
He must have hit his head on a rock.
204
00:13:33,818 --> 00:13:34,943
He was dead.
205
00:13:35,027 --> 00:13:36,278
Where did this happen?
206
00:13:36,362 --> 00:13:37,863
At the foot of the mountain.
207
00:13:37,947 --> 00:13:39,906
I had to change directions coming back.
208
00:13:39,990 --> 00:13:41,949
You better change your story.
209
00:13:42,033 --> 00:13:44,284
Colonel, I swear to
you, I didn't touch him.
210
00:13:44,368 --> 00:13:46,161
I found him... he was dead.
211
00:13:46,245 --> 00:13:48,621
I saw his canteen. I
poured his water into mine.
212
00:13:48,705 --> 00:13:51,040
I knew you wouldn't believe me.
213
00:13:51,124 --> 00:13:54,168
That's why I told you I didn't see him.
214
00:13:56,920 --> 00:13:58,420
We're going to bring him back.
215
00:13:58,504 --> 00:14:00,130
You're out of your mind!
216
00:14:00,214 --> 00:14:02,215
It's seven or eight miles out there!
217
00:14:02,299 --> 00:14:06,802
I can't make it again! I'm dead!
218
00:14:06,886 --> 00:14:10,013
Correction, you're not quite dead yet.
219
00:14:10,097 --> 00:14:12,473
All right, Corey, I
want to conduct a tour
220
00:14:12,557 --> 00:14:13,974
to Pearson's body.
221
00:14:14,058 --> 00:14:15,852
I want to see for myself. Move on!
222
00:15:00,011 --> 00:15:01,554
I can't make it, Colonel.
223
00:15:01,638 --> 00:15:05,015
I got to rest.
224
00:15:27,658 --> 00:15:30,202
All right, let's move out.
225
00:16:18,240 --> 00:16:19,865
Well, this is where he was.
226
00:16:19,949 --> 00:16:23,160
I swear, this is where he was.
227
00:16:23,244 --> 00:16:25,953
Well, he's not here now.
228
00:16:26,037 --> 00:16:28,581
Look, Colonel, he must have crawled away.
229
00:16:28,665 --> 00:16:29,706
You said he was dead.
230
00:16:29,790 --> 00:16:31,124
I was wrong.
231
00:16:31,208 --> 00:16:32,751
Well, I must have been wrong.
232
00:16:32,835 --> 00:16:35,377
But you were so sure he was dead, Corey.
233
00:16:35,461 --> 00:16:37,505
You were so positive.
234
00:16:37,589 --> 00:16:40,423
Corey, Corey, did you do
anything for him at all?
235
00:16:40,507 --> 00:16:44,176
Did you check him? Did you
do anything for him, Corey?
236
00:16:44,260 --> 00:16:48,013
Or did you just steal his
water and make a beeline back?
237
00:16:48,097 --> 00:16:51,349
I thought he was dead,
238
00:16:51,433 --> 00:16:53,558
and I was so thirsty.
239
00:16:53,642 --> 00:16:55,602
My tongue was swelling up.
240
00:16:55,686 --> 00:17:00,689
I swear my tongue was swelling up!
241
00:17:00,773 --> 00:17:02,816
Pearson! [ECHO]
242
00:17:05,277 --> 00:17:07,861
Pearson! [ECHOES]
243
00:17:07,945 --> 00:17:09,988
Pearson!
244
00:17:10,072 --> 00:17:11,782
Pearson, it's Colonel Donolan.
245
00:17:11,866 --> 00:17:14,951
Answer me! [ECHOES]
246
00:17:15,035 --> 00:17:17,995
Answer me, Pearson! It's Colonel Donolan!
247
00:17:26,960 --> 00:17:28,837
Pearson.
248
00:17:28,921 --> 00:17:30,713
Pearson?
249
00:17:30,797 --> 00:17:33,632
Pearson, you're going
to be all right, boy.
250
00:17:33,716 --> 00:17:35,467
Here, we're going to take you home.
251
00:17:35,551 --> 00:17:37,343
You'll be all right.
252
00:17:37,427 --> 00:17:42,264
What, are you trying to
tell me something, Pearson?
253
00:17:42,348 --> 00:17:46,475
What? What are you trying to say?
254
00:17:46,559 --> 00:17:47,935
What?
255
00:17:48,019 --> 00:17:50,019
You went up there, you...
256
00:17:50,103 --> 00:17:52,480
COLONEL: You saw something up here?
257
00:17:52,564 --> 00:17:54,982
What?
258
00:18:11,579 --> 00:18:13,331
[SOLEMN MUSIC]
259
00:18:15,624 --> 00:18:16,833
COLONEL: He drew this.
260
00:18:16,917 --> 00:18:18,917
A sign or,
261
00:18:19,001 --> 00:18:21,503
or a symbol or, or something.
262
00:18:21,587 --> 00:18:23,963
He was trying to tell us something.
263
00:18:24,047 --> 00:18:25,423
What do you suppose he...
264
00:19:00,201 --> 00:19:03,036
Colonel!
265
00:19:03,120 --> 00:19:06,288
Two men can live maybe five days.
266
00:19:06,372 --> 00:19:07,789
One man can live ten.
267
00:19:07,873 --> 00:19:09,374
You'll forgive me.
268
00:19:09,458 --> 00:19:12,084
You killed Pearson, didn't you, Corey?
269
00:19:12,168 --> 00:19:13,586
You killed him.
270
00:19:13,670 --> 00:19:15,462
You're demented, Corey.
271
00:19:15,546 --> 00:19:18,590
You're out of your mind.
You've already killed once.
272
00:19:18,674 --> 00:19:20,133
You already... [GUNSHOT]
273
00:19:35,979 --> 00:19:38,481
I'm genuinely sorry, Colonel.
274
00:19:38,565 --> 00:19:41,400
I really am.
275
00:19:43,901 --> 00:19:46,737
But you brought the book
to the wrong place.
276
00:19:46,821 --> 00:19:48,322
You brought the protocol,
277
00:19:48,406 --> 00:19:50,823
the chain of command and the numbers.
278
00:19:50,907 --> 00:19:53,909
And none of them fit here.
279
00:19:56,245 --> 00:19:58,079
You know, Colonel, this is a jungle
280
00:19:58,163 --> 00:20:00,247
where only the tough animals survive,
281
00:20:00,331 --> 00:20:03,833
and they don't do it
according to the rules.
282
00:20:03,917 --> 00:20:05,919
You know your trouble, Colonel?
283
00:20:06,003 --> 00:20:08,796
You were looking for
morality in the wrong place.
284
00:20:37,110 --> 00:20:39,988
NARRATOR: Now you make tracks, Mr. Corey.
285
00:20:40,072 --> 00:20:42,406
You move out and up,
286
00:20:42,490 --> 00:20:46,617
like some kind of ghostly billy
club was tapping at your ankles
287
00:20:46,701 --> 00:20:49,870
and telling you that
it was later than you think.
288
00:20:49,954 --> 00:20:51,621
You scrabble up rock hills
289
00:20:51,705 --> 00:20:54,040
and feel hot sand underneath your feet
290
00:20:54,124 --> 00:20:57,835
and every now and then take
a look over your shoulder
291
00:20:57,919 --> 00:21:01,337
at a giant sun suspended
in a dead and motionless sky
292
00:21:01,421 --> 00:21:03,047
like an unblinking eye
293
00:21:03,131 --> 00:21:05,173
that probes at the back of your head
294
00:21:05,257 --> 00:21:08,302
in a prolonged accusation.
295
00:21:25,315 --> 00:21:27,567
Mr. Corey, last remaining member
296
00:21:27,651 --> 00:21:30,068
of a doomed crew, keep moving.
297
00:21:30,152 --> 00:21:31,903
Make tracks, Mr. Corey.
298
00:21:31,987 --> 00:21:34,822
Push up and push out, because if you stop
299
00:21:34,906 --> 00:21:38,241
if you stop, maybe sanity
will get you by the throat.
300
00:21:38,325 --> 00:21:41,036
Maybe realization will pry open your mind
301
00:21:41,120 --> 00:21:44,455
and the horror you left down
in the sand will seep in.
302
00:21:44,539 --> 00:21:47,331
Yeah, Mr. Corey, yeah,
you better keep moving.
303
00:21:47,415 --> 00:21:51,670
That's the order of
the moment. Keep moving.
304
00:22:34,412 --> 00:22:36,496
Pearson!
305
00:22:36,580 --> 00:22:39,290
Pearson!
306
00:22:39,374 --> 00:22:41,666
Oh.
307
00:22:41,750 --> 00:22:44,044
[LAUGHING HYSTERICALLY]
308
00:22:44,128 --> 00:22:47,379
[SOBBING]
309
00:22:47,463 --> 00:22:49,881
Now I know what you meant.
310
00:22:49,965 --> 00:22:53,926
Now I know what you
were trying to describe.
311
00:22:54,010 --> 00:22:56,637
[LAUGHING HYSTERICALLY]
312
00:23:05,394 --> 00:23:07,771
Telephone poles.
313
00:23:07,855 --> 00:23:10,732
You were trying to draw telephone poles.
314
00:23:17,403 --> 00:23:20,948
[SOBBING] We never left the Earth.
315
00:23:21,032 --> 00:23:24,325
That's why nobody tracked us.
316
00:23:24,409 --> 00:23:26,827
We never left the Earth.
317
00:23:26,911 --> 00:23:29,496
We just
318
00:23:29,580 --> 00:23:33,499
we just crashed back into...
319
00:23:33,583 --> 00:23:38,002
[SOBBING] Donolan,
Pearson, what have I done?
320
00:23:38,086 --> 00:23:40,338
I'm sorry.
321
00:23:40,422 --> 00:23:43,173
[MOANS]
322
00:23:43,257 --> 00:23:46,926
NARRATOR: Practical joke
perpetrated by Mother Nature
323
00:23:47,010 --> 00:23:49,637
and a combination of improbable events.
324
00:23:49,721 --> 00:23:52,806
Practical joke wearing
the trappings of nightmare,
325
00:23:52,890 --> 00:23:55,100
of terror, of desperation.
326
00:23:55,184 --> 00:23:57,143
Small human drama played out
327
00:23:57,227 --> 00:23:59,895
in a desert 97 miles from Reno, Nevada,
328
00:23:59,979 --> 00:24:03,648
USA, continent of North America,
329
00:24:03,732 --> 00:24:07,485
the Earth and, of course,
the Twilight Zone.
330
00:24:11,238 --> 00:24:14,573
PRESENTER: Rod Serling,
the creator of Twilight Zone,
331
00:24:14,657 --> 00:24:16,616
will tell you about next week's story
332
00:24:16,700 --> 00:24:20,202
after this word
from our alternate sponsor.
333
00:24:20,286 --> 00:24:21,954
And now, Mr. Serling.
334
00:24:22,038 --> 00:24:24,497
Next week you'll drive
with Miss Inger Stevens
335
00:24:24,581 --> 00:24:27,458
who starts out on
what begins as a vacation
336
00:24:27,542 --> 00:24:29,877
and ends as a desperate flight.
337
00:24:29,961 --> 00:24:34,547
She begins her trip next
week on The Twilight Zone
338
00:24:34,631 --> 00:24:37,550
and you'll be with her when
she meets the hitchhiker.
339
00:24:37,634 --> 00:24:42,012
We hope you'll be alongside.
340
00:24:42,096 --> 00:24:44,472
Good night.
341
00:25:27,047 --> 00:25:30,175
PRESENTER: When temper takes the wheel,
342
00:25:30,259 --> 00:25:33,427
you can't handle the unexpected.
343
00:25:33,511 --> 00:25:36,805
Drive safely.
25695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.