Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,860 --> 00:00:09,820
♪By the riverside♪
2
00:00:10,020 --> 00:00:14,500
♪I sow a seed of karma♪
3
00:00:15,100 --> 00:00:18,020
♪Forlorn fates intertwine♪
4
00:00:18,500 --> 00:00:22,780
♪Written in the stars♪
5
00:00:23,220 --> 00:00:26,300
♪Should your passion smolder out♪
6
00:00:26,540 --> 00:00:31,140
♪Will you give up on your ideal world?♪
7
00:00:31,420 --> 00:00:39,020
♪Our past can only be entrusted to memories♪
8
00:00:39,260 --> 00:00:42,140
♪I'm mooning over you♪
9
00:00:42,300 --> 00:00:44,700
♪Amidst loneliness♪
10
00:00:44,700 --> 00:00:47,180
♪Berthed in sleepless nights♪
11
00:00:47,300 --> 00:00:48,900
♪You're my desire♪
12
00:00:49,300 --> 00:00:51,220
♪That teems underneath♪
13
00:00:51,420 --> 00:00:55,500
♪I'm drowned in your beautiful eyes♪
14
00:00:55,740 --> 00:00:58,900
♪I'm mooning over you♪
15
00:00:59,260 --> 00:01:01,140
♪Next to the Three-life Stone♪
16
00:01:01,540 --> 00:01:03,620
♪I cross the Bridge of Forgetfulness♪
17
00:01:03,900 --> 00:01:06,620
♪Gazing at moonlit nights♪
18
00:01:06,940 --> 00:01:09,460
♪The moon appears brighter because of you♪
19
00:01:10,020 --> 00:01:12,780
♪Leaning against the tower, it returns my gaze♪
20
00:01:13,180 --> 00:01:15,740
♪Gazing at moonlit nights♪
21
00:01:16,020 --> 00:01:18,700
♪The moon appears brighter because of you♪
22
00:01:18,780 --> 00:01:22,100
♪Leaning against the tower, it returns my gaze♪
23
00:01:30,260 --> 00:01:35,820
[The Legend of Anle]
[Adapted from a novel by Xing Ling]
24
00:01:35,820 --> 00:01:38,820
[Episode 32]
25
00:01:51,480 --> 00:01:52,320
Hurry and tell me.
26
00:01:52,640 --> 00:01:53,480
Where's the commander's tally?
27
00:02:08,240 --> 00:02:08,800
General!
28
00:02:09,960 --> 00:02:10,600
General.
29
00:02:11,080 --> 00:02:11,920
I, Bai Zheng, seek an audience.
30
00:02:18,240 --> 00:02:18,800
Come inside.
31
00:02:23,680 --> 00:02:24,320
What's the matter?
32
00:02:26,240 --> 00:02:27,200
I just remembered
33
00:02:27,200 --> 00:02:28,880
that I missed out on some names for the name list.
34
00:02:28,880 --> 00:02:30,520
I came here to deliver the updated name list.
35
00:02:32,520 --> 00:02:33,360
You can keep that first.
36
00:02:33,840 --> 00:02:36,680
However, General needs to take a break
due to fatigue.
37
00:02:37,320 --> 00:02:38,200
She'll order me to retrieve it
38
00:02:38,520 --> 00:02:39,640
if it's necessary.
39
00:02:39,880 --> 00:02:41,040
However, this is an emergency. General...
40
00:02:41,040 --> 00:02:42,040
The General will decide
41
00:02:42,440 --> 00:02:43,720
whether it's an emergency or not.
42
00:02:44,840 --> 00:02:45,440
Yes, sir.
43
00:03:06,400 --> 00:03:08,570
[Lingxiang Pleasure House]
44
00:03:11,000 --> 00:03:11,800
Before the fire,
45
00:03:12,560 --> 00:03:14,560
Mo Shuang sent her servants away on purpose.
46
00:03:15,120 --> 00:03:16,440
She stayed in her room alone.
47
00:03:17,520 --> 00:03:19,240
That means our analysis was correct.
48
00:03:19,840 --> 00:03:21,080
There's more to the fire in Sifang House
49
00:03:21,600 --> 00:03:22,600
than meets the eye.
50
00:03:25,240 --> 00:03:25,960
I predict
51
00:03:27,040 --> 00:03:29,560
that Princess Mo Shuang is still alive.
52
00:03:31,920 --> 00:03:32,600
Sir.
53
00:03:33,240 --> 00:03:34,200
Your Highness.
54
00:03:35,800 --> 00:03:36,720
We received a letter from Jingnan.
55
00:03:42,450 --> 00:03:43,950
[Soldiers of Anle Abode will cross the territory
to defend the state from invaders. Di Ziyuan]
56
00:03:50,680 --> 00:03:51,600
If my prediction is correct,
57
00:03:52,600 --> 00:03:54,400
I assume Ziyuan is insisting
on heading to the battlefield.
58
00:03:58,040 --> 00:03:59,680
The Northwest is facing a crisis now.
59
00:04:00,360 --> 00:04:01,680
Anning is fending off the invaders alone.
60
00:04:02,760 --> 00:04:04,240
She wouldn't be Di Ziyuan
61
00:04:04,760 --> 00:04:06,040
if she could just sit idly by.
62
00:04:09,600 --> 00:04:10,320
Linlang,
63
00:04:10,800 --> 00:04:12,200
prepare my carriage. I will enter the palace.
64
00:04:13,200 --> 00:04:13,840
Yes, sir.
65
00:04:14,200 --> 00:04:15,120
I will join you.
66
00:04:17,200 --> 00:04:17,760
All right.
67
00:04:18,320 --> 00:04:20,570
[Qingnan City Outpost]
68
00:04:42,040 --> 00:04:42,840
It's useless.
69
00:04:43,800 --> 00:04:45,680
I've sent all of your subordinates away.
70
00:04:47,440 --> 00:04:49,120
Once the drug takes effect,
71
00:04:49,280 --> 00:04:51,680
you won't be able to get up.
72
00:04:58,200 --> 00:04:58,920
Lengbei,
73
00:05:00,160 --> 00:05:02,320
it's not too late for you to turn back.
74
00:05:12,600 --> 00:05:14,320
The weather here is cold and dry.
75
00:05:15,480 --> 00:05:18,120
I bought osmanthus hair oil in the marketplace.
76
00:05:20,280 --> 00:05:21,600
Remember to apply it to your hair
77
00:05:21,960 --> 00:05:23,400
after washing it.
78
00:05:27,040 --> 00:05:28,200
You deceived me
79
00:05:29,560 --> 00:05:30,560
and used me.
80
00:05:33,480 --> 00:05:35,920
You can drop your pretense now.
81
00:05:36,960 --> 00:05:37,840
I used you
82
00:05:39,360 --> 00:05:40,840
because you were vital to my plan.
83
00:05:41,120 --> 00:05:42,840
Jing is your motherland.
84
00:05:43,680 --> 00:05:46,120
There are plenty of innocent people
in Qingnan City.
85
00:05:48,800 --> 00:05:50,720
Why are you betraying your nation?
86
00:05:56,280 --> 00:05:56,880
You...
87
00:06:00,200 --> 00:06:01,520
You're not from Jing?
88
00:06:05,800 --> 00:06:06,480
Anning,
89
00:06:08,000 --> 00:06:09,720
I'll ensure your safety
90
00:06:10,920 --> 00:06:12,640
as long as you listen to me.
91
00:06:12,760 --> 00:06:14,600
You can still enjoy all the fame
and fortune you like in the future.
92
00:06:15,480 --> 00:06:16,080
What do you think?
93
00:06:28,720 --> 00:06:29,400
General,
94
00:06:30,080 --> 00:06:31,680
Leng said you were sick
95
00:06:31,680 --> 00:06:32,680
and that you needed to rest and recuperate.
96
00:06:33,280 --> 00:06:34,920
I prepared some soothing incense for you.
97
00:06:35,600 --> 00:06:36,160
General.
98
00:06:36,720 --> 00:06:37,280
General?
99
00:06:48,950 --> 00:06:49,920
[Soothing incense]
100
00:07:06,120 --> 00:07:07,880
You disgust me!
101
00:07:19,280 --> 00:07:20,720
(She's so stubborn.)
102
00:07:27,350 --> 00:07:30,220
[Yuchen Hall]
103
00:07:36,200 --> 00:07:37,200
-Greetings, Your Majesty.
-Greetings, Your Majesty.
104
00:07:37,440 --> 00:07:38,160
You two may rise.
105
00:07:39,280 --> 00:07:40,720
Luo, you may go ahead.
106
00:07:41,200 --> 00:07:42,280
Your Majesty, I came here
107
00:07:42,760 --> 00:07:44,200
under Di Ziyuan's request.
108
00:07:44,680 --> 00:07:45,680
As it was an emergency,
109
00:07:45,680 --> 00:07:47,880
she was unable to come here personally,
Your Majesty.
110
00:07:48,200 --> 00:07:48,960
Bring it to me.
111
00:07:57,720 --> 00:08:00,650
[Soldiers of Anle Abode will cross the territory
to defend the state from invaders. Di Ziyuan]
112
00:08:06,040 --> 00:08:07,040
Your Majesty, please allow
113
00:08:07,040 --> 00:08:08,680
Di Ziyuan to lead Anle Abode
114
00:08:08,680 --> 00:08:10,400
to cross the territory
and defend the state from invaders.
115
00:08:14,040 --> 00:08:14,640
Your Majesty,
116
00:08:15,440 --> 00:08:16,640
the Di family has never revolted.
117
00:08:17,440 --> 00:08:18,320
I also believe
118
00:08:18,320 --> 00:08:20,480
that the Di family is still loyal to Jing.
119
00:08:20,760 --> 00:08:22,440
Since Jingnan is one of Jing's territories,
120
00:08:22,760 --> 00:08:25,080
Anle Abode is part of your forces as well,
Your Majesty.
121
00:08:32,360 --> 00:08:32,920
Your Majesty,
122
00:08:33,800 --> 00:08:36,360
I also think that we should send Anle Abode there.
123
00:08:36,880 --> 00:08:37,800
Explain yourself.
124
00:08:38,360 --> 00:08:39,800
Right now, our borders are facing a crisis.
125
00:08:39,800 --> 00:08:40,680
We don't have enough soldiers.
126
00:08:41,040 --> 00:08:42,520
Anle Abode is experienced in warfare.
127
00:08:42,520 --> 00:08:43,600
They can serve as our vanguard unit.
128
00:08:45,240 --> 00:08:46,440
Your Majesty, not only do I hope
129
00:08:46,440 --> 00:08:47,800
that you can send Anle Abode to the borders,
130
00:08:48,200 --> 00:08:49,360
but I also hope that you can
131
00:08:49,360 --> 00:08:51,800
allow me to go to the battlefield myself
132
00:08:51,800 --> 00:08:52,880
so that I defend Junxian City as well.
133
00:08:53,960 --> 00:08:55,080
That won't do.
134
00:08:55,080 --> 00:08:56,200
You're the Crown Prince.
135
00:08:56,200 --> 00:08:57,600
How could I allow you to take such risks?
136
00:08:57,600 --> 00:08:58,520
There are three reasons.
137
00:08:58,800 --> 00:09:00,040
First, judging from the current situation,
138
00:09:00,040 --> 00:09:01,480
we don't have enough time
to gather all of the officials
139
00:09:01,480 --> 00:09:02,760
and come up with a thorough plan.
140
00:09:02,760 --> 00:09:04,600
Second, ever since Marquis Zhongyi's death,
141
00:09:04,880 --> 00:09:07,080
there's no one in the imperial court
142
00:09:07,080 --> 00:09:09,200
who can command the various factions of Jing.
143
00:09:09,200 --> 00:09:10,640
If I head there personally,
144
00:09:10,640 --> 00:09:12,520
we can avoid panic
145
00:09:12,520 --> 00:09:14,200
even when military orders
weren't relayed in time.
146
00:09:14,520 --> 00:09:15,920
Third, Junxian City
147
00:09:15,920 --> 00:09:17,680
is the choke point of Jing's reinforcements.
148
00:09:17,680 --> 00:09:19,920
Reinforcements and food supply
will be stored there.
149
00:09:19,920 --> 00:09:22,080
As the Crown Prince of Jing,
I can boost their morale
150
00:09:22,080 --> 00:09:23,360
and rally them to our cause
151
00:09:23,360 --> 00:09:24,960
more easily.
152
00:09:33,360 --> 00:09:35,080
Luo, you may leave first.
153
00:09:36,760 --> 00:09:37,360
Yes, Your Majesty.
154
00:09:54,200 --> 00:09:55,320
But have you considered this?
155
00:09:57,200 --> 00:09:59,400
You're my only son.
156
00:10:07,000 --> 00:10:08,600
Your Majesty, I once told you
157
00:10:09,720 --> 00:10:11,840
that my only wish was to assist you in your rule
158
00:10:12,840 --> 00:10:14,600
so that Jing could prosper forever.
159
00:10:18,720 --> 00:10:22,040
Back then, I was also
the late Emperor's eldest son.
160
00:10:22,840 --> 00:10:26,040
I was supposed to be the official Crown Prince.
161
00:10:27,480 --> 00:10:28,280
However,
162
00:10:29,360 --> 00:10:31,920
the late Emperor never trusted me.
163
00:10:32,480 --> 00:10:35,040
That's why I had a hard time
164
00:10:36,360 --> 00:10:38,360
when I was serving the imperial court.
165
00:10:45,160 --> 00:10:45,840
Han Ye,
166
00:10:47,320 --> 00:10:49,000
you're my eldest son.
167
00:10:50,200 --> 00:10:51,760
What I had lost back then,
168
00:10:52,760 --> 00:10:55,320
I'll give it all to you.
169
00:11:02,640 --> 00:11:03,720
Although I've let down
170
00:11:04,640 --> 00:11:06,320
countless people in this life,
171
00:11:07,200 --> 00:11:08,400
I've spent all of my effort
172
00:11:09,840 --> 00:11:11,160
on you alone.
173
00:11:13,960 --> 00:11:16,800
If you still remember your duty as a son,
174
00:11:19,360 --> 00:11:20,040
you'd better
175
00:11:21,200 --> 00:11:22,160
return from the Northwest
176
00:11:23,240 --> 00:11:25,080
in one piece.
177
00:11:39,040 --> 00:11:40,240
Farewell, Your Majesty.
178
00:12:02,200 --> 00:12:02,880
Young Lady,
179
00:12:03,080 --> 00:12:04,520
everyone is ready.
180
00:12:05,520 --> 00:12:08,520
And Han Ye, the Crown Prince of Jing,
will march to the Northwest personally
181
00:12:08,840 --> 00:12:09,760
as the commander.
182
00:12:11,320 --> 00:12:12,000
Young Lady.
183
00:12:12,520 --> 00:12:13,320
I expected that to happen.
184
00:12:14,560 --> 00:12:16,440
I'm setting off to the Northwest
even when I'm in Jingnan.
185
00:12:17,000 --> 00:12:18,640
As the Crown Prince of Jing,
186
00:12:19,880 --> 00:12:21,320
he'll surely lead by example.
187
00:12:22,640 --> 00:12:23,640
Young Lady,
188
00:12:23,640 --> 00:12:24,440
we finally withdrew ourselves
189
00:12:24,440 --> 00:12:26,400
from all the mess in the capital
after so much effort.
190
00:12:26,400 --> 00:12:28,000
Why are we heading back again?
191
00:12:30,880 --> 00:12:32,200
I understand your concerns.
192
00:12:32,920 --> 00:12:34,960
But don't worry. I know what I'm doing.
193
00:12:35,920 --> 00:12:36,640
This time,
194
00:12:37,040 --> 00:12:39,040
I will head back with the remnants
of the Di Troops,
195
00:12:39,880 --> 00:12:41,440
work together with the Han family,
196
00:12:41,640 --> 00:12:42,880
and fight against Northern Qin.
197
00:12:44,360 --> 00:12:47,400
Although the path ahead might be treacherous,
198
00:12:47,800 --> 00:12:48,520
we're still
199
00:12:48,520 --> 00:12:49,960
the children of Di Troops.
200
00:12:50,480 --> 00:12:52,200
Our predecessors had spent
their painstaking effort
201
00:12:52,200 --> 00:12:53,680
on this very land.
202
00:12:54,320 --> 00:12:55,920
Their goal was to achieve world peace
203
00:12:56,320 --> 00:12:57,400
so that the people could live peacefully.
204
00:13:00,880 --> 00:13:02,080
Mo Shuang's death
205
00:13:02,080 --> 00:13:03,400
has brought forward
the invasion of Northern Qin.
206
00:13:03,880 --> 00:13:05,840
Now, only Qingnan City and Junxian City
207
00:13:05,840 --> 00:13:08,680
are capable of defending
the Northwest border of Jing.
208
00:13:09,520 --> 00:13:11,400
Qingnan City can still put up a struggle.
209
00:13:12,480 --> 00:13:13,880
If Qingnan falls,
210
00:13:13,880 --> 00:13:15,600
Jing will fall too.
211
00:13:17,080 --> 00:13:18,000
Once Jing falls,
212
00:13:18,920 --> 00:13:20,780
Jingnan will fall too.
213
00:13:21,980 --> 00:13:23,020
I'm joining this battle
214
00:13:23,380 --> 00:13:25,900
for both our nation and our home.
215
00:13:27,140 --> 00:13:28,140
Young Lady, don't worry.
216
00:13:28,380 --> 00:13:29,860
I'll go wherever you go.
217
00:13:30,500 --> 00:13:31,660
Don't leave me behind.
218
00:13:34,540 --> 00:13:36,860
You two can join me if you don't fear death.
219
00:13:38,740 --> 00:13:39,980
However, I'm actually joining this battle
220
00:13:40,780 --> 00:13:42,460
due to my selfish desire.
221
00:13:43,540 --> 00:13:45,220
Anning is my best friend.
222
00:13:45,940 --> 00:13:47,340
Now, she's in a pinch.
223
00:13:47,900 --> 00:13:49,660
I can't just sit idly by.
224
00:13:50,580 --> 00:13:51,740
There's Han Ye too.
225
00:13:56,620 --> 00:13:57,860
Both of them
226
00:13:57,860 --> 00:13:59,740
have been part of my life.
227
00:14:01,220 --> 00:14:02,220
I can't just ignore them,
228
00:14:03,740 --> 00:14:04,820
and I can't forget about them.
229
00:14:23,900 --> 00:14:24,670
[It's been long since we parted.
Only now do we get to know each other.]
230
00:14:29,300 --> 00:14:29,980
(Ziyuan,)
231
00:14:32,180 --> 00:14:33,060
(although we've parted ways,)
232
00:14:35,100 --> 00:14:36,940
(I never expected us to be reunited
in such a chaotic period.)
233
00:14:39,540 --> 00:14:40,780
(In the future, you and I,)
234
00:14:41,860 --> 00:14:43,340
(the Han family and the Di family,)
235
00:14:45,060 --> 00:14:46,780
(I wonder how things will turn out for us.)
236
00:14:56,500 --> 00:14:57,260
Official Leng,
237
00:14:57,780 --> 00:14:58,380
I've never seen
238
00:14:58,380 --> 00:15:00,300
General doing her rounds lately.
239
00:15:00,300 --> 00:15:02,340
And you brought her meals into her room yourself.
240
00:15:02,540 --> 00:15:04,420
Is she sick?
241
00:15:04,820 --> 00:15:06,420
General is fine.
242
00:15:06,420 --> 00:15:08,500
It's just that she's been reading
the reports sent from the army lately.
243
00:15:08,500 --> 00:15:09,620
I reported to General
244
00:15:09,620 --> 00:15:11,260
about the news we received from our spies.
245
00:15:11,260 --> 00:15:12,620
However, she never got back to me.
246
00:15:12,860 --> 00:15:14,220
I have some new ideas
247
00:15:14,220 --> 00:15:15,380
to discuss with General today.
248
00:15:15,660 --> 00:15:17,060
General just fell asleep.
249
00:15:18,180 --> 00:15:18,940
She said
250
00:15:19,060 --> 00:15:20,060
no one was to enter her room
251
00:15:20,060 --> 00:15:21,620
without permission.
252
00:15:21,620 --> 00:15:23,940
If not, they shall receive military punishment.
253
00:15:29,300 --> 00:15:32,900
[Lingxiang Pleasure House]
254
00:15:33,860 --> 00:15:35,700
I shouldn't have let you know where I was staying.
255
00:15:35,860 --> 00:15:38,340
You're finishing my fine tea here.
256
00:15:40,660 --> 00:15:43,780
This batch of tea smells more fragrant.
257
00:15:47,980 --> 00:15:48,700
I'll take it with me.
258
00:15:50,400 --> 00:15:52,000
Did I say that I was going to give it to you?
259
00:15:54,180 --> 00:15:55,540
I'm not taking it for free.
260
00:15:57,460 --> 00:15:58,780
I know you dislike bitterness
when you take medicine.
261
00:16:00,220 --> 00:16:01,540
It's a trade.
262
00:16:01,900 --> 00:16:03,020
So, you're trading a box of preserved fruits
263
00:16:03,540 --> 00:16:04,780
for my top-grade tea?
264
00:16:05,180 --> 00:16:06,540
Is this what you mean by being a gentleman?
265
00:16:07,420 --> 00:16:09,660
Ren Anle is unreasonable
266
00:16:10,060 --> 00:16:11,580
while you're a cunning fox yourself.
267
00:16:12,300 --> 00:16:13,540
Even a gentleman like me
268
00:16:14,300 --> 00:16:16,420
will be influenced somehow, you know?
269
00:16:18,300 --> 00:16:19,060
So, it's my fault now?
270
00:16:34,100 --> 00:16:35,540
The flower bud has a bluish hue,
like a piece of jade.
271
00:16:36,020 --> 00:16:36,940
It's elegant and beautiful.
272
00:16:38,340 --> 00:16:40,260
I assume it's beautiful when it blooms.
273
00:16:40,620 --> 00:16:42,420
This is the Flower of Longing
I planted for Ziyuan.
274
00:16:45,420 --> 00:16:48,340
The Flower of Longing is rare to see
even in Jingnan.
275
00:16:49,660 --> 00:16:51,180
It's even harder to grow it in the capital.
276
00:16:53,740 --> 00:16:54,660
The things you do for Ziyuan
277
00:16:55,860 --> 00:16:57,740
suit her the best.
278
00:16:59,300 --> 00:17:00,300
Compared to you,
279
00:17:01,340 --> 00:17:03,220
the gifts I sent to Dai Mountain
280
00:17:04,420 --> 00:17:06,060
only represented my wishful thinking.
281
00:17:10,100 --> 00:17:10,860
Han Ye,
282
00:17:11,980 --> 00:17:13,940
I've watched over Ziyuan for ten years.
283
00:17:14,460 --> 00:17:15,860
Now, she's heading to the battlefield.
284
00:17:16,100 --> 00:17:17,340
If anything happens to her,
285
00:17:17,900 --> 00:17:19,020
I will never let you off.
286
00:17:19,900 --> 00:17:20,780
Don't worry.
287
00:17:21,900 --> 00:17:23,540
I'll surely protect her with my life.
288
00:17:25,660 --> 00:17:26,420
However,
289
00:17:27,420 --> 00:17:29,220
if I do die on the battlefield,
290
00:17:30,020 --> 00:17:32,780
please keep watching over Ziyuan.
291
00:17:32,780 --> 00:17:33,780
You mustn't die.
292
00:17:37,540 --> 00:17:38,540
If you die out there,
293
00:17:40,100 --> 00:17:41,100
the top-grade tea I gave you
294
00:17:41,780 --> 00:17:43,100
would be wasted.
295
00:18:03,120 --> 00:18:03,900
[Capital]
296
00:18:06,920 --> 00:18:08,550
[Jingnan]
297
00:18:24,420 --> 00:18:28,170
[Qingnan City Outpost]
298
00:18:28,420 --> 00:18:29,980
Our soldiers are ready to go.
299
00:18:29,980 --> 00:18:31,740
However, the soldiers of Jing
are still defending the city.
300
00:18:31,900 --> 00:18:33,660
Your Highness, please make haste.
301
00:18:34,660 --> 00:18:35,620
Once the commander is gone,
302
00:18:35,620 --> 00:18:37,540
Qingnan City will be ours.
303
00:18:39,220 --> 00:18:39,860
Your Highness,
304
00:18:40,300 --> 00:18:42,940
all of us want to avenge the Princess.
305
00:18:43,580 --> 00:18:44,540
We won't let the Princess' sacrifice
306
00:18:44,900 --> 00:18:46,460
be in vain.
307
00:18:48,060 --> 00:18:50,340
I will make sure the Northern Qin's plan
can proceed smoothly.
308
00:19:01,780 --> 00:19:02,460
Your Highness.
309
00:19:03,780 --> 00:19:05,460
Wouldn't it be great if you were just a princess?
310
00:19:06,900 --> 00:19:09,100
You look better with makeup on.
311
00:19:10,060 --> 00:19:11,180
Heed my advice.
312
00:19:12,500 --> 00:19:15,660
It's not too late for you to hand over
the commander's tally.
313
00:19:17,940 --> 00:19:19,660
You know Northern Qin inside out.
314
00:19:22,300 --> 00:19:24,180
You're from Northern Qin,
315
00:19:25,940 --> 00:19:26,820
aren't you?
316
00:19:30,340 --> 00:19:31,700
Your Highness, you're intelligent indeed.
317
00:19:32,820 --> 00:19:34,100
If that's the case,
318
00:19:34,100 --> 00:19:35,380
you should understand this.
319
00:19:36,820 --> 00:19:38,340
With our current military strength,
320
00:19:38,700 --> 00:19:40,420
even if we do take down Qingnan City,
321
00:19:40,420 --> 00:19:41,860
we can only rule over the Northwest.
322
00:19:42,900 --> 00:19:44,780
Jing has plenty of other territories.
323
00:19:45,460 --> 00:19:48,140
Why must you guys
insist on defending the Northwest?
324
00:19:48,340 --> 00:19:49,700
Defending our territory from invaders
325
00:19:51,180 --> 00:19:54,060
is the principle I abide by as a citizen of Jing.
326
00:19:55,660 --> 00:19:56,940
I will protect Jing's borders
327
00:19:57,940 --> 00:19:59,700
with my life.
328
00:20:05,940 --> 00:20:07,100
You want the commander's tally
329
00:20:07,940 --> 00:20:09,780
so that you can relay a fake military order
330
00:20:10,420 --> 00:20:12,300
and force Jing to pull out of Qingnan City.
331
00:20:16,180 --> 00:20:17,940
I won't let you get your way.
332
00:20:22,580 --> 00:20:24,460
You're as stubborn as always.
333
00:20:26,580 --> 00:20:28,340
How can I ensure your safety
if you insist on doing this?
334
00:20:30,180 --> 00:20:30,900
General,
335
00:20:31,460 --> 00:20:32,820
I have an emergency to report.
336
00:20:32,820 --> 00:20:33,700
May I enter?
337
00:20:34,980 --> 00:20:36,260
General is unwell.
338
00:20:36,260 --> 00:20:37,020
She's resting.
339
00:20:38,340 --> 00:20:39,540
However, this is an emergency.
340
00:20:39,540 --> 00:20:40,940
General has to make a decision right now.
341
00:20:57,060 --> 00:20:58,060
What emergency?
342
00:20:59,700 --> 00:21:00,780
Please follow me.
343
00:21:09,580 --> 00:21:10,820
What kind of emergency is it?
344
00:21:12,300 --> 00:21:13,820
Lengbei is a spy! Arrest him!
345
00:21:18,940 --> 00:21:19,700
Bai Zheng,
346
00:21:19,940 --> 00:21:21,580
you shouldn't frame me when you're the spy here.
347
00:21:23,300 --> 00:21:24,460
He's the true spy.
348
00:21:27,180 --> 00:21:28,940
I'm the General's personal bodyguard.
349
00:21:29,460 --> 00:21:30,940
Are you all defying my orders now?
350
00:21:35,700 --> 00:21:36,940
Bai Zheng,
351
00:21:37,260 --> 00:21:38,260
how dare you frame me
352
00:21:38,540 --> 00:21:39,900
when you're the traitor here.
353
00:21:40,420 --> 00:21:41,300
We'll know who the spy is
354
00:21:41,300 --> 00:21:42,820
once we go inside!
355
00:21:43,180 --> 00:21:44,300
He has the General under his control!
356
00:21:44,300 --> 00:21:45,180
Go and save the General!
357
00:21:45,180 --> 00:21:48,180
I said the General needed to take a break
due to fatigue.
358
00:21:48,460 --> 00:21:49,460
No one shall go inside!
359
00:22:02,540 --> 00:22:03,780
Lengbei is a spy.
360
00:22:04,940 --> 00:22:06,180
Kill him.
361
00:22:11,940 --> 00:22:13,300
General, are you okay?
362
00:22:31,820 --> 00:22:33,780
I'll definitely kill him myself.
363
00:22:40,100 --> 00:22:41,970
[Han]
364
00:23:03,540 --> 00:23:04,260
General,
365
00:23:04,260 --> 00:23:05,020
have some medicine.
366
00:23:20,060 --> 00:23:20,700
General,
367
00:23:20,940 --> 00:23:22,460
you were drugged by him for some time.
368
00:23:22,460 --> 00:23:23,940
And you never took any food.
369
00:23:23,940 --> 00:23:25,180
It's common for you
to experience weakness in your limbs.
370
00:23:25,900 --> 00:23:27,180
Also, your anxiety affected your health.
371
00:23:27,940 --> 00:23:29,300
You need to rest and recuperate.
372
00:23:30,060 --> 00:23:31,180
The battle is more important.
373
00:23:33,060 --> 00:23:35,100
The safety of Jing is more important than my life.
374
00:23:37,700 --> 00:23:39,460
How's the defense in Qingnan City?
375
00:23:40,420 --> 00:23:41,900
General, I increased the number
of defending troops
376
00:23:41,900 --> 00:23:43,820
as per your previous order.
377
00:23:44,300 --> 00:23:45,420
According to our scouts,
378
00:23:45,420 --> 00:23:46,820
the Northern Qin Army hasn't made any moves yet.
379
00:23:46,820 --> 00:23:47,940
However, I've instructed them
380
00:23:47,940 --> 00:23:49,660
to be on standby.
381
00:23:50,420 --> 00:23:51,700
Increase the number of patrols.
382
00:23:52,820 --> 00:23:53,660
The Northern Qin Army
383
00:23:54,820 --> 00:23:56,340
might launch a sneak attack at any time.
384
00:23:56,940 --> 00:23:57,580
Yes, General.
385
00:24:02,820 --> 00:24:03,460
General,
386
00:24:03,700 --> 00:24:04,580
I failed my duties.
387
00:24:05,020 --> 00:24:05,980
I didn't discover
388
00:24:05,980 --> 00:24:07,300
that Lengbei was holding you hostage.
389
00:24:08,660 --> 00:24:09,700
Please punish me.
390
00:24:13,820 --> 00:24:14,700
Get up.
391
00:24:18,340 --> 00:24:19,820
He's been with me for five years.
392
00:24:20,980 --> 00:24:23,060
Even I couldn't tell
that he harbored such wild ambitions.
393
00:24:25,900 --> 00:24:27,100
It wasn't your fault.
394
00:24:35,460 --> 00:24:37,180
I need to write to Luo Mingxi
395
00:24:37,820 --> 00:24:38,700
and ask him
396
00:24:39,700 --> 00:24:41,500
to investigate Lengbei's background.
397
00:24:45,020 --> 00:24:47,450
[Northern Qin Outpost]
398
00:24:48,420 --> 00:24:50,460
(This is His Majesty's oral edict.)
399
00:24:50,740 --> 00:24:51,700
Mo Bei,
400
00:24:51,900 --> 00:24:54,140
as the Prince of Northern Qin,
401
00:24:54,140 --> 00:24:56,900
you failed to kill the Princess of Jing
even when you'd remained undercover
402
00:24:56,900 --> 00:24:58,540
beside her for a long time.
403
00:24:59,020 --> 00:24:59,780
You're useless.
404
00:25:00,660 --> 00:25:02,660
Not only did you delay our plan,
405
00:25:02,660 --> 00:25:04,780
but your identity was also exposed.
406
00:25:04,780 --> 00:25:05,780
You fool!
407
00:25:06,420 --> 00:25:08,420
Northern Qin is different from Jing.
408
00:25:08,420 --> 00:25:11,140
You're not my only son.
409
00:25:11,500 --> 00:25:14,780
In Northern Qin, strength means everything.
410
00:25:14,780 --> 00:25:16,660
Only the person who renders first-class merit
411
00:25:17,260 --> 00:25:19,620
has the right to inherit my throne.
412
00:25:20,180 --> 00:25:20,980
As for you,
413
00:25:21,700 --> 00:25:23,260
you'd better watch out.
414
00:25:23,900 --> 00:25:25,780
Yes, Your Majesty.
415
00:25:26,140 --> 00:25:27,140
Your Highness, you're injured.
416
00:25:27,140 --> 00:25:28,260
Please get up.
417
00:25:30,780 --> 00:25:32,540
I was just relaying His Majesty's edict.
418
00:25:32,540 --> 00:25:34,780
Your Highness, please forgive me.
419
00:25:35,260 --> 00:25:36,020
I know.
420
00:25:36,340 --> 00:25:37,180
Thank you for the trouble.
421
00:25:39,780 --> 00:25:41,180
His Majesty is paying a lot of attention
422
00:25:41,500 --> 00:25:43,260
to the battle in Qingnan City.
423
00:25:43,980 --> 00:25:47,260
Your Highness, please practice caution.
424
00:25:49,980 --> 00:25:52,500
Please put in a good word for me then.
425
00:25:56,500 --> 00:25:58,260
Your identity is unique, after all.
426
00:25:58,780 --> 00:26:03,180
I can only do my best.
427
00:26:13,900 --> 00:26:16,340
[Lingxiang Pleasure House]
428
00:26:16,340 --> 00:26:16,980
(Sir,)
429
00:26:18,140 --> 00:26:18,570
[Qingnan City requests]
the letter has been
430
00:26:18,570 --> 00:26:19,460
[a thorough investigation of the spy of Northern Qin]
delivered.
431
00:26:21,620 --> 00:26:22,340
Good.
432
00:26:23,260 --> 00:26:25,620
Let's hope that Princess Anning
will receive the letter as soon as possible.
433
00:26:26,380 --> 00:26:28,260
We have limited forces in Northern Qin.
434
00:26:29,140 --> 00:26:30,180
However, we found out about Lengbei's background
435
00:26:30,180 --> 00:26:31,340
in such a short time.
436
00:26:33,580 --> 00:26:34,820
Linlang, it must've been tough on you.
437
00:26:37,260 --> 00:26:38,860
It's my duty.
438
00:26:39,460 --> 00:26:40,340
This time,
439
00:26:40,340 --> 00:26:42,340
we utilized all of our secret connections
in Northern Qin
440
00:26:43,140 --> 00:26:45,140
before we could locate the maidservant
who was serving his mother.
441
00:26:45,580 --> 00:26:48,380
Only then did we figure out his true identity.
442
00:26:50,140 --> 00:26:52,860
Lengbei. Mo Bei.
443
00:26:54,620 --> 00:26:55,580
Who would've thought
444
00:26:56,020 --> 00:26:57,780
that he was the Prince of Northern Qin?
445
00:26:58,340 --> 00:26:59,860
Although he's a prince,
446
00:27:00,100 --> 00:27:02,060
he has been given the cold shoulder
because he's not the illegitimate son.
447
00:27:03,140 --> 00:27:05,340
His identity and background remained hidden.
448
00:27:05,340 --> 00:27:08,100
That's why we found nothing
449
00:27:09,020 --> 00:27:10,460
when we tried to look into him at first.
450
00:27:13,660 --> 00:27:14,980
However, he endured humiliation
451
00:27:15,580 --> 00:27:16,740
to achieve his goal.
452
00:27:18,500 --> 00:27:19,740
With that determination and scheming,
453
00:27:20,940 --> 00:27:23,460
the world will be in danger
454
00:27:24,820 --> 00:27:27,060
if he becomes the Emperor of Northern Qin.
455
00:27:30,340 --> 00:27:32,740
Lengbei remained undercover
beside Princess Anning for many years.
456
00:27:32,980 --> 00:27:34,340
It's indeed hard to know one's true colors.
457
00:27:34,940 --> 00:27:36,220
I'm sure Princess Anning was heartbroken
458
00:27:36,980 --> 00:27:38,220
when she found out about it.
459
00:27:40,060 --> 00:27:40,940
Don't worry.
460
00:27:41,500 --> 00:27:43,460
Anning doesn't act based on her emotions.
461
00:27:44,220 --> 00:27:46,620
She was just unwary of Lengbei.
462
00:27:47,620 --> 00:27:49,860
But now that she knows
about Lengbei's true identity,
463
00:27:50,980 --> 00:27:53,620
I'm sure she's the first person
464
00:27:54,100 --> 00:27:55,060
who wants to kill him.
465
00:27:57,860 --> 00:27:58,500
Linlang,
466
00:27:59,300 --> 00:28:00,700
pack up my belonging for me.
467
00:28:01,420 --> 00:28:02,460
Sir, where are you going?
468
00:28:02,580 --> 00:28:04,860
Mo Shuang's death has caused
469
00:28:04,860 --> 00:28:07,060
the battles in the Northwest to escalate.
470
00:28:07,980 --> 00:28:11,340
Northern Qin will definitely launch
a huge-scale invasion.
471
00:28:12,260 --> 00:28:13,940
Han Ye and Ziyuan are in Junxian City.
472
00:28:14,500 --> 00:28:16,260
However, Qingnan City only has Anning.
473
00:28:16,820 --> 00:28:18,060
And she was betrayed by Lengbei.
474
00:28:18,740 --> 00:28:19,860
It's difficult for her to fend off the invaders.
475
00:28:20,740 --> 00:28:23,460
His Majesty has already appointed me
as the Commander of the Palace Guards.
476
00:28:23,740 --> 00:28:25,980
I am to depart immediately
to provide reinforcements to Anning.
477
00:28:30,700 --> 00:28:32,320
[Capital]
478
00:28:40,200 --> 00:28:44,550
[Junxian City]
479
00:28:50,220 --> 00:28:52,740
Mother!
480
00:28:54,860 --> 00:28:56,700
Mother!
481
00:29:00,580 --> 00:29:01,900
Mother!
482
00:29:02,540 --> 00:29:03,500
Mother!
483
00:29:04,820 --> 00:29:05,580
Mother!
484
00:29:23,300 --> 00:29:25,140
I, Tang Shi, the main commander of Junxian City,
485
00:29:25,420 --> 00:29:26,620
am here to greet Your Highness.
486
00:29:27,100 --> 00:29:27,780
Spare the formalities.
487
00:29:29,740 --> 00:29:31,100
How's the situation in the borders?
488
00:29:31,940 --> 00:29:32,740
Your Highness,
489
00:29:33,220 --> 00:29:34,500
right now, only Qingnan City
490
00:29:34,500 --> 00:29:36,100
and Junxian City haven't fallen
491
00:29:36,100 --> 00:29:37,060
among the cities in the Northwest of Jing.
492
00:29:37,820 --> 00:29:38,380
Qingnan City
493
00:29:38,380 --> 00:29:40,620
is the most important military pass
in the Northwest border area.
494
00:29:41,820 --> 00:29:42,620
If it falls,
495
00:29:43,460 --> 00:29:44,740
Northern Qin can pass right through.
496
00:29:44,740 --> 00:29:45,980
The consequences will be dire.
497
00:29:46,740 --> 00:29:47,620
Besides, Junxian City
498
00:29:48,460 --> 00:29:49,980
is the largest supply pass.
499
00:29:50,340 --> 00:29:51,460
We have to defend it
500
00:29:52,220 --> 00:29:54,700
to buy enough time for Qingnan City.
501
00:29:57,220 --> 00:29:58,620
Your Highness and Princess Anning
502
00:29:59,340 --> 00:30:01,220
shoulder the fate of Jing.
503
00:30:01,740 --> 00:30:02,740
A war will begin soon.
504
00:30:03,740 --> 00:30:04,340
All of us
505
00:30:04,340 --> 00:30:06,060
shoulder the fate of Jing.
506
00:30:08,980 --> 00:30:10,460
But look at our current morale.
507
00:30:12,100 --> 00:30:13,340
How can we defend the city like this?
508
00:30:15,460 --> 00:30:16,100
Everyone,
509
00:30:17,260 --> 00:30:18,740
I'm the Crown Prince of Jing.
510
00:30:20,580 --> 00:30:22,620
I'm here to defend the city
under His Majesty's order.
511
00:30:23,260 --> 00:30:24,060
His Majesty?
512
00:30:24,620 --> 00:30:25,700
You're the Crown Prince?
513
00:30:25,940 --> 00:30:27,740
-It's the Crown Prince!
-The Crown Prince is here!
514
00:30:27,740 --> 00:30:28,980
Since I'm here,
515
00:30:29,820 --> 00:30:31,380
I will surely defend the city
together with you all.
516
00:30:31,780 --> 00:30:32,820
The city can only co-exist with its people.
517
00:30:33,620 --> 00:30:34,740
Protect our land
518
00:30:35,260 --> 00:30:36,620
and our people!
519
00:30:36,980 --> 00:30:38,500
Your Highness,
we shall go through thick and thin with you!
520
00:30:38,860 --> 00:30:43,500
Your Highness,
we shall go through thick and thin with you!
521
00:30:43,860 --> 00:30:51,220
Your Highness,
we shall go through thick and thin with you!
522
00:30:51,820 --> 00:30:53,980
Your Highness,
we shall go through thick and thin with you!
523
00:30:54,620 --> 00:30:56,740
Your Highness,
we shall go through thick and thin with you!
524
00:31:06,580 --> 00:31:07,980
General, Official Luo wrote back.
525
00:31:16,380 --> 00:31:17,980
So, his name is Mo Bei.
526
00:31:21,740 --> 00:31:23,100
A prince of Northern Qin.
527
00:31:24,100 --> 00:31:26,140
Why would a prince be willing to go undercover
528
00:31:26,140 --> 00:31:27,140
and be a bodyguard for so many years?
529
00:31:27,460 --> 00:31:29,100
His mother was a palace servant.
530
00:31:30,500 --> 00:31:32,380
Therefore, he wasn't favored
by the Emperor of Northern Qin.
531
00:31:33,260 --> 00:31:34,620
And he was despised
532
00:31:35,340 --> 00:31:36,860
due to his lowly background.
533
00:31:43,500 --> 00:31:44,620
This land
534
00:31:46,140 --> 00:31:48,100
will be engulfed by the flames of war soon.
535
00:31:49,380 --> 00:31:50,700
It's all my fault.
536
00:31:51,780 --> 00:31:52,500
General,
537
00:31:53,580 --> 00:31:54,700
this isn't your fault.
538
00:31:58,740 --> 00:31:59,420
General,
539
00:31:59,420 --> 00:32:00,340
we received another letter.
540
00:32:10,580 --> 00:32:11,380
This is great!
541
00:32:12,380 --> 00:32:13,940
Ye has arrived at Junxian City.
542
00:32:14,340 --> 00:32:15,500
Ziyuan is on her way too.
543
00:32:15,740 --> 00:32:16,460
Bai Zheng,
544
00:32:16,980 --> 00:32:18,340
boost the morale of our troops.
545
00:32:18,860 --> 00:32:20,340
Once Luo Mingxi and his reinforcements are here,
546
00:32:20,860 --> 00:32:22,220
we'll definitely win the war.
547
00:32:22,980 --> 00:32:23,580
Yes, General!
548
00:32:33,400 --> 00:32:38,250
[Yuning City]
549
00:32:39,740 --> 00:32:40,660
Once a war breaks out,
550
00:32:41,100 --> 00:32:42,940
many people will lose their homes and shelters.
551
00:32:43,500 --> 00:32:45,060
I wonder how Anning is doing.
552
00:32:45,500 --> 00:32:47,340
We must end this war as soon as possible
553
00:32:47,340 --> 00:32:49,140
to prevent further casualties.
554
00:32:50,340 --> 00:32:50,980
You're right.
555
00:32:52,860 --> 00:32:54,460
Speed up our march.
556
00:32:54,980 --> 00:32:55,620
Yes, ma'am.
557
00:32:56,700 --> 00:33:01,720
[Northern Qin Outpost]
558
00:33:10,500 --> 00:33:11,860
Your Highness, your wound is...
559
00:33:12,220 --> 00:33:12,980
It doesn't matter.
560
00:33:18,900 --> 00:33:19,460
Reporting in!
561
00:33:23,580 --> 00:33:24,300
Your Highness,
562
00:33:24,580 --> 00:33:26,860
Han Ye, the Crown Prince of Jing,
has already arrived at Junxian City.
563
00:33:27,060 --> 00:33:28,980
Di Ziyuan will also arrive soon.
564
00:33:31,060 --> 00:33:33,980
Qingnan City was built on rugged terrain.
565
00:33:33,980 --> 00:33:35,100
It's easy to defend and hard to invade.
566
00:33:35,620 --> 00:33:38,340
Now, Di Ziyuan's army from Jingnan
is approaching us
567
00:33:38,340 --> 00:33:39,700
as the vanguard unit.
568
00:33:40,260 --> 00:33:42,220
If they rendezvous with the Jing's army,
569
00:33:42,980 --> 00:33:44,220
it'll be difficult for us to win.
570
00:33:45,340 --> 00:33:47,340
We mustn't let Di Ziyuan arrive at the borders.
571
00:33:47,860 --> 00:33:48,460
Yes, Your Highness.
572
00:33:59,800 --> 00:34:03,420
[Junxian City Military Camp]
573
00:34:04,140 --> 00:34:04,740
Your Highness.
574
00:34:05,140 --> 00:34:06,620
What did they say?
575
00:34:08,740 --> 00:34:09,980
Northern Qin wishes to ambush Ziyuan.
576
00:34:10,940 --> 00:34:11,740
If so, Anle is...
577
00:34:13,060 --> 00:34:14,220
I'll back her up.
578
00:34:14,220 --> 00:34:14,860
Wen Shuo,
579
00:34:14,860 --> 00:34:15,980
defend Junxian City for me.
580
00:34:16,100 --> 00:34:16,700
Okay.
581
00:34:19,100 --> 00:34:19,660
Your Highness,
582
00:34:19,860 --> 00:34:20,620
please be careful.
583
00:34:28,100 --> 00:34:28,740
Your Highness,
584
00:34:28,980 --> 00:34:30,260
we've gathered our troops.
585
00:34:30,260 --> 00:34:31,460
We're just awaiting your orders.
586
00:34:38,500 --> 00:34:40,140
Have you spread the news?
587
00:34:40,860 --> 00:34:41,460
Yes, Your Highness.
588
00:34:41,620 --> 00:34:42,940
Everything is just like what you've predicted.
589
00:34:43,380 --> 00:34:44,860
Gather all of our troops.
590
00:34:46,100 --> 00:34:48,380
It's time to attack Qingnan City.
591
00:34:49,060 --> 00:34:49,620
Yes, Your Highness.
592
00:34:51,820 --> 00:34:52,460
(Anning,)
593
00:34:53,460 --> 00:34:54,740
(your wish is now granted.)
594
00:35:53,660 --> 00:35:54,420
Find someone to replace him!
595
00:35:58,660 --> 00:35:59,460
Brothers!
596
00:35:59,660 --> 00:36:00,820
Hang in there!
597
00:36:30,780 --> 00:36:31,660
Brothers!
598
00:36:32,660 --> 00:36:33,820
Men die for their states!
599
00:36:34,660 --> 00:36:35,660
Today,
600
00:36:36,380 --> 00:36:38,420
even if we were to be reduced
601
00:36:39,620 --> 00:36:40,780
to the last soldier,
602
00:36:41,660 --> 00:36:43,820
we must never let the Northern Qin Army
603
00:36:44,980 --> 00:36:46,380
conquer Qingnan City!
604
00:36:47,580 --> 00:36:48,900
Reinforcements are on their way!
605
00:36:49,860 --> 00:36:50,980
Once they arrive,
606
00:36:52,140 --> 00:36:53,620
we'll definitely turn the tides
607
00:36:56,660 --> 00:36:57,860
and achieve victory!
608
00:37:23,180 --> 00:37:23,900
General.
609
00:37:24,540 --> 00:37:25,100
General.
610
00:37:25,100 --> 00:37:25,860
Rest well.
611
00:37:27,660 --> 00:37:28,460
Rest well.
612
00:37:29,980 --> 00:37:30,500
General.
613
00:37:30,500 --> 00:37:31,340
Sit down.
614
00:37:57,420 --> 00:37:58,060
General.
615
00:37:58,180 --> 00:37:59,180
Have some water.
616
00:38:09,820 --> 00:38:10,460
Bai Zheng,
617
00:38:11,420 --> 00:38:12,820
how many soldiers do we have left?
618
00:38:13,980 --> 00:38:16,860
Now, we have less than 1,000 of us.
619
00:38:22,180 --> 00:38:22,980
General!
620
00:38:25,420 --> 00:38:26,420
What are you doing?
621
00:38:27,180 --> 00:38:28,460
General, please issue a retreat.
622
00:38:29,220 --> 00:38:30,300
With our current strength,
623
00:38:30,300 --> 00:38:31,500
we won't be able to stop Northern Qin
624
00:38:31,820 --> 00:38:33,100
even if we fight with our lives on the line.
625
00:38:36,940 --> 00:38:37,820
I will never retreat.
626
00:38:39,180 --> 00:38:40,100
You should get up.
627
00:38:42,660 --> 00:38:43,460
But, General,
628
00:38:44,500 --> 00:38:45,620
you're more than a general.
629
00:38:46,380 --> 00:38:48,380
You're also the Princess of Jing.
630
00:38:48,660 --> 00:38:50,580
That's precisely why I cannot retreat.
631
00:38:51,820 --> 00:38:52,620
If I retreat now,
632
00:38:53,380 --> 00:38:54,660
our morale will be gone.
633
00:38:55,180 --> 00:38:56,180
But, General,
634
00:38:56,660 --> 00:38:58,820
Official Luo's reinforcements
haven't arrived yet.
635
00:38:59,140 --> 00:38:59,660
I'm afraid...
636
00:39:01,820 --> 00:39:02,620
They will come.
637
00:39:07,140 --> 00:39:07,860
(Ziyuan,)
638
00:39:08,940 --> 00:39:10,180
(have you reached Junxian City?)
639
00:39:12,140 --> 00:39:13,380
(Will I be able)
640
00:39:13,660 --> 00:39:14,940
(to stand in front of you)
641
00:39:16,180 --> 00:39:17,180
(as the carefree princess I was)
642
00:39:17,180 --> 00:39:18,860
(once the war is over)
643
00:39:19,980 --> 00:39:21,580
(and Qingnan City)
644
00:39:22,620 --> 00:39:24,180
(is defended successfully?)
645
00:39:26,940 --> 00:39:27,540
General,
646
00:39:27,540 --> 00:39:29,180
we intercepted a secret letter
from Northern Qin.
647
00:39:36,340 --> 00:39:36,940
General.
648
00:39:37,180 --> 00:39:37,980
What's wrong?
649
00:39:40,820 --> 00:39:42,180
Ziyuan was ambushed.
650
00:39:42,860 --> 00:39:44,620
How can we defend the city
without any reinforcements?
651
00:39:46,980 --> 00:39:48,340
All the more reason
why we have to defend Qingnan City
652
00:39:49,820 --> 00:39:51,380
when we don't have reinforcements.
653
00:39:54,180 --> 00:39:55,900
Once Official Luo's army
654
00:39:56,660 --> 00:39:58,940
and Ziyuan's army from Jingnan are here,
655
00:39:59,650 --> 00:40:00,940
we'll definitely
656
00:40:01,980 --> 00:40:03,940
be able to defeat Northern Qin.
657
00:40:05,340 --> 00:40:06,900
We have to buy time
658
00:40:10,180 --> 00:40:11,380
for them.
659
00:40:12,660 --> 00:40:13,180
Yes, General.
660
00:40:29,180 --> 00:40:30,180
Reporting in!
661
00:40:31,580 --> 00:40:32,180
Sir,
662
00:40:32,180 --> 00:40:33,660
we received a secret letter.
663
00:40:36,180 --> 00:40:38,180
"Jingnan Army was ambushed
by the Northern Qin Army
664
00:40:38,380 --> 00:40:40,260
on their way to Qingnan City."
665
00:40:44,900 --> 00:40:46,620
We will turn back!
666
00:40:46,620 --> 00:40:47,180
Sir,
667
00:40:47,660 --> 00:40:48,740
Qingnan City is right ahead.
668
00:40:48,740 --> 00:40:49,500
Where are we going?
669
00:40:49,500 --> 00:40:51,100
Di Ziyuan is trapped in Junxian City.
670
00:40:51,100 --> 00:40:52,180
We shall rescue her.
671
00:40:52,180 --> 00:40:52,860
Sir,
672
00:40:53,500 --> 00:40:54,580
we're to provide reinforcements to Qingnan City
673
00:40:54,580 --> 00:40:55,820
under His Majesty's order.
674
00:40:55,980 --> 00:40:57,180
I'm afraid we cannot follow your orders
675
00:40:57,180 --> 00:40:58,300
without an official military order.
676
00:40:58,620 --> 00:41:00,500
General Anning is stationed at Qingnan City.
677
00:41:00,500 --> 00:41:01,660
They can still hold the invaders up
for a few more days.
678
00:41:01,660 --> 00:41:02,900
However, Official Di
doesn't have the time to do so.
679
00:41:04,180 --> 00:41:05,180
This is a military order!
680
00:41:05,620 --> 00:41:07,020
His Majesty appointed me
as the Commander of the Palace Guards.
681
00:41:07,020 --> 00:41:08,660
My duty is to deploy troops
and dispatch generals.
682
00:41:09,100 --> 00:41:10,420
Don't blame me
for giving you military punishment
683
00:41:11,100 --> 00:41:12,820
if you don't follow my order!
684
00:41:13,660 --> 00:41:14,180
Let's go!
685
00:41:21,580 --> 00:41:22,660
Young Lady, you're hurt.
686
00:41:23,060 --> 00:41:23,660
I'm fine.
687
00:41:23,820 --> 00:41:25,100
The Northern Qin Army is strong indeed.
688
00:41:25,100 --> 00:41:25,620
Let's continue!
689
00:41:25,620 --> 00:41:26,180
Yes, Young Lady!
690
00:41:55,660 --> 00:41:56,420
Ziyuan, be careful!
691
00:42:09,980 --> 00:42:10,820
Watch your back!
692
00:42:14,180 --> 00:42:14,820
Thanks.
693
00:42:14,820 --> 00:42:15,380
Don't mention it.
694
00:42:59,620 --> 00:43:03,020
♪If I bet my all on it desperately♪
695
00:43:03,020 --> 00:43:06,980
♪I know my heart will be uneasy♪
696
00:43:07,540 --> 00:43:14,300
♪I give up on my light and hide it under a bushel♪
697
00:43:15,100 --> 00:43:18,500
♪You're the moon in my heart♪
698
00:43:18,660 --> 00:43:22,660
♪I can't dream to own you♪
699
00:43:23,060 --> 00:43:30,420
♪But I'm willing to forsake my life for you♪
700
00:43:31,060 --> 00:43:34,500
♪I'd go the distance for you♪
701
00:43:34,660 --> 00:43:38,340
♪May the light stay with you♪
702
00:43:38,460 --> 00:43:40,460
♪Romance aside♪
703
00:43:40,500 --> 00:43:46,260
♪I fight for your destiny alongside you♪
704
00:43:46,740 --> 00:43:50,100
♪You're my dream from the bygone youth♪
705
00:43:50,220 --> 00:43:54,220
♪Arriving at the end of my life♪
706
00:43:54,500 --> 00:43:58,100
♪I bear no regrets.
But when we reunite in our next life♪
707
00:43:58,260 --> 00:44:02,700
♪Will you still remember me?♪
708
00:44:18,300 --> 00:44:21,100
♪I've concealed my yearning for you♪
709
00:44:21,220 --> 00:44:25,460
♪And guarded your smile♪
710
00:44:25,740 --> 00:44:33,100
♪Please don't leave me in oblivion
when we part ways♪
711
00:44:33,580 --> 00:44:36,980
♪I'd go the distance for you♪
712
00:44:37,100 --> 00:44:40,940
♪May the light stay with you♪
713
00:44:41,180 --> 00:44:43,180
♪Romance aside♪
714
00:44:43,260 --> 00:44:48,860
♪I fight for your destiny alongside you♪
715
00:44:49,460 --> 00:44:52,740
♪You're my dream from the bygone youth♪
716
00:44:52,900 --> 00:44:56,900
♪Arriving at the end of my life♪
717
00:44:57,220 --> 00:45:00,860
♪I bear no regrets.
But when we reunite in our next life♪
718
00:45:00,940 --> 00:45:10,060
♪Will you still remember me?♪
49791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.