All language subtitles for THE.N==[01]__srt__en-GB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,870 --> 00:01:41,850 You later. 2 00:01:43,440 --> 00:01:44,690 Go fetch the wine. 3 00:01:46,660 --> 00:01:48,730 Ohh no nothing. 4 00:02:16,070 --> 00:02:18,790 Your spirit come upon them to make them holy. 5 00:02:21,760 --> 00:02:24,530 The body and blood of our Lord 6 00:02:25,480 --> 00:02:26,437 Jesus Christ. 7 00:02:31,680 --> 00:02:33,480 Body of Christ and. 8 00:02:36,820 --> 00:02:38,610 The blood of Christ anyway. 9 00:04:49,570 --> 00:04:50,040 Yes. 10 00:04:50,110 --> 00:04:51,180 Is there someone here? 11 00:04:51,230 --> 00:04:51,810 Where? 12 00:05:26,690 --> 00:05:27,660 Who's there? 13 00:05:29,840 --> 00:05:35,170 Whoever you are, whatever you here for, you're in the House of God. 14 00:05:36,890 --> 00:05:38,240 And he's watching you. 15 00:06:32,260 --> 00:06:33,740 Oh, oh. 16 00:07:29,920 --> 00:07:31,010 Give me some of the other time. 17 00:08:00,360 --> 00:08:01,120 He could be right. 18 00:08:02,790 --> 00:08:03,890 She's sitting down here. 19 00:08:05,980 --> 00:08:08,450 Sister Deborah is Sister Debra. 20 00:08:10,160 --> 00:08:12,370 Every day she's making trouble 21 00:08:12,840 --> 00:08:17,157 and now she refused to go to confession, refute data. 22 00:08:18,420 --> 00:08:19,490 And you know why? 23 00:08:20,200 --> 00:08:24,050 She did not think she had anything to confess. 24 00:08:24,320 --> 00:08:27,030 For that alone she should be confessing. 25 00:08:27,360 --> 00:08:28,910 I will have a talk with her grandmother. 26 00:08:41,250 --> 00:08:42,070 Sister Deborah. 27 00:08:43,560 --> 00:08:44,630 Sister, I mean. 28 00:08:46,360 --> 00:08:47,340 It's about confession. 29 00:08:48,070 --> 00:08:49,690 You're going to give the mother a heart attack? 30 00:08:49,700 --> 00:08:51,680 Well, then maybe I'll have something to confess. 31 00:09:02,390 --> 00:09:03,690 Your father sent you here, right? 32 00:09:06,130 --> 00:09:06,490 Yes. 33 00:09:07,240 --> 00:09:07,950 That was different. 34 00:09:09,030 --> 00:09:12,340 Sending me away was easier than trying to understand who I was. 35 00:09:14,290 --> 00:09:15,420 But your mom would say about that. 36 00:09:22,220 --> 00:09:23,200 I barely remember. 37 00:09:25,420 --> 00:09:27,200 And my father always said it was just like. 38 00:09:29,890 --> 00:09:31,290 I don't think he meant it as a compliment. 39 00:09:36,040 --> 00:09:36,290 Well. 40 00:09:37,750 --> 00:09:38,960 My family's from Mississippi. 41 00:09:40,100 --> 00:09:42,050 But we ran into some trouble down there. 42 00:09:42,670 --> 00:09:44,140 And I was 4 white folks. 43 00:09:44,150 --> 00:09:45,220 I found where we were. 44 00:09:46,060 --> 00:09:47,020 Burned our house down. 45 00:09:48,990 --> 00:09:52,240 After that, my brothers joined the army. 46 00:09:52,290 --> 00:09:55,580 My dad figured my boys can serve country. 47 00:09:55,590 --> 00:09:57,520 My daughter can serve God. 48 00:09:59,120 --> 00:09:59,710 Never mind. 49 00:09:59,720 --> 00:10:00,720 Well, just trying to do that. 50 00:10:00,730 --> 00:10:01,980 Think it was going to end up here? 51 00:10:23,820 --> 00:10:24,780 Yeah. 52 00:10:36,210 --> 00:10:37,900 Do I still have to go to confession? 53 00:10:40,570 --> 00:10:41,750 I think you've confessed now. 54 00:10:43,880 --> 00:10:47,970 And one by one, the sisters found themselves murdered, 55 00:10:48,540 --> 00:10:51,757 hanging from windows, throat slips 56 00:10:51,840 --> 00:10:52,507 open. 57 00:10:53,370 --> 00:10:54,620 Acts of suicide. 58 00:10:55,390 --> 00:10:56,800 Sometimes worse. 59 00:10:57,970 --> 00:11:00,480 They learned that beneath their remote cabin. 60 00:11:01,280 --> 00:11:03,570 Was a terrible secret. 61 00:11:04,290 --> 00:11:06,240 A gateway to hell. 62 00:11:07,120 --> 00:11:09,710 And from this gateway. 63 00:11:10,470 --> 00:11:12,160 A demon had escaped. 64 00:11:14,190 --> 00:11:16,630 Now we know that a demon can take any form. 65 00:11:17,610 --> 00:11:19,220 But they choose their form. 66 00:11:19,940 --> 00:11:21,610 To challenge your faith, 67 00:11:22,020 --> 00:11:23,917 to weaken your spirits. 68 00:11:26,010 --> 00:11:29,310 Now for the nuns of Saint Garta. 69 00:11:30,250 --> 00:11:33,710 This demon chose the most ungodly. 70 00:11:34,510 --> 00:11:37,090 And most most famous for. 71 00:11:38,080 --> 00:11:39,110 It shows. 72 00:11:40,240 --> 00:11:41,840 Do you look like one of them? 73 00:11:43,560 --> 00:11:44,810 And then what happened? 74 00:11:45,500 --> 00:11:48,040 Well, the Vatican sent in a pair of demon hunters. 75 00:11:49,190 --> 00:11:49,950 A priest. 76 00:11:50,720 --> 00:11:51,550 And none. 77 00:11:53,440 --> 00:11:54,690 And how did they stop it? 78 00:11:54,740 --> 00:11:55,940 Great question. 79 00:11:56,400 --> 00:11:57,950 They used an ancient relic. 80 00:11:59,190 --> 00:12:01,130 A veil which contained. 81 00:12:01,850 --> 00:12:05,140 The blood of Jesus Christ. 82 00:12:06,130 --> 00:12:09,570 So they returned this heroes kissed the pubs ring. 83 00:12:10,240 --> 00:12:12,280 Priest was made a Bishop. 84 00:12:12,940 --> 00:12:14,200 What happened to the nun? 85 00:12:15,480 --> 00:12:16,900 Well, no one really knows. 86 00:12:17,740 --> 00:12:20,480 They say the experience was too much for her. 87 00:12:21,420 --> 00:12:23,700 Some say that she went mad. 88 00:12:25,200 --> 00:12:28,420 Patrick had to lock her up in an asylum. 89 00:12:43,490 --> 00:12:43,740 Got. 90 00:12:49,790 --> 00:12:51,740 The monks were all fat drunks. 91 00:13:10,840 --> 00:13:12,690 Everyone downstairs please. 92 00:13:20,180 --> 00:13:21,250 And got him. 93 00:13:23,410 --> 00:13:24,250 Took you long enough. 94 00:13:51,230 --> 00:13:51,890 For the grace. 95 00:13:55,270 --> 00:13:56,023 It is the fruit 96 00:13:56,820 --> 00:13:59,337 of Jesus, Holy Mary, Mother of God, 97 00:13:59,420 --> 00:14:00,880 pray for us sinners now 98 00:14:01,167 --> 00:14:01,887 and at the hour. 99 00:14:04,700 --> 00:14:05,770 Bloody hell. 100 00:14:24,690 --> 00:14:25,090 OK. 101 00:14:27,030 --> 00:14:27,860 Good morning. 102 00:14:28,070 --> 00:14:30,380 How did it work already always? 103 00:14:33,680 --> 00:14:34,750 Good morning, Maurice. 104 00:14:36,090 --> 00:14:36,500 Happen. 105 00:14:39,380 --> 00:14:40,390 Monastery. 106 00:14:44,850 --> 00:14:45,280 Coming. 107 00:14:48,260 --> 00:14:50,740 Hey, Maurice, do you want to play baseball with us today? 108 00:14:50,780 --> 00:14:51,730 Of course I do. 109 00:14:51,860 --> 00:14:52,430 You know what? 110 00:14:52,440 --> 00:14:54,510 I'll teach you how to throw a knuckleball. 111 00:14:56,340 --> 00:14:56,750 Chris 112 00:14:57,760 --> 00:14:58,027 Duncan. 113 00:14:58,120 --> 00:14:58,750 Sophie. 114 00:15:00,880 --> 00:15:01,850 He made this for you. 115 00:15:02,600 --> 00:15:03,670 It's a friendship bracelet. 116 00:15:03,760 --> 00:15:06,210 Each of the beads represent a different quality of a good friend. 117 00:15:07,000 --> 00:15:08,010 It's beautiful, Sophie. 118 00:15:08,020 --> 00:15:08,900 Thank you. 119 00:15:11,320 --> 00:15:13,870 Are you proposing to your boyfriend, little Sophie? 120 00:15:18,140 --> 00:15:18,830 Give it back. 121 00:15:18,900 --> 00:15:19,800 You can't make any. 122 00:15:19,840 --> 00:15:22,270 You're not a teacher, you're a disturbance. 123 00:15:32,500 --> 00:15:35,108 Even the servant knows you should treat everyone 124 00:15:35,191 --> 00:15:36,597 with kindness and respect. 125 00:15:41,070 --> 00:15:43,640 Girls, what do you think you're doing? 126 00:15:44,970 --> 00:15:47,790 This is not a playground. 127 00:15:48,380 --> 00:15:52,510 Get Your class came down and you, Maurice. 128 00:15:53,360 --> 00:15:55,410 There was a cockroach in my quarters. 129 00:15:55,420 --> 00:15:56,040 Again. 130 00:15:56,050 --> 00:15:57,170 No, that's unfortunate. 131 00:15:57,220 --> 00:15:58,590 It's an infestation. 132 00:15:58,930 --> 00:15:59,750 Disgusting. 133 00:16:00,600 --> 00:16:01,310 Right away. 134 00:16:03,390 --> 00:16:04,160 I promised. 135 00:16:06,300 --> 00:16:06,850 Captain. 136 00:16:07,300 --> 00:16:08,690 Captain, Wait. 137 00:16:19,540 --> 00:16:20,530 How did you do that? 138 00:16:21,830 --> 00:16:22,560 Another life. 139 00:16:23,800 --> 00:16:24,680 How do I look? 140 00:16:25,300 --> 00:16:26,230 Come on, get the closed. 141 00:16:26,240 --> 00:16:26,810 Come on. 142 00:17:02,380 --> 00:17:03,360 To leave Brazil. 143 00:17:10,460 --> 00:17:12,390 Bonjour delivery. 144 00:18:57,070 --> 00:18:57,710 It's true. 145 00:19:02,670 --> 00:19:03,830 Are you OK? 146 00:20:16,410 --> 00:20:17,060 Sister. 147 00:20:20,030 --> 00:20:21,230 You have a visitor. 148 00:20:47,780 --> 00:20:48,760 Reverend Mother. 149 00:21:14,400 --> 00:21:15,080 Maurice. 150 00:21:20,050 --> 00:21:21,100 Save my sister. 151 00:21:24,790 --> 00:21:25,660 OK, it's OK. 152 00:21:25,820 --> 00:21:26,510 It's fine. 153 00:21:26,610 --> 00:21:27,110 It's fine. 154 00:21:28,400 --> 00:21:29,250 Who knows? 155 00:21:50,050 --> 00:21:51,150 She's Syriana. 156 00:21:52,960 --> 00:21:54,060 You have a visitor. 157 00:22:20,620 --> 00:22:21,760 Sister Irene. 158 00:22:22,430 --> 00:22:23,150 Your Eminence. 159 00:22:25,240 --> 00:22:26,510 There has been an incident. 160 00:22:28,020 --> 00:22:28,770 A series of. 161 00:22:30,530 --> 00:22:33,480 So Leicester, a small village in Hungary, 162 00:22:34,050 --> 00:22:34,967 a 90 year old nun, 163 00:22:35,050 --> 00:22:36,277 shot herself on the steps 164 00:22:36,360 --> 00:22:37,437 of her church. 165 00:22:37,770 --> 00:22:39,420 Grass, Austria. 166 00:22:39,550 --> 00:22:43,070 Her priest cut his throat open with a rosary during Christmas Mass. 167 00:22:43,750 --> 00:22:47,570 Edolo Italy and Novitiate threw herself out of window. 168 00:22:48,470 --> 00:22:49,370 Sounds familiar? 169 00:22:50,660 --> 00:22:52,930 Just a month ago in Tarascon, France, 170 00:22:53,220 --> 00:22:56,757 another priest loaded inside his church, immolated. 171 00:22:57,550 --> 00:22:58,680 That's just pattern. 172 00:22:59,070 --> 00:23:00,570 It's moving West across Europe. 173 00:23:01,480 --> 00:23:03,180 But its origins point to Romania. 174 00:23:03,910 --> 00:23:04,800 It can't be. 175 00:23:05,150 --> 00:23:06,540 The demon lives. 176 00:23:07,520 --> 00:23:08,830 Have you spoken to Father Burke? 177 00:23:08,840 --> 00:23:10,290 Father Burke is dead. 178 00:23:12,250 --> 00:23:13,160 Ohh, cholera. 179 00:23:14,680 --> 00:23:16,057 You are the only person alive 180 00:23:16,140 --> 00:23:17,927 who has dealt with something like this. 181 00:23:18,160 --> 00:23:21,090 The Church would like you to investigate, 182 00:23:21,300 --> 00:23:24,597 find out what it wants and where it's going 183 00:23:24,680 --> 00:23:25,227 next. 184 00:23:26,720 --> 00:23:27,150 No. 185 00:23:29,260 --> 00:23:30,110 I'm sorry. 186 00:23:30,970 --> 00:23:31,810 I said no. 187 00:23:33,160 --> 00:23:33,930 I can't do it. 188 00:23:34,160 --> 00:23:35,190 Can't All world. 189 00:23:35,400 --> 00:23:36,920 You don't know what happened at Saint Carter. 190 00:23:38,490 --> 00:23:39,980 I was lucky to make it out alive. 191 00:23:40,110 --> 00:23:40,800 You're right. 192 00:23:40,810 --> 00:23:43,040 I don't know what you face back there, 193 00:23:43,130 --> 00:23:45,160 but in that Libby's sister, 194 00:23:45,390 --> 00:23:46,727 you performed a miracle. 195 00:23:47,450 --> 00:23:49,160 The Church needs another. 196 00:24:09,390 --> 00:24:11,347 Here you are, Sister was afraid, 197 00:24:11,430 --> 00:24:13,067 almost popped in the wrong tree. 198 00:24:13,160 --> 00:24:15,630 What are you doing here looking after you? 199 00:24:16,370 --> 00:24:17,730 Someone's got a sister. 200 00:24:17,740 --> 00:24:18,840 You could be expelled. 201 00:24:19,590 --> 00:24:20,320 Why are you here? 202 00:24:29,660 --> 00:24:30,250 My Mama. 203 00:24:31,940 --> 00:24:33,230 She died in the fire. 204 00:24:34,020 --> 00:24:35,280 She was my church. 205 00:24:37,390 --> 00:24:39,880 I want to believe in miracles. 206 00:24:40,690 --> 00:24:42,027 When I see the priest stand up 207 00:24:42,110 --> 00:24:44,867 and say he turned the wine into the blood of Christ, 208 00:24:44,950 --> 00:24:44,927 I 209 00:24:45,010 --> 00:24:48,297 mean, it's kind of hard to believe it's an act of faith. 210 00:24:48,790 --> 00:24:50,900 He just says a bunch of words to wine. 211 00:24:51,130 --> 00:24:54,060 The wine becomes the blood of Christ because we believe. 212 00:24:55,500 --> 00:24:57,567 Most extraordinary parts of our faith are only real 213 00:24:57,650 --> 00:24:58,697 because we believe in them. 214 00:25:01,330 --> 00:25:01,940 I guess so. 215 00:25:04,300 --> 00:25:05,040 You're not ready. 216 00:25:06,110 --> 00:25:06,740 Why? 217 00:25:06,990 --> 00:25:09,320 Entire convent of nuns died facing this thing. 218 00:25:10,830 --> 00:25:13,089 Women who dedicated their lives to their faith 219 00:25:13,670 --> 00:25:15,653 and then sacrificed their lives because they believed 220 00:25:15,736 --> 00:25:16,487 in something greater. 221 00:25:18,400 --> 00:25:19,240 You need me? 222 00:25:23,440 --> 00:25:25,630 I just hope you can find your faith when the time comes. 223 00:25:41,910 --> 00:25:42,920 Why get you gone? 224 00:25:42,930 --> 00:25:44,180 Who is that hinders you? 225 00:25:44,250 --> 00:25:46,410 A foolish heart that I leave here behind. 226 00:25:48,010 --> 00:25:50,487 With Demetrius being unafraid, 227 00:25:50,570 --> 00:25:52,137 she shall not harm the Helena. 228 00:25:52,500 --> 00:25:55,540 No, Sir, she shall not throw you take apart. 229 00:25:56,260 --> 00:26:00,120 Ohh, when she is angry she is keen and shrewd. 230 00:26:00,320 --> 00:26:02,520 She was a vixen when she went to school, 231 00:26:02,640 --> 00:26:05,467 and though she be but little, she is fierce. 232 00:26:06,200 --> 00:26:07,560 Little again. 233 00:26:07,650 --> 00:26:10,140 Nothing but long Little. 234 00:26:10,150 --> 00:26:11,690 Why will you suffer? 235 00:26:11,810 --> 00:26:13,020 Let's take a break. 236 00:26:13,230 --> 00:26:14,290 15 minutes. 237 00:26:14,570 --> 00:26:15,524 I was just getting, 238 00:26:16,510 --> 00:26:16,957 Yeah. 239 00:26:19,700 --> 00:26:20,690 All right, girls. 240 00:26:20,820 --> 00:26:23,180 Slowly down slowly, sweetheart. 241 00:26:36,110 --> 00:26:38,030 I heard there was a faulty cabinet in the area. 242 00:26:39,910 --> 00:26:40,820 The latch won't open. 243 00:26:41,460 --> 00:26:42,970 May I please? 244 00:26:49,730 --> 00:26:51,400 Yeah, it's stuck. 245 00:26:51,710 --> 00:26:54,520 Can you just please put a little pressure here? 246 00:26:58,500 --> 00:26:59,210 Thanks. 247 00:27:02,920 --> 00:27:04,870 Looks like we share the latest fashion. 248 00:27:07,710 --> 00:27:08,700 I guess we do. 249 00:27:18,920 --> 00:27:19,370 What? 250 00:27:20,340 --> 00:27:21,040 Thanks for letting. 251 00:27:29,070 --> 00:27:30,080 She's a great kid. 252 00:27:31,590 --> 00:27:32,450 Mr Proud. 253 00:27:33,960 --> 00:27:34,470 I am. 254 00:27:53,720 --> 00:27:54,510 Need some help. 255 00:27:56,530 --> 00:27:57,590 No, I'm OK. 256 00:27:58,470 --> 00:28:01,600 Relax, Sophie, We're not going to do anything. 257 00:28:02,970 --> 00:28:03,880 Cross my heart. 258 00:28:06,750 --> 00:28:09,080 That was pretty mean of us earlier. 259 00:28:10,310 --> 00:28:11,340 I was a bit shy. 260 00:28:15,720 --> 00:28:16,390 It's OK. 261 00:28:17,480 --> 00:28:18,870 What are you doing after this? 262 00:28:19,610 --> 00:28:22,840 We have to go back to class, not for another 10 minutes. 263 00:28:23,630 --> 00:28:24,750 Do you wanna have some fun? 264 00:28:36,490 --> 00:28:38,180 Adam says the travel is off limits. 265 00:28:38,890 --> 00:28:39,600 I know. 266 00:29:53,110 --> 00:29:54,400 What are we doing here? 267 00:29:54,510 --> 00:29:55,450 Playing game? 268 00:29:56,640 --> 00:29:59,430 It's called the Fight the Devil. 269 00:30:01,350 --> 00:30:02,820 I don't see any devil. 270 00:30:05,820 --> 00:30:07,200 The devil is always here. 271 00:30:08,300 --> 00:30:10,440 You're just not looking carefully enough. 272 00:30:14,290 --> 00:30:15,340 It depends 273 00:30:16,150 --> 00:30:17,207 on where you stand. 274 00:30:18,600 --> 00:30:19,670 And when you look. 275 00:30:21,580 --> 00:30:23,330 At the right time of day. 276 00:30:24,250 --> 00:30:25,930 The sun hits the glass. 277 00:30:26,990 --> 00:30:28,450 Just the right ankle. 278 00:30:29,300 --> 00:30:31,100 And if you're watching carefully. 279 00:30:31,950 --> 00:30:33,720 He looks right at you. 280 00:30:35,220 --> 00:30:38,130 The rumour is if you look away, 281 00:30:38,540 --> 00:30:42,977 the devil will appear in the form of the monstrous goat. 282 00:30:49,640 --> 00:30:50,070 See 283 00:30:51,730 --> 00:30:52,197 you. 284 00:30:54,410 --> 00:30:56,780 Whatever you do, whatever. 285 00:30:56,790 --> 00:30:57,680 You're here. 286 00:30:58,960 --> 00:31:00,470 Don't look away. 287 00:32:49,420 --> 00:32:51,150 Sophie, what's going on? 288 00:32:57,070 --> 00:32:57,910 It's OK. 289 00:32:59,740 --> 00:33:00,530 What happened? 290 00:33:02,580 --> 00:33:03,410 What happened? 291 00:33:03,480 --> 00:33:06,550 Of course her boyfriend comes to her rescue. 292 00:33:09,940 --> 00:33:11,100 Do you think it's funny? 293 00:33:14,380 --> 00:33:15,250 Do you? 294 00:33:24,920 --> 00:33:25,680 It's OK. 295 00:33:26,950 --> 00:33:27,880 It's it's over. 296 00:33:31,010 --> 00:33:32,060 What happened in there? 297 00:33:33,950 --> 00:33:34,920 You can tell me. 298 00:33:38,610 --> 00:33:40,390 Nothing, Sophie. 299 00:33:43,170 --> 00:33:44,110 Why aren't you in class? 300 00:33:45,840 --> 00:33:46,900 This isn't her fault. 301 00:33:46,910 --> 00:33:49,000 The other girls were playing some kind of game. 302 00:33:53,490 --> 00:33:54,180 Sure. 303 00:33:55,150 --> 00:33:55,720 All right. 304 00:34:11,970 --> 00:34:14,160 Sister Astrid, welcome to the rescue. 305 00:34:14,470 --> 00:34:16,120 Please come in. 306 00:34:16,890 --> 00:34:19,700 We still have mass, but no one comes. 307 00:34:20,430 --> 00:34:22,480 People believe it was the devil. 308 00:34:22,830 --> 00:34:24,960 They say our church is cursed. 309 00:34:25,730 --> 00:34:27,200 That God has abandoned us. 310 00:34:41,580 --> 00:34:42,990 This is where we found him. 311 00:35:55,950 --> 00:35:56,700 Sister. 312 00:36:01,330 --> 00:36:02,170 Are you OK? 313 00:36:05,110 --> 00:36:05,640 I'm fine. 314 00:36:10,880 --> 00:36:12,880 Can we see further Mary's room, please? 315 00:36:14,330 --> 00:36:15,260 Of course. 316 00:36:24,510 --> 00:36:25,290 Creepy. 317 00:36:26,690 --> 00:36:27,530 Saint Lucie. 318 00:36:28,200 --> 00:36:29,380 Patron St of the Blind. 319 00:36:30,080 --> 00:36:31,390 She was murdered by pagans. 320 00:36:31,540 --> 00:36:33,650 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 321 00:36:33,920 --> 00:36:35,810 Before killing her, they gouged out her eyes. 322 00:36:37,500 --> 00:36:38,310 Found them. 323 00:36:39,500 --> 00:36:39,910 Please. 324 00:36:53,090 --> 00:36:54,240 There was a boy that night. 325 00:36:54,730 --> 00:36:55,500 A witness. 326 00:36:55,630 --> 00:36:57,180 Yes, Jack. 327 00:36:57,410 --> 00:36:58,470 You saw everything. 328 00:36:59,310 --> 00:37:00,510 Where can we find him? 329 00:37:00,630 --> 00:37:03,040 His mother doesn't want him talking about it. 330 00:37:04,400 --> 00:37:07,670 But you might find him playing football in town. 331 00:37:07,760 --> 00:37:11,090 Was there anyone else in the church where you had the handyman? 332 00:37:11,460 --> 00:37:13,430 He left the day after it happened. 333 00:37:13,580 --> 00:37:14,910 Do you know where he went? 334 00:37:15,340 --> 00:37:16,180 I don't know. 335 00:37:17,500 --> 00:37:19,110 But he was a world traveller. 336 00:37:19,320 --> 00:37:21,030 He came from Romania. 337 00:37:21,100 --> 00:37:23,040 That is where he got his nickname. 338 00:37:23,100 --> 00:37:24,640 He used to call him. 339 00:37:25,490 --> 00:37:26,300 Frenchy. 340 00:37:29,040 --> 00:37:29,930 Where are you headed next? 341 00:37:30,850 --> 00:37:33,547 Well, I have enough money to get me to Hungary, 342 00:37:33,630 --> 00:37:35,747 and from there the world is my oyster. 343 00:37:37,070 --> 00:37:38,090 At least Hungary is. 344 00:37:38,960 --> 00:37:40,190 You saved my life. 345 00:37:40,950 --> 00:37:41,930 There was nothing. 346 00:37:42,240 --> 00:37:42,730 No, you. 347 00:37:42,740 --> 00:37:45,330 You just fell into a what do you call it? 348 00:37:46,060 --> 00:37:46,970 A life debt. 349 00:37:47,840 --> 00:37:49,110 It's very simple. 350 00:37:49,400 --> 00:37:52,650 You and I will be bound together for all eternity. 351 00:37:58,030 --> 00:37:58,820 Almost forgot. 352 00:37:59,600 --> 00:38:00,230 It's nothing. 353 00:38:00,240 --> 00:38:02,410 Just thank you. 354 00:38:06,250 --> 00:38:07,040 Tomato seed. 355 00:38:07,790 --> 00:38:08,530 Thank you. 356 00:38:08,910 --> 00:38:10,310 You said you wanted to farm someday. 357 00:38:11,030 --> 00:38:12,250 You'll have to start somewhere. 358 00:38:14,730 --> 00:38:15,950 I miss you, Irene. 359 00:38:32,880 --> 00:38:33,570 Irene. 360 00:38:35,470 --> 00:38:36,880 Who's this Frenchy guy? 361 00:38:39,100 --> 00:38:40,150 His name is Maurice. 362 00:38:41,480 --> 00:38:42,217 Back at Saint Carter, 363 00:38:42,300 --> 00:38:44,957 he was our guide when I faced the demon. 364 00:38:46,870 --> 00:38:48,130 He came back for me. 365 00:38:51,260 --> 00:38:52,590 You saved my life. 366 00:38:56,540 --> 00:38:57,530 That's what it happened. 367 00:39:02,510 --> 00:39:03,630 Let's have a demon escaped. 368 00:39:04,880 --> 00:39:07,550 That's how it's moving, doing these things. 369 00:39:07,900 --> 00:39:09,930 So he's possessed. 370 00:39:21,170 --> 00:39:21,980 Maurice. 371 00:39:23,280 --> 00:39:23,690 Hi, 372 00:39:24,700 --> 00:39:25,447 hello again. 373 00:39:27,430 --> 00:39:29,780 I realised I never said thank you. 374 00:39:29,870 --> 00:39:31,310 Sophie told me what she did. 375 00:39:32,610 --> 00:39:34,120 Those girls are little monsters. 376 00:39:35,270 --> 00:39:36,340 They're not all about 377 00:39:37,370 --> 00:39:38,397 just some. 378 00:39:44,130 --> 00:39:46,840 The Chapel Why does Madam keep it locked up? 379 00:39:47,210 --> 00:39:48,580 It's dangerous. 380 00:39:49,570 --> 00:39:52,330 Her son was killed inside during the bombings. 381 00:39:53,880 --> 00:39:54,490 Cedric. 382 00:39:54,820 --> 00:39:55,870 He was not her boy. 383 00:39:57,400 --> 00:39:58,690 I didn't know she had a son. 384 00:39:58,980 --> 00:40:00,280 She doesn't talk about it. 385 00:40:00,620 --> 00:40:02,010 Madonna is a hard woman, 386 00:40:02,860 --> 00:40:04,397 but she's been very good to us. 387 00:40:13,220 --> 00:40:14,460 I should get back to the children. 388 00:40:15,890 --> 00:40:16,900 To get back to my work. 389 00:40:38,110 --> 00:40:38,880 Can't you? 390 00:40:40,090 --> 00:40:41,070 What were you doing? 391 00:40:42,130 --> 00:40:42,680 Nothing. 392 00:40:43,650 --> 00:40:44,460 You were spying. 393 00:40:46,410 --> 00:40:47,040 Maybe. 394 00:40:47,150 --> 00:40:48,210 Maybe. 395 00:40:48,610 --> 00:40:49,600 Maybe. 396 00:40:49,650 --> 00:40:50,140 Probably. 397 00:40:50,150 --> 00:40:51,620 Absolutely definitely. 398 00:40:53,610 --> 00:40:54,690 What are you talking about? 399 00:40:56,120 --> 00:40:56,740 Nothing. 400 00:40:58,150 --> 00:41:00,560 It was something he was making you laugh. 401 00:41:01,850 --> 00:41:03,400 That is none of your business. 402 00:41:05,190 --> 00:41:05,930 Let's go. 403 00:41:07,020 --> 00:41:08,260 No more spying. 404 00:41:45,070 --> 00:41:46,080 Yeah. 405 00:41:56,570 --> 00:41:57,030 Sophie. 406 00:42:03,540 --> 00:42:03,900 No. 407 00:42:19,200 --> 00:42:19,710 Mum. 408 00:42:40,560 --> 00:42:41,040 Mum. 409 00:43:08,980 --> 00:43:09,600 Come on. 410 00:43:59,250 --> 00:44:01,230 Quick, quickly these. 411 00:44:05,580 --> 00:44:06,450 Sophie, 412 00:44:07,340 --> 00:44:09,767 Where did you run off to but looking for you? 413 00:44:10,380 --> 00:44:10,940 Moment. 414 00:44:12,970 --> 00:44:13,330 Quick. 415 00:44:16,740 --> 00:44:17,780 What's next? 416 00:44:17,880 --> 00:44:18,410 What's this? 417 00:44:18,420 --> 00:44:19,600 Just a big dead end. 418 00:44:21,380 --> 00:44:23,140 No, there's something here. 419 00:44:25,680 --> 00:44:26,360 What you? 420 00:44:27,070 --> 00:44:27,370 Is. 421 00:44:28,210 --> 00:44:29,070 Send something. 422 00:44:30,870 --> 00:44:31,840 Something like that. 423 00:44:33,020 --> 00:44:37,330 My sisters, I have a reservation under Irene Palmer Palmer. 424 00:44:39,700 --> 00:44:41,430 I'm afraid I can find it. 425 00:44:42,650 --> 00:44:42,970 What? 426 00:44:43,820 --> 00:44:44,910 That's not possible. 427 00:44:45,000 --> 00:44:45,920 I have a reservation. 428 00:44:47,200 --> 00:44:48,100 But it's not here. 429 00:44:49,110 --> 00:44:50,680 Let me just take care of it. 430 00:44:51,070 --> 00:44:51,480 Sorry. 431 00:44:51,490 --> 00:44:53,380 Can we please speak to a manager? 432 00:44:54,430 --> 00:44:55,280 Certainly, Madam. 433 00:45:20,980 --> 00:45:21,540 Jacques. 434 00:45:31,680 --> 00:45:32,610 Here's the boy. 435 00:45:35,760 --> 00:45:36,710 Don't be scared. 436 00:45:36,960 --> 00:45:37,810 My name's Irene. 437 00:45:37,820 --> 00:45:39,390 The church sent me here to help. 438 00:45:39,560 --> 00:45:40,990 I know you were there that night. 439 00:45:42,200 --> 00:45:42,830 You saw it. 440 00:45:52,880 --> 00:45:53,510 That night. 441 00:45:55,220 --> 00:45:56,350 Did you have a rosary? 442 00:45:57,360 --> 00:45:59,220 No, it was further mores. 443 00:45:59,970 --> 00:46:00,540 What? 444 00:46:00,890 --> 00:46:01,780 I took it. 445 00:46:02,450 --> 00:46:03,060 I'm sorry. 446 00:46:03,070 --> 00:46:03,920 I was scared. 447 00:46:15,840 --> 00:46:17,430 Jack, wait. 448 00:46:48,440 --> 00:46:49,270 Jacques. 449 00:50:43,780 --> 00:50:44,300 I believe. 450 00:50:47,070 --> 00:50:47,850 I'm reading it. 451 00:50:51,980 --> 00:50:52,380 Every, 452 00:50:53,560 --> 00:50:55,527 every, every wake up. 453 00:50:56,400 --> 00:50:58,400 Oh my God, you can talk to her. 454 00:51:22,370 --> 00:51:22,770 Grace. 455 00:51:23,580 --> 00:51:26,300 The Lord is blessed out there on my my men. 456 00:52:30,580 --> 00:52:31,260 Maurice. 457 00:52:52,480 --> 00:52:53,080 Greece. 458 00:53:05,640 --> 00:53:06,690 What are you doing? 459 00:53:08,510 --> 00:53:09,190 I don't know. 460 00:53:09,590 --> 00:53:10,380 I don't know. 461 00:53:10,770 --> 00:53:11,850 Feel like your room. 462 00:53:14,580 --> 00:53:16,390 I'm sorry, It's fine. 463 00:53:17,320 --> 00:53:18,690 Sorry, it's fine. 464 00:54:42,680 --> 00:54:43,540 Who's in here? 465 00:55:22,650 --> 00:55:23,050 Delete. 466 00:56:34,410 --> 00:56:35,060 Citrix. 467 00:57:18,330 --> 00:57:20,680 And she is back from the dead. 468 00:57:22,680 --> 00:57:23,570 Thank you, Doctor. 469 00:57:23,640 --> 00:57:24,750 You're welcome, sister. 470 00:57:30,160 --> 00:57:31,510 What happened last night? 471 00:57:40,450 --> 00:57:41,070 We're close. 472 00:57:42,670 --> 00:57:43,540 I had a vision. 473 00:57:44,390 --> 00:57:45,900 Saw with the demon once. 474 00:57:47,590 --> 00:57:48,780 It's powerful. 475 00:57:50,870 --> 00:57:52,850 Coveted prize, some ancient relic. 476 00:57:56,210 --> 00:57:57,800 It's been using Maurice to get it. 477 00:58:00,250 --> 00:58:01,220 Driving him. 478 00:58:02,660 --> 00:58:03,410 Training it. 479 00:58:05,450 --> 00:58:08,640 Keeping him alive just to find this thing. 480 00:58:10,530 --> 00:58:12,040 It's going to kill him when it's done. 481 00:58:17,500 --> 00:58:18,350 Altar boy. 482 00:58:19,940 --> 00:58:21,230 I I forgot to tell you. 483 00:58:21,240 --> 00:58:22,090 I found him. 484 00:58:23,240 --> 00:58:24,240 Well, he found me. 485 00:58:24,250 --> 00:58:25,750 He came by when you were out. 486 00:58:25,760 --> 00:58:26,750 He gave me this. 487 00:58:38,570 --> 00:58:39,780 For them to raise rosary. 488 00:58:43,390 --> 00:58:46,060 Symbolic It seems so familiar, but. 489 00:58:47,250 --> 00:58:48,070 I can't place it. 490 00:58:49,130 --> 00:58:51,080 I can the photos. 491 00:58:55,620 --> 00:58:57,520 I think I saw that on one of the victims. 492 00:58:58,150 --> 00:58:58,750 Look. 493 00:59:00,100 --> 00:59:00,960 The connection. 494 00:59:09,390 --> 00:59:10,727 If we find out what this means, 495 00:59:10,810 --> 00:59:12,397 we might be able to find out where it's headed. 496 00:59:12,810 --> 00:59:14,240 How are we going to do that? 497 00:59:16,040 --> 00:59:17,770 I have a friend in the Catholic archives. 29136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.