All language subtitles for T.NUN==[02]__srt__en-GB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,833 --> 00:00:35,750 How find Sophie? 2 00:00:36,625 --> 00:00:36,833 See. 3 00:00:38,708 --> 00:00:39,333 No. 4 00:00:41,208 --> 00:00:43,000 Don't worry, she can't be far. 5 00:00:43,875 --> 00:00:45,208 I'll find it all right. 6 00:00:46,417 --> 00:00:47,083 Sophie. 7 00:00:59,740 --> 00:01:00,660 Sophie. 8 00:01:25,850 --> 00:01:26,780 Sophie. 9 00:01:30,540 --> 00:01:31,150 Hey. 10 00:01:37,370 --> 00:01:39,060 This is quite a spot you've got. 11 00:01:39,980 --> 00:01:40,690 May I join you? 12 00:01:42,780 --> 00:01:43,490 What for? 13 00:01:45,350 --> 00:01:46,260 Just to talk. 14 00:01:58,260 --> 00:02:00,040 Madam never went into the trouble. 15 00:02:02,060 --> 00:02:03,900 I don't know why she went in there last night. 16 00:02:07,950 --> 00:02:09,520 There's something wrong with the school. 17 00:02:11,470 --> 00:02:13,450 Something that doesn't feel right. 18 00:02:16,620 --> 00:02:18,020 It's like there's something here. 19 00:02:20,260 --> 00:02:21,500 That's not meant to be. 20 00:02:24,460 --> 00:02:25,120 Sophie. 21 00:02:28,060 --> 00:02:28,830 What happened? 22 00:02:30,380 --> 00:02:32,590 Did you see something, Anything? 23 00:02:33,780 --> 00:02:34,340 No. 24 00:02:37,330 --> 00:02:38,470 It's just a feeling. 25 00:02:40,780 --> 00:02:43,680 Hey, it's OK to be scared. 26 00:02:45,570 --> 00:02:46,570 I'm scared too. 27 00:02:47,720 --> 00:02:50,197 There's been times in my life 28 00:02:50,280 --> 00:02:54,167 where I fear has made me do things I never thought possible. 29 00:02:58,700 --> 00:03:00,110 You cut my bracelet? 30 00:03:00,960 --> 00:03:01,320 Yeah. 31 00:03:01,330 --> 00:03:03,010 Well, I tried to sell it. 32 00:03:03,120 --> 00:03:04,210 I wouldn't buy it. 33 00:03:07,740 --> 00:03:09,800 Come on, should head back down. 34 00:03:10,200 --> 00:03:11,330 Your mother is worried. 35 00:03:13,630 --> 00:03:16,120 It's always great, don't know why. 36 00:03:17,000 --> 00:03:18,130 Maybe she loves you. 37 00:03:21,610 --> 00:03:23,420 I just hope she doesn't ground you. 38 00:03:42,980 --> 00:03:43,620 I'm so hard. 39 00:03:43,630 --> 00:03:43,960 Thank you. 40 00:03:43,970 --> 00:03:45,050 God bless you. 41 00:03:46,080 --> 00:03:47,370 Believe the people playing. 42 00:04:00,230 --> 00:04:01,400 Where did you find it? 43 00:04:01,670 --> 00:04:02,410 Tarascon. 44 00:04:02,590 --> 00:04:03,980 This belonged to the priest. 45 00:04:05,270 --> 00:04:05,800 How did you know? 46 00:04:05,810 --> 00:04:07,210 I've been speaking to the Vatican, 47 00:04:07,360 --> 00:04:10,097 They tell me the demon of Saint Carter has returned. 48 00:04:11,830 --> 00:04:13,440 It's a family Crest. 49 00:04:13,570 --> 00:04:14,440 Whose family? 50 00:04:17,970 --> 00:04:19,970 Saint Lucy of Syracuse. 51 00:04:21,030 --> 00:04:23,030 These victims must be her descendants. 52 00:04:23,710 --> 00:04:24,820 Saint Lucy. 53 00:04:31,450 --> 00:04:32,810 I think I know what it wants. 54 00:04:35,370 --> 00:04:35,770 What? 55 00:04:37,110 --> 00:04:37,870 The eyes. 56 00:04:38,970 --> 00:04:39,440 Eyes. 57 00:04:39,450 --> 00:04:39,720 What? 58 00:04:39,730 --> 00:04:40,820 What eyes? 59 00:04:41,890 --> 00:04:45,300 When Lucy was murdered by pagans, her family escaped. 60 00:04:45,410 --> 00:04:46,190 They were hunted. 61 00:04:49,060 --> 00:04:51,607 Scattered across the globe and all this time, 62 00:04:51,690 --> 00:04:53,347 they've been protecting a secret, 63 00:04:53,680 --> 00:04:53,977 a holy 64 00:04:54,060 --> 00:04:54,567 relic. 65 00:04:55,990 --> 00:04:57,520 The Eyes of Saint Lucy. 66 00:05:00,890 --> 00:05:03,450 So the demon is after. 67 00:05:04,370 --> 00:05:05,510 Pair of eyes. 68 00:05:06,440 --> 00:05:07,420 Why would it want that? 69 00:05:08,600 --> 00:05:09,470 It's a demon. 70 00:05:10,110 --> 00:05:12,300 And I'm just a glorified librarian. 71 00:05:12,310 --> 00:05:13,490 I couldn't begin to guess. 72 00:05:14,920 --> 00:05:15,270 Ohh. 73 00:05:16,330 --> 00:05:17,760 If we're sharing theories. 74 00:05:18,760 --> 00:05:21,190 You might like to consider that this demon. 75 00:05:22,430 --> 00:05:23,420 Was once an Angel. 76 00:05:27,690 --> 00:05:28,920 Rejected by God. 77 00:05:30,470 --> 00:05:33,257 Stripped of his holy power that God so casually gave 78 00:05:33,340 --> 00:05:34,220 to his Saints, 79 00:05:34,530 --> 00:05:35,427 it wants that power 80 00:05:35,510 --> 00:05:36,037 back. 81 00:05:36,510 --> 00:05:37,840 Demons are infinite. 82 00:05:38,270 --> 00:05:39,407 It was there with Saint Lucy, 83 00:05:39,490 --> 00:05:41,577 and it's been hunting the bloodline ever since. 84 00:05:42,350 --> 00:05:44,440 This reading is an item of great power. 85 00:05:45,680 --> 00:05:48,210 In the hands of a demon it would be unthinkable, 86 00:05:48,680 --> 00:05:50,638 but in your hands it could be a weapon, 87 00:05:51,260 --> 00:05:53,797 just as you use the blood of Crisis and Carter. 88 00:05:55,010 --> 00:05:56,150 This is the way you do it. 89 00:05:58,440 --> 00:06:02,140 This is the way you send that thing back to hell. 90 00:06:06,040 --> 00:06:07,290 I just don't know where it is. 91 00:06:09,620 --> 00:06:10,200 I might. 92 00:06:11,850 --> 00:06:13,417 We've been cataloguing these relics 93 00:06:13,500 --> 00:06:15,250 of chasing down rules and so on, 94 00:06:15,340 --> 00:06:16,497 and my memory serves 95 00:06:16,580 --> 00:06:16,967 me correct. 96 00:06:17,060 --> 00:06:19,130 This one found its way to a monk. 97 00:06:21,110 --> 00:06:25,500 From Paul Radar, According to letters that he wrote to the Vatican, 98 00:06:25,630 --> 00:06:26,860 he buried the eyes 99 00:06:27,050 --> 00:06:28,740 somewhere within his monastery, 100 00:06:29,210 --> 00:06:29,447 St. 101 00:06:29,540 --> 00:06:30,160 Mary's. 102 00:06:31,210 --> 00:06:32,420 Excellent province. 103 00:06:32,830 --> 00:06:34,540 It's about an hour from here. 104 00:06:34,890 --> 00:06:36,090 Is it still a monastery? 105 00:06:37,700 --> 00:06:39,640 Nobody but some to a winery. 106 00:06:40,280 --> 00:06:41,100 And now? 107 00:06:44,710 --> 00:06:46,170 It's a boarding school. 108 00:06:58,670 --> 00:07:02,860 Irene Wing Whatever happens tonight, don't hesitate. 109 00:07:03,190 --> 00:07:05,090 We don't really know what this really can do. 110 00:07:05,800 --> 00:07:07,570 And the same goes for the demon. 111 00:07:08,000 --> 00:07:09,740 It will take any form, 112 00:07:10,280 --> 00:07:12,117 and it will choose its form to prey 113 00:07:12,200 --> 00:07:14,397 on your fears and the fears 114 00:07:14,480 --> 00:07:15,687 of those around you. 115 00:07:16,180 --> 00:07:20,090 You must be prepared to stop it at all costs. 116 00:07:31,780 --> 00:07:32,710 What are you making? 117 00:07:32,940 --> 00:07:34,000 It's called Fajardo 118 00:07:34,840 --> 00:07:35,687 Portuguese too. 119 00:07:40,400 --> 00:07:41,030 Slugs. 120 00:07:43,030 --> 00:07:43,780 And snails. 121 00:07:57,290 --> 00:07:57,960 I lied to you. 122 00:07:59,810 --> 00:08:00,410 About what? 123 00:08:01,190 --> 00:08:02,530 I said I didn't remember my mother. 124 00:08:05,020 --> 00:08:05,760 But I do. 125 00:08:08,860 --> 00:08:10,320 I remember everything about her. 126 00:08:12,130 --> 00:08:14,300 She was deeply religious, 127 00:08:14,930 --> 00:08:16,940 She said that God spoke directly to her, 128 00:08:17,110 --> 00:08:17,707 that he showed her 129 00:08:17,790 --> 00:08:19,507 things, visions. 130 00:08:21,530 --> 00:08:22,250 Like me? 131 00:08:23,910 --> 00:08:25,110 My father didn't believe her. 132 00:08:26,000 --> 00:08:27,390 He said she was insane. 133 00:08:29,440 --> 00:08:30,220 Heretical. 134 00:08:30,880 --> 00:08:32,160 What happened to her? 135 00:08:33,560 --> 00:08:35,230 My father brought her to a doctor. 136 00:08:37,740 --> 00:08:39,450 And then they came back and took her away. 137 00:08:46,330 --> 00:08:47,620 I never saw her again. 138 00:09:01,120 --> 00:09:01,570 Wow. 139 00:09:03,730 --> 00:09:05,220 No, listen, make me turn. 140 00:09:12,730 --> 00:09:13,280 Hey, lady. 141 00:09:16,680 --> 00:09:17,840 Look, it's your turn. 142 00:09:20,880 --> 00:09:22,960 No, I shouldn't, please. 143 00:09:28,040 --> 00:09:28,510 Please. 144 00:09:32,060 --> 00:09:32,630 All right. 145 00:10:31,340 --> 00:10:32,070 You're right. 146 00:10:34,250 --> 00:10:34,650 Hello. 147 00:11:06,520 --> 00:11:08,220 There's something under your skin. 148 00:11:31,880 --> 00:11:32,150 No. 149 00:11:41,750 --> 00:11:42,920 This one, This one. 150 00:11:50,100 --> 00:11:52,090 Sister's voice. 151 00:11:53,580 --> 00:11:54,430 It's back. 152 00:11:54,700 --> 00:11:55,400 It's here. 153 00:11:56,960 --> 00:11:58,040 Can you try ringing? 154 00:11:59,630 --> 00:12:01,800 You need to look at you go, no? 155 00:12:07,190 --> 00:12:09,340 We need to go now. 156 00:12:09,430 --> 00:12:10,310 It's you. 157 00:12:14,550 --> 00:12:15,940 It's inside of you. 158 00:12:19,250 --> 00:12:19,720 No. 159 00:12:21,070 --> 00:12:24,280 No, it's my fault because you came back from me. 160 00:12:24,290 --> 00:12:24,980 That's when it happen. 161 00:12:27,600 --> 00:12:27,930 OK. 162 00:12:29,530 --> 00:12:29,870 Ohh. 163 00:12:33,100 --> 00:12:34,800 Alright, what's happening man? 164 00:12:34,840 --> 00:12:35,960 We can stop it. 165 00:12:43,930 --> 00:12:44,560 Come on. 166 00:13:02,440 --> 00:13:04,030 Hello, sister. 167 00:13:17,030 --> 00:13:17,410 Sorry. 168 00:13:25,760 --> 00:13:26,513 You know you're 169 00:13:27,910 --> 00:13:28,217 stuck. 170 00:13:49,230 --> 00:13:53,960 In the name of God, the Holy Spirit, I command you, leave this man. 171 00:13:59,550 --> 00:14:00,730 What is the question? 172 00:14:26,480 --> 00:14:27,690 You think that'll hold them? 173 00:14:31,920 --> 00:14:32,880 What's more quick? 174 00:14:38,910 --> 00:14:39,320 Are you 2? 175 00:14:39,330 --> 00:14:39,810 OK? 176 00:14:40,030 --> 00:14:40,800 What's that? 177 00:14:40,890 --> 00:14:41,840 What's wrong with him? 178 00:14:41,890 --> 00:14:43,100 He's sick. 179 00:14:43,140 --> 00:14:44,760 We're going to help him, but we need your help. 180 00:14:45,860 --> 00:14:47,310 He was headed in that direction. 181 00:14:48,670 --> 00:14:49,480 What's in there? 182 00:14:50,720 --> 00:14:51,530 That's the challenge. 183 00:14:56,680 --> 00:14:57,940 What are you looking for? 184 00:14:58,570 --> 00:14:59,897 It's an ancient relic left here 185 00:14:59,980 --> 00:15:02,217 by a monk named Jean Paul Radar. 186 00:15:03,240 --> 00:15:04,190 Bringing your bills. 187 00:15:04,280 --> 00:15:07,597 I'm just a teacher, no one's even allowed in here, 188 00:15:07,680 --> 00:15:09,027 but I would have left some way for 189 00:15:09,110 --> 00:15:10,627 the other descendants to find it. 190 00:15:15,340 --> 00:15:16,270 What are you looking at? 191 00:15:24,820 --> 00:15:25,370 The goat. 192 00:15:27,470 --> 00:15:28,520 It's the devil. 193 00:15:30,640 --> 00:15:32,670 It's just a game the kids play. 194 00:15:33,080 --> 00:15:34,230 What kind of game? 195 00:15:34,320 --> 00:15:36,270 The sun shines through the window 196 00:15:36,440 --> 00:15:37,997 and it makes the goats eyes glow red. 197 00:15:41,430 --> 00:15:42,520 It's the devil. 198 00:15:42,670 --> 00:15:43,610 It watches you. 199 00:16:01,590 --> 00:16:02,170 Just there. 200 00:16:16,830 --> 00:16:17,780 Anything. 201 00:16:18,630 --> 00:16:20,660 No, not yet. 202 00:16:23,840 --> 00:16:25,990 You're little high, can you go lower? 203 00:16:28,490 --> 00:16:30,360 Wait, wait, wait. 204 00:16:30,670 --> 00:16:32,020 Go back down slowly. 205 00:16:36,890 --> 00:16:37,720 Stop. 206 00:16:42,920 --> 00:16:43,470 That's it. 207 00:17:06,550 --> 00:17:07,140 We got it. 208 00:17:08,690 --> 00:17:09,590 We got it. 209 00:17:24,820 --> 00:17:25,480 Ah. 210 00:17:46,920 --> 00:17:47,570 Sophie. 211 00:18:14,280 --> 00:18:15,150 Sophie. 212 00:18:38,470 --> 00:18:38,960 Thank you. 213 00:18:44,700 --> 00:18:46,030 There's someone upstairs. 214 00:18:50,170 --> 00:18:51,020 Go take a look. 215 00:19:40,720 --> 00:19:42,200 Wait, wait. 216 00:20:09,980 --> 00:20:11,230 He is from Saint Lucia. 217 00:20:47,390 --> 00:20:49,140 Hi, how are you? 218 00:20:49,190 --> 00:20:49,580 It's OK. 219 00:20:49,590 --> 00:20:50,440 I'm in front of Kate. 220 00:20:54,110 --> 00:20:54,930 Someone upstairs? 221 00:21:19,810 --> 00:21:20,740 What the hell? 222 00:21:43,690 --> 00:21:44,760 What are you doing? 223 00:21:44,770 --> 00:21:45,660 Who's that? 224 00:21:51,780 --> 00:21:52,680 What is that thing? 225 00:25:54,590 --> 00:25:55,420 Like he did it. 226 00:25:58,530 --> 00:25:59,620 It's been a real. 227 00:26:01,700 --> 00:26:03,740 She's standing in her room. 228 00:26:58,140 --> 00:26:58,820 Sophie. 229 00:27:02,780 --> 00:27:04,010 Sophie, it's me. 230 00:27:05,060 --> 00:27:05,670 Horace. 231 00:27:08,670 --> 00:27:11,160 I'll be afraid of your friend. 232 00:27:21,080 --> 00:27:21,710 Tell me. 233 00:27:32,250 --> 00:27:33,060 Sophie. 234 00:27:43,310 --> 00:27:43,880 I would 235 00:27:44,830 --> 00:27:46,907 never hurt you. 236 00:27:48,150 --> 00:27:50,300 Remember Captain. 237 00:28:24,020 --> 00:28:24,360 Yeah. 238 00:29:50,570 --> 00:29:50,990 Thank you. 239 00:30:52,210 --> 00:30:52,520 Stop. 240 00:31:00,560 --> 00:31:01,630 So bad. 241 00:31:15,960 --> 00:31:16,580 Sophie. 242 00:31:19,540 --> 00:31:20,600 Are you OK? 243 00:31:20,990 --> 00:31:21,600 I have it. 244 00:31:54,950 --> 00:31:56,030 This please. 245 00:31:58,890 --> 00:31:59,280 Yeah. 246 00:32:18,730 --> 00:32:19,500 No. 247 00:33:32,650 --> 00:33:33,040 We're so. 248 00:34:14,590 --> 00:34:15,100 Thinkers. 249 00:34:57,020 --> 00:34:57,380 OK. 250 00:35:09,620 --> 00:35:11,130 Sing me, oh God, by my name. 251 00:35:20,620 --> 00:35:20,910 Yeah. 252 00:35:49,760 --> 00:35:50,390 Where are you? 253 00:36:08,380 --> 00:36:08,810 Good luck. 254 00:36:24,750 --> 00:36:25,320 Behind me. 255 00:37:06,420 --> 00:37:06,680 Sure. 256 00:37:14,300 --> 00:37:15,030 Look at me. 257 00:37:43,170 --> 00:37:43,730 Are you OK? 258 00:37:44,820 --> 00:37:46,760 Yeah, that was a miracle. 259 00:37:54,120 --> 00:37:54,380 Why? 260 00:38:31,350 --> 00:38:31,900 My sister. 261 00:38:33,970 --> 00:38:34,550 Pray with me. 262 00:38:45,180 --> 00:38:46,570 This is the cup of my blood. 263 00:38:48,010 --> 00:38:50,400 When Lucy was murdered, her family escaped. 264 00:38:50,890 --> 00:38:53,460 There were hunted scattered across the globe. 265 00:38:54,500 --> 00:38:56,940 The blood of the New and Everlasting Covenant. 266 00:38:57,680 --> 00:38:59,790 Ohh, we shed for you, for for all. 267 00:39:03,140 --> 00:39:03,470 I said. 268 00:39:03,480 --> 00:39:05,450 I didn't remember my mother, but I do. 269 00:39:05,680 --> 00:39:08,240 Saint Lucie, Patron St of the Blind. 270 00:39:08,280 --> 00:39:10,250 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 271 00:39:10,300 --> 00:39:11,870 Do this in memory of me. 272 00:39:13,230 --> 00:39:15,400 These victims must be her descendants. 273 00:39:18,160 --> 00:39:19,590 You have my eyes. 274 00:41:02,150 --> 00:41:02,970 Sister. 275 00:41:06,730 --> 00:41:07,950 You saved me. 276 00:42:30,400 --> 00:42:30,800 Maurice. 277 00:42:53,170 --> 00:42:53,740 Sorry. 278 00:42:55,320 --> 00:42:55,910 Sorry. 279 00:43:00,980 --> 00:43:01,950 I'm sorry. 15589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.