All language subtitles for Rosewood.S01E11.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,778 --> 00:00:21,949 - I tidligere afsnit: - Jeg skal til Kenya. 2 00:00:22,116 --> 00:00:25,953 - Jeg har ombestemt mig. - Ombestemt dig? Hvorfor? 3 00:00:26,120 --> 00:00:31,334 Jeg har aldrig mødt en som dig. Så ses vi senere. 4 00:00:31,500 --> 00:00:37,673 - Måske kunne vi mødes? - Må jeg ringe tilbage? 5 00:00:37,840 --> 00:00:43,804 - Du har gjort de sidste måneder... - Sjove og spændende? Interessant. 6 00:00:43,971 --> 00:00:47,934 Inspektør Ewing fratræder. Jeg vil overtage hans job. 7 00:00:48,100 --> 00:00:53,940 - Det er en seriemorder. - Han går meget op i detaljer. 8 00:00:54,106 --> 00:00:58,903 - Så du, hvem der bortførte dig? - Jeg kan huske hans øjne. 9 00:00:59,070 --> 00:01:02,990 - Roger var hele tiden morderen. - Smid våbnet! 10 00:01:03,157 --> 00:01:07,745 - Vi har et problem. - Vi har anholdt den forkerte. 11 00:01:21,008 --> 00:01:25,179 - Tjek efter blod og aftryk. - Du kan ikke gøre det her selv. 12 00:01:25,346 --> 00:01:29,433 Led efter dna. Beskeden bestod af organisk materiale. 13 00:01:29,600 --> 00:01:31,727 De arbejder ikke for dig. 14 00:01:31,894 --> 00:01:34,522 Selvfølgelig, Rosewood. Hvad som helst. 15 00:01:34,689 --> 00:01:37,733 Undskyld? Lederskab handler ikke om titler. 16 00:01:37,900 --> 00:01:42,321 - Men om værdier og tillid. - Så hav tillid til os. 17 00:01:42,488 --> 00:01:46,617 Efterlod den rigtige morder fingermalerier af kropsvæsker? 18 00:01:46,784 --> 00:01:49,120 Vi har vel noget at gå efter? 19 00:01:49,287 --> 00:01:52,957 Jeg påtager mig skylden. Det må ikke koste dig jobbet. 20 00:01:53,124 --> 00:01:57,044 Det er jeg ligeglad med lige nu. Det skal du også være. 21 00:01:57,211 --> 00:02:00,256 - Der er spor af silikone. - Hjælper det os? 22 00:02:00,464 --> 00:02:05,219 - Ellers er seriemorderen stadig løs. - Han brugte silikoneformer. 23 00:02:05,386 --> 00:02:09,348 Det er pegefingeren. Der er et ar. 24 00:02:09,515 --> 00:02:12,977 - Vi tjekker aftrykkene. - Glem det. Det er mine. 25 00:02:13,144 --> 00:02:18,065 Jeg skar mig med min fars skalpel, da jeg var ti. Det er mine. 26 00:02:18,232 --> 00:02:21,110 Så morderen er begyndt at stalke dig? 27 00:02:21,277 --> 00:02:25,740 Hvis han fokuserer på Rosie, er det ham, vi skal bekymre os om. 28 00:02:25,907 --> 00:02:30,536 Fint, jeg forklarer chefen det. Og får et stort spark i røven. 29 00:02:30,703 --> 00:02:36,083 Vi tager os af det, Rosie. Og jeg bliver ved, indtil vi har ham. 30 00:02:37,335 --> 00:02:40,755 EN UGE SENERE 31 00:02:41,797 --> 00:02:43,883 Hej. 32 00:02:45,927 --> 00:02:52,183 Hvis du ikke vil nyde efterspillet, kan du i det mindste sige lidt. 33 00:02:52,350 --> 00:02:55,353 Beskeden på laboratoriet er skrevet i spyt. 34 00:02:55,519 --> 00:02:59,273 Det var ikke lige det, jeg havde tænkt mig, men okay. 35 00:02:59,440 --> 00:03:05,738 Vi tjekkede dna'et. Signalementet matcher en forsvundet kvinde. 36 00:03:05,905 --> 00:03:07,990 Jennifer Lee. 37 00:03:08,157 --> 00:03:11,285 - Har morderen hende? - Det ved vi snart. 38 00:03:11,452 --> 00:03:15,665 Jennifers bofælle kommer med en dna-prøve i morgen. 39 00:03:22,922 --> 00:03:24,382 Hvad var det for? 40 00:03:24,548 --> 00:03:28,177 Fordi jeg må tale om savl og seriemordere. 41 00:03:28,344 --> 00:03:34,016 Hold nu op. Det var derfor, jeg blev. Det gør man, når man mener det. 42 00:03:34,183 --> 00:03:36,519 Ja. 43 00:03:36,686 --> 00:03:38,771 Mener det... 44 00:03:40,648 --> 00:03:42,733 Læg dig til at sove. 45 00:03:47,738 --> 00:03:51,325 Jeg sætter pris på det, men må tilbage til arbejdet. 46 00:03:51,492 --> 00:03:56,664 - Du har arbejdet uafbrudt. - Jeg er nødt til at finde noget. 47 00:03:56,872 --> 00:03:59,875 Du må hvile den præfrontale hjernebark - 48 00:04:00,042 --> 00:04:03,421 - så der kan opstå nogle nye neurale forbindelser. 49 00:04:03,588 --> 00:04:07,425 - Er det sådan, jeg lyder? - Tja... 50 00:04:07,592 --> 00:04:14,557 Du skal vide, at min præfrontale hjernebark fungerer, som den skal. 51 00:04:14,724 --> 00:04:19,520 - Vil du snakke eller ..? - Det er min stemme. 52 00:04:29,196 --> 00:04:31,490 Min dreng... 53 00:04:31,657 --> 00:04:35,786 Jeg har fundet dig her hver eneste morgen i denne uge. 54 00:04:35,953 --> 00:04:38,623 Jeg må have overset noget. 55 00:04:38,789 --> 00:04:43,461 - Du sover ikke. - Jeg har det fint, mor. 56 00:04:43,628 --> 00:04:46,213 Du er tålmodig, stædig og velklædt - 57 00:04:46,380 --> 00:04:49,342 - men du har det skidt. Ligesom mig. 58 00:04:49,508 --> 00:04:53,387 Hele livet har jeg været urolig for dit helbred. 59 00:04:53,554 --> 00:04:56,849 Skal jeg nu også være urolig for en seriemorder? 60 00:04:57,016 --> 00:05:00,645 Det behøver du ikke. Vi skal nok fange ham. 61 00:05:03,689 --> 00:05:06,567 - Ja? - Vi har et problem, Rosie. 62 00:05:06,734 --> 00:05:11,113 Pressen ved, at vi har anholdt den forkerte. Folk vil have svar. 63 00:05:11,280 --> 00:05:14,450 Jeg kommer. Jeg har det fint. 64 00:05:16,369 --> 00:05:21,040 Lad chefen føre ordet. Vi hjælper om nødvendigt. 65 00:05:21,207 --> 00:05:25,211 I har anholdt den forkerte. Hvis skyld er det helt præcis? 66 00:05:25,378 --> 00:05:29,590 "Præcis"? Der er mange variabler i vores arbejde. 67 00:05:29,757 --> 00:05:33,886 Er det korrekt, at morderen skaber kunst af ofrene? 68 00:05:34,053 --> 00:05:36,138 Kunst? 69 00:05:36,806 --> 00:05:40,601 Kunst er smuk, inspirerende og giver os liv. 70 00:05:40,768 --> 00:05:43,688 Vedkommende er en slagter, ingen kunstner. 71 00:05:46,983 --> 00:05:51,946 - Alle forlader lokalet! - Morderen vil ikke skade mig. 72 00:05:52,113 --> 00:05:55,658 - Han vil bare beundres. - Arrogance beskytter ikke. 73 00:05:55,825 --> 00:05:59,996 Det er selvtillid. Det virker som kryptonit på kriminelle. 74 00:06:00,162 --> 00:06:04,917 - Hvornår finder du på alt det vrøvl? - Hele tiden. Livet er en drøm. 75 00:06:05,084 --> 00:06:08,170 Så er jeg midt i et 40 år langt mareridt. 76 00:06:08,337 --> 00:06:12,675 - Du skal lære at bruge en Glock. - Jeg ved, hvordan man gør. 77 00:06:12,842 --> 00:06:14,927 Det tror jeg ikke på. 78 00:06:19,557 --> 00:06:21,809 Lad mig se. 79 00:06:26,731 --> 00:06:29,150 Man skal også mestre det, man hader. 80 00:06:29,317 --> 00:06:33,195 - Det havde været sejere uden ord. - Det var stadig sejt. 81 00:06:33,362 --> 00:06:34,864 Hvad har du? 82 00:06:35,031 --> 00:06:38,492 Dna'et i laboratoriet matcher Jennifer Lee. 83 00:06:38,659 --> 00:06:40,578 Morderen har hende et sted. 84 00:06:40,786 --> 00:06:43,456 Morderen brugte silikonefingeraftryk. 85 00:06:43,623 --> 00:06:47,126 Systemet blev hacket. Det må være en it-kyndig fyr. 86 00:06:47,293 --> 00:06:52,548 - Har vi hørt fra cyberenheden? - De har lagt lokkemad ud i systemet. 87 00:06:52,715 --> 00:06:57,094 Næste gang går han i fælden, og ingen behøver at spille luder. 88 00:06:57,261 --> 00:06:59,513 Du er jo dygtig til computere. 89 00:06:59,680 --> 00:07:04,977 Man må mestre det, ens børn driver en til vanvid med. Rico er en nørd. 90 00:07:05,144 --> 00:07:08,648 Jeg har lært en del for at beskytte mig mod ham. 91 00:07:08,814 --> 00:07:13,110 Nu må vi bare vente og lade lokkemaden gøre sit arbejde. 92 00:07:13,277 --> 00:07:18,449 - Hvad siger du til træfsikkerheden? - Wow... 93 00:07:18,616 --> 00:07:22,912 - "Wow"? Brugt i betydningen "sejt"? - Nej. 94 00:07:23,079 --> 00:07:27,041 Lige i hjertet. Ram dem lige i hjertet. 95 00:07:40,420 --> 00:07:42,881 Bag dig. 96 00:07:46,759 --> 00:07:48,720 Er det sådan, vi spiller? 97 00:07:48,887 --> 00:07:52,640 - Det går nok. - Lad være... 98 00:07:54,559 --> 00:07:57,520 Sådan er spillet. Det er sådan, man gør. 99 00:07:57,687 --> 00:08:02,275 - Jeg prøver bare... - Spil nu. 100 00:08:02,442 --> 00:08:06,154 - Værsgo, Rosewood. - Nu får jeg point. 101 00:08:09,165 --> 00:08:12,126 Jeg kan stadig! Så du, hvor hurtig jeg var? 102 00:08:12,262 --> 00:08:15,474 - Du begik flere fejl. - Hold nu op! 103 00:08:15,663 --> 00:08:18,166 - Rosie? - Jeg er nødt til at gå. 104 00:08:18,333 --> 00:08:23,421 - Jeg skal mødes med Kat. - Hils fra mig. 105 00:08:23,630 --> 00:08:26,132 - Ødelæg det nu ikke. - Jeg forsøger. 106 00:08:26,299 --> 00:08:28,843 Må jeg få et hurtigt råd? 107 00:08:29,010 --> 00:08:31,554 Er det Villa? Jeg blander mig udenom. 108 00:08:31,763 --> 00:08:35,725 Holder du dig nu tilbage? Det gjorde du ikke i sidste uge. 109 00:08:35,892 --> 00:08:39,938 - Du var meget engageret. - Havde du et spørgsmål? 110 00:08:40,105 --> 00:08:42,482 Hvad er der med hende? 111 00:08:42,649 --> 00:08:47,445 Jeg ved ikke, hvad der skete. Jeg sagde jo, at jeg ville blive. 112 00:08:47,612 --> 00:08:50,031 - Det er fint. Sådan er hun. - Okay? 113 00:08:50,198 --> 00:08:53,952 - Ja, jeg så hende lige bagefter. - Gjorde du? 114 00:08:54,119 --> 00:08:58,123 Ja, hun var på laboratoriet, da jeg så morderens besked. 115 00:08:58,289 --> 00:09:01,126 - Er alt i orden? - Ja. Du snød... 116 00:09:01,292 --> 00:09:04,295 - Og sårede mig. - Jeg snød ikke! 117 00:09:04,462 --> 00:09:07,632 Det var en crossoverdribling! 118 00:09:07,799 --> 00:09:11,761 - Træn lidt, så spiller vi senere. - Ja, ja. 119 00:09:17,392 --> 00:09:19,853 - Nå... Wow. - Hej. 120 00:09:20,019 --> 00:09:23,648 Du ser fantastisk ud, som altid. 121 00:09:23,815 --> 00:09:28,027 - Du ser heller ikke så skidt ud. - Jeg gør mit bedste. 122 00:09:28,194 --> 00:09:32,490 - Har vi lidt tid inden middagen? - Til en hurtig omgang? 123 00:09:32,657 --> 00:09:37,245 - Nej, ikke det. - Okay. 124 00:09:37,412 --> 00:09:41,875 - Åh gud, nu bliver det akavet. - Nej, slet ikke... Hvad er der? 125 00:09:42,041 --> 00:09:47,130 - Min mand, Marcel, vil forsones. - Nu bliver det akavet. 126 00:09:48,965 --> 00:09:53,970 Jeg vil spare dig for detaljerne. Han vil forsones, ikke mig. 127 00:09:55,597 --> 00:10:00,185 Han er ikke tilbage i mit liv, Rosie. 128 00:10:00,351 --> 00:10:03,021 Jeg er kommet videre. 129 00:10:03,188 --> 00:10:07,942 Ville du give ham en chance til, hvis det ikke var for mig? 130 00:10:13,698 --> 00:10:16,284 Tak. Undskyld, at jeg kommer så sent. 131 00:10:16,451 --> 00:10:19,871 Det gør ikke noget. Min mor er ikke hjemme. 132 00:10:20,914 --> 00:10:25,335 - Jeg tænker på Jennifer Lee. - Det gør jeg også. 133 00:10:25,502 --> 00:10:31,257 Jeg skal forsvare, at drabsafdelingen arbejder med en savnet. 134 00:10:32,884 --> 00:10:37,305 Hvis du ikke vil snakke, går jeg tilbage til min tv-serie. 135 00:10:37,472 --> 00:10:39,432 Den er vanedannende. 136 00:10:39,599 --> 00:10:42,018 Undskyld. Det er Kats mand. 137 00:10:42,185 --> 00:10:47,148 Han forsøger at få hende tilbage. Hun påstår, at hun ikke vil. 138 00:10:47,315 --> 00:10:49,692 Hvorfor tror du hende ikke? 139 00:10:49,901 --> 00:10:54,322 Jeg spurgte, om hun ville, hvis jeg ikke var inde i billedet. 140 00:10:54,489 --> 00:10:56,991 - Sagde hun ja? - Hun sagde ikke nej. 141 00:10:57,158 --> 00:11:00,787 Det er svært at give slip, Rosie. Det tager tid. 142 00:11:00,954 --> 00:11:05,166 - Du kan stadig... - Hejsa! 143 00:11:05,333 --> 00:11:07,836 - Hvad laver du? - Det samme som dig. 144 00:11:08,002 --> 00:11:10,338 Vi laver ikke noget. 145 00:11:10,505 --> 00:11:15,051 Det burde I måske, for... Hold da op! 146 00:11:15,218 --> 00:11:18,555 Nu forstår jeg bedre, hvad du mente. 147 00:11:18,721 --> 00:11:23,893 Høj, flot, vidunderligt smil. 148 00:11:24,060 --> 00:11:28,148 Ay dios mio, sikke en chokoladegodte. 149 00:11:29,482 --> 00:11:32,277 Du er helt klart den rigtige Rosie. 150 00:11:32,444 --> 00:11:34,737 - Rart at møde dig. - I lige måde. 151 00:11:34,904 --> 00:11:38,158 - Kaldte du mig "chokoladegodte"? - Nej. 152 00:11:38,324 --> 00:11:41,870 - Men noget i den stil. - Slet ikke. 153 00:11:42,036 --> 00:11:47,250 - Daisie? - Apropos godter... 154 00:11:47,417 --> 00:11:53,423 Hent en flaske hvidvin, så ses vi derinde. Kom så. 155 00:11:55,258 --> 00:11:58,219 - Hvalpetræning. - Seriøst, mor? 156 00:11:58,386 --> 00:12:00,847 Vil du blive, Rosie? 157 00:12:01,014 --> 00:12:03,766 Det ville være skønt, men jeg må af sted. 158 00:12:03,933 --> 00:12:06,853 Okay. 159 00:12:07,020 --> 00:12:12,901 - Av! Hvad laver du? - Lader du bare sådan en mand gå? 160 00:12:13,067 --> 00:12:17,447 Du behøver da ikke at slå mig. Herregud. 161 00:12:26,748 --> 00:12:31,461 - Mor? Hvad er der? - Det ved jeg ikke. 162 00:12:31,628 --> 00:12:34,380 - Nej, vent. - Bliv her! 163 00:12:35,423 --> 00:12:39,135 Politiet! Flyt jer! Flyt jer! 164 00:12:51,064 --> 00:12:53,733 Herregud. Det er et rigtigt lig. 165 00:12:59,596 --> 00:13:03,600 - Det er Jennifer Lee. - Hun døde for 72 timer siden. 166 00:13:03,767 --> 00:13:07,187 - Bemærk slagteknivene. - Men ingen snitsår. 167 00:13:07,354 --> 00:13:09,731 - Det er en ny besked. - Min skyld. 168 00:13:09,898 --> 00:13:12,692 Morderen vil vise, at han er en kunstner. 169 00:13:12,859 --> 00:13:16,154 Jennifer var allerede død før din udtalelse. 170 00:13:16,321 --> 00:13:19,658 - Morderen fulgte efter mig. - Hold nu op. 171 00:13:19,866 --> 00:13:24,788 I går så jeg en parkeret bil med lysene tændt. 172 00:13:24,955 --> 00:13:27,958 - Det kan være noget. - Kan du beskrive den? 173 00:13:28,124 --> 00:13:32,212 - Jeg tager hende med på stationen. - Vent, Villa. 174 00:13:36,341 --> 00:13:40,720 En lilla blomst. Det symboliserer respekt. 175 00:13:42,347 --> 00:13:44,307 Tungen er skåret af. 176 00:13:44,474 --> 00:13:47,769 - Hvad er det? - "Smagen af sandhed." 177 00:13:47,936 --> 00:13:53,400 - Gjorde Jennifer morderen vred? - Det gjorde jeg. 178 00:13:54,109 --> 00:13:58,697 Det er sært at sende invitationer ud under en mordefterforskning. 179 00:13:58,864 --> 00:14:03,451 - Måske burde vi vente? - Nej, vi fortsætter planlægningen. 180 00:14:03,618 --> 00:14:07,789 Vi må ikke lade efterforskningen styre vores liv. 181 00:14:07,956 --> 00:14:11,918 Okay. Vi omfavner skummelheden. 182 00:14:12,085 --> 00:14:16,882 Apropos skummelt... Izikoff? Har du inviteret dine forældre? 183 00:14:17,048 --> 00:14:19,384 - Hvad? Nej. - Det har jeg. 184 00:14:20,552 --> 00:14:23,471 Bryllupper fører mennesker sammen. 185 00:14:23,638 --> 00:14:27,434 Du må ikke fortryde, at de ikke var her. 186 00:14:27,601 --> 00:14:33,481 Men hvad er værst? At de ikke svarer, eller at de ikke kommer? 187 00:14:40,572 --> 00:14:43,742 Okay... Fint. 188 00:14:47,746 --> 00:14:51,291 - Nu er det nok. - Vent. Hvad skal du? 189 00:14:51,458 --> 00:14:55,170 Det er på tide, at mrs. Izikoff og jeg får os en snak. 190 00:14:55,337 --> 00:15:01,051 Du mener det godt, Pippy, men tænk dig lidt om. Du er vred. 191 00:15:01,218 --> 00:15:04,471 Og ingen bør frelses i vrede. 192 00:15:06,723 --> 00:15:09,267 Hej, Rosie. Hvad så? 193 00:15:09,434 --> 00:15:12,187 Okay, jeg er med. 194 00:15:12,354 --> 00:15:16,149 Jennifer Lees lig er fundet på havnen. Det er på vej. 195 00:15:16,316 --> 00:15:21,821 - Forhåbentlig giver tegningen noget. - Ellers må vi fange hackeren. 196 00:15:21,988 --> 00:15:28,453 - Hvad laver hun her? Hun er fra FBI. - Dev sagde op og flyttede tilbage. 197 00:15:28,620 --> 00:15:34,501 Hun siger det videre, og snart vrimler det med FBI-folk. Nej tak. 198 00:15:36,169 --> 00:15:40,215 Det kan være hvilken som helst bil. I får ikke del i æren. 199 00:15:40,382 --> 00:15:43,218 - Dina gør os en tjeneste. - Bare rolig. 200 00:15:43,385 --> 00:15:46,638 Nogle går meget op i at få æren. Jeg gør ikke. 201 00:15:46,805 --> 00:15:50,225 - Kan du ikke lide at vinde? - Jeg er ligeglad. 202 00:15:50,392 --> 00:15:53,019 Det passer ikke. Det var det. Farvel. 203 00:15:53,186 --> 00:15:56,523 - Tak, fordi du kom. - Det var en fornøjelse. 204 00:15:58,149 --> 00:16:02,279 - Jeg var ikke til stor hjælp. - Du var alle tiders, Daisie. 205 00:16:02,445 --> 00:16:06,283 - Tak skal du have. - Tak. Hvor fint. 206 00:16:08,493 --> 00:16:14,332 Jeg ringer angående cyberenheden. Det var godt at se dig igen. 207 00:16:14,499 --> 00:16:19,337 Jeg har altid drømt om at date en strømer. Han er da sød! 208 00:16:19,504 --> 00:16:23,925 Du burde nok sove hos tante Nina, indtil der er kommet ro på. 209 00:16:24,092 --> 00:16:26,636 Slap nu af. Du er så anspændt! 210 00:16:26,803 --> 00:16:28,805 Jeg har ikke tid til massage. 211 00:16:28,972 --> 00:16:33,935 Det er heller ikke nok. Du har brug for en mand. 212 00:16:34,102 --> 00:16:37,355 - Det er mandetid. - Jeg jagter en seriemorder. 213 00:16:37,522 --> 00:16:42,819 Men indtil du har et nyt spor, eller chokoladegodten har obduceret... 214 00:16:42,986 --> 00:16:46,948 Kald ham "Rosie". Det her er meget upassende. 215 00:16:47,122 --> 00:16:51,793 - Ja, men også meget sandt. - Jeg vil ikke tale om det. 216 00:16:51,953 --> 00:16:55,040 Det er tid til en mand. Jeg elsker dig. 217 00:16:55,207 --> 00:16:59,294 - Det er fint, men hvad skyldes det? - Min mor. 218 00:16:59,461 --> 00:17:01,338 Glem, at jeg spurgte. 219 00:17:02,589 --> 00:17:06,218 - Jeg lider af jobrelateret stress. - Javel? 220 00:17:06,384 --> 00:17:11,223 Søvnmangel og hovedpine. Har du nogen medicin mod det? 221 00:17:11,389 --> 00:17:14,643 Jeg er nødt til at undersøge dig meget grundigt. 222 00:17:14,809 --> 00:17:16,895 Ja. 223 00:17:18,772 --> 00:17:22,651 - Jennifer Lee. PR-agent uden tunge. - Samme mønster. 224 00:17:22,859 --> 00:17:25,612 Manglende kropsdele viser ofrets hykleri. 225 00:17:25,779 --> 00:17:28,657 - En løgn, måske? - Nogen forsvarsskader? 226 00:17:28,823 --> 00:17:31,993 Intet under neglene. Ingen blå mærker og sår. 227 00:17:32,160 --> 00:17:34,788 Ingen spor efter at have været bundet. 228 00:17:34,955 --> 00:17:37,791 Hun blev kidnappet for 10 dage siden. 229 00:17:37,958 --> 00:17:40,752 Fanget i en uge uden at kæmpe imod? 230 00:17:40,919 --> 00:17:46,299 Man kæmper altid for sit liv. Hvis man kan. 231 00:17:46,466 --> 00:17:50,387 - Hun havde altså nerveskader? - Guillain-Barré syndrom. 232 00:17:50,554 --> 00:17:53,181 Det forårsager nerveskader og lammelse. 233 00:17:53,348 --> 00:17:56,977 Det opstår ved infektioner med virus og bakterier. 234 00:17:58,228 --> 00:18:01,273 - Hvor skal du hen? - Tale med en ekspert. 235 00:18:01,439 --> 00:18:04,609 Mike kan sikkert hjælpe os med det. 236 00:18:04,776 --> 00:18:07,445 - Hvem er det? - Det ved jeg ikke. 237 00:18:16,121 --> 00:18:18,456 - Er du Beaumont Rosewood? - Ja. 238 00:18:18,623 --> 00:18:21,126 - Jeg er Kats mand, Marcel. - Ja. 239 00:18:21,293 --> 00:18:26,464 Vi ved begge, at jeg ikke havde noget med separationen at gøre. 240 00:18:26,631 --> 00:18:29,009 Så du må tale med Kat. 241 00:18:29,176 --> 00:18:33,096 Jeg beder respektfuldt om to minutter af din tid. 242 00:18:33,263 --> 00:18:37,100 Og jeg beder dig respektfuldt om at forlade ejendommen. 243 00:18:37,267 --> 00:18:41,354 Det er kun ulovligt, hvis jeg er her mod din vilje. 244 00:18:41,521 --> 00:18:45,233 Teknisk set har du inviteret mig. 245 00:18:45,442 --> 00:18:48,195 Jeg er advokat, så jeg kender loven. 246 00:18:48,361 --> 00:18:53,033 Du havde din chance. Teknisk set beder jeg dig om at gå. 247 00:18:53,200 --> 00:18:57,120 Så du kan gå i seng med min kone, men ikke tale med mig? 248 00:18:57,287 --> 00:19:02,209 Det er ikke noget personligt. Det er for sent at få hende tilbage. 249 00:19:02,375 --> 00:19:05,879 - Tir mig ikke. - Hun foretrækker tydeligvis mig. 250 00:19:06,046 --> 00:19:08,173 Hvad fanden? 251 00:19:08,340 --> 00:19:10,342 Nej, nej... Det er fint nok. 252 00:19:10,509 --> 00:19:15,847 Et par ting: Du skal sys med cirka 12 sting. 253 00:19:16,014 --> 00:19:21,478 Og hvis du kommer tilbage hertil, kan ingen lov stoppe mig. 254 00:19:40,163 --> 00:19:43,291 - Tænk, at du ventede. - Tænk, at du slog mig. 255 00:19:43,458 --> 00:19:45,919 Jeg havde intet at tabe. 256 00:19:46,086 --> 00:19:50,006 Kat nægter at lytte. Jeg vil bare sige, at hun havde ret. 257 00:19:50,173 --> 00:19:54,636 Vi kan adoptere. Vi kan stadig stifte familie. 258 00:19:57,806 --> 00:20:01,184 Uanset... Undskyld. 259 00:20:05,188 --> 00:20:07,607 Kom her. Det er okay. 260 00:20:07,774 --> 00:20:09,609 - Rosie? - Villa? 261 00:20:09,776 --> 00:20:13,572 - I personalerummet? - Bland dig udenom. 262 00:20:13,738 --> 00:20:17,993 - Hvem er det? - Marcel Crawford, Kats mand. 263 00:20:20,287 --> 00:20:24,541 - Krammer du bare alle? - Vi har aldrig krammet. 264 00:20:24,708 --> 00:20:28,670 - Hvad er der sket med din hånd? - En ulykke i køkkenet. 265 00:20:28,837 --> 00:20:34,676 Vi talte og... Knive og spateller... 266 00:20:34,843 --> 00:20:38,388 - Vi havde et lille sammenstød. - Rosie... 267 00:20:38,555 --> 00:20:43,018 - Dit liv ligner en sort sæbeopera. - Det gælder vist også dit. 268 00:20:43,185 --> 00:20:46,021 Du må lige kigge på vores seneste offer. 269 00:20:46,188 --> 00:20:49,191 Noget lammede hende, måske en infektion. 270 00:20:49,357 --> 00:20:52,569 - Jeg kigger. - En hacker er gået i fælden. 271 00:20:52,736 --> 00:20:55,405 - Hvem gik i hvad? - Jeg smutter. 272 00:20:55,614 --> 00:20:57,908 Følg ikke efter mig. God bedring. 273 00:21:03,788 --> 00:21:06,249 Politiet! Hænderne op! 274 00:21:06,416 --> 00:21:08,543 Smid den! 275 00:21:08,710 --> 00:21:12,756 - De virker ikke som hackere. - De virker ikke overraskede. 276 00:21:12,923 --> 00:21:16,218 Andi, det er til dig! 277 00:21:19,387 --> 00:21:21,848 Jeg hedder Killswitch. 278 00:21:27,878 --> 00:21:31,381 - Okay, Andi. Shatra. - Chitra. 279 00:21:31,548 --> 00:21:35,719 - Jeg kan ikke. Kør, Villa. - Det her er alvorligt, Andi. 280 00:21:35,886 --> 00:21:38,889 Tror du, jeg vidste, hvem jeg arbejdede for? 281 00:21:39,056 --> 00:21:41,183 Jeg fik jobbet via en webside. 282 00:21:41,350 --> 00:21:43,727 - Ved du hvad, Andi? - Killswitch. 283 00:21:43,894 --> 00:21:48,315 Killswitch, hvorfor prøver du ikke at komme ind på college? 284 00:21:48,482 --> 00:21:53,904 Lad mig se. Et lån på 100.000 eller en løn på 100.000? 285 00:21:54,071 --> 00:21:56,156 - Den rapkæftede... - Slap af. 286 00:21:56,323 --> 00:22:01,787 Når folk hører, at jeg hackede politiet, skal jeg nok få jobtilbud. 287 00:22:01,954 --> 00:22:06,458 - Og tjene din månedsløn om dagen. - Du er så rapkæftet. 288 00:22:06,625 --> 00:22:11,296 Sig, hvem der hyrede dig, ellers får du en celle uden wi-fi. 289 00:22:11,463 --> 00:22:15,884 - Du kan få 20 til livstid. - Nå, du er Hornstock, hornblæseren. 290 00:22:16,051 --> 00:22:19,930 Din chef er absolut ikke glad for dig. 291 00:22:20,097 --> 00:22:25,060 - Han har sendt flere mails om det. - Har du hacket hans mail? 292 00:22:25,227 --> 00:22:27,729 Jeg vil indgå en aftale. 293 00:22:27,896 --> 00:22:32,067 Intet fængsel, intet opsyn, ingen bøder. 294 00:22:32,234 --> 00:22:36,697 Til gengæld får I min arbejdsgivers mailadresser. 295 00:22:38,782 --> 00:22:42,119 Der har vi ham, der fik Kats mand på skadestuen. 296 00:22:42,286 --> 00:22:44,371 Jeg kørte ham, ja. 297 00:22:44,538 --> 00:22:46,957 - Han er okay. - Er I blevet venner? 298 00:22:47,124 --> 00:22:51,295 Nå, en spøg fra hende, der sneg sig ud af skabet med Mike 299 00:22:51,461 --> 00:22:54,089 - Hvad vil du? - Jeg har talt med Mike. 300 00:22:54,256 --> 00:22:59,970 Jennifers lammelse skyldtes ikke en infektion. Det var gift. Kurare. 301 00:23:00,137 --> 00:23:03,599 Høje doser af kurare forårsager død ved kvælning. 302 00:23:03,765 --> 00:23:06,226 Så morderen får en ren krop. 303 00:23:06,393 --> 00:23:10,397 Ja. Jeg vil kigge på John Lavine, det første offer. 304 00:23:10,564 --> 00:23:13,066 Morderen kan have begået en fejl. 305 00:23:13,233 --> 00:23:18,822 - Vi har mappen og video... - Jeg vil selv udføre obduktionen. 306 00:23:18,989 --> 00:23:21,909 Kan du få liget til mit laboratorium? 307 00:23:22,075 --> 00:23:25,162 Ja, bare find noget, så jeg kan fange ham. 308 00:23:25,329 --> 00:23:28,290 - Det var et skab. - Nej, det var ikke... 309 00:23:40,677 --> 00:23:45,140 Det ville være vidunderligt. 310 00:23:45,307 --> 00:23:49,519 Undskyld mig. Mrs. Izikoff, jeg er Donna Rosewood. 311 00:23:49,686 --> 00:23:53,941 - Kan vi tale sammen? - Vi har intet at tale om. 312 00:23:55,192 --> 00:23:59,196 Mine damer. Undskyld, at jeg afbryder, men... 313 00:24:00,364 --> 00:24:03,408 Måske kan I hjælpe mig med en beslutning. 314 00:24:03,575 --> 00:24:10,123 Jeg har lige fået en rundvisning. Er det værd at blive medlem? 315 00:24:10,290 --> 00:24:17,130 Ja, absolut. Den private strand er afslappet. Saunaen er rigtig god. 316 00:24:17,297 --> 00:24:19,841 Ligesom zumbainstruktøren Ralph. 317 00:24:20,008 --> 00:24:23,303 Men der er noget, jeg er lidt usikker på. 318 00:24:23,470 --> 00:24:26,723 Dem, der bliver optaget som medlemmer... 319 00:24:26,890 --> 00:24:30,435 - Jeg har hørt visse rygter. - Har du? Om hvad? 320 00:24:30,602 --> 00:24:34,815 At I blandt andet optager mødre - 321 00:24:34,982 --> 00:24:38,986 - der vender deres børn ryggen på grund af dem, de elsker. 322 00:24:39,152 --> 00:24:43,824 Du har ret. Enhver kan bare slentre ind nu til dags. 323 00:24:43,991 --> 00:24:47,452 Jeg beklager. Vidste I det ikke? 324 00:24:47,619 --> 00:24:51,540 Hendes datter skal giftes med min datter. 325 00:24:51,707 --> 00:24:56,295 - Lilian, I får et øjeblik alene. - Nej, det er Donna, der skal gå. 326 00:24:56,461 --> 00:25:00,799 Snart vil vi være i familie, og jeg er ærlig over for min. 327 00:25:00,966 --> 00:25:04,136 Jeg siger til, når de dummer sig. Af kærlighed. 328 00:25:04,303 --> 00:25:08,348 Lilian, du dummer dig gevaldigt i forhold til din datter. 329 00:25:08,515 --> 00:25:11,435 Jeg vil ikke drøfte Tara med dig. 330 00:25:11,602 --> 00:25:16,565 Det er ikke fødslen, der gør dig til mor. Det er kærligheden til hende. 331 00:25:16,732 --> 00:25:20,652 Tag dig sammen. Vær den mor, hun fortjener. 332 00:25:20,819 --> 00:25:25,824 Du behøver ikke at være perfekt. Du behøver bare at dukke op. 333 00:25:29,494 --> 00:25:33,457 Ser man det. Det er min lesbiske datter, der ringer. 334 00:25:33,624 --> 00:25:37,878 Det var hyggeligt at snakke med jer. Bon appétit. 335 00:26:15,791 --> 00:26:19,628 - Du skal i beskyttelsesforvaring. - Nej. Jeg kan skyde. 336 00:26:19,795 --> 00:26:21,797 Du kan ikke være her alene. 337 00:26:21,964 --> 00:26:26,718 Han vil ikke dræbe mig. "Venare me" betyder: "Jagt mig". 338 00:26:26,885 --> 00:26:29,888 - Nej, Rosie. - Jo, Villa. 339 00:26:30,055 --> 00:26:32,516 - Vi er færdige, Rosie. - Tak, Nico. 340 00:26:32,683 --> 00:26:36,645 - Næste søndag, Dolphins-kampen. - Ja. 341 00:26:36,812 --> 00:26:39,815 - Ville du med? - Hvorfor er du så stædig? 342 00:26:39,982 --> 00:26:45,279 Hvorfor går du altid med tanktops? Sorterer du dem efter farve? 343 00:26:45,445 --> 00:26:48,574 - Er det morsomt? - Nej. Det er ikke morsomt. 344 00:26:48,740 --> 00:26:51,410 Morderen har invaderet hele mit liv. 345 00:26:51,618 --> 00:26:54,204 Han skal ikke jage mig ud af mit hjem. 346 00:26:54,371 --> 00:26:57,666 Så nu tager jeg mig et langt bad og går i seng. 347 00:26:57,833 --> 00:27:02,796 Tak, fordi du kom med teknikerne. Du finder selv ud. 348 00:27:12,431 --> 00:27:17,102 - Villa? Har du holdt dig vågen? - Ja, jeg har det fint. 349 00:27:17,269 --> 00:27:21,148 Du får noget kaffe. Vi kan skåle for vores pyjamasfest. 350 00:27:21,315 --> 00:27:23,901 Det var ikke nogen pyjamasfest. 351 00:27:24,067 --> 00:27:27,237 - Du ville beskytte mig. Tak. - Det er mit job. 352 00:27:27,404 --> 00:27:30,991 Er det? Så sov hos min nabo i aften. 353 00:27:31,158 --> 00:27:33,243 Hans ekskone stalker ham. 354 00:27:33,410 --> 00:27:36,079 - Det er jo dit job. - Må jeg låne den? 355 00:27:36,288 --> 00:27:40,918 Ja, jeg hjælper dig. Jeg har tænkt på alle morderens mailadresser - 356 00:27:41,084 --> 00:27:44,796 - til at kontakte Killswitch: Chagall, Dalí, Escher. 357 00:27:44,963 --> 00:27:49,885 - Ja, moderne kunstnere. Hvad så? - I alfabetisk rækkefølge. 358 00:27:50,052 --> 00:27:55,015 - De kan indgå i en sekvens. - Chagall, Dalí, Escher... 359 00:27:55,182 --> 00:27:58,185 Så det næste efternavn skulle begynde med F. 360 00:27:58,352 --> 00:28:02,272 Jane Frank, Paul Feeley, Lucian Freud. Et dusin stykker. 361 00:28:02,439 --> 00:28:06,109 - Underligt, at du ved det... - Det er unikt. 362 00:28:06,276 --> 00:28:09,071 Det er bare et pænere ord for underligt. 363 00:28:11,907 --> 00:28:14,076 Nej, nej. Mike. Jeg... 364 00:28:14,243 --> 00:28:17,371 Åh gud! Jeg glemte det fuldstændig! 365 00:28:17,537 --> 00:28:21,625 Vi skulle mødes til morgenmad. Han har ringet ti gange... 366 00:28:21,792 --> 00:28:24,878 Jeg kommer for sent. Han forsøgte... 367 00:28:25,045 --> 00:28:28,048 - Hvad? - Mike, hvad laver du ..? 368 00:28:28,215 --> 00:28:33,053 - Hvad laver du her? - Burde jeg ikke nærmere spørge dig? 369 00:28:33,220 --> 00:28:36,098 - Nej... - Du har samme tøj på som i går. 370 00:28:36,265 --> 00:28:40,018 Tag det nu roligt. Det er ikke, som du tror. 371 00:28:40,185 --> 00:28:45,649 Nej, du går jo aldrig efter andres piger... 372 00:28:45,816 --> 00:28:49,653 Skal det være sådan nu? Er det noget med luften i Miami? 373 00:28:49,820 --> 00:28:52,322 Eller noget med luften i din nærhed? 374 00:28:52,489 --> 00:28:56,243 Hold op. Rosie, hold op. 375 00:28:56,410 --> 00:28:58,745 - Vi ses på stationen. - Sikkert. 376 00:28:58,912 --> 00:29:02,583 - Slap af. - Kom nu. 377 00:29:02,749 --> 00:29:07,462 Morderen efterlod en ny besked. I Rosies lejlighed. 378 00:29:07,629 --> 00:29:10,299 Han ville ikke gå, så jeg måtte blive. 379 00:29:10,465 --> 00:29:14,303 Han er 185 cm og vejer 90 kilo. Havde han brug for dig? 380 00:29:14,469 --> 00:29:17,514 - Hvorfor er du sur? - Jeg var ærlig mod dig! 381 00:29:17,681 --> 00:29:21,351 Det her er ikke første gang, at du er uærlig mod mig! 382 00:29:21,518 --> 00:29:24,855 Og lad være med at spille uforstående. 383 00:29:25,022 --> 00:29:29,902 Hjemme hos mig. Da jeg sagde, at jeg bliver i Miami for din skyld. 384 00:29:30,068 --> 00:29:32,863 Hvad skete der så? Du stak af. 385 00:29:33,030 --> 00:29:38,452 - Jeg... Jeg skulle bruge noget tid. - Til Rosie. Du gik lige hen til ham! 386 00:29:38,619 --> 00:29:43,665 Jeg er ked af det her, og at det med Rosie generer dig. 387 00:29:43,832 --> 00:29:46,543 Det er altså noget? Det sagde du lige. 388 00:29:46,710 --> 00:29:49,379 Jeg må fokusere på seriemorderen! 389 00:29:49,546 --> 00:29:52,925 Nå? Du virker mere til at fokusere på Rosie. 390 00:29:53,091 --> 00:29:57,012 - Hold nu op! - Farvel. 391 00:30:01,790 --> 00:30:05,461 Skal jeg gå med til, at du overgiver dig til morderen? 392 00:30:05,627 --> 00:30:09,006 Et møde på et offentligt sted. Han vil jagtes. 393 00:30:09,173 --> 00:30:12,509 - Vi kan se, hvem det er. - Sådan gør vi aldrig. 394 00:30:12,676 --> 00:30:17,097 Jeg vil ikke lade flere dø! Hvis han vil have mig, får han mig. 395 00:30:17,264 --> 00:30:21,268 - Det er vanvid. - Hvordan ville du aftale et møde? 396 00:30:21,435 --> 00:30:24,355 Vi ville jo beskytte ham. Slap af! 397 00:30:24,521 --> 00:30:26,732 - Nå? - Jeg har mailet til ham. 398 00:30:26,899 --> 00:30:31,028 Der er et mønster i de adresser, Killswitch gav os. 399 00:30:31,195 --> 00:30:36,200 Jeg har sendt mails til alle moderne kunstnere, hvis navn ender på "F". 400 00:30:36,367 --> 00:30:38,952 Kun én blev ikke afvist, Lucian Freud. 401 00:30:39,119 --> 00:30:41,830 - Har du bedt om et møde? - Vi venter. 402 00:30:41,997 --> 00:30:46,210 - Tak for oplysningen! - Du får den nu! Ja, jeg glemte det. 403 00:30:46,377 --> 00:30:48,837 Jeg holder altid dig underrettet! 404 00:30:49,004 --> 00:30:52,675 Tallahassee-ofrets lig er på vej til dit laboratorium! 405 00:30:52,841 --> 00:30:56,053 - Er det? Tak for det. - Det her... 406 00:30:56,220 --> 00:30:58,931 Den skiderik må ikke myrde igen. 407 00:30:59,098 --> 00:31:01,725 Ring, når han svarer. Så vi ved det. 408 00:31:01,892 --> 00:31:05,396 - Ja, så alle ved det. Tak. - Ja. 409 00:31:05,562 --> 00:31:08,232 Mine damer, hils på John Lavine. 410 00:31:08,399 --> 00:31:11,318 Han blev tømt for blod og har ingen lunger. 411 00:31:11,485 --> 00:31:16,573 Du burde ikke mødes med morderen. Du er en elsker, ikke en kriger. 412 00:31:16,740 --> 00:31:20,494 Det passer ikke. Da Jerome Johnson gramsede på mig - 413 00:31:20,703 --> 00:31:24,123 - fik han både bank og en belæring af Rosie. 414 00:31:24,289 --> 00:31:26,834 Min bror skal nok klare sig. 415 00:31:27,001 --> 00:31:29,211 Nogen skal jo støtte dig. 416 00:31:29,378 --> 00:31:33,132 - Jeg kan ikke stoppe dig. - Jeg kan. Villa har ringet. 417 00:31:33,298 --> 00:31:38,762 - Selvfølgelig. - Vi har altid beskyttet dig. 418 00:31:38,929 --> 00:31:43,058 Du kan ikke ofre dig som et lam! 419 00:31:43,225 --> 00:31:48,314 Vil du fange morderen, så pas dit arbejde. Læs kroppen! 420 00:31:51,108 --> 00:31:53,777 Han bed på krogen. Han vil mødes. 421 00:31:53,944 --> 00:31:56,030 - Vil han? - Ja. 422 00:31:56,196 --> 00:31:59,700 Jeg har kæmpet for jobbet, og hvad gør jeg? 423 00:31:59,867 --> 00:32:04,621 Sætter en ubevæbnet patolog over for en seriemorder. 424 00:32:07,333 --> 00:32:10,252 - Så mange gode beslutninger. - Bare rolig. 425 00:32:10,419 --> 00:32:14,006 Vi har været her i to timer. Der kommer ikke nogen. 426 00:32:14,173 --> 00:32:17,885 Det er jeg ikke så sikker på. Gå ind, DeSouza. 427 00:32:18,052 --> 00:32:20,262 Den her afdeling er lukket. 428 00:32:20,429 --> 00:32:23,641 Vores datter er forsvundet. Vi skulle komme. 429 00:32:23,807 --> 00:32:29,021 Andi. Killswitch. Vi skulle komme herhen for at få hende tilbage. 430 00:32:29,188 --> 00:32:33,692 Morderen ville ikke mødes med dig. Han ville have fat i Andi. 431 00:32:36,195 --> 00:32:40,032 "Fortæl historien med sidste åndedrag." 432 00:32:47,373 --> 00:32:51,043 Hvis Andi har fået kurare, har hun højst seks timer. 433 00:32:51,210 --> 00:32:52,628 Hvad leder vi efter? 434 00:32:52,795 --> 00:32:57,174 Noget til at identificere morderen, før pigen bliver dræbt. 435 00:32:57,341 --> 00:32:59,551 - Intet pres. - Så kører vi. 436 00:33:32,292 --> 00:33:36,130 Det her er underligt. Spor af kadmium, mangan og bly. 437 00:33:36,296 --> 00:33:39,842 - Hvorfor den kombination? - De findes i dyr maling. 438 00:33:40,009 --> 00:33:43,387 Det øger farveintensiteten. Hvad lavede Lavin? 439 00:33:43,554 --> 00:33:47,391 - Han var bankier. - Ifølge hans lig var han kunstner. 440 00:33:47,599 --> 00:33:51,520 Morderen er besat af kunst, så det er næppe tilfældigt. 441 00:33:52,730 --> 00:33:55,733 - Er det et kunstkursus? - På en måde. 442 00:33:55,899 --> 00:33:59,069 De er signeret af gadekunstneren Hexum. 443 00:33:59,236 --> 00:34:03,782 - Rigtigt navn: John Lavine. - Vores første offer fra Tallahassee. 444 00:34:03,949 --> 00:34:09,455 - Hans pr-agent var Jennifer Lee. - Pigen på bænken uden tunge. 445 00:34:09,621 --> 00:34:11,832 Hvem ville af med dem begge? 446 00:34:11,999 --> 00:34:14,918 Øjenafstanden passer ikke, munden er lille. 447 00:34:15,085 --> 00:34:17,713 Penselstrøgene er tætte og diagonale. 448 00:34:17,880 --> 00:34:22,635 Her er afstanden mere symmetrisk, og penselstrøgene løsere. 449 00:34:22,801 --> 00:34:25,054 De er malet af to forskellige. 450 00:34:25,220 --> 00:34:29,975 Så Hexum stjal malerier, og Jennifer solgte dem? Var det motivet? 451 00:34:30,142 --> 00:34:35,022 - De snød den forkerte. Hvem? - Jeg ved hvem og hvor. 452 00:34:35,189 --> 00:34:38,025 - Andis liv er i fare. - Så lad os smutte. 453 00:34:42,488 --> 00:34:46,033 Kunstfestivalen. Det perfekte sted til mesterværket. 454 00:34:46,200 --> 00:34:49,078 Bliv ved bilen. Protesterer han altid? 455 00:34:49,244 --> 00:34:51,372 Vent ved den skide bil. 456 00:35:02,174 --> 00:35:06,512 "Kunst er ikke, hvad du ser, men hvad du får andre til at se." 457 00:35:06,679 --> 00:35:10,057 "Degas, 22." 458 00:36:30,846 --> 00:36:33,223 Andi? Andi? 459 00:36:33,390 --> 00:36:36,644 Dit åndedræt bliver langsommere. Det er kuraren. 460 00:36:36,852 --> 00:36:40,022 Du kan ikke tale, men det skal nok gå. 461 00:36:40,189 --> 00:36:43,859 Jeg finder ud af, hvordan jeg får dig ud derfra. 462 00:36:44,068 --> 00:36:48,197 En hykler og en hacker. Den perfekte muse. 463 00:36:48,364 --> 00:36:50,574 Ms. Katz. 464 00:36:57,081 --> 00:36:59,875 Du har malet det her, ikke? 465 00:37:00,876 --> 00:37:06,590 Jeg kan forestille mig, hvordan det føles at få sin kunst stjålet. 466 00:37:06,757 --> 00:37:11,261 Det er det, du længes efter. At blive anerkendt for din kunst. 467 00:37:11,428 --> 00:37:14,056 Og du fandt ud af det, dr. Rosewood. 468 00:37:14,223 --> 00:37:17,977 Jeg vidste det. Og snart ved alle andre det også. 469 00:37:18,143 --> 00:37:21,563 Slip hende fri. Det er jo mig, du vil have. 470 00:37:23,315 --> 00:37:25,776 Det her er så skuffende. 471 00:37:25,943 --> 00:37:31,281 Jeg ville ikke også dræbe dig. Du skulle bare overvære hendes død. 472 00:37:32,449 --> 00:37:37,830 - Men hvis du skal være besværlig... - Smid kniven! Ned på jorden! 473 00:37:38,872 --> 00:37:40,958 Ars longa, vita brevis. 474 00:37:43,669 --> 00:37:47,006 Kunsten varer længe, livet varer kort. 475 00:37:54,388 --> 00:37:57,182 Du får et langt liv i fængsel. 476 00:37:57,349 --> 00:38:02,146 Og din kunst vil dø en hurtig død blandt beviserne. 477 00:38:11,995 --> 00:38:16,542 Jobbet er dit. Den officielle bekræftelse kommer i morgen. 478 00:38:16,708 --> 00:38:19,128 Du var ikke mit førstevalg. 479 00:38:20,236 --> 00:38:23,090 Din første opgave ligger fast. 480 00:38:23,298 --> 00:38:27,803 Assistent Villa skal væk. Hun er uregerlig og en belastning. 481 00:38:27,970 --> 00:38:32,975 Den nye kommissær skal ikke arve dit rod. Er det forstået? 482 00:38:33,142 --> 00:38:37,271 Fjern din hånd. Ansæt en anden. 483 00:38:37,438 --> 00:38:41,775 - Spil du bare smart, Ira. - Du har haft jobbet i næsten 20 år. 484 00:38:41,942 --> 00:38:44,319 Og du har stadig ingen rygrad. 485 00:38:44,486 --> 00:38:48,073 Du giver hånd, mens du stikker en anden i ryggen. 486 00:38:48,240 --> 00:38:50,033 Det er et politisk spil. 487 00:38:50,200 --> 00:38:55,789 Jeg kan også godt lide spil, så længe de bygger på integritet og loyalitet. 488 00:38:57,040 --> 00:38:59,918 Hvorom alting er... Hun skal væk. 489 00:39:00,085 --> 00:39:05,924 Nej. Jeg har mails og oplysninger, der ikke bør se dagens lys. 490 00:39:06,967 --> 00:39:09,761 - Truer du mig? - Ja, det gør jeg. 491 00:39:25,152 --> 00:39:27,237 Hej. 492 00:39:27,404 --> 00:39:29,573 Er du klar? 493 00:39:29,740 --> 00:39:33,577 Jeg tænkte, at vi kunne begynde forfra. 494 00:39:33,744 --> 00:39:36,663 Lad os tage en weekendtur. 495 00:39:36,830 --> 00:39:40,167 Vi kan vel gøre det med det samme? 496 00:39:42,586 --> 00:39:46,882 Men prøv lige at dæmpe din entusiasme lidt. 497 00:39:47,049 --> 00:39:51,094 - Hvad er der? - Jeg rejser, Annalise. 498 00:39:52,930 --> 00:39:56,308 Til Kenya. I overmorgen. 499 00:39:56,475 --> 00:39:58,602 - Hvad? - Ja. 500 00:40:00,104 --> 00:40:03,607 - Jeg forstår ikke. - Tja... 501 00:40:04,650 --> 00:40:08,862 Der skete noget vildt. Jeg mødte en kvinde. 502 00:40:09,029 --> 00:40:14,910 Og hun fik mig til at blive. 503 00:40:17,746 --> 00:40:23,502 Men hun er ikke klar. 504 00:40:25,045 --> 00:40:29,967 - Heller ikke til, at du rejser. - Hold nu op. 505 00:40:31,385 --> 00:40:35,472 Vi ved jo begge godt, at du... har brug for mere tid. 506 00:40:39,101 --> 00:40:40,853 Det er okay. 507 00:40:41,061 --> 00:40:47,443 Jeg fjerner nu officielt presset, okay? 508 00:40:50,571 --> 00:40:52,656 Ja. 509 00:41:10,132 --> 00:41:15,512 Hvad er det for noget? Finder du en vin frem uden at åbne den? 510 00:41:15,679 --> 00:41:19,600 - Har du fortrudt? - Elsker du ham stadig? 511 00:41:21,226 --> 00:41:24,271 - Rosie... - Det må du finde ud af. 512 00:41:26,565 --> 00:41:28,358 Hvad laver du? 513 00:41:28,525 --> 00:41:33,238 Trækker mig fra noget, jeg aldrig burde være blandet ind i. 514 00:41:35,157 --> 00:41:37,451 Du giftede dig med ham. 515 00:41:37,618 --> 00:41:40,454 Han elsker dig højt nok til at slås. 516 00:41:40,621 --> 00:41:43,749 - Men det er for sent. - Er det? 517 00:41:43,916 --> 00:41:48,128 Lyt til ham. Det er aldrig for sent til en lykkelig slutning. 518 00:41:49,338 --> 00:41:52,007 Hvad med din lykkelige slutning? 519 00:41:53,342 --> 00:41:56,678 Jeg får en hver dag. 520 00:42:11,276 --> 00:42:14,279 - Tak for invitationen. - Tak, fordi du kom. 521 00:42:14,446 --> 00:42:19,326 - Mimosa uden bobler. - Er det ikke bare appelsinjuice? 522 00:42:19,493 --> 00:42:22,037 Vi drukner vist vores sorger? 523 00:42:22,204 --> 00:42:24,581 Nej, vi fugter den nye begyndelse. 524 00:42:24,748 --> 00:42:29,878 - Skål på at finde den rette... - På det rette tidspunkt. 525 00:42:30,045 --> 00:42:34,049 - Du skylder mig en gave. - Ja, men det bliver senere. 526 00:42:34,216 --> 00:42:36,301 Jeg er lige blevet droppet. 527 00:42:36,468 --> 00:42:39,555 Nej, du blev bevidst frigjort. 528 00:42:39,721 --> 00:42:43,517 - Jeg kan fortsætte hele dagen. - Det ved jeg godt. 529 00:42:43,684 --> 00:42:47,646 Se, hvordan lyset reflekteres i vandet. Det er magisk. 530 00:42:47,813 --> 00:42:50,607 - Gør du grin med mig? - Nej, desværre. 531 00:42:50,774 --> 00:42:54,236 - Hvorfor desværre? - Jeg vil ikke ende som dig. 532 00:42:54,403 --> 00:42:57,948 Det er der vel ikke noget galt i? Er der? 533 00:42:58,115 --> 00:43:01,785 - Lad os bare nyde øjeblikket. - Det gør jeg allerede. 534 00:43:13,482 --> 00:43:17,653 Tekster: Lasse Petersen www.sdimedia.com 44922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.