Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,778 --> 00:00:21,949
- I tidligere afsnit:
- Jeg skal til Kenya.
2
00:00:22,116 --> 00:00:25,953
- Jeg har ombestemt mig.
- Ombestemt dig? Hvorfor?
3
00:00:26,120 --> 00:00:31,334
Jeg har aldrig mødt en som dig.
Så ses vi senere.
4
00:00:31,500 --> 00:00:37,673
- Måske kunne vi mødes?
- Må jeg ringe tilbage?
5
00:00:37,840 --> 00:00:43,804
- Du har gjort de sidste måneder...
- Sjove og spændende? Interessant.
6
00:00:43,971 --> 00:00:47,934
Inspektør Ewing fratræder.
Jeg vil overtage hans job.
7
00:00:48,100 --> 00:00:53,940
- Det er en seriemorder.
- Han går meget op i detaljer.
8
00:00:54,106 --> 00:00:58,903
- Så du, hvem der bortførte dig?
- Jeg kan huske hans øjne.
9
00:00:59,070 --> 00:01:02,990
- Roger var hele tiden morderen.
- Smid våbnet!
10
00:01:03,157 --> 00:01:07,745
- Vi har et problem.
- Vi har anholdt den forkerte.
11
00:01:21,008 --> 00:01:25,179
- Tjek efter blod og aftryk.
- Du kan ikke gøre det her selv.
12
00:01:25,346 --> 00:01:29,433
Led efter dna. Beskeden
bestod af organisk materiale.
13
00:01:29,600 --> 00:01:31,727
De arbejder ikke for dig.
14
00:01:31,894 --> 00:01:34,522
Selvfølgelig, Rosewood.
Hvad som helst.
15
00:01:34,689 --> 00:01:37,733
Undskyld?
Lederskab handler ikke om titler.
16
00:01:37,900 --> 00:01:42,321
- Men om værdier og tillid.
- Så hav tillid til os.
17
00:01:42,488 --> 00:01:46,617
Efterlod den rigtige morder
fingermalerier af kropsvæsker?
18
00:01:46,784 --> 00:01:49,120
Vi har vel noget at gå efter?
19
00:01:49,287 --> 00:01:52,957
Jeg påtager mig skylden.
Det må ikke koste dig jobbet.
20
00:01:53,124 --> 00:01:57,044
Det er jeg ligeglad med lige nu.
Det skal du også være.
21
00:01:57,211 --> 00:02:00,256
- Der er spor af silikone.
- Hjælper det os?
22
00:02:00,464 --> 00:02:05,219
- Ellers er seriemorderen stadig løs.
- Han brugte silikoneformer.
23
00:02:05,386 --> 00:02:09,348
Det er pegefingeren. Der er et ar.
24
00:02:09,515 --> 00:02:12,977
- Vi tjekker aftrykkene.
- Glem det. Det er mine.
25
00:02:13,144 --> 00:02:18,065
Jeg skar mig med min fars skalpel,
da jeg var ti. Det er mine.
26
00:02:18,232 --> 00:02:21,110
Så morderen er begyndt
at stalke dig?
27
00:02:21,277 --> 00:02:25,740
Hvis han fokuserer på Rosie,
er det ham, vi skal bekymre os om.
28
00:02:25,907 --> 00:02:30,536
Fint, jeg forklarer chefen det.
Og får et stort spark i røven.
29
00:02:30,703 --> 00:02:36,083
Vi tager os af det, Rosie.
Og jeg bliver ved, indtil vi har ham.
30
00:02:37,335 --> 00:02:40,755
EN UGE SENERE
31
00:02:41,797 --> 00:02:43,883
Hej.
32
00:02:45,927 --> 00:02:52,183
Hvis du ikke vil nyde efterspillet,
kan du i det mindste sige lidt.
33
00:02:52,350 --> 00:02:55,353
Beskeden på laboratoriet
er skrevet i spyt.
34
00:02:55,519 --> 00:02:59,273
Det var ikke lige det,
jeg havde tænkt mig, men okay.
35
00:02:59,440 --> 00:03:05,738
Vi tjekkede dna'et. Signalementet
matcher en forsvundet kvinde.
36
00:03:05,905 --> 00:03:07,990
Jennifer Lee.
37
00:03:08,157 --> 00:03:11,285
- Har morderen hende?
- Det ved vi snart.
38
00:03:11,452 --> 00:03:15,665
Jennifers bofælle kommer
med en dna-prøve i morgen.
39
00:03:22,922 --> 00:03:24,382
Hvad var det for?
40
00:03:24,548 --> 00:03:28,177
Fordi jeg må tale om savl
og seriemordere.
41
00:03:28,344 --> 00:03:34,016
Hold nu op. Det var derfor, jeg blev.
Det gør man, når man mener det.
42
00:03:34,183 --> 00:03:36,519
Ja.
43
00:03:36,686 --> 00:03:38,771
Mener det...
44
00:03:40,648 --> 00:03:42,733
Læg dig til at sove.
45
00:03:47,738 --> 00:03:51,325
Jeg sætter pris på det,
men må tilbage til arbejdet.
46
00:03:51,492 --> 00:03:56,664
- Du har arbejdet uafbrudt.
- Jeg er nødt til at finde noget.
47
00:03:56,872 --> 00:03:59,875
Du må hvile
den præfrontale hjernebark -
48
00:04:00,042 --> 00:04:03,421
- så der kan opstå
nogle nye neurale forbindelser.
49
00:04:03,588 --> 00:04:07,425
- Er det sådan, jeg lyder?
- Tja...
50
00:04:07,592 --> 00:04:14,557
Du skal vide, at min præfrontale
hjernebark fungerer, som den skal.
51
00:04:14,724 --> 00:04:19,520
- Vil du snakke eller ..?
- Det er min stemme.
52
00:04:29,196 --> 00:04:31,490
Min dreng...
53
00:04:31,657 --> 00:04:35,786
Jeg har fundet dig her
hver eneste morgen i denne uge.
54
00:04:35,953 --> 00:04:38,623
Jeg må have overset noget.
55
00:04:38,789 --> 00:04:43,461
- Du sover ikke.
- Jeg har det fint, mor.
56
00:04:43,628 --> 00:04:46,213
Du er tålmodig, stædig og velklædt -
57
00:04:46,380 --> 00:04:49,342
- men du har det skidt.
Ligesom mig.
58
00:04:49,508 --> 00:04:53,387
Hele livet har jeg været urolig
for dit helbred.
59
00:04:53,554 --> 00:04:56,849
Skal jeg nu også være urolig
for en seriemorder?
60
00:04:57,016 --> 00:05:00,645
Det behøver du ikke.
Vi skal nok fange ham.
61
00:05:03,689 --> 00:05:06,567
- Ja?
- Vi har et problem, Rosie.
62
00:05:06,734 --> 00:05:11,113
Pressen ved, at vi har anholdt
den forkerte. Folk vil have svar.
63
00:05:11,280 --> 00:05:14,450
Jeg kommer. Jeg har det fint.
64
00:05:16,369 --> 00:05:21,040
Lad chefen føre ordet.
Vi hjælper om nødvendigt.
65
00:05:21,207 --> 00:05:25,211
I har anholdt den forkerte.
Hvis skyld er det helt præcis?
66
00:05:25,378 --> 00:05:29,590
"Præcis"? Der er mange variabler
i vores arbejde.
67
00:05:29,757 --> 00:05:33,886
Er det korrekt, at morderen
skaber kunst af ofrene?
68
00:05:34,053 --> 00:05:36,138
Kunst?
69
00:05:36,806 --> 00:05:40,601
Kunst er smuk, inspirerende
og giver os liv.
70
00:05:40,768 --> 00:05:43,688
Vedkommende er en slagter,
ingen kunstner.
71
00:05:46,983 --> 00:05:51,946
- Alle forlader lokalet!
- Morderen vil ikke skade mig.
72
00:05:52,113 --> 00:05:55,658
- Han vil bare beundres.
- Arrogance beskytter ikke.
73
00:05:55,825 --> 00:05:59,996
Det er selvtillid. Det virker
som kryptonit på kriminelle.
74
00:06:00,162 --> 00:06:04,917
- Hvornår finder du på alt det vrøvl?
- Hele tiden. Livet er en drøm.
75
00:06:05,084 --> 00:06:08,170
Så er jeg midt
i et 40 år langt mareridt.
76
00:06:08,337 --> 00:06:12,675
- Du skal lære at bruge en Glock.
- Jeg ved, hvordan man gør.
77
00:06:12,842 --> 00:06:14,927
Det tror jeg ikke på.
78
00:06:19,557 --> 00:06:21,809
Lad mig se.
79
00:06:26,731 --> 00:06:29,150
Man skal også mestre det,
man hader.
80
00:06:29,317 --> 00:06:33,195
- Det havde været sejere uden ord.
- Det var stadig sejt.
81
00:06:33,362 --> 00:06:34,864
Hvad har du?
82
00:06:35,031 --> 00:06:38,492
Dna'et i laboratoriet matcher
Jennifer Lee.
83
00:06:38,659 --> 00:06:40,578
Morderen har hende et sted.
84
00:06:40,786 --> 00:06:43,456
Morderen brugte silikonefingeraftryk.
85
00:06:43,623 --> 00:06:47,126
Systemet blev hacket.
Det må være en it-kyndig fyr.
86
00:06:47,293 --> 00:06:52,548
- Har vi hørt fra cyberenheden?
- De har lagt lokkemad ud i systemet.
87
00:06:52,715 --> 00:06:57,094
Næste gang går han i fælden,
og ingen behøver at spille luder.
88
00:06:57,261 --> 00:06:59,513
Du er jo dygtig til computere.
89
00:06:59,680 --> 00:07:04,977
Man må mestre det, ens børn driver
en til vanvid med. Rico er en nørd.
90
00:07:05,144 --> 00:07:08,648
Jeg har lært en del
for at beskytte mig mod ham.
91
00:07:08,814 --> 00:07:13,110
Nu må vi bare vente
og lade lokkemaden gøre sit arbejde.
92
00:07:13,277 --> 00:07:18,449
- Hvad siger du til træfsikkerheden?
- Wow...
93
00:07:18,616 --> 00:07:22,912
- "Wow"? Brugt i betydningen "sejt"?
- Nej.
94
00:07:23,079 --> 00:07:27,041
Lige i hjertet.
Ram dem lige i hjertet.
95
00:07:40,420 --> 00:07:42,881
Bag dig.
96
00:07:46,759 --> 00:07:48,720
Er det sådan, vi spiller?
97
00:07:48,887 --> 00:07:52,640
- Det går nok.
- Lad være...
98
00:07:54,559 --> 00:07:57,520
Sådan er spillet.
Det er sådan, man gør.
99
00:07:57,687 --> 00:08:02,275
- Jeg prøver bare...
- Spil nu.
100
00:08:02,442 --> 00:08:06,154
- Værsgo, Rosewood.
- Nu får jeg point.
101
00:08:09,165 --> 00:08:12,126
Jeg kan stadig!
Så du, hvor hurtig jeg var?
102
00:08:12,262 --> 00:08:15,474
- Du begik flere fejl.
- Hold nu op!
103
00:08:15,663 --> 00:08:18,166
- Rosie?
- Jeg er nødt til at gå.
104
00:08:18,333 --> 00:08:23,421
- Jeg skal mødes med Kat.
- Hils fra mig.
105
00:08:23,630 --> 00:08:26,132
- Ødelæg det nu ikke.
- Jeg forsøger.
106
00:08:26,299 --> 00:08:28,843
Må jeg få et hurtigt råd?
107
00:08:29,010 --> 00:08:31,554
Er det Villa? Jeg blander mig udenom.
108
00:08:31,763 --> 00:08:35,725
Holder du dig nu tilbage?
Det gjorde du ikke i sidste uge.
109
00:08:35,892 --> 00:08:39,938
- Du var meget engageret.
- Havde du et spørgsmål?
110
00:08:40,105 --> 00:08:42,482
Hvad er der med hende?
111
00:08:42,649 --> 00:08:47,445
Jeg ved ikke, hvad der skete.
Jeg sagde jo, at jeg ville blive.
112
00:08:47,612 --> 00:08:50,031
- Det er fint. Sådan er hun.
- Okay?
113
00:08:50,198 --> 00:08:53,952
- Ja, jeg så hende lige bagefter.
- Gjorde du?
114
00:08:54,119 --> 00:08:58,123
Ja, hun var på laboratoriet,
da jeg så morderens besked.
115
00:08:58,289 --> 00:09:01,126
- Er alt i orden?
- Ja. Du snød...
116
00:09:01,292 --> 00:09:04,295
- Og sårede mig.
- Jeg snød ikke!
117
00:09:04,462 --> 00:09:07,632
Det var en crossoverdribling!
118
00:09:07,799 --> 00:09:11,761
- Træn lidt, så spiller vi senere.
- Ja, ja.
119
00:09:17,392 --> 00:09:19,853
- Nå... Wow.
- Hej.
120
00:09:20,019 --> 00:09:23,648
Du ser fantastisk ud, som altid.
121
00:09:23,815 --> 00:09:28,027
- Du ser heller ikke så skidt ud.
- Jeg gør mit bedste.
122
00:09:28,194 --> 00:09:32,490
- Har vi lidt tid inden middagen?
- Til en hurtig omgang?
123
00:09:32,657 --> 00:09:37,245
- Nej, ikke det.
- Okay.
124
00:09:37,412 --> 00:09:41,875
- Åh gud, nu bliver det akavet.
- Nej, slet ikke... Hvad er der?
125
00:09:42,041 --> 00:09:47,130
- Min mand, Marcel, vil forsones.
- Nu bliver det akavet.
126
00:09:48,965 --> 00:09:53,970
Jeg vil spare dig for detaljerne.
Han vil forsones, ikke mig.
127
00:09:55,597 --> 00:10:00,185
Han er ikke tilbage i mit liv, Rosie.
128
00:10:00,351 --> 00:10:03,021
Jeg er kommet videre.
129
00:10:03,188 --> 00:10:07,942
Ville du give ham en chance til,
hvis det ikke var for mig?
130
00:10:13,698 --> 00:10:16,284
Tak.
Undskyld, at jeg kommer så sent.
131
00:10:16,451 --> 00:10:19,871
Det gør ikke noget.
Min mor er ikke hjemme.
132
00:10:20,914 --> 00:10:25,335
- Jeg tænker på Jennifer Lee.
- Det gør jeg også.
133
00:10:25,502 --> 00:10:31,257
Jeg skal forsvare, at drabsafdelingen
arbejder med en savnet.
134
00:10:32,884 --> 00:10:37,305
Hvis du ikke vil snakke,
går jeg tilbage til min tv-serie.
135
00:10:37,472 --> 00:10:39,432
Den er vanedannende.
136
00:10:39,599 --> 00:10:42,018
Undskyld. Det er Kats mand.
137
00:10:42,185 --> 00:10:47,148
Han forsøger at få hende tilbage.
Hun påstår, at hun ikke vil.
138
00:10:47,315 --> 00:10:49,692
Hvorfor tror du hende ikke?
139
00:10:49,901 --> 00:10:54,322
Jeg spurgte, om hun ville,
hvis jeg ikke var inde i billedet.
140
00:10:54,489 --> 00:10:56,991
- Sagde hun ja?
- Hun sagde ikke nej.
141
00:10:57,158 --> 00:11:00,787
Det er svært at give slip, Rosie.
Det tager tid.
142
00:11:00,954 --> 00:11:05,166
- Du kan stadig...
- Hejsa!
143
00:11:05,333 --> 00:11:07,836
- Hvad laver du?
- Det samme som dig.
144
00:11:08,002 --> 00:11:10,338
Vi laver ikke noget.
145
00:11:10,505 --> 00:11:15,051
Det burde I måske, for...
Hold da op!
146
00:11:15,218 --> 00:11:18,555
Nu forstår jeg bedre, hvad du mente.
147
00:11:18,721 --> 00:11:23,893
Høj, flot, vidunderligt smil.
148
00:11:24,060 --> 00:11:28,148
Ay dios mio,
sikke en chokoladegodte.
149
00:11:29,482 --> 00:11:32,277
Du er helt klart den rigtige Rosie.
150
00:11:32,444 --> 00:11:34,737
- Rart at møde dig.
- I lige måde.
151
00:11:34,904 --> 00:11:38,158
- Kaldte du mig "chokoladegodte"?
- Nej.
152
00:11:38,324 --> 00:11:41,870
- Men noget i den stil.
- Slet ikke.
153
00:11:42,036 --> 00:11:47,250
- Daisie?
- Apropos godter...
154
00:11:47,417 --> 00:11:53,423
Hent en flaske hvidvin,
så ses vi derinde. Kom så.
155
00:11:55,258 --> 00:11:58,219
- Hvalpetræning.
- Seriøst, mor?
156
00:11:58,386 --> 00:12:00,847
Vil du blive, Rosie?
157
00:12:01,014 --> 00:12:03,766
Det ville være skønt,
men jeg må af sted.
158
00:12:03,933 --> 00:12:06,853
Okay.
159
00:12:07,020 --> 00:12:12,901
- Av! Hvad laver du?
- Lader du bare sådan en mand gå?
160
00:12:13,067 --> 00:12:17,447
Du behøver da ikke at slå mig.
Herregud.
161
00:12:26,748 --> 00:12:31,461
- Mor? Hvad er der?
- Det ved jeg ikke.
162
00:12:31,628 --> 00:12:34,380
- Nej, vent.
- Bliv her!
163
00:12:35,423 --> 00:12:39,135
Politiet! Flyt jer! Flyt jer!
164
00:12:51,064 --> 00:12:53,733
Herregud. Det er et rigtigt lig.
165
00:12:59,596 --> 00:13:03,600
- Det er Jennifer Lee.
- Hun døde for 72 timer siden.
166
00:13:03,767 --> 00:13:07,187
- Bemærk slagteknivene.
- Men ingen snitsår.
167
00:13:07,354 --> 00:13:09,731
- Det er en ny besked.
- Min skyld.
168
00:13:09,898 --> 00:13:12,692
Morderen vil vise,
at han er en kunstner.
169
00:13:12,859 --> 00:13:16,154
Jennifer var allerede død
før din udtalelse.
170
00:13:16,321 --> 00:13:19,658
- Morderen fulgte efter mig.
- Hold nu op.
171
00:13:19,866 --> 00:13:24,788
I går så jeg en parkeret bil
med lysene tændt.
172
00:13:24,955 --> 00:13:27,958
- Det kan være noget.
- Kan du beskrive den?
173
00:13:28,124 --> 00:13:32,212
- Jeg tager hende med på stationen.
- Vent, Villa.
174
00:13:36,341 --> 00:13:40,720
En lilla blomst.
Det symboliserer respekt.
175
00:13:42,347 --> 00:13:44,307
Tungen er skåret af.
176
00:13:44,474 --> 00:13:47,769
- Hvad er det?
- "Smagen af sandhed."
177
00:13:47,936 --> 00:13:53,400
- Gjorde Jennifer morderen vred?
- Det gjorde jeg.
178
00:13:54,109 --> 00:13:58,697
Det er sært at sende invitationer ud
under en mordefterforskning.
179
00:13:58,864 --> 00:14:03,451
- Måske burde vi vente?
- Nej, vi fortsætter planlægningen.
180
00:14:03,618 --> 00:14:07,789
Vi må ikke lade efterforskningen
styre vores liv.
181
00:14:07,956 --> 00:14:11,918
Okay. Vi omfavner skummelheden.
182
00:14:12,085 --> 00:14:16,882
Apropos skummelt... Izikoff?
Har du inviteret dine forældre?
183
00:14:17,048 --> 00:14:19,384
- Hvad? Nej.
- Det har jeg.
184
00:14:20,552 --> 00:14:23,471
Bryllupper fører mennesker sammen.
185
00:14:23,638 --> 00:14:27,434
Du må ikke fortryde,
at de ikke var her.
186
00:14:27,601 --> 00:14:33,481
Men hvad er værst? At de ikke
svarer, eller at de ikke kommer?
187
00:14:40,572 --> 00:14:43,742
Okay... Fint.
188
00:14:47,746 --> 00:14:51,291
- Nu er det nok.
- Vent. Hvad skal du?
189
00:14:51,458 --> 00:14:55,170
Det er på tide, at mrs. Izikoff
og jeg får os en snak.
190
00:14:55,337 --> 00:15:01,051
Du mener det godt, Pippy,
men tænk dig lidt om. Du er vred.
191
00:15:01,218 --> 00:15:04,471
Og ingen bør frelses i vrede.
192
00:15:06,723 --> 00:15:09,267
Hej, Rosie. Hvad så?
193
00:15:09,434 --> 00:15:12,187
Okay, jeg er med.
194
00:15:12,354 --> 00:15:16,149
Jennifer Lees lig er fundet
på havnen. Det er på vej.
195
00:15:16,316 --> 00:15:21,821
- Forhåbentlig giver tegningen noget.
- Ellers må vi fange hackeren.
196
00:15:21,988 --> 00:15:28,453
- Hvad laver hun her? Hun er fra FBI.
- Dev sagde op og flyttede tilbage.
197
00:15:28,620 --> 00:15:34,501
Hun siger det videre, og snart
vrimler det med FBI-folk. Nej tak.
198
00:15:36,169 --> 00:15:40,215
Det kan være hvilken som helst bil.
I får ikke del i æren.
199
00:15:40,382 --> 00:15:43,218
- Dina gør os en tjeneste.
- Bare rolig.
200
00:15:43,385 --> 00:15:46,638
Nogle går meget op i at få æren.
Jeg gør ikke.
201
00:15:46,805 --> 00:15:50,225
- Kan du ikke lide at vinde?
- Jeg er ligeglad.
202
00:15:50,392 --> 00:15:53,019
Det passer ikke. Det var det. Farvel.
203
00:15:53,186 --> 00:15:56,523
- Tak, fordi du kom.
- Det var en fornøjelse.
204
00:15:58,149 --> 00:16:02,279
- Jeg var ikke til stor hjælp.
- Du var alle tiders, Daisie.
205
00:16:02,445 --> 00:16:06,283
- Tak skal du have.
- Tak. Hvor fint.
206
00:16:08,493 --> 00:16:14,332
Jeg ringer angående cyberenheden.
Det var godt at se dig igen.
207
00:16:14,499 --> 00:16:19,337
Jeg har altid drømt om at date
en strømer. Han er da sød!
208
00:16:19,504 --> 00:16:23,925
Du burde nok sove hos tante Nina,
indtil der er kommet ro på.
209
00:16:24,092 --> 00:16:26,636
Slap nu af. Du er så anspændt!
210
00:16:26,803 --> 00:16:28,805
Jeg har ikke tid til massage.
211
00:16:28,972 --> 00:16:33,935
Det er heller ikke nok.
Du har brug for en mand.
212
00:16:34,102 --> 00:16:37,355
- Det er mandetid.
- Jeg jagter en seriemorder.
213
00:16:37,522 --> 00:16:42,819
Men indtil du har et nyt spor, eller
chokoladegodten har obduceret...
214
00:16:42,986 --> 00:16:46,948
Kald ham "Rosie".
Det her er meget upassende.
215
00:16:47,122 --> 00:16:51,793
- Ja, men også meget sandt.
- Jeg vil ikke tale om det.
216
00:16:51,953 --> 00:16:55,040
Det er tid til en mand.
Jeg elsker dig.
217
00:16:55,207 --> 00:16:59,294
- Det er fint, men hvad skyldes det?
- Min mor.
218
00:16:59,461 --> 00:17:01,338
Glem, at jeg spurgte.
219
00:17:02,589 --> 00:17:06,218
- Jeg lider af jobrelateret stress.
- Javel?
220
00:17:06,384 --> 00:17:11,223
Søvnmangel og hovedpine.
Har du nogen medicin mod det?
221
00:17:11,389 --> 00:17:14,643
Jeg er nødt til
at undersøge dig meget grundigt.
222
00:17:14,809 --> 00:17:16,895
Ja.
223
00:17:18,772 --> 00:17:22,651
- Jennifer Lee. PR-agent uden tunge.
- Samme mønster.
224
00:17:22,859 --> 00:17:25,612
Manglende kropsdele
viser ofrets hykleri.
225
00:17:25,779 --> 00:17:28,657
- En løgn, måske?
- Nogen forsvarsskader?
226
00:17:28,823 --> 00:17:31,993
Intet under neglene.
Ingen blå mærker og sår.
227
00:17:32,160 --> 00:17:34,788
Ingen spor efter
at have været bundet.
228
00:17:34,955 --> 00:17:37,791
Hun blev kidnappet for 10 dage siden.
229
00:17:37,958 --> 00:17:40,752
Fanget i en uge
uden at kæmpe imod?
230
00:17:40,919 --> 00:17:46,299
Man kæmper altid for sit liv.
Hvis man kan.
231
00:17:46,466 --> 00:17:50,387
- Hun havde altså nerveskader?
- Guillain-Barré syndrom.
232
00:17:50,554 --> 00:17:53,181
Det forårsager nerveskader
og lammelse.
233
00:17:53,348 --> 00:17:56,977
Det opstår ved infektioner
med virus og bakterier.
234
00:17:58,228 --> 00:18:01,273
- Hvor skal du hen?
- Tale med en ekspert.
235
00:18:01,439 --> 00:18:04,609
Mike kan sikkert hjælpe os med det.
236
00:18:04,776 --> 00:18:07,445
- Hvem er det?
- Det ved jeg ikke.
237
00:18:16,121 --> 00:18:18,456
- Er du Beaumont Rosewood?
- Ja.
238
00:18:18,623 --> 00:18:21,126
- Jeg er Kats mand, Marcel.
- Ja.
239
00:18:21,293 --> 00:18:26,464
Vi ved begge, at jeg ikke havde noget
med separationen at gøre.
240
00:18:26,631 --> 00:18:29,009
Så du må tale med Kat.
241
00:18:29,176 --> 00:18:33,096
Jeg beder respektfuldt
om to minutter af din tid.
242
00:18:33,263 --> 00:18:37,100
Og jeg beder dig respektfuldt om
at forlade ejendommen.
243
00:18:37,267 --> 00:18:41,354
Det er kun ulovligt,
hvis jeg er her mod din vilje.
244
00:18:41,521 --> 00:18:45,233
Teknisk set har du inviteret mig.
245
00:18:45,442 --> 00:18:48,195
Jeg er advokat, så jeg kender loven.
246
00:18:48,361 --> 00:18:53,033
Du havde din chance. Teknisk set
beder jeg dig om at gå.
247
00:18:53,200 --> 00:18:57,120
Så du kan gå i seng med min kone,
men ikke tale med mig?
248
00:18:57,287 --> 00:19:02,209
Det er ikke noget personligt.
Det er for sent at få hende tilbage.
249
00:19:02,375 --> 00:19:05,879
- Tir mig ikke.
- Hun foretrækker tydeligvis mig.
250
00:19:06,046 --> 00:19:08,173
Hvad fanden?
251
00:19:08,340 --> 00:19:10,342
Nej, nej... Det er fint nok.
252
00:19:10,509 --> 00:19:15,847
Et par ting:
Du skal sys med cirka 12 sting.
253
00:19:16,014 --> 00:19:21,478
Og hvis du kommer tilbage hertil,
kan ingen lov stoppe mig.
254
00:19:40,163 --> 00:19:43,291
- Tænk, at du ventede.
- Tænk, at du slog mig.
255
00:19:43,458 --> 00:19:45,919
Jeg havde intet at tabe.
256
00:19:46,086 --> 00:19:50,006
Kat nægter at lytte.
Jeg vil bare sige, at hun havde ret.
257
00:19:50,173 --> 00:19:54,636
Vi kan adoptere.
Vi kan stadig stifte familie.
258
00:19:57,806 --> 00:20:01,184
Uanset... Undskyld.
259
00:20:05,188 --> 00:20:07,607
Kom her. Det er okay.
260
00:20:07,774 --> 00:20:09,609
- Rosie?
- Villa?
261
00:20:09,776 --> 00:20:13,572
- I personalerummet?
- Bland dig udenom.
262
00:20:13,738 --> 00:20:17,993
- Hvem er det?
- Marcel Crawford, Kats mand.
263
00:20:20,287 --> 00:20:24,541
- Krammer du bare alle?
- Vi har aldrig krammet.
264
00:20:24,708 --> 00:20:28,670
- Hvad er der sket med din hånd?
- En ulykke i køkkenet.
265
00:20:28,837 --> 00:20:34,676
Vi talte og...
Knive og spateller...
266
00:20:34,843 --> 00:20:38,388
- Vi havde et lille sammenstød.
- Rosie...
267
00:20:38,555 --> 00:20:43,018
- Dit liv ligner en sort sæbeopera.
- Det gælder vist også dit.
268
00:20:43,185 --> 00:20:46,021
Du må lige kigge
på vores seneste offer.
269
00:20:46,188 --> 00:20:49,191
Noget lammede hende,
måske en infektion.
270
00:20:49,357 --> 00:20:52,569
- Jeg kigger.
- En hacker er gået i fælden.
271
00:20:52,736 --> 00:20:55,405
- Hvem gik i hvad?
- Jeg smutter.
272
00:20:55,614 --> 00:20:57,908
Følg ikke efter mig. God bedring.
273
00:21:03,788 --> 00:21:06,249
Politiet! Hænderne op!
274
00:21:06,416 --> 00:21:08,543
Smid den!
275
00:21:08,710 --> 00:21:12,756
- De virker ikke som hackere.
- De virker ikke overraskede.
276
00:21:12,923 --> 00:21:16,218
Andi, det er til dig!
277
00:21:19,387 --> 00:21:21,848
Jeg hedder Killswitch.
278
00:21:27,878 --> 00:21:31,381
- Okay, Andi. Shatra.
- Chitra.
279
00:21:31,548 --> 00:21:35,719
- Jeg kan ikke. Kør, Villa.
- Det her er alvorligt, Andi.
280
00:21:35,886 --> 00:21:38,889
Tror du, jeg vidste,
hvem jeg arbejdede for?
281
00:21:39,056 --> 00:21:41,183
Jeg fik jobbet via en webside.
282
00:21:41,350 --> 00:21:43,727
- Ved du hvad, Andi?
- Killswitch.
283
00:21:43,894 --> 00:21:48,315
Killswitch, hvorfor prøver du ikke
at komme ind på college?
284
00:21:48,482 --> 00:21:53,904
Lad mig se. Et lån på 100.000
eller en løn på 100.000?
285
00:21:54,071 --> 00:21:56,156
- Den rapkæftede...
- Slap af.
286
00:21:56,323 --> 00:22:01,787
Når folk hører, at jeg hackede
politiet, skal jeg nok få jobtilbud.
287
00:22:01,954 --> 00:22:06,458
- Og tjene din månedsløn om dagen.
- Du er så rapkæftet.
288
00:22:06,625 --> 00:22:11,296
Sig, hvem der hyrede dig,
ellers får du en celle uden wi-fi.
289
00:22:11,463 --> 00:22:15,884
- Du kan få 20 til livstid.
- Nå, du er Hornstock, hornblæseren.
290
00:22:16,051 --> 00:22:19,930
Din chef er absolut ikke
glad for dig.
291
00:22:20,097 --> 00:22:25,060
- Han har sendt flere mails om det.
- Har du hacket hans mail?
292
00:22:25,227 --> 00:22:27,729
Jeg vil indgå en aftale.
293
00:22:27,896 --> 00:22:32,067
Intet fængsel, intet opsyn,
ingen bøder.
294
00:22:32,234 --> 00:22:36,697
Til gengæld får I
min arbejdsgivers mailadresser.
295
00:22:38,782 --> 00:22:42,119
Der har vi ham,
der fik Kats mand på skadestuen.
296
00:22:42,286 --> 00:22:44,371
Jeg kørte ham, ja.
297
00:22:44,538 --> 00:22:46,957
- Han er okay.
- Er I blevet venner?
298
00:22:47,124 --> 00:22:51,295
Nå, en spøg fra hende,
der sneg sig ud af skabet med Mike
299
00:22:51,461 --> 00:22:54,089
- Hvad vil du?
- Jeg har talt med Mike.
300
00:22:54,256 --> 00:22:59,970
Jennifers lammelse skyldtes ikke
en infektion. Det var gift. Kurare.
301
00:23:00,137 --> 00:23:03,599
Høje doser af kurare forårsager død
ved kvælning.
302
00:23:03,765 --> 00:23:06,226
Så morderen får en ren krop.
303
00:23:06,393 --> 00:23:10,397
Ja. Jeg vil kigge på John Lavine,
det første offer.
304
00:23:10,564 --> 00:23:13,066
Morderen kan have begået en fejl.
305
00:23:13,233 --> 00:23:18,822
- Vi har mappen og video...
- Jeg vil selv udføre obduktionen.
306
00:23:18,989 --> 00:23:21,909
Kan du få liget til mit laboratorium?
307
00:23:22,075 --> 00:23:25,162
Ja, bare find noget,
så jeg kan fange ham.
308
00:23:25,329 --> 00:23:28,290
- Det var et skab.
- Nej, det var ikke...
309
00:23:40,677 --> 00:23:45,140
Det ville være vidunderligt.
310
00:23:45,307 --> 00:23:49,519
Undskyld mig.
Mrs. Izikoff, jeg er Donna Rosewood.
311
00:23:49,686 --> 00:23:53,941
- Kan vi tale sammen?
- Vi har intet at tale om.
312
00:23:55,192 --> 00:23:59,196
Mine damer.
Undskyld, at jeg afbryder, men...
313
00:24:00,364 --> 00:24:03,408
Måske kan I hjælpe mig
med en beslutning.
314
00:24:03,575 --> 00:24:10,123
Jeg har lige fået en rundvisning.
Er det værd at blive medlem?
315
00:24:10,290 --> 00:24:17,130
Ja, absolut. Den private strand
er afslappet. Saunaen er rigtig god.
316
00:24:17,297 --> 00:24:19,841
Ligesom zumbainstruktøren Ralph.
317
00:24:20,008 --> 00:24:23,303
Men der er noget,
jeg er lidt usikker på.
318
00:24:23,470 --> 00:24:26,723
Dem, der bliver optaget
som medlemmer...
319
00:24:26,890 --> 00:24:30,435
- Jeg har hørt visse rygter.
- Har du? Om hvad?
320
00:24:30,602 --> 00:24:34,815
At I blandt andet optager mødre -
321
00:24:34,982 --> 00:24:38,986
- der vender deres børn ryggen
på grund af dem, de elsker.
322
00:24:39,152 --> 00:24:43,824
Du har ret. Enhver kan bare
slentre ind nu til dags.
323
00:24:43,991 --> 00:24:47,452
Jeg beklager. Vidste I det ikke?
324
00:24:47,619 --> 00:24:51,540
Hendes datter skal giftes
med min datter.
325
00:24:51,707 --> 00:24:56,295
- Lilian, I får et øjeblik alene.
- Nej, det er Donna, der skal gå.
326
00:24:56,461 --> 00:25:00,799
Snart vil vi være i familie,
og jeg er ærlig over for min.
327
00:25:00,966 --> 00:25:04,136
Jeg siger til, når de dummer sig.
Af kærlighed.
328
00:25:04,303 --> 00:25:08,348
Lilian, du dummer dig gevaldigt
i forhold til din datter.
329
00:25:08,515 --> 00:25:11,435
Jeg vil ikke drøfte Tara med dig.
330
00:25:11,602 --> 00:25:16,565
Det er ikke fødslen, der gør dig til
mor. Det er kærligheden til hende.
331
00:25:16,732 --> 00:25:20,652
Tag dig sammen.
Vær den mor, hun fortjener.
332
00:25:20,819 --> 00:25:25,824
Du behøver ikke at være perfekt.
Du behøver bare at dukke op.
333
00:25:29,494 --> 00:25:33,457
Ser man det. Det er
min lesbiske datter, der ringer.
334
00:25:33,624 --> 00:25:37,878
Det var hyggeligt at snakke med jer.
Bon appétit.
335
00:26:15,791 --> 00:26:19,628
- Du skal i beskyttelsesforvaring.
- Nej. Jeg kan skyde.
336
00:26:19,795 --> 00:26:21,797
Du kan ikke være her alene.
337
00:26:21,964 --> 00:26:26,718
Han vil ikke dræbe mig.
"Venare me" betyder: "Jagt mig".
338
00:26:26,885 --> 00:26:29,888
- Nej, Rosie.
- Jo, Villa.
339
00:26:30,055 --> 00:26:32,516
- Vi er færdige, Rosie.
- Tak, Nico.
340
00:26:32,683 --> 00:26:36,645
- Næste søndag, Dolphins-kampen.
- Ja.
341
00:26:36,812 --> 00:26:39,815
- Ville du med?
- Hvorfor er du så stædig?
342
00:26:39,982 --> 00:26:45,279
Hvorfor går du altid med tanktops?
Sorterer du dem efter farve?
343
00:26:45,445 --> 00:26:48,574
- Er det morsomt?
- Nej. Det er ikke morsomt.
344
00:26:48,740 --> 00:26:51,410
Morderen har invaderet hele mit liv.
345
00:26:51,618 --> 00:26:54,204
Han skal ikke jage mig ud
af mit hjem.
346
00:26:54,371 --> 00:26:57,666
Så nu tager jeg mig et langt bad
og går i seng.
347
00:26:57,833 --> 00:27:02,796
Tak, fordi du kom med teknikerne.
Du finder selv ud.
348
00:27:12,431 --> 00:27:17,102
- Villa? Har du holdt dig vågen?
- Ja, jeg har det fint.
349
00:27:17,269 --> 00:27:21,148
Du får noget kaffe. Vi kan skåle
for vores pyjamasfest.
350
00:27:21,315 --> 00:27:23,901
Det var ikke nogen pyjamasfest.
351
00:27:24,067 --> 00:27:27,237
- Du ville beskytte mig. Tak.
- Det er mit job.
352
00:27:27,404 --> 00:27:30,991
Er det? Så sov hos min nabo i aften.
353
00:27:31,158 --> 00:27:33,243
Hans ekskone stalker ham.
354
00:27:33,410 --> 00:27:36,079
- Det er jo dit job.
- Må jeg låne den?
355
00:27:36,288 --> 00:27:40,918
Ja, jeg hjælper dig. Jeg har tænkt på
alle morderens mailadresser -
356
00:27:41,084 --> 00:27:44,796
- til at kontakte Killswitch:
Chagall, Dalí, Escher.
357
00:27:44,963 --> 00:27:49,885
- Ja, moderne kunstnere. Hvad så?
- I alfabetisk rækkefølge.
358
00:27:50,052 --> 00:27:55,015
- De kan indgå i en sekvens.
- Chagall, Dalí, Escher...
359
00:27:55,182 --> 00:27:58,185
Så det næste efternavn
skulle begynde med F.
360
00:27:58,352 --> 00:28:02,272
Jane Frank, Paul Feeley,
Lucian Freud. Et dusin stykker.
361
00:28:02,439 --> 00:28:06,109
- Underligt, at du ved det...
- Det er unikt.
362
00:28:06,276 --> 00:28:09,071
Det er bare et pænere ord
for underligt.
363
00:28:11,907 --> 00:28:14,076
Nej, nej. Mike. Jeg...
364
00:28:14,243 --> 00:28:17,371
Åh gud! Jeg glemte det fuldstændig!
365
00:28:17,537 --> 00:28:21,625
Vi skulle mødes til morgenmad.
Han har ringet ti gange...
366
00:28:21,792 --> 00:28:24,878
Jeg kommer for sent. Han forsøgte...
367
00:28:25,045 --> 00:28:28,048
- Hvad?
- Mike, hvad laver du ..?
368
00:28:28,215 --> 00:28:33,053
- Hvad laver du her?
- Burde jeg ikke nærmere spørge dig?
369
00:28:33,220 --> 00:28:36,098
- Nej...
- Du har samme tøj på som i går.
370
00:28:36,265 --> 00:28:40,018
Tag det nu roligt.
Det er ikke, som du tror.
371
00:28:40,185 --> 00:28:45,649
Nej, du går jo aldrig efter
andres piger...
372
00:28:45,816 --> 00:28:49,653
Skal det være sådan nu?
Er det noget med luften i Miami?
373
00:28:49,820 --> 00:28:52,322
Eller noget med luften i din nærhed?
374
00:28:52,489 --> 00:28:56,243
Hold op. Rosie, hold op.
375
00:28:56,410 --> 00:28:58,745
- Vi ses på stationen.
- Sikkert.
376
00:28:58,912 --> 00:29:02,583
- Slap af.
- Kom nu.
377
00:29:02,749 --> 00:29:07,462
Morderen efterlod en ny besked.
I Rosies lejlighed.
378
00:29:07,629 --> 00:29:10,299
Han ville ikke gå,
så jeg måtte blive.
379
00:29:10,465 --> 00:29:14,303
Han er 185 cm og vejer 90 kilo.
Havde han brug for dig?
380
00:29:14,469 --> 00:29:17,514
- Hvorfor er du sur?
- Jeg var ærlig mod dig!
381
00:29:17,681 --> 00:29:21,351
Det her er ikke første gang,
at du er uærlig mod mig!
382
00:29:21,518 --> 00:29:24,855
Og lad være med
at spille uforstående.
383
00:29:25,022 --> 00:29:29,902
Hjemme hos mig. Da jeg sagde,
at jeg bliver i Miami for din skyld.
384
00:29:30,068 --> 00:29:32,863
Hvad skete der så? Du stak af.
385
00:29:33,030 --> 00:29:38,452
- Jeg... Jeg skulle bruge noget tid.
- Til Rosie. Du gik lige hen til ham!
386
00:29:38,619 --> 00:29:43,665
Jeg er ked af det her,
og at det med Rosie generer dig.
387
00:29:43,832 --> 00:29:46,543
Det er altså noget?
Det sagde du lige.
388
00:29:46,710 --> 00:29:49,379
Jeg må fokusere på seriemorderen!
389
00:29:49,546 --> 00:29:52,925
Nå? Du virker mere til
at fokusere på Rosie.
390
00:29:53,091 --> 00:29:57,012
- Hold nu op!
- Farvel.
391
00:30:01,790 --> 00:30:05,461
Skal jeg gå med til,
at du overgiver dig til morderen?
392
00:30:05,627 --> 00:30:09,006
Et møde på et offentligt sted.
Han vil jagtes.
393
00:30:09,173 --> 00:30:12,509
- Vi kan se, hvem det er.
- Sådan gør vi aldrig.
394
00:30:12,676 --> 00:30:17,097
Jeg vil ikke lade flere dø!
Hvis han vil have mig, får han mig.
395
00:30:17,264 --> 00:30:21,268
- Det er vanvid.
- Hvordan ville du aftale et møde?
396
00:30:21,435 --> 00:30:24,355
Vi ville jo beskytte ham. Slap af!
397
00:30:24,521 --> 00:30:26,732
- Nå?
- Jeg har mailet til ham.
398
00:30:26,899 --> 00:30:31,028
Der er et mønster i de adresser,
Killswitch gav os.
399
00:30:31,195 --> 00:30:36,200
Jeg har sendt mails til alle moderne
kunstnere, hvis navn ender på "F".
400
00:30:36,367 --> 00:30:38,952
Kun én blev ikke afvist,
Lucian Freud.
401
00:30:39,119 --> 00:30:41,830
- Har du bedt om et møde?
- Vi venter.
402
00:30:41,997 --> 00:30:46,210
- Tak for oplysningen!
- Du får den nu! Ja, jeg glemte det.
403
00:30:46,377 --> 00:30:48,837
Jeg holder altid dig underrettet!
404
00:30:49,004 --> 00:30:52,675
Tallahassee-ofrets lig
er på vej til dit laboratorium!
405
00:30:52,841 --> 00:30:56,053
- Er det? Tak for det.
- Det her...
406
00:30:56,220 --> 00:30:58,931
Den skiderik må ikke myrde igen.
407
00:30:59,098 --> 00:31:01,725
Ring, når han svarer. Så vi ved det.
408
00:31:01,892 --> 00:31:05,396
- Ja, så alle ved det. Tak.
- Ja.
409
00:31:05,562 --> 00:31:08,232
Mine damer, hils på John Lavine.
410
00:31:08,399 --> 00:31:11,318
Han blev tømt for blod
og har ingen lunger.
411
00:31:11,485 --> 00:31:16,573
Du burde ikke mødes med morderen.
Du er en elsker, ikke en kriger.
412
00:31:16,740 --> 00:31:20,494
Det passer ikke. Da Jerome Johnson
gramsede på mig -
413
00:31:20,703 --> 00:31:24,123
- fik han både bank
og en belæring af Rosie.
414
00:31:24,289 --> 00:31:26,834
Min bror skal nok klare sig.
415
00:31:27,001 --> 00:31:29,211
Nogen skal jo støtte dig.
416
00:31:29,378 --> 00:31:33,132
- Jeg kan ikke stoppe dig.
- Jeg kan. Villa har ringet.
417
00:31:33,298 --> 00:31:38,762
- Selvfølgelig.
- Vi har altid beskyttet dig.
418
00:31:38,929 --> 00:31:43,058
Du kan ikke ofre dig som et lam!
419
00:31:43,225 --> 00:31:48,314
Vil du fange morderen,
så pas dit arbejde. Læs kroppen!
420
00:31:51,108 --> 00:31:53,777
Han bed på krogen. Han vil mødes.
421
00:31:53,944 --> 00:31:56,030
- Vil han?
- Ja.
422
00:31:56,196 --> 00:31:59,700
Jeg har kæmpet for jobbet,
og hvad gør jeg?
423
00:31:59,867 --> 00:32:04,621
Sætter en ubevæbnet patolog
over for en seriemorder.
424
00:32:07,333 --> 00:32:10,252
- Så mange gode beslutninger.
- Bare rolig.
425
00:32:10,419 --> 00:32:14,006
Vi har været her i to timer.
Der kommer ikke nogen.
426
00:32:14,173 --> 00:32:17,885
Det er jeg ikke så sikker på.
Gå ind, DeSouza.
427
00:32:18,052 --> 00:32:20,262
Den her afdeling er lukket.
428
00:32:20,429 --> 00:32:23,641
Vores datter er forsvundet.
Vi skulle komme.
429
00:32:23,807 --> 00:32:29,021
Andi. Killswitch. Vi skulle komme
herhen for at få hende tilbage.
430
00:32:29,188 --> 00:32:33,692
Morderen ville ikke mødes med dig.
Han ville have fat i Andi.
431
00:32:36,195 --> 00:32:40,032
"Fortæl historien
med sidste åndedrag."
432
00:32:47,373 --> 00:32:51,043
Hvis Andi har fået kurare,
har hun højst seks timer.
433
00:32:51,210 --> 00:32:52,628
Hvad leder vi efter?
434
00:32:52,795 --> 00:32:57,174
Noget til at identificere morderen,
før pigen bliver dræbt.
435
00:32:57,341 --> 00:32:59,551
- Intet pres.
- Så kører vi.
436
00:33:32,292 --> 00:33:36,130
Det her er underligt.
Spor af kadmium, mangan og bly.
437
00:33:36,296 --> 00:33:39,842
- Hvorfor den kombination?
- De findes i dyr maling.
438
00:33:40,009 --> 00:33:43,387
Det øger farveintensiteten.
Hvad lavede Lavin?
439
00:33:43,554 --> 00:33:47,391
- Han var bankier.
- Ifølge hans lig var han kunstner.
440
00:33:47,599 --> 00:33:51,520
Morderen er besat af kunst,
så det er næppe tilfældigt.
441
00:33:52,730 --> 00:33:55,733
- Er det et kunstkursus?
- På en måde.
442
00:33:55,899 --> 00:33:59,069
De er signeret
af gadekunstneren Hexum.
443
00:33:59,236 --> 00:34:03,782
- Rigtigt navn: John Lavine.
- Vores første offer fra Tallahassee.
444
00:34:03,949 --> 00:34:09,455
- Hans pr-agent var Jennifer Lee.
- Pigen på bænken uden tunge.
445
00:34:09,621 --> 00:34:11,832
Hvem ville af med dem begge?
446
00:34:11,999 --> 00:34:14,918
Øjenafstanden passer ikke,
munden er lille.
447
00:34:15,085 --> 00:34:17,713
Penselstrøgene er tætte
og diagonale.
448
00:34:17,880 --> 00:34:22,635
Her er afstanden mere symmetrisk,
og penselstrøgene løsere.
449
00:34:22,801 --> 00:34:25,054
De er malet af to forskellige.
450
00:34:25,220 --> 00:34:29,975
Så Hexum stjal malerier, og Jennifer
solgte dem? Var det motivet?
451
00:34:30,142 --> 00:34:35,022
- De snød den forkerte. Hvem?
- Jeg ved hvem og hvor.
452
00:34:35,189 --> 00:34:38,025
- Andis liv er i fare.
- Så lad os smutte.
453
00:34:42,488 --> 00:34:46,033
Kunstfestivalen.
Det perfekte sted til mesterværket.
454
00:34:46,200 --> 00:34:49,078
Bliv ved bilen.
Protesterer han altid?
455
00:34:49,244 --> 00:34:51,372
Vent ved den skide bil.
456
00:35:02,174 --> 00:35:06,512
"Kunst er ikke, hvad du ser,
men hvad du får andre til at se."
457
00:35:06,679 --> 00:35:10,057
"Degas, 22."
458
00:36:30,846 --> 00:36:33,223
Andi? Andi?
459
00:36:33,390 --> 00:36:36,644
Dit åndedræt bliver langsommere.
Det er kuraren.
460
00:36:36,852 --> 00:36:40,022
Du kan ikke tale,
men det skal nok gå.
461
00:36:40,189 --> 00:36:43,859
Jeg finder ud af,
hvordan jeg får dig ud derfra.
462
00:36:44,068 --> 00:36:48,197
En hykler og en hacker.
Den perfekte muse.
463
00:36:48,364 --> 00:36:50,574
Ms. Katz.
464
00:36:57,081 --> 00:36:59,875
Du har malet det her, ikke?
465
00:37:00,876 --> 00:37:06,590
Jeg kan forestille mig, hvordan det
føles at få sin kunst stjålet.
466
00:37:06,757 --> 00:37:11,261
Det er det, du længes efter.
At blive anerkendt for din kunst.
467
00:37:11,428 --> 00:37:14,056
Og du fandt ud af det, dr. Rosewood.
468
00:37:14,223 --> 00:37:17,977
Jeg vidste det.
Og snart ved alle andre det også.
469
00:37:18,143 --> 00:37:21,563
Slip hende fri.
Det er jo mig, du vil have.
470
00:37:23,315 --> 00:37:25,776
Det her er så skuffende.
471
00:37:25,943 --> 00:37:31,281
Jeg ville ikke også dræbe dig.
Du skulle bare overvære hendes død.
472
00:37:32,449 --> 00:37:37,830
- Men hvis du skal være besværlig...
- Smid kniven! Ned på jorden!
473
00:37:38,872 --> 00:37:40,958
Ars longa, vita brevis.
474
00:37:43,669 --> 00:37:47,006
Kunsten varer længe,
livet varer kort.
475
00:37:54,388 --> 00:37:57,182
Du får et langt liv i fængsel.
476
00:37:57,349 --> 00:38:02,146
Og din kunst vil dø en hurtig død
blandt beviserne.
477
00:38:11,995 --> 00:38:16,542
Jobbet er dit. Den officielle
bekræftelse kommer i morgen.
478
00:38:16,708 --> 00:38:19,128
Du var ikke mit førstevalg.
479
00:38:20,236 --> 00:38:23,090
Din første opgave ligger fast.
480
00:38:23,298 --> 00:38:27,803
Assistent Villa skal væk.
Hun er uregerlig og en belastning.
481
00:38:27,970 --> 00:38:32,975
Den nye kommissær skal ikke arve
dit rod. Er det forstået?
482
00:38:33,142 --> 00:38:37,271
Fjern din hånd. Ansæt en anden.
483
00:38:37,438 --> 00:38:41,775
- Spil du bare smart, Ira.
- Du har haft jobbet i næsten 20 år.
484
00:38:41,942 --> 00:38:44,319
Og du har stadig ingen rygrad.
485
00:38:44,486 --> 00:38:48,073
Du giver hånd,
mens du stikker en anden i ryggen.
486
00:38:48,240 --> 00:38:50,033
Det er et politisk spil.
487
00:38:50,200 --> 00:38:55,789
Jeg kan også godt lide spil, så længe
de bygger på integritet og loyalitet.
488
00:38:57,040 --> 00:38:59,918
Hvorom alting er... Hun skal væk.
489
00:39:00,085 --> 00:39:05,924
Nej. Jeg har mails og oplysninger,
der ikke bør se dagens lys.
490
00:39:06,967 --> 00:39:09,761
- Truer du mig?
- Ja, det gør jeg.
491
00:39:25,152 --> 00:39:27,237
Hej.
492
00:39:27,404 --> 00:39:29,573
Er du klar?
493
00:39:29,740 --> 00:39:33,577
Jeg tænkte,
at vi kunne begynde forfra.
494
00:39:33,744 --> 00:39:36,663
Lad os tage en weekendtur.
495
00:39:36,830 --> 00:39:40,167
Vi kan vel gøre det med det samme?
496
00:39:42,586 --> 00:39:46,882
Men prøv lige
at dæmpe din entusiasme lidt.
497
00:39:47,049 --> 00:39:51,094
- Hvad er der?
- Jeg rejser, Annalise.
498
00:39:52,930 --> 00:39:56,308
Til Kenya. I overmorgen.
499
00:39:56,475 --> 00:39:58,602
- Hvad?
- Ja.
500
00:40:00,104 --> 00:40:03,607
- Jeg forstår ikke.
- Tja...
501
00:40:04,650 --> 00:40:08,862
Der skete noget vildt.
Jeg mødte en kvinde.
502
00:40:09,029 --> 00:40:14,910
Og hun fik mig til at blive.
503
00:40:17,746 --> 00:40:23,502
Men hun er ikke klar.
504
00:40:25,045 --> 00:40:29,967
- Heller ikke til, at du rejser.
- Hold nu op.
505
00:40:31,385 --> 00:40:35,472
Vi ved jo begge godt,
at du... har brug for mere tid.
506
00:40:39,101 --> 00:40:40,853
Det er okay.
507
00:40:41,061 --> 00:40:47,443
Jeg fjerner nu officielt presset,
okay?
508
00:40:50,571 --> 00:40:52,656
Ja.
509
00:41:10,132 --> 00:41:15,512
Hvad er det for noget? Finder du
en vin frem uden at åbne den?
510
00:41:15,679 --> 00:41:19,600
- Har du fortrudt?
- Elsker du ham stadig?
511
00:41:21,226 --> 00:41:24,271
- Rosie...
- Det må du finde ud af.
512
00:41:26,565 --> 00:41:28,358
Hvad laver du?
513
00:41:28,525 --> 00:41:33,238
Trækker mig fra noget,
jeg aldrig burde være blandet ind i.
514
00:41:35,157 --> 00:41:37,451
Du giftede dig med ham.
515
00:41:37,618 --> 00:41:40,454
Han elsker dig højt nok til at slås.
516
00:41:40,621 --> 00:41:43,749
- Men det er for sent.
- Er det?
517
00:41:43,916 --> 00:41:48,128
Lyt til ham. Det er aldrig for sent
til en lykkelig slutning.
518
00:41:49,338 --> 00:41:52,007
Hvad med din lykkelige slutning?
519
00:41:53,342 --> 00:41:56,678
Jeg får en hver dag.
520
00:42:11,276 --> 00:42:14,279
- Tak for invitationen.
- Tak, fordi du kom.
521
00:42:14,446 --> 00:42:19,326
- Mimosa uden bobler.
- Er det ikke bare appelsinjuice?
522
00:42:19,493 --> 00:42:22,037
Vi drukner vist vores sorger?
523
00:42:22,204 --> 00:42:24,581
Nej, vi fugter den nye begyndelse.
524
00:42:24,748 --> 00:42:29,878
- Skål på at finde den rette...
- På det rette tidspunkt.
525
00:42:30,045 --> 00:42:34,049
- Du skylder mig en gave.
- Ja, men det bliver senere.
526
00:42:34,216 --> 00:42:36,301
Jeg er lige blevet droppet.
527
00:42:36,468 --> 00:42:39,555
Nej, du blev bevidst frigjort.
528
00:42:39,721 --> 00:42:43,517
- Jeg kan fortsætte hele dagen.
- Det ved jeg godt.
529
00:42:43,684 --> 00:42:47,646
Se, hvordan lyset reflekteres
i vandet. Det er magisk.
530
00:42:47,813 --> 00:42:50,607
- Gør du grin med mig?
- Nej, desværre.
531
00:42:50,774 --> 00:42:54,236
- Hvorfor desværre?
- Jeg vil ikke ende som dig.
532
00:42:54,403 --> 00:42:57,948
Det er der vel ikke noget galt i?
Er der?
533
00:42:58,115 --> 00:43:01,785
- Lad os bare nyde øjeblikket.
- Det gør jeg allerede.
534
00:43:13,482 --> 00:43:17,653
Tekster: Lasse Petersen
www.sdimedia.com
44922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.