All language subtitles for My daughter Seo Young E31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,910 --> 00:00:44,580 We'll take another one. 2 00:00:45,700 --> 00:00:46,980 The son looks so awkward. 3 00:00:46,980 --> 00:00:48,860 Hey, what's going on? 4 00:00:49,400 --> 00:00:52,420 Professor Choi is Sangu's brother in law? 5 00:00:52,420 --> 00:00:54,310 - Looks like it. - Please don't move. 6 00:00:54,310 --> 00:00:58,080 Here we go. 1, 2, 3. 7 00:00:59,640 --> 00:01:03,580 Groom's father, you need to relax a little. 8 00:01:03,580 --> 00:01:07,440 It must've been hard for him to raise his son alone. 9 00:01:07,730 --> 00:01:11,330 How can a father look so sad and down? 10 00:01:11,330 --> 00:01:13,560 1, 2, 3. 11 00:01:28,920 --> 00:01:30,750 Thank you. We're done. 12 00:01:30,750 --> 00:01:34,970 Now we'll have the groom and bride's friends. Please step to the front. 13 00:01:37,820 --> 00:01:39,320 - Congratulations. - Hojeong! 14 00:01:39,320 --> 00:01:41,420 - Congratulations. - He's handsome. 15 00:01:48,100 --> 00:01:50,090 Why are you guys crying one after the other? 16 00:01:50,790 --> 00:01:52,830 People will think you're at a funeral. 17 00:01:54,070 --> 00:01:56,470 It's because I'm relieved. 18 00:01:59,390 --> 00:02:02,520 Sangu, go catch up on your sleep. 19 00:02:03,680 --> 00:02:04,630 Yes. 20 00:02:10,450 --> 00:02:11,830 Excuse me a moment. 21 00:02:16,720 --> 00:02:20,150 Dad, we'll head off now. 22 00:02:20,150 --> 00:02:24,200 Hurry off. No need to say bye to me again. 23 00:02:25,550 --> 00:02:27,540 Don't sleep in that empty house. 24 00:02:28,300 --> 00:02:30,750 Go and sleep in your room in our new house. 25 00:02:30,750 --> 00:02:34,200 Okay, stop nagging me and leave already. 26 00:02:36,840 --> 00:02:39,460 Father, well head off now. 27 00:02:40,330 --> 00:02:42,500 Okay, be on your way. 28 00:03:09,320 --> 00:03:12,550 You're really good at driving. 29 00:03:12,550 --> 00:03:14,730 When did you learn to drive? 30 00:03:14,730 --> 00:03:17,540 I got my 1st class license as soon as I got into university. 31 00:03:17,540 --> 00:03:19,330 It was so I could do driving part time jobs. 32 00:03:20,320 --> 00:03:25,520 1st class... Does that mean you can drive trucks too? 33 00:03:31,040 --> 00:03:31,980 Sangu! 34 00:03:46,260 --> 00:03:49,060 I heard father worked at WINNERS before he quit. 35 00:03:49,060 --> 00:03:51,930 Are you close with that family by any chance? 36 00:03:51,930 --> 00:03:54,640 Yes, my parents are friends. 37 00:03:56,640 --> 00:03:58,340 Your parents are friends? 38 00:04:01,430 --> 00:04:02,790 Why didn't you tell me that? 39 00:04:04,070 --> 00:04:06,050 - Excuse me? - Oh... 40 00:04:07,510 --> 00:04:08,320 Nothing. 41 00:04:10,560 --> 00:04:11,750 What is it? 42 00:04:25,090 --> 00:04:28,920 I'm sorry but I need to make a call. Wait here for a minute. 43 00:04:42,890 --> 00:04:46,060 Lee Seoyeong 44 00:04:47,970 --> 00:04:51,910 The number you have dialed is currently switched off... 45 00:04:56,230 --> 00:05:00,120 The number you have dialed is currently switched off... 46 00:05:27,900 --> 00:05:32,150 When I was trying to stop you from getting married... 47 00:05:34,210 --> 00:05:39,870 I'm sorry I did so without understanding where you were coming from. 48 00:05:47,090 --> 00:05:48,500 This is my wedding. 49 00:06:18,520 --> 00:06:19,830 Dr. Kang Migyeong. 50 00:06:22,370 --> 00:06:23,380 Yes? 51 00:06:24,250 --> 00:06:25,600 have you had breakfast? 52 00:06:27,370 --> 00:06:30,100 - No... - Then what about lunch? 53 00:06:33,600 --> 00:06:36,460 Get yourself to the cafeteria right away and eat something. 54 00:06:36,460 --> 00:06:38,780 Make sure you get a signature from the cafeteria lady as proof. 55 00:06:39,720 --> 00:06:40,590 Excuse me? 56 00:06:41,660 --> 00:06:44,970 Have you forgotten that you're assisting my surgery in an hour? 57 00:06:45,660 --> 00:06:49,040 Soldiers load their guns before a war... 58 00:06:49,040 --> 00:06:51,470 Doctors load their stomachs before surgery... Why? 59 00:06:51,470 --> 00:06:53,660 Focus is the weapon of the surgeon. 60 00:06:56,300 --> 00:06:57,390 Yes... 61 00:06:58,600 --> 00:07:00,330 So that your groaning stomach isn't a distraction 62 00:07:00,330 --> 00:07:02,240 and your hands don't shake with the scalpel... 63 00:07:02,240 --> 00:07:04,550 Go and load your stomach to the brink. 64 00:07:24,580 --> 00:07:25,550 I'll do it. 65 00:07:52,560 --> 00:07:55,730 I think we can leave our luggage here. 66 00:07:55,730 --> 00:07:57,060 Oh, okay. 67 00:08:07,830 --> 00:08:09,200 The room's nice. 68 00:08:16,910 --> 00:08:17,810 What is it? 69 00:08:20,670 --> 00:08:23,030 I was going to suggest we go eat. 70 00:08:28,430 --> 00:08:30,540 Choose whatever you want to eat. 71 00:08:30,540 --> 00:08:33,810 Dad gave me lots of money to buy you nice food. 72 00:08:34,310 --> 00:08:36,730 Really? Then I'll have... 73 00:08:37,430 --> 00:08:40,170 The prawn cream pasta and Caesar salad. 74 00:08:40,170 --> 00:08:42,770 - I'll have the beef risotto. - Sure. 75 00:08:48,570 --> 00:08:51,230 Do you like beef risotto? 76 00:08:51,790 --> 00:08:53,730 From what's on the menu here. 77 00:08:53,730 --> 00:08:55,330 I prefer rice to pasta. 78 00:08:56,940 --> 00:09:00,150 So you like Korean food more than western food. 79 00:09:01,100 --> 00:09:03,670 What do you like best from Korean food? 80 00:09:06,280 --> 00:09:09,310 - Soybean paste stew. - What else? 81 00:09:09,310 --> 00:09:10,820 I'm not picky with my food. 82 00:09:14,290 --> 00:09:15,920 It feels like we're on a blind date. 83 00:09:35,340 --> 00:09:36,640 What should we do after we eat? 84 00:09:37,970 --> 00:09:42,800 - Well... - You're the one that wanted to come here. 85 00:09:43,200 --> 00:09:48,120 That's because the resort here is clean and the air is fresh. 86 00:09:48,120 --> 00:09:52,240 They said the spa and skiing was good here so... 87 00:09:54,900 --> 00:09:57,270 Then we can go skiing or snowboarding. 88 00:09:57,270 --> 00:10:01,000 - Are you good at those? - I've never been to a ski resort. 89 00:10:02,060 --> 00:10:03,420 You'd be good at it though. 90 00:10:04,590 --> 00:10:07,810 No, I'm terrible at it. 91 00:10:07,810 --> 00:10:12,610 I get scared and I'm quite uncoordinated so I can't get up once I fall down. 92 00:10:14,070 --> 00:10:14,900 Really? 93 00:10:16,580 --> 00:10:18,220 Then I guess we should do something else. 94 00:10:19,250 --> 00:10:20,910 Isn't there anything you want to do? 95 00:10:22,430 --> 00:10:23,790 Well... 96 00:10:28,770 --> 00:10:32,450 Let's eat first since we're hungry. 97 00:10:42,400 --> 00:10:44,000 Did you think about what you want to do? 98 00:10:44,900 --> 00:10:47,790 Oh, we can call our parents. 99 00:10:54,410 --> 00:10:58,400 Stop crying already. Your eyes will get sore. 100 00:11:02,150 --> 00:11:05,360 The more I think about it, it feels like I've been scammed. 101 00:11:06,890 --> 00:11:09,610 I've been had by you and Hojeong. 102 00:11:11,110 --> 00:11:15,020 She should either marry into a rich family or at least a guy that's in love with her. 103 00:11:15,020 --> 00:11:18,270 Now she'll suffer physically and emotionally. 104 00:11:18,910 --> 00:11:21,700 Regret is always too late. 105 00:11:22,840 --> 00:11:25,380 This is all your fault. 106 00:11:25,380 --> 00:11:28,950 If you were still at WINNERS, we would've had so many guests. 107 00:11:28,950 --> 00:11:31,590 That's all useless now. 108 00:11:31,590 --> 00:11:34,380 What will that do for our lives? 109 00:11:35,440 --> 00:11:38,670 Don't think of wasting time idling away now. 110 00:11:40,280 --> 00:11:42,830 It's too late to get employed again so start a business. 111 00:11:42,830 --> 00:11:46,430 Why should I when Hojeong's married now? 112 00:11:46,430 --> 00:11:49,590 Then you're going to continue being jobless in this day and age? 113 00:11:49,590 --> 00:11:53,670 I'm doing this to live up to this day and age. 114 00:11:54,290 --> 00:11:58,130 What's wrong with this old man? 115 00:12:03,370 --> 00:12:06,160 - It's Hojeong. - It is? 116 00:12:06,580 --> 00:12:10,290 Yes, Hojeong. Did you arrive safely? 117 00:12:12,040 --> 00:12:14,490 Sangu bought me a nice lunch. 118 00:12:15,980 --> 00:12:20,310 Are you telling me that to brag about your situation right now? 119 00:12:21,530 --> 00:12:24,510 We're going to have a blast from now. 120 00:12:25,530 --> 00:12:27,650 Let me talk to her. 121 00:12:28,710 --> 00:12:30,700 Hojeong! It's me, dad. 122 00:12:35,750 --> 00:12:37,290 Dad... 123 00:12:39,110 --> 00:12:42,390 Yes, Hojeong... 124 00:12:45,810 --> 00:12:49,660 You were acting so cool not too long before. 125 00:12:52,700 --> 00:12:54,900 Why call me for? 126 00:12:56,380 --> 00:13:00,030 I'm fine here so don't worry about me. 127 00:13:01,800 --> 00:13:04,730 No, don't put her on. Just hang up. 128 00:13:07,770 --> 00:13:11,980 Why call me for? Just makes me feel bad. 129 00:13:21,800 --> 00:13:24,000 My mouth hurts. 130 00:13:24,000 --> 00:13:28,510 - Please get me a steamed towel. - Steamed towel? 131 00:13:28,510 --> 00:13:31,890 I did a year's worth of gossip in one day... 132 00:13:31,890 --> 00:13:33,440 What about my daughter in law? 133 00:13:33,440 --> 00:13:36,470 She went out in the afternoon and hasn't returned. 134 00:13:38,170 --> 00:13:40,950 She looked tired and fatigued... 135 00:13:56,590 --> 00:13:59,480 I'm still wrapping up. What's going on? 136 00:13:59,480 --> 00:14:05,130 Oh, sorry. Seoyeong isn't home and I was wondering if you knew where she went. 137 00:14:05,910 --> 00:14:07,750 Seoyeong hasn't come home yet? 138 00:14:07,750 --> 00:14:11,160 The maid says she left about an hour after I did. 139 00:14:11,160 --> 00:14:13,420 But she's not one to be home late without a word. 140 00:14:13,420 --> 00:14:15,170 Her phone's off as well. 141 00:14:17,780 --> 00:14:20,160 I think she said she had somewhere to go today. 142 00:14:21,070 --> 00:14:23,040 Don't tell her off even though she's late today, mom. 143 00:14:24,130 --> 00:14:27,030 I'm not sure if I can stay up. I'm so tired. 144 00:14:28,020 --> 00:14:30,200 I have to get back to the meeting. 145 00:14:35,130 --> 00:14:36,300 So... 146 00:14:37,060 --> 00:14:41,530 Sending her to her brother's wedding and making her face her family... 147 00:14:41,530 --> 00:14:43,460 That's the final chance you're giving her? 148 00:14:44,950 --> 00:14:49,310 If she knows that she's been caught by me, her humiliation won't allow her to face me. 149 00:14:50,950 --> 00:14:54,390 And I won't be able to forgive the fact that she lied to me. 150 00:14:55,860 --> 00:14:58,210 We cannot live as a peaceful couple. 151 00:15:00,310 --> 00:15:03,640 Just living together because we're married... 152 00:15:06,600 --> 00:15:08,420 I didn't get married to live like that. 153 00:15:08,940 --> 00:15:10,470 That goes for the both of us. 154 00:15:10,470 --> 00:15:14,580 You're really overdoing it to protect her pride. 155 00:15:15,800 --> 00:15:17,950 I can't make my father go to the wedding 156 00:15:17,950 --> 00:15:20,520 and run into Seoyeong's father first. 157 00:15:21,480 --> 00:15:24,310 They could meet again as in laws later on. 158 00:15:25,780 --> 00:15:29,150 Fortunately, they've never run into each other at the company. 159 00:15:29,150 --> 00:15:32,800 What will you do if she meets her brother and still doesn't confess? 160 00:15:38,180 --> 00:15:41,110 She's not one to do that. 161 00:15:44,360 --> 00:15:45,740 She will confess. 162 00:15:58,750 --> 00:16:02,480 I'm telling you that my feelings have changed. 163 00:16:12,320 --> 00:16:15,830 I have the opportunity to study in New York on a scholarship. 164 00:17:10,510 --> 00:17:13,950 Do you think you're ready to burn it now? 165 00:17:16,510 --> 00:17:21,930 There's no way she'll return and she shouldn't either. 166 00:17:24,470 --> 00:17:28,290 You're such a fool. 167 00:17:30,080 --> 00:17:31,270 Mister. 168 00:17:34,100 --> 00:17:35,930 It is you, mister. 169 00:17:35,930 --> 00:17:39,410 I was passing by because of a new store opening nearby. 170 00:17:39,410 --> 00:17:41,200 I was so happy to see you. 171 00:17:45,730 --> 00:17:50,090 We're really fated to know each other. 172 00:17:54,750 --> 00:17:58,430 I wonder what he did with the person he couldn't forgive. 173 00:18:06,900 --> 00:18:08,770 This is yours. 174 00:18:08,770 --> 00:18:10,760 This is for you to change into tomorrow. 175 00:18:15,090 --> 00:18:18,530 - Are they couple pajamas? - Sangu, I have a request. 176 00:18:19,090 --> 00:18:20,080 Request? 177 00:18:20,980 --> 00:18:25,600 I'll sleep in the room next door tonight. 178 00:18:26,530 --> 00:18:27,290 What? 179 00:18:27,290 --> 00:18:31,790 I snore and grind my teeth really badly. 180 00:18:31,790 --> 00:18:33,700 It's worse when I'm tired. 181 00:18:33,700 --> 00:18:38,600 Since I didn't get any sleep last night, I'll be snoring and grinding like crazy. 182 00:18:38,600 --> 00:18:40,410 That's no reason to sleep separately. 183 00:18:41,250 --> 00:18:43,950 Hey, we're married now. 184 00:18:45,740 --> 00:18:48,590 I've booked the room next door already. 185 00:18:48,590 --> 00:18:50,490 I snore too when I'm tired. 186 00:18:52,790 --> 00:18:55,000 Still, I'm a girl. 187 00:18:55,000 --> 00:18:57,630 I can't show you that on our first night. 188 00:18:58,740 --> 00:19:02,100 Please grant this request of mine. 189 00:19:02,100 --> 00:19:04,580 I'm drop dead tired. 190 00:19:23,300 --> 00:19:24,790 I'm so tired. 191 00:19:28,560 --> 00:19:32,310 I'm so tired that I can't do anything. 192 00:19:51,800 --> 00:19:57,340 Food that he likes 193 00:19:59,940 --> 00:20:02,140 Korean, soybean paste stew 194 00:20:18,120 --> 00:20:19,770 Your parents are friends? 195 00:20:21,500 --> 00:20:23,120 Why didn't you tell me that? 196 00:20:24,100 --> 00:20:25,120 Excuse me? 197 00:20:39,140 --> 00:20:41,010 What's she doing over there? 198 00:20:43,120 --> 00:20:44,690 Hey, good looking kid. 199 00:20:45,500 --> 00:20:48,930 - What about your knee protectors? - They're too stuffy to wear. 200 00:20:49,850 --> 00:20:51,980 You can get really hurt if you ski without them. 201 00:20:51,980 --> 00:20:54,950 Young kids in particular must wear them. 202 00:20:54,950 --> 00:20:57,050 Do you know how to ski? 203 00:20:57,630 --> 00:20:59,900 I could ski down the intermediate hill at your age. 204 00:20:59,900 --> 00:21:04,250 - Really? - Yeah, I was a figure skater in elementary. 205 00:21:07,430 --> 00:21:09,370 I'm terrible at skiing. 206 00:21:10,960 --> 00:21:15,100 So make sure you wear your knee protectors even though they're stuffy, okay. 207 00:21:15,100 --> 00:21:15,930 Yes. 208 00:21:22,290 --> 00:21:25,200 - Choi Hojeong. - Sangu... 209 00:21:25,200 --> 00:21:27,450 What are you doing here? You didn't even pick up your phone. 210 00:21:28,370 --> 00:21:30,300 Did you call? 211 00:21:30,860 --> 00:21:33,820 Yeah, to teach you how to ski. 212 00:21:33,820 --> 00:21:37,480 What? You said you've never been to a place like this before. 213 00:21:38,040 --> 00:21:41,000 Just because I haven't been here doesn't mean I can't ski. 214 00:21:49,530 --> 00:21:52,870 I told you I'm terrible. 215 00:21:52,870 --> 00:21:54,650 That's why I'm teaching you. 216 00:22:01,040 --> 00:22:06,090 You need to keep using your poles as you go down, okay? 217 00:22:07,250 --> 00:22:11,860 I thought you didn't have to move your poles very much... 218 00:22:12,660 --> 00:22:15,970 Oh, yeah. I got confused. 219 00:22:17,150 --> 00:22:18,850 You must have a good feel for this. 220 00:22:18,850 --> 00:22:21,790 No. I'm really uncoordinated. 221 00:22:22,810 --> 00:22:24,700 We'll see about that. 222 00:22:31,350 --> 00:22:32,750 You're good. 223 00:22:39,780 --> 00:22:42,650 Oh, no. I fell over so ungracefully. 224 00:22:49,400 --> 00:22:51,270 Get up. Let's go again. 225 00:22:51,940 --> 00:22:54,520 What? Again? 226 00:22:54,520 --> 00:22:56,810 You have to teach me now. 227 00:22:58,220 --> 00:22:58,980 Huh? 228 00:23:12,140 --> 00:23:14,320 Why are you putting on an act? 229 00:23:14,320 --> 00:23:16,000 I hate lies more than anything. 230 00:23:17,170 --> 00:23:18,360 I'm sorry. 231 00:23:19,860 --> 00:23:22,050 If you teach me, I'll forgive you. 232 00:23:23,220 --> 00:23:24,150 What? 233 00:23:25,820 --> 00:23:27,250 There you go. 234 00:23:30,830 --> 00:23:34,580 Now, straighten your back and put your weight to the front. 235 00:23:34,580 --> 00:23:36,580 Bend your knees inwards. 236 00:23:36,580 --> 00:23:38,020 - Like this? - Yes. 237 00:23:43,020 --> 00:23:45,170 1, 2, 1, 2. 238 00:23:46,350 --> 00:23:47,640 Oh, dear! 239 00:24:25,030 --> 00:24:26,400 Stop 240 00:24:30,430 --> 00:24:31,570 Kang Migyeong. 241 00:24:37,390 --> 00:24:40,370 Seonu, my friend, Jeong Seonu. 242 00:24:41,070 --> 00:24:41,950 Come over here. 243 00:24:41,950 --> 00:24:44,720 - Hey! - Come over here. 244 00:24:48,790 --> 00:24:50,180 What's going on? 245 00:24:50,180 --> 00:24:53,330 You were crying on the phone. You scared me so much. 246 00:24:53,330 --> 00:24:54,570 You want to party? 247 00:24:57,420 --> 00:25:00,520 I must party today. 248 00:25:01,080 --> 00:25:04,790 I need to sing, drink and dance. 249 00:25:05,190 --> 00:25:07,370 It's a day to celebrate. 250 00:25:12,660 --> 00:25:14,520 What's wrong with you? 251 00:25:14,520 --> 00:25:17,330 What's going on? What day is it today? 252 00:25:18,500 --> 00:25:20,420 It's Sangu's wedding day. 253 00:25:21,000 --> 00:25:24,770 Wait, he'd be married by now. 254 00:25:25,700 --> 00:25:26,600 What? 255 00:25:31,550 --> 00:25:32,600 You didn't know? 256 00:25:33,550 --> 00:25:36,550 How can he get married so shortly after breaking up with you? 257 00:25:37,630 --> 00:25:39,530 Was he cheating on you? 258 00:25:41,240 --> 00:25:42,620 It's because of you. 259 00:25:44,730 --> 00:25:48,100 You, Jeong Seonu... 260 00:25:48,860 --> 00:25:50,820 Why did you lose my brother? 261 00:25:51,840 --> 00:25:56,350 What did you do? You couldn't make him fall for you in 6 years. 262 00:25:57,580 --> 00:26:02,370 Migyeong, what are you on about? 263 00:26:03,650 --> 00:26:08,160 If you had married my brother, I wouldn't have broken up either. 264 00:26:13,480 --> 00:26:16,020 Migyeong. Kang Migyeong! 265 00:26:19,970 --> 00:26:23,760 Seonu, you're here! The fool is here. 266 00:26:24,900 --> 00:26:26,490 What's wrong with you? 267 00:26:27,590 --> 00:26:33,360 You fool. You're a fool and I'm a fool. 268 00:26:34,550 --> 00:26:36,130 Let's sing together since we're both fools. 269 00:26:38,390 --> 00:26:40,360 Kang Migyeong! 270 00:27:45,150 --> 00:27:46,350 Who is it? 271 00:27:47,550 --> 00:27:51,500 Hello, mother. Migyeong was too drunk... 272 00:27:52,390 --> 00:27:55,360 I was wondering why you weren't coming home, Seoyeong. 273 00:27:55,360 --> 00:27:57,600 Take her upstairs. 274 00:28:00,320 --> 00:28:02,340 Seoyeong hasn't come home yet? 275 00:28:03,770 --> 00:28:05,730 Let's go upstairs. 276 00:29:35,790 --> 00:29:38,060 Sangu's account 277 00:29:44,810 --> 00:29:46,330 Hey, Seoyeong. 278 00:29:47,170 --> 00:29:48,510 Yes, mother. 279 00:29:57,890 --> 00:29:59,710 Did you call me, mother? 280 00:29:59,710 --> 00:30:03,060 What happened to you last night? When did you come home? 281 00:30:04,140 --> 00:30:07,790 I met a friend. I'm sorry. 282 00:30:07,790 --> 00:30:10,070 Don't tell her off for being late today, mom. 283 00:30:11,670 --> 00:30:13,680 Come down. Let's have breakfast. 284 00:30:14,370 --> 00:30:15,460 Okay. 285 00:30:24,620 --> 00:30:27,610 Seoyeong, are you sick? 286 00:30:27,610 --> 00:30:29,590 You really look unwell. 287 00:30:31,750 --> 00:30:32,660 Really? 288 00:30:34,200 --> 00:30:36,990 Go inside, I'll bring you a warm cup of tea. 289 00:30:38,050 --> 00:30:41,510 Okay. Let's drink it together in my office. 290 00:30:55,480 --> 00:30:56,310 Drink up. 291 00:30:57,690 --> 00:30:58,780 Thanks. 292 00:30:59,730 --> 00:31:03,560 You really look unwell. Didn't you get any rest? 293 00:31:03,560 --> 00:31:05,100 Is your husband still the same? 294 00:31:06,380 --> 00:31:07,990 To tell you the truth... 295 00:31:10,160 --> 00:31:13,110 Yeonhui, what was I like in high school? 296 00:31:13,590 --> 00:31:15,040 How random... 297 00:31:16,360 --> 00:31:20,620 You were so busy studying and working that you didn't hang out with any of us. 298 00:31:22,160 --> 00:31:24,950 - You were resilient. - Resilient? 299 00:31:24,950 --> 00:31:29,110 You did everything there was to do. Class president, student body work... 300 00:31:29,110 --> 00:31:32,100 That's why I hated you even more. 301 00:31:32,100 --> 00:31:34,230 I didn't know you were fighting to survive. 302 00:31:35,290 --> 00:31:37,430 Is that a lot different to how I am now? 303 00:31:38,610 --> 00:31:39,950 It is, right? 304 00:31:40,750 --> 00:31:43,840 But it's different now... 305 00:31:44,980 --> 00:31:48,030 Compared to before, you've lost your confidence. 306 00:31:49,080 --> 00:31:52,670 You're right. I wonder how I became like this. 307 00:31:53,540 --> 00:31:55,870 What's wrong? This isn't like you. 308 00:31:56,780 --> 00:32:00,250 I'm such a fool for thinking that human feelings would last forever. 309 00:32:01,450 --> 00:32:03,800 I didn't do all that to end up like this. 310 00:32:05,460 --> 00:32:07,770 I don't know what I did. 311 00:32:09,910 --> 00:32:11,560 Why did I do that? 312 00:32:13,060 --> 00:32:14,960 For what did I do it? 313 00:32:22,350 --> 00:32:23,910 Do you have time today? 314 00:32:25,480 --> 00:32:27,050 Isn't it strange? 315 00:32:27,050 --> 00:32:30,250 Lawyer Lee and Yeonhui have become like best friends. 316 00:32:31,840 --> 00:32:34,480 They must be girls that are like men. 317 00:32:36,300 --> 00:32:38,500 I'll give you a riddle. 318 00:32:38,500 --> 00:32:42,090 Migyeong lost her love because I broke up with Kang Ujae... 319 00:32:43,000 --> 00:32:44,380 What do you think that means? 320 00:32:45,140 --> 00:32:46,040 Again. 321 00:32:46,620 --> 00:32:48,510 The fact that I couldn't marry Ujae 322 00:32:48,510 --> 00:32:51,000 and the fact that Migyeong broke up with her boyfriend... 323 00:32:51,850 --> 00:32:54,280 Please find some connection between the two. 324 00:32:55,540 --> 00:32:58,140 - What is that all about? - It's definitely strange, right? 325 00:33:00,260 --> 00:33:02,170 What connection could they have? 326 00:33:18,360 --> 00:33:20,270 "There are two pretty girls in the library 327 00:33:20,270 --> 00:33:23,340 and my heart gets all restless when I look upon them. 328 00:33:23,340 --> 00:33:25,850 That's why I call them that." 329 00:33:28,000 --> 00:33:30,040 Because my heart doesn't beat fast. 330 00:33:32,720 --> 00:33:34,810 My heart's the one that's restless. 331 00:33:43,760 --> 00:33:49,820 Mister, your expressions are the same whether you eat hot or cold. 332 00:33:49,820 --> 00:33:54,420 Really? Acting with food is quite difficult. 333 00:33:55,420 --> 00:33:57,210 Try it again. 334 00:33:57,210 --> 00:33:59,000 Okay, here we go. 335 00:34:01,630 --> 00:34:04,000 Blow right about now. 336 00:34:06,600 --> 00:34:07,790 Use your hand as a fan. 337 00:34:08,910 --> 00:34:11,660 Okay. Good, good. Now the cold food. 338 00:34:17,720 --> 00:34:20,490 Okay. Cut! 339 00:34:22,490 --> 00:34:24,480 Was I okay this time? 340 00:34:24,480 --> 00:34:27,360 Your acting's improved a lot but... 341 00:34:27,360 --> 00:34:28,620 What is it? 342 00:34:30,640 --> 00:34:34,560 Your skin's in really bad shape. 343 00:34:37,700 --> 00:34:41,250 So you're saying this makes you shine on camera? 344 00:34:41,250 --> 00:34:44,970 This is how celebrities get their radiant skin. 345 00:34:44,970 --> 00:34:47,680 How do you know about all this? 346 00:34:47,680 --> 00:34:49,560 I came her often with mom. 347 00:34:49,560 --> 00:34:53,840 You'll get wrinkles if you talk too much during a facial. 348 00:34:53,840 --> 00:34:55,740 Really? 349 00:35:05,900 --> 00:35:07,420 You're all done. 350 00:35:11,870 --> 00:35:15,170 That feels much better. I must've fallen asleep. 351 00:35:16,670 --> 00:35:20,340 - That's refreshing. - They say that your son in law is your guest. 352 00:35:20,340 --> 00:35:23,610 Look at you. Getting massages to impress your son in law. 353 00:35:23,610 --> 00:35:26,550 You haven't been coming with your youngest son these days. 354 00:35:26,550 --> 00:35:30,600 My son is just so busy... 355 00:35:32,080 --> 00:35:33,470 I see. 356 00:35:36,940 --> 00:35:40,130 Do you come to places like this with Seongjae? 357 00:35:41,050 --> 00:35:45,690 I do everything but go bathing with Seongjae. 358 00:35:46,450 --> 00:35:50,990 How can you favor Seongjae so much when you have a daughter? 359 00:35:50,990 --> 00:35:53,800 You must not know because you only have a daughter. 360 00:35:53,800 --> 00:35:57,970 For me 1 Seongjae is better than 10 daughters. 361 00:35:57,970 --> 00:36:01,250 - He's a perfect fit with me. - That's what I'm saying. 362 00:36:01,250 --> 00:36:03,560 How can it work out like that? 363 00:36:04,090 --> 00:36:07,280 Don't you think I've raised another woman's son? 364 00:36:07,280 --> 00:36:12,710 Gyeongho came along with Minseok. As for my Seongjae... 365 00:36:14,420 --> 00:36:18,300 The heavens sent him to me. 366 00:36:18,300 --> 00:36:24,070 I knew from the moment I saw him. 367 00:36:24,070 --> 00:36:26,820 What? You knew? 368 00:36:26,820 --> 00:36:28,340 You wouldn't know. 369 00:36:31,020 --> 00:36:32,660 That feeling... 370 00:36:35,120 --> 00:36:39,470 The baby wasn't here when I left. I found him when I came home. 371 00:36:40,220 --> 00:36:42,670 Who left their baby at our house? 372 00:36:42,670 --> 00:36:44,410 Hurry up and call the police. 373 00:36:44,410 --> 00:36:46,500 Okay, CEO. 374 00:36:54,660 --> 00:36:58,060 But the baby's not even crying. 375 00:36:59,500 --> 00:37:02,920 Why our house of all houses? Why here? 376 00:37:04,060 --> 00:37:06,550 Don't touch him. Leave him until the police get here. 377 00:37:08,310 --> 00:37:11,740 How can you leave a baby on the street? We don't know when they'll get here. 378 00:37:23,570 --> 00:37:25,020 Just go inside. 379 00:37:28,130 --> 00:37:29,600 I'm sorry. 380 00:37:30,220 --> 00:37:33,830 I'm sending him because he's a son that I shouldn't raise. 381 00:37:34,990 --> 00:37:39,350 Please think that he's a gift from heaven and take him in. 382 00:37:40,040 --> 00:37:44,170 His name is Seongjae and his birthday is January 12th. 383 00:37:45,630 --> 00:37:48,790 Besides having weak bowels, he's completely healthy. 384 00:37:50,170 --> 00:37:57,600 He was 54 cm tall when he was born and weight 2.9 kg. 385 00:37:59,090 --> 00:38:01,430 He can't handle being hungry. 386 00:38:01,430 --> 00:38:03,730 He's quite impatient and sleeps a lot. 387 00:38:03,730 --> 00:38:05,870 He's a pure hearted and kind boy. 388 00:38:07,070 --> 00:38:13,920 These photos are from when he was born and when he was 100 days old. 389 00:38:15,280 --> 00:38:23,070 I beg that you raise Seongjae with all your heart. 390 00:38:26,480 --> 00:38:31,420 How did she come to abandon a son that she raised so well? 391 00:38:33,600 --> 00:38:38,620 What will we do? Your mom found the wrong house for you. 392 00:38:39,350 --> 00:38:43,080 She should've sent you to a house with no children. 393 00:38:44,140 --> 00:38:50,540 We already have Ujae and Migyeong. 394 00:38:56,080 --> 00:38:57,990 Look at him smile. 395 00:39:01,870 --> 00:39:06,530 Why are you crying so sadly for a baby? 396 00:39:11,200 --> 00:39:13,450 Bring the baby out. The police are here. 397 00:39:13,990 --> 00:39:17,030 - Okay. - What are you waiting for? 398 00:39:18,570 --> 00:39:20,630 - Honey. - What? 399 00:39:21,870 --> 00:39:26,090 Why does he keep smiling at me? 400 00:39:31,040 --> 00:39:34,550 I can't help but cry whenever I think of that moment. 401 00:39:35,940 --> 00:39:38,480 Seongjae's eyes seemed so lonely. 402 00:39:40,200 --> 00:39:43,640 He seemed so much like me. 403 00:39:46,000 --> 00:39:47,300 What do you mean? 404 00:39:48,240 --> 00:39:50,290 Back then... 405 00:39:50,290 --> 00:39:53,980 I married Kang Gibeom after knowing him for 3 months... 406 00:39:55,340 --> 00:39:57,570 But I was in love with him. 407 00:39:57,570 --> 00:39:59,570 He's cool and tough. 408 00:40:00,880 --> 00:40:03,280 You said you hated him last time. 409 00:40:04,910 --> 00:40:07,810 He has that about him. 410 00:40:07,810 --> 00:40:11,910 He makes you hate him but then... 411 00:40:11,910 --> 00:40:16,090 He can make you last a year with just a momentary charm. 412 00:40:17,050 --> 00:40:18,450 Charisma? 413 00:40:20,450 --> 00:40:25,720 A mysterious charisma that hides his true self. 414 00:40:27,610 --> 00:40:29,650 But he didn't feel that way with me. 415 00:40:30,630 --> 00:40:33,110 So I was really lonely. 416 00:40:34,010 --> 00:40:40,530 But it was like the baby was telling me that he was lonely. 417 00:40:41,730 --> 00:40:43,200 Just through his gaze. 418 00:40:44,630 --> 00:40:48,220 Still, how could you take him in when you already had 2 children? 419 00:40:48,220 --> 00:40:50,910 I would've been in so much trouble without Seongjae. 420 00:40:50,910 --> 00:40:54,440 Ujae kept becoming like Kang Gibeom. 421 00:40:54,440 --> 00:40:58,260 Migyeong's been independent and boyish since she was young. 422 00:40:58,260 --> 00:41:00,130 Just doesn't know how to be cute. 423 00:41:01,540 --> 00:41:07,590 But Seongjae drew me in as if I'd given birth to him myself. 424 00:41:37,220 --> 00:41:40,800 Seongjae's grown up so much. 425 00:41:54,530 --> 00:41:57,630 Ma'am, Executive Yun is here. 426 00:41:57,630 --> 00:42:00,920 Okay, I'm coming. 427 00:42:06,320 --> 00:42:09,390 "As you know, group WINNERS, 428 00:42:09,390 --> 00:42:12,940 is a company that wins together. 429 00:42:12,940 --> 00:42:15,840 It's a company that wants to be your family. 430 00:42:15,840 --> 00:42:18,570 So for the wives of our employees... 431 00:42:18,570 --> 00:42:20,560 Please think that you're a member of WINNERS. 432 00:42:20,560 --> 00:42:24,220 And do your best this year as well." 433 00:42:25,570 --> 00:42:28,290 The CEO wants you to memorize it this year. 434 00:42:31,350 --> 00:42:35,230 Did he tell you to meet mother and warn her before you paid? 435 00:42:36,500 --> 00:42:39,780 Executive Yun, are you ordering me around? 436 00:42:40,710 --> 00:42:45,270 - Excuse me? - I need to edit this. 437 00:42:46,640 --> 00:42:49,500 - Edit? - Write this down. 438 00:42:51,470 --> 00:42:54,190 "Think you're a member of WINNERS..." 439 00:42:55,780 --> 00:42:58,170 This is too plain and common. 440 00:42:58,170 --> 00:42:59,720 Isn't there something else? 441 00:43:02,850 --> 00:43:05,900 How about, "Think that we're fated together?" 442 00:43:11,060 --> 00:43:15,260 "Think that it's the will of the heavens..." 443 00:43:15,260 --> 00:43:18,700 - Change it to that. - Okay. 444 00:43:19,760 --> 00:43:22,110 "And do your best this year as well." 445 00:43:23,480 --> 00:43:25,340 This is too insincere, don't you think? 446 00:43:27,210 --> 00:43:33,300 Yeah, let's put more heart into it. 447 00:43:33,300 --> 00:43:37,980 "I sincerely request that you do your best this year as well." 448 00:43:37,980 --> 00:43:40,640 This sounds better. Edit it like that. 449 00:43:41,850 --> 00:43:43,160 Okay. 450 00:43:51,590 --> 00:43:54,680 Where are you right now? When will you be arriving? 451 00:43:54,680 --> 00:43:56,210 We're on our way right now. 452 00:43:57,630 --> 00:44:00,160 I'm not sure where we are yet. 453 00:44:01,530 --> 00:44:05,040 You're so frustrating. Put Sangu on the phone. 454 00:44:05,750 --> 00:44:07,760 He's driving right now. He can't. 455 00:44:07,760 --> 00:44:11,650 Mom, I think we've just entered Seoul. I'll see you at home. 456 00:44:29,440 --> 00:44:30,760 You were shocked, right? 457 00:44:33,140 --> 00:44:36,810 I heard that my father in law used to work at WINNERS... 458 00:44:36,810 --> 00:44:39,980 But I didn't know they were close enough to be invited to the wedding. 459 00:44:41,620 --> 00:44:43,740 I see. 460 00:44:43,740 --> 00:44:48,610 You wanted to meet last time to tell me about your wedding, right? 461 00:44:50,200 --> 00:44:51,800 I didn't know back then. 462 00:44:52,960 --> 00:44:54,840 That's not what I mean, Sangu. 463 00:44:57,560 --> 00:45:00,740 You should've told me that you were getting married. 464 00:45:03,320 --> 00:45:04,260 No... 465 00:45:06,390 --> 00:45:09,910 It's not like we can keep in touch. 466 00:45:12,480 --> 00:45:13,700 I know. 467 00:45:15,140 --> 00:45:16,280 But still... 468 00:45:18,550 --> 00:45:20,030 Congratulations on your marriage. 469 00:45:24,000 --> 00:45:27,020 Where are you living? 470 00:45:28,330 --> 00:45:30,760 I found a home in our old neighborhood. 471 00:45:32,650 --> 00:45:33,730 You did? 472 00:45:37,170 --> 00:45:39,650 You took out a loan, right? 473 00:45:39,650 --> 00:45:42,930 Lee Seoyeong. I'm a doctor that earns money. 474 00:45:43,920 --> 00:45:45,810 I told you not to worry about us anymore. 475 00:45:52,510 --> 00:45:54,140 You just need to worry about yourself now. 476 00:45:56,000 --> 00:45:59,030 I'll take care of our family. 477 00:46:00,910 --> 00:46:02,740 You just need to be happy. 478 00:46:05,280 --> 00:46:09,200 Sangu, I'm really happy these days. 479 00:46:11,630 --> 00:46:12,440 Good. 480 00:46:15,490 --> 00:46:17,650 What's your wife like? 481 00:46:17,650 --> 00:46:20,610 How long did you go out with her? 482 00:46:22,420 --> 00:46:25,430 It's been ages. I've known her from 3 years ago. 483 00:46:26,410 --> 00:46:28,060 Looks like you were busy. 484 00:46:29,440 --> 00:46:33,780 Good on you. It's best to marry someone you've known for a long time. 485 00:46:35,300 --> 00:46:38,080 Knowing someone for a long time doesn't mean you know everything about them. 486 00:46:38,940 --> 00:46:43,360 There's nothing wrong with growing to love each other just like you and your husband. 487 00:46:45,480 --> 00:46:48,460 That's true. You're right. 488 00:46:51,770 --> 00:46:52,900 Seoyeong... 489 00:46:54,140 --> 00:46:57,110 You're really happy, right? 490 00:46:58,450 --> 00:47:04,100 Of course. It's been 3 years now so we're an old couple. 491 00:47:05,160 --> 00:47:08,890 We do fight at times, but all couples are like that. 492 00:47:10,140 --> 00:47:12,180 We're like that too. 493 00:47:12,180 --> 00:47:13,460 We're comfortable. 494 00:47:15,190 --> 00:47:16,260 That's enough then. 495 00:47:17,530 --> 00:47:20,620 I'd better get going. Hojeong is waiting. 496 00:47:20,620 --> 00:47:21,820 Oh, right... 497 00:47:24,670 --> 00:47:26,380 Dad's changed a lot. 498 00:47:28,120 --> 00:47:31,340 - Has he? - He's matured now. 499 00:47:31,340 --> 00:47:32,550 He's not the same as before. 500 00:47:35,130 --> 00:47:36,790 I can't imagine it. 501 00:47:37,580 --> 00:47:38,790 I know. 502 00:47:40,290 --> 00:47:43,270 That's why I feel bad about you and dad. 503 00:47:46,170 --> 00:47:49,330 Don't feel bad. I'm fine. 504 00:47:52,760 --> 00:47:54,050 You know how tough I am. 505 00:48:19,370 --> 00:48:20,360 Mr. Lee. 506 00:48:22,120 --> 00:48:24,590 I'm about to die of starvation here. 507 00:48:24,590 --> 00:48:26,100 What are you doing? 508 00:48:27,950 --> 00:48:29,000 What about that? 509 00:48:29,760 --> 00:48:35,190 I was thinking of taking some if you were throwing them out. 510 00:48:35,190 --> 00:48:37,330 What will you do with scrap wood? 511 00:48:37,330 --> 00:48:38,650 Do you have a fireplace at home? 512 00:48:39,360 --> 00:48:43,990 I was just thinking of taking some if you were throwing it out. 513 00:48:43,990 --> 00:48:46,490 I'm asking what you want to do with them? 514 00:48:46,490 --> 00:48:50,730 You say you're about to die of starvation and yet you talk mighty fine. 515 00:48:50,730 --> 00:48:54,190 Just tell me if you're throwing it out or not and whether I can take it. 516 00:48:54,190 --> 00:48:58,090 I'm asking because it'd be a waste to use to light a fire. 517 00:48:58,090 --> 00:49:00,090 I know! This is royal foxglove. 518 00:49:00,810 --> 00:49:05,340 Wow, Mr. Lee. You know your woods. 519 00:49:05,340 --> 00:49:06,820 Forget it. 520 00:49:10,120 --> 00:49:12,020 Take it on your way out. 521 00:49:18,920 --> 00:49:21,540 Hurry on. Your wife will be waiting. 522 00:49:22,870 --> 00:49:25,360 Okay, I'll get going. 523 00:49:26,380 --> 00:49:27,420 Sangu... 524 00:49:30,090 --> 00:49:31,270 Be happy. 525 00:49:59,640 --> 00:50:09,790 Sangu and Hojeong 526 00:50:16,620 --> 00:50:19,740 He's really coming to me. 527 00:50:26,830 --> 00:50:28,830 Sorry, you were bored, right? 528 00:50:31,260 --> 00:50:33,160 It was fun waiting. 529 00:50:39,230 --> 00:50:40,530 We're home. 530 00:50:40,530 --> 00:50:42,370 - Mom. - Yes, hello. 531 00:50:42,370 --> 00:50:45,650 Welcome, Sangu. Oh, my son in law. 532 00:50:47,560 --> 00:50:49,820 - Did you have fun? - Yes... 533 00:50:50,940 --> 00:50:53,250 Let's go inside. 534 00:50:54,540 --> 00:50:58,120 What? You're not sleeping here tonight? 535 00:50:58,750 --> 00:51:03,400 Hey, it's proper for you to sleep her for a night after your honeymoon. 536 00:51:04,070 --> 00:51:06,600 Sangu has to go to work early in the morning. 537 00:51:09,230 --> 00:51:10,860 I can go to work from here. 538 00:51:11,640 --> 00:51:14,870 We can stay here until I get off work and go home then. 539 00:51:15,570 --> 00:51:17,080 That's right. 540 00:51:17,080 --> 00:51:19,870 We should spend the first day of the new year at our house. 541 00:51:19,870 --> 00:51:21,870 Father is home alone. 542 00:51:22,650 --> 00:51:27,310 Yeah. Sleeping at the bride's home... 543 00:51:27,310 --> 00:51:33,750 It's only a custom because you used to have the wedding at the bride's house 544 00:51:33,750 --> 00:51:35,830 and then you'd go and live with the groom's family. 545 00:51:35,830 --> 00:51:37,830 It's different now to back then. 546 00:51:40,070 --> 00:51:43,560 It's right that you go and sleep at home. 547 00:51:45,610 --> 00:51:48,540 What will you do about food? 548 00:51:48,540 --> 00:51:52,280 Don't worry, mom. I've saved all the recipes in here. 549 00:51:53,130 --> 00:51:55,940 Hello, I'm Cha Jiseon. 550 00:51:58,660 --> 00:52:01,230 Hello, I'm Cha Jiseon. 551 00:52:04,130 --> 00:52:07,130 Hello, I'm Cha Jiseon. 552 00:52:07,790 --> 00:52:10,370 - Mom, what are you doing? - Are you going out now? 553 00:52:10,370 --> 00:52:11,610 It's the end of year party today. 554 00:52:11,610 --> 00:52:14,220 Then just help me choose the concept for this. 555 00:52:17,110 --> 00:52:19,000 Hello, I'm Cha Jiseon. 556 00:52:19,000 --> 00:52:22,230 Should I say it in a bubbly, serious, chic or elegant tone? 557 00:52:23,600 --> 00:52:25,810 You're definitely bubbly or chic. 558 00:52:25,810 --> 00:52:27,600 Won't it leave a bad impression? 559 00:52:27,600 --> 00:52:32,280 It's all about personality these days. And you're elegant no matter what you do. 560 00:52:33,190 --> 00:52:35,340 - I'll get going. Okay. 561 00:52:38,100 --> 00:52:39,270 Chic... 562 00:53:00,110 --> 00:53:02,450 I dropped by just in case and here you are. 563 00:53:03,070 --> 00:53:05,450 You didn't even come to the company dinner. Haven't you finished yet? 564 00:53:05,450 --> 00:53:08,650 I was just about to leave. 565 00:53:09,370 --> 00:53:13,950 - Didn't you go to the company dinner? - I left after dinner and saw your office light on. 566 00:53:14,710 --> 00:53:15,890 I see. 567 00:53:17,060 --> 00:53:19,010 I just had something to think about. 568 00:53:24,390 --> 00:53:27,750 - Good work. You too, Ujae. - Thank you. 569 00:53:27,750 --> 00:53:31,180 - Where's Seoyeong? - She hasn't come home yet. 570 00:53:31,180 --> 00:53:34,680 Her father in law and husband return from a business trip and she's not home? 571 00:53:36,190 --> 00:53:37,930 She must be busy since it's the end of year. 572 00:53:40,000 --> 00:53:41,800 I'm hungry. Set the table. 573 00:54:12,090 --> 00:54:13,680 What is this? 574 00:54:17,820 --> 00:54:21,590 Why are you so late? Didn't you know your husband was coming home today? 575 00:54:22,270 --> 00:54:24,230 I'm sorry. 576 00:54:24,230 --> 00:54:26,520 Did you have a safe trip, father? 577 00:54:26,520 --> 00:54:28,520 Do you have a lot of case these days? 578 00:54:29,250 --> 00:54:30,520 Yes. 579 00:54:30,520 --> 00:54:34,830 If I knew you'd be this talented as a lawyer, I would've stopped you from being one. 580 00:54:35,710 --> 00:54:37,970 Looks like Ujae will need to be the housewife. 581 00:54:42,450 --> 00:54:45,550 Take Seoyeong to the oriental doctor for some medicine. 582 00:54:46,610 --> 00:54:48,210 Why all of a sudden? 583 00:54:48,210 --> 00:54:51,130 Are your eyes going blind already? 584 00:54:51,130 --> 00:54:55,860 Can't you see that she's exhausted? 585 00:54:55,860 --> 00:55:00,200 The wife has to be healthy for the man to work comfortably outside. 586 00:55:01,940 --> 00:55:04,550 It's because it's winter. 587 00:55:04,550 --> 00:55:06,980 Seoyeong gets cold easily. 588 00:55:07,970 --> 00:55:09,410 I'll take her. 589 00:55:10,880 --> 00:55:13,840 Are you pregnant by any chance? 590 00:55:13,840 --> 00:55:15,180 I'm not. 591 00:55:16,010 --> 00:55:18,060 How can you be so sure? 592 00:55:18,060 --> 00:55:20,790 No couples as loving as you and my brother. 593 00:55:22,470 --> 00:55:25,390 It's strange that you haven't had a baby yet, you know. 594 00:55:26,560 --> 00:55:28,890 Why are you being so mean all of a sudden? 595 00:55:28,890 --> 00:55:31,540 We're sitting here quietly. Why are you pointing that out? 596 00:55:31,540 --> 00:55:34,540 You're the one that took her to the gynecologist to see if she has a problem. 597 00:55:47,480 --> 00:55:50,550 Contraceptive 598 00:55:54,470 --> 00:55:58,630 Your husband is so good to you. Why are you losing so much weight? 599 00:55:58,630 --> 00:56:00,080 That's why you're not getting pregnant. 600 00:56:00,080 --> 00:56:04,240 You know the murder case that's on the news these days... 601 00:56:04,240 --> 00:56:07,600 - It's because she's stressed from that. - Let's go to the gynecologist. 602 00:56:07,600 --> 00:56:09,430 You must have a problem. 603 00:56:09,430 --> 00:56:13,440 I want to see our child too. Kang Ujae junior. 604 00:56:38,610 --> 00:56:40,150 Dad. 605 00:56:43,090 --> 00:56:45,270 Why are you two here today? 606 00:56:45,270 --> 00:56:47,590 Let's go to our house. 607 00:56:49,180 --> 00:56:50,950 Hey, wait... 608 00:56:50,950 --> 00:56:52,360 - Put this on. - Hey... 609 00:56:52,360 --> 00:56:53,690 Hurry up. 610 00:56:55,660 --> 00:56:56,210 Come on. 611 00:57:04,190 --> 00:57:05,180 This way, dad. 612 00:57:12,680 --> 00:57:14,090 It's nice. 613 00:57:15,460 --> 00:57:17,280 I told you to take a look earlier. 614 00:57:19,030 --> 00:57:21,060 Your room is this way. 615 00:57:21,060 --> 00:57:24,070 Come this way. 616 00:58:05,870 --> 00:58:07,560 Did you go to the wedding? 617 00:58:09,530 --> 00:58:13,310 I couldn't go. I was busy. 618 00:58:14,180 --> 00:58:15,310 Really? 619 00:58:18,990 --> 00:58:22,080 Is that all? 620 00:58:25,620 --> 00:58:29,370 I'm sorry for not fulfilling your request. 621 00:58:34,760 --> 00:58:37,610 You must be tired. Get some sleep. 622 00:58:38,420 --> 00:58:39,980 I'll go do some more work. 623 00:58:40,640 --> 00:58:41,980 Let's get a divorce. 624 00:58:45,580 --> 00:58:50,580 I just can't live with you anymore. 625 00:58:51,270 --> 00:58:52,420 I just don't want to. 626 00:58:53,630 --> 00:58:54,970 Ujae... 627 00:59:00,270 --> 00:59:01,820 Since when have you been taking this? 628 00:59:06,920 --> 00:59:09,890 You never even needed to visit the hospital. 629 00:59:09,890 --> 00:59:11,600 That's why you never went. 630 00:59:15,890 --> 00:59:19,910 I'm sorry. I'm sorry about that but... 631 00:59:21,320 --> 00:59:24,200 Not now. This isn't the right time... 632 00:59:25,190 --> 00:59:26,590 Not now? 633 00:59:27,440 --> 00:59:29,180 Who says so? 634 00:59:31,590 --> 00:59:33,850 Do you just do everything you want? 635 00:59:34,640 --> 00:59:37,840 You did everything you want from the beginning like this... 636 00:59:37,840 --> 00:59:40,230 Did you only live for yourself? 637 00:59:40,230 --> 00:59:42,040 Did you only do whatever you want? 638 00:59:44,800 --> 00:59:48,810 Didn't you know I was waiting for a baby? 639 00:59:49,730 --> 00:59:52,000 Didn't you know I've been longing for a baby? 640 00:59:54,170 --> 00:59:56,580 I'm sorry. I did the wrong thing. 641 00:59:58,500 --> 01:00:00,700 I wasn't ready to have a baby. 642 01:00:00,700 --> 01:00:02,610 I'm sorry I didn't tell you. 643 01:00:04,410 --> 01:00:07,490 You went to the hospital with me and mom knowing all this. 644 01:00:11,310 --> 01:00:14,950 Lee Seoyeong, just what kind of person were you? 645 01:00:16,980 --> 01:00:18,500 How far can you go? 646 01:00:19,080 --> 01:00:21,220 How far were you planning to go? 647 01:00:24,900 --> 01:00:27,950 I can't explain everything to you right now. 648 01:00:28,930 --> 01:00:30,680 It wasn't because I didn't like you. 649 01:00:30,680 --> 01:00:35,220 Let's end it before my parents find out. 650 01:00:39,730 --> 01:00:43,030 Let's end it here. Let's stop. 651 01:02:39,440 --> 01:03:03,670 Subtitles by KBSWorld 48465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.