All language subtitles for My daughter Seo Young E29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:07,550 Sangu and Seoyeong 2 00:00:43,190 --> 00:00:46,430 Leaseholder, Bang Simdeok. 3 00:00:49,130 --> 00:00:52,390 Tenant, Lee Sangu. 4 00:00:52,390 --> 00:00:54,870 There we go. 5 00:00:56,530 --> 00:00:58,280 Wish you all the best. 6 00:01:03,140 --> 00:01:07,130 I really didn't want an old man for a tenant. 7 00:01:07,130 --> 00:01:09,040 You said you'd look into it properly... 8 00:01:09,040 --> 00:01:13,080 Just be cool about it. This isn't like you. 9 00:01:13,080 --> 00:01:17,810 - Why be like that? - I hate old man stink! 10 00:01:17,810 --> 00:01:20,310 Father doesn't stink of an old man. 11 00:01:22,150 --> 00:01:23,670 Then what does he smell like? 12 00:01:25,040 --> 00:01:26,780 Like a father. 13 00:01:29,950 --> 00:01:33,040 Looks like you found a good catch, doctor. 14 00:01:33,040 --> 00:01:34,780 Call me when you set the moving day. 15 00:01:35,600 --> 00:01:37,530 I'm off. 16 00:01:37,530 --> 00:01:39,010 You're going? 17 00:01:39,010 --> 00:01:40,940 Thank you. 18 00:01:43,870 --> 00:01:47,080 All that's left is for me to get beaten up by your dad. 19 00:01:54,670 --> 00:01:56,920 I'll talk to dad about it. 20 00:02:08,210 --> 00:02:11,840 It could be uncomfortable for you because the house is small. 21 00:02:11,840 --> 00:02:14,340 No way. It's easy to clean. 22 00:02:14,340 --> 00:02:16,990 And I love that I have a yard. 23 00:02:20,210 --> 00:02:22,850 I'm sorry to do this without your parents' permission. 24 00:02:24,280 --> 00:02:26,210 But I must live with dad. 25 00:02:26,880 --> 00:02:28,110 Of course. 26 00:02:28,740 --> 00:02:31,910 That's not right. You're an only daughter as well. 27 00:02:33,530 --> 00:02:38,100 But at our house, mom has dad and dad has mom. 28 00:02:39,550 --> 00:02:41,640 Thank you for thinking that way. 29 00:02:43,040 --> 00:02:45,210 I'll tell your parents myself. 30 00:02:45,580 --> 00:02:47,980 No, it's okay. There's no need to do that. 31 00:02:47,980 --> 00:02:49,460 I'll tell them. 32 00:02:49,460 --> 00:02:51,450 But still... 33 00:02:55,580 --> 00:02:56,920 Kang Migyeong 34 00:03:08,430 --> 00:03:10,210 Get in. You must be hungry. 35 00:03:16,430 --> 00:03:18,490 I'm in front of your house. 36 00:03:19,310 --> 00:03:20,490 What is it? 37 00:03:23,560 --> 00:03:26,890 It's Migyeong. I think I need to meet her. 38 00:03:26,890 --> 00:03:29,410 Okay, do that. 39 00:03:38,680 --> 00:03:39,980 I'll be off. 40 00:04:15,340 --> 00:04:17,060 Did you go to my house? 41 00:04:18,030 --> 00:04:19,650 Did you meet my dad? 42 00:04:23,310 --> 00:04:24,740 Now I get it. 43 00:04:25,710 --> 00:04:28,420 Now I know why you were so afraid of me meeting father. 44 00:04:31,020 --> 00:04:32,390 What do you mean? 45 00:04:32,390 --> 00:04:34,670 Why you wanted to break up with me... 46 00:04:34,670 --> 00:04:37,090 And why you're trying to marry Hojeong... 47 00:04:38,070 --> 00:04:39,500 How you recognized my brother... 48 00:04:39,500 --> 00:04:41,740 Why you avoided him so much... 49 00:04:45,670 --> 00:04:47,040 It was because of her, right? 50 00:04:51,440 --> 00:04:53,340 My sister in law, Lee Seoyeong... 51 00:04:55,050 --> 00:04:56,670 Was she your twin? 52 00:05:02,310 --> 00:05:05,190 Where did you get this photo from? 53 00:05:05,190 --> 00:05:08,620 - Tell me what's going on? - Where did you get this? 54 00:05:08,620 --> 00:05:11,650 I was it in the album inside your house. 55 00:05:13,010 --> 00:05:14,920 I was so lost at the news that you're marrying Hojeong. 56 00:05:14,920 --> 00:05:17,360 I wondered around and before I knew it, I was here. 57 00:05:18,810 --> 00:05:20,720 I just went in. 58 00:05:20,720 --> 00:05:24,130 Father? He wasn't home. 59 00:05:25,160 --> 00:05:28,250 Are you worried that I might've run into father right now? 60 00:05:30,220 --> 00:05:35,150 - Migyeong... - Seoyeong said she was an orphan. 61 00:05:35,150 --> 00:05:37,530 She said her parents had passed away and her brother... 62 00:05:40,060 --> 00:05:42,000 The brother that was overseas 63 00:05:42,000 --> 00:05:45,110 and had lost contact... That was you? 64 00:05:45,110 --> 00:05:48,150 Migyeong, please hear me out. 65 00:05:48,150 --> 00:05:49,500 Please listen to me first. 66 00:05:49,500 --> 00:05:51,210 She said her father was dead. 67 00:05:51,210 --> 00:05:53,010 And she disowned you. Is that really your sister? 68 00:05:53,010 --> 00:05:56,460 And you were so bad to me to cover that all up? 69 00:05:56,460 --> 00:05:58,660 My brother, parents and me... 70 00:05:58,660 --> 00:06:02,190 Was it for your sister who tricked all of us? 71 00:06:02,190 --> 00:06:05,570 She didn't lie to marry your brother from the start. 72 00:06:05,570 --> 00:06:06,940 That's not it, Migyeong. 73 00:06:06,940 --> 00:06:09,730 Regardless, she lied and got married and is continuing to lie. 74 00:06:09,730 --> 00:06:13,060 You did that too. You lied too. 75 00:06:14,510 --> 00:06:18,460 I was going to tell the truth when I was certain. 76 00:06:18,460 --> 00:06:21,950 Because the fact your father is WINNERS' CEO is not reason to break up. 77 00:06:21,950 --> 00:06:23,560 Because it's not a sin to be rich. 78 00:06:24,530 --> 00:06:26,130 You lied out of good intentions. 79 00:06:29,190 --> 00:06:33,130 If Seoyeong had told you about my father and situation... 80 00:06:33,130 --> 00:06:34,900 What do you think your family would have said? 81 00:06:36,040 --> 00:06:37,340 Would they have permitted the marriage? 82 00:06:38,870 --> 00:06:41,420 But it's not enough to excuse the fact that she lied and got married. 83 00:06:41,420 --> 00:06:44,270 It does! It excuses everything. 84 00:06:45,630 --> 00:06:47,660 You're saying it does? 85 00:06:47,660 --> 00:06:49,860 Someone like you will never understand... 86 00:06:51,510 --> 00:06:56,020 There are lives that you just won't understand no matter how much you hear about them. 87 00:06:56,020 --> 00:06:57,690 Lee Sangu. 88 00:06:57,690 --> 00:07:00,530 I'm not saying that she did the right thing. She did wrong. 89 00:07:00,530 --> 00:07:03,680 It was a momentary mistake in front of your family and she just hasn't set it right. 90 00:07:04,820 --> 00:07:08,610 But she's living a happy life with your brother. 91 00:07:09,470 --> 00:07:11,930 Still, how could you... 92 00:07:11,930 --> 00:07:18,610 How could you think to marry Hojeong just to keep your sister's secret? 93 00:07:19,540 --> 00:07:21,700 Was she everything to you? 94 00:07:21,700 --> 00:07:23,690 Was I nothing to you? 95 00:07:25,000 --> 00:07:27,520 Because otherwise you'll never give up on me. 96 00:07:31,030 --> 00:07:34,570 Think of your brother, not my sister. 97 00:07:34,570 --> 00:07:36,130 Think of your parents. 98 00:07:37,360 --> 00:07:41,370 Once Seoyeong's secret is out, no one will be happy. 99 00:07:42,390 --> 00:07:46,220 No one needs to suffer because of you and me. 100 00:07:47,010 --> 00:07:49,760 Then what about us? 101 00:07:49,760 --> 00:07:52,140 Love doesn't just come once in life. 102 00:07:52,140 --> 00:07:55,160 - It's not everything. - It was for your sister. 103 00:07:56,180 --> 00:08:00,240 It may have been for her, but I can't do that. 104 00:08:04,530 --> 00:08:05,740 Then what about me? 105 00:08:08,080 --> 00:08:11,830 Do you think I can keep this a secret? 106 00:08:14,570 --> 00:08:15,780 Migyeong... 107 00:08:17,470 --> 00:08:21,290 This is fraud. 108 00:08:22,580 --> 00:08:23,960 It's a fraudulent marriage. 109 00:08:25,250 --> 00:08:26,760 Please don't be like that. 110 00:08:27,570 --> 00:08:29,600 Seoyeong's case is different to yours. 111 00:08:31,510 --> 00:08:34,380 Let's go somewhere... I'll tell you everything. 112 00:08:38,270 --> 00:08:41,380 No... Stop it. 113 00:08:43,230 --> 00:08:46,500 - Migyeong... - I feel like my head is about to explode. 114 00:08:46,500 --> 00:08:49,130 I don't want to listen to your sister's excuses! 115 00:08:50,410 --> 00:08:53,860 You must listen. That's the only way you'll understand me. 116 00:08:53,860 --> 00:08:55,510 Let go! 117 00:08:56,230 --> 00:08:57,470 Please, Migyeong... 118 00:09:10,780 --> 00:09:12,150 Hey, Mr. Yu. 119 00:09:12,150 --> 00:09:14,320 - Mr. Yu. - Hey. 120 00:09:14,320 --> 00:09:16,670 - My keys. - Yes, they're here. 121 00:09:16,670 --> 00:09:19,450 The woman who checked out your house wants to move in. 122 00:09:19,450 --> 00:09:21,910 Really? When's she planning to move? 123 00:09:21,910 --> 00:09:26,720 No, wait. Did you look into a new place for me in the other neighborhood? 124 00:09:28,180 --> 00:09:29,810 Oh, the thing is... 125 00:09:30,900 --> 00:09:33,960 I have to ask Sangu first... 126 00:09:33,960 --> 00:09:38,040 What? Are you plotting something with Sangu? 127 00:09:38,040 --> 00:09:42,420 Oh, the Lee family is driving me crazy. 128 00:09:42,420 --> 00:09:44,130 Oh, geez! 129 00:09:44,130 --> 00:09:47,680 Hey, what are you on about? 130 00:10:18,870 --> 00:10:21,750 Sangu! Are you home? 131 00:10:21,750 --> 00:10:23,560 Hey, Sangu! 132 00:10:28,240 --> 00:10:29,920 Hey! Lee Sangu... 133 00:10:29,920 --> 00:10:32,150 Why do you keep disrespecting me? 134 00:10:33,100 --> 00:10:35,570 I keep telling you that I don't want to live with you. 135 00:10:35,570 --> 00:10:39,100 Why contract a house on your own? 136 00:10:39,750 --> 00:10:43,280 You even planned to get married without a word to me. 137 00:10:43,280 --> 00:10:45,990 Am I a parcel or something? Why drag me around? 138 00:10:47,520 --> 00:10:49,640 They say you need to listen to your children as you age. 139 00:10:50,800 --> 00:10:52,660 That's how you get treated well these days. 140 00:10:53,270 --> 00:10:54,370 Forget that. 141 00:10:54,370 --> 00:10:56,980 Only those who have a right to should get treated well. 142 00:10:58,770 --> 00:11:01,010 That's why I don't like it. 143 00:11:02,180 --> 00:11:06,600 What have I done for you to deserve... 144 00:11:06,600 --> 00:11:12,420 Hey, why turn me into an old man who does his son wrong? 145 00:11:13,740 --> 00:11:17,530 - I'm really selfish, aren't I? - Yes, you are! 146 00:11:17,530 --> 00:11:21,890 - I'm really stubborn too. - Why you... 147 00:11:21,890 --> 00:11:25,920 That's why you can't beat me. I've already signed the contract. 148 00:11:25,920 --> 00:11:27,540 You have to live with me. 149 00:11:28,790 --> 00:11:30,620 Geez... 150 00:11:42,280 --> 00:11:43,660 Hey, Mrs. Cha. 151 00:11:44,340 --> 00:11:45,990 The man of the house is home. 152 00:11:47,340 --> 00:11:51,160 Cha Jiseon has ended her relationship with Kang Gibeom. 153 00:11:51,160 --> 00:11:52,910 Don't talk to me. 154 00:11:54,540 --> 00:11:55,710 What about the kids? 155 00:11:56,810 --> 00:12:02,060 Maid, tell the CEO that her son and daughter in law are all home. 156 00:12:02,060 --> 00:12:05,280 Maid, tell Mrs. Cha to bring out some fruit. 157 00:12:10,270 --> 00:12:13,470 Fruit? Just see if I bring it out with my own hands. 158 00:12:21,270 --> 00:12:23,180 Is this who you really were? 159 00:12:25,320 --> 00:12:29,860 A person that can lie without a thought? 160 00:12:31,810 --> 00:12:35,680 So this is the real Lee Seoyeong. 161 00:12:37,260 --> 00:12:38,380 Ujae... 162 00:12:40,490 --> 00:12:41,780 The reason I couldn't go to the hospital... 163 00:12:41,780 --> 00:12:44,000 Are you going to lie and then give excuses too? 164 00:12:46,860 --> 00:12:48,990 You really weren't all that. 165 00:12:51,040 --> 00:12:55,190 All you were doing was acting neat and haughty. 166 00:12:57,180 --> 00:12:59,260 You weren't all that. 167 00:13:10,460 --> 00:13:12,130 Ujae, let's talk. 168 00:13:14,180 --> 00:13:16,830 I'm sorry about not going to the hospital. 169 00:13:19,460 --> 00:13:23,150 It's hard to explain the reason right now... 170 00:13:23,150 --> 00:13:25,510 I had good reason for it. 171 00:13:25,510 --> 00:13:27,880 It doesn't matter why you didn't go. 172 00:13:29,680 --> 00:13:32,150 The fact that you lied so blatantly... 173 00:13:32,150 --> 00:13:34,940 I'm angry about the way you lied. 174 00:13:36,330 --> 00:13:38,790 That's only because I was sorry. 175 00:13:38,790 --> 00:13:40,340 Because you're sorry? 176 00:13:40,340 --> 00:13:43,970 It's only natural for a person to make up a story if they have a good reason. 177 00:13:45,260 --> 00:13:48,740 I don't know what you think of me... 178 00:13:48,740 --> 00:13:52,890 But I make momentary mistakes too. 179 00:13:52,890 --> 00:13:54,470 That's what I'm like. 180 00:13:55,660 --> 00:13:57,370 Momentary mistakes? 181 00:14:01,950 --> 00:14:07,400 You ordered your dad and brother to cut ties with you so that you could get married to me. 182 00:14:07,400 --> 00:14:09,190 Was that a momentary mistake? 183 00:14:09,190 --> 00:14:12,810 Your dad misses you so much that he's always around you. 184 00:14:12,810 --> 00:14:15,230 You didn't look for him in those 3 years. 185 00:14:16,060 --> 00:14:19,070 Lying to me for 3 years was a momentary mistake? 186 00:14:19,070 --> 00:14:22,630 You met your brother and pretended not to know him. 187 00:14:22,630 --> 00:14:25,670 You may have even told him to break up with Migyeong. 188 00:14:29,090 --> 00:14:33,240 So you knew everything. 189 00:14:33,510 --> 00:14:36,220 Yes, I did. 190 00:14:37,390 --> 00:14:41,650 I found out everything you wanted to keep secret till you died. 191 00:14:44,070 --> 00:14:47,920 I was hoping you'd never find out. 192 00:14:49,720 --> 00:14:50,900 Why did you do that? 193 00:14:51,770 --> 00:14:55,270 Lee Seoyeong, why did you marry me? 194 00:14:58,270 --> 00:15:01,260 Why? How could you do that? 195 00:15:02,920 --> 00:15:04,650 I had good enough reason to. 196 00:15:04,650 --> 00:15:08,150 And just what was that? What? 197 00:15:10,060 --> 00:15:12,490 What's the point in giving you that kind of excuse? 198 00:15:12,490 --> 00:15:14,090 It's all over... 199 00:15:14,920 --> 00:15:18,960 - What? - That's why I said I wouldn't marry you. 200 00:15:18,960 --> 00:15:22,740 I told you I wouldn't grovel to your parents for a husband. 201 00:15:22,740 --> 00:15:25,190 I told you I wouldn't be disrespected because of my circumstances. 202 00:15:26,970 --> 00:15:29,100 So what do you want me to do now? 203 00:15:29,100 --> 00:15:30,860 What do you think I'll do? 204 00:15:37,620 --> 00:15:39,170 Ujae... 205 00:15:40,390 --> 00:15:41,860 Don't make excuses. Just get out. 206 00:15:43,620 --> 00:15:46,870 - I did the wrong thing about the hospital... - I said not to make excuses! 207 00:15:46,870 --> 00:15:49,360 What are you being like this? Just be yourself. 208 00:15:49,360 --> 00:15:52,490 Just say you'll explain later like you always do! 209 00:15:52,490 --> 00:15:54,700 Everything you say sounds like a lie. 210 00:15:56,440 --> 00:15:58,250 It all sounds like a lie? 211 00:15:59,720 --> 00:16:01,900 Did you forget why I married you? 212 00:16:04,060 --> 00:16:06,850 You were so upright and you never compromised. 213 00:16:06,850 --> 00:16:09,150 But now I know that that wasn't the real you. 214 00:16:10,130 --> 00:16:11,380 Stop bothering me. 215 00:16:16,260 --> 00:16:18,820 - Mom... - Oh... 216 00:16:18,820 --> 00:16:22,740 Dad's home but you weren't coming down so... 217 00:16:22,740 --> 00:16:24,530 Where's Seoyeong? 218 00:16:24,530 --> 00:16:27,120 Dad wants to have fruit. 219 00:16:27,120 --> 00:16:29,280 Oh, Seoyeong? 220 00:16:32,750 --> 00:16:34,550 Dad wants to eat fruit. 221 00:16:36,420 --> 00:16:39,500 I'm sorry, I didn't hear the door bell. 222 00:16:39,500 --> 00:16:42,150 Let's go downstairs. Let's go, mom. 223 00:16:42,150 --> 00:16:42,940 Okay. 224 00:16:55,380 --> 00:16:57,730 I think I made a mistake. 225 00:16:57,730 --> 00:17:01,540 I shouldn't have said okay so easily. 226 00:17:02,830 --> 00:17:05,890 I'm sorry. It's all my fault. 227 00:17:05,890 --> 00:17:07,960 Yes, this is all your fault. 228 00:17:07,960 --> 00:17:12,250 I know. It's all my fault. 229 00:17:13,170 --> 00:17:18,520 But since you've allowed it already, just let it be. 230 00:17:19,270 --> 00:17:23,940 I should've disapproved a bit more. 231 00:17:23,940 --> 00:17:28,990 She's the one that begged him to get married and I permitted it right away. 232 00:17:28,990 --> 00:17:32,300 I'm worried that Hojeong might be looked down upon. 233 00:17:32,300 --> 00:17:35,640 You said you'd provide a great house for her. 234 00:17:35,640 --> 00:17:37,740 That's enough then. 235 00:17:39,430 --> 00:17:42,640 Should I make it a bigger house then? 236 00:17:46,750 --> 00:17:50,300 - I'm home. - Did you enjoy your date? 237 00:17:50,300 --> 00:17:55,550 Hey, Hojeong. Let's go house hunting tomorrow. 238 00:17:55,550 --> 00:17:59,420 You know the new villa next to ours? The 125 sqm one? 239 00:17:59,420 --> 00:18:02,790 That'd be perfect for you two to live in. 240 00:18:02,790 --> 00:18:05,750 We just signed the contract for our house today. 241 00:18:05,750 --> 00:18:07,000 - Huh? - Where? 242 00:18:07,780 --> 00:18:10,720 Buam. The neighborhood Sangu lived in. 243 00:18:11,630 --> 00:18:15,790 What? How can you do that? 244 00:18:15,790 --> 00:18:18,220 Sangu said we should consult you first, 245 00:18:18,220 --> 00:18:21,900 but I demanded that we lived with my father in law. 246 00:18:21,900 --> 00:18:25,900 What? You'll live with your father in law? 247 00:18:25,900 --> 00:18:29,890 Yeah. Since I begged to get permission. 248 00:18:30,690 --> 00:18:34,580 We found a pretty two room house. 249 00:18:34,580 --> 00:18:36,750 Why would you start your newlywed life like that? 250 00:18:36,750 --> 00:18:38,730 Especially while taking care of your father in law? 251 00:18:39,410 --> 00:18:41,080 I want it that way. 252 00:18:41,410 --> 00:18:44,050 Mom, no more talk about the house, okay? 253 00:18:47,240 --> 00:18:50,160 Oh, my goodness... 254 00:18:50,160 --> 00:18:53,700 Just look at her... 255 00:18:53,700 --> 00:18:59,220 You must be happy since you love money so much... 256 00:19:00,320 --> 00:19:01,740 What if... 257 00:19:01,740 --> 00:19:05,170 What if she doesn't get loved by her husband 258 00:19:05,170 --> 00:19:09,020 and all she ends up doing is housework for her father in law? 259 00:19:09,020 --> 00:19:13,600 Oh, dear. Oh, God, Buddha, please.... 260 00:19:13,600 --> 00:19:15,150 Okay then. 261 00:19:16,630 --> 00:19:18,850 I have things to pray for too. 262 00:19:20,500 --> 00:19:22,100 I'll see you tomorrow. 263 00:19:27,570 --> 00:19:30,460 You're all here. I'm home. 264 00:19:31,820 --> 00:19:34,190 Does Gangsun want to go to the temple? 265 00:19:34,190 --> 00:19:38,670 Seongjae, please tell him that I don't want to talk about my friend. 266 00:19:40,510 --> 00:19:43,490 Mom doesn't want to talk to you about her friend. 267 00:19:45,250 --> 00:19:47,290 Did you have a fight, mom and dad? 268 00:19:47,290 --> 00:19:49,860 We've ended our relationship. 269 00:19:49,860 --> 00:19:52,420 Wow, mom. You're so haughty. 270 00:19:53,080 --> 00:19:54,640 Who was that woman? 271 00:19:54,640 --> 00:19:59,100 Marie Antoinette of England. 272 00:19:59,100 --> 00:20:01,770 You mean France. 273 00:20:01,770 --> 00:20:04,110 Whether she's French or English, 274 00:20:04,110 --> 00:20:07,520 she'll have to give up her position to Cha Jiseon. 275 00:20:07,520 --> 00:20:08,390 What? 276 00:20:12,520 --> 00:20:14,900 Good work. Here have some fruit. 277 00:20:22,060 --> 00:20:23,960 You're late, Migyeong. 278 00:20:23,960 --> 00:20:26,180 You must be tired. Come and have some fruit. 279 00:20:27,230 --> 00:20:30,240 - I'm fine. - What's going on? You're always hungry. 280 00:20:30,240 --> 00:20:33,310 Come and have a few before you go up. 281 00:20:33,310 --> 00:20:34,470 I'm tired. 282 00:21:32,370 --> 00:21:33,470 Migyeong. 283 00:21:37,710 --> 00:21:39,940 Have you been waiting for me? 284 00:21:39,940 --> 00:21:41,940 Why were you waiting for me? 285 00:21:41,940 --> 00:21:44,850 You ignored me so much for your sister. 286 00:21:44,850 --> 00:21:47,650 Why? Were you curious? 287 00:21:47,650 --> 00:21:50,920 Why don't you call your sister and find out 288 00:21:50,920 --> 00:21:53,390 just how bad it was at home last night? 289 00:21:53,390 --> 00:21:54,880 I know you too. 290 00:22:00,250 --> 00:22:02,040 I know that you're not thoughtless. 291 00:22:05,570 --> 00:22:07,730 Let's talk. You need to hear my side. 292 00:22:07,730 --> 00:22:08,850 Wait then. 293 00:22:11,210 --> 00:22:14,050 I need time to think. 294 00:22:14,050 --> 00:22:16,190 So you wait until I sort things out. 295 00:22:25,780 --> 00:22:29,100 Please let Hojeong receive lots of love. 296 00:22:30,610 --> 00:22:36,370 Please make sure Seongjae doesn't get caught until he debuts. 297 00:22:37,890 --> 00:22:41,760 Please don't let Hojeong get bossed around by her father in law. 298 00:22:43,440 --> 00:22:47,170 Please give me the strength to crush Kang Gibeom. 299 00:22:49,230 --> 00:22:52,280 It feels better now that I've prayed to someone. 300 00:22:53,240 --> 00:22:54,330 Me too. 301 00:22:55,030 --> 00:22:57,820 It's a lot of work marrying off your daughter, right? 302 00:22:57,820 --> 00:23:00,150 Did you find her a house yet? 303 00:23:01,030 --> 00:23:04,340 Well, now that I'm marrying her off, 304 00:23:04,340 --> 00:23:07,430 I realized that she's been too spoiled. 305 00:23:07,430 --> 00:23:10,930 So that she can go through some hardships and learn about life, 306 00:23:10,930 --> 00:23:14,140 I made her live with her father in law. 307 00:23:15,070 --> 00:23:17,990 It's no easy task to look after a father in law. 308 00:23:18,620 --> 00:23:20,430 But it's fortunate that she has no mother in law. 309 00:23:20,430 --> 00:23:24,180 It's much better than having to live with in law siblings and what not. 310 00:23:24,180 --> 00:23:27,030 Your daughter in law must be rotting inside too. 311 00:23:27,030 --> 00:23:28,590 What are you on about? 312 00:23:28,590 --> 00:23:31,650 Seoyeong and I get along so well these days. 313 00:23:31,650 --> 00:23:36,330 Hey, that's every mother in law's delusion. 314 00:23:36,330 --> 00:23:37,960 It's not. 315 00:23:43,250 --> 00:23:44,520 Look at this. 316 00:23:44,520 --> 00:23:47,290 She suggested that I live a dynamic life 317 00:23:47,290 --> 00:23:50,470 and researched things I could do as a hobby. 318 00:23:51,140 --> 00:23:54,320 And that's not all, I've even had a meal made by Ujae. 319 00:23:54,320 --> 00:23:56,000 Seoyeong made him do it. 320 00:23:57,110 --> 00:24:01,090 You used to go on about how cold she was and how she wouldn't open up. 321 00:24:01,090 --> 00:24:03,150 How did you get so close to her? 322 00:24:03,150 --> 00:24:04,630 I know. 323 00:24:05,090 --> 00:24:08,860 I don't know whether I opened up first or she warmed up first. 324 00:24:08,860 --> 00:24:10,600 Life's like that. 325 00:24:10,600 --> 00:24:13,840 Now that I adore her, all I can see is the good things. 326 00:24:13,840 --> 00:24:17,030 We were born as a Cha and Lee 327 00:24:17,030 --> 00:24:18,880 and married Kang family men to become in laws. 328 00:24:18,880 --> 00:24:21,980 That's a great relationship too. 329 00:24:23,290 --> 00:24:27,230 Oh, while we're here, we should do that... 330 00:24:27,230 --> 00:24:28,330 What? 331 00:24:32,500 --> 00:24:34,130 Excuse me, monk. 332 00:24:36,980 --> 00:24:40,390 I'd like to life up a prayer for my in laws. 333 00:24:40,390 --> 00:24:44,190 What do I need to do? 334 00:24:47,860 --> 00:24:51,260 Oh... Is your lesson over? 335 00:24:51,260 --> 00:24:52,080 Why? 336 00:24:53,200 --> 00:24:55,940 Come with me. I'm going to eat... 337 00:24:58,070 --> 00:24:59,980 I'll let you join me. 338 00:24:59,980 --> 00:25:01,980 But I just ate. 339 00:25:05,150 --> 00:25:07,310 Then you can just drink coffee. 340 00:25:07,310 --> 00:25:09,070 I've already had coffee. 341 00:25:10,780 --> 00:25:13,770 Then have ice cream or something. 342 00:25:13,770 --> 00:25:15,770 Do you want to eat with me? 343 00:25:16,720 --> 00:25:18,890 Do you want to have coffee with me? 344 00:25:20,390 --> 00:25:23,750 - No, that's not it... - You want to go out with me, huh? 345 00:25:28,250 --> 00:25:32,300 Does wanting to eat with you sound like wanting to go out with you? 346 00:25:33,310 --> 00:25:37,980 Yeah. Your heart's beating at an alarming rate right now. 347 00:25:41,560 --> 00:25:42,820 My heart? 348 00:25:44,600 --> 00:25:47,770 If I were to answer your heart... 349 00:25:47,770 --> 00:25:49,950 I won't go out with you, so hush. 350 00:25:51,690 --> 00:25:53,240 Why not? 351 00:25:53,240 --> 00:25:55,240 Because my heart's not beating fast. 352 00:25:56,500 --> 00:26:00,330 You don't feel a thing when you're looking at me like this? 353 00:26:02,150 --> 00:26:03,330 Yeah. 354 00:26:11,600 --> 00:26:12,570 Sorry. 355 00:26:18,260 --> 00:26:19,120 Sorry? 356 00:26:21,880 --> 00:26:23,300 Am I not the one? 357 00:26:36,070 --> 00:26:37,960 Are you working late today as well? 358 00:26:37,960 --> 00:26:39,880 No, why? 359 00:26:39,880 --> 00:26:43,490 I wanted to thank you for helping me and buy you dinner. 360 00:26:43,490 --> 00:26:44,700 Is that okay? 361 00:26:49,350 --> 00:26:52,880 I think that load shark got scared of you. 362 00:26:52,880 --> 00:26:54,520 They haven't called back yet. 363 00:26:57,840 --> 00:26:59,550 How much did you borrow? 364 00:27:00,800 --> 00:27:02,640 There's no need to know that. 365 00:27:05,620 --> 00:27:08,750 Tell me if you need help. If it's not too much... 366 00:27:10,720 --> 00:27:14,190 I didn't call you out to ask for that. 367 00:27:18,980 --> 00:27:22,730 I'm not saying this because I thought you'd ask. 368 00:27:24,540 --> 00:27:27,930 We didn't even have any relatives back then. 369 00:27:29,110 --> 00:27:32,440 Seeing mom suffocate under the debt... 370 00:27:33,490 --> 00:27:36,580 I thought of how good it would be if someone would lend us the money 371 00:27:36,580 --> 00:27:38,230 because I'd pay them back in time. 372 00:27:39,350 --> 00:27:41,390 So I know how you feel. 373 00:27:41,390 --> 00:27:43,800 Just tell me the amount you can pay back from your pay. 374 00:27:46,100 --> 00:27:49,750 I know, Seoyeong... 375 00:27:52,120 --> 00:27:56,460 I know that you lied about your parents and got married. 376 00:28:02,580 --> 00:28:05,190 You get afraid of talking about Sangu. 377 00:28:05,190 --> 00:28:07,190 You're scared to talk about yourself. 378 00:28:08,440 --> 00:28:12,340 You're not called an orphan if your dad was alive till you got into university. 379 00:28:13,900 --> 00:28:15,430 I worked it out because it was obvious. 380 00:28:17,630 --> 00:28:22,580 But I haven't told anyone and I don't intend to in the future. 381 00:28:22,580 --> 00:28:25,520 So don't keep a distance between us. 382 00:28:31,310 --> 00:28:35,730 When my dad went bankrupt in 12th grade 383 00:28:35,730 --> 00:28:38,340 I went through all sorts of things and realized it... 384 00:28:39,490 --> 00:28:41,650 Life doesn't work out the way I want it to. 385 00:28:42,660 --> 00:28:46,310 No matter how jealous I get about someone who's doing well... 386 00:28:46,310 --> 00:28:49,950 Their fortune won't come to me. 387 00:28:54,810 --> 00:28:59,400 I've come close to how you feel because of my brother. 388 00:29:02,500 --> 00:29:08,420 After my family was ruined and my brother started causing trouble... 389 00:29:08,420 --> 00:29:11,160 I lived my life just cleaning up after the mess. 390 00:29:12,820 --> 00:29:14,210 Yeonhui... 391 00:29:14,700 --> 00:29:21,860 It was my brother, but I'd lose confidence when I met guys with good backgrounds. 392 00:29:28,000 --> 00:29:34,090 I thought a lot about whether to tell you that I knew about your circumstances or not. 393 00:29:35,840 --> 00:29:40,370 You say it's okay, but I owe you a lot. 394 00:29:42,480 --> 00:29:45,810 Just treat me comfortably at the law firm at least. 395 00:29:59,240 --> 00:30:04,730 Hey, did you two fight? 396 00:30:06,190 --> 00:30:07,620 No. 397 00:30:08,240 --> 00:30:10,610 I thought you'd be different because you were intelligent. 398 00:30:10,610 --> 00:30:12,360 But you're slowly becoming like me. 399 00:30:13,410 --> 00:30:16,730 What do you mean by that, mother? 400 00:30:16,730 --> 00:30:20,590 It ought to be enough that I'm the only woman treated this way in this house. 401 00:30:22,060 --> 00:30:26,780 I went to the temple and asked for prayer for your parents. 402 00:30:26,780 --> 00:30:29,540 So things should be fine from now on. 403 00:30:29,540 --> 00:30:31,060 Excuse me? 404 00:30:31,060 --> 00:30:34,770 Your parents will guide your path. 405 00:30:37,220 --> 00:30:38,550 Mother... 406 00:30:40,020 --> 00:30:42,800 I don't deserve anything like that. 407 00:30:43,960 --> 00:30:46,420 Oh, my... Seoyeong... 408 00:30:48,380 --> 00:30:49,880 I'm sorry, mother. 409 00:30:51,080 --> 00:30:54,030 Oh, my... 410 00:30:55,280 --> 00:30:58,490 Don't get touched by me... 411 00:30:58,490 --> 00:31:00,100 It wasn't me. 412 00:31:00,910 --> 00:31:02,810 Ujae made me do it. 413 00:31:05,350 --> 00:31:08,670 - Ujae? - Yes, that's right. 414 00:31:08,670 --> 00:31:11,350 Your husband asked me to do it. 415 00:31:11,350 --> 00:31:14,400 He called me on my way to the temple. 416 00:31:14,400 --> 00:31:17,560 He asked me to offer prayers to for your parents. 417 00:31:18,850 --> 00:31:22,640 So don't get too upset over Ujae already. 418 00:31:24,810 --> 00:31:28,600 Did Ujae really ask you? 419 00:31:28,600 --> 00:31:30,620 That's what I said. 420 00:31:30,620 --> 00:31:32,850 Don't you trust me? 421 00:31:32,850 --> 00:31:35,980 If you can't then go upstairs and call Ujae. 422 00:31:38,110 --> 00:31:38,970 Okay. 423 00:31:40,170 --> 00:31:45,620 Don't make it a habit of being thankful for things like that. 424 00:31:45,620 --> 00:31:46,650 He'll get into a habit. 425 00:31:50,950 --> 00:31:55,100 Go upstairs. I need to go to the bathroom. 426 00:32:05,820 --> 00:32:10,220 My annoying son, Kang Ujae. 427 00:32:10,220 --> 00:32:14,700 I told Seoyeong that you told me to offer prayers 428 00:32:14,700 --> 00:32:16,970 for Seoyeong's parents just say you did, you fool. 429 00:32:16,970 --> 00:32:19,280 I thought my son, Kang Ujae, would be different. 430 00:32:19,280 --> 00:32:21,730 I got married for your father's money. 431 00:32:21,730 --> 00:32:25,680 But you got married for love and you only last 3 years? You fool. 432 00:32:32,600 --> 00:32:34,700 You're just like Kang Gibeom! 433 00:32:51,550 --> 00:32:55,360 Your husband asked me to do it. 434 00:32:55,360 --> 00:32:58,380 He asked me to offer prayers to for your parents. 435 00:33:17,690 --> 00:33:21,200 Hojeong, did you talk with Dr. Lee? 436 00:33:21,200 --> 00:33:25,450 - Huh? - What about the in law meeting? 437 00:33:25,450 --> 00:33:27,610 Oh, the thing is... 438 00:33:29,190 --> 00:33:32,360 What's wrong with you? What is it? 439 00:33:32,360 --> 00:33:34,540 Are they blaming you for something? 440 00:33:34,540 --> 00:33:37,780 No, it's not that... 441 00:33:44,700 --> 00:33:50,280 - Hello. - This is Sangu's father... 442 00:33:50,950 --> 00:33:52,580 Mister! 443 00:34:02,830 --> 00:34:08,020 I get off work late so this is the only time I had. 444 00:34:08,020 --> 00:34:12,570 Sorry for calling you out so late. 445 00:34:12,570 --> 00:34:16,870 It's okay. I'm just thankful that you called me. 446 00:34:18,040 --> 00:34:23,260 I have no right to fuss over my son's wedding. 447 00:34:23,260 --> 00:34:26,250 And I don't want to do that either. 448 00:34:26,250 --> 00:34:31,850 However, since Sangu broke up with Migyeong because of you... 449 00:34:32,860 --> 00:34:36,640 To be honest, I'm not too happy about that. That's not right. 450 00:34:37,860 --> 00:34:38,920 I know. 451 00:34:39,660 --> 00:34:43,410 But still, you're going to get married. 452 00:34:43,410 --> 00:34:46,450 You've gotten permission from your parents. 453 00:34:46,450 --> 00:34:48,890 And you've found a house. 454 00:34:48,890 --> 00:34:51,700 I sent you off so abruptly last time, 455 00:34:51,700 --> 00:34:54,060 we can't have the in law meeting in that mood now, can we? 456 00:34:55,290 --> 00:34:58,900 Mister... Thank you. 457 00:35:01,130 --> 00:35:06,650 It seems like you haven't had to struggle much in life. 458 00:35:06,650 --> 00:35:09,600 But you say you love Sangu. 459 00:35:09,600 --> 00:35:13,710 You can't blame me later for getting married to a poor family. 460 00:35:13,710 --> 00:35:15,050 Okay? 461 00:35:17,180 --> 00:35:22,260 Can I call you father now then? 462 00:35:22,260 --> 00:35:24,070 Then how much longer will you keep calling me mister? 463 00:35:26,700 --> 00:35:29,980 Thank you... Father. 464 00:35:49,770 --> 00:35:50,800 It's okay. 465 00:36:01,590 --> 00:36:03,040 Ujae, have a seat. 466 00:36:10,310 --> 00:36:15,610 I've been thinking hard about why you're being like this to me. 467 00:36:16,480 --> 00:36:19,460 And I think that I've worn you out. 468 00:36:22,000 --> 00:36:26,910 I thought about it and for the 3 years wince we got married, 469 00:36:26,910 --> 00:36:30,550 you've never pointed anything out to me. 470 00:36:30,550 --> 00:36:31,870 Not once. 471 00:36:34,130 --> 00:36:35,820 What are you trying to say? 472 00:36:35,820 --> 00:36:41,160 You always organized everything and took care of me without being asked. 473 00:36:43,050 --> 00:36:48,580 You've never pointed out a flaw in me or told me off. 474 00:36:49,420 --> 00:36:50,440 And? 475 00:36:51,620 --> 00:36:55,900 All you've done is give and all I've done is take. 476 00:36:55,900 --> 00:36:58,460 You must have a lot that's built up. 477 00:36:58,460 --> 00:37:04,220 So, just tell me everything you've been unhappy about with me. 478 00:37:04,220 --> 00:37:07,350 Whatever it is. I'll fix it. 479 00:37:10,070 --> 00:37:11,090 You'll fix it? 480 00:37:12,740 --> 00:37:15,320 You're not one to be like this for no reason. 481 00:37:15,320 --> 00:37:18,980 So if you tell me the reason, I'll work harder. 482 00:37:18,980 --> 00:37:20,780 I'll do whatever I can. 483 00:37:22,210 --> 00:37:23,080 Really? 484 00:37:24,820 --> 00:37:27,010 You asked me last time... 485 00:37:27,010 --> 00:37:29,240 Why I got married to you. 486 00:37:33,480 --> 00:37:35,370 I did it because I wanted to be happy. 487 00:37:39,570 --> 00:37:40,970 I'm sure you did. 488 00:37:42,720 --> 00:37:47,010 So I want to work it out with you and live happily. 489 00:37:47,710 --> 00:37:50,320 You're trying to repay me for my love now? 490 00:37:52,040 --> 00:37:53,150 Is that what you're saying? 491 00:37:55,290 --> 00:37:57,500 Then quit being a lawyer and just be a housewife. 492 00:38:00,360 --> 00:38:02,060 You said you'd do what I want. 493 00:38:04,420 --> 00:38:06,180 Do you really mean it? 494 00:38:07,550 --> 00:38:09,750 Do you want me to stop working? 495 00:38:10,940 --> 00:38:12,360 Just say so if you don't want to. 496 00:38:33,370 --> 00:38:34,750 So Seoyeong... 497 00:38:36,580 --> 00:38:40,800 Just live happily as you are now. 498 00:38:40,800 --> 00:38:42,800 I think it was right here... 499 00:38:46,900 --> 00:38:48,380 Where I fell in love with you. 500 00:39:07,630 --> 00:39:08,510 Lawyer Lee. 501 00:39:09,510 --> 00:39:10,970 What is this? 502 00:39:11,760 --> 00:39:13,710 I'd like to stop working and be a housewife. 503 00:39:14,680 --> 00:39:17,560 Housewife? Why all of a sudden? 504 00:39:17,560 --> 00:39:20,970 I'm sorry for not fulfilling my one year contract. 505 00:39:20,970 --> 00:39:25,660 Please calculate the termination fee and let me know. 506 00:39:29,800 --> 00:39:32,270 I'll stay on until I finish the cases I have now. 507 00:39:36,080 --> 00:39:38,480 Vice president, your wife is here. 508 00:39:42,600 --> 00:39:45,440 I dropped by on my way to an interview at the detention center. 509 00:39:45,440 --> 00:39:46,640 Do you have time? 510 00:39:48,130 --> 00:39:50,140 Of course I do. 511 00:39:51,160 --> 00:39:53,550 There's no need for tea. I won't be here for long. 512 00:39:58,030 --> 00:39:59,330 What's going on? 513 00:40:01,130 --> 00:40:05,600 Ujae, I quit my job. 514 00:40:06,820 --> 00:40:07,660 What? 515 00:40:09,220 --> 00:40:11,700 You said you'd like me to. 516 00:40:13,660 --> 00:40:15,600 You're really planning to quit being a lawyer? 517 00:40:17,020 --> 00:40:19,610 I dropped by to tell you in person. 518 00:40:22,580 --> 00:40:24,820 Was work that meaningless to you? 519 00:40:26,590 --> 00:40:29,460 What about all that effort you put into graduating law school? 520 00:40:29,460 --> 00:40:31,760 Did you become a lawyer to marry a rich husband? 521 00:40:33,270 --> 00:40:34,750 Ujae... 522 00:40:36,070 --> 00:40:39,840 Was being the WINNERS' daughter in law more important than your work? 523 00:40:42,170 --> 00:40:46,580 No, being your wife was more important. 524 00:40:51,430 --> 00:40:54,280 Once you feel just a little better... 525 00:40:56,030 --> 00:40:57,990 You'll be able to understand how I feel too. 526 00:40:59,950 --> 00:41:02,110 It's really embarrassing for me. 527 00:41:02,880 --> 00:41:05,270 I'm learning just what you mean to me. 528 00:41:06,510 --> 00:41:08,650 I'm learning it clearly these days. 529 00:41:11,790 --> 00:41:13,320 So I'm going to wait. 530 00:41:14,250 --> 00:41:17,290 Since you lived your life as if you had a duty to be good to me 531 00:41:17,290 --> 00:41:19,630 and to take care of me... 532 00:41:19,630 --> 00:41:21,950 I'm going to put forth more effort so that it's not like that anymore, 533 00:41:21,950 --> 00:41:24,300 and we can be comfortable with each other. 534 00:41:26,140 --> 00:41:27,780 So... 535 00:41:29,110 --> 00:41:32,440 I'd like you to cut me some slack... 536 00:41:32,440 --> 00:41:34,440 And feel a bit better. 537 00:41:36,820 --> 00:41:40,210 But still, you quit your job just like that. 538 00:41:41,410 --> 00:41:42,950 Don't you think you're overreacting just a little? 539 00:41:44,790 --> 00:41:47,300 I didn't mean it. Keep working. 540 00:41:51,860 --> 00:41:54,380 Do you think you can confirm someone's love this way? 541 00:41:55,830 --> 00:41:57,570 Ujae... 542 00:41:57,570 --> 00:41:58,950 I have a meeting. 543 00:42:16,370 --> 00:42:17,850 What's going on? 544 00:42:17,850 --> 00:42:22,860 They want to confirm if you're okay with the Shanghai department store ballot on January 3rd. 545 00:42:22,860 --> 00:42:24,680 How's my schedule for that day? 546 00:42:24,680 --> 00:42:25,920 It's fine. 547 00:42:26,660 --> 00:42:29,610 Then contact the CEO's office and check the CEO's schedule. 548 00:42:29,610 --> 00:42:31,090 Okay. 549 00:42:36,980 --> 00:42:37,870 Yes. 550 00:42:43,380 --> 00:42:46,480 - Did you call for me? - Yes, take a seat. 551 00:42:48,680 --> 00:42:52,520 So you know that I'm Hojeong's half brother. 552 00:42:54,710 --> 00:42:57,690 Yes, Hojeong told me. 553 00:42:58,580 --> 00:43:02,740 First of all, I didn't call you here 554 00:43:02,740 --> 00:43:05,880 because Hojeong is my sister and I want to interfere in her life. 555 00:43:06,590 --> 00:43:09,470 Being concerned and responsible for someone else's life 556 00:43:09,470 --> 00:43:12,970 is much harder and more intimidating than surgery. 557 00:43:16,140 --> 00:43:17,420 Please keep going. 558 00:43:19,210 --> 00:43:21,780 I don't like acting like we're related at the hospital. 559 00:43:24,800 --> 00:43:27,290 And this wasn't intentional but I worked out 560 00:43:27,290 --> 00:43:30,270 the relationship between you and Dr. Kang Migyeong. 561 00:43:31,400 --> 00:43:33,860 And of course Hojeong didn't tell me this. 562 00:43:39,030 --> 00:43:43,560 Did you sort everything out so that it won't disrupt your work? 563 00:43:46,750 --> 00:43:48,430 I'm planning to move hospitals. 564 00:43:49,560 --> 00:43:51,710 I'm looking into other hospitals at the moment. 565 00:43:53,820 --> 00:43:57,110 You need to start over from your first year at another hospital. 566 00:43:57,110 --> 00:44:00,630 - But you'll still move? - I think that'd be for the best. 567 00:44:07,060 --> 00:44:09,280 CEO Kim has confirmed the dinner meeting. 568 00:44:09,280 --> 00:44:12,280 And the business trip to Shanghai has been set to January 3rd. 569 00:44:12,280 --> 00:44:13,430 That is all. 570 00:44:14,380 --> 00:44:17,540 Is that all? There's one thing left. 571 00:44:18,790 --> 00:44:22,400 - Excuse me? - Seongjae. 572 00:44:22,400 --> 00:44:27,300 Oh, Seongjae... There's no news yet... 573 00:44:27,300 --> 00:44:29,920 Did you get a snail to follow Seongjae around? 574 00:44:31,870 --> 00:44:34,480 - CEO... - Director Yun! 575 00:44:35,320 --> 00:44:37,250 What are you trying to pull? 576 00:44:47,130 --> 00:44:50,840 Did you really want Seoyeong to quit being a lawyer? 577 00:44:51,800 --> 00:44:52,840 No. 578 00:44:54,710 --> 00:44:56,440 I just wanted to harass her. 579 00:44:57,840 --> 00:44:59,950 She says she's only realized how precious I am now. 580 00:45:01,070 --> 00:45:05,880 I couldn't believe it and wanted to know if she could give up everything else. 581 00:45:05,880 --> 00:45:10,480 I just said empty words and she really handed in her resignation. 582 00:45:10,480 --> 00:45:13,380 Then what wouldn't she do in this situation? 583 00:45:13,380 --> 00:45:14,900 She needs to get you back. 584 00:45:17,220 --> 00:45:18,290 Yeah... 585 00:45:20,020 --> 00:45:22,080 I'm sure she needs to do that. 586 00:45:22,080 --> 00:45:23,230 Ujae. 587 00:45:24,380 --> 00:45:29,550 Lee Seoyeong's a materialistic girl that wanted a rich husband. 588 00:45:30,230 --> 00:45:33,710 Why can't you just accept that? 589 00:45:44,630 --> 00:45:47,860 Or just believe that she loved you so much and lied. 590 00:45:47,860 --> 00:45:49,860 No, no. 591 00:45:51,390 --> 00:45:56,260 The Seoyeong that I know couldn't have done that. 592 00:45:58,480 --> 00:46:06,210 Seungu, do you know how heartbroken my father in law is? 593 00:46:07,320 --> 00:46:11,760 Hffe shakes every time he sees me. 594 00:46:13,410 --> 00:46:15,400 I remember his eyes and his glances. 595 00:46:16,690 --> 00:46:18,680 Now I know why he looked at me like that. 596 00:46:24,170 --> 00:46:25,850 And her brother... 597 00:46:27,140 --> 00:46:29,460 He did whatever he could to avoid me. 598 00:46:30,290 --> 00:46:31,880 Seoyeong's brother... 599 00:46:33,710 --> 00:46:41,000 Those people are protecting Seoyeong even after she disowned them. 600 00:46:42,210 --> 00:46:44,980 But Lee Seoyeong... 601 00:46:46,100 --> 00:46:49,070 She disowned such a father and brother... 602 00:46:50,340 --> 00:46:51,610 She disowned them... 603 00:46:52,860 --> 00:46:54,400 And came to me. 604 00:46:55,550 --> 00:47:00,590 And she's continued to disown them as she lives with me. 605 00:47:02,980 --> 00:47:04,880 They're such fascinating people. 606 00:47:05,950 --> 00:47:07,960 Why are they protecting her? 607 00:47:07,960 --> 00:47:09,920 When she's such a heartless daughter and sister. 608 00:47:09,920 --> 00:47:12,930 If only she had been meeting them in secret... 609 00:47:13,790 --> 00:47:16,970 I wouldn't feel so betrayed and angry. 610 00:47:16,970 --> 00:47:21,090 If she told them about the wedding and then cut ties with them... 611 00:47:21,090 --> 00:47:23,290 She really is something. 612 00:47:23,290 --> 00:47:26,600 If she couldn't do it 3 years ago, then after we got married... 613 00:47:27,450 --> 00:47:31,550 If not then, then after a year, 2 years, 3 years... 614 00:47:36,010 --> 00:47:38,710 She was planning to keep it as secret forever. 615 00:47:38,710 --> 00:47:43,250 The fact that you feel this way means you can't let her go. 616 00:47:46,010 --> 00:47:48,070 If you're going to cover it up, do it properly. 617 00:47:48,070 --> 00:47:51,040 If your parents find out they'll tell you to divorce right away. 618 00:47:54,580 --> 00:47:58,370 What will you do if they tell you to get a divorce? 619 00:47:58,370 --> 00:48:01,180 Will you say you'll quit your work and protect Seoyeong? 620 00:48:01,980 --> 00:48:03,590 You can't even do that anymore. 621 00:48:08,060 --> 00:48:13,330 Will we be able to cover it up? 622 00:48:13,330 --> 00:48:15,670 Then prepare to break up and bring it out in the open. 623 00:48:17,830 --> 00:48:21,950 If she knows what I know, her pride won't allow her to handle it. 624 00:48:24,500 --> 00:48:28,420 Seoyeong needs to untie this knot. 625 00:48:29,470 --> 00:48:32,180 But Seoyeong won't confess it. 626 00:48:32,180 --> 00:48:34,040 I know. 627 00:48:34,040 --> 00:48:35,790 That's the problem. 628 00:48:37,080 --> 00:48:39,350 You trusted her too much. 629 00:48:41,420 --> 00:48:42,820 I thought you did. 630 00:48:47,220 --> 00:48:48,600 Call Lee Seoyeong. 631 00:48:49,660 --> 00:48:53,230 - What? - Tell her to come here right now. 632 00:48:54,470 --> 00:48:55,780 And leave us. 633 00:49:01,270 --> 00:49:03,130 Father, you're home. 634 00:49:03,130 --> 00:49:06,660 Ujae's drinking right now and asked me to come get him. 635 00:49:06,660 --> 00:49:08,660 He's drinking and he called you? 636 00:49:08,660 --> 00:49:11,400 - Go on then. - I'll be back then. 637 00:49:15,770 --> 00:49:17,940 A woman's life is so annoying. 638 00:49:17,940 --> 00:49:20,980 A wife that has to be wary of her husband all her life. 639 00:49:20,980 --> 00:49:23,470 It's so annoying. I hate it. 640 00:49:23,470 --> 00:49:24,850 Tell Seongjae to come down. 641 00:49:26,090 --> 00:49:28,790 - Maid. - Stop fooling around, Cha Jiseon. 642 00:49:28,790 --> 00:49:31,000 Kang Seongjae signed with an agency? 643 00:49:34,690 --> 00:49:38,170 You're so fearless, aren't you? 644 00:49:38,170 --> 00:49:41,150 Did you think you could fool me if you sweet talked to a few adults? 645 00:49:41,150 --> 00:49:42,390 You fool. 646 00:49:42,890 --> 00:49:46,980 Honey, Seongjae met Director Yun because... 647 00:49:46,980 --> 00:49:49,910 Go and apply for deferment tomorrow and prepare for the army. 648 00:49:49,910 --> 00:49:52,670 It'll be holidays soon... 649 00:49:52,670 --> 00:49:56,190 - That agency... - I'm speaking with Seongjae right now. 650 00:49:56,190 --> 00:49:58,110 Stay out of it. 651 00:49:58,110 --> 00:50:01,120 Why should I stay out of it? 652 00:50:01,120 --> 00:50:03,940 You call yourself his mom after you allowed this? 653 00:50:03,940 --> 00:50:06,240 Do you have the right to call yourself his mother? 654 00:50:06,240 --> 00:50:10,200 Wait... This same line about having a right... 655 00:50:10,200 --> 00:50:12,900 I've heard the exact same line before. 656 00:50:13,540 --> 00:50:16,500 That's right. About Ujae's marriage. 657 00:50:16,500 --> 00:50:19,620 - Why aren't you answering me? - Don't answer him! 658 00:50:22,740 --> 00:50:26,050 I told him to sign with that agency. 659 00:50:26,050 --> 00:50:29,370 - What? - With the right of a mother... 660 00:50:29,370 --> 00:50:32,580 I told him to pick that path. 661 00:50:32,580 --> 00:50:35,520 - You told him to? - That's right. 662 00:50:35,520 --> 00:50:39,410 With this face and this height, he was born to be an actor. Why stop him? 663 00:50:39,410 --> 00:50:40,980 I told him to do it! 664 00:50:44,000 --> 00:50:46,930 What will you do about it? Huh? 665 00:50:48,020 --> 00:50:51,580 Are you not afraid of raising your voice at me when you live in this house? 666 00:50:52,520 --> 00:50:53,320 Make your choice. 667 00:50:53,320 --> 00:50:55,630 1. Quit the agency and go to the army. 668 00:50:55,630 --> 00:50:58,140 2. Leave this house. 669 00:50:59,270 --> 00:51:01,390 - 2. Leave this house! - 2. Leave this house! 670 00:51:37,500 --> 00:51:40,000 My Seoyeong 671 00:51:41,350 --> 00:51:45,670 The number you have dialed is currently unavailable... 672 00:51:47,340 --> 00:51:51,470 Ujae, I'm here. 673 00:52:00,090 --> 00:52:01,100 Wait. 674 00:52:39,540 --> 00:52:42,360 I'm so happy, Seongjae. 675 00:52:43,320 --> 00:52:45,570 We should've done this ages ago. 676 00:52:45,570 --> 00:52:48,240 Let's blow away all of our stress tonight! 677 00:52:48,240 --> 00:52:51,000 - Cheers! - Cheers! 678 00:52:55,230 --> 00:53:01,480 Let's just reveal everything and get married. 679 00:53:03,070 --> 00:53:04,650 Migyeong. 680 00:53:04,650 --> 00:53:07,740 My brother really loves Seoyeong. 681 00:53:08,610 --> 00:53:12,100 He's not one to divorce her for something like that. 682 00:53:12,100 --> 00:53:14,890 If he stands firm, my parents will give in. 683 00:53:16,140 --> 00:53:18,590 My sister can't live with your brother. 684 00:53:18,590 --> 00:53:21,930 Why not? She loves him. 685 00:53:21,930 --> 00:53:25,210 Because she loves him... She can't. 686 00:53:26,830 --> 00:53:30,820 She can't do it. She won't survive. 687 00:53:32,800 --> 00:53:35,220 She lied to his parents and family. 688 00:53:35,220 --> 00:53:38,900 How will she live on while living in that house? 689 00:53:39,830 --> 00:53:43,430 Even though they don't get a divorce, it doesn't mean they'll live properly. 690 00:53:45,990 --> 00:53:49,730 Can't she handle it when she did the wrong thing? 691 00:53:49,730 --> 00:53:51,600 I'm the one that can't do it. 692 00:53:53,640 --> 00:53:58,370 I can't let her secret be known because of me. 693 00:53:58,370 --> 00:54:00,650 Is that how precious she is to you? 694 00:54:01,670 --> 00:54:03,650 And I was nothing? 695 00:54:05,980 --> 00:54:10,520 Seoyeong sent me to medical school. 696 00:54:13,880 --> 00:54:16,020 We both dreamed of becoming doctors. 697 00:54:17,650 --> 00:54:20,810 Being a surgeon was her dream too. 698 00:54:23,280 --> 00:54:24,830 But Seoyeong... 699 00:54:26,920 --> 00:54:28,510 She dropped out in the 12th grade. 700 00:54:29,860 --> 00:54:32,300 She worked as a delivery girl for a Chinese restaurant. 701 00:54:34,960 --> 00:54:37,100 She was popular amongst our school kids. 702 00:54:39,270 --> 00:54:44,160 Those jerks ordered black bean noodles at school. 703 00:54:48,850 --> 00:54:50,230 And she still came. 704 00:54:51,510 --> 00:54:53,610 She worked like crazy for 6 months. 705 00:54:54,480 --> 00:54:56,230 She earned enough for my enrolment fees. 706 00:54:57,810 --> 00:54:59,770 She put in my applications without telling me. 707 00:55:01,660 --> 00:55:05,430 She repeated and continued to work. 708 00:55:06,990 --> 00:55:08,540 She took the entrance exam. 709 00:55:13,100 --> 00:55:14,600 That's how she made it to law school. 710 00:55:17,950 --> 00:55:22,430 She was born 3 minutes ahead of me but she acted the older sibling. 711 00:55:24,770 --> 00:55:26,480 She said I was the younger... 712 00:55:28,240 --> 00:55:31,330 And she helped me out. 713 00:55:34,960 --> 00:55:38,870 We've lived a really hard life. 714 00:55:41,190 --> 00:55:43,260 And during the hard times... 715 00:55:43,260 --> 00:55:48,970 My sister lived on pride alone. 716 00:55:50,960 --> 00:55:52,750 She survived somehow. 717 00:55:56,450 --> 00:56:01,070 Without that pride, I wouldn't be here. 718 00:56:05,850 --> 00:56:07,250 So... 719 00:56:09,310 --> 00:56:11,270 Because of her pride... 720 00:56:13,380 --> 00:56:17,340 You're breaking up with me to protect her pride? 721 00:56:17,340 --> 00:56:18,970 It's not just for her. 722 00:56:20,070 --> 00:56:26,000 I told you. It's for your brother, parents, my dad... 723 00:56:27,300 --> 00:56:28,840 It's the best for everyone. 724 00:56:31,250 --> 00:56:35,790 It wasn't easy for me to break up with you. 725 00:56:37,450 --> 00:56:38,830 I did all that I could. 726 00:56:39,680 --> 00:56:43,280 I even tried to meet Seoyeong and tell her about you. 727 00:56:44,680 --> 00:56:48,880 To ask if she could tell the truth for me. 728 00:56:50,200 --> 00:56:51,240 And? 729 00:56:52,830 --> 00:56:54,610 She said she couldn't? 730 00:56:55,790 --> 00:56:57,580 I couldn't bring myself to say it. 731 00:56:59,330 --> 00:57:01,450 I thought of my dad at that moment. 732 00:57:02,660 --> 00:57:04,760 No matter how much wrong he's done... 733 00:57:06,050 --> 00:57:07,440 He's a person. 734 00:57:09,230 --> 00:57:11,700 All he has is his children. 735 00:57:12,720 --> 00:57:14,950 I can't be the one... 736 00:57:15,880 --> 00:57:19,260 To give him the pain of being abandoned by his daughter. 737 00:57:19,260 --> 00:57:21,040 Then what about my family? 738 00:57:22,210 --> 00:57:25,790 Must my brother be fooled by your sister for life? 739 00:57:26,850 --> 00:57:29,060 He may find out one day... 740 00:57:29,750 --> 00:57:34,920 But I don't want him to find out because of us. 741 00:57:36,020 --> 00:57:39,800 No matter what you say, Seoyeong tricked my family. 742 00:57:39,800 --> 00:57:41,850 If she was your sister... 743 00:57:42,750 --> 00:57:45,030 She would never have done that, right? 744 00:57:48,250 --> 00:57:51,930 She had no one to depend on at that time. 745 00:57:52,630 --> 00:57:54,630 Your brother was like a lifeline. 746 00:57:55,510 --> 00:57:57,310 And he would be now as well. 747 00:57:58,850 --> 00:58:04,200 How can you understand your sister so well... 748 00:58:04,200 --> 00:58:08,530 She's the same as you when it comes to wanting the person you love. 749 00:58:08,530 --> 00:58:10,100 It's the same feeling. 750 00:58:11,640 --> 00:58:17,380 Can't you understand her? 751 00:58:18,850 --> 00:58:20,100 And what about me? 752 00:58:21,800 --> 00:58:23,320 What do I do? 753 00:58:25,030 --> 00:58:28,440 Sangu, what do I do? 754 00:58:30,690 --> 00:58:32,160 We're already finished. 755 00:58:35,510 --> 00:58:37,010 There is no way... 756 00:58:39,740 --> 00:58:44,430 I can put my sister in danger and hurt my father... 757 00:58:47,280 --> 00:58:48,960 And still live happily with you. 758 00:58:53,330 --> 00:58:54,660 That's who I am. 759 00:59:29,950 --> 00:59:31,310 You're so... 760 00:59:33,980 --> 00:59:35,970 You're so cruel... 761 00:59:36,660 --> 00:59:38,490 I loved you, Migyeong. 762 00:59:42,250 --> 00:59:43,750 I was thankful. 763 00:59:46,150 --> 00:59:47,850 And I was happy. 764 00:59:51,590 --> 00:59:52,740 Now I'm sorry. 765 01:00:04,480 --> 01:00:06,170 We may become strangers... 766 01:00:07,930 --> 01:00:11,980 But I hope you'll be good to my sister. 767 01:00:13,890 --> 01:00:15,920 For your brother's happiness... 768 01:00:16,820 --> 01:00:18,310 Please forgive her. 769 01:00:20,020 --> 01:00:22,290 With the love that we shared... 770 01:00:23,360 --> 01:00:24,820 Please understand her. 771 01:00:27,330 --> 01:00:29,130 I'm begging you. 772 01:00:31,480 --> 01:00:32,420 Lee Sangu... 773 01:00:34,170 --> 01:00:35,890 Lee Sangu... 774 01:00:37,500 --> 01:00:39,310 Sangu! 775 01:00:40,110 --> 01:00:43,160 If you can't keep this a secret... 776 01:00:44,120 --> 01:00:46,030 Please tell me first. 777 01:00:47,700 --> 01:00:50,690 I don't want Seoyeong to be taken by surprise. 778 01:00:50,690 --> 01:00:52,380 And have to suffer unprepared. 779 01:01:12,310 --> 01:01:13,600 Ujae... 780 01:01:20,530 --> 01:01:21,850 Give this woman the keys. 781 01:01:23,670 --> 01:01:25,070 Here you go, ma'am. 782 01:02:20,450 --> 01:02:24,140 The happy couple finally arrives. 783 01:02:24,140 --> 01:02:27,330 I was about to get drunk waiting up for you. 784 01:02:28,930 --> 01:02:30,320 What are you doing here? 785 01:02:31,530 --> 01:02:33,180 Have a seat, the both of you. 786 01:02:35,060 --> 01:02:37,710 It's late. I've already had enough to drink. 787 01:02:37,710 --> 01:02:39,230 Then you can go to bed. 788 01:02:41,130 --> 01:02:42,250 Seoyeong... 789 01:02:43,610 --> 01:02:47,960 Your name is Lee Seoyeong, right? 790 01:02:49,310 --> 01:02:52,300 Lee Seoyeong. 791 01:02:56,840 --> 01:02:58,610 Come here and have a seat. 792 01:02:59,720 --> 01:03:01,220 I have something to say to you. 793 01:03:12,690 --> 01:03:36,620 Subtitles by KBSWorld 59478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.