Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:07,550
Sangu and Seoyeong
2
00:00:43,190 --> 00:00:46,430
Leaseholder, Bang Simdeok.
3
00:00:49,130 --> 00:00:52,390
Tenant, Lee Sangu.
4
00:00:52,390 --> 00:00:54,870
There we go.
5
00:00:56,530 --> 00:00:58,280
Wish you all the best.
6
00:01:03,140 --> 00:01:07,130
I really didn't want an old man for a tenant.
7
00:01:07,130 --> 00:01:09,040
You said you'd look into it properly...
8
00:01:09,040 --> 00:01:13,080
Just be cool about it.
This isn't like you.
9
00:01:13,080 --> 00:01:17,810
- Why be like that?
- I hate old man stink!
10
00:01:17,810 --> 00:01:20,310
Father doesn't stink of an old man.
11
00:01:22,150 --> 00:01:23,670
Then what does he smell like?
12
00:01:25,040 --> 00:01:26,780
Like a father.
13
00:01:29,950 --> 00:01:33,040
Looks like you found a good catch, doctor.
14
00:01:33,040 --> 00:01:34,780
Call me when you set the moving day.
15
00:01:35,600 --> 00:01:37,530
I'm off.
16
00:01:37,530 --> 00:01:39,010
You're going?
17
00:01:39,010 --> 00:01:40,940
Thank you.
18
00:01:43,870 --> 00:01:47,080
All that's left is for me to get beaten up by your dad.
19
00:01:54,670 --> 00:01:56,920
I'll talk to dad about it.
20
00:02:08,210 --> 00:02:11,840
It could be uncomfortable for you because the house is small.
21
00:02:11,840 --> 00:02:14,340
No way. It's easy to clean.
22
00:02:14,340 --> 00:02:16,990
And I love that I have a yard.
23
00:02:20,210 --> 00:02:22,850
I'm sorry to do this without your parents' permission.
24
00:02:24,280 --> 00:02:26,210
But I must live with dad.
25
00:02:26,880 --> 00:02:28,110
Of course.
26
00:02:28,740 --> 00:02:31,910
That's not right.
You're an only daughter as well.
27
00:02:33,530 --> 00:02:38,100
But at our house, mom has dad and dad has mom.
28
00:02:39,550 --> 00:02:41,640
Thank you for thinking that way.
29
00:02:43,040 --> 00:02:45,210
I'll tell your parents myself.
30
00:02:45,580 --> 00:02:47,980
No, it's okay.
There's no need to do that.
31
00:02:47,980 --> 00:02:49,460
I'll tell them.
32
00:02:49,460 --> 00:02:51,450
But still...
33
00:02:55,580 --> 00:02:56,920
Kang Migyeong
34
00:03:08,430 --> 00:03:10,210
Get in. You must be hungry.
35
00:03:16,430 --> 00:03:18,490
I'm in front of your house.
36
00:03:19,310 --> 00:03:20,490
What is it?
37
00:03:23,560 --> 00:03:26,890
It's Migyeong.
I think I need to meet her.
38
00:03:26,890 --> 00:03:29,410
Okay, do that.
39
00:03:38,680 --> 00:03:39,980
I'll be off.
40
00:04:15,340 --> 00:04:17,060
Did you go to my house?
41
00:04:18,030 --> 00:04:19,650
Did you meet my dad?
42
00:04:23,310 --> 00:04:24,740
Now I get it.
43
00:04:25,710 --> 00:04:28,420
Now I know why you were so afraid of me meeting father.
44
00:04:31,020 --> 00:04:32,390
What do you mean?
45
00:04:32,390 --> 00:04:34,670
Why you wanted to break up with me...
46
00:04:34,670 --> 00:04:37,090
And why you're trying to marry Hojeong...
47
00:04:38,070 --> 00:04:39,500
How you recognized my brother...
48
00:04:39,500 --> 00:04:41,740
Why you avoided him so much...
49
00:04:45,670 --> 00:04:47,040
It was because of her, right?
50
00:04:51,440 --> 00:04:53,340
My sister in law, Lee Seoyeong...
51
00:04:55,050 --> 00:04:56,670
Was she your twin?
52
00:05:02,310 --> 00:05:05,190
Where did you get this photo from?
53
00:05:05,190 --> 00:05:08,620
- Tell me what's going on?
- Where did you get this?
54
00:05:08,620 --> 00:05:11,650
I was it in the album inside your house.
55
00:05:13,010 --> 00:05:14,920
I was so lost at the news that you're marrying Hojeong.
56
00:05:14,920 --> 00:05:17,360
I wondered around and before I knew it, I was here.
57
00:05:18,810 --> 00:05:20,720
I just went in.
58
00:05:20,720 --> 00:05:24,130
Father? He wasn't home.
59
00:05:25,160 --> 00:05:28,250
Are you worried that I might've run into father right now?
60
00:05:30,220 --> 00:05:35,150
- Migyeong...
- Seoyeong said she was an orphan.
61
00:05:35,150 --> 00:05:37,530
She said her parents had passed away and her brother...
62
00:05:40,060 --> 00:05:42,000
The brother that was overseas
63
00:05:42,000 --> 00:05:45,110
and had lost contact...
That was you?
64
00:05:45,110 --> 00:05:48,150
Migyeong, please hear me out.
65
00:05:48,150 --> 00:05:49,500
Please listen to me first.
66
00:05:49,500 --> 00:05:51,210
She said her father was dead.
67
00:05:51,210 --> 00:05:53,010
And she disowned you.
Is that really your sister?
68
00:05:53,010 --> 00:05:56,460
And you were so bad to me to cover that all up?
69
00:05:56,460 --> 00:05:58,660
My brother, parents and me...
70
00:05:58,660 --> 00:06:02,190
Was it for your sister who tricked all of us?
71
00:06:02,190 --> 00:06:05,570
She didn't lie to marry your brother from the start.
72
00:06:05,570 --> 00:06:06,940
That's not it, Migyeong.
73
00:06:06,940 --> 00:06:09,730
Regardless, she lied and got married and is continuing to lie.
74
00:06:09,730 --> 00:06:13,060
You did that too.
You lied too.
75
00:06:14,510 --> 00:06:18,460
I was going to tell the truth when I was certain.
76
00:06:18,460 --> 00:06:21,950
Because the fact your father is WINNERS' CEO is not reason to break up.
77
00:06:21,950 --> 00:06:23,560
Because it's not a sin to be rich.
78
00:06:24,530 --> 00:06:26,130
You lied out of good intentions.
79
00:06:29,190 --> 00:06:33,130
If Seoyeong had told you about my father and situation...
80
00:06:33,130 --> 00:06:34,900
What do you think your family would have said?
81
00:06:36,040 --> 00:06:37,340
Would they have permitted the marriage?
82
00:06:38,870 --> 00:06:41,420
But it's not enough to excuse the fact that she lied and got married.
83
00:06:41,420 --> 00:06:44,270
It does! It excuses everything.
84
00:06:45,630 --> 00:06:47,660
You're saying it does?
85
00:06:47,660 --> 00:06:49,860
Someone like you will never understand...
86
00:06:51,510 --> 00:06:56,020
There are lives that you just won't understand no matter how much you hear about them.
87
00:06:56,020 --> 00:06:57,690
Lee Sangu.
88
00:06:57,690 --> 00:07:00,530
I'm not saying that she did the right thing. She did wrong.
89
00:07:00,530 --> 00:07:03,680
It was a momentary mistake in front of your family and she just hasn't set it right.
90
00:07:04,820 --> 00:07:08,610
But she's living a happy life with your brother.
91
00:07:09,470 --> 00:07:11,930
Still, how could you...
92
00:07:11,930 --> 00:07:18,610
How could you think to marry Hojeong just to keep your sister's secret?
93
00:07:19,540 --> 00:07:21,700
Was she everything to you?
94
00:07:21,700 --> 00:07:23,690
Was I nothing to you?
95
00:07:25,000 --> 00:07:27,520
Because otherwise you'll never give up on me.
96
00:07:31,030 --> 00:07:34,570
Think of your brother, not my sister.
97
00:07:34,570 --> 00:07:36,130
Think of your parents.
98
00:07:37,360 --> 00:07:41,370
Once Seoyeong's secret is out, no one will be happy.
99
00:07:42,390 --> 00:07:46,220
No one needs to suffer because of you and me.
100
00:07:47,010 --> 00:07:49,760
Then what about us?
101
00:07:49,760 --> 00:07:52,140
Love doesn't just come once in life.
102
00:07:52,140 --> 00:07:55,160
- It's not everything.
- It was for your sister.
103
00:07:56,180 --> 00:08:00,240
It may have been for her, but I can't do that.
104
00:08:04,530 --> 00:08:05,740
Then what about me?
105
00:08:08,080 --> 00:08:11,830
Do you think I can keep this a secret?
106
00:08:14,570 --> 00:08:15,780
Migyeong...
107
00:08:17,470 --> 00:08:21,290
This is fraud.
108
00:08:22,580 --> 00:08:23,960
It's a fraudulent marriage.
109
00:08:25,250 --> 00:08:26,760
Please don't be like that.
110
00:08:27,570 --> 00:08:29,600
Seoyeong's case is different to yours.
111
00:08:31,510 --> 00:08:34,380
Let's go somewhere...
I'll tell you everything.
112
00:08:38,270 --> 00:08:41,380
No... Stop it.
113
00:08:43,230 --> 00:08:46,500
- Migyeong...
- I feel like my head is about to explode.
114
00:08:46,500 --> 00:08:49,130
I don't want to listen to your sister's excuses!
115
00:08:50,410 --> 00:08:53,860
You must listen.
That's the only way you'll understand me.
116
00:08:53,860 --> 00:08:55,510
Let go!
117
00:08:56,230 --> 00:08:57,470
Please, Migyeong...
118
00:09:10,780 --> 00:09:12,150
Hey, Mr. Yu.
119
00:09:12,150 --> 00:09:14,320
- Mr. Yu.
- Hey.
120
00:09:14,320 --> 00:09:16,670
- My keys.
- Yes, they're here.
121
00:09:16,670 --> 00:09:19,450
The woman who checked out your house wants to move in.
122
00:09:19,450 --> 00:09:21,910
Really? When's she planning to move?
123
00:09:21,910 --> 00:09:26,720
No, wait. Did you look into a new place for me in the other neighborhood?
124
00:09:28,180 --> 00:09:29,810
Oh, the thing is...
125
00:09:30,900 --> 00:09:33,960
I have to ask Sangu first...
126
00:09:33,960 --> 00:09:38,040
What? Are you plotting something with Sangu?
127
00:09:38,040 --> 00:09:42,420
Oh, the Lee family is driving me crazy.
128
00:09:42,420 --> 00:09:44,130
Oh, geez!
129
00:09:44,130 --> 00:09:47,680
Hey, what are you on about?
130
00:10:18,870 --> 00:10:21,750
Sangu! Are you home?
131
00:10:21,750 --> 00:10:23,560
Hey, Sangu!
132
00:10:28,240 --> 00:10:29,920
Hey! Lee Sangu...
133
00:10:29,920 --> 00:10:32,150
Why do you keep disrespecting me?
134
00:10:33,100 --> 00:10:35,570
I keep telling you that I don't want to live with you.
135
00:10:35,570 --> 00:10:39,100
Why contract a house on your own?
136
00:10:39,750 --> 00:10:43,280
You even planned to get married without a word to me.
137
00:10:43,280 --> 00:10:45,990
Am I a parcel or something?
Why drag me around?
138
00:10:47,520 --> 00:10:49,640
They say you need to listen to your children as you age.
139
00:10:50,800 --> 00:10:52,660
That's how you get treated well these days.
140
00:10:53,270 --> 00:10:54,370
Forget that.
141
00:10:54,370 --> 00:10:56,980
Only those who have a right to should get treated well.
142
00:10:58,770 --> 00:11:01,010
That's why I don't like it.
143
00:11:02,180 --> 00:11:06,600
What have I done for you to deserve...
144
00:11:06,600 --> 00:11:12,420
Hey, why turn me into an old man who does his son wrong?
145
00:11:13,740 --> 00:11:17,530
- I'm really selfish, aren't I?
- Yes, you are!
146
00:11:17,530 --> 00:11:21,890
- I'm really stubborn too.
- Why you...
147
00:11:21,890 --> 00:11:25,920
That's why you can't beat me.
I've already signed the contract.
148
00:11:25,920 --> 00:11:27,540
You have to live with me.
149
00:11:28,790 --> 00:11:30,620
Geez...
150
00:11:42,280 --> 00:11:43,660
Hey, Mrs. Cha.
151
00:11:44,340 --> 00:11:45,990
The man of the house is home.
152
00:11:47,340 --> 00:11:51,160
Cha Jiseon has ended her relationship with Kang Gibeom.
153
00:11:51,160 --> 00:11:52,910
Don't talk to me.
154
00:11:54,540 --> 00:11:55,710
What about the kids?
155
00:11:56,810 --> 00:12:02,060
Maid, tell the CEO that her son and daughter in law are all home.
156
00:12:02,060 --> 00:12:05,280
Maid, tell Mrs. Cha to bring out some fruit.
157
00:12:10,270 --> 00:12:13,470
Fruit? Just see if I bring it out with my own hands.
158
00:12:21,270 --> 00:12:23,180
Is this who you really were?
159
00:12:25,320 --> 00:12:29,860
A person that can lie without a thought?
160
00:12:31,810 --> 00:12:35,680
So this is the real Lee Seoyeong.
161
00:12:37,260 --> 00:12:38,380
Ujae...
162
00:12:40,490 --> 00:12:41,780
The reason I couldn't go to the hospital...
163
00:12:41,780 --> 00:12:44,000
Are you going to lie and then give excuses too?
164
00:12:46,860 --> 00:12:48,990
You really weren't all that.
165
00:12:51,040 --> 00:12:55,190
All you were doing was acting neat and haughty.
166
00:12:57,180 --> 00:12:59,260
You weren't all that.
167
00:13:10,460 --> 00:13:12,130
Ujae, let's talk.
168
00:13:14,180 --> 00:13:16,830
I'm sorry about not going to the hospital.
169
00:13:19,460 --> 00:13:23,150
It's hard to explain the reason right now...
170
00:13:23,150 --> 00:13:25,510
I had good reason for it.
171
00:13:25,510 --> 00:13:27,880
It doesn't matter why you didn't go.
172
00:13:29,680 --> 00:13:32,150
The fact that you lied so blatantly...
173
00:13:32,150 --> 00:13:34,940
I'm angry about the way you lied.
174
00:13:36,330 --> 00:13:38,790
That's only because I was sorry.
175
00:13:38,790 --> 00:13:40,340
Because you're sorry?
176
00:13:40,340 --> 00:13:43,970
It's only natural for a person to make up a story if they have a good reason.
177
00:13:45,260 --> 00:13:48,740
I don't know what you think of me...
178
00:13:48,740 --> 00:13:52,890
But I make momentary mistakes too.
179
00:13:52,890 --> 00:13:54,470
That's what I'm like.
180
00:13:55,660 --> 00:13:57,370
Momentary mistakes?
181
00:14:01,950 --> 00:14:07,400
You ordered your dad and brother to cut ties with you so that you could get married to me.
182
00:14:07,400 --> 00:14:09,190
Was that a momentary mistake?
183
00:14:09,190 --> 00:14:12,810
Your dad misses you so much that he's always around you.
184
00:14:12,810 --> 00:14:15,230
You didn't look for him in those 3 years.
185
00:14:16,060 --> 00:14:19,070
Lying to me for 3 years was a momentary mistake?
186
00:14:19,070 --> 00:14:22,630
You met your brother and pretended not to know him.
187
00:14:22,630 --> 00:14:25,670
You may have even told him to break up with Migyeong.
188
00:14:29,090 --> 00:14:33,240
So you knew everything.
189
00:14:33,510 --> 00:14:36,220
Yes, I did.
190
00:14:37,390 --> 00:14:41,650
I found out everything you wanted to keep secret till you died.
191
00:14:44,070 --> 00:14:47,920
I was hoping you'd never find out.
192
00:14:49,720 --> 00:14:50,900
Why did you do that?
193
00:14:51,770 --> 00:14:55,270
Lee Seoyeong, why did you marry me?
194
00:14:58,270 --> 00:15:01,260
Why? How could you do that?
195
00:15:02,920 --> 00:15:04,650
I had good enough reason to.
196
00:15:04,650 --> 00:15:08,150
And just what was that? What?
197
00:15:10,060 --> 00:15:12,490
What's the point in giving you that kind of excuse?
198
00:15:12,490 --> 00:15:14,090
It's all over...
199
00:15:14,920 --> 00:15:18,960
- What?
- That's why I said I wouldn't marry you.
200
00:15:18,960 --> 00:15:22,740
I told you I wouldn't grovel to your parents for a husband.
201
00:15:22,740 --> 00:15:25,190
I told you I wouldn't be disrespected because of my circumstances.
202
00:15:26,970 --> 00:15:29,100
So what do you want me to do now?
203
00:15:29,100 --> 00:15:30,860
What do you think I'll do?
204
00:15:37,620 --> 00:15:39,170
Ujae...
205
00:15:40,390 --> 00:15:41,860
Don't make excuses. Just get out.
206
00:15:43,620 --> 00:15:46,870
- I did the wrong thing about the hospital...
- I said not to make excuses!
207
00:15:46,870 --> 00:15:49,360
What are you being like this?
Just be yourself.
208
00:15:49,360 --> 00:15:52,490
Just say you'll explain later like you always do!
209
00:15:52,490 --> 00:15:54,700
Everything you say sounds like a lie.
210
00:15:56,440 --> 00:15:58,250
It all sounds like a lie?
211
00:15:59,720 --> 00:16:01,900
Did you forget why I married you?
212
00:16:04,060 --> 00:16:06,850
You were so upright and you never compromised.
213
00:16:06,850 --> 00:16:09,150
But now I know that that wasn't the real you.
214
00:16:10,130 --> 00:16:11,380
Stop bothering me.
215
00:16:16,260 --> 00:16:18,820
- Mom...
- Oh...
216
00:16:18,820 --> 00:16:22,740
Dad's home but you weren't coming down so...
217
00:16:22,740 --> 00:16:24,530
Where's Seoyeong?
218
00:16:24,530 --> 00:16:27,120
Dad wants to have fruit.
219
00:16:27,120 --> 00:16:29,280
Oh, Seoyeong?
220
00:16:32,750 --> 00:16:34,550
Dad wants to eat fruit.
221
00:16:36,420 --> 00:16:39,500
I'm sorry, I didn't hear the door bell.
222
00:16:39,500 --> 00:16:42,150
Let's go downstairs.
Let's go, mom.
223
00:16:42,150 --> 00:16:42,940
Okay.
224
00:16:55,380 --> 00:16:57,730
I think I made a mistake.
225
00:16:57,730 --> 00:17:01,540
I shouldn't have said okay so easily.
226
00:17:02,830 --> 00:17:05,890
I'm sorry. It's all my fault.
227
00:17:05,890 --> 00:17:07,960
Yes, this is all your fault.
228
00:17:07,960 --> 00:17:12,250
I know. It's all my fault.
229
00:17:13,170 --> 00:17:18,520
But since you've allowed it already, just let it be.
230
00:17:19,270 --> 00:17:23,940
I should've disapproved a bit more.
231
00:17:23,940 --> 00:17:28,990
She's the one that begged him to get married and I permitted it right away.
232
00:17:28,990 --> 00:17:32,300
I'm worried that Hojeong might be looked down upon.
233
00:17:32,300 --> 00:17:35,640
You said you'd provide a great house for her.
234
00:17:35,640 --> 00:17:37,740
That's enough then.
235
00:17:39,430 --> 00:17:42,640
Should I make it a bigger house then?
236
00:17:46,750 --> 00:17:50,300
- I'm home.
- Did you enjoy your date?
237
00:17:50,300 --> 00:17:55,550
Hey, Hojeong. Let's go house hunting tomorrow.
238
00:17:55,550 --> 00:17:59,420
You know the new villa next to ours? The 125 sqm one?
239
00:17:59,420 --> 00:18:02,790
That'd be perfect for you two to live in.
240
00:18:02,790 --> 00:18:05,750
We just signed the contract for our house today.
241
00:18:05,750 --> 00:18:07,000
- Huh?
- Where?
242
00:18:07,780 --> 00:18:10,720
Buam. The neighborhood Sangu lived in.
243
00:18:11,630 --> 00:18:15,790
What? How can you do that?
244
00:18:15,790 --> 00:18:18,220
Sangu said we should consult you first,
245
00:18:18,220 --> 00:18:21,900
but I demanded that we lived with my father in law.
246
00:18:21,900 --> 00:18:25,900
What? You'll live with your father in law?
247
00:18:25,900 --> 00:18:29,890
Yeah. Since I begged to get permission.
248
00:18:30,690 --> 00:18:34,580
We found a pretty two room house.
249
00:18:34,580 --> 00:18:36,750
Why would you start your newlywed life like that?
250
00:18:36,750 --> 00:18:38,730
Especially while taking care of your father in law?
251
00:18:39,410 --> 00:18:41,080
I want it that way.
252
00:18:41,410 --> 00:18:44,050
Mom, no more talk about the house, okay?
253
00:18:47,240 --> 00:18:50,160
Oh, my goodness...
254
00:18:50,160 --> 00:18:53,700
Just look at her...
255
00:18:53,700 --> 00:18:59,220
You must be happy since you love money so much...
256
00:19:00,320 --> 00:19:01,740
What if...
257
00:19:01,740 --> 00:19:05,170
What if she doesn't get loved by her husband
258
00:19:05,170 --> 00:19:09,020
and all she ends up doing is housework for her father in law?
259
00:19:09,020 --> 00:19:13,600
Oh, dear. Oh, God, Buddha, please....
260
00:19:13,600 --> 00:19:15,150
Okay then.
261
00:19:16,630 --> 00:19:18,850
I have things to pray for too.
262
00:19:20,500 --> 00:19:22,100
I'll see you tomorrow.
263
00:19:27,570 --> 00:19:30,460
You're all here. I'm home.
264
00:19:31,820 --> 00:19:34,190
Does Gangsun want to go to the temple?
265
00:19:34,190 --> 00:19:38,670
Seongjae, please tell him that I don't want to talk about my friend.
266
00:19:40,510 --> 00:19:43,490
Mom doesn't want to talk to you about her friend.
267
00:19:45,250 --> 00:19:47,290
Did you have a fight, mom and dad?
268
00:19:47,290 --> 00:19:49,860
We've ended our relationship.
269
00:19:49,860 --> 00:19:52,420
Wow, mom. You're so haughty.
270
00:19:53,080 --> 00:19:54,640
Who was that woman?
271
00:19:54,640 --> 00:19:59,100
Marie Antoinette of England.
272
00:19:59,100 --> 00:20:01,770
You mean France.
273
00:20:01,770 --> 00:20:04,110
Whether she's French or English,
274
00:20:04,110 --> 00:20:07,520
she'll have to give up her position to Cha Jiseon.
275
00:20:07,520 --> 00:20:08,390
What?
276
00:20:12,520 --> 00:20:14,900
Good work. Here have some fruit.
277
00:20:22,060 --> 00:20:23,960
You're late, Migyeong.
278
00:20:23,960 --> 00:20:26,180
You must be tired.
Come and have some fruit.
279
00:20:27,230 --> 00:20:30,240
- I'm fine.
- What's going on? You're always hungry.
280
00:20:30,240 --> 00:20:33,310
Come and have a few before you go up.
281
00:20:33,310 --> 00:20:34,470
I'm tired.
282
00:21:32,370 --> 00:21:33,470
Migyeong.
283
00:21:37,710 --> 00:21:39,940
Have you been waiting for me?
284
00:21:39,940 --> 00:21:41,940
Why were you waiting for me?
285
00:21:41,940 --> 00:21:44,850
You ignored me so much for your sister.
286
00:21:44,850 --> 00:21:47,650
Why? Were you curious?
287
00:21:47,650 --> 00:21:50,920
Why don't you call your sister and find out
288
00:21:50,920 --> 00:21:53,390
just how bad it was at home last night?
289
00:21:53,390 --> 00:21:54,880
I know you too.
290
00:22:00,250 --> 00:22:02,040
I know that you're not thoughtless.
291
00:22:05,570 --> 00:22:07,730
Let's talk. You need to hear my side.
292
00:22:07,730 --> 00:22:08,850
Wait then.
293
00:22:11,210 --> 00:22:14,050
I need time to think.
294
00:22:14,050 --> 00:22:16,190
So you wait until I sort things out.
295
00:22:25,780 --> 00:22:29,100
Please let Hojeong receive lots of love.
296
00:22:30,610 --> 00:22:36,370
Please make sure Seongjae doesn't get caught until he debuts.
297
00:22:37,890 --> 00:22:41,760
Please don't let Hojeong get bossed around by her father in law.
298
00:22:43,440 --> 00:22:47,170
Please give me the strength to crush Kang Gibeom.
299
00:22:49,230 --> 00:22:52,280
It feels better now that I've prayed to someone.
300
00:22:53,240 --> 00:22:54,330
Me too.
301
00:22:55,030 --> 00:22:57,820
It's a lot of work marrying off your daughter, right?
302
00:22:57,820 --> 00:23:00,150
Did you find her a house yet?
303
00:23:01,030 --> 00:23:04,340
Well, now that I'm marrying her off,
304
00:23:04,340 --> 00:23:07,430
I realized that she's been too spoiled.
305
00:23:07,430 --> 00:23:10,930
So that she can go through some hardships and learn about life,
306
00:23:10,930 --> 00:23:14,140
I made her live with her father in law.
307
00:23:15,070 --> 00:23:17,990
It's no easy task to look after a father in law.
308
00:23:18,620 --> 00:23:20,430
But it's fortunate that she has no mother in law.
309
00:23:20,430 --> 00:23:24,180
It's much better than having to live with in law siblings and what not.
310
00:23:24,180 --> 00:23:27,030
Your daughter in law must be rotting inside too.
311
00:23:27,030 --> 00:23:28,590
What are you on about?
312
00:23:28,590 --> 00:23:31,650
Seoyeong and I get along so well these days.
313
00:23:31,650 --> 00:23:36,330
Hey, that's every mother in law's delusion.
314
00:23:36,330 --> 00:23:37,960
It's not.
315
00:23:43,250 --> 00:23:44,520
Look at this.
316
00:23:44,520 --> 00:23:47,290
She suggested that I live a dynamic life
317
00:23:47,290 --> 00:23:50,470
and researched things I could do as a hobby.
318
00:23:51,140 --> 00:23:54,320
And that's not all, I've even had a meal made by Ujae.
319
00:23:54,320 --> 00:23:56,000
Seoyeong made him do it.
320
00:23:57,110 --> 00:24:01,090
You used to go on about how cold she was and how she wouldn't open up.
321
00:24:01,090 --> 00:24:03,150
How did you get so close to her?
322
00:24:03,150 --> 00:24:04,630
I know.
323
00:24:05,090 --> 00:24:08,860
I don't know whether I opened up first or she warmed up first.
324
00:24:08,860 --> 00:24:10,600
Life's like that.
325
00:24:10,600 --> 00:24:13,840
Now that I adore her, all I can see is the good things.
326
00:24:13,840 --> 00:24:17,030
We were born as a Cha and Lee
327
00:24:17,030 --> 00:24:18,880
and married Kang family men to become in laws.
328
00:24:18,880 --> 00:24:21,980
That's a great relationship too.
329
00:24:23,290 --> 00:24:27,230
Oh, while we're here, we should do that...
330
00:24:27,230 --> 00:24:28,330
What?
331
00:24:32,500 --> 00:24:34,130
Excuse me, monk.
332
00:24:36,980 --> 00:24:40,390
I'd like to life up a prayer for my in laws.
333
00:24:40,390 --> 00:24:44,190
What do I need to do?
334
00:24:47,860 --> 00:24:51,260
Oh... Is your lesson over?
335
00:24:51,260 --> 00:24:52,080
Why?
336
00:24:53,200 --> 00:24:55,940
Come with me. I'm going to eat...
337
00:24:58,070 --> 00:24:59,980
I'll let you join me.
338
00:24:59,980 --> 00:25:01,980
But I just ate.
339
00:25:05,150 --> 00:25:07,310
Then you can just drink coffee.
340
00:25:07,310 --> 00:25:09,070
I've already had coffee.
341
00:25:10,780 --> 00:25:13,770
Then have ice cream or something.
342
00:25:13,770 --> 00:25:15,770
Do you want to eat with me?
343
00:25:16,720 --> 00:25:18,890
Do you want to have coffee with me?
344
00:25:20,390 --> 00:25:23,750
- No, that's not it...
- You want to go out with me, huh?
345
00:25:28,250 --> 00:25:32,300
Does wanting to eat with you sound like wanting to go out with you?
346
00:25:33,310 --> 00:25:37,980
Yeah. Your heart's beating at an alarming rate right now.
347
00:25:41,560 --> 00:25:42,820
My heart?
348
00:25:44,600 --> 00:25:47,770
If I were to answer your heart...
349
00:25:47,770 --> 00:25:49,950
I won't go out with you, so hush.
350
00:25:51,690 --> 00:25:53,240
Why not?
351
00:25:53,240 --> 00:25:55,240
Because my heart's not beating fast.
352
00:25:56,500 --> 00:26:00,330
You don't feel a thing when you're looking at me like this?
353
00:26:02,150 --> 00:26:03,330
Yeah.
354
00:26:11,600 --> 00:26:12,570
Sorry.
355
00:26:18,260 --> 00:26:19,120
Sorry?
356
00:26:21,880 --> 00:26:23,300
Am I not the one?
357
00:26:36,070 --> 00:26:37,960
Are you working late today as well?
358
00:26:37,960 --> 00:26:39,880
No, why?
359
00:26:39,880 --> 00:26:43,490
I wanted to thank you for helping me and buy you dinner.
360
00:26:43,490 --> 00:26:44,700
Is that okay?
361
00:26:49,350 --> 00:26:52,880
I think that load shark got scared of you.
362
00:26:52,880 --> 00:26:54,520
They haven't called back yet.
363
00:26:57,840 --> 00:26:59,550
How much did you borrow?
364
00:27:00,800 --> 00:27:02,640
There's no need to know that.
365
00:27:05,620 --> 00:27:08,750
Tell me if you need help.
If it's not too much...
366
00:27:10,720 --> 00:27:14,190
I didn't call you out to ask for that.
367
00:27:18,980 --> 00:27:22,730
I'm not saying this because I thought you'd ask.
368
00:27:24,540 --> 00:27:27,930
We didn't even have any relatives back then.
369
00:27:29,110 --> 00:27:32,440
Seeing mom suffocate under the debt...
370
00:27:33,490 --> 00:27:36,580
I thought of how good it would be if someone would lend us the money
371
00:27:36,580 --> 00:27:38,230
because I'd pay them back in time.
372
00:27:39,350 --> 00:27:41,390
So I know how you feel.
373
00:27:41,390 --> 00:27:43,800
Just tell me the amount you can pay back from your pay.
374
00:27:46,100 --> 00:27:49,750
I know, Seoyeong...
375
00:27:52,120 --> 00:27:56,460
I know that you lied about your parents and got married.
376
00:28:02,580 --> 00:28:05,190
You get afraid of talking about Sangu.
377
00:28:05,190 --> 00:28:07,190
You're scared to talk about yourself.
378
00:28:08,440 --> 00:28:12,340
You're not called an orphan if your dad was alive till you got into university.
379
00:28:13,900 --> 00:28:15,430
I worked it out because it was obvious.
380
00:28:17,630 --> 00:28:22,580
But I haven't told anyone and I don't intend to in the future.
381
00:28:22,580 --> 00:28:25,520
So don't keep a distance between us.
382
00:28:31,310 --> 00:28:35,730
When my dad went bankrupt in 12th grade
383
00:28:35,730 --> 00:28:38,340
I went through all sorts of things and realized it...
384
00:28:39,490 --> 00:28:41,650
Life doesn't work out the way I want it to.
385
00:28:42,660 --> 00:28:46,310
No matter how jealous I get about someone who's doing well...
386
00:28:46,310 --> 00:28:49,950
Their fortune won't come to me.
387
00:28:54,810 --> 00:28:59,400
I've come close to how you feel because of my brother.
388
00:29:02,500 --> 00:29:08,420
After my family was ruined and my brother started causing trouble...
389
00:29:08,420 --> 00:29:11,160
I lived my life just cleaning up after the mess.
390
00:29:12,820 --> 00:29:14,210
Yeonhui...
391
00:29:14,700 --> 00:29:21,860
It was my brother, but I'd lose confidence when I met guys with good backgrounds.
392
00:29:28,000 --> 00:29:34,090
I thought a lot about whether to tell you that I knew about your circumstances or not.
393
00:29:35,840 --> 00:29:40,370
You say it's okay, but I owe you a lot.
394
00:29:42,480 --> 00:29:45,810
Just treat me comfortably at the law firm at least.
395
00:29:59,240 --> 00:30:04,730
Hey, did you two fight?
396
00:30:06,190 --> 00:30:07,620
No.
397
00:30:08,240 --> 00:30:10,610
I thought you'd be different because you were intelligent.
398
00:30:10,610 --> 00:30:12,360
But you're slowly becoming like me.
399
00:30:13,410 --> 00:30:16,730
What do you mean by that, mother?
400
00:30:16,730 --> 00:30:20,590
It ought to be enough that I'm the only woman treated this way in this house.
401
00:30:22,060 --> 00:30:26,780
I went to the temple and asked for prayer for your parents.
402
00:30:26,780 --> 00:30:29,540
So things should be fine from now on.
403
00:30:29,540 --> 00:30:31,060
Excuse me?
404
00:30:31,060 --> 00:30:34,770
Your parents will guide your path.
405
00:30:37,220 --> 00:30:38,550
Mother...
406
00:30:40,020 --> 00:30:42,800
I don't deserve anything like that.
407
00:30:43,960 --> 00:30:46,420
Oh, my... Seoyeong...
408
00:30:48,380 --> 00:30:49,880
I'm sorry, mother.
409
00:30:51,080 --> 00:30:54,030
Oh, my...
410
00:30:55,280 --> 00:30:58,490
Don't get touched by me...
411
00:30:58,490 --> 00:31:00,100
It wasn't me.
412
00:31:00,910 --> 00:31:02,810
Ujae made me do it.
413
00:31:05,350 --> 00:31:08,670
- Ujae?
- Yes, that's right.
414
00:31:08,670 --> 00:31:11,350
Your husband asked me to do it.
415
00:31:11,350 --> 00:31:14,400
He called me on my way to the temple.
416
00:31:14,400 --> 00:31:17,560
He asked me to offer prayers to for your parents.
417
00:31:18,850 --> 00:31:22,640
So don't get too upset over Ujae already.
418
00:31:24,810 --> 00:31:28,600
Did Ujae really ask you?
419
00:31:28,600 --> 00:31:30,620
That's what I said.
420
00:31:30,620 --> 00:31:32,850
Don't you trust me?
421
00:31:32,850 --> 00:31:35,980
If you can't then go upstairs and call Ujae.
422
00:31:38,110 --> 00:31:38,970
Okay.
423
00:31:40,170 --> 00:31:45,620
Don't make it a habit of being thankful for things like that.
424
00:31:45,620 --> 00:31:46,650
He'll get into a habit.
425
00:31:50,950 --> 00:31:55,100
Go upstairs. I need to go to the bathroom.
426
00:32:05,820 --> 00:32:10,220
My annoying son, Kang Ujae.
427
00:32:10,220 --> 00:32:14,700
I told Seoyeong that you told me to offer prayers
428
00:32:14,700 --> 00:32:16,970
for Seoyeong's parents just say you did, you fool.
429
00:32:16,970 --> 00:32:19,280
I thought my son, Kang Ujae, would be different.
430
00:32:19,280 --> 00:32:21,730
I got married for your father's money.
431
00:32:21,730 --> 00:32:25,680
But you got married for love and you only last 3 years? You fool.
432
00:32:32,600 --> 00:32:34,700
You're just like Kang Gibeom!
433
00:32:51,550 --> 00:32:55,360
Your husband asked me to do it.
434
00:32:55,360 --> 00:32:58,380
He asked me to offer prayers to for your parents.
435
00:33:17,690 --> 00:33:21,200
Hojeong, did you talk with Dr. Lee?
436
00:33:21,200 --> 00:33:25,450
- Huh?
- What about the in law meeting?
437
00:33:25,450 --> 00:33:27,610
Oh, the thing is...
438
00:33:29,190 --> 00:33:32,360
What's wrong with you?
What is it?
439
00:33:32,360 --> 00:33:34,540
Are they blaming you for something?
440
00:33:34,540 --> 00:33:37,780
No, it's not that...
441
00:33:44,700 --> 00:33:50,280
- Hello.
- This is Sangu's father...
442
00:33:50,950 --> 00:33:52,580
Mister!
443
00:34:02,830 --> 00:34:08,020
I get off work late so this is the only time I had.
444
00:34:08,020 --> 00:34:12,570
Sorry for calling you out so late.
445
00:34:12,570 --> 00:34:16,870
It's okay. I'm just thankful that you called me.
446
00:34:18,040 --> 00:34:23,260
I have no right to fuss over my son's wedding.
447
00:34:23,260 --> 00:34:26,250
And I don't want to do that either.
448
00:34:26,250 --> 00:34:31,850
However, since Sangu broke up with Migyeong because of you...
449
00:34:32,860 --> 00:34:36,640
To be honest, I'm not too happy about that. That's not right.
450
00:34:37,860 --> 00:34:38,920
I know.
451
00:34:39,660 --> 00:34:43,410
But still, you're going to get married.
452
00:34:43,410 --> 00:34:46,450
You've gotten permission from your parents.
453
00:34:46,450 --> 00:34:48,890
And you've found a house.
454
00:34:48,890 --> 00:34:51,700
I sent you off so abruptly last time,
455
00:34:51,700 --> 00:34:54,060
we can't have the in law meeting in that mood now, can we?
456
00:34:55,290 --> 00:34:58,900
Mister... Thank you.
457
00:35:01,130 --> 00:35:06,650
It seems like you haven't had to struggle much in life.
458
00:35:06,650 --> 00:35:09,600
But you say you love Sangu.
459
00:35:09,600 --> 00:35:13,710
You can't blame me later for getting married to a poor family.
460
00:35:13,710 --> 00:35:15,050
Okay?
461
00:35:17,180 --> 00:35:22,260
Can I call you father now then?
462
00:35:22,260 --> 00:35:24,070
Then how much longer will you keep calling me mister?
463
00:35:26,700 --> 00:35:29,980
Thank you... Father.
464
00:35:49,770 --> 00:35:50,800
It's okay.
465
00:36:01,590 --> 00:36:03,040
Ujae, have a seat.
466
00:36:10,310 --> 00:36:15,610
I've been thinking hard about why you're being like this to me.
467
00:36:16,480 --> 00:36:19,460
And I think that I've worn you out.
468
00:36:22,000 --> 00:36:26,910
I thought about it and for the 3 years wince we got married,
469
00:36:26,910 --> 00:36:30,550
you've never pointed anything out to me.
470
00:36:30,550 --> 00:36:31,870
Not once.
471
00:36:34,130 --> 00:36:35,820
What are you trying to say?
472
00:36:35,820 --> 00:36:41,160
You always organized everything and took care of me without being asked.
473
00:36:43,050 --> 00:36:48,580
You've never pointed out a flaw in me or told me off.
474
00:36:49,420 --> 00:36:50,440
And?
475
00:36:51,620 --> 00:36:55,900
All you've done is give and all I've done is take.
476
00:36:55,900 --> 00:36:58,460
You must have a lot that's built up.
477
00:36:58,460 --> 00:37:04,220
So, just tell me everything you've been unhappy about with me.
478
00:37:04,220 --> 00:37:07,350
Whatever it is. I'll fix it.
479
00:37:10,070 --> 00:37:11,090
You'll fix it?
480
00:37:12,740 --> 00:37:15,320
You're not one to be like this for no reason.
481
00:37:15,320 --> 00:37:18,980
So if you tell me the reason, I'll work harder.
482
00:37:18,980 --> 00:37:20,780
I'll do whatever I can.
483
00:37:22,210 --> 00:37:23,080
Really?
484
00:37:24,820 --> 00:37:27,010
You asked me last time...
485
00:37:27,010 --> 00:37:29,240
Why I got married to you.
486
00:37:33,480 --> 00:37:35,370
I did it because I wanted to be happy.
487
00:37:39,570 --> 00:37:40,970
I'm sure you did.
488
00:37:42,720 --> 00:37:47,010
So I want to work it out with you and live happily.
489
00:37:47,710 --> 00:37:50,320
You're trying to repay me for my love now?
490
00:37:52,040 --> 00:37:53,150
Is that what you're saying?
491
00:37:55,290 --> 00:37:57,500
Then quit being a lawyer and just be a housewife.
492
00:38:00,360 --> 00:38:02,060
You said you'd do what I want.
493
00:38:04,420 --> 00:38:06,180
Do you really mean it?
494
00:38:07,550 --> 00:38:09,750
Do you want me to stop working?
495
00:38:10,940 --> 00:38:12,360
Just say so if you don't want to.
496
00:38:33,370 --> 00:38:34,750
So Seoyeong...
497
00:38:36,580 --> 00:38:40,800
Just live happily as you are now.
498
00:38:40,800 --> 00:38:42,800
I think it was right here...
499
00:38:46,900 --> 00:38:48,380
Where I fell in love with you.
500
00:39:07,630 --> 00:39:08,510
Lawyer Lee.
501
00:39:09,510 --> 00:39:10,970
What is this?
502
00:39:11,760 --> 00:39:13,710
I'd like to stop working and be a housewife.
503
00:39:14,680 --> 00:39:17,560
Housewife? Why all of a sudden?
504
00:39:17,560 --> 00:39:20,970
I'm sorry for not fulfilling my one year contract.
505
00:39:20,970 --> 00:39:25,660
Please calculate the termination fee and let me know.
506
00:39:29,800 --> 00:39:32,270
I'll stay on until I finish the cases I have now.
507
00:39:36,080 --> 00:39:38,480
Vice president, your wife is here.
508
00:39:42,600 --> 00:39:45,440
I dropped by on my way to an interview at the detention center.
509
00:39:45,440 --> 00:39:46,640
Do you have time?
510
00:39:48,130 --> 00:39:50,140
Of course I do.
511
00:39:51,160 --> 00:39:53,550
There's no need for tea.
I won't be here for long.
512
00:39:58,030 --> 00:39:59,330
What's going on?
513
00:40:01,130 --> 00:40:05,600
Ujae, I quit my job.
514
00:40:06,820 --> 00:40:07,660
What?
515
00:40:09,220 --> 00:40:11,700
You said you'd like me to.
516
00:40:13,660 --> 00:40:15,600
You're really planning to quit being a lawyer?
517
00:40:17,020 --> 00:40:19,610
I dropped by to tell you in person.
518
00:40:22,580 --> 00:40:24,820
Was work that meaningless to you?
519
00:40:26,590 --> 00:40:29,460
What about all that effort you put into graduating law school?
520
00:40:29,460 --> 00:40:31,760
Did you become a lawyer to marry a rich husband?
521
00:40:33,270 --> 00:40:34,750
Ujae...
522
00:40:36,070 --> 00:40:39,840
Was being the WINNERS' daughter in law more important than your work?
523
00:40:42,170 --> 00:40:46,580
No, being your wife was more important.
524
00:40:51,430 --> 00:40:54,280
Once you feel just a little better...
525
00:40:56,030 --> 00:40:57,990
You'll be able to understand how I feel too.
526
00:40:59,950 --> 00:41:02,110
It's really embarrassing for me.
527
00:41:02,880 --> 00:41:05,270
I'm learning just what you mean to me.
528
00:41:06,510 --> 00:41:08,650
I'm learning it clearly these days.
529
00:41:11,790 --> 00:41:13,320
So I'm going to wait.
530
00:41:14,250 --> 00:41:17,290
Since you lived your life as if you had a duty to be good to me
531
00:41:17,290 --> 00:41:19,630
and to take care of me...
532
00:41:19,630 --> 00:41:21,950
I'm going to put forth more effort so that it's not like that anymore,
533
00:41:21,950 --> 00:41:24,300
and we can be comfortable with each other.
534
00:41:26,140 --> 00:41:27,780
So...
535
00:41:29,110 --> 00:41:32,440
I'd like you to cut me some slack...
536
00:41:32,440 --> 00:41:34,440
And feel a bit better.
537
00:41:36,820 --> 00:41:40,210
But still, you quit your job just like that.
538
00:41:41,410 --> 00:41:42,950
Don't you think you're overreacting just a little?
539
00:41:44,790 --> 00:41:47,300
I didn't mean it. Keep working.
540
00:41:51,860 --> 00:41:54,380
Do you think you can confirm someone's love this way?
541
00:41:55,830 --> 00:41:57,570
Ujae...
542
00:41:57,570 --> 00:41:58,950
I have a meeting.
543
00:42:16,370 --> 00:42:17,850
What's going on?
544
00:42:17,850 --> 00:42:22,860
They want to confirm if you're okay with the Shanghai department store ballot on January 3rd.
545
00:42:22,860 --> 00:42:24,680
How's my schedule for that day?
546
00:42:24,680 --> 00:42:25,920
It's fine.
547
00:42:26,660 --> 00:42:29,610
Then contact the CEO's office and check the CEO's schedule.
548
00:42:29,610 --> 00:42:31,090
Okay.
549
00:42:36,980 --> 00:42:37,870
Yes.
550
00:42:43,380 --> 00:42:46,480
- Did you call for me?
- Yes, take a seat.
551
00:42:48,680 --> 00:42:52,520
So you know that I'm Hojeong's half brother.
552
00:42:54,710 --> 00:42:57,690
Yes, Hojeong told me.
553
00:42:58,580 --> 00:43:02,740
First of all, I didn't call you here
554
00:43:02,740 --> 00:43:05,880
because Hojeong is my sister and I want to interfere in her life.
555
00:43:06,590 --> 00:43:09,470
Being concerned and responsible for someone else's life
556
00:43:09,470 --> 00:43:12,970
is much harder and more intimidating than surgery.
557
00:43:16,140 --> 00:43:17,420
Please keep going.
558
00:43:19,210 --> 00:43:21,780
I don't like acting like we're related at the hospital.
559
00:43:24,800 --> 00:43:27,290
And this wasn't intentional but I worked out
560
00:43:27,290 --> 00:43:30,270
the relationship between you and Dr. Kang Migyeong.
561
00:43:31,400 --> 00:43:33,860
And of course Hojeong didn't tell me this.
562
00:43:39,030 --> 00:43:43,560
Did you sort everything out so that it won't disrupt your work?
563
00:43:46,750 --> 00:43:48,430
I'm planning to move hospitals.
564
00:43:49,560 --> 00:43:51,710
I'm looking into other hospitals at the moment.
565
00:43:53,820 --> 00:43:57,110
You need to start over from your first year at another hospital.
566
00:43:57,110 --> 00:44:00,630
- But you'll still move?
- I think that'd be for the best.
567
00:44:07,060 --> 00:44:09,280
CEO Kim has confirmed the dinner meeting.
568
00:44:09,280 --> 00:44:12,280
And the business trip to Shanghai has been set to January 3rd.
569
00:44:12,280 --> 00:44:13,430
That is all.
570
00:44:14,380 --> 00:44:17,540
Is that all? There's one thing left.
571
00:44:18,790 --> 00:44:22,400
- Excuse me?
- Seongjae.
572
00:44:22,400 --> 00:44:27,300
Oh, Seongjae...
There's no news yet...
573
00:44:27,300 --> 00:44:29,920
Did you get a snail to follow Seongjae around?
574
00:44:31,870 --> 00:44:34,480
- CEO...
- Director Yun!
575
00:44:35,320 --> 00:44:37,250
What are you trying to pull?
576
00:44:47,130 --> 00:44:50,840
Did you really want Seoyeong to quit being a lawyer?
577
00:44:51,800 --> 00:44:52,840
No.
578
00:44:54,710 --> 00:44:56,440
I just wanted to harass her.
579
00:44:57,840 --> 00:44:59,950
She says she's only realized how precious I am now.
580
00:45:01,070 --> 00:45:05,880
I couldn't believe it and wanted to know if she could give up everything else.
581
00:45:05,880 --> 00:45:10,480
I just said empty words and she really handed in her resignation.
582
00:45:10,480 --> 00:45:13,380
Then what wouldn't she do in this situation?
583
00:45:13,380 --> 00:45:14,900
She needs to get you back.
584
00:45:17,220 --> 00:45:18,290
Yeah...
585
00:45:20,020 --> 00:45:22,080
I'm sure she needs to do that.
586
00:45:22,080 --> 00:45:23,230
Ujae.
587
00:45:24,380 --> 00:45:29,550
Lee Seoyeong's a materialistic girl that wanted a rich husband.
588
00:45:30,230 --> 00:45:33,710
Why can't you just accept that?
589
00:45:44,630 --> 00:45:47,860
Or just believe that she loved you so much and lied.
590
00:45:47,860 --> 00:45:49,860
No, no.
591
00:45:51,390 --> 00:45:56,260
The Seoyeong that I know couldn't have done that.
592
00:45:58,480 --> 00:46:06,210
Seungu, do you know how heartbroken my father in law is?
593
00:46:07,320 --> 00:46:11,760
Hffe shakes every time he sees me.
594
00:46:13,410 --> 00:46:15,400
I remember his eyes and his glances.
595
00:46:16,690 --> 00:46:18,680
Now I know why he looked at me like that.
596
00:46:24,170 --> 00:46:25,850
And her brother...
597
00:46:27,140 --> 00:46:29,460
He did whatever he could to avoid me.
598
00:46:30,290 --> 00:46:31,880
Seoyeong's brother...
599
00:46:33,710 --> 00:46:41,000
Those people are protecting Seoyeong even after she disowned them.
600
00:46:42,210 --> 00:46:44,980
But Lee Seoyeong...
601
00:46:46,100 --> 00:46:49,070
She disowned such a father and brother...
602
00:46:50,340 --> 00:46:51,610
She disowned them...
603
00:46:52,860 --> 00:46:54,400
And came to me.
604
00:46:55,550 --> 00:47:00,590
And she's continued to disown them as she lives with me.
605
00:47:02,980 --> 00:47:04,880
They're such fascinating people.
606
00:47:05,950 --> 00:47:07,960
Why are they protecting her?
607
00:47:07,960 --> 00:47:09,920
When she's such a heartless daughter and sister.
608
00:47:09,920 --> 00:47:12,930
If only she had been meeting them in secret...
609
00:47:13,790 --> 00:47:16,970
I wouldn't feel so betrayed and angry.
610
00:47:16,970 --> 00:47:21,090
If she told them about the wedding and then cut ties with them...
611
00:47:21,090 --> 00:47:23,290
She really is something.
612
00:47:23,290 --> 00:47:26,600
If she couldn't do it 3 years ago, then after we got married...
613
00:47:27,450 --> 00:47:31,550
If not then, then after a year, 2 years, 3 years...
614
00:47:36,010 --> 00:47:38,710
She was planning to keep it as secret forever.
615
00:47:38,710 --> 00:47:43,250
The fact that you feel this way means you can't let her go.
616
00:47:46,010 --> 00:47:48,070
If you're going to cover it up, do it properly.
617
00:47:48,070 --> 00:47:51,040
If your parents find out they'll tell you to divorce right away.
618
00:47:54,580 --> 00:47:58,370
What will you do if they tell you to get a divorce?
619
00:47:58,370 --> 00:48:01,180
Will you say you'll quit your work and protect Seoyeong?
620
00:48:01,980 --> 00:48:03,590
You can't even do that anymore.
621
00:48:08,060 --> 00:48:13,330
Will we be able to cover it up?
622
00:48:13,330 --> 00:48:15,670
Then prepare to break up and bring it out in the open.
623
00:48:17,830 --> 00:48:21,950
If she knows what I know, her pride won't allow her to handle it.
624
00:48:24,500 --> 00:48:28,420
Seoyeong needs to untie this knot.
625
00:48:29,470 --> 00:48:32,180
But Seoyeong won't confess it.
626
00:48:32,180 --> 00:48:34,040
I know.
627
00:48:34,040 --> 00:48:35,790
That's the problem.
628
00:48:37,080 --> 00:48:39,350
You trusted her too much.
629
00:48:41,420 --> 00:48:42,820
I thought you did.
630
00:48:47,220 --> 00:48:48,600
Call Lee Seoyeong.
631
00:48:49,660 --> 00:48:53,230
- What?
- Tell her to come here right now.
632
00:48:54,470 --> 00:48:55,780
And leave us.
633
00:49:01,270 --> 00:49:03,130
Father, you're home.
634
00:49:03,130 --> 00:49:06,660
Ujae's drinking right now and asked me to come get him.
635
00:49:06,660 --> 00:49:08,660
He's drinking and he called you?
636
00:49:08,660 --> 00:49:11,400
- Go on then.
- I'll be back then.
637
00:49:15,770 --> 00:49:17,940
A woman's life is so annoying.
638
00:49:17,940 --> 00:49:20,980
A wife that has to be wary of her husband all her life.
639
00:49:20,980 --> 00:49:23,470
It's so annoying. I hate it.
640
00:49:23,470 --> 00:49:24,850
Tell Seongjae to come down.
641
00:49:26,090 --> 00:49:28,790
- Maid.
- Stop fooling around, Cha Jiseon.
642
00:49:28,790 --> 00:49:31,000
Kang Seongjae signed with an agency?
643
00:49:34,690 --> 00:49:38,170
You're so fearless, aren't you?
644
00:49:38,170 --> 00:49:41,150
Did you think you could fool me if you sweet talked to a few adults?
645
00:49:41,150 --> 00:49:42,390
You fool.
646
00:49:42,890 --> 00:49:46,980
Honey, Seongjae met Director Yun because...
647
00:49:46,980 --> 00:49:49,910
Go and apply for deferment tomorrow and prepare for the army.
648
00:49:49,910 --> 00:49:52,670
It'll be holidays soon...
649
00:49:52,670 --> 00:49:56,190
- That agency...
- I'm speaking with Seongjae right now.
650
00:49:56,190 --> 00:49:58,110
Stay out of it.
651
00:49:58,110 --> 00:50:01,120
Why should I stay out of it?
652
00:50:01,120 --> 00:50:03,940
You call yourself his mom after you allowed this?
653
00:50:03,940 --> 00:50:06,240
Do you have the right to call yourself his mother?
654
00:50:06,240 --> 00:50:10,200
Wait... This same line about having a right...
655
00:50:10,200 --> 00:50:12,900
I've heard the exact same line before.
656
00:50:13,540 --> 00:50:16,500
That's right. About Ujae's marriage.
657
00:50:16,500 --> 00:50:19,620
- Why aren't you answering me?
- Don't answer him!
658
00:50:22,740 --> 00:50:26,050
I told him to sign with that agency.
659
00:50:26,050 --> 00:50:29,370
- What?
- With the right of a mother...
660
00:50:29,370 --> 00:50:32,580
I told him to pick that path.
661
00:50:32,580 --> 00:50:35,520
- You told him to?
- That's right.
662
00:50:35,520 --> 00:50:39,410
With this face and this height, he was born to be an actor. Why stop him?
663
00:50:39,410 --> 00:50:40,980
I told him to do it!
664
00:50:44,000 --> 00:50:46,930
What will you do about it? Huh?
665
00:50:48,020 --> 00:50:51,580
Are you not afraid of raising your voice at me when you live in this house?
666
00:50:52,520 --> 00:50:53,320
Make your choice.
667
00:50:53,320 --> 00:50:55,630
1. Quit the agency and go to the army.
668
00:50:55,630 --> 00:50:58,140
2. Leave this house.
669
00:50:59,270 --> 00:51:01,390
- 2. Leave this house!
- 2. Leave this house!
670
00:51:37,500 --> 00:51:40,000
My Seoyeong
671
00:51:41,350 --> 00:51:45,670
The number you have dialed is currently unavailable...
672
00:51:47,340 --> 00:51:51,470
Ujae, I'm here.
673
00:52:00,090 --> 00:52:01,100
Wait.
674
00:52:39,540 --> 00:52:42,360
I'm so happy, Seongjae.
675
00:52:43,320 --> 00:52:45,570
We should've done this ages ago.
676
00:52:45,570 --> 00:52:48,240
Let's blow away all of our stress tonight!
677
00:52:48,240 --> 00:52:51,000
- Cheers!
- Cheers!
678
00:52:55,230 --> 00:53:01,480
Let's just reveal everything and get married.
679
00:53:03,070 --> 00:53:04,650
Migyeong.
680
00:53:04,650 --> 00:53:07,740
My brother really loves Seoyeong.
681
00:53:08,610 --> 00:53:12,100
He's not one to divorce her for something like that.
682
00:53:12,100 --> 00:53:14,890
If he stands firm, my parents will give in.
683
00:53:16,140 --> 00:53:18,590
My sister can't live with your brother.
684
00:53:18,590 --> 00:53:21,930
Why not? She loves him.
685
00:53:21,930 --> 00:53:25,210
Because she loves him...
She can't.
686
00:53:26,830 --> 00:53:30,820
She can't do it.
She won't survive.
687
00:53:32,800 --> 00:53:35,220
She lied to his parents and family.
688
00:53:35,220 --> 00:53:38,900
How will she live on while living in that house?
689
00:53:39,830 --> 00:53:43,430
Even though they don't get a divorce, it doesn't mean they'll live properly.
690
00:53:45,990 --> 00:53:49,730
Can't she handle it when she did the wrong thing?
691
00:53:49,730 --> 00:53:51,600
I'm the one that can't do it.
692
00:53:53,640 --> 00:53:58,370
I can't let her secret be known because of me.
693
00:53:58,370 --> 00:54:00,650
Is that how precious she is to you?
694
00:54:01,670 --> 00:54:03,650
And I was nothing?
695
00:54:05,980 --> 00:54:10,520
Seoyeong sent me to medical school.
696
00:54:13,880 --> 00:54:16,020
We both dreamed of becoming doctors.
697
00:54:17,650 --> 00:54:20,810
Being a surgeon was her dream too.
698
00:54:23,280 --> 00:54:24,830
But Seoyeong...
699
00:54:26,920 --> 00:54:28,510
She dropped out in the 12th grade.
700
00:54:29,860 --> 00:54:32,300
She worked as a delivery girl for a Chinese restaurant.
701
00:54:34,960 --> 00:54:37,100
She was popular amongst our school kids.
702
00:54:39,270 --> 00:54:44,160
Those jerks ordered black bean noodles at school.
703
00:54:48,850 --> 00:54:50,230
And she still came.
704
00:54:51,510 --> 00:54:53,610
She worked like crazy for 6 months.
705
00:54:54,480 --> 00:54:56,230
She earned enough for my enrolment fees.
706
00:54:57,810 --> 00:54:59,770
She put in my applications without telling me.
707
00:55:01,660 --> 00:55:05,430
She repeated and continued to work.
708
00:55:06,990 --> 00:55:08,540
She took the entrance exam.
709
00:55:13,100 --> 00:55:14,600
That's how she made it to law school.
710
00:55:17,950 --> 00:55:22,430
She was born 3 minutes ahead of me but she acted the older sibling.
711
00:55:24,770 --> 00:55:26,480
She said I was the younger...
712
00:55:28,240 --> 00:55:31,330
And she helped me out.
713
00:55:34,960 --> 00:55:38,870
We've lived a really hard life.
714
00:55:41,190 --> 00:55:43,260
And during the hard times...
715
00:55:43,260 --> 00:55:48,970
My sister lived on pride alone.
716
00:55:50,960 --> 00:55:52,750
She survived somehow.
717
00:55:56,450 --> 00:56:01,070
Without that pride, I wouldn't be here.
718
00:56:05,850 --> 00:56:07,250
So...
719
00:56:09,310 --> 00:56:11,270
Because of her pride...
720
00:56:13,380 --> 00:56:17,340
You're breaking up with me to protect her pride?
721
00:56:17,340 --> 00:56:18,970
It's not just for her.
722
00:56:20,070 --> 00:56:26,000
I told you. It's for your brother, parents, my dad...
723
00:56:27,300 --> 00:56:28,840
It's the best for everyone.
724
00:56:31,250 --> 00:56:35,790
It wasn't easy for me to break up with you.
725
00:56:37,450 --> 00:56:38,830
I did all that I could.
726
00:56:39,680 --> 00:56:43,280
I even tried to meet Seoyeong and tell her about you.
727
00:56:44,680 --> 00:56:48,880
To ask if she could tell the truth for me.
728
00:56:50,200 --> 00:56:51,240
And?
729
00:56:52,830 --> 00:56:54,610
She said she couldn't?
730
00:56:55,790 --> 00:56:57,580
I couldn't bring myself to say it.
731
00:56:59,330 --> 00:57:01,450
I thought of my dad at that moment.
732
00:57:02,660 --> 00:57:04,760
No matter how much wrong he's done...
733
00:57:06,050 --> 00:57:07,440
He's a person.
734
00:57:09,230 --> 00:57:11,700
All he has is his children.
735
00:57:12,720 --> 00:57:14,950
I can't be the one...
736
00:57:15,880 --> 00:57:19,260
To give him the pain of being abandoned by his daughter.
737
00:57:19,260 --> 00:57:21,040
Then what about my family?
738
00:57:22,210 --> 00:57:25,790
Must my brother be fooled by your sister for life?
739
00:57:26,850 --> 00:57:29,060
He may find out one day...
740
00:57:29,750 --> 00:57:34,920
But I don't want him to find out because of us.
741
00:57:36,020 --> 00:57:39,800
No matter what you say, Seoyeong tricked my family.
742
00:57:39,800 --> 00:57:41,850
If she was your sister...
743
00:57:42,750 --> 00:57:45,030
She would never have done that, right?
744
00:57:48,250 --> 00:57:51,930
She had no one to depend on at that time.
745
00:57:52,630 --> 00:57:54,630
Your brother was like a lifeline.
746
00:57:55,510 --> 00:57:57,310
And he would be now as well.
747
00:57:58,850 --> 00:58:04,200
How can you understand your sister so well...
748
00:58:04,200 --> 00:58:08,530
She's the same as you when it comes to wanting the person you love.
749
00:58:08,530 --> 00:58:10,100
It's the same feeling.
750
00:58:11,640 --> 00:58:17,380
Can't you understand her?
751
00:58:18,850 --> 00:58:20,100
And what about me?
752
00:58:21,800 --> 00:58:23,320
What do I do?
753
00:58:25,030 --> 00:58:28,440
Sangu, what do I do?
754
00:58:30,690 --> 00:58:32,160
We're already finished.
755
00:58:35,510 --> 00:58:37,010
There is no way...
756
00:58:39,740 --> 00:58:44,430
I can put my sister in danger and hurt my father...
757
00:58:47,280 --> 00:58:48,960
And still live happily with you.
758
00:58:53,330 --> 00:58:54,660
That's who I am.
759
00:59:29,950 --> 00:59:31,310
You're so...
760
00:59:33,980 --> 00:59:35,970
You're so cruel...
761
00:59:36,660 --> 00:59:38,490
I loved you, Migyeong.
762
00:59:42,250 --> 00:59:43,750
I was thankful.
763
00:59:46,150 --> 00:59:47,850
And I was happy.
764
00:59:51,590 --> 00:59:52,740
Now I'm sorry.
765
01:00:04,480 --> 01:00:06,170
We may become strangers...
766
01:00:07,930 --> 01:00:11,980
But I hope you'll be good to my sister.
767
01:00:13,890 --> 01:00:15,920
For your brother's happiness...
768
01:00:16,820 --> 01:00:18,310
Please forgive her.
769
01:00:20,020 --> 01:00:22,290
With the love that we shared...
770
01:00:23,360 --> 01:00:24,820
Please understand her.
771
01:00:27,330 --> 01:00:29,130
I'm begging you.
772
01:00:31,480 --> 01:00:32,420
Lee Sangu...
773
01:00:34,170 --> 01:00:35,890
Lee Sangu...
774
01:00:37,500 --> 01:00:39,310
Sangu!
775
01:00:40,110 --> 01:00:43,160
If you can't keep this a secret...
776
01:00:44,120 --> 01:00:46,030
Please tell me first.
777
01:00:47,700 --> 01:00:50,690
I don't want Seoyeong to be taken by surprise.
778
01:00:50,690 --> 01:00:52,380
And have to suffer unprepared.
779
01:01:12,310 --> 01:01:13,600
Ujae...
780
01:01:20,530 --> 01:01:21,850
Give this woman the keys.
781
01:01:23,670 --> 01:01:25,070
Here you go, ma'am.
782
01:02:20,450 --> 01:02:24,140
The happy couple finally arrives.
783
01:02:24,140 --> 01:02:27,330
I was about to get drunk waiting up for you.
784
01:02:28,930 --> 01:02:30,320
What are you doing here?
785
01:02:31,530 --> 01:02:33,180
Have a seat, the both of you.
786
01:02:35,060 --> 01:02:37,710
It's late. I've already had enough to drink.
787
01:02:37,710 --> 01:02:39,230
Then you can go to bed.
788
01:02:41,130 --> 01:02:42,250
Seoyeong...
789
01:02:43,610 --> 01:02:47,960
Your name is Lee Seoyeong, right?
790
01:02:49,310 --> 01:02:52,300
Lee Seoyeong.
791
01:02:56,840 --> 01:02:58,610
Come here and have a seat.
792
01:02:59,720 --> 01:03:01,220
I have something to say to you.
793
01:03:12,690 --> 01:03:36,620
Subtitles by KBSWorld
59478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.