Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,290 --> 00:00:11,340
Lee Sangu...
2
00:00:13,390 --> 00:00:14,470
Why are you doing this?
3
00:00:15,310 --> 00:00:15,950
What?
4
00:00:17,240 --> 00:00:17,950
You...
5
00:00:19,450 --> 00:00:20,810
Something's strange...
6
00:00:21,900 --> 00:00:25,400
You thought of taking me home without a thought.
7
00:00:25,400 --> 00:00:27,090
And you're telling me to travel by car...
8
00:00:28,740 --> 00:00:30,410
It's not like you.
9
00:00:37,840 --> 00:00:45,560
What are you thinking right now?
10
00:00:51,450 --> 00:00:53,400
I'm thinking what you're thinking.
11
00:00:58,240 --> 00:01:02,430
The thought that you're hoping isn't true.
12
00:01:05,530 --> 00:01:07,350
The thing you're hoping for isn't real.
13
00:01:10,150 --> 00:01:11,810
Sangu...
14
00:01:23,170 --> 00:01:24,530
Let's...
15
00:01:28,010 --> 00:01:29,640
Let's break up.
16
00:01:37,580 --> 00:01:41,470
I liked you because we had similar backgrounds.
17
00:01:41,470 --> 00:01:43,480
I liked the fact that you had nowhere else to go
18
00:01:43,480 --> 00:01:48,570
so you'd take good care of dad and stay with us.
19
00:01:49,840 --> 00:01:52,240
I found you comfortable and easy to relate to.
20
00:01:54,740 --> 00:01:57,320
Being of similar background
21
00:01:57,320 --> 00:02:00,190
is very important to me when it comes to marriage.
22
00:02:01,780 --> 00:02:03,000
But still we...
23
00:02:03,000 --> 00:02:08,390
The time we spent looking out for each other and depending on each other...
24
00:02:09,830 --> 00:02:11,950
That was with Kang Migyeong, the orphan.
25
00:02:11,950 --> 00:02:13,880
Not the daughter of WINNERS.
26
00:02:13,880 --> 00:02:18,040
I told you I'd take responsibility for that.
27
00:02:18,040 --> 00:02:19,500
I said I wouldn't let you get hurt.
28
00:02:19,500 --> 00:02:21,140
That's for me to decide.
29
00:02:25,700 --> 00:02:28,120
I thought about it again with your background in mind.
30
00:02:29,270 --> 00:02:32,720
And we just weren't meant to be together.
31
00:02:33,940 --> 00:02:40,820
I don't want to make things difficult for yours and my family just so that we can be happy.
32
00:02:43,670 --> 00:02:46,940
You said you wanted to be like before.
33
00:02:46,940 --> 00:02:50,310
Why did you say that if you were going to do this?
34
00:02:51,970 --> 00:02:53,870
I needed time to think.
35
00:02:55,800 --> 00:02:59,930
I needed time to see if we could be like we were before.
36
00:03:02,600 --> 00:03:04,450
But it's not going to work.
37
00:03:04,450 --> 00:03:07,220
No way.
38
00:03:08,220 --> 00:03:12,570
You hesitated about showing me to your parents, didn't you?
39
00:03:14,830 --> 00:03:16,490
That's our reality.
40
00:03:22,010 --> 00:03:24,780
Go, I'll walk you home.
41
00:03:26,580 --> 00:03:28,750
Where's your house?
42
00:03:28,750 --> 00:03:32,910
The house that you said was your father's friend's house.
43
00:03:36,120 --> 00:03:39,960
Why are you so cruel?
44
00:03:42,150 --> 00:03:45,150
Go, I'll take you.
45
00:03:56,270 --> 00:04:00,450
Okay then. Take care.
46
00:04:01,240 --> 00:04:02,410
It's late.
47
00:04:27,590 --> 00:04:29,110
Lee Sangu!
48
00:04:31,830 --> 00:04:33,290
Lee Sangu...
49
00:04:35,310 --> 00:04:36,530
Sangu...
50
00:04:38,050 --> 00:04:39,810
Sangu...
51
00:04:46,260 --> 00:04:48,330
Dad, why isn't the hot water coming out?
52
00:04:48,330 --> 00:04:50,640
That's because I closed the tap.
53
00:04:50,640 --> 00:04:52,490
Open the valve in the bottom.
54
00:04:57,360 --> 00:04:59,990
Why did you close the tap when it's cold?
55
00:04:59,990 --> 00:05:02,090
You can wash with cold water fine.
56
00:05:02,090 --> 00:05:04,260
It just wastes money.
57
00:05:09,970 --> 00:05:13,150
And just how much money does a little hot water waste?
58
00:05:14,780 --> 00:05:16,690
What's the point in trying to save that now?
59
00:05:17,500 --> 00:05:19,050
Hey, I'm sorry.
60
00:05:21,360 --> 00:05:23,130
Sorry.
61
00:07:06,660 --> 00:07:08,620
Parents are the same.
62
00:07:08,620 --> 00:07:11,850
If you don't like them, they won't like you.
63
00:07:11,850 --> 00:07:15,220
I came to my senses because Seoyeong left.
64
00:07:27,680 --> 00:07:28,900
Dad...
65
00:07:30,670 --> 00:07:33,300
Dad, was that it?
66
00:07:34,500 --> 00:07:39,090
Were you keeping it hidden all this time?
67
00:08:18,330 --> 00:08:20,120
What? You're still working?
68
00:08:20,120 --> 00:08:22,120
Go to sleep first.
69
00:08:22,120 --> 00:08:24,090
When will you finish?
70
00:08:25,530 --> 00:08:28,710
What kind of trial is it that it's stopping you from even looking at my face?
71
00:08:28,710 --> 00:08:31,570
- Aren't you going to bed?
- I'm going to wait.
72
00:08:32,840 --> 00:08:36,270
- Do you have something to talk about?
- Yeah, it's about Seonu.
73
00:08:38,090 --> 00:08:40,650
You have nothing to talk to me about Seonu.
74
00:08:41,540 --> 00:08:43,450
Seonu came to the office.
75
00:08:45,110 --> 00:08:46,820
She wants to work with us.
76
00:08:47,660 --> 00:08:49,620
She said she told you already.
77
00:08:52,170 --> 00:08:54,380
And why are you telling me this?
78
00:08:54,380 --> 00:08:55,900
I'm discussing it with you.
79
00:08:55,900 --> 00:08:58,730
Can I really work together with Seonu?
80
00:09:02,370 --> 00:09:06,450
The fact you're asking means that you want to already.
81
00:09:07,340 --> 00:09:08,450
Does it?
82
00:09:09,680 --> 00:09:11,970
She's well qualified from the company's perspective.
83
00:09:11,970 --> 00:09:15,120
She graduated from a U.S. law school and she has connections there.
84
00:09:17,840 --> 00:09:19,880
It's not something you need my permission for.
85
00:09:19,880 --> 00:09:21,650
Just do as you wish.
86
00:09:24,120 --> 00:09:25,910
Just tell me if you don't like it.
87
00:09:27,250 --> 00:09:30,640
I already told Seonu that I don't involve myself in your company work.
88
00:09:32,820 --> 00:09:34,940
Is this because we went to the hospital?
89
00:09:36,460 --> 00:09:38,370
Are you worried about the test results?
90
00:09:39,510 --> 00:09:43,040
You seem a little annoyed since coming back from the hospital.
91
00:09:45,110 --> 00:09:46,550
Was I like that?
92
00:09:46,550 --> 00:09:50,060
You're acting like someone who's keeping their mind preoccupied
93
00:09:50,060 --> 00:09:51,930
and staying in the study.
94
00:09:53,160 --> 00:09:54,680
It's not like that.
95
00:09:55,490 --> 00:09:58,050
If it is, don't worry about it.
96
00:09:58,050 --> 00:10:00,770
If it's not, then get up already.
97
00:10:00,770 --> 00:10:02,050
It's 1 a.m.
98
00:10:06,230 --> 00:10:08,050
Let's go.
99
00:12:08,490 --> 00:12:11,160
Seoyeong...
100
00:12:27,580 --> 00:12:29,370
Are you sure it's just the flu?
101
00:12:29,370 --> 00:12:30,900
You've got a really bad fever.
102
00:12:30,900 --> 00:12:34,270
I was feeling cold in the afternoon.
103
00:12:34,270 --> 00:12:36,270
I should've taken medicine then.
104
00:12:36,270 --> 00:12:38,240
Let's go to the hospital first thing in the morning.
105
00:12:40,090 --> 00:12:42,100
We'll see when I get up.
106
00:12:42,780 --> 00:12:45,630
Sorry for waking you up.
107
00:12:46,640 --> 00:12:48,600
I thought you were overdoing it.
108
00:13:14,510 --> 00:13:16,220
Let's talk.
109
00:13:16,220 --> 00:13:18,220
At lunch.
110
00:13:42,130 --> 00:13:45,040
- Seoyeong!
- You're awake?
111
00:13:48,840 --> 00:13:51,590
The fever's gone and I'm perfectly fine.
112
00:13:53,710 --> 00:13:57,410
No, it hasn't.
What are you doing?
113
00:13:57,410 --> 00:14:01,760
What are you doing holding your wife's hand in the kitchen?
114
00:14:02,490 --> 00:14:04,880
Good morning, mother.
115
00:14:04,880 --> 00:14:07,390
Go wash and come back down.
116
00:14:11,760 --> 00:14:13,180
Ujae.
117
00:14:15,540 --> 00:14:18,720
Yes? Good morning, mom.
118
00:14:18,720 --> 00:14:22,690
Try to control yourself, okay?
Don't overdo it.
119
00:14:27,800 --> 00:14:29,140
Wait a minute.
120
00:14:31,770 --> 00:14:34,330
Oh, geez...
121
00:14:34,330 --> 00:14:37,920
I'm so forgetful.
122
00:14:42,160 --> 00:14:44,140
So cold...
123
00:15:20,570 --> 00:15:22,180
Mister, get in.
124
00:15:22,180 --> 00:15:23,950
No, it's okay.
125
00:15:23,950 --> 00:15:26,610
It's suddenly gone cold, get in.
126
00:15:26,610 --> 00:15:28,610
No, it's okay.
127
00:15:33,540 --> 00:15:36,020
He's so stubborn.
128
00:15:40,230 --> 00:15:42,570
He's dressed so cold.
129
00:15:42,570 --> 00:15:44,550
That's why he gets sick.
130
00:15:46,590 --> 00:15:50,670
The patient has cancer in her gallbladder.
131
00:15:51,600 --> 00:15:53,910
I don't know if I can ask this of you though...
132
00:15:53,910 --> 00:15:55,920
I'm okay.
133
00:15:55,920 --> 00:15:58,370
I received hospice training in the U.S. and did volunteer work too.
134
00:15:58,370 --> 00:16:00,240
It's not that. The patient's just a little difficult.
135
00:16:00,240 --> 00:16:05,050
I'm okay since I've been scolded so much in my life.
136
00:16:05,050 --> 00:16:09,080
You won't need to care too much for her.
137
00:16:09,080 --> 00:16:14,350
It's just that she doesn't have long to live.
138
00:16:16,850 --> 00:16:20,770
She has family but they hardly visit.
139
00:16:20,770 --> 00:16:22,730
Please help.
140
00:16:23,570 --> 00:16:26,670
She has family but they won't visit?
141
00:16:26,670 --> 00:16:29,200
Even though she's soon to pass away?
142
00:16:33,630 --> 00:16:37,110
Dr. Kang, let's go eat.
I'm so hungry.
143
00:16:37,110 --> 00:16:40,750
You go first.
Where's Dr. Lee Sangu?
144
00:16:40,750 --> 00:16:43,250
Sangu, let's go eat.
145
00:16:43,250 --> 00:16:45,250
I'm dying of hunger.
146
00:16:45,250 --> 00:16:46,460
You eat first.
147
00:16:46,460 --> 00:16:48,630
I have something to talk about with Dr. Kang Migyeong.
148
00:16:51,270 --> 00:16:52,500
Let's go.
149
00:17:03,290 --> 00:17:05,060
What's wrong with those two?
150
00:17:13,430 --> 00:17:15,060
You said you wanted to talk.
151
00:17:16,990 --> 00:17:21,940
I was too shocked to speak last night.
152
00:17:23,410 --> 00:17:26,510
It wasn't a dream right?
153
00:17:30,100 --> 00:17:35,400
Do you really mean it when you say let's break up?
154
00:17:37,600 --> 00:17:38,520
Yes.
155
00:17:40,480 --> 00:17:43,830
Okay. Since I lied to you...
156
00:17:43,830 --> 00:17:48,390
I'm really sorry about that, Sangu...
157
00:17:48,390 --> 00:17:52,140
But I really don't get it.
158
00:17:53,180 --> 00:17:56,300
Must we really break up because of that?
159
00:17:56,300 --> 00:17:59,620
Just because we have different backgrounds and I'm a rich family daughter...
160
00:17:59,620 --> 00:18:02,150
How can we break up when we like each other?
161
00:18:02,150 --> 00:18:05,470
Feelings are everything during dating.
It's not everything when you get married.
162
00:18:07,910 --> 00:18:11,480
After thinking about marriage with your background in mind...
163
00:18:13,460 --> 00:18:15,090
My feelings for you have changed.
164
00:18:17,100 --> 00:18:20,150
They've changed?
165
00:18:21,890 --> 00:18:25,230
- They have.
- No way.
166
00:18:26,160 --> 00:18:28,330
You could get angry because of my lie.
167
00:18:28,330 --> 00:18:30,780
But your feelings couldn't have changed too.
168
00:18:30,780 --> 00:18:32,520
Does that even make sense?
169
00:18:33,740 --> 00:18:37,090
You're not the girl that I loved.
170
00:18:40,080 --> 00:18:42,280
The girl that I loved...
171
00:18:45,700 --> 00:18:52,660
I fell in love with her because she grew up in a difficult situation all on her own.
172
00:18:52,660 --> 00:18:56,200
I liked her because even though she lived in someone else's house,
173
00:18:56,200 --> 00:18:59,980
she was bright and positive.
174
00:19:01,200 --> 00:19:03,290
But that wasn't the case.
175
00:19:05,060 --> 00:19:08,130
It wasn't your dad's rich friend, it was actually your dad.
176
00:19:08,130 --> 00:19:10,230
It wasn't someone else's house, it was yours.
177
00:19:11,610 --> 00:19:15,960
You're someone who's never known suffering.
178
00:19:17,950 --> 00:19:19,990
You have no reason to act otherwise.
179
00:19:21,210 --> 00:19:25,510
But Sangu, I'm just me.
180
00:19:25,510 --> 00:19:28,230
- That's not true.
- I'm still the same.
181
00:19:28,230 --> 00:19:31,810
The Kang Migyeong you knew is just this Kang Migyeong.
182
00:19:31,810 --> 00:19:35,870
We can't just be.
183
00:19:37,060 --> 00:19:40,730
We're someone's children and sibling...
184
00:19:40,730 --> 00:19:43,020
All of that combined makes up who we are.
185
00:19:47,690 --> 00:19:52,070
If I had known the truth from the start, I wouldn't have met you.
186
00:19:57,620 --> 00:19:59,520
I wouldn't have liked you.
187
00:20:01,340 --> 00:20:05,450
Sangu, I'm sorry.
188
00:20:05,450 --> 00:20:07,760
I made a mistake.
189
00:20:07,760 --> 00:20:12,840
I have no intention of changing my mind.
190
00:20:12,840 --> 00:20:16,970
I've sorted it out and just want to remain as friends with you.
191
00:20:18,410 --> 00:20:19,450
Friends?
192
00:20:19,450 --> 00:20:25,650
So don't make things complicated and come to see dad or anything like that.
193
00:20:27,710 --> 00:20:31,330
I don't want him to know the truth.
194
00:20:42,910 --> 00:20:46,230
His feelings have changed?
195
00:20:57,750 --> 00:21:01,230
Where's Hojeong?
I mean, Choi Hojeong?
196
00:21:01,230 --> 00:21:04,140
Choi Hojeong doesn't work here anymore.
197
00:21:04,140 --> 00:21:08,740
- Did she quit?
- No, she transferred to the cancer ward.
198
00:21:08,740 --> 00:21:10,530
The cancer ward?
199
00:21:17,740 --> 00:21:22,960
Hayeong, this is the new volunteer.
200
00:21:22,960 --> 00:21:25,020
Why the heck won't you ever listen?
201
00:21:25,020 --> 00:21:27,770
I told you I don't need this rubbish!
202
00:21:27,770 --> 00:21:29,590
I'll leave you to it.
203
00:21:33,020 --> 00:21:36,200
Hello, my name is Choi Hojeong...
204
00:21:41,850 --> 00:21:43,320
Choi Hojeong.
205
00:21:51,070 --> 00:21:53,190
What are you doing here?
206
00:21:54,740 --> 00:21:56,640
You said this last time.
207
00:21:56,640 --> 00:22:00,450
You said that if Sangu had known the truth, he wouldn't have met me.
208
00:22:00,450 --> 00:22:02,160
How did you know that?
209
00:22:02,160 --> 00:22:05,610
- Why do you ask that?
- Tell me how you knew.
210
00:22:05,610 --> 00:22:07,220
His pride.
211
00:22:08,200 --> 00:22:09,470
Pride?
212
00:22:10,260 --> 00:22:15,700
There was a time I thoughtlessly bragged about money.
213
00:22:16,430 --> 00:22:19,480
I realized it after he got mad that time.
214
00:22:19,480 --> 00:22:23,480
That he really had a lot of self pride.
215
00:22:23,480 --> 00:22:25,870
He wasn't just getting angry.
216
00:22:25,870 --> 00:22:27,690
Pride...
217
00:22:29,240 --> 00:22:32,070
I guess that's why he didn't like me.
218
00:22:32,070 --> 00:22:34,920
I'm someone that has no pride.
219
00:22:34,920 --> 00:22:39,730
Did you think that Sangu would break up with me if he knew the truth?
220
00:22:40,630 --> 00:22:43,320
You said that things wouldn't work out between us.
221
00:22:44,410 --> 00:22:49,960
I only said that because I thought your parents would never permit it.
222
00:22:49,960 --> 00:22:55,040
Sangu's pride won't let him get married into a situation like that.
223
00:22:57,270 --> 00:23:00,320
Why are you asking that all of a sudden...
224
00:23:02,300 --> 00:23:04,880
Did your parents find out?
225
00:23:08,150 --> 00:23:10,160
Sangu broke up with me.
226
00:23:11,190 --> 00:23:14,320
What? Why?
227
00:23:14,320 --> 00:23:15,810
Why did he break up with you?
228
00:23:17,060 --> 00:23:19,860
He doesn't like it that I'm the daughter of WINNERS.
229
00:23:19,860 --> 00:23:24,020
He made up with you after he found out.
230
00:23:24,020 --> 00:23:27,260
He thought about it and doesn't want to get married.
231
00:23:27,260 --> 00:23:28,560
That's why his feelings have changed.
232
00:23:29,650 --> 00:23:31,660
His feelings have changed?
233
00:23:32,560 --> 00:23:36,010
- That doesn't make sense.
- It doesn't, right?
234
00:23:36,010 --> 00:23:39,790
Your feelings can't change because of something like that, right?
235
00:23:39,790 --> 00:23:42,860
His eyes didn't look like his feelings would change.
236
00:23:42,860 --> 00:23:45,120
There's no way.
237
00:23:45,120 --> 00:23:49,310
Could there be some other reason then?
238
00:23:49,310 --> 00:23:52,110
I wouldn't know about that.
239
00:23:53,550 --> 00:23:57,790
Hojeong, what do I do?
240
00:23:57,790 --> 00:23:59,370
What do you mean?
241
00:23:59,370 --> 00:24:02,790
Wait until he feels better.
242
00:24:02,790 --> 00:24:06,380
He told me to wait then broke up with me.
243
00:24:06,380 --> 00:24:12,660
That's probably because no matter how hard he thought about it he couldn't get over being mad with you.
244
00:24:12,660 --> 00:24:16,250
You're right.
That's probably why.
245
00:24:16,250 --> 00:24:17,580
Right?
246
00:24:21,330 --> 00:24:23,920
How do you feel?
247
00:24:23,920 --> 00:24:26,850
I feel better after taking medication.
248
00:24:26,850 --> 00:24:29,490
But your voice doesn't sound too good.
249
00:24:29,490 --> 00:24:31,390
I told you to stay home today.
250
00:24:31,390 --> 00:24:35,660
I can rest when I get home.
You don't need to keep calling.
251
00:24:35,660 --> 00:24:40,310
Make sure you take medication and go home if you're really tired.
252
00:24:40,310 --> 00:24:42,840
Okay. Talk to you later.
253
00:24:56,870 --> 00:25:00,270
Ujae, why are you home at this hour?
254
00:25:00,970 --> 00:25:03,830
I have an overnight workshop with the clothing company management team
255
00:25:03,830 --> 00:25:06,140
and I forgot to pack my clothes.
256
00:25:06,140 --> 00:25:10,350
Really? You should've just told me.
257
00:25:10,350 --> 00:25:13,620
There's something I need to get your permission for as well.
258
00:25:13,620 --> 00:25:15,410
Permission? What permission?
259
00:25:15,410 --> 00:25:18,620
There was a lawyer that was supposed to give us legal advice
260
00:25:18,620 --> 00:25:20,110
but it looks like she can't come anymore.
261
00:25:20,110 --> 00:25:24,710
They asked if Seoyeong could take her place.
262
00:25:24,710 --> 00:25:26,180
Seoyeong?
263
00:25:26,180 --> 00:25:28,570
Is it okay for a couple to attend together?
264
00:25:28,570 --> 00:25:31,890
- Since it's a workshop.
- You should do that then.
265
00:25:31,890 --> 00:25:33,980
Why didn't you come home with Seoyeong then?
266
00:25:33,980 --> 00:25:38,110
She's so busy that I agreed to pack her clothes and meet her at her law firm.
267
00:25:42,190 --> 00:25:44,550
How nice it is being talented.
268
00:25:44,550 --> 00:25:47,270
You get to go to workshops with your husband.
269
00:25:50,100 --> 00:25:52,980
- Maid.
- Yes, ma'am.
270
00:25:52,980 --> 00:25:55,760
You said you had to visit home, right?
You can go today.
271
00:25:55,760 --> 00:25:58,200
Will you be okay even though it's not the weekend?
272
00:25:58,200 --> 00:26:01,110
Since it's Friday, the CEO will definitely be late.
273
00:26:01,110 --> 00:26:02,200
Seongjae also said he'd be late.
274
00:26:02,200 --> 00:26:04,760
Ujae and his wife won't be home for the night.
275
00:26:04,760 --> 00:26:07,280
Go today and come back tomorrow evening.
276
00:26:07,280 --> 00:26:09,270
Okay then. Thank you.
277
00:26:15,550 --> 00:26:20,800
Why do you think Director Choi is coming here when he was out of reach for so long?
278
00:26:20,800 --> 00:26:24,680
It's obvious. He wants to work here again.
279
00:26:24,680 --> 00:26:28,820
What could he do when all he has is his pride?
280
00:26:28,820 --> 00:26:33,030
Should I look into a position he can return to?
281
00:26:33,570 --> 00:26:37,410
Geez, what will I tell all the directors...
282
00:26:40,180 --> 00:26:44,310
- Director Choi!
- Director Yun, have you been well?
283
00:26:44,310 --> 00:26:45,920
Yes.
284
00:26:45,920 --> 00:26:50,320
Hey, why on earth are you dressed like that?
285
00:26:53,230 --> 00:26:55,870
How do I look?
To die for, right?
286
00:26:55,870 --> 00:26:57,770
This is a place of business.
287
00:26:57,770 --> 00:27:01,030
I'm not employed by this place of business.
288
00:27:01,030 --> 00:27:05,030
Didn't you come to ask for a job?
289
00:27:05,030 --> 00:27:06,930
Are you mad?
290
00:27:06,930 --> 00:27:11,550
And why are you calling me so much when I'm so busy?
291
00:27:11,550 --> 00:27:14,000
- You're busy?
- Yeah.
292
00:27:14,000 --> 00:27:19,000
You called me so much that I barely made time today to come.
293
00:27:19,000 --> 00:27:21,970
If you're so busy, why did you come?
294
00:27:21,970 --> 00:27:27,130
I came to get you in case you couldn't find me.
295
00:27:27,130 --> 00:27:29,230
What?
296
00:27:29,230 --> 00:27:32,760
- Director, what would you like to drink?
- No, no, it's okay.
297
00:27:32,760 --> 00:27:34,340
We're heading out.
298
00:27:38,280 --> 00:27:41,900
You're here a little late today, sugar.
299
00:27:41,900 --> 00:27:43,830
- Sugar?
- Yeah.
300
00:27:43,830 --> 00:27:46,930
I lost time bringing this fool of a friend.
301
00:27:46,930 --> 00:27:48,560
Fool?
302
00:27:48,560 --> 00:27:53,210
We're no longer superior and subordinate.
We're even now.
303
00:27:53,210 --> 00:27:54,400
What do you want to drink?
304
00:27:54,400 --> 00:27:57,390
No, I'll order it for you.
305
00:27:57,390 --> 00:27:58,700
Okay.
306
00:28:00,110 --> 00:28:05,200
Honey bread and 2 caramel macchiatos.
307
00:28:05,200 --> 00:28:09,760
Oh, let me use my coupon for one of them.
308
00:28:09,760 --> 00:28:11,690
Sure thing.
309
00:28:13,490 --> 00:28:17,510
Are you killing time here all day after quitting work?
310
00:28:17,510 --> 00:28:22,760
This is where I have morning and afternoon coffees.
311
00:28:22,760 --> 00:28:25,100
It's my place of refuge.
312
00:28:25,100 --> 00:28:27,950
And just what are you doing with the rest of your time?
313
00:28:27,950 --> 00:28:34,690
It's so true that students and the unemployed have the most ways to spend money.
314
00:28:34,690 --> 00:28:37,550
Do you know just how much there is to do out there?
315
00:28:37,550 --> 00:28:40,570
So you're going to waste time for the rest of your life?
316
00:28:40,570 --> 00:28:43,310
You're only 58 now.
317
00:28:44,430 --> 00:28:46,410
Don't you worry.
318
00:28:46,410 --> 00:28:53,240
I'm going to enjoy my youth for a while then find my lost dreams again.
319
00:28:53,240 --> 00:28:56,880
Dreams? What were they?
320
00:28:56,880 --> 00:29:01,910
The dreams of my youth that I couldn't fulfill.
321
00:29:01,910 --> 00:29:05,170
You mean acting?
322
00:29:05,170 --> 00:29:07,020
Actor.
323
00:29:07,020 --> 00:29:10,550
You crazy fool.
324
00:29:10,550 --> 00:29:12,840
Stop being so frustrating and get up.
325
00:29:12,840 --> 00:29:14,360
Let's go have a drink.
326
00:29:21,650 --> 00:29:23,030
Enjoy.
327
00:29:28,800 --> 00:29:32,410
This sweet taste.
328
00:29:34,040 --> 00:29:35,890
Have a sip.
329
00:29:35,890 --> 00:29:37,910
Let's just go drink!
330
00:29:37,910 --> 00:29:41,140
Drink? It's TGIF today.
331
00:29:41,140 --> 00:29:43,970
TGIF? What's that?
332
00:29:43,970 --> 00:29:47,480
- Thank God It's Friday.
- Yeah, it's Friday.
333
00:29:47,480 --> 00:29:49,430
So we need to drink.
334
00:29:49,430 --> 00:29:51,850
Geez, you're so out of date.
335
00:29:51,850 --> 00:29:55,550
You need to hit the club on a Friday night.
336
00:29:56,580 --> 00:29:57,970
Club?
337
00:29:58,890 --> 00:30:01,010
Hey, do you want to come?
338
00:30:02,560 --> 00:30:04,660
No...
339
00:30:04,660 --> 00:30:08,000
You can't even look at the club entrance in that get up.
340
00:30:08,000 --> 00:30:10,880
Let's just have some spicy rice cakes near Hongik University and call it a night.
341
00:30:10,880 --> 00:30:12,130
Drink up.
342
00:30:21,160 --> 00:30:23,720
So it was a parachute promotion?
343
00:30:23,720 --> 00:30:25,950
Yeah, and it's the vice-president at that.
344
00:30:27,630 --> 00:30:29,590
What relation does Mr. Yu have with the vice-president?
345
00:30:29,590 --> 00:30:33,670
I don't know about that. There was someone ready to be hired and he took the spot.
346
00:30:33,670 --> 00:30:35,160
Really?
347
00:30:38,100 --> 00:30:39,620
Mr. Yu...
348
00:30:41,500 --> 00:30:43,480
You're heading home?
349
00:30:43,480 --> 00:30:46,150
I was about to leave as well.
350
00:30:53,840 --> 00:30:55,770
Excuse me.
351
00:30:55,770 --> 00:31:00,470
Is that person you mentioned still waiting on a job?
352
00:31:00,470 --> 00:31:04,200
Yes. He's still unemployed and waiting.
353
00:31:05,500 --> 00:31:08,030
Really?
354
00:31:10,860 --> 00:31:12,220
Lee Seoyeong.
355
00:31:13,550 --> 00:31:15,830
I told you I don't need to go to the hospital.
356
00:31:15,830 --> 00:31:17,360
Just get in.
357
00:31:29,730 --> 00:31:32,850
How can you force me to leave early like this?
358
00:31:32,850 --> 00:31:36,250
You don't need to be in the office when you're sick and have no work to do.
359
00:31:36,250 --> 00:31:38,670
And it's only 2 hours early at that.
360
00:31:40,770 --> 00:31:42,720
Let's just go to the family doctor in front of our house.
361
00:31:42,720 --> 00:31:44,270
I don't need to go to a big hospital.
362
00:31:44,270 --> 00:31:47,970
Okay. Get some shut eye at least for a bit.
363
00:31:54,410 --> 00:31:56,400
Mr. Yu! Come out here a minute.
364
00:31:56,400 --> 00:31:58,790
What is it?
365
00:31:58,790 --> 00:32:01,620
Put my house up on the market.
366
00:32:01,620 --> 00:32:03,820
What do you mean by that?
367
00:32:03,820 --> 00:32:07,520
What else would that mean but that I'm moving out?
368
00:32:07,520 --> 00:32:10,400
We're going to move so find some new tenants.
369
00:32:10,400 --> 00:32:13,550
You're moving?
Is Sangu getting married?
370
00:32:13,550 --> 00:32:17,120
That's not it.
Just find new tenants.
371
00:32:17,120 --> 00:32:20,320
So you're finally doing it?
372
00:32:20,320 --> 00:32:23,230
Do you want me to find you a two bedroom?
373
00:32:23,230 --> 00:32:25,000
There's no need for a new house.
374
00:32:26,140 --> 00:32:29,350
Are you moving to another neighborhood?
375
00:32:29,350 --> 00:32:33,210
That's not your business.
Just find new tenants already.
376
00:32:34,410 --> 00:32:38,080
Are you moving closer to work?
377
00:32:38,080 --> 00:32:40,440
I told you I'm not going to work there anymore.
378
00:32:40,440 --> 00:32:42,010
I quit.
379
00:33:30,200 --> 00:33:32,100
This place is no good.
380
00:33:38,730 --> 00:33:42,540
Lie down and rest while I prepare dinner.
381
00:33:42,540 --> 00:33:45,940
So the overnight workshop...
382
00:33:45,940 --> 00:33:49,280
Is to eat the food I make and have a good rest.
383
00:33:50,400 --> 00:33:52,350
Mom thinks it's a workshop.
384
00:33:52,350 --> 00:33:55,430
I asked dad to keep it that way too.
385
00:33:56,840 --> 00:33:58,610
Ujae...
386
00:33:58,610 --> 00:34:01,950
You know that I'll get busier because of the new winter products, right?
387
00:34:01,950 --> 00:34:05,510
It'll be too hard for me if you're sick when I'm really busy.
388
00:34:07,800 --> 00:34:12,010
Don't come down. You said you don't like smelling the food beforehand.
389
00:34:12,010 --> 00:34:16,880
Get some rest.
390
00:35:27,920 --> 00:35:31,480
- So her brother...
- Lee Yeonhui!
391
00:35:57,140 --> 00:35:59,510
Did you make all this?
392
00:36:00,460 --> 00:36:05,820
Chicken pot pie, macaroni and cheese, chicken soup and salad.
393
00:36:05,820 --> 00:36:08,620
How did you make all this?
394
00:36:09,980 --> 00:36:13,370
I visited a friend in Florida when I was in the U.S.
395
00:36:13,370 --> 00:36:15,580
I was totally sick with the flu.
396
00:36:15,580 --> 00:36:19,030
And his mother made this for me.
397
00:36:19,030 --> 00:36:24,280
This is the food that mothers make their kids when they catch a cold in the U.S.
398
00:36:24,280 --> 00:36:27,400
I learnt it then and made it whenever I was sick.
399
00:36:27,400 --> 00:36:32,240
It was nice and nutritious.
And quite effective too.
400
00:36:32,240 --> 00:36:33,790
Try some.
401
00:37:11,940 --> 00:37:14,170
Aren't you going to ask how it tastes?
402
00:37:14,170 --> 00:37:17,020
What's to ask?
Of course it tastes like gold.
403
00:37:18,140 --> 00:37:20,360
Do you really think that?
404
00:37:21,400 --> 00:37:24,850
I know you'll pretend it's nice even though it's not anyway.
405
00:37:24,850 --> 00:37:28,850
- No, it's actually delicious.
- See?
406
00:37:28,850 --> 00:37:31,670
I'm not just saying that.
407
00:37:31,670 --> 00:37:34,180
How could it not be delicious?
408
00:37:34,180 --> 00:37:36,570
Don't be moved by what's only natural.
409
00:37:36,570 --> 00:37:39,230
You did this every breakfast and dinner whenever you could.
410
00:37:40,920 --> 00:37:45,950
I thought about it and I had never once cooked for you.
411
00:37:45,950 --> 00:37:49,620
I couldn't think of that since we live with my parents.
412
00:37:50,710 --> 00:37:52,420
That's obvious.
413
00:37:52,420 --> 00:37:59,320
I realized that you wouldn't even be able to rest properly even though you're sick.
414
00:38:02,370 --> 00:38:04,900
Come to think of it, Lee Seoyeong,
415
00:38:04,900 --> 00:38:07,890
you haven't been sick once since we got married.
416
00:38:09,680 --> 00:38:12,130
You know I'm normally very healthy.
417
00:38:13,620 --> 00:38:19,330
I thought about it and you've lived your life in a tense state.
418
00:38:19,330 --> 00:38:22,080
Before marriage it was to survive.
419
00:38:22,080 --> 00:38:25,130
After it was being cautious of your parents in laws.
420
00:38:28,580 --> 00:38:31,160
If you're so tired that you're sick from now...
421
00:38:31,160 --> 00:38:33,880
Just tell me to take you on an overnight workshop.
422
00:38:36,330 --> 00:38:38,910
I'd better take you up on that.
423
00:38:38,910 --> 00:38:41,170
Why didn't I think of this earlier?
424
00:38:56,960 --> 00:38:59,870
Hurry up and give me your feet.
425
00:38:59,870 --> 00:39:02,260
I don't want you to do this.
426
00:39:02,260 --> 00:39:04,820
Why not?
427
00:39:04,820 --> 00:39:08,950
If you're this good to me now...
428
00:39:08,950 --> 00:39:11,370
If you give me everything after just 3 years of marriage...
429
00:39:11,370 --> 00:39:15,040
I'm scared that you'll run out of good to do to me.
430
00:39:15,040 --> 00:39:17,460
So that's why you won't do it?
431
00:39:26,510 --> 00:39:29,890
I can't just receive everything now...
432
00:39:29,890 --> 00:39:33,990
Why won't there be more to receive?
You have no idea just how much is left.
433
00:39:37,310 --> 00:39:39,460
Becoming the father of your daughter.
434
00:39:44,680 --> 00:39:47,720
Why? Don't you want a daughter?
435
00:39:47,720 --> 00:39:51,120
I want to have a daughter first, then a son.
436
00:39:53,050 --> 00:39:55,690
I don't want a daughter first.
437
00:39:55,690 --> 00:39:58,410
I want a son first then a daughter.
438
00:39:58,410 --> 00:39:59,490
Why?
439
00:40:01,310 --> 00:40:07,320
I'd like my daughter to grow up under a dependable older brother like you.
440
00:40:07,320 --> 00:40:14,500
I want her to be the youngest and have the freedom to be immature.
441
00:40:17,270 --> 00:40:18,660
Really?
442
00:40:19,910 --> 00:40:21,410
Let's do that then.
443
00:40:21,410 --> 00:40:23,580
Let's welcome a son first.
444
00:40:47,700 --> 00:40:50,520
Maybe I shouldn't have sent the maid off.
445
00:40:50,520 --> 00:40:53,320
I really don't feel like making my own dinner alone.
446
00:41:18,770 --> 00:41:22,710
That's so funny!
447
00:41:29,780 --> 00:41:33,530
So funny!
448
00:41:35,660 --> 00:41:39,160
Oh, my. I've spilled too much.
449
00:41:43,350 --> 00:41:44,190
Oh, father...
450
00:41:48,980 --> 00:41:50,640
Father?
451
00:41:50,640 --> 00:41:54,250
By father, do you mean cabinet member Cha Myeonggu?
452
00:41:54,250 --> 00:41:57,050
The father of Cha Jiseon, the epitome of refinement?
453
00:42:00,590 --> 00:42:06,510
How come you're home so early on a Friday?
454
00:42:07,930 --> 00:42:12,170
Is this how you've been living when I'm not around?
455
00:42:12,170 --> 00:42:16,550
No, no, no.
456
00:42:16,550 --> 00:42:20,110
Since the kids weren't home and no one else was here...
457
00:42:20,110 --> 00:42:25,000
And I thought of the bibimbap that the maid used to eat when I was a child.
458
00:42:25,000 --> 00:42:27,910
I was just reenacting the past.
459
00:42:27,910 --> 00:42:31,610
I've never done this before today.
460
00:42:33,130 --> 00:42:35,850
I wonder why you did this cute thing for the first time today?
461
00:42:38,190 --> 00:42:40,390
Did you say cute?
462
00:42:40,390 --> 00:42:43,620
You've only acted so refined for the past 30 years...
463
00:42:43,620 --> 00:42:46,100
This is nice and new.
464
00:42:46,100 --> 00:42:47,920
Continue to eat like this.
465
00:42:50,990 --> 00:42:53,220
It's new? He likes it?
466
00:42:53,960 --> 00:42:56,050
Oh, my... Onion?
467
00:42:56,670 --> 00:42:58,880
Did I peel a layer of skin and reveal a hidden charm today?
468
00:42:58,880 --> 00:43:01,790
Oh, my! So this was it.
469
00:43:01,790 --> 00:43:03,280
Onion...
470
00:43:10,570 --> 00:43:13,580
Dr. Park, where's Lee Sangu.
471
00:43:13,580 --> 00:43:15,540
He went home a short while ago.
472
00:43:16,220 --> 00:43:17,530
He went home?
473
00:43:17,530 --> 00:43:20,030
Why do you keep asking for Sangu?
474
00:43:25,570 --> 00:43:30,930
The number you have dialed is currently switched off...
475
00:43:46,320 --> 00:43:50,420
Sangu, let's talk.
476
00:43:54,090 --> 00:43:56,130
Come on, let's talk.
477
00:43:58,360 --> 00:44:00,180
I have nothing more to say to you.
478
00:44:00,180 --> 00:44:03,200
- But I do.
- Just stop it.
479
00:44:32,130 --> 00:44:33,900
This is nice.
480
00:44:51,650 --> 00:44:54,180
Don't avoid me.
Just hear me out.
481
00:45:01,740 --> 00:45:03,420
Sangu.
482
00:45:17,610 --> 00:45:19,300
Oh, dear.
483
00:45:31,100 --> 00:45:32,700
I need a favor.
484
00:45:32,700 --> 00:45:35,100
I'm really busy right now.
485
00:45:35,100 --> 00:45:43,200
Sangu's been avoiding my calls, texts and is acting like he doesn't know me.
486
00:45:44,960 --> 00:45:46,570
Still?
487
00:45:48,390 --> 00:45:55,020
So you call Sangu out for me.
488
00:45:55,020 --> 00:45:57,720
Then he really won't come out.
489
00:45:57,720 --> 00:45:59,210
He'll never come out.
490
00:45:59,210 --> 00:46:03,210
Say I'm at that place again and I've passed out.
491
00:46:03,210 --> 00:46:06,470
I'll go into surgery now, I'll be done before 9.
492
00:46:06,470 --> 00:46:08,670
I'll run there by 9:30.
493
00:46:08,670 --> 00:46:11,010
Migyeong...
494
00:46:11,010 --> 00:46:13,700
I'm really sorry about this.
495
00:46:14,790 --> 00:46:17,940
But I have no one else to ask for help.
496
00:46:19,080 --> 00:46:22,350
I can't just break up with Sangu like this.
497
00:46:24,280 --> 00:46:26,210
I know that.
498
00:46:27,190 --> 00:46:31,100
But I still find it hard to see Sangu.
499
00:46:31,100 --> 00:46:34,390
That's why I transferred to here to avoid him.
500
00:46:36,590 --> 00:46:39,770
I know that I really shouldn't ask you of this.
501
00:46:41,840 --> 00:46:43,610
But you're the one that knows Sangu best.
502
00:46:45,650 --> 00:46:48,040
Please just once.
503
00:46:52,990 --> 00:46:55,920
Are you sure you can make it by 9:30?
504
00:46:57,770 --> 00:46:59,190
Yeah.
505
00:46:59,190 --> 00:47:04,680
I got scheduled for surgery in a hurry today so Sangu doesn't know about it.
506
00:47:04,680 --> 00:47:06,530
I'll be there by 10 at the latest.
507
00:47:06,530 --> 00:47:08,380
Please keep him till then.
508
00:47:10,690 --> 00:47:12,700
Okay...
509
00:47:17,430 --> 00:47:19,170
You're home early.
510
00:47:19,170 --> 00:47:21,970
I thought you'd go on a date whilst you were at it.
511
00:47:21,970 --> 00:47:25,020
Ujae said he'd make you dinner.
512
00:47:27,540 --> 00:47:30,370
What? Make what?
513
00:47:30,370 --> 00:47:34,970
We went grocery shopping to make you your favorite cream pasta.
514
00:47:34,970 --> 00:47:36,970
For real?
515
00:47:36,970 --> 00:47:40,460
He said he's going to make it all on his own and doesn't want any help.
516
00:47:40,460 --> 00:47:42,960
I really won't do anything.
517
00:47:42,960 --> 00:47:46,520
- Ujae...
- Yes.
518
00:47:47,720 --> 00:47:50,240
I'll make you some pasta.
519
00:47:50,240 --> 00:47:52,090
Oh, goodness.
520
00:47:52,090 --> 00:47:55,490
The past two days have been just full of surprises.
521
00:48:02,670 --> 00:48:05,010
Why don't we dig in now?
522
00:48:05,010 --> 00:48:09,660
So you're saying you made this all by yourself for mom, right?
523
00:48:09,660 --> 00:48:11,990
Everyone has their role to play in life.
524
00:48:11,990 --> 00:48:13,650
You're a man who works.
525
00:48:13,650 --> 00:48:16,920
Why are you needlessly working in the kitchen?
526
00:48:16,920 --> 00:48:19,470
Why? I think it's cool.
527
00:48:21,970 --> 00:48:24,260
Why didn't I ever think of this?
528
00:48:24,260 --> 00:48:27,790
Are you sure this is your idea, Ujae?
529
00:48:27,790 --> 00:48:31,350
- Sure it's not Seoyeong's?
- It's not.
530
00:48:35,890 --> 00:48:38,800
Mother, why aren't you eating?
531
00:48:43,180 --> 00:48:45,190
Why are you so quiet?
532
00:48:45,190 --> 00:48:48,240
"Oh, my, my, my, Ujae.
My word, Ujae!"
533
00:48:48,240 --> 00:48:50,240
Isn't it time to be saying that?
534
00:48:51,960 --> 00:48:55,060
Ujae, thank you.
535
00:48:58,350 --> 00:49:00,930
Mom, are you crying?
536
00:49:00,930 --> 00:49:03,920
I'm just so happy.
537
00:49:06,290 --> 00:49:12,320
I'm saddened that Migyeong's the only one that doesn't get to try such delicious food.
538
00:49:12,320 --> 00:49:15,070
You're just full of worry, mom.
539
00:49:15,070 --> 00:49:17,160
You know how well she eats.
540
00:49:18,110 --> 00:49:21,980
Looks like I might have to cook this for Migyeong as well.
541
00:49:23,170 --> 00:49:26,680
No, it's okay.
542
00:49:26,680 --> 00:49:31,140
Cooking this once is more than enough.
543
00:49:31,140 --> 00:49:33,690
Seoyeong, eat up.
544
00:49:35,130 --> 00:49:39,430
Okay. I'll eat up thanks to you.
545
00:49:41,440 --> 00:49:45,110
Yeah, thanks to you, I get to taste my son's cooking too.
546
00:49:46,230 --> 00:49:48,650
I should've made it for mom first.
547
00:49:48,650 --> 00:49:51,500
You get to be the cool guy all by yourself.
548
00:49:51,500 --> 00:49:54,650
You're such an unrealistic man, Ujae.
549
00:49:55,630 --> 00:49:57,370
I am a little like that.
550
00:49:57,370 --> 00:49:58,900
There's just nothing I can't do.
551
00:50:00,360 --> 00:50:04,060
What a sight you two brothers are.
552
00:50:15,240 --> 00:50:17,190
- Is it okay?
- It's delicious.
553
00:50:32,120 --> 00:50:33,320
Hello?
554
00:50:34,270 --> 00:50:36,010
Sangu, it's me Choi Hojeong.
555
00:50:36,010 --> 00:50:39,210
It's an emergency Migyeong's collapsed.
556
00:50:39,210 --> 00:50:40,220
What?
557
00:50:42,400 --> 00:50:46,390
This is the place you came to last time.
558
00:50:46,390 --> 00:50:49,630
She's so drunk, she's collapsed on the street.
559
00:50:49,630 --> 00:50:51,720
She won't wake up.
560
00:50:51,720 --> 00:50:53,490
She's collapsed on the street?
561
00:50:54,850 --> 00:50:58,270
Please come and help her.
562
00:51:02,570 --> 00:51:05,040
Call Migyeong's family.
563
00:51:09,200 --> 00:51:11,460
I don't know her house number.
564
00:51:11,460 --> 00:51:13,930
She didn't even bring her phone.
565
00:51:14,720 --> 00:51:18,010
As if. Just look for it.
566
00:51:18,010 --> 00:51:21,760
She really doesn't have it.
She must've lost it on the way.
567
00:51:21,760 --> 00:51:26,660
Sangu, she's not even moving.
And she keeps throwing up.
568
00:51:26,660 --> 00:51:29,400
She might freeze to death out here.
569
00:51:32,310 --> 00:51:33,730
Where are you?
570
00:52:08,390 --> 00:52:10,400
Great work, Professor.
571
00:52:14,560 --> 00:52:17,520
Dr. Kang Migyeong, just what do you think you're doing?
572
00:52:17,520 --> 00:52:19,940
- Excuse me?
- Why are you pressing the 1st floor?
573
00:52:19,940 --> 00:52:21,850
The surgical ward is on the 3rd floor.
574
00:52:22,690 --> 00:52:26,470
What do you mean?
I just got out of surgery.
575
00:52:26,470 --> 00:52:29,110
Didn't you get the call for another surgery?
576
00:52:29,110 --> 00:52:30,870
I didn't.
577
00:52:34,490 --> 00:52:36,470
- Get off.
- Professor...
578
00:52:36,470 --> 00:52:38,920
I'll listen to your excuse after the surgery. Get off.
579
00:52:38,920 --> 00:52:42,400
Okay, let me just make a call.
580
00:52:52,980 --> 00:52:55,750
The number you have dialed is...
581
00:52:55,980 --> 00:52:57,710
Migyeong
582
00:52:58,580 --> 00:53:01,350
Why isn't she picking up?
583
00:53:03,610 --> 00:53:06,520
Migyeong are you on the way?
584
00:53:28,480 --> 00:53:29,790
Where's Migyeong?
585
00:53:33,700 --> 00:53:36,940
- Sangu...
- Where's Migyeong?
586
00:53:38,050 --> 00:53:39,900
The thing is...
587
00:53:45,880 --> 00:53:48,170
I asked you where Migyeong is?
588
00:53:52,680 --> 00:53:54,200
Where is Migyeong?
589
00:53:55,180 --> 00:53:58,580
The thing is...
590
00:54:05,570 --> 00:54:07,250
Who called me out?
591
00:54:08,260 --> 00:54:09,920
Was it you or Migyeong?
592
00:54:12,640 --> 00:54:15,680
Don't tell him I'm coming until I get there.
593
00:54:15,680 --> 00:54:17,680
Sangu may just leave.
594
00:54:21,010 --> 00:54:22,290
It was me.
595
00:54:26,200 --> 00:54:28,680
You're really something, aren't you?
596
00:54:28,680 --> 00:54:31,290
You really are an idiot and a psycho.
597
00:54:34,140 --> 00:54:37,130
How can you do this to someone who just doesn't like you?
598
00:54:37,130 --> 00:54:39,330
Are you insane?
599
00:54:39,330 --> 00:54:41,330
You use Migyeong to do this?
600
00:54:43,030 --> 00:54:46,210
That's not it, Sangu...
601
00:54:49,450 --> 00:54:51,000
Sangu...
602
00:54:56,220 --> 00:55:02,150
Please just give me 30 minutes.
603
00:55:02,150 --> 00:55:04,180
What?
604
00:55:04,180 --> 00:55:06,630
No, just 10 minutes.
605
00:55:09,870 --> 00:55:11,770
You really sicken me.
606
00:55:13,350 --> 00:55:18,130
You're so sickening and disgusting.
607
00:55:22,590 --> 00:55:26,210
I know you love Migyeong.
608
00:55:26,210 --> 00:55:28,900
Yeah, I love Migyeong.
609
00:55:28,900 --> 00:55:30,370
And you still do this?
610
00:55:30,370 --> 00:55:32,680
You do this when you know I have a girlfriend!
611
00:55:38,010 --> 00:55:39,420
I know...
612
00:55:58,530 --> 00:56:00,900
So talk.
613
00:56:03,510 --> 00:56:05,380
What is it that you want to tell me?
614
00:56:06,470 --> 00:56:07,450
Tell me.
615
00:56:08,510 --> 00:56:09,450
Talk.
616
00:56:22,510 --> 00:56:24,630
If I ever see you again...
617
00:56:35,040 --> 00:56:36,760
Sangu...
618
00:56:48,530 --> 00:56:51,600
Migyeong, pick up!
619
00:57:39,130 --> 00:57:42,820
I heard that my replacement is experienced.
620
00:57:42,820 --> 00:57:46,170
It looks like I can quit with a peace of mind.
621
00:57:46,170 --> 00:57:50,840
As you asked, I won't tell the vice-president just yet.
622
00:57:50,840 --> 00:57:54,950
I'll go and tell him myself.
623
00:57:54,950 --> 00:57:59,760
Seeing as he hasn't called...
He's rejected it, right?
624
00:57:59,760 --> 00:58:02,210
There's no way...
625
00:58:02,210 --> 00:58:06,100
Lee Seoyeong said that she doesn't mind his business.
626
00:58:06,100 --> 00:58:10,610
You trust Lawyer Lee too much.
627
00:58:10,610 --> 00:58:12,970
Even though she said okay in front of us...
628
00:58:12,970 --> 00:58:15,150
Haven't you heard of pillow talk?
629
00:58:15,150 --> 00:58:18,490
I don't think Lee Seoyeong would be like that.
630
00:58:25,240 --> 00:58:26,700
Thank you.
631
00:58:26,700 --> 00:58:30,290
Yeonhui, please sort those documents.
632
00:58:30,290 --> 00:58:31,540
Okay.
633
00:58:34,890 --> 00:58:36,550
Yes, Ujae.
634
00:58:36,550 --> 00:58:39,350
Come to my office soon.
Let's talk business.
635
00:58:41,220 --> 00:58:43,610
Did you talk about it with your wife?
636
00:58:43,610 --> 00:58:46,610
Of course.
We don't hide anything.
637
00:58:48,400 --> 00:58:51,690
I'm jealous. Okay then.
638
00:58:51,690 --> 00:58:54,820
I'll ask your secretary about your schedule and make an appointment.
639
00:58:54,820 --> 00:58:57,510
And when do you want to go on that blind date?
640
00:58:59,270 --> 00:59:02,810
I'll check my schedule and let you know.
641
00:59:04,030 --> 00:59:05,170
Okay.
642
00:59:07,210 --> 00:59:08,930
See?
643
00:59:10,560 --> 00:59:13,110
Seoyeong is just so indifferent.
644
00:59:14,090 --> 00:59:16,100
It's starting to get to me.
645
00:59:16,100 --> 00:59:18,200
Don't you think she's ignoring me too much?
646
00:59:21,110 --> 00:59:23,850
Yeah, Seungu. Let's set a date when I get the call.
647
00:59:25,020 --> 00:59:25,950
Okay.
648
00:59:30,570 --> 00:59:34,240
Vice-president, a Yu Manho is here to see you.
649
00:59:34,240 --> 00:59:36,900
Yu Manho?
Tell him to come in.
650
00:59:38,510 --> 00:59:39,730
Yes.
651
00:59:42,450 --> 00:59:44,430
What's going on, mister?
652
00:59:44,430 --> 00:59:46,310
- Please have a seat.
- Thank you.
653
00:59:50,310 --> 00:59:57,430
Today was my last day.
I came to say good bye.
654
00:59:57,430 --> 00:59:59,280
What do you mean your last day?
655
00:59:59,280 --> 01:00:05,150
A friend of min in Busan runs a big furniture factory.
656
01:00:05,150 --> 01:00:11,430
He suddenly became ill and begged me to come down to help him.
657
01:00:11,430 --> 01:00:15,100
Furniture? You did that kind of work?
658
01:00:15,100 --> 01:00:18,170
Yes, I did work with materials in the past.
659
01:00:18,170 --> 01:00:21,570
And I was a carpenter before that too.
660
01:00:22,360 --> 01:00:28,100
And I heard from Department Head Han that there was a qualified person to take my place.
661
01:00:28,100 --> 01:00:31,090
But this is so sudden.
662
01:00:31,090 --> 01:00:33,530
I'm going to a better place.
663
01:00:35,870 --> 01:00:38,210
When will you go down to Busan then?
664
01:00:38,210 --> 01:00:42,040
I have to go home and pack right away.
665
01:00:42,990 --> 01:00:44,710
Really?
666
01:00:46,340 --> 01:00:47,810
I'm saddened.
667
01:00:51,830 --> 01:00:55,170
Thank you for all you've done.
668
01:00:55,170 --> 01:00:56,940
I thank you too.
669
01:00:56,940 --> 01:01:00,590
If you ever need my help, please contact me.
670
01:01:00,590 --> 01:01:02,870
Yes, I'll do that.
671
01:01:04,070 --> 01:01:10,480
Be a great husband and father as you are now and have a good life.
672
01:01:12,060 --> 01:01:16,350
And have some pretty children while you're at it.
673
01:01:18,310 --> 01:01:20,130
- Good bye.
- Bye.
674
01:01:28,860 --> 01:01:31,420
He must be happy to leave.
675
01:01:36,720 --> 01:01:38,810
Okay, let me see.
676
01:01:49,200 --> 01:01:53,630
Team Leader Oh, please give me one of these in a medium.
677
01:01:58,580 --> 01:02:00,070
You can use this locker.
678
01:02:00,070 --> 01:02:02,520
Your uniform is inside so wear that.
679
01:02:02,520 --> 01:02:03,610
Okay.
680
01:02:06,950 --> 01:02:08,200
Vice-president.
681
01:02:11,730 --> 01:02:15,210
- Has Mr. Yu Manho already left?
- Yes, he just left.
682
01:02:15,210 --> 01:02:18,400
He said he'd go and say bye to you.
683
01:02:18,400 --> 01:02:21,200
- Didn't you see him?
- He did say bye but...
684
01:02:23,100 --> 01:02:25,630
I was supposed to give him this.
685
01:02:25,630 --> 01:02:31,150
Excuse me.
This must be his too.
686
01:02:31,150 --> 01:02:34,270
What is it?
Maybe it's his daughter.
687
01:02:36,880 --> 01:03:17,600
Subtitles by KBS
50644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.