Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,170 --> 00:00:54,920
Sangu...
2
00:00:54,920 --> 00:00:56,160
Take a seat.
3
00:01:15,400 --> 00:01:17,050
What's going on?
4
00:01:20,160 --> 00:01:22,280
What's going on for you to...
5
00:01:24,620 --> 00:01:26,780
I didn't think you'd ever...
6
00:01:30,590 --> 00:01:33,630
Did something bad happen?
7
00:01:44,940 --> 00:01:49,930
How did you feel then?
8
00:01:51,960 --> 00:01:53,840
I'm talking about 3 years ago.
9
00:01:56,040 --> 00:01:58,730
When you abandoned me and dad.
10
00:02:02,610 --> 00:02:04,680
I'm asking how you felt.
11
00:02:07,440 --> 00:02:08,900
Why...
12
00:02:12,550 --> 00:02:15,480
Why are you asking that all of a sudden?
13
00:02:15,480 --> 00:02:21,890
I've never heard you out before.
14
00:02:27,480 --> 00:02:33,530
Seeing you lie to dad and get married...
15
00:02:34,620 --> 00:02:38,120
I just found that too shocking and unbelievable.
16
00:02:39,300 --> 00:02:43,250
All I could think about was how you shouldn't do that...
17
00:02:45,640 --> 00:02:48,780
I just thought I had to stop you from doing something you'd regret.
18
00:02:48,780 --> 00:02:50,990
That's all I could think about.
19
00:02:52,850 --> 00:02:58,280
Even if I had listened to how you felt and what you thought...
20
00:02:58,910 --> 00:03:02,950
I didn't really hear you out properly.
21
00:03:18,110 --> 00:03:20,080
3 years ago...
22
00:03:22,010 --> 00:03:23,740
I was just too exhausted...
23
00:03:25,290 --> 00:03:27,930
All I could do was live on...
24
00:03:29,790 --> 00:03:32,740
It was too much to even look into my feelings.
25
00:03:36,040 --> 00:03:41,360
Mom was the last thread that was holding me together.
26
00:03:42,660 --> 00:03:46,790
She was the reason for me to live and for me to endure.
27
00:03:48,120 --> 00:03:52,550
I thought I was the only one that could rescue her from the wreck she was stuck in.
28
00:03:54,010 --> 00:03:56,640
That's what kept me going.
29
00:03:59,200 --> 00:04:02,070
But mom died because of dad.
30
00:04:06,350 --> 00:04:08,530
I wanted to follow her.
31
00:04:11,150 --> 00:04:14,080
I was thinking that dozens of times a day.
32
00:04:15,360 --> 00:04:17,100
That's when I met Ujae.
33
00:04:19,810 --> 00:04:23,840
I didn't try to work out what it was that I was feeling for him.
34
00:04:23,840 --> 00:04:26,570
No, even if I knew...
35
00:04:28,940 --> 00:04:31,800
I couldn't bear being seeing a guy when mom had passed away like that...
36
00:04:33,170 --> 00:04:35,700
I couldn't bear getting excited and falling in love.
37
00:04:38,770 --> 00:04:43,160
I couldn't believe I was feeling such things.
38
00:04:44,460 --> 00:04:46,320
And I felt sorry to mom.
39
00:04:48,290 --> 00:04:50,140
And I hated myself.
40
00:04:55,630 --> 00:05:01,020
So when Ujae's family found out about us...
41
00:05:04,170 --> 00:05:06,140
I told them that dad had died.
42
00:05:08,870 --> 00:05:10,280
Let's stop here.
43
00:05:10,280 --> 00:05:12,510
I already thought we were over.
44
00:05:12,510 --> 00:05:15,110
Let's just live our separate lives.
45
00:05:16,740 --> 00:05:22,130
But Ujae didn't give up.
46
00:05:22,130 --> 00:05:24,130
She's the girl that I love.
47
00:05:25,580 --> 00:05:28,230
The way they were staring at me...
48
00:05:29,830 --> 00:05:32,320
I felt like a monkey at the zoo.
49
00:05:32,320 --> 00:05:35,500
What does your father do?
50
00:05:36,640 --> 00:05:39,670
I'm asking what your father does for a living.
51
00:05:41,120 --> 00:05:44,070
In what way do I look like a con artist?
52
00:05:46,950 --> 00:05:49,160
It's not like I was going to marry Kang Ujae.
53
00:05:49,160 --> 00:05:50,780
It was already all over.
54
00:05:53,980 --> 00:05:56,720
I didn't want to be insulted because of dad on top of that.
55
00:05:58,630 --> 00:06:03,760
I have no father.
56
00:06:10,220 --> 00:06:15,440
So do you regret the choice you made then?
57
00:06:19,790 --> 00:06:25,420
Would you make a different choice if you could go back?
58
00:06:29,150 --> 00:06:31,650
Why do you keep asking this?
59
00:06:34,330 --> 00:06:35,900
Is something wrong?
60
00:06:35,900 --> 00:06:37,430
You said you had something to tell me.
61
00:06:37,430 --> 00:06:38,810
Answer me first.
62
00:06:39,710 --> 00:06:40,460
Sangu...
63
00:06:40,460 --> 00:06:41,900
I said answer me first.
64
00:06:42,780 --> 00:06:44,260
I'll tell you after I hear your answer.
65
00:06:49,370 --> 00:06:52,350
If I could go back to that time...
66
00:06:57,780 --> 00:06:59,850
There's no way I would've done that.
67
00:07:03,010 --> 00:07:05,310
How could I not regret it?
68
00:07:14,410 --> 00:07:15,540
Then...
69
00:07:15,540 --> 00:07:20,000
If I could go back?
70
00:07:23,420 --> 00:07:26,000
What could be more meaningless thought than that?
71
00:07:26,850 --> 00:07:29,340
When there's no way I can ever go back.
72
00:07:34,710 --> 00:07:41,790
If it was me now, I would've changed things before getting married.
73
00:07:44,570 --> 00:07:49,430
But the me of 3 years ago would've done the same thing.
74
00:07:51,050 --> 00:07:56,250
3 years ago, dad was like the boulder of Sisyphus.
75
00:07:58,000 --> 00:08:01,020
No matter how much energy I expended in putting it up the hill
76
00:08:01,020 --> 00:08:05,880
he was the boulder that would endlessly roll back down to me.
77
00:08:08,490 --> 00:08:12,950
Being born as dad's daughter was worse than death.
78
00:08:15,510 --> 00:08:17,060
How do you feel now?
79
00:08:19,380 --> 00:08:23,160
Do you want to turn things back now?
80
00:08:26,960 --> 00:08:28,540
Dad...
81
00:08:32,140 --> 00:08:39,110
It's a relief that he thinks I'm not coming back.
82
00:08:44,300 --> 00:08:48,990
Does that mean you never intend to turn things back?
83
00:08:52,570 --> 00:08:55,240
It's something that can't be turned back.
84
00:09:00,260 --> 00:09:04,640
What will you do if your husband finds out that dad's alive?
85
00:09:06,460 --> 00:09:09,910
You said that. You said that you were scared.
86
00:09:11,500 --> 00:09:15,350
You thought it'd haunt you eventually.
87
00:09:18,030 --> 00:09:20,900
You said that last time.
88
00:09:22,250 --> 00:09:25,410
To never get caught, even if it's for dad's sake.
89
00:09:32,790 --> 00:09:35,490
For me...
90
00:09:40,910 --> 00:09:42,340
Dad
91
00:09:57,010 --> 00:09:59,290
The thing I wanted to talk to you about...
92
00:10:09,790 --> 00:10:13,410
I came to my sense because Seoyeong left.
93
00:10:13,410 --> 00:10:16,430
So don't ever resent your sister.
94
00:10:22,490 --> 00:10:25,610
Are you really not going to tell me what happened with Migyeong?
95
00:10:28,930 --> 00:10:31,760
Why did you only come to your sense after Seoyeong left?
96
00:10:35,310 --> 00:10:38,450
Why are you bringing that up all of a sudden?
97
00:10:40,910 --> 00:10:43,770
You were going to completely forget her and live so well...
98
00:10:44,720 --> 00:10:49,310
Why did you work so hard only after Seoyeong left?
99
00:10:51,130 --> 00:10:54,220
Stop talking nonsense.
100
00:10:54,220 --> 00:10:55,450
Hey, you fool!
101
00:10:55,450 --> 00:11:00,050
How many times must I tell you that everyone lives their own lives?
102
00:11:00,050 --> 00:11:01,710
Brush your teeth and go to sleep.
103
00:11:07,130 --> 00:11:08,550
What's wrong?
104
00:11:09,540 --> 00:11:12,540
Sangu, what's going on?
105
00:11:15,910 --> 00:11:18,130
What will you do if you ever get caught?
106
00:11:20,900 --> 00:11:23,870
You said you had something to say.
Why do you keep asking about me?
107
00:11:23,870 --> 00:11:26,360
Just answer everything I ask.
108
00:11:26,360 --> 00:11:28,330
I told you I'd tell you after you answer.
109
00:11:32,140 --> 00:11:37,810
I just hope that it never happens.
110
00:11:39,290 --> 00:11:41,640
But what if it happens?
111
00:11:42,700 --> 00:11:46,960
Isn't it something that's not unbearable because of your pride like 3 years ago?
112
00:11:48,900 --> 00:11:52,360
You've lived as husband and wife for 3 years.
113
00:11:52,360 --> 00:11:54,460
Things must be different from then and now.
114
00:11:57,540 --> 00:12:02,580
Are you asking if it'll be okay if I reveal it all now?
115
00:12:05,680 --> 00:12:06,950
Dad
116
00:12:22,740 --> 00:12:25,920
Is dad looking for me?
117
00:12:34,510 --> 00:12:36,640
Why aren't you picking up?
118
00:12:36,640 --> 00:12:38,600
Migyeong's here.
119
00:12:38,600 --> 00:12:40,860
She says she has something to tell me.
120
00:12:44,640 --> 00:12:45,880
I'd better go.
121
00:12:46,940 --> 00:12:49,190
Why? What's going on?
122
00:12:49,190 --> 00:12:50,220
I'm off.
123
00:12:52,560 --> 00:12:54,650
Has something happened to dad?
124
00:12:55,560 --> 00:12:57,790
No, he's fine.
125
00:13:04,680 --> 00:13:06,000
Sangu!
126
00:13:18,350 --> 00:13:20,150
Lee Sangu
127
00:13:24,560 --> 00:13:26,090
Yeah, Sangu...
128
00:13:26,090 --> 00:13:29,600
Kang Migyeong, what on earth do you think you're doing?
129
00:13:29,600 --> 00:13:34,760
Well, I just thought I'd tell father and apologize to him.
130
00:13:34,760 --> 00:13:36,690
Don't say a word to dad.
131
00:13:36,690 --> 00:13:38,310
And get out of my house right now.
132
00:13:43,030 --> 00:13:46,550
I'll speak with Migyeong.
Please wait outside for a bit.
133
00:13:48,480 --> 00:13:51,080
What on earth is going on?
134
00:13:54,780 --> 00:13:56,100
Father, I'm sorry.
135
00:13:56,100 --> 00:13:59,090
Sangu wants me to speak with him first.
136
00:13:59,090 --> 00:14:02,950
Did you fight with Sangu?
Why did you fight?
137
00:14:04,790 --> 00:14:06,430
I'm sorry.
138
00:14:06,430 --> 00:14:08,520
No, it's okay.
139
00:14:08,520 --> 00:14:13,630
You guys should sort out your problems first.
140
00:14:13,630 --> 00:14:17,280
I'll make sure to visit you again next time.
141
00:14:22,090 --> 00:14:26,100
Just what is going on here?
142
00:14:26,100 --> 00:14:29,720
Have they caused some sort of trouble or something?
143
00:14:50,540 --> 00:14:52,580
Sangu...
144
00:14:52,580 --> 00:14:56,080
I asked you to do nothing and wait for me.
145
00:14:57,200 --> 00:15:01,640
I thought that just meant not to say anything to my parents.
146
00:15:01,640 --> 00:15:04,860
I didn't know you meant not to do this as well.
147
00:15:08,460 --> 00:15:13,670
I'm sorry. I thought you had gotten over it.
148
00:15:13,670 --> 00:15:16,170
It's not that simple for me.
149
00:15:18,570 --> 00:15:24,510
Please just give me some time and wait, okay?
150
00:15:25,550 --> 00:15:27,270
Okay.
151
00:15:29,320 --> 00:15:31,270
It's just too complicated for me right now.
152
00:15:33,610 --> 00:15:35,030
Please just go.
153
00:15:37,610 --> 00:15:38,860
Okay.
154
00:15:44,290 --> 00:15:48,220
When your mom and Hojeong come home, they'll be so surprised.
155
00:15:48,220 --> 00:15:51,640
They'll be so touched.
156
00:15:52,420 --> 00:15:55,300
It could change depending on Hojeong's arranged date.
157
00:15:58,210 --> 00:15:59,970
Should I give her a call a t least?
158
00:16:00,780 --> 00:16:02,460
Get in here right now!
159
00:16:13,510 --> 00:16:15,920
Tell me one more time.
160
00:16:15,920 --> 00:16:17,530
What did you say?
161
00:16:17,530 --> 00:16:20,110
What's going on, Hojeong?
162
00:16:20,110 --> 00:16:22,110
Why are you dressed like that?
163
00:16:22,110 --> 00:16:26,240
This brat dressed up as a crazy girl to her arranged date.
164
00:16:26,240 --> 00:16:29,560
She went out planning to ruin it.
165
00:16:29,560 --> 00:16:32,410
And do you know what she said on the way home?
166
00:16:32,410 --> 00:16:35,450
Let's hear it from your own mouth.
167
00:16:37,450 --> 00:16:41,590
Mom and dad, I'm really sorry.
168
00:16:41,590 --> 00:16:43,740
I won't get married through an arranged date.
169
00:16:44,950 --> 00:16:46,180
This is what she said.
170
00:16:46,180 --> 00:16:47,850
Why not?
171
00:16:49,020 --> 00:16:52,130
Hey, Hojeong.
Do you have a boyfriend?
172
00:16:53,570 --> 00:16:56,170
No, I don't.
173
00:16:57,430 --> 00:17:00,610
Then why won't you go on arranged dates?
174
00:17:00,610 --> 00:17:02,160
Do you know how old you are?
175
00:17:02,160 --> 00:17:03,860
You're 26. You need to get married.
176
00:17:03,860 --> 00:17:05,650
Do you know what'll happen after this year?
177
00:17:05,650 --> 00:17:08,640
Your standard falls.
178
00:17:10,940 --> 00:17:14,210
Mom, I realized this in the U.S.
179
00:17:14,210 --> 00:17:16,590
I realized what kind of person I am.
180
00:17:16,590 --> 00:17:19,620
And what kind of person are you?
181
00:17:19,620 --> 00:17:22,480
Simple happiness suits me.
182
00:17:22,480 --> 00:17:25,550
I don't suit rich families.
183
00:17:25,550 --> 00:17:28,030
I don't need such luxuries.
184
00:17:28,030 --> 00:17:33,020
I'm someone who needs to do what I enjoy doing.
185
00:17:33,020 --> 00:17:34,610
What did you just say?
186
00:17:34,610 --> 00:17:37,850
You're someone who does these weird things on arranged dates
187
00:17:37,850 --> 00:17:40,060
thinking that you won't get caught.
188
00:17:40,060 --> 00:17:42,890
You simple minded brat!
189
00:17:42,890 --> 00:17:47,710
I'm not so simple minded that I never thought I was going to get caught.
190
00:17:49,770 --> 00:17:54,270
I just wanted to make some time.
191
00:17:54,270 --> 00:17:56,950
What? What do you mean by that?
192
00:17:56,950 --> 00:17:58,520
For what?
193
00:17:58,520 --> 00:18:03,860
I was going to do what I thought was most important in my life.
194
00:18:05,280 --> 00:18:07,020
But I failed.
195
00:18:08,530 --> 00:18:13,320
Are you saying that the most important thing in your life is volunteer work?
196
00:18:13,320 --> 00:18:15,040
That's not it.
197
00:18:15,040 --> 00:18:17,640
But I don't want to tell you what that is.
198
00:18:19,170 --> 00:18:23,420
Hojeong, is something wrong?
199
00:18:23,420 --> 00:18:26,740
You and I have different values, mom.
200
00:18:26,740 --> 00:18:31,850
You believe that getting married into a family that others are jealous of is happiness.
201
00:18:31,850 --> 00:18:33,520
But I don't believe that.
202
00:18:33,520 --> 00:18:36,940
So I'm not going on anymore arranged dates.
203
00:18:36,940 --> 00:18:39,750
Hey! Choi Hojeong!
204
00:18:39,750 --> 00:18:41,750
Hit me until you feel better.
205
00:18:41,750 --> 00:18:44,720
I'm really sorry for lying to you.
206
00:18:45,370 --> 00:18:46,810
Oh, my...
207
00:18:46,810 --> 00:18:49,080
Just look at her.
208
00:18:52,080 --> 00:18:53,490
Hey, Hojeong.
209
00:18:53,490 --> 00:18:57,900
How and when will you get married if you don't go on arranged dates?
210
00:18:57,900 --> 00:19:02,320
You don't really do anything at the moment. What will you do?
211
00:19:02,320 --> 00:19:03,550
That's what I'm saying.
212
00:19:03,550 --> 00:19:07,520
What could she do?
213
00:19:07,520 --> 00:19:11,190
What will you do about marriage then?
214
00:19:11,190 --> 00:19:16,390
I'll get married when I fall in love again.
215
00:19:16,390 --> 00:19:17,500
What?
216
00:19:18,370 --> 00:19:22,500
What's the use in getting married without love just because I look the prettiest now?
217
00:19:22,500 --> 00:19:25,660
I'll soon be 30 and 40 and keep aging.
218
00:19:25,660 --> 00:19:27,260
And with no love...
219
00:19:28,160 --> 00:19:34,970
That's why you need to find a man from a rich family when you're at your physical peak!
220
00:19:35,970 --> 00:19:37,850
That's just what you think.
221
00:19:39,970 --> 00:19:43,080
I have plans to find work so don't worry.
222
00:19:43,080 --> 00:19:46,580
I won't just do nothing and take money from you.
223
00:19:48,320 --> 00:19:53,040
My Hojeong has really changed.
224
00:19:58,980 --> 00:20:01,280
Sorry for causing all that.
225
00:20:01,280 --> 00:20:05,250
- You were shocked, right?
- Hey, sis...
226
00:20:05,250 --> 00:20:07,850
Why did you say that you weren't in love with anyone?
227
00:20:09,020 --> 00:20:12,060
I've given up on that guy.
228
00:20:14,920 --> 00:20:16,700
What do you mean given up?
229
00:20:16,700 --> 00:20:20,760
I found out that he's in love with someone else.
230
00:20:22,950 --> 00:20:26,230
You said he didn't have a girlfriend. Did he?
231
00:20:26,230 --> 00:20:28,570
It's not just a girlfriend.
232
00:20:29,110 --> 00:20:31,570
It's someone he's deeply in love with.
233
00:20:33,070 --> 00:20:37,310
You gave up on 3 years of love just because he has a girlfriend?
234
00:20:39,370 --> 00:20:43,660
I realized that what I was doing wasn't real love.
235
00:20:44,430 --> 00:20:46,690
I realized that when I saw them together.
236
00:20:46,690 --> 00:20:49,150
It was like being struck by lightning.
237
00:20:50,240 --> 00:20:55,690
"So that's what love is.
It's sharing the pain."
238
00:20:55,690 --> 00:21:00,110
You love them through resentment and disappointment.
239
00:21:00,820 --> 00:21:05,010
You love them through anger and hatred.
240
00:21:06,420 --> 00:21:10,280
I realized that she was the only one he loved.
241
00:21:10,280 --> 00:21:12,990
That I shouldn't go between them.
242
00:21:12,990 --> 00:21:17,430
That I couldn't go between them.
243
00:21:17,430 --> 00:21:19,290
That's what I realized.
244
00:21:20,910 --> 00:21:24,750
You must be heartbroken, sis.
245
00:21:25,540 --> 00:21:27,210
Gyeongho, the really funny thing is...
246
00:21:28,120 --> 00:21:31,320
Seeing the two of them...
247
00:21:31,320 --> 00:21:38,400
I wasn't saddened by the fact that he could never be mine...
248
00:21:40,190 --> 00:21:42,770
I was saddened because he was in pain.
249
00:21:44,390 --> 00:21:48,460
And that there was nothing I could do for him.
250
00:21:59,080 --> 00:22:00,750
Migyeong
251
00:22:16,090 --> 00:22:18,740
Speak, Migyeong.
252
00:22:19,020 --> 00:22:22,800
Hojeong, did Sangu really carry me home last night?
253
00:22:22,800 --> 00:22:24,220
Is that true?
254
00:22:25,030 --> 00:22:26,820
Yes, it is.
255
00:22:27,610 --> 00:22:30,510
Is it really true?
Sure you're not lying?
256
00:22:31,310 --> 00:22:35,020
Why would I tell such a lie?
257
00:22:35,620 --> 00:22:41,270
Are you sure you're not lying to try and split us up?
258
00:22:42,100 --> 00:22:43,960
It's not a lie.
259
00:22:44,700 --> 00:22:46,930
Sangu suddenly appeared out of nowhere,
260
00:22:46,930 --> 00:22:50,000
saw you drunk and carried you home.
261
00:22:50,000 --> 00:22:52,830
After he stared at you heart brokenly.
262
00:22:52,830 --> 00:22:55,940
But he still seems to be angry.
263
00:22:56,920 --> 00:23:03,860
Migyeong, I'm sorry but I'm going through a hard time now too.
264
00:23:04,600 --> 00:23:05,920
So let's talk tomorrow.
265
00:23:12,010 --> 00:23:14,340
Why did he get so angry then?
266
00:23:31,840 --> 00:23:34,470
- Migyeong.
- Seoyeong.
267
00:23:34,470 --> 00:23:37,530
I thought you were home.
Did you go out?
268
00:23:37,530 --> 00:23:42,130
Yes. Where did you go alone when it's a Sunday?
269
00:23:42,130 --> 00:23:45,360
I had some work to do at the office. Get in.
270
00:24:01,920 --> 00:24:04,480
How come you're coming home together?
271
00:24:04,480 --> 00:24:07,140
We met in front of the bust stop.
272
00:24:07,140 --> 00:24:10,630
Stop going around by bus and take your car.
273
00:24:10,630 --> 00:24:13,670
You even get nose bleeds!
274
00:24:13,670 --> 00:24:15,990
I'm going upstairs.
275
00:24:15,990 --> 00:24:18,220
I'll get changed and come back down.
276
00:24:25,240 --> 00:24:27,320
Kang Migyeong, what happened?
277
00:24:31,090 --> 00:24:32,950
You're home early.
278
00:24:32,950 --> 00:24:35,960
I'll just have a chat with Migyeong.
279
00:24:35,960 --> 00:24:37,800
Take your time.
280
00:24:37,800 --> 00:24:39,800
I'll get dinner ready.
281
00:24:55,130 --> 00:24:56,770
I have something to tell you.
282
00:25:10,830 --> 00:25:12,850
What did he want to tell me?
283
00:25:18,510 --> 00:25:20,790
What do you mean by that?
284
00:25:20,790 --> 00:25:22,340
What are you telling me to look in to?
285
00:25:22,340 --> 00:25:24,900
The fact that a doctor with no connection to business management
286
00:25:24,900 --> 00:25:28,080
recognized me by just looking at a photo.
287
00:25:28,080 --> 00:25:29,820
That keeps bothering me.
288
00:25:29,820 --> 00:25:31,150
Ujae!
289
00:25:31,150 --> 00:25:34,530
I'm only saying this because you're so obsessed with love.
290
00:25:34,530 --> 00:25:38,300
I just don't understand it, so make sure you look into it.
291
00:25:38,300 --> 00:25:42,550
You're the one who needs to be 100% sure without a doubt.
292
00:25:43,340 --> 00:25:45,130
I'm already 100% sure.
293
00:25:45,130 --> 00:25:46,640
Then why can't you ask him?
294
00:25:46,640 --> 00:25:48,700
Why can't you ask how he recognized me?
295
00:25:48,700 --> 00:25:51,000
That's only because he's still angry.
296
00:25:51,000 --> 00:25:53,300
How can I ask him that now?
297
00:25:53,300 --> 00:25:55,300
That's for you to find out.
298
00:26:06,720 --> 00:26:10,440
Gyeongho prepared dinner.
Come eat.
299
00:26:11,290 --> 00:26:13,880
Why did it have to be today of all days?
300
00:26:14,620 --> 00:26:17,700
Steak, pasta and salad.
301
00:26:17,700 --> 00:26:20,440
We even have button mushroom soup, your favorite.
302
00:26:21,310 --> 00:26:22,530
My stomach is feeling queasy as it is.
303
00:26:22,530 --> 00:26:25,510
After hearing that it's feeling worse.
304
00:26:25,510 --> 00:26:28,600
So you're not going to eat?
305
00:26:30,590 --> 00:26:33,480
Don't upset yourself because of Hojeong.
Do you really thing I could eat right now?
306
00:26:34,570 --> 00:26:39,210
Everyone lives their own lives.
307
00:26:39,210 --> 00:26:44,000
I've lived my life for Hojeong.
How can that be only her own life?
308
00:26:44,000 --> 00:26:47,390
Are you going to get married along with her?
309
00:26:47,390 --> 00:26:51,200
Unfortunately you've already gotten married to me.
310
00:26:52,010 --> 00:26:53,400
That's what I'm saying.
311
00:26:53,400 --> 00:26:56,470
It's obvious that she's going to regret it later like me.
312
00:26:56,470 --> 00:26:59,790
Are you telling me to just watch that happen as her mother?
313
00:26:59,790 --> 00:27:02,220
Then what will you do?
314
00:27:02,220 --> 00:27:03,520
What?
315
00:27:03,520 --> 00:27:07,220
Hojeong's already been liberated from your grasp.
316
00:27:07,220 --> 00:27:10,070
She's not the Hojeong you used to know.
317
00:27:10,070 --> 00:27:15,790
Stop thinking that everyone will do as you say, Gangsun.
318
00:27:21,920 --> 00:27:23,890
Why that fool...
319
00:27:27,590 --> 00:27:30,230
Maybe I shouldn't have sent her overseas.
320
00:27:30,230 --> 00:27:32,460
What will I do...
321
00:27:39,520 --> 00:27:44,370
Your mom has an upset stomach.
She doesn't think she can eat.
322
00:27:44,370 --> 00:27:46,020
She says sorry.
323
00:27:46,720 --> 00:27:49,250
It's okay even if it's just us two.
324
00:27:50,580 --> 00:27:53,730
I should at least tell Hojeong to come down.
325
00:27:54,450 --> 00:27:57,240
Dad, just leave her.
326
00:27:57,240 --> 00:27:58,860
Here, have this.
327
00:28:00,300 --> 00:28:02,070
Okay.
328
00:28:04,040 --> 00:28:07,620
I'm sorry. I couldn't even tell her about you moving out.
329
00:28:09,340 --> 00:28:10,890
It's good that you didn't.
330
00:28:12,520 --> 00:28:14,590
A father and son feast.
331
00:28:15,470 --> 00:28:17,790
- This is nice too.
- Yeah.
332
00:28:17,790 --> 00:28:18,930
Cheers.
333
00:28:45,500 --> 00:28:48,280
Why isn't this guy coming home?
334
00:28:48,280 --> 00:28:50,950
Is he taking a long time talking with Migyeong?
335
00:29:22,910 --> 00:29:25,020
Dad
336
00:29:29,530 --> 00:29:34,250
Sangu, I'm really fine.
337
00:29:34,250 --> 00:29:36,890
What do you mean?
338
00:29:36,890 --> 00:29:43,460
You must be feeling the burden because Seoyeong is no longer here.
339
00:29:43,460 --> 00:29:49,110
But don't worry about me.
Whether it be you or Seoyeong,
340
00:29:49,110 --> 00:29:51,500
I have no intention of being a burden on you guys anymore.
341
00:29:51,500 --> 00:29:54,660
I have a girlfriend now.
342
00:29:54,660 --> 00:29:58,100
And I earn enough to take care of myself.
343
00:29:58,100 --> 00:30:00,580
So don't ever resent Seoyeong.
344
00:30:00,580 --> 00:30:04,080
If Migyeong doesn't want to live with me...
345
00:30:04,080 --> 00:30:06,010
Don't be burdened by that.
346
00:30:06,010 --> 00:30:08,520
I won't live with you guys.
347
00:30:10,060 --> 00:30:11,980
It's not like that, dad.
348
00:30:11,980 --> 00:30:14,600
I've been called to the hospital.
349
00:30:14,600 --> 00:30:16,400
I won't be home tonight.
350
00:30:34,920 --> 00:30:40,690
It's a relief that dad doesn't think I'm coming back.
351
00:30:43,640 --> 00:30:45,980
Don't ever resent your sister.
352
00:31:06,090 --> 00:31:08,160
Please give me a glass of milk.
353
00:31:08,160 --> 00:31:09,300
Okay.
354
00:31:11,320 --> 00:31:13,500
You should have porridge.
355
00:31:13,500 --> 00:31:14,960
Porridge?
356
00:31:14,960 --> 00:31:18,860
She couldn't eat last night because her stomach hurt.
357
00:31:18,860 --> 00:31:20,370
What kind of porridge is this?
358
00:31:20,370 --> 00:31:21,650
It's yam and pine nut porridge.
359
00:31:21,650 --> 00:31:24,260
It's good for recovering your energy and digestion.
360
00:31:25,250 --> 00:31:26,970
You're even better than me.
361
00:31:26,970 --> 00:31:29,220
How did you know about this?
362
00:31:29,220 --> 00:31:30,590
Thank you.
363
00:31:34,310 --> 00:31:36,170
Does it taste okay?
364
00:31:36,170 --> 00:31:38,230
It's been a while since I made it.
365
00:31:38,230 --> 00:31:40,230
It tastes good.
366
00:31:40,230 --> 00:31:43,510
Can you pack this for me?
367
00:31:43,510 --> 00:31:47,850
I made enough in case mother and father wanted some.
368
00:31:48,430 --> 00:31:50,610
I'll pack what you have leftover and if it's okay with mother and father...
369
00:31:50,610 --> 00:31:53,140
We're okay.
370
00:31:53,140 --> 00:31:55,280
There's no use in recovering energy when you're old.
371
00:31:55,280 --> 00:31:58,210
- The thermo bottle.
- Yes.
372
00:32:27,370 --> 00:32:31,040
Wait, you're leaving before breakfast?
373
00:32:31,040 --> 00:32:34,730
Yeah, I'm late today.
374
00:32:38,680 --> 00:32:40,610
Going to work on bike again?
375
00:32:41,750 --> 00:32:46,990
He's living like an 18 year old all alone.
376
00:32:54,820 --> 00:32:56,450
Why isn't she here?
377
00:33:07,060 --> 00:33:09,680
Did you rest well yesterday?
378
00:33:09,680 --> 00:33:10,750
Huh?
379
00:33:12,730 --> 00:33:14,140
Yeah.
380
00:33:26,200 --> 00:33:28,050
I just don't understand.
381
00:33:28,050 --> 00:33:29,930
Forget getting angry at me last night...
382
00:33:29,930 --> 00:33:32,950
Why did he act like nothing had happened this morning?
383
00:33:32,950 --> 00:33:36,460
I can't tell whether he's still angry or not.
384
00:33:37,640 --> 00:33:41,200
Don't worry too much.
385
00:33:41,200 --> 00:33:44,240
Sangu knows how you really feel.
386
00:33:44,240 --> 00:33:47,560
So just be brave.
387
00:33:47,560 --> 00:33:50,000
Trust in that and wait.
388
00:33:51,110 --> 00:33:55,130
Why are you being like this?
389
00:33:55,130 --> 00:33:56,740
What?
390
00:33:56,740 --> 00:34:02,070
You're supposed to be waiting for us to break up.
391
00:34:02,070 --> 00:34:05,210
Then why are you telling me to trust and be brave?
392
00:34:07,160 --> 00:34:12,370
Because Sangu loves you.
393
00:34:13,270 --> 00:34:15,730
Didn't you know that?
394
00:34:15,730 --> 00:34:18,430
I didn't know how much he loved you.
395
00:34:20,540 --> 00:34:23,860
Did Sangu tell you that yesterday?
396
00:34:23,860 --> 00:34:25,700
How much he loves me?
397
00:34:27,390 --> 00:34:28,570
No.
398
00:34:29,290 --> 00:34:33,030
He didn't even look at me.
399
00:34:33,030 --> 00:34:36,070
Then how would you know that?
400
00:34:36,070 --> 00:34:40,810
I saw it in his eyes as he was looking at you.
401
00:34:41,880 --> 00:34:46,800
That was the first time I've seen such eyes.
402
00:34:48,130 --> 00:34:50,660
That's how I knew.
403
00:34:53,490 --> 00:34:55,120
Hey.
404
00:34:56,250 --> 00:34:59,370
So don't worry about me anymore.
405
00:34:59,370 --> 00:35:03,040
I won't come between you two and bother you.
406
00:35:03,040 --> 00:35:04,610
I promise.
407
00:35:05,520 --> 00:35:07,850
Forget it.
408
00:35:07,850 --> 00:35:09,850
You're making me feel bad.
409
00:35:19,290 --> 00:35:23,080
It'd be nice if Sangu would tell me everything like you.
410
00:35:55,990 --> 00:36:01,160
Things to do
411
00:36:04,370 --> 00:36:07,600
Drink coffee at an outdoor cafe
412
00:36:40,730 --> 00:36:44,660
- I'm sorry.
- It's okay.
413
00:37:06,910 --> 00:37:09,650
I just don't get him.
414
00:37:12,780 --> 00:37:16,410
CEO, do you have something for me to do?
415
00:37:16,410 --> 00:37:17,410
Take a seat.
416
00:37:21,520 --> 00:37:23,260
Did you forward Minseok's severance pay?
417
00:37:23,260 --> 00:37:27,480
Yes, I forwarded it to his personal account.
418
00:37:28,580 --> 00:37:30,570
Do you understand Minseok?
419
00:37:31,480 --> 00:37:34,520
He would've had a hard time till now.
420
00:37:34,520 --> 00:37:36,400
Who doesn't know that?
421
00:37:36,400 --> 00:37:38,980
What life does he have if he quits his job at his age?
422
00:37:38,980 --> 00:37:40,980
Why don't you call him and find out how he's doing?
423
00:37:42,050 --> 00:37:45,720
He left because he didn't want to see me.
424
00:37:45,720 --> 00:37:52,150
Seeing as he's taking the pay without his wife knowing...
425
00:37:52,150 --> 00:37:55,660
It's not like he's going to start a business.
426
00:37:55,660 --> 00:37:58,120
Can you buy youth with money?
427
00:37:59,580 --> 00:38:03,710
What is he thinking to do with his severance pay?
428
00:38:04,300 --> 00:38:08,410
Please count that it's $2,000.
And that's your new debit card.
429
00:38:08,410 --> 00:38:10,500
Thank you.
430
00:38:18,580 --> 00:38:20,670
Do you have any scissors?
431
00:38:20,670 --> 00:38:22,310
I sure do.
432
00:39:26,020 --> 00:39:30,840
Sangu knows how you feel.
433
00:39:30,840 --> 00:39:34,220
So just be brave.
434
00:39:37,510 --> 00:39:38,880
Lee Sangu.
435
00:39:39,550 --> 00:39:41,640
Have you had lunch?
436
00:39:41,640 --> 00:39:43,500
I've been too busy to.
437
00:39:43,500 --> 00:39:47,990
Really? I have some porridge.
Do you want some?
438
00:39:48,710 --> 00:39:50,310
Okay, sure.
439
00:39:50,310 --> 00:39:52,190
Okay!
440
00:40:06,070 --> 00:40:08,450
- What about a spoon?
- Oh, spoon?
441
00:40:08,450 --> 00:40:10,180
Gosh...
442
00:40:14,500 --> 00:40:15,180
Thanks.
443
00:40:42,330 --> 00:40:43,630
Sangu.
444
00:40:45,160 --> 00:40:46,180
Sis.
445
00:40:49,320 --> 00:40:50,480
Sangu.
446
00:40:51,590 --> 00:40:53,770
What are you doing here?
447
00:40:53,770 --> 00:40:56,980
Yeongchang said he was worried about you.
448
00:40:56,980 --> 00:40:59,420
I told him not to call you...
449
00:40:59,420 --> 00:41:01,880
Look at the state you're in.
450
00:41:01,880 --> 00:41:03,930
Do you really want to get in trouble?
451
00:41:03,930 --> 00:41:05,880
It's nothing really.
452
00:41:07,180 --> 00:41:08,570
Get up first.
453
00:41:13,470 --> 00:41:15,370
Let's have some porridge first.
454
00:41:15,370 --> 00:41:17,510
I heard you haven't eaten for 3 days.
455
00:41:29,190 --> 00:41:30,980
I told you not to eat this stuff.
456
00:41:30,980 --> 00:41:33,320
This is why you get sick in the middle of summer.
457
00:41:34,840 --> 00:41:38,300
Did mom cook this yam and pine nut porridge?
458
00:41:38,300 --> 00:41:41,400
What are you on about?
How could she?
459
00:41:43,410 --> 00:41:45,240
Did I cook it that well?
460
00:41:48,020 --> 00:41:50,070
It tastes just like mom's.
461
00:41:51,720 --> 00:41:55,410
They say I cook just like mom and it must be true.
462
00:41:55,410 --> 00:41:56,530
Does it taste good?
463
00:41:57,520 --> 00:41:59,240
Yeah, too good.
464
00:42:00,730 --> 00:42:05,090
I thought I had no strength because I was sick. I guess it was because I didn't eat.
465
00:42:05,090 --> 00:42:08,140
You should've called me as soon as you got sick.
466
00:42:08,140 --> 00:42:10,180
You have your classes and part time job...
467
00:42:10,180 --> 00:42:13,220
I thought I'd get better because it was just a cold.
468
00:42:14,890 --> 00:42:18,010
It would've been nice if you were a girl twin.
469
00:42:19,330 --> 00:42:21,970
Then we could live together in a single room.
470
00:42:25,550 --> 00:42:27,880
I told you Yeongchang doesn't make me feel uncomfortable.
471
00:42:27,880 --> 00:42:30,320
And I don't like girls.
472
00:42:30,830 --> 00:42:32,660
Stop whining when it's just a cold.
473
00:42:40,440 --> 00:42:42,900
Seoyeong, don't you work at 7?
474
00:42:43,430 --> 00:42:45,530
I'm going to clean this and leave.
475
00:42:46,520 --> 00:42:47,660
Hurry off then.
476
00:42:49,980 --> 00:42:53,790
Sangu, I'll go so eat slowly.
477
00:42:53,790 --> 00:42:57,230
And this is for breakfast tomorrow.
478
00:42:57,230 --> 00:43:01,870
I'll be here by 5 tomorrow so make sure you take your meds.
479
00:43:01,870 --> 00:43:03,430
Don't come tomorrow.
480
00:43:06,980 --> 00:43:08,790
What happened here?
481
00:43:08,790 --> 00:43:10,910
Did you get burnt?
482
00:43:12,230 --> 00:43:14,950
There were too many people waiting for the kitchen in the hostel.
483
00:43:14,950 --> 00:43:16,940
I got burnt cooking in a hurry.
484
00:43:17,640 --> 00:43:20,620
Sangu, I need to get going.
485
00:43:20,620 --> 00:43:23,280
Make sure you visit the hospital tomorrow morning, okay?
486
00:43:24,870 --> 00:43:28,470
Hurry and eat it before it gets cold.
487
00:43:29,370 --> 00:43:30,830
Hurry off.
488
00:43:57,840 --> 00:43:59,090
Lee Sangu.
489
00:44:00,400 --> 00:44:03,830
This is only because I really have no patience.
490
00:44:03,830 --> 00:44:06,250
But when will you give me an answer?
491
00:44:10,920 --> 00:44:14,360
Please tell me quickly what you're going to do.
492
00:44:14,360 --> 00:44:16,950
I'm going crazy from curiosity.
493
00:44:40,360 --> 00:44:42,570
Aren't you going to take the call?
494
00:44:44,050 --> 00:44:46,310
Let's just date.
495
00:44:48,890 --> 00:44:52,120
Just like friends. Just like now.
496
00:44:53,880 --> 00:44:56,280
What do you mean by that?
497
00:44:57,130 --> 00:45:00,750
Background is very important when it comes to relationships.
498
00:45:00,750 --> 00:45:04,820
Don't you think I need more time to properly figure you out?
499
00:45:07,490 --> 00:45:13,500
I need some time to work out who you exactly are.
500
00:45:14,600 --> 00:45:19,050
And we can't get married until we finish being residents anyway.
501
00:45:20,520 --> 00:45:26,210
So let's just date like we are doing now.
502
00:45:27,860 --> 00:45:29,780
Like we are doing now?
503
00:45:30,940 --> 00:45:34,570
Yeah, like now.
504
00:45:36,030 --> 00:45:39,980
The number you have dialed is currently turned off...
505
00:45:39,980 --> 00:45:41,020
Sangu
506
00:45:42,370 --> 00:45:48,290
The number you have dialed is currently turned off...
507
00:46:02,460 --> 00:46:05,240
I'm leaving early because I have some personal business.
508
00:46:05,240 --> 00:46:07,470
Okay, I understand.
509
00:46:39,730 --> 00:46:43,030
Okay, we can meet tomorrow.
510
00:46:43,030 --> 00:46:44,350
Yeah, let's do that.
511
00:46:44,350 --> 00:46:45,210
Okay.
512
00:46:50,410 --> 00:46:52,410
- Mr. Yu.
- Yeah?
513
00:46:58,930 --> 00:47:01,450
Come out here.
514
00:47:01,450 --> 00:47:03,510
It's cold.
You want to drink outside?
515
00:47:03,510 --> 00:47:05,900
It's because I'm hot. Come on.
516
00:47:08,780 --> 00:47:10,270
This is good.
517
00:47:11,940 --> 00:47:15,220
Stop complaining and let me pour you one.
518
00:47:15,220 --> 00:47:17,980
- Wait...
- Here, here.
519
00:47:17,980 --> 00:47:21,410
- That's enough.
- Okay.
520
00:47:22,530 --> 00:47:24,070
- Drink up.
- Okay.
521
00:47:27,750 --> 00:47:30,410
Why are you so happy?
522
00:47:30,410 --> 00:47:34,560
Mr. Yu, what do women like for gifts?
523
00:47:34,560 --> 00:47:36,140
- Gifts?
- Yeah.
524
00:47:36,140 --> 00:47:41,000
- Who's it for?
- You know.
525
00:47:41,000 --> 00:47:44,240
You said it yourself. When you age, you like your partner more.
526
00:47:44,240 --> 00:47:46,800
You don't need children.
527
00:47:48,500 --> 00:47:50,800
I heard that's what you told Sangu.
528
00:47:50,800 --> 00:47:52,230
To get me married.
529
00:47:53,370 --> 00:47:55,510
It's a good thing I told him, right?
530
00:47:55,510 --> 00:47:58,600
Of course it is!
531
00:47:59,620 --> 00:48:03,290
You need to get a suit for me if you get married.
532
00:48:03,290 --> 00:48:06,580
It's not like you hooked us up.
533
00:48:08,170 --> 00:48:11,440
Then buy me a jumper at least.
534
00:48:11,440 --> 00:48:14,920
- Pork belly.
- Oh, you're so cheap.
535
00:48:55,210 --> 00:48:57,230
Yeah, it's me.
536
00:48:57,230 --> 00:48:59,190
What did you say?
537
00:49:00,400 --> 00:49:03,390
It's been a long time since you've gone out, right?
538
00:49:03,390 --> 00:49:06,800
It's been around 2 years, right?
You met in the mountains, right?
539
00:49:10,630 --> 00:49:12,590
Here.
540
00:49:12,590 --> 00:49:14,700
What's this?
541
00:49:14,700 --> 00:49:16,470
For the rice wine and snack.
The rest is a tip.
542
00:49:16,470 --> 00:49:19,790
What? You're not going to finish it?
543
00:49:19,790 --> 00:49:22,960
Why would I drink out here when it's so cold? Are you crazy?
544
00:49:25,200 --> 00:49:27,770
No, wait...
545
00:49:28,330 --> 00:49:31,300
Are you bipolar or something?
546
00:49:32,580 --> 00:49:34,050
Geez.
547
00:49:43,330 --> 00:49:47,100
So I just need to take a bracelet and go inside?
548
00:49:47,100 --> 00:49:48,280
Okay.
549
00:49:53,320 --> 00:49:55,990
Sir, this place isn't for you.
550
00:49:55,990 --> 00:49:59,560
Come on, there's no age limit to a club.
551
00:49:59,560 --> 00:50:02,840
If you go past the intersection, there's somewhere much more suited to you.
552
00:50:02,840 --> 00:50:04,790
Go over there.
553
00:50:04,790 --> 00:50:06,490
Good bye now.
554
00:50:06,490 --> 00:50:08,000
Next please.
555
00:50:10,830 --> 00:50:13,890
Geez, they're so cruel.
556
00:51:27,260 --> 00:51:30,920
Hey, I told you you can't come here.
557
00:51:30,920 --> 00:51:32,430
Take him out.
558
00:51:49,130 --> 00:51:51,180
Why are you sleeping here?
559
00:51:52,180 --> 00:51:55,630
Why are you late when you didn't even drink?
560
00:51:55,630 --> 00:51:59,330
Gyeongho's not home yet.
I couldn't fall asleep.
561
00:51:59,330 --> 00:52:03,020
Gyeongho's not coming home.
He moved out this morning.
562
00:52:03,950 --> 00:52:05,650
He moved out?
563
00:52:05,650 --> 00:52:08,830
Are you saying he left without even telling me?
564
00:52:08,830 --> 00:52:13,260
Last night's dinner was the last meal he cooked.
565
00:52:14,260 --> 00:52:17,250
My goodness, what is this?
How could he not say anything?
566
00:52:17,250 --> 00:52:19,630
Did you even give him a chance to?
567
00:52:21,160 --> 00:52:24,080
He just took the bag that he brought.
568
00:52:24,810 --> 00:52:28,360
You must be happy to be rid of the freeloader.
569
00:52:32,420 --> 00:52:34,650
Oh, my. Geez...
570
00:52:35,400 --> 00:52:38,200
Everyone makes me out to be the bad person.
571
00:52:40,850 --> 00:52:42,830
Even Hojeong...
572
00:52:42,830 --> 00:52:45,350
She makes me out to a control freak mom.
573
00:52:46,890 --> 00:52:49,240
Just who do you think I lived like this for?
574
00:53:34,850 --> 00:53:37,070
What's with her, seriously?
575
00:53:48,870 --> 00:53:50,960
Are you a stone head?
576
00:53:50,960 --> 00:53:54,770
If you had just taken one wrong step on the cliff...
577
00:53:54,770 --> 00:53:56,260
Hey!
578
00:53:58,530 --> 00:54:00,740
I mean, hello teacher.
579
00:54:02,340 --> 00:54:06,340
You're practicing my recording your own voice, aren't you?
580
00:54:06,340 --> 00:54:07,310
And?
581
00:54:08,640 --> 00:54:10,820
Who did you learn this...
582
00:54:10,820 --> 00:54:13,000
Since when did you practice like this?
583
00:54:13,000 --> 00:54:17,710
Since when did you walk around with that hairstyle, clothes, bag and shoes?
584
00:54:17,710 --> 00:54:19,660
Are you in love with me?
585
00:54:20,920 --> 00:54:24,150
Are you kidding me?
586
00:54:24,570 --> 00:54:26,140
Okay, fine.
587
00:54:26,140 --> 00:54:29,790
Let's just say that's all coincidence.
Then just answer me this.
588
00:54:30,880 --> 00:54:33,640
On the 5th of November, around 6:15...
589
00:54:33,640 --> 00:54:37,460
Did you use the toilets on the 1st floor of MDS?
590
00:54:37,460 --> 00:54:39,750
I won't answer any questions that are unrelated to acting.
591
00:54:40,990 --> 00:54:42,890
Then tell me something else at least.
592
00:54:42,890 --> 00:54:47,810
Your agency...
No, your age and school...
593
00:54:49,790 --> 00:54:51,730
What is this?
594
00:54:51,730 --> 00:54:53,730
It's for today's outdoor lesson.
595
00:54:54,180 --> 00:54:56,840
We're going bungee jumping at Hangang.
596
00:54:56,840 --> 00:54:57,960
What?
597
00:55:03,580 --> 00:55:10,730
You agreed to do whatever I said if I acted like a beggar on the subway.
598
00:55:10,730 --> 00:55:12,550
But still...
599
00:55:12,550 --> 00:55:16,240
You want me to wear this in this weather and go bungee jumping?
600
00:55:16,240 --> 00:55:18,700
What does this have to do with acting?
601
00:55:18,700 --> 00:55:23,060
It's training for you lack of concentration and stage fright.
602
00:55:24,000 --> 00:55:25,360
Are you joking?
603
00:55:25,360 --> 00:55:30,060
Who goes bungee jumping in nothing but this in the middle of winter for that?
604
00:55:33,730 --> 00:55:37,580
Think yourself fortunate that I'm not sending you off to marine camp.
605
00:55:37,580 --> 00:55:40,020
You little coward.
606
00:55:40,670 --> 00:55:43,290
What? Coward?
607
00:55:43,290 --> 00:55:46,310
You can never do what you're told to.
608
00:55:46,310 --> 00:55:48,540
You're acting like this because you're scared, aren't you?
609
00:55:48,540 --> 00:55:50,950
You should make me do something that makes sense.
610
00:55:50,950 --> 00:55:56,390
Sanitary pads in the middle of Hongik University...
611
00:55:56,390 --> 00:56:00,060
And making me beg for money on the subway aren't exactly normal acting methods.
612
00:56:00,060 --> 00:56:03,010
You're not good enough to be a normal trainee.
613
00:56:03,010 --> 00:56:06,510
Okay, I acknowledge that you're braver than me.
614
00:56:06,510 --> 00:56:08,610
But it's just that you're so fishy.
615
00:56:08,610 --> 00:56:13,110
If you don't reveal who you are first, I'm not doing anything!
616
00:56:14,710 --> 00:56:16,830
I'm your acting tutor.
617
00:56:17,520 --> 00:56:21,070
I'm asking how you could be a tutor.
What experience do you have?
618
00:56:21,650 --> 00:56:24,470
And just how old are you?
Show me your ID card.
619
00:56:24,980 --> 00:56:28,040
How can they tell me to teach this crazy fool?
620
00:56:28,040 --> 00:56:30,430
Looks like MDS will go bankrupt soon.
621
00:56:31,760 --> 00:56:35,550
I was going to let you go because I pitied you...
622
00:56:36,660 --> 00:56:39,030
Do you really want to get fired from your part time job?
623
00:56:43,070 --> 00:56:44,480
Fired?
624
00:56:44,480 --> 00:56:47,830
Hey, I've been scouted by this agency.
625
00:56:47,830 --> 00:56:49,940
I've signed a contract with them.
626
00:56:50,660 --> 00:56:55,940
If I just say one word, you'll be fired immediately.
627
00:56:55,940 --> 00:56:58,320
Why's it so noisy in here?
628
00:57:01,350 --> 00:57:03,060
Aren't you going to your lesson?
629
00:57:03,970 --> 00:57:07,900
Department Head Gong, I just can't learn from this kid.
630
00:57:07,900 --> 00:57:11,290
- Give me a new tutor.
- Why all of a sudden?
631
00:57:11,290 --> 00:57:14,790
She's fooling around with me just because she thinks she's the tutor.
632
00:57:18,250 --> 00:57:19,390
Really?
633
00:57:23,040 --> 00:57:25,150
Then go home, Kang Seongjae.
634
00:57:28,150 --> 00:57:29,960
What?
635
00:57:29,960 --> 00:57:31,230
Me?
636
00:57:33,350 --> 00:57:36,290
Me? You mean me?
637
00:57:36,290 --> 00:57:39,830
Yes, you, you, you!
638
00:57:39,830 --> 00:57:41,310
Why me?
639
00:57:41,310 --> 00:57:44,650
Tutor Seo's methods are our company methods.
640
00:57:44,650 --> 00:57:46,700
And you're the one that's refusing to follow them.
641
00:57:47,950 --> 00:57:50,120
So go bring your contract.
642
00:57:50,120 --> 00:57:53,800
I'll tear it up and sign your breach papers.
643
00:58:01,940 --> 00:58:04,420
Fine, let's do that.
644
00:58:04,420 --> 00:58:08,780
I'll quit this ridiculous agency.
645
00:58:08,780 --> 00:58:11,730
Just don't regret it once I become a star.
646
00:58:39,140 --> 00:58:44,740
What will you do if your husband finds out that dad's alive?
647
00:58:44,740 --> 00:58:46,410
Don't forget it.
648
00:58:47,890 --> 00:58:53,580
Dad and I are dead.
649
00:58:53,580 --> 00:58:55,830
You can't return to the dead.
650
00:58:56,650 --> 00:59:01,270
So don't get caught until you die.
651
00:59:12,020 --> 00:59:15,850
You don't have a family to return to anymore.
652
00:59:17,060 --> 00:59:22,330
Your family is Kang Ujae.
653
00:59:31,480 --> 00:59:32,830
Yes, wife.
654
00:59:32,830 --> 00:59:35,830
I heard you had a trial.
Did it go well?
655
00:59:35,830 --> 00:59:37,270
Ujae...
656
00:59:39,140 --> 00:59:41,140
The weather's so nice today.
657
00:59:42,170 --> 00:59:44,350
The falling leaves are so pretty.
658
00:59:44,350 --> 00:59:47,160
Seeing the falling leaves reminded me of you.
659
00:59:48,430 --> 00:59:50,360
Yeah,
660
00:59:50,360 --> 00:59:52,360
I miss you, Ujae.
661
00:59:53,550 --> 00:59:55,520
Then come to the office.
662
00:59:55,520 --> 00:59:59,880
Let's say hi to Mr. Yu Manho and have dinner with him.
663
01:00:00,950 --> 01:00:04,210
That sounds good.
I'll go there right away.
664
01:00:04,210 --> 01:00:05,300
Good bye then.
665
01:00:05,300 --> 01:00:07,690
- Good job today.
- Thank you.
666
01:00:18,300 --> 01:00:21,220
- Hello, Vice-president.
- Hello.
667
01:00:21,220 --> 01:00:23,570
Has Mr. Yu Manho gone home already?
668
01:00:23,570 --> 01:00:25,900
Yes, we changed shifts just a moment ago.
669
01:00:25,900 --> 01:00:29,630
He's probably in the change rooms.
670
01:00:29,630 --> 01:00:32,280
Okay, thank you.
671
01:00:32,280 --> 01:00:33,810
Bye.
672
01:02:09,490 --> 01:02:10,610
Mister.
673
01:02:17,070 --> 01:02:19,110
What are you doing here?
674
01:02:19,110 --> 01:02:30,900
Subtitles by KBS
675
01:02:31,160 --> 01:02:35,060
♫ Are you looking at me? ♫
676
01:02:35,060 --> 01:02:38,660
♫ Are you looking at my heart? ♫
677
01:02:38,660 --> 01:02:45,720
♫ I keep holding it in over and over but it hurts like crazy. ♫
678
01:02:45,720 --> 01:02:49,230
♫ I've tossed it aside and erased it again, ♫
679
01:02:49,230 --> 01:02:51,900
♫ But I've returned to the same place. ♫
680
01:02:51,900 --> 01:03:00,790
♫ Come back and hold me, just like that time ♫
50047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.