All language subtitles for Monk - S02E15 - Mr. Monk Gets Married.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,647 --> 00:00:24,066 Hvad...? 2 00:00:29,572 --> 00:00:34,702 "Det var vores første måned ude. Vinteren var kommet tidligt." 3 00:00:34,744 --> 00:00:40,040 "Det tørrede kød var spist, og jeg skulle lige til at skyde et æsel"– 4 00:00:40,082 --> 00:00:45,254 –"da Gully begyndte at råbe. Han havde fundet guld!" 5 00:00:45,296 --> 00:00:49,008 "De fleste guldgravere døde ludfattige og sultne." 6 00:00:49,049 --> 00:00:52,720 "Men Gully og jeg var blevet rige." 7 00:00:52,762 --> 00:00:57,099 "Selve metallet forandrer sig ikke meget." 8 00:00:57,141 --> 00:01:00,811 "Opvarmet, nedsmeltet eller gravet ned"– 9 00:01:00,853 --> 00:01:04,231 –"selve guldet forandrer sig ikke." 10 00:01:04,273 --> 00:01:09,069 "Derimod forandrer det mennesker." 11 00:01:09,111 --> 00:01:14,658 "Gullys rigdom blev min. Men jeg har kun brugt penge på dette hus." 12 00:01:14,700 --> 00:01:20,039 "Alle tænker over, hvor guldet er, men det har altid været i huset." 13 00:01:20,080 --> 00:01:26,462 "Hvor er guldet? Svaret er i dagbøgerne." 14 00:01:26,504 --> 00:01:30,716 –Hvornår har du fundet det? –For en måned siden. 15 00:01:30,758 --> 00:01:35,805 Det lå i det antikke skrivebord. Det sad fast bag en skuffe. 16 00:01:35,846 --> 00:01:41,101 –Hvorfor har du ikke sagt noget? –Jeg ville først være sikker. 17 00:01:41,143 --> 00:01:45,189 –Er du sikker på, det er ægte? –Ja, Dalton. 18 00:01:45,231 --> 00:01:49,485 Jeg har ledt efter huset på internettet. 19 00:01:49,527 --> 00:01:53,072 Joshua Skinner var guldgraver. 20 00:01:53,113 --> 00:01:58,536 Han fandt massevis af guld i 1849. Efter det forsvandt hans kompagnon. 21 00:01:58,577 --> 00:02:02,122 Skinner døde 30 år senere. Man fandt aldrig guldet. 22 00:02:02,164 --> 00:02:06,252 –Hvor meget er det værd? –Tja...seks mio. dollar. 23 00:02:06,293 --> 00:02:11,340 –Og ingen ved, hvor det er? –Ingen har haft en ledetråd før! 24 00:02:13,175 --> 00:02:18,013 Han dræbte sin kompagnon for guldets skyld. Kan du forstå det? 25 00:02:20,641 --> 00:02:22,434 Ja, det kan jeg. 26 00:03:22,661 --> 00:03:28,876 Hej. Det er Adrian Monk. Indtal en besked efter tonen. 27 00:03:28,918 --> 00:03:31,462 –Perfekt! –Jeg må lave det om. 28 00:03:31,503 --> 00:03:36,592 –Jeg holdt ingen pause efter "Hej". –Jo, det gjorde du. 29 00:03:36,634 --> 00:03:41,221 –Vi kan lytte til det. –Nej, jeg laver det om. En gang til. 30 00:03:41,263 --> 00:03:44,683 Adrian, du slider chippen op. 31 00:03:44,725 --> 00:03:49,605 –Hvad skete der med den gamle? –Jeg spildte kaffe på den. 32 00:03:54,234 --> 00:03:57,613 Godt. Er du klar? 33 00:03:57,655 --> 00:04:00,366 Vent... 34 00:04:04,036 --> 00:04:06,372 Vent. 35 00:04:09,917 --> 00:04:11,752 Hej. 36 00:04:11,794 --> 00:04:16,256 Det er Adrian Monk. Indtal en besked, når du hører tonen. 37 00:04:16,298 --> 00:04:20,344 Jeg sagde "når du hører tonen". Det skal være "efter tonen". 38 00:04:20,386 --> 00:04:24,473 –De kan begynde at tale for tidligt. –Nej. 39 00:04:24,515 --> 00:04:28,018 Det er alligevel kun mig, der ringer. 40 00:04:28,060 --> 00:04:32,856 Vent, vi er ikke klar! Vi må sætte kontakten i. 41 00:04:32,898 --> 00:04:36,276 Slap af. Jeg kan tage den. 42 00:04:36,318 --> 00:04:38,988 Hallo? 43 00:04:39,029 --> 00:04:43,450 Selvfølgelig. Vi kommer med det samme. Farvel. 44 00:04:43,492 --> 00:04:47,663 Det var Disher. Han sagde, det var privat. 45 00:04:54,003 --> 00:04:57,840 Tak, fordi I kom. Luk døren. 46 00:05:00,718 --> 00:05:03,804 –Har du drukket? –Ja. 47 00:05:03,846 --> 00:05:07,141 Det er den bedste måde at få whiskyen indenbors... 48 00:05:07,182 --> 00:05:11,061 –Hvad er der sket? –Det er min mor. 49 00:05:11,103 --> 00:05:16,025 –Er hun kommet noget til? –Hun har giftet sig. 50 00:05:16,066 --> 00:05:20,195 –Tillykke. –Hun ringede sidste uge. 51 00:05:20,237 --> 00:05:24,033 Hun var inviteret ud af en antikvitetshandler, Dalton Padron. 52 00:05:24,074 --> 00:05:29,121 De mødes to gange, og han frier til hende anden gang. 53 00:05:29,163 --> 00:05:33,000 Fire dage senere, det var i går... 54 00:05:33,042 --> 00:05:36,587 ...gifter de sig på rådhuset. 55 00:05:36,628 --> 00:05:40,132 I går, da de kom tilbage til hotellet– 56 00:05:40,174 --> 00:05:45,429 –siger han, at det ikke går, de må gå i terapi. 57 00:05:45,471 --> 00:05:49,558 Deres bryllupsrejse går til en klinik! 58 00:05:49,600 --> 00:05:53,395 –Det er ingen forbrydelse. –Der er noget muggent ved det. 59 00:05:53,437 --> 00:05:58,442 Han er 37 år. Hun er 58. Der er noget, der ikke stemmer. 60 00:05:58,484 --> 00:06:04,573 Jeg har mistanke om, at han ikke "spiller på vores hold". 61 00:06:04,615 --> 00:06:10,204 Han tror måske, at han er...ungkarl. 62 00:06:10,245 --> 00:06:14,708 Han er jo gift! Hørte du ikke, hvad han sagde? 63 00:06:16,376 --> 00:06:19,463 –Har du tjekket ham? –Vi har ikke noget på ham. 64 00:06:19,505 --> 00:06:22,966 Han elsker hende måske. 65 00:06:29,264 --> 00:06:34,186 –Er hun rig? –Nej. Det er netop det. 66 00:06:34,228 --> 00:06:40,192 Jeg sender penge til hende, som hun bruger på bingo og Jesusbilleder. 67 00:06:40,234 --> 00:06:44,947 Hun er ikke verdens smukkeste kvinde, men hun er min mor. 68 00:06:44,988 --> 00:06:49,660 Og jeg elsker hende. Men hvordan kan en anden gøre det? 69 00:06:49,701 --> 00:06:53,038 Vi undersøger det. 70 00:06:54,081 --> 00:06:58,127 Tak! I er dejlige. 71 00:07:02,756 --> 00:07:06,426 De har en god smag. En smuk kvinde vælger smukke ting. 72 00:07:06,468 --> 00:07:10,931 Det er en ægte Bergere. Jeg kan tilbyde fri levering– 73 00:07:10,973 --> 00:07:15,769 –for på den måde får jeg Deres adresse, inden De går... 74 00:07:19,314 --> 00:07:23,318 Stå ikke på den. Kisten er hundrede år gammel. 75 00:07:23,360 --> 00:07:26,905 Undskyld, Jeg kiggede bare på kortet. 76 00:07:26,947 --> 00:07:31,034 Ja, det er usædvanligt. Det er et kobberstik. 77 00:07:31,076 --> 00:07:36,415 –Håndmalet. Dateret til 1845. –Det tror jeg næppe. 78 00:07:36,456 --> 00:07:41,879 Vestvirginia eksisterede ikke før Borgerkrigen. 79 00:07:41,920 --> 00:07:46,049 Hvis jeg da ikke tager fejl, hvad jeg ikke gør. 80 00:07:46,091 --> 00:07:49,678 Det er en forfalskning. De burde advare køberen. 81 00:07:49,720 --> 00:07:54,099 –Ja, det vil jeg gøre. Tak. –Undskyld mig. 82 00:07:55,184 --> 00:07:59,104 Kan De fortælle om dette skab? 83 00:07:59,146 --> 00:08:04,443 Det er massivt teak fra 1800–tallet, fra Indonesien. 84 00:08:04,484 --> 00:08:09,281 –Massivt teak, som De kan se. –Jeg søger noget til soveværelset. 85 00:08:09,323 --> 00:08:12,367 Undskyld, kan jeg hjælpe Dem? 86 00:08:12,409 --> 00:08:18,874 Jeg var her sidste år og talte med Deres kompagnon. Er han her? 87 00:08:18,916 --> 00:08:23,337 Nej. Raymond havde personlige problemer. Han er forsvundet. 88 00:08:23,378 --> 00:08:28,342 Jeg driver forretningen alene nu, så jeg har ikke tid til hyggesnak. 89 00:08:28,383 --> 00:08:33,972 –Så, hvis jeg ikke kan hjælpe jer... –Vi tænker over det. 90 00:08:34,014 --> 00:08:36,516 Selvfølgelig. 91 00:08:38,352 --> 00:08:43,232 Disher havde ret. Han har gang i noget. 92 00:08:43,273 --> 00:08:48,403 Der lå en visumansøgning på bordet. Han flytter til Ecuador. 93 00:08:48,445 --> 00:08:52,157 Han havde sat kryds i "ugift" som civilstand. 94 00:08:52,199 --> 00:08:55,160 –Hvem flytter til Ecuador? –Dem, der flygter. 95 00:08:55,202 --> 00:08:58,413 Det er næsten umuligt at få nogen udleveret. 96 00:08:58,455 --> 00:09:01,875 –Hvad tror du, han har gang i? –Det ved jeg ikke. 97 00:09:03,460 --> 00:09:07,256 Vi må gøre noget. Randy er helt knust. 98 00:09:07,297 --> 00:09:10,342 Jeg har næsten medlidenhed med ham. 99 00:09:11,885 --> 00:09:14,346 Hvad er der? 100 00:09:14,388 --> 00:09:20,978 Jeg har en idé, men den er skør. Lov, at du overvejer den... 101 00:09:22,229 --> 00:09:27,359 –Jeg synes, det er en dårlig idé. –Bare fordi, jeg fik den? 102 00:09:27,401 --> 00:09:31,280 Nej, fordi jeg synes, at det er en dårlig idé. 103 00:09:31,321 --> 00:09:36,827 Mange ægteskaber er som denne buket. Se roserne... 104 00:09:36,868 --> 00:09:40,455 Er de ikke smukke? Alle beundrer dem. 105 00:09:40,497 --> 00:09:44,042 Men de vil dø, inden I kører herfra. 106 00:09:44,084 --> 00:09:49,673 Pelargonien derimod er ikke lige så smuk som roserne– 107 00:09:49,715 --> 00:09:53,760 –men den er holder længe. Hvorfor? 108 00:09:53,802 --> 00:09:58,181 Jo, fordi, at den har rødder. 109 00:09:58,223 --> 00:10:01,768 Et godt ægteskab har rødder. 110 00:10:01,810 --> 00:10:08,150 De graver sig dybt ned. Jo dybere vi kommer, desto stærkere bliver vi. 111 00:10:08,191 --> 00:10:12,863 Jeg elsker pelargonien. Jeg lod den stå ude hele vinteren. 112 00:10:12,904 --> 00:10:16,616 Den overlever alt. Det gør I også. 113 00:10:16,658 --> 00:10:22,039 –Vi har ikke engang en vindueskarm. –Vi har en dejlig lejlighed. 114 00:10:22,080 --> 00:10:28,295 Vi kunne have haft et hus nu. Min bror tilbød ham et job. 115 00:10:28,337 --> 00:10:33,592 –Jeg vil ikke arbejde for din bror. –Han er allergisk over for succes! 116 00:10:33,633 --> 00:10:36,178 Par nummer tre... 117 00:10:36,219 --> 00:10:40,557 –I kom! –Hej. Sharona og Adrian. 118 00:10:40,599 --> 00:10:44,811 I er ventet, mr og mrs Monk. Kom ind. 119 00:10:46,313 --> 00:10:51,109 –Mr Monk... –Mrs Monk... 120 00:11:02,871 --> 00:11:05,999 Nu er vores lille familie samlet. 121 00:11:06,041 --> 00:11:10,629 Adrian og Sharona Monk, det er Jeffrey og Rachel Sweeney. 122 00:11:10,670 --> 00:11:13,256 Dalton og Maria Padron. 123 00:11:13,298 --> 00:11:20,639 Vi bliver skibskammerater på rejsen. Jeg håber, ingen bliver søsyge... 124 00:11:20,680 --> 00:11:25,227 –Du... Korteksperten. –Kender I hinanden? 125 00:11:25,268 --> 00:11:30,232 Vi har været i mr Daltons antikvitetsforretning. 126 00:11:30,273 --> 00:11:32,776 Verden er lille... 127 00:11:32,818 --> 00:11:35,320 Ja, det er den. 128 00:11:35,362 --> 00:11:40,700 Adrian Monk? Kender De min søn Randy Disher? 129 00:11:40,742 --> 00:11:45,205 Nej. Sælger han rengøringsartikler? Det gør jeg. 130 00:11:45,247 --> 00:11:52,129 Mopper og koste. Jeg sælger fire koste for hver moppe. 131 00:11:52,170 --> 00:11:57,008 –Det lyder interessant. –Meget fængslende. 132 00:11:57,050 --> 00:12:03,390 Vi kan tale om mopper og koste hele dagen. 133 00:12:04,474 --> 00:12:09,146 Det er derfor, vi er her. Han snakker kun om sit job. 134 00:12:09,187 --> 00:12:13,775 Det er ikke den eneste årsag til, at vi er her. 135 00:12:13,817 --> 00:12:17,028 –Hvad skulle det betyde? –Ingenting. 136 00:12:17,070 --> 00:12:20,657 Jeg viser Mr og Mrs Monk rundt. 137 00:12:20,699 --> 00:12:26,371 I mellemtiden bedes I skrive ned, hvad I håber at opnå her. 138 00:12:26,413 --> 00:12:29,416 Kom, så viser jeg jer haven. 139 00:12:29,458 --> 00:12:35,964 Jeg har aldrig haft en gæst her med så mange rejsetasker. 140 00:12:36,006 --> 00:12:41,261 –Hvorfor sagde du, at jeg drikker? –Noget måtte jeg jo sige. 141 00:12:41,303 --> 00:12:45,223 Nu må vi tale om mine alkoholproblemer. 142 00:12:45,265 --> 00:12:51,771 Jeg sagde bare, at du var kedelig. Du kunne være alkoholiker selv, ikke? 143 00:12:51,813 --> 00:12:56,151 Sig, at du var forvirret, at det er dig, som er alkoholiker. 144 00:12:56,193 --> 00:13:00,739 –Du er alkoholiker! –Det er dig, der er det! 145 00:13:00,780 --> 00:13:03,742 Gem det til terapien. 146 00:13:03,783 --> 00:13:07,329 Jeg tror ikke, I skal springe nogen seancer over. 147 00:13:08,830 --> 00:13:12,709 –Deres hus er helt vidunderligt. –Det er ikke mit. 148 00:13:12,751 --> 00:13:16,630 Jeg lejer det bare. Denne mand, Joshua Skinner– 149 00:13:16,671 --> 00:13:22,886 –byggede huset for 150 år siden. Han blev rig på at grave guld. 150 00:13:22,928 --> 00:13:28,600 –Det er et usædvanligt skrivebord. –Ja, det er det vist. 151 00:13:28,642 --> 00:13:33,855 Han og hans kompagnon, Gully Watson, fandt guld i 1849. 152 00:13:33,897 --> 00:13:39,027 Gully døde to uger senere. Han blev stukket af en bi. 153 00:13:39,069 --> 00:13:44,157 –Midt om vinteren? –Ifølge Joshua Skinner. 154 00:13:44,199 --> 00:13:49,913 I kan læse om det i biblioteket. Hans memoirer står derinde. 155 00:13:49,955 --> 00:13:56,002 Jeg forsøgte at læse dem, men det meste er noget vås. 156 00:13:56,044 --> 00:13:59,130 Dalton, hvad laver du her? 157 00:13:59,172 --> 00:14:04,636 –Skrev du ikke din redegørelse? –Jeg er færdig. Jeg så mig omkring. 158 00:14:06,555 --> 00:14:11,685 De er fascinerende. Han er en dejlig forfatter. 159 00:14:11,726 --> 00:14:16,439 "12. juni 1856. Det regnede hele morgenen." 160 00:14:16,481 --> 00:14:21,653 "Jeg fik tørret kød til morgenmad. En sky lignede præsident Pierce." 161 00:14:21,695 --> 00:14:24,864 "Stolen knager. Noget dufter godt." 162 00:14:24,906 --> 00:14:29,411 "Jeg elsker at ryge tobak. Jeg har liget nyset." 163 00:14:29,452 --> 00:14:35,083 –Alt er måske ikke et mesterværk. –Han skrev 947 bind. 164 00:14:35,125 --> 00:14:39,963 Han synes at have haft et tvangsmæssigt behov for at skrive. 165 00:14:40,005 --> 00:14:44,009 –Han havde behov for en redaktør. –Snarere en spændetrøje. 166 00:14:48,972 --> 00:14:51,641 Hvor hyggeligt. 167 00:14:51,683 --> 00:14:55,228 Hvor skal du sove? 168 00:14:55,270 --> 00:14:58,398 Hvilken side skal jeg tage, skat? 169 00:14:58,440 --> 00:15:02,736 Tag din sædvanlige side, "skat". 170 00:15:02,777 --> 00:15:07,616 Så gør jeg det, skat. Jeg tager min sædvanlige side. 171 00:15:10,910 --> 00:15:14,039 Rør den ikke! Jeg gør det. 172 00:15:14,080 --> 00:15:18,710 –Er alt i orden? –Ja, det her helt fint. 173 00:15:18,752 --> 00:15:24,341 Pak I bare ud, så ses vi, når I kommer ned. 174 00:15:25,425 --> 00:15:27,761 Tak. 175 00:15:35,810 --> 00:15:39,898 –Ringen er for lille. –Jeg kunne ikke finde andre. 176 00:15:39,939 --> 00:15:44,069 Du må ikke tabe den. 177 00:15:44,110 --> 00:15:50,450 Jeg har set det skrivebord på fotoet før. 178 00:15:50,492 --> 00:15:55,330 –I Daltons forretning. –Var guldgraverens skrivebord der? 179 00:15:55,372 --> 00:15:59,292 –Hvad betyder det? –Dalton har en grund til at være her. 180 00:15:59,334 --> 00:16:03,880 Disher havde ret, Dalton har noget i gang. 181 00:16:03,922 --> 00:16:08,802 Hvor skal du hen? Vent! Hvad laver du? 182 00:16:08,843 --> 00:16:14,307 –Jeg kan ikke få ringen af uden sæbe. –Det er mit toilet. 183 00:16:14,349 --> 00:16:18,687 –Hvilket skal jeg bruge? –Der er et andet nedenunder. 184 00:16:18,728 --> 00:16:21,815 Hvad tænker de andre? 185 00:16:21,856 --> 00:16:25,777 Hold dig og snig dig derned senere. 186 00:16:25,819 --> 00:16:29,948 –Så jeg skal holde mig? –Ja, så er du sød. 187 00:16:29,989 --> 00:16:33,243 Jeg hader at være din kone. 188 00:16:33,284 --> 00:16:39,582 Jeg hader det. Efter tre kvarter er det værre end mit første ægteskab. 189 00:16:39,624 --> 00:16:43,378 Tag den. Jeg vil skilles. 190 00:16:45,338 --> 00:16:48,717 Vi har vist noget, der skal redes ud. 191 00:16:48,758 --> 00:16:52,429 Jeg glemte at aflevere skemaet. 192 00:16:52,470 --> 00:16:54,806 Tak. 193 00:16:57,016 --> 00:17:00,145 –Hvem er det? –Min første kone. 194 00:17:00,186 --> 00:17:04,232 –Hun døde for seks år siden. –For seks år siden? 195 00:17:04,274 --> 00:17:09,487 Adrian, din besættelse af hende er roden til dit problem. 196 00:17:09,529 --> 00:17:13,241 Hvis Sharona drikker, kan det være årsagen. 197 00:17:13,283 --> 00:17:18,329 Vent... Det betyder utrolig meget for ham. Det gør mig ikke noget. 198 00:17:18,371 --> 00:17:22,834 –Det gør hende ikke noget. –Vi skal videre nu, Adrian. 199 00:17:22,876 --> 00:17:29,174 Det er på tide at slippe taget. Du må glemme fortiden. 200 00:17:31,468 --> 00:17:35,180 –Skal du stå op? –Er det min sandwich? 201 00:17:35,221 --> 00:17:38,183 De vil aldrig tro på, at vi er gift. 202 00:17:38,224 --> 00:17:42,937 Vi har intet til fælles. Jeg gør dig hele tiden sur... Perfekt! 203 00:17:44,773 --> 00:17:50,695 Så du, at Dalton gemte noget i lommen i biblioteket? 204 00:17:50,737 --> 00:17:56,034 –Ja, hvad var det? –Jeg tror, det var et brev. 205 00:17:56,075 --> 00:18:00,914 Adrian... Du må sidde ned. Det er en skovtur. 206 00:18:00,955 --> 00:18:06,628 Jeg sidder ikke på jorden. Dyr gør ting på jorden. 207 00:18:06,669 --> 00:18:09,756 Ulækre ting. 208 00:18:09,798 --> 00:18:13,218 Tænk, hvis de iagttager os. 209 00:18:13,259 --> 00:18:17,722 –Det forventes, vi hygger os. –Så rejs dig op. 210 00:18:17,764 --> 00:18:23,186 Jeg vil ikke stå op. Det er en skovtur. 211 00:18:23,228 --> 00:18:27,148 –Sæt dig ned. –Rejs dig op. 212 00:18:27,190 --> 00:18:29,234 Sæt dig ned. 213 00:18:29,275 --> 00:18:33,530 –Adrian, sæt dig ned! –Okay... 214 00:18:35,615 --> 00:18:39,619 Kan vi ikke sidde på hug? 215 00:18:42,247 --> 00:18:48,545 Sådan. Det er det ægteskab handler om. At gå på kompromis. 216 00:18:48,586 --> 00:18:53,508 Hun troede ikke, at hun var smuk... Det gjorde hende endnu smukkere. 217 00:18:55,009 --> 00:18:58,888 Hun var 35 år, da hun døde. 218 00:18:58,930 --> 00:19:02,308 Hun var lige begyndt at få... 219 00:19:02,350 --> 00:19:07,230 ...små rynker omkring øjnene. 220 00:19:07,272 --> 00:19:11,693 Hun hadede dem. Jeg elskede dem. 221 00:19:11,734 --> 00:19:16,990 Jeg gav hende dem, fordi jeg fik hende til at grine så meget. 222 00:19:17,031 --> 00:19:21,202 –Fik du Trudy til at grine? –Vi grinede hele tiden. 223 00:19:21,244 --> 00:19:25,999 –Griner I ikke? –Jeg har aldrig set ham grine. 224 00:19:26,040 --> 00:19:29,168 Adrian, din kone lider. 225 00:19:29,210 --> 00:19:33,506 Jeg tror, at hun har brug for et knus. Tror du ikke det? 226 00:19:34,799 --> 00:19:38,928 –Nej. –Godt. Vi går videre. 227 00:19:38,970 --> 00:19:44,267 Vi skifter roller. Jeffrey, lad som om du er Rachel. 228 00:19:44,309 --> 00:19:47,729 –Rachel, du er Jeffrey. –Undskyld... 229 00:19:47,770 --> 00:19:52,483 Hvad er dit problem? Hvorfor kiggede du sådan på mig? 230 00:19:52,525 --> 00:19:56,529 –Hvordan? –Blinkede du til mig? 231 00:19:56,571 --> 00:19:59,240 Nej. Er du vanvittig? 232 00:19:59,282 --> 00:20:03,411 Jeg så, at du blinkede til mig! 233 00:20:03,453 --> 00:20:07,081 –Hvad laver du? –Vil du gøre noget ved det? 234 00:20:07,123 --> 00:20:11,252 Nej, du gør som sædvanlig ingenting! 235 00:20:11,294 --> 00:20:15,173 Sharona, du er såret. Vi tæller til ti. 236 00:20:15,214 --> 00:20:20,637 –Det er mellem Dalton og jeg. –Jeg fik måske noget i øjet. 237 00:20:20,678 --> 00:20:27,226 Undskyld, men du tager fejl. Han er ikke fysisk i stand til at... 238 00:20:27,268 --> 00:20:32,815 Han trådte på en landmine i Golfkrigen. Fortæl dem det! 239 00:20:33,942 --> 00:20:36,361 Det er korrekt. 240 00:20:37,403 --> 00:20:41,658 –Hold dine blikke for dig selv! –Sæt dig ned! 241 00:20:41,699 --> 00:20:44,202 Slap af! 242 00:20:44,243 --> 00:20:51,668 Der er nok! Det er normalt at blive vred, men den må ikke få overtaget. 243 00:20:51,709 --> 00:20:57,924 Vreden skal sidde bagerst i bussen. 244 00:20:57,966 --> 00:21:01,928 Vreden er en elendig chauffør. 245 00:21:01,970 --> 00:21:05,723 "Hvor er guldet? Svaret er i dagbøgerne." 246 00:21:05,765 --> 00:21:10,228 –Det var derfor Dalton løste dem! –Og giftede sig med Randys mor. 247 00:21:10,269 --> 00:21:14,816 –Han havde brug for en kone. –Hvorfor spurgte han ikke en ven? 248 00:21:14,857 --> 00:21:18,778 Han ville nok ikke dele pengene. 249 00:21:18,820 --> 00:21:22,865 Stakkels Maria. Hun elsker ham. Hvad skal vi gøre? 250 00:21:22,907 --> 00:21:26,369 Vi må vise hende det her. 251 00:21:29,455 --> 00:21:33,126 –Hvad laver I her? –Vi snakker bare. 252 00:21:33,167 --> 00:21:38,673 –Jeg mener her på klinikken. –Vi er gledet fra hinanden. 253 00:21:38,715 --> 00:21:42,593 Vi prøver at finde tilbage til hinanden igen. 254 00:21:42,635 --> 00:21:48,933 –Det er tyveri at tage det. –Det faldt ud af din jakke. 255 00:21:48,975 --> 00:21:55,565 Jeg fandt det brev deroppe. Der står noget om en guldskat. 256 00:21:55,606 --> 00:21:59,527 Men det er bare en gammel ammestuehistorie. 257 00:21:59,569 --> 00:22:06,159 Maria må ikke se det. Hun kan tro, at det var derfor vi kom. 258 00:22:06,200 --> 00:22:11,247 Det ville gøre hende oprevet. Hun er meget skrøbelig. 259 00:22:14,042 --> 00:22:19,047 En ting til... Hvis du og dine kone laver mere rav i den– 260 00:22:19,088 --> 00:22:22,884 –kommer du til at fortryde det. 261 00:22:24,677 --> 00:22:29,390 Jeg vidste godt, at der ville blive god brug for teltet. 262 00:22:29,432 --> 00:22:34,187 –Vi afslører alt for Maria. –Hun tror ikke på os uden beviser. 263 00:22:34,228 --> 00:22:40,485 Jeg er en fej moppesælger, og du er min alkoholiserede kone. 264 00:22:40,526 --> 00:22:44,447 –Hun ville tro på sin søn. –Det har hun ikke gjort hidtil. 265 00:22:44,489 --> 00:22:49,410 –Hvad laver du? –Hylden sidder skævt. 266 00:22:49,452 --> 00:22:53,372 Sluk lyset, så ser du det ikke. 267 00:22:53,414 --> 00:22:57,585 Jeg ville ønske, at du kunne høre dig selv! 268 00:23:37,834 --> 00:23:42,755 –Sharona! –Gå din vej. 269 00:23:42,797 --> 00:23:45,258 –Hvad er det? –Find kameraet! 270 00:23:52,431 --> 00:23:56,310 –Jeg følger efter. –Det kan du ikke. 271 00:23:56,352 --> 00:23:59,355 Jeg bliver nødt til det. 272 00:23:59,397 --> 00:24:04,235 Jeg er forsigtig. Jeg tager bare nogle billeder. Tag det roligt. 273 00:24:04,277 --> 00:24:08,030 Jeg ved ikke, hvordan man tager det roligt. 274 00:24:27,842 --> 00:24:31,804 –Hvad laver du? –Der står en prærieulv derude. 275 00:24:31,846 --> 00:24:35,892 Du gik ind i en grotte! Jeg er meget stolt af dig. 276 00:24:35,933 --> 00:24:41,272 –Tak. Nu går vi. –Jeg tror, at Dalton gik den vej. 277 00:24:41,314 --> 00:24:46,360 Sharona, jeg må ud herfra. 278 00:24:46,402 --> 00:24:49,739 Jeg er ved at blive følelsesløs. 279 00:24:49,780 --> 00:24:53,659 Godt, vi går. Følg efter mig. 280 00:24:54,368 --> 00:24:58,039 –Må jeg se nu? –Nej, vi er snart ude. 281 00:25:04,795 --> 00:25:08,299 Hvad...? Ned med hovedet! 282 00:25:16,265 --> 00:25:20,436 Tag det roligt. De begynder snart at lede efter os. 283 00:25:20,478 --> 00:25:27,318 –De finder os aldrig. –Mit kamera har blitz. 284 00:25:27,360 --> 00:25:32,114 Det kan hjælpe os med at finde indgangen. 285 00:25:32,156 --> 00:25:34,492 Er du klar? 286 00:25:40,081 --> 00:25:44,085 Den er herhenne! Kom. 287 00:25:49,048 --> 00:25:52,593 –Kom! –Ved du, hvem jeg savner? 288 00:25:52,635 --> 00:25:55,137 –Hvem? –Prærieulven. 289 00:25:58,683 --> 00:26:02,144 Her er den! Jeg kan mærke stenene. 290 00:26:02,186 --> 00:26:05,398 Hallo! Er der nogen? 291 00:26:05,439 --> 00:26:08,150 Hjælp! 292 00:26:08,192 --> 00:26:12,530 Vi må grave. Jeg har en lommekniv i lommen. 293 00:26:12,571 --> 00:26:15,825 Pokkers! Jeg tabte den. 294 00:26:23,207 --> 00:26:27,378 Har du en lommelygte? Hvorfor har du ikke sagt noget? 295 00:26:27,420 --> 00:26:30,923 Jeg bruger den kun i nødstilfælde. 296 00:26:32,049 --> 00:26:37,179 –Lys med den. –Sharona, må jeg få ringen tilbage? 297 00:26:37,221 --> 00:26:41,976 Ringen, jeg lånte dig. Jeg vil gerne have den i hånden. 298 00:26:50,609 --> 00:26:56,615 –Er det Trudys vielsesring? –Jeg vil have den, hvis... 299 00:26:56,657 --> 00:27:02,163 –Hvis vi skulle.... –Der er ingen, der dør. 300 00:27:04,707 --> 00:27:07,752 Hold den. 301 00:27:07,793 --> 00:27:12,381 Inden jeg blev din assistent, var jeg din sygeplejerske. 302 00:27:12,423 --> 00:27:16,677 Det betyder, at jeg stadig er din sygeplejerske. 303 00:27:16,719 --> 00:27:21,182 Du må ikke komme noget til. Ved du hvorfor? 304 00:27:21,223 --> 00:27:25,561 Det ville ikke se godt ud på mit CV. 305 00:27:27,938 --> 00:27:32,568 Hallo? Jeg kan ikke tale nu, jeg er spærret inde i en grotte. 306 00:27:40,534 --> 00:27:46,582 Mr og mrs Monk, hvordan går det? Jeg fandt nogle flere vådservietter. 307 00:27:46,624 --> 00:27:50,669 –Jeg har set på ulykkesstedet... –Det var ingen ulykke. 308 00:27:50,711 --> 00:27:55,257 Så I Dalton Padron slå bjælken ned? 309 00:27:55,299 --> 00:27:59,512 –Nej. –Bjælken er ca. 150 år gammel. 310 00:27:59,553 --> 00:28:05,559 Det var uundgåeligt, at den ville give sig, før eller senere. 311 00:28:11,023 --> 00:28:16,821 –Hvad var det der med grotten? –Bare rolig. Det var ingenting. 312 00:28:16,862 --> 00:28:21,826 –Havde det med terapien at gøre? –Ja, det var grotteterapi. 313 00:28:21,867 --> 00:28:27,373 Jeg fik jeres besked om min "stedfar". 314 00:28:27,415 --> 00:28:32,169 –Er der dukket mere op? –Ikke noget, vi kan bevise. 315 00:28:32,211 --> 00:28:38,676 Hør her... Daltons kompagnon, Raymond Toliver, er forsvundet. 316 00:28:38,717 --> 00:28:45,099 Hans bror har meldt ham savnet. Jeg undersøger sagen. 317 00:28:45,141 --> 00:28:50,229 –Hvad er der? –Det er vist større, end vi troede. 318 00:28:50,271 --> 00:28:55,693 Der er mange forskellige sammenbrud. Der er rigtige jordsammenbrud. 319 00:28:55,734 --> 00:28:59,155 Og så er der det følelsesmæssige sammenbrud. 320 00:28:59,196 --> 00:29:04,785 –Hvad lavede I der? –Vi udforskede grotten. 321 00:29:04,827 --> 00:29:09,415 Vi elsker at udforske grotter. 322 00:29:09,457 --> 00:29:14,587 –Fandt I noget interessant? –Ikke endnu. Gjorde du? 323 00:29:14,628 --> 00:29:19,758 Adrian, Sharona...mens I var ude kiggede jeg ind i jeres værelse. 324 00:29:19,800 --> 00:29:24,805 Jeg så, at Sharona sover på gulvet i et telt. 325 00:29:26,056 --> 00:29:31,812 Billedet af din afdøde hustru står på hæderspladsen– 326 00:29:31,854 --> 00:29:35,774 –mens din nuværende hustru sover på gulvet. 327 00:29:35,816 --> 00:29:39,695 Du gode gud! Jeg aner ikke, hvor jeg skal begynde. 328 00:29:40,863 --> 00:29:45,659 Adrian og Sharona, engang elskede I hinanden. 329 00:29:45,701 --> 00:29:50,080 Eller havde I vel ikke båret ringene, vel? 330 00:29:52,500 --> 00:29:57,505 Adrian...Sharona...jeg vil have, at I ser på hinanden– 331 00:29:57,546 --> 00:30:00,674 –og siger: 332 00:30:00,716 --> 00:30:06,263 "Jeg elsker dig." I skal ikke kun sige ordene. I skal mene dem. 333 00:30:12,061 --> 00:30:14,647 Jeg elsker dig. 334 00:30:18,734 --> 00:30:22,154 –Jeg elsker dig. –Godt. 335 00:30:22,196 --> 00:30:27,660 Nu... Jeg vil have, at I kysser hinanden. 336 00:30:27,701 --> 00:30:33,999 Ikke bare et kys. Vis alt, hvad I betyder for hinanden. 337 00:30:34,041 --> 00:30:38,754 Og alt, hvad I håber på. 338 00:30:40,673 --> 00:30:44,802 Vi...kysser ikke hinanden. 339 00:30:44,843 --> 00:30:49,390 Det er ikke noget, vi bruger. 340 00:30:49,431 --> 00:30:53,561 Så begynder jeres nye liv her og nu. 341 00:30:59,275 --> 00:31:03,821 Værsgo... Kys hinanden. 342 00:31:21,630 --> 00:31:23,632 Alle tiders. 343 00:31:29,346 --> 00:31:34,852 –Du fornærmer mig! –Vi har brug for mere mundvand. 344 00:31:35,769 --> 00:31:39,898 –Her... –Tog du dem fra biblioteket? 345 00:31:39,940 --> 00:31:43,319 Ingen savner dem. Læs. 346 00:31:43,360 --> 00:31:48,157 –Hvad leder vi efter? Et kort? –Et kort eller en ledetråd. 347 00:31:48,198 --> 00:31:53,329 Finder Dalton guldet før os, forsvinder han til Ecuador. 348 00:31:53,370 --> 00:31:56,957 –Sæt dig ned. –Aldrig i livet. 349 00:31:58,792 --> 00:32:04,256 Det er jo en bænk. Jeg kan forstå, at du ikke vil sidde på jorden... 350 00:32:04,298 --> 00:32:09,303 –Du har siddet på bænke før. –I går sad der er fugl på den. 351 00:32:11,513 --> 00:32:15,851 –Du er håbløs! –Du giftede dig med mig... Læs nu. 352 00:32:15,893 --> 00:32:21,231 Jeg har ikke set mr Toliver i to uger. 353 00:32:21,273 --> 00:32:25,611 Jeg er jo bare deres husvært, ikke deres mor. 354 00:32:25,653 --> 00:32:31,617 –Skal De ikke have en kendelse? –Har De et sprinkleranlæg? 355 00:32:31,659 --> 00:32:35,412 Tak. Vent her, jeg kommer om et øjeblik. 356 00:32:35,454 --> 00:32:41,335 "En fjer gør ingen høne. Det må være en ganske stor fugl." 357 00:32:41,377 --> 00:32:46,465 Ved du, hvad der står her? De første tre bøger i Bibelen, ord for ord. 358 00:32:46,507 --> 00:32:50,469 Han er skør. Er du sikker på, at I ikke er i familie? 359 00:32:50,511 --> 00:32:53,764 Meget morsomt. Fortsæt med at læse. 360 00:32:53,806 --> 00:32:58,519 Der stod, at svaret er i dagbøgerne. 361 00:32:58,560 --> 00:33:02,898 Der er en kylling i Mexico, som kan spille skak med kløerne. 362 00:33:02,940 --> 00:33:05,442 Fortsæt med at læse. 363 00:33:12,783 --> 00:33:16,495 SOLGT SENDES TIL DALTON PADRON 364 00:33:22,876 --> 00:33:27,047 –Hvad laver du? –Du har læst hele weekenden. 365 00:33:27,089 --> 00:33:30,718 –Hvorfor er de så interessante? –Lad være med det. 366 00:33:30,759 --> 00:33:37,141 –Du ved godt, at jeg ikke kan. –Jeg tror nu på mirakler. 367 00:33:37,182 --> 00:33:41,270 Maria, det bliver bare pinligt. Igen. 368 00:33:48,652 --> 00:33:52,406 "Jeg købte et standur til hallen i dag." 369 00:33:52,448 --> 00:33:57,161 "Det holder tiden perfekt og er sin vægt værd i guld..." 370 00:33:58,662 --> 00:34:01,540 "...sin vægt værd i guld..." 371 00:34:16,889 --> 00:34:22,019 Mor! Har du det godt? Hør på mig. 372 00:34:22,060 --> 00:34:26,440 Du må væk derfra. Dalton myrdede sin kompagnon. 373 00:34:26,482 --> 00:34:30,736 Mor...? Er han der? 374 00:34:39,953 --> 00:34:45,125 Sherif Mathis? Randall Disher fra politiet i San Francisco. 375 00:34:45,167 --> 00:34:51,340 Tilbagehold en mordmistænkt, Dalton Padron, på Waterford–instituttet. 376 00:34:51,381 --> 00:34:55,302 Bliv her og vent på, at kommissæren kommer. 377 00:34:58,764 --> 00:35:03,977 –Jeg har allerede læst den. –Nej. Nogle af dem er identiske. 378 00:35:04,019 --> 00:35:08,565 Kors! Jeg går i seng. 379 00:35:08,607 --> 00:35:11,819 Det kan du ikke. Vi mangler alle de der. 380 00:35:11,860 --> 00:35:15,364 Jeg venter på filmen... 381 00:35:15,405 --> 00:35:20,410 Væk mig, hvis du finder noget guld. Godnat. 382 00:35:24,206 --> 00:35:27,584 Hvad er der? 383 00:35:27,626 --> 00:35:31,547 –Svaret! –Hvad? 384 00:35:31,588 --> 00:35:35,425 Skinner skrev: "Hvor er guldet?" 385 00:35:35,467 --> 00:35:39,304 "Svaret er i dagbøgerne." 386 00:35:48,981 --> 00:35:53,485 Denne bog har 600 sider, men dagbogen vejer mere! 387 00:35:53,527 --> 00:35:56,822 Bogomslaget er lavet af guld! 388 00:35:56,864 --> 00:36:00,576 Nej, det er læder. 389 00:36:00,617 --> 00:36:03,078 Hvor er guldet...? 390 00:36:04,663 --> 00:36:07,791 Svaret er ikke i dagbøgerne. 391 00:36:07,833 --> 00:36:12,379 Svaret er: "I dagbøgerne." 392 00:36:29,563 --> 00:36:34,735 Guldet er ikke der, mr Padron. Jeg ved, hvor det er. 393 00:36:34,776 --> 00:36:39,656 Dalton Padron, læg den hammer fra dig. 394 00:36:41,074 --> 00:36:45,746 Slip hammeren ellers skyder jeg. 395 00:36:46,997 --> 00:36:53,879 Joshua Skinners formue var hele tiden lige for næsen af os. 396 00:36:53,921 --> 00:36:58,050 Svaret er: I dagbøgerne. 397 00:36:58,091 --> 00:37:02,804 –I hvilken af dem? –I alle sammen. 398 00:37:02,846 --> 00:37:06,141 –Guldpapir? –Guldblæk. 399 00:37:06,183 --> 00:37:08,477 Blæk? 400 00:37:18,779 --> 00:37:24,701 Joshua Skinner stolede ikke på banker, så han gemte guldet. 401 00:37:24,743 --> 00:37:29,122 Han smeltede det ned og blandede det med sort blæk. 402 00:37:29,164 --> 00:37:32,584 Det kunne en amatørkemiker gøre. 403 00:37:32,626 --> 00:37:36,421 Så begyndte han at skrive og skrive... 404 00:37:36,463 --> 00:37:41,510 Oftest var det rene sludder. Alt, der faldt ham ind. 405 00:37:41,551 --> 00:37:45,389 Efter fem sider havde han ikke noget at sige. 406 00:37:45,430 --> 00:37:48,475 Men han fortsatte med at skrive. 407 00:37:48,517 --> 00:37:51,979 Guldet var gemt lige foran næsen. 408 00:37:52,020 --> 00:37:56,775 Det forblev gemt i 125 år. 409 00:38:02,739 --> 00:38:05,200 Frem til i aften. 410 00:38:05,242 --> 00:38:11,832 850 gram guld per dagbog... 6.000 dollar per bog, 947 bind– 411 00:38:11,873 --> 00:38:15,794 –det bliver 6 mio. dollar... mere eller mindre. 412 00:38:15,836 --> 00:38:19,840 Husk den virkelige pris: To menneskeliv. 413 00:38:19,881 --> 00:38:26,680 –To personer? –Daltons kompagnon stolede på ham. 414 00:38:26,722 --> 00:38:32,102 –Dalton, er det sandt? –Tja... Det er meget guld. 415 00:38:34,479 --> 00:38:40,444 –Denne weekend holder aldrig op. –Tag mig som gidsel, Dalton. 416 00:38:40,485 --> 00:38:45,073 Det er pænt af dig, Jeffrey, men jeg tager kun pistolen med– 417 00:38:45,115 --> 00:38:49,453 –og nøglerne til håndjernene. Af gang! 418 00:38:55,042 --> 00:38:59,087 Ind med jer. 419 00:39:11,016 --> 00:39:16,480 Giv ham lidt ånderum. Han er klaustrofobisk. 420 00:39:19,066 --> 00:39:24,780 –Kanon. Batteriet er fladt! –Bare slap af. 421 00:39:24,821 --> 00:39:30,243 Vi er snart reddet, og vi er sammen. 422 00:39:30,285 --> 00:39:35,624 –Ja, vi er alle sammen... sammen. –På en måde har vi været heldige. 423 00:39:35,665 --> 00:39:41,463 Ikke alle ægteskaber står en sådan prøvelse. Vi bør udnytte situationen– 424 00:39:41,505 --> 00:39:46,259 –og udforske... 425 00:39:46,301 --> 00:39:48,345 Glem det. 426 00:39:48,386 --> 00:39:54,142 –Ville du virkelig være taget med? –Jeg vil gøre alt for dig. 427 00:39:54,184 --> 00:39:59,231 Jeg taler med din bror om det der job. 428 00:39:59,272 --> 00:40:03,276 –Jeg elsker dig, Jeff. –Jeg elsker også dig. 429 00:40:03,318 --> 00:40:09,407 Jeg tror ikke, at vi er blevet præsenteret. Jeg hedder Ronald. 430 00:40:09,449 --> 00:40:12,911 Jeg hedder Maria. 431 00:40:27,509 --> 00:40:32,389 Rør dig ikke! Op med hænderne. Hvor er min mor? 432 00:40:33,431 --> 00:40:37,978 Mor? Mor! Er du i god behold? 433 00:40:38,019 --> 00:40:42,440 –Randy! –Mor, er du uskadt? 434 00:40:44,526 --> 00:40:49,239 –Hvilken dag er det? –Vi var låst inde i fem minutter. 435 00:40:49,281 --> 00:40:51,449 Næppe. 436 00:40:53,535 --> 00:40:58,832 Seks millioner dollar? Hvem får alle pengene? 437 00:40:58,874 --> 00:41:05,463 Ifølge anklageren arver Gullys slægtninge. 438 00:41:05,505 --> 00:41:10,051 –De bliver sikkert overraskede. –Her er min helt. 439 00:41:10,093 --> 00:41:15,682 –Jeg er ingen helt, mor. –For mig er du. 440 00:41:19,853 --> 00:41:23,523 Tak, sherif. Sig til, når du vil af sted. 441 00:41:23,565 --> 00:41:28,528 Ron kører mig hjem. Jeg ringer til dig i morgen. 442 00:41:28,570 --> 00:41:32,741 –Jeg elsker dig. –Jeg elsker også dig. 443 00:41:35,202 --> 00:41:39,122 –I morgen? –Ikke engang din mor vil have dig. 444 00:41:39,164 --> 00:41:43,877 Vi kan se på en andelslejlighed på hjemvejen, ikke? 445 00:41:46,880 --> 00:41:52,469 Det er vist din. Tak, fordi jeg måtte låne den. 446 00:41:52,510 --> 00:41:57,349 Adrian...Sharona, Hvor er det godt, at I stadig er her. 447 00:41:57,390 --> 00:42:00,852 Ægteskab er vanskeligt. 448 00:42:00,894 --> 00:42:05,732 Der skal noget helt særligt til for at få det til at fungere. 449 00:42:05,774 --> 00:42:11,947 Men jeg tror, at I klarer det. Jeg tror på Adrian og Sharona. 450 00:42:11,988 --> 00:42:15,075 Mange tak, men... 451 00:42:15,116 --> 00:42:18,453 Men vi er ikke gift. 452 00:42:18,495 --> 00:42:22,290 Gudskelov! Gift jer aldrig. 453 00:42:22,332 --> 00:42:25,627 Nej, det er ikke noget problem. 38347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.