Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,631 --> 00:00:09,009
Dex! Undskyld.
2
00:00:09,051 --> 00:00:12,596
De spørger,
hvordan du vil have omslaget.
3
00:00:12,638 --> 00:00:17,309
–Hvad synes du, skat?
–Det der.
4
00:00:17,351 --> 00:00:22,481
Hvilket ville du vælge,
hvis du var på omslaget?
5
00:00:22,523 --> 00:00:25,234
Det der.
6
00:00:25,276 --> 00:00:31,073
Sørg for, at der er masser af piger
i aften. Det er jo et paradis.
7
00:00:31,115 --> 00:00:33,868
Det er klaret.
8
00:00:33,909 --> 00:00:38,706
–Elliot! Festen starter ikke endnu.
–Jeg springer festen over.
9
00:00:38,748 --> 00:00:44,462
Det er Elliot D'Souza,
Dharman–forlagets økonomidirektør.
10
00:00:44,503 --> 00:00:48,632
Man kan sige,
at denne papirnusser er min chef.
11
00:00:48,674 --> 00:00:52,595
Vi må tale samme, Dex.
Alene.
12
00:00:52,636 --> 00:00:56,390
Vent ved poolen.
13
00:00:56,432 --> 00:01:00,936
Jeg har truffet en beslutning, Dex.
14
00:01:00,978 --> 00:01:04,482
Bladet kan ikke løbe rundt.
15
00:01:04,523 --> 00:01:08,652
Branchen er i krise.
Det skyldes internettet, videoer...
16
00:01:08,694 --> 00:01:13,574
Sapphire er mere end et tidsskrift.
Det er en livsstil.
17
00:01:13,616 --> 00:01:18,287
Det kan vel være, men din
fantasiverden er blevet for dyr.
18
00:01:18,329 --> 00:01:24,043
Vi trækker os ud.
Jeg beklager.
19
00:01:30,299 --> 00:01:35,262
Det var sjovt, så længe det varede.
Det kommer ikke uventet.
20
00:01:35,304 --> 00:01:39,767
Vil du gøre mig
en sidste tjeneste, Elliot?
21
00:01:41,769 --> 00:01:48,192
Lad være med at nævne det før
efter weekenden. Vi har jo jubilæum.
22
00:01:48,234 --> 00:01:52,863
Hold mund med det.
Bestyrelsen kan ikke tie stille.
23
00:01:52,905 --> 00:01:58,953
–Det kan vente til på mandag.
–Vil du virkelig ikke blive?
24
00:01:58,994 --> 00:02:03,541
Jeg ved, at du skal hjem.
I seng ved midnat, op klokken syv.
25
00:02:03,582 --> 00:02:08,921
35 minutters motion.
Du er så forudsigelig.
26
00:02:08,963 --> 00:02:13,425
–Bliv, og mor dig lidt.
–Jeg afstår.
27
00:02:13,467 --> 00:02:18,347
Det bliver sgu noget af en fest.
Et fyrværkeri som afsked.
28
00:02:40,035 --> 00:02:44,874
–Elliot her. Ringer jeg ubelejligt?
–Nej, jeg er i motionsrummet.
29
00:02:44,915 --> 00:02:48,919
–Hvordan var festen?
–Kanon vel! Jeg husker ikke noget.
30
00:02:48,961 --> 00:02:53,424
Jeg tænkte, om du vil ændre
din beslutning.
31
00:02:54,466 --> 00:02:56,635
Beklager, Dex.
32
00:02:56,677 --> 00:03:01,056
Huset kan jeg vel få lov til
at beholde?
33
00:03:01,098 --> 00:03:04,268
Lad være med at spørge om det.
34
00:03:04,310 --> 00:03:08,397
Vi drukner i røde tal.
Vi må sælge.
35
00:03:08,439 --> 00:03:12,568
–Er det dit sidste ord?
–Ja, jeg beklager.
36
00:03:12,610 --> 00:03:19,074
–Det er din begravelse...
–Vi skal ikke overdramatisere.
37
00:04:33,774 --> 00:04:37,987
Ikke for meget.
Bare 1/18–dels tomme.
38
00:04:38,028 --> 00:04:43,242
Jeg vil se hård ud,
men alligevel ikke for meget macho.
39
00:04:43,283 --> 00:04:48,080
–Det bliver ikke for meget macho.
–Det er lidt langt.
40
00:04:48,122 --> 00:04:52,167
Hvad er der sket med din frisør?
41
00:04:52,209 --> 00:04:56,213
–Der er altid lukket, når jeg kommer.
–Hvorfor mon det...
42
00:04:56,255 --> 00:05:01,552
Sidst synes jeg, at jeg så ham
derinde, men det var nok ikke ham.
43
00:05:01,593 --> 00:05:05,639
Det er for langt.
Det er 3/16–dele...
44
00:05:05,681 --> 00:05:09,893
Husk, at saksen er skarp.
Lad være med at gøre mig sur.
45
00:05:09,935 --> 00:05:13,230
Jeg tager den.
46
00:05:15,149 --> 00:05:18,861
Hos Adrian Monk.
47
00:05:19,987 --> 00:05:23,657
Et job!
Klokken ti i morgen er fint.
48
00:05:23,699 --> 00:05:28,245
–Sig 11.30. Der afhentes affald.
–Så siger vi klokken 10.
49
00:05:31,582 --> 00:05:36,045
Mr Monk! De er selvfølgelig Sharona.
Tak, fordi I kom.
50
00:05:36,086 --> 00:05:42,134
Jeg hedder Dianne Luden. Jeg er...
var Elliot D'Souzas assistent.
51
00:05:42,176 --> 00:05:46,805
Gjorde jeg noget forkert,
da jeg gav hånd?
52
00:05:46,847 --> 00:05:50,851
Bare rolig.
Det er en af hans ideer.
53
00:05:52,394 --> 00:05:57,399
Miss Luden, er elevatoren,
vi kørte op i, privat?
54
00:05:57,441 --> 00:06:00,944
Ja, den går direkte op
til taglejligheden.
55
00:06:02,279 --> 00:06:09,036
–Jeg fandt ham i motionsrummet.
–Hjertestop, sagde de i nyhederne.
56
00:06:09,078 --> 00:06:14,583
Det troede de først. Men obduktionen
viste, at det ikke var hjertestop.
57
00:06:14,625 --> 00:06:19,838
Han har fået en vægtstang over
halsen. Den knuste luftrøret.
58
00:06:24,802 --> 00:06:28,972
–Hvar er der galt?
–Skiltet på hotellet derhenne...
59
00:06:29,014 --> 00:06:34,436
–"Kiwanis" er stavet forkert.
–Det er jo flere karreer væk!
60
00:06:34,478 --> 00:06:38,607
–Skal jeg gå ned og tale med dem?
–Det behøver du ikke.
61
00:06:38,649 --> 00:06:41,819
Vi kan måske ringe.
62
00:06:41,860 --> 00:06:45,155
Sådan! Nu er fejlen rettet.
63
00:06:45,197 --> 00:06:49,076
Hvorfor ringede De, ms Luden?
64
00:06:49,118 --> 00:06:53,747
–Jeg tror, at Elliot blev myrdet.
–Hvorfor siger De det?
65
00:06:53,789 --> 00:06:59,628
Han og Dexter Larsen har truet
hinanden i to år.
66
00:06:59,670 --> 00:07:02,881
Dexter...ham med nøgen...
67
00:07:02,923 --> 00:07:08,554
Elliot overvejede at nedlægge
Sapphire. Det gjorde Dexter vred.
68
00:07:08,595 --> 00:07:14,685
Det kan være et motiv...
Må vi se motionsrummet?
69
00:07:16,937 --> 00:07:23,277
Han lå der. Det var frygteligt.
Han havde vægtstangen over halsen.
70
00:07:23,318 --> 00:07:29,324
–Så der sådan ud, da du kom?
–Ja, redderne har ikke rørt noget.
71
00:07:29,366 --> 00:07:33,579
Fint... Og han var alene,
og døren var låst?
72
00:07:33,620 --> 00:07:37,207
–Låst indefra?
–Ja.
73
00:07:39,251 --> 00:07:44,882
Uret er 40 minutter bagefter.
Der er noget underligt ved rummet.
74
00:07:44,923 --> 00:07:49,803
–Hvad?
–Jeg ved det ikke, men noget er der.
75
00:07:51,263 --> 00:07:55,392
–Er det hans mappe?
–Ja, den havde han altid med.
76
00:07:55,434 --> 00:08:00,022
På den diskette
var hans sidste forslag.
77
00:08:00,063 --> 00:08:06,195
Men da jeg åbnede den, var den tom.
Som om nogen havde slettet den.
78
00:08:06,236 --> 00:08:08,697
Hvorfor skulle nogen gøre det?
79
00:08:14,786 --> 00:08:19,958
Det er fra sidste år.
Elliot er portrætteret på side 53.
80
00:08:23,128 --> 00:08:25,839
Side 53...
81
00:08:31,887 --> 00:08:34,348
Fem...tre...
82
00:08:42,773 --> 00:08:47,027
–Er De troende, mr Monk?
–Nu er han.
83
00:08:52,449 --> 00:08:56,536
Vådserviet...vådserviet...
84
00:08:59,623 --> 00:09:02,793
–Ringede sekretæren til dig?
–Diane Luden, ja.
85
00:09:02,834 --> 00:09:06,964
Det var mig, der gav hende
nummeret. Hun er skrupskør.
86
00:09:07,005 --> 00:09:12,427
–Hun kan være kommet på noget.
–Vi vil gerne se sagen.
87
00:09:12,469 --> 00:09:17,224
Der er ingen. Vægtstangen smuttede,
og luftrøret blev knust.
88
00:09:17,266 --> 00:09:23,355
Han var alene i lejligheden. Han
kunne kun komme ind via elevatoren.
89
00:09:23,397 --> 00:09:29,027
–Og lejligheden var låst indefra.
–Vil I samarbejde eller ej?
90
00:09:29,069 --> 00:09:33,991
Slås mod vindmøller, hvis I vil.
Men I må gøre det alene.
91
00:09:34,032 --> 00:09:38,161
–Hvor begynder vi?
–I Sapphire–huset.
92
00:09:38,203 --> 00:09:43,083
–Sapphire–huset?!
–D'Souza styrede bladet.
93
00:09:43,125 --> 00:09:47,921
Han ville give Dexter Larsen sparket.
94
00:09:47,963 --> 00:09:54,553
–Sapphire–huset... Har du været der?
–En gang. For ti år siden.
95
00:09:54,594 --> 00:10:00,517
–Fik din kone det at vide?
–Jeg fortalte det under terapien.
96
00:10:00,559 --> 00:10:03,937
–Var det motellet?
–Ja, før ombygningen.
97
00:10:03,979 --> 00:10:08,859
Monk kan have fundet ud af noget.
Vi bør måske hænge på.
98
00:10:08,900 --> 00:10:11,653
Du kan have ret.
99
00:10:11,695 --> 00:10:14,948
Jeg er gift, men ikke død.
100
00:10:51,276 --> 00:10:55,447
Hej, Karen.
Jeg når ikke hjem til frokost.
101
00:10:55,489 --> 00:11:00,494
Der er dukket noget op.
Et mord. En ubehagelig sag.
102
00:11:00,535 --> 00:11:04,790
–Nej, det må ikke gå mig på.
–Bethany Daniels!
103
00:11:04,831 --> 00:11:08,752
Hun var Sapphire–pige
i maj sidste år.
104
00:11:08,794 --> 00:11:12,798
–Hej, jeg hedder Bethany.
–Det ved vi godt.
105
00:11:12,839 --> 00:11:16,676
–Hvordan går det med sangkarrieren?
–Fint.
106
00:11:16,718 --> 00:11:21,765
Dexter kommer om lidt.
Gør jer det behageligt så længe.
107
00:11:21,807 --> 00:11:25,477
Der er en indendørspool derhenne.
108
00:11:25,519 --> 00:11:31,108
–Vi har ikke badetøj med.
–Han er ny her.
109
00:11:31,149 --> 00:11:34,861
Vi ses!
110
00:11:36,530 --> 00:11:40,867
–Nu må du gerne se. Hun er gået.
–Hvad er det?
111
00:11:40,909 --> 00:11:44,204
Det er Dex's første blad.
112
00:11:44,246 --> 00:11:51,294
Konkurs truede, da han fandt
Miss Transistor...og voilà!
113
00:11:51,336 --> 00:11:56,216
Han døbte bladet til Sapphire,
og resten er historie.
114
00:11:56,258 --> 00:12:01,721
–Silikone og retoucherede kvinder...
–En slags historie er det.
115
00:12:01,763 --> 00:12:05,267
Beklager, at I måtte vente.
116
00:12:05,308 --> 00:12:09,312
I tager ikke
mine havannesere fra mig, vel?
117
00:12:09,354 --> 00:12:14,025
Cubano de Oro... Verdens
bedste cigar. Nogen, der har lyst?
118
00:12:14,067 --> 00:12:19,156
Nej, vi kommer fra Drabsafdelingen.
Kommissær Stottlemeyer. Hvem er De?
119
00:12:19,197 --> 00:12:22,701
–Dexter Larsen.
–Kriminalassistent Disher.
120
00:12:22,742 --> 00:12:29,708
–Sharona Fleming og Adrian Monk.
–Sharona er et bibelsk navn, ikke?
121
00:12:29,749 --> 00:12:33,253
–Har De læst Bibelen?
–Ikke for nylig.
122
00:12:33,295 --> 00:12:36,673
–Må jeg byde på noget?
–Vi er her...
123
00:12:36,715 --> 00:12:41,052
...for at tale om
Elliot D'Souzas død.
124
00:12:41,094 --> 00:12:44,598
Jeg er ikke kommet over det endnu.
125
00:12:44,639 --> 00:12:49,561
Rør ikke ved den! Det er en Carvasia.
Den er 100.000 dollar værd.
126
00:12:49,603 --> 00:12:53,899
Hvor var De søndag morgen,
mr Larsen?
127
00:12:53,940 --> 00:12:57,736
Hvor jeg var?
Kom så skal I se.
128
00:12:57,777 --> 00:13:04,659
Her har I det!
Her får jeg 99 % af min inspiration.
129
00:13:04,701 --> 00:13:10,874
–Vi er i hans soveværelse! Knib mig.
–Nej.
130
00:13:10,916 --> 00:13:15,504
–Jeg mente ikke bogstaveligt...
–Ti nu stille!
131
00:13:15,545 --> 00:13:20,050
Jeg tilbragte
hele søndag formiddag i sengen.
132
00:13:20,091 --> 00:13:25,972
–Var De alene?
–Nej, mr Monk. Lad mig se...
133
00:13:27,057 --> 00:13:31,645
Gwen! Nej, det var i fredags...
Brianna...
134
00:13:31,686 --> 00:13:38,902
Nej, det var også i fredags.
Nu har jeg det! Bed Amber komme.
135
00:13:38,944 --> 00:13:44,491
Vi har forstået, at mr D'Souza
planlagde at nedlægge Deres blad.
136
00:13:44,533 --> 00:13:48,370
Nej, der var ikke
truffet en endelig beslutning.
137
00:13:48,411 --> 00:13:53,542
–Så kan De slappe helt af.
–Jeg er altid afslappet.
138
00:13:58,129 --> 00:14:03,552
–Pas på, der ikke sker noget.
–Kriminalassistent Disher...
139
00:14:03,593 --> 00:14:06,346
Rejs dig op.
140
00:14:06,388 --> 00:14:12,352
Se, han har et spejl i loftet.
Hvad skal det gøre godt for?
141
00:14:12,394 --> 00:14:14,813
Tænk ikke på det nu.
142
00:14:14,854 --> 00:14:19,609
Det er Amber Post,
månedens Sapphire–pige.
143
00:14:19,651 --> 00:14:24,114
Måske endda årets Sapphire–pige.
144
00:14:24,155 --> 00:14:27,826
Det er politiet,
og de vil gerne vide–
145
00:14:27,867 --> 00:14:32,038
–hvor jeg var søndag morgen.
146
00:14:32,080 --> 00:14:36,084
–Vil I have detaljerne?
–Helst.
147
00:14:36,126 --> 00:14:42,674
Nej tak, ingen detaljer.
Tag det bare i store træk.
148
00:14:42,716 --> 00:14:48,179
Dexter og jeg lå her i sengen
hele formiddagen.
149
00:14:48,221 --> 00:14:53,643
Jeg husker, at vi vågnede
og så solen stå op sammen.
150
00:14:53,685 --> 00:14:59,316
–Vi var sammen til hen mod kl. 12.
–Det var der, jeg hørte om Elliot.
151
00:14:59,357 --> 00:15:05,989
–Jeg fandt den under puden.
–Mit ørering! Den har jeg ledt efter.
152
00:15:06,031 --> 00:15:11,077
Undskyld, De siger,
at I så solen stå op–
153
00:15:11,119 --> 00:15:15,415
–men vinduerne
vender mod vest og syd...
154
00:15:15,457 --> 00:15:20,378
Amber mente sikkert,
at vi vågnede ved daggry.
155
00:15:20,420 --> 00:15:25,884
–Vi så ikke solen stå op.
–Men jeg forstår ikke, at øreringen...
156
00:15:25,925 --> 00:15:31,389
Jeg svarer gerne på jeres spørgsmål,
men det er tee–tid for mig.
157
00:15:31,431 --> 00:15:37,562
Jeg skal spille golf
med nogle venner. Spiller De golf?
158
00:15:37,604 --> 00:15:40,732
–Nej, det gør jeg ikke.
–Det gør jeg!
159
00:15:40,774 --> 00:15:45,945
Kriminalassistent Disher
spiller ikke golf. Han er i tjeneste.
160
00:15:45,987 --> 00:15:50,367
–Du spiller golf, ikke?
–Mig?
161
00:15:50,408 --> 00:15:56,831
Vær ikke så genert.
Hun spiller golf.
162
00:15:58,416 --> 00:16:03,546
–Selvfølgelig, jeg spiller golf.
–Glimrende!
163
00:16:07,467 --> 00:16:10,261
Sharona Fleming!
164
00:16:10,303 --> 00:16:15,016
Shawn Clemons her vandt
Calico Beach Classic sidste uge.
165
00:16:15,058 --> 00:16:21,022
–Det er Danny Bonaduce.
–Det er en som en drøm for dig, ikke?
166
00:16:21,064 --> 00:16:26,778
–Ja...
–Den pige falder i min smag!
167
00:16:26,820 --> 00:16:33,201
–Så du har din caddie med dig...
–Vejret er skønt, så jeg tager med.
168
00:16:37,706 --> 00:16:42,502
Jeg løj. Du kan ikke spille.
Flot slag.
169
00:16:42,544 --> 00:16:45,672
Sharona, din tur.
170
00:16:46,047 --> 00:16:50,051
–Flot røv.
–Giv mig en treer.
171
00:16:50,093 --> 00:16:55,056
–Vi må hellere starte med en etter.
–Nej, jeg vil have en treer.
172
00:16:55,098 --> 00:17:00,645
Vi tager først etteren, så toeren,
så treeren...i rækkefølge.
173
00:17:00,687 --> 00:17:04,524
Du aner ikke, hvad du snakker om.
Giv mig treeren.
174
00:17:07,610 --> 00:17:12,323
–Det kan jeg ikke.
–Så giv mig etteren.
175
00:17:12,365 --> 00:17:15,660
Det var bedre!
176
00:17:15,702 --> 00:17:20,707
–Giv mig toeren.
–Den kommer her.
177
00:17:27,547 --> 00:17:31,551
Nu er det her første kølle.
178
00:17:32,969 --> 00:17:36,514
–Var det så svært?
–Ja!
179
00:17:41,686 --> 00:17:46,816
De ringede til ham søndag morgen.
180
00:17:46,858 --> 00:17:51,738
De ringede til mr D'Souza.
Det har vi kontrolleret.
181
00:17:51,780 --> 00:17:57,076
–Ja, det var forretningsmæssigt.
–De ringede fra Deres mobil.
182
00:17:57,118 --> 00:18:02,415
–Men De lå i sengen...
–Jeg har altid mobilen med.
183
00:18:02,457 --> 00:18:06,836
–Der er dig, Dex!
–Undskyld, mr Monk.
184
00:18:06,878 --> 00:18:12,342
Og så spekulerede jeg over
den ørering, De fandt i sengen.
185
00:18:12,383 --> 00:18:16,596
–Den, som Amber havde tabt.
–Det var ikke Ambers ørering.
186
00:18:16,638 --> 00:18:21,518
Det var til en med huller i ørene.
Det har Amber ikke.
187
00:18:21,559 --> 00:18:26,439
–Hvorfor skulle hun lyve om det?
–Hun tog vel fejl.
188
00:18:27,774 --> 00:18:29,943
Undskyld...
189
00:18:40,620 --> 00:18:42,455
Det var det!
190
00:18:44,040 --> 00:18:48,711
Godt, at I fik det at se.
Jeg taber aldrig.
191
00:18:48,753 --> 00:18:53,424
Ring til mig, hvis I har flere
smarte spørgsmål. Jeg er derinde.
192
00:18:56,386 --> 00:19:02,809
Tag jer ikke af Dex. Han er
temperamentsfuld, men god nok.
193
00:19:02,851 --> 00:19:09,065
Efter festen i lørdags
måtte jeg ikke engang køre hjem.
194
00:19:09,107 --> 00:19:13,319
Jeg havde kun drukket nogle øl,
men han insisterede.
195
00:19:13,361 --> 00:19:17,240
Han tog endda mine bilnøgler.
196
00:19:17,282 --> 00:19:22,245
–Du skulle jo sætte nyt batteri i.
–Det gjorde jeg sidste uge.
197
00:19:22,287 --> 00:19:26,791
Tjekkede du det?
Nu er det dødt.
198
00:19:26,833 --> 00:19:30,545
Giver du mig en hånd?
199
00:19:31,921 --> 00:19:38,261
–Hvad kan jeg hjælpe med?
–Mr Bonaduce har glemt noget i bilen.
200
00:19:38,303 --> 00:19:43,182
Det er den sølvfarvede cabriolet
derhenne. Den er ulåst.
201
00:20:15,840 --> 00:20:21,304
Detektiv, caddie, biltyv... De
har flere strenge på Deres bue.
202
00:20:21,346 --> 00:20:27,936
–Leder De efter noget?
–Kørte De i den bil i søndags?
203
00:20:27,977 --> 00:20:34,192
–Hvorfor tror De det?
–Nogen har røget cigarer i bilen.
204
00:20:34,233 --> 00:20:40,239
Konsistensen og størrelsen
på asken tyder på–
205
00:20:40,281 --> 00:20:47,622
–at den kommer fra en Cubano de
Oros. Hvordan bar De Dem ad?
206
00:20:47,664 --> 00:20:52,585
Hvordan jeg er kommet så langt
trods en fattig baggrund?
207
00:20:52,627 --> 00:20:56,965
Nej, jeg mener:
Hvordan myrdede De Elliot D'Souza?
208
00:20:57,006 --> 00:21:01,386
Han blev ikke myrdet.
Han var alene.
209
00:21:01,427 --> 00:21:05,932
Døren var låst.
210
00:21:05,974 --> 00:21:10,353
Så hvordan bar De Dem ad?
211
00:21:11,396 --> 00:21:16,442
De har vist stor interesse for mig,
og jeg er interesseret i Dem–
212
00:21:16,484 --> 00:21:20,113
–og for Deres veninde, Sharona.
213
00:21:20,154 --> 00:21:23,449
Må jeg vise Dem noget?
214
00:21:28,204 --> 00:21:33,376
Min researchafdeling er tiptop.
Hun var vel 19–20 år.
215
00:21:33,418 --> 00:21:39,507
Det er min yndlingsalder.
Så er de sultne og hæmningsløse.
216
00:21:39,549 --> 00:21:42,593
Billederne blev taget
i Atlantic City.
217
00:21:42,635 --> 00:21:47,682
Aftalen er gyldig.
Jeg har ret til at offentliggøre dem.
218
00:21:47,724 --> 00:21:50,560
Hvad er De for et menneske?
219
00:21:50,601 --> 00:21:55,523
Som jeg sagde på golfbanen:
Jeg taber aldrig.
220
00:21:55,565 --> 00:21:59,819
–Hvor gammel er Sharonas søn?
–Tolv.
221
00:21:59,861 --> 00:22:02,613
Tolv...
222
00:22:02,655 --> 00:22:06,492
...det er en følsom alder.
223
00:22:06,534 --> 00:22:10,371
Vi forstår sikkert hinanden.
224
00:22:10,413 --> 00:22:15,752
Har De flere spørgsmål til,
hvad der skete med Elliot?
225
00:22:15,793 --> 00:22:20,173
–Nej...
–De finder selv ud.
226
00:22:30,224 --> 00:22:36,230
Dexter og jeg lå i sengen
hele natten og hele formiddagen.
227
00:22:36,272 --> 00:22:38,941
Han forlod ikke værelset.
228
00:22:38,983 --> 00:22:44,363
–Hvorfor løj du om øreringen?
–Jeg tog bare fejl.
229
00:22:44,405 --> 00:22:49,994
–Hvorfor beskytter du ham?
–Det gør jeg ikke. Jeg lyver ikke.
230
00:22:50,036 --> 00:22:52,622
Så du lyver ikke?
231
00:22:52,663 --> 00:22:56,918
I din fotobog fortiede du dit barn,
og du sagde, du bor på landet.
232
00:22:56,959 --> 00:23:02,006
Det kommer måske som et chok,
men de der præsentationer–
233
00:23:02,048 --> 00:23:05,635
–er opspind hele vejen igennem.
234
00:23:11,390 --> 00:23:15,103
Hvordan går det?
235
00:23:15,144 --> 00:23:19,524
Hun lyver!
Hun beskytter den idiot!
236
00:23:19,565 --> 00:23:23,069
Dexter Larsen er et afskum.
Ingen tvivl om det.
237
00:23:25,279 --> 00:23:29,075
–Jeg ved ikke...
–Ved du ikke?
238
00:23:29,117 --> 00:23:33,496
–Hvad mener du?
–Det var sikkert et uheld.
239
00:23:33,538 --> 00:23:38,292
D'Souza var alene,
og døren var låst.
240
00:23:38,334 --> 00:23:41,921
–Og øreringen?
–Og telefonsamtalen?
241
00:23:41,963 --> 00:23:47,593
Jeg tror ikke, at det var ham.
Jeg tog fejl. Jeg tog fejl.
242
00:23:47,635 --> 00:23:53,516
–Hvad pokker skal det forestille?
–Sagen er droppet.
243
00:23:53,558 --> 00:23:58,646
Miss Luden får sine penge tilbage.
Lad os tage hjem.
244
00:24:02,316 --> 00:24:05,319
Hvad foregår der?
245
00:24:05,361 --> 00:24:09,782
–Hvad mener du?
–Jeg kender dig, du løj.
246
00:24:09,824 --> 00:24:14,120
Hør her:
Han døde ved en ulykke.
247
00:24:14,162 --> 00:24:19,167
–Mennesker kan ændre opfattelse.
–Ja, men ikke dig.
248
00:24:19,208 --> 00:24:23,921
Hvad skete der i garagen?
Var Dexter der?
249
00:24:29,385 --> 00:24:32,680
Truede han dig?
250
00:24:32,722 --> 00:24:38,019
Du kan ligeså godt fortælle det.
Jeg helmer ikke før, du gør det.
251
00:24:40,855 --> 00:24:45,443
–Han havde billederne...
–Hvilke billeder?
252
00:24:45,484 --> 00:24:51,157
–Kompromitterende billeder.
–Afpressede han dig?
253
00:24:51,199 --> 00:24:55,203
Har han billeder af dig
med skjorten hængende udenfor?
254
00:24:55,244 --> 00:24:59,207
–Ikke af mig.
–Af hvem? Af mig?
255
00:25:02,251 --> 00:25:07,006
Du godeste! Fra Atlantic City...
256
00:25:09,508 --> 00:25:13,888
Adrian...
257
00:25:13,930 --> 00:25:17,266
Benjy var et år,
og jeg var desperat...
258
00:25:17,308 --> 00:25:23,022
Hvis vi ikke trækker os,
offentliggør han dem.
259
00:25:27,526 --> 00:25:31,989
Har du set dem?
260
00:25:32,031 --> 00:25:37,286
–Hvabehar?
–Har du set billederne?
261
00:26:10,319 --> 00:26:13,572
Nej.
262
00:26:15,866 --> 00:26:19,161
Jo...
263
00:26:20,079 --> 00:26:24,667
Du altforbarmende...!
264
00:26:25,668 --> 00:26:31,716
Tal om for meget af det gode...
Vi valgte mellem tolv skønheder.
265
00:26:31,757 --> 00:26:36,679
Kun en kan blive
årets Sapphire–pige.
266
00:26:36,721 --> 00:26:41,142
?Arets Sapphire–pige...
267
00:26:41,183 --> 00:26:43,811
Amber Post!
268
00:26:45,021 --> 00:26:49,525
Her får du din Sapphire–halskæde.
269
00:26:49,567 --> 00:26:51,986
Og...
270
00:26:52,028 --> 00:26:56,240
...nøglerne til din nye Ferrari.
271
00:27:02,830 --> 00:27:05,249
Tak.
272
00:27:12,131 --> 00:27:17,136
–Har vi en plan?
–Ja, at slå Dexter Larsen ihjel.
273
00:27:17,178 --> 00:27:22,558
–Har vi en reserveplan?
–Det var ikke nødvendigt, du tog med.
274
00:27:22,600 --> 00:27:26,687
Slå ham ikke ihjel.
Det ville være helt forkert.
275
00:27:27,772 --> 00:27:31,942
–Hvad laver han?
–Han danser.
276
00:27:31,984 --> 00:27:35,154
Undskyld, ved du, hvor Dexter er?
277
00:27:35,196 --> 00:27:40,117
–Peger han?
–Han danser.
278
00:27:40,159 --> 00:27:44,914
Undskyld, peger du?
Nej...ja...
279
00:27:44,955 --> 00:27:49,627
–Jeg er tilbage om lidt.
–Vær forsigtig, han er farlig.
280
00:27:49,668 --> 00:27:52,046
Det er jeg også.
281
00:27:58,719 --> 00:28:05,142
Ingen dumheder!
Og ikke noget dykning.
282
00:28:06,185 --> 00:28:09,688
–Har du set Dexter?
–Nej.
283
00:28:15,653 --> 00:28:18,114
Amber?
284
00:28:18,155 --> 00:28:20,950
Er der noget galt?
285
00:28:23,202 --> 00:28:26,288
Hej!
286
00:28:26,330 --> 00:28:28,582
Tager du med mig hjem?
287
00:28:28,624 --> 00:28:33,671
Desværre, jeg har ikke kørekort.
Jo, jeg har et–
288
00:28:33,712 --> 00:28:39,218
–men jeg bruger det næsten aldrig.
Jeg er dårlig til venstresving.
289
00:28:40,719 --> 00:28:47,101
Og til højresving.
Og til at overholde min vigepligt.
290
00:28:47,143 --> 00:28:51,230
–Hun er køn. Hvor gammel er hun?
–Fire.
291
00:28:51,272 --> 00:28:54,400
Hun er utrolig køn.
292
00:28:54,442 --> 00:28:58,988
Jeg ønsker,
at hun skal være stolt af mig.
293
00:28:59,029 --> 00:29:02,491
Det bliver hun også.
294
00:29:03,993 --> 00:29:07,538
–Jeg må gå.
–Amber...
295
00:29:07,580 --> 00:29:11,208
Jeg har også et barn...
296
00:29:13,085 --> 00:29:19,592
...og jeg har gjort en del ting, som
jeg håber, min søn ikke får at vide.
297
00:29:19,633 --> 00:29:25,890
Alle begår fejl. Spørgsmålet er,
hvad man gør ved det.
298
00:29:36,692 --> 00:29:42,198
–Det lyder godt.
–De er utrolig venlig.
299
00:29:42,239 --> 00:29:46,368
Jeg øver hver dag,
men jeg bliver aldrig bedre.
300
00:29:46,410 --> 00:29:50,039
–Morer De Dem?
–Nej.
301
00:29:50,080 --> 00:29:53,709
Men døm ikke efter mig.
302
00:29:53,751 --> 00:29:57,296
Jeg hedder Noelle.
303
00:29:57,338 --> 00:30:01,550
Nu skal du sige dit navn.
Det er sådan, det foregår.
304
00:30:01,592 --> 00:30:04,678
Jeg hedder Adrian Monk.
305
00:30:04,720 --> 00:30:08,766
Kald mig bare Adrian...Monk.
306
00:30:08,807 --> 00:30:16,023
–Er De en af Dexters venner?
–Jeg er tidligere Sapphire–pige.
307
00:30:16,065 --> 00:30:19,360
–Hvilket år?
–1985.
308
00:30:19,401 --> 00:30:24,490
Har du nogle gamle blade i garagen,
så kan du finde mig.
309
00:30:24,532 --> 00:30:27,576
Jeg har ingen garage.
310
00:30:27,618 --> 00:30:34,208
Det føles som en evighed siden.
Men Dexter har været sød ved mig.
311
00:30:34,250 --> 00:30:39,588
Han købte en lejlighed til mig.
Sendte mig til Europa.
312
00:30:39,630 --> 00:30:45,511
–Er din kone her?
–Jeg er ikke gift.
313
00:30:45,553 --> 00:30:50,683
–Du har vielsesring på.
–Hun er død.
314
00:30:50,724 --> 00:30:55,437
Jeg kan ikke tage den af.
315
00:30:55,479 --> 00:30:59,525
–Hvornår døde hun?
–For seks år siden.
316
00:31:27,886 --> 00:31:32,975
Sharona Fleming. Hvor hyggeligt!
Kom ind. Vær ikke genert.
317
00:31:34,518 --> 00:31:39,189
Jeg spøgte bare.
Du er jo ikke det mindste genert.
318
00:31:39,231 --> 00:31:43,485
Jeg vil have billederne og
negativerne.
319
00:31:43,527 --> 00:31:48,324
Og jeg vil opfinde verdens første
integrerede halvleder.
320
00:31:49,867 --> 00:31:55,122
Det er mit første arbejdsbord.
Jeg tog det med fra Cincinnati.
321
00:31:55,164 --> 00:31:59,043
Det var sådan, jeg begyndte.
Ved at prøve mig frem.
322
00:31:59,084 --> 00:32:03,339
Jeg var en nørd
med et elektroniktidsskrift.
323
00:32:03,380 --> 00:32:09,887
Jeg var den slags mand,
som din type aldrig talte med.
324
00:32:09,928 --> 00:32:13,182
Det er du stadigvæk.
325
00:32:14,558 --> 00:32:17,936
Hvis du har tænkt dig at trygle,
er det en dårlig start.
326
00:32:17,978 --> 00:32:23,067
Og trusler kan du glemme,
for aftalen er krystalklar.
327
00:32:23,108 --> 00:32:26,945
–Jeg har en søn!
–Sørg for, Monk holder sig væk.
328
00:32:26,987 --> 00:32:32,701
Din syge pornofreak!
De billeder kan såre min søn–
329
00:32:32,743 --> 00:32:39,583
–og hvis du sårer ham, vier jeg
mit liv til at ødelægge dit.
330
00:32:40,709 --> 00:32:45,047
Tag et nummer.
331
00:32:47,007 --> 00:32:50,928
"Hold om mig Adrian,
kære ægtemand"
332
00:32:50,969 --> 00:32:54,890
"Ægte kærlighed er
en sjælden gave"
333
00:32:54,932 --> 00:32:58,602
"Hvor dyrebart dit kærtegn er"
334
00:32:58,644 --> 00:33:06,193
"du som elsker sådan, frygter dog
varmen fra en andens hånd"
335
00:33:06,235 --> 00:33:12,116
"Alligevel din kærlighed,
du giver i rigt mål kun til mig"
336
00:33:12,157 --> 00:33:14,868
"Kun til mig"
337
00:33:17,413 --> 00:33:21,125
Det var det sidste digt,
hun skrev.
338
00:33:23,752 --> 00:33:28,507
–Er der nogen, der vil bade?
–Jeg vil hjem.
339
00:33:31,427 --> 00:33:35,973
–Fandt du ham?
–Sørg for, at han bliver knaldet!
340
00:33:36,014 --> 00:33:40,811
–Og billederne?
–Glem dem! Knald det dumme svin!
341
00:33:57,119 --> 00:34:02,416
Benjy... Vi må tale sammen.
342
00:34:02,458 --> 00:34:07,129
–Jeg har ikke gjort noget!
–Nej, men det har jeg.
343
00:34:09,757 --> 00:34:13,886
Sommetider bar du dig dumt ad–
344
00:34:13,927 --> 00:34:17,931
–men jeg elsker dig alligevel.
345
00:34:17,973 --> 00:34:21,894
Sommetider begår mødre fejltagelser.
346
00:34:21,935 --> 00:34:25,606
Da du var lille
begik jeg en stor fejltagelse.
347
00:34:25,647 --> 00:34:29,234
–Hvad gjorde du?
–Det kan jeg ikke sige.
348
00:34:29,276 --> 00:34:35,073
–Slog du nogen ihjel?
–Nej, det gjorde jeg ikke.
349
00:34:35,115 --> 00:34:40,496
–Men nogen fotograferede min fejl.
–Hvilke billeder?
350
00:34:46,168 --> 00:34:51,048
Jeg fortæller det,
fordi vi arbejder med en sag–
351
00:34:51,089 --> 00:34:56,053
–og en har truet med at offentliggøre
dem, hvis vi ikke dropper sagen.
352
00:34:56,094 --> 00:35:01,350
–Er det en slem mand?
–Ja. Jeg var nødt til at fortælle...
353
00:35:01,391 --> 00:35:07,606
...for bliver de offentliggjort,
hører du om det i skolen.
354
00:35:07,648 --> 00:35:13,487
–Hvad mener du om det?
–Det ved jeg ikke...
355
00:35:13,529 --> 00:35:19,493
Skat...
Jeg gjorde det for vores skyld.
356
00:35:24,623 --> 00:35:30,754
Du kan ikke lade nogen slippe,
fordi jeg får det hårdt i skolen.
357
00:35:34,925 --> 00:35:38,428
Har jeg fortalt,
hvor højt jeg elsker dig?
358
00:35:38,470 --> 00:35:43,600
Ikke siden vi spiste frokost.
Nu vil jeg se fjernsyn.
359
00:35:46,353 --> 00:35:48,689
En time.
360
00:35:53,902 --> 00:35:58,907
Han var alene.
Døren var låst...
361
00:35:58,949 --> 00:36:02,786
–Indefra.
–...telefonen ringer.
362
00:36:02,828 --> 00:36:08,292
Han løfter vægte herhenne.
Der er noget, som ikke stemmer.
363
00:36:08,333 --> 00:36:13,005
Der er noget galt...
med det her rum.
364
00:36:15,132 --> 00:36:18,427
Men jeg kan ikke se, hvad det er.
365
00:36:23,807 --> 00:36:27,936
Hør! Hør!
366
00:36:30,939 --> 00:36:33,191
Kan du høre det?
367
00:36:45,954 --> 00:36:51,877
–Husker du mig, Noelle?
–Ja, fra festen. Mr Monk.
368
00:36:51,919 --> 00:36:57,090
Det er min assistent, Sharona.
Må vi komme ind?
369
00:36:59,051 --> 00:37:04,973
I må undskylde rodet. Jeg har ikke
fået pakket ud efter min rejse.
370
00:37:05,015 --> 00:37:11,104
Ved du, at din lejlighed
ligger under Elliot D'Souzas?
371
00:37:11,146 --> 00:37:15,192
Nej, jeg vidste kun,
at han boede i bygningen.
372
00:37:16,193 --> 00:37:21,907
Til festen sagde du, Dexter Larsen
fandt lejligheden til dig.
373
00:37:23,867 --> 00:37:28,246
–Hvornår var det?
–For nogle måneder siden.
374
00:37:28,288 --> 00:37:35,504
–Og så sendte han dig væk?
–Ja, til London og Paris. Hvorfor?
375
00:37:35,545 --> 00:37:41,927
Har du lavet mærkerne i tæppet?
376
00:37:41,969 --> 00:37:46,765
Måske... Eller også kan
de være efter stolen der.
377
00:37:51,144 --> 00:37:54,815
Nej, de er ikke efter stolen.
378
00:37:55,857 --> 00:37:59,361
Nej...
379
00:37:59,403 --> 00:38:02,406
...nej...
380
00:38:43,238 --> 00:38:46,074
Jeg må ikke lukke nogen ind!
381
00:38:46,116 --> 00:38:50,454
Dex bliver rasende!
382
00:38:50,495 --> 00:38:56,793
Dexter Larsen,
det er en ransagningskendelse.
383
00:38:56,835 --> 00:39:00,672
Jeg prøvede at ringe til dig.
De har ledt i en time.
384
00:39:00,714 --> 00:39:06,511
–Hvad har de ledt efter?
–Beviser på, at du myrdede D'Souza.
385
00:39:06,553 --> 00:39:10,807
Mr Monk...mener De virkelig det?
386
00:39:10,849 --> 00:39:14,269
De fik jo lov til at røre ved
min Carvasia.
387
00:39:14,311 --> 00:39:20,108
–Jeg stiller den på plads.
–Rør den ikke! Det klarer jeg.
388
00:39:28,116 --> 00:39:34,122
–Er der noget galt?
–Tag den. Den er ikke så tung.
389
00:39:34,164 --> 00:39:38,335
–Har De limet den fast?
–Tillad mig...
390
00:39:41,213 --> 00:39:45,801
Nej, den er ikke limet fast.
Din tur.
391
00:39:55,894 --> 00:40:00,315
–Vi har fundet den.
–Vi har fundet magneten.
392
00:40:02,734 --> 00:40:07,072
Nu kan du godt komme frem, Randy.
393
00:40:09,241 --> 00:40:13,328
–Hvad skal den forestille?
–Kan du ikke genkende den?
394
00:40:13,370 --> 00:40:18,500
Vi fandt den i dit værksted.
Med masser af fingeraftryk.
395
00:40:18,542 --> 00:40:24,214
Jeg anede ikke, hvor stærk
sådan en elektromagnet er.
396
00:40:24,256 --> 00:40:26,716
Den kan tilsyneladende løfte en bil.
397
00:40:26,758 --> 00:40:30,679
Med din baggrund
inden for elektronik–
398
00:40:30,720 --> 00:40:36,059
–var det barnemad
at bygge sådan et apparat.
399
00:40:36,101 --> 00:40:43,358
Du behøvede et bilbatteri.
Det tog du fra din Mercedes.
400
00:40:44,401 --> 00:40:49,656
Du ville ikke tage en af dine biler,
så du lånte mr Bonaduces.
401
00:40:51,491 --> 00:40:57,622
Du havde kopieret nøglerne
til Noelle Winters lejlighed.
402
00:40:57,664 --> 00:41:02,002
Lejligheden stod tom, for du
havde sendt hende til Europa.
403
00:41:02,043 --> 00:41:07,424
Nu befandt du dig
i lejligheden under D'Souzas'–
404
00:41:07,465 --> 00:41:12,637
–lige under hans motionsrum. Du
vidste, at han trænede hver morgen.
405
00:41:12,679 --> 00:41:16,766
Du hørte lyden af vægtstangen.
406
00:41:16,808 --> 00:41:21,479
Du forsikrede dig om,
at han lå ned ved at ringe–
407
00:41:21,521 --> 00:41:26,026
–og så myrdede du ham
uden at sætte dine ben i rummet.
408
00:41:26,067 --> 00:41:31,656
Det var derfor disketten blev
slettet, og uret viste forkert.
409
00:41:31,698 --> 00:41:36,203
Det var vendt rundt på det hele.
Penne og hæftemaskine.
410
00:41:36,244 --> 00:41:39,122
Alt pegede i samme retning.
411
00:41:39,164 --> 00:41:44,377
Ja, jeg fremstillede en magnet.
Det er min hobby! Det beviser intet.
412
00:41:44,419 --> 00:41:50,091
–Jeg var her hele tiden.
–Nej, du var ej.
413
00:41:50,133 --> 00:41:52,427
Fortsæt bare.
414
00:41:52,469 --> 00:41:59,309
Jeg ville blive årets Sapphire–
pige, hvis jeg sagde vi var sammen.
415
00:41:59,351 --> 00:42:02,604
Hun vil gerne vidne.
416
00:42:02,646 --> 00:42:06,316
Din halskæde...
417
00:42:06,358 --> 00:42:08,944
...din Ferrari.
418
00:42:08,985 --> 00:42:13,949
Jeg vil ikke have det.
Jeg har ikke brug for det.
419
00:42:16,493 --> 00:42:19,955
Du gav dig vist i lag med
de forkerte kvinder.
420
00:42:21,081 --> 00:42:28,255
Dexter Larsen, De er anholdt,
mistænkt for mord på Elliot D'Souza.
421
00:42:28,296 --> 00:42:31,549
De bedes følge med mig.
422
00:42:41,726 --> 00:42:44,646
Sharona...
423
00:42:44,688 --> 00:42:49,985
Jeg fandt den på hans kontor.
Det er dine billeder og negativer.
424
00:42:50,026 --> 00:42:54,447
Du behøver ikke
bekymre dig om dem mere.
425
00:42:58,493 --> 00:43:01,871
Har du set dem?
35998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.