All language subtitles for La.Piovra.1989.S04E05.DVDRip.XviD-TvT-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:13,469 In an attempt to discover the reasons behind an incomprehensible homicide 2 00:00:13,680 --> 00:00:17,548 committed by Salvatore Frolo, a man discharged from a psychiatric hospital 3 00:00:17,784 --> 00:00:24,121 who killed Antonio Tindari, the owner of a casino recently opened up north. 4 00:00:24,324 --> 00:00:28,318 Inspector Cattani meets up again with Tano Cariddi, 5 00:00:28,529 --> 00:00:31,499 who has become director of the Antinari Bank. 6 00:00:31,698 --> 00:00:34,724 He is preparing to invest a substantial amount of Mafia money 7 00:00:34,935 --> 00:00:35,959 on the stock market. 8 00:00:36,136 --> 00:00:42,200 With this in mind, Tano marries Ester, the daughter of the financier Rasi, 9 00:00:42,376 --> 00:00:46,244 who he has framed with the help of the sinister Espinosa, 10 00:00:46,413 --> 00:00:49,007 A man of a thousand powers and mysteries. 11 00:00:49,183 --> 00:00:50,617 Rasi commits suicide. 12 00:00:50,817 --> 00:00:56,756 Ester stands by Tano for the purpose of revenge 13 00:00:56,990 --> 00:00:58,480 and to lead him to his ruin. 14 00:00:58,692 --> 00:01:02,094 Meanwhile Corrado, who has gradually fallen in love with 15 00:01:02,296 --> 00:01:04,094 Judge Silvia Conti, 16 00:01:04,298 --> 00:01:07,666 following a courageous but unsubstantiated report, 17 00:01:07,868 --> 00:01:10,599 is temporarily suspended by the police force. 18 00:01:10,804 --> 00:01:13,671 After having survived a terrible attempt on his life, 19 00:01:13,907 --> 00:01:15,966 leaves with Silvia for Sicily, 20 00:01:16,176 --> 00:01:18,440 to search for any trace of Salvatore Frolo's daughter, 21 00:01:18,645 --> 00:01:20,636 and to search for any evidence regarding her death. 22 00:01:20,981 --> 00:01:25,441 Once there, he ascertains to ascertain that Paola Frolo is still living 23 00:01:25,619 --> 00:01:31,319 and that she was adopted by Tindari, the murdered casino owner, 24 00:01:31,491 --> 00:01:35,485 who for years had kept her hidden in a boarding school near Milan. 25 00:01:35,929 --> 00:01:39,524 While Tano heads toward an apex in his shady dealings, 26 00:01:39,700 --> 00:01:42,135 he awaits for approval from the Mafia families to 27 00:01:42,336 --> 00:01:44,430 eliminate the Godfather 28 00:01:44,638 --> 00:01:46,663 so that he may conclude his financial dealings with Espinosa. 29 00:01:46,874 --> 00:01:48,706 Corrado returns to Milan, 30 00:01:48,909 --> 00:01:53,039 adamant to continue his battle, even without Silvia, now too exposed, 31 00:01:53,280 --> 00:01:54,543 in his relentless search for justice. 32 00:01:55,582 --> 00:02:00,782 In Milan, Ester copies the secret codes out of Tano's agendas, 33 00:02:01,021 --> 00:02:05,424 which comprise the ciphered codes for the secret events being planned 34 00:02:05,492 --> 00:02:07,483 of the events in progress... 35 00:02:16,937 --> 00:02:20,237 THE OCTOPUS 4 36 00:03:53,066 --> 00:03:55,194 Part Five 37 00:04:08,749 --> 00:04:11,241 - Hello? - They've accepted. 38 00:04:11,451 --> 00:04:14,352 They're expecting you tomorrow. I'll pick you up at the airport. 39 00:04:35,609 --> 00:04:37,134 Get in, please... 40 00:04:38,579 --> 00:04:40,911 - Good morning. - Hurry up! I need to speak to you! 41 00:04:44,451 --> 00:04:47,910 But... can you tell me what's going on? 42 00:04:48,222 --> 00:04:51,556 - I need to see Corrado at once! - Well, unfortunately I can't help you. 43 00:04:51,925 --> 00:04:53,937 - The Inspector is no longer... - I know he's no longer at 44 00:04:53,961 --> 00:04:55,588 police headquarters, but I need to see him. 45 00:04:55,729 --> 00:04:58,391 You know where he is. You must tell him that I need to speak to him. 46 00:04:58,732 --> 00:05:01,531 Look, I swear it. The Captain has left and nobody knows where he is. 47 00:05:01,902 --> 00:05:04,166 But don't you understand? I need him... 48 00:05:06,306 --> 00:05:07,432 OK, perhaps if I hear from him... 49 00:05:07,574 --> 00:05:09,975 If you hear from him tell him that it's something which regards Tano! 50 00:05:10,143 --> 00:05:12,134 Have you understood? Tano Cariddi! 51 00:05:12,513 --> 00:05:14,982 - It's important. He'll understand. - OK. 52 00:05:31,698 --> 00:05:33,666 - Take everything away. - You're not having lunch?? 53 00:05:33,734 --> 00:05:36,066 - No. - As you wish. 54 00:06:13,240 --> 00:06:15,208 - Good morning, madam. - Good morning. 55 00:06:17,044 --> 00:06:17,943 Hello. 56 00:06:20,280 --> 00:06:22,339 It's 3:00. I had lunch taken away. 57 00:06:23,851 --> 00:06:26,013 I'm sorry... I've been to the doctor's. 58 00:06:26,653 --> 00:06:28,485 And on the way back I hit a bit of traffic. 59 00:06:29,423 --> 00:06:33,291 - Why to the doctor's? - Because I've always got a headache. 60 00:06:35,362 --> 00:06:38,024 - I just wanted a check up. - And what did he say? 61 00:06:39,099 --> 00:06:45,402 Nothing. The usual... go for walks, sleep more, eat more... 62 00:06:46,740 --> 00:06:50,233 But perhaps I should have told him that after a certain hour in this house, 63 00:06:50,444 --> 00:06:52,173 lunch is no longer served. 64 00:07:26,246 --> 00:07:27,873 Welcome back. 65 00:07:29,950 --> 00:07:32,976 The doorman told me that you've been gone for a week. 66 00:07:35,823 --> 00:07:38,520 - What are you doing? - I've decided to transfer 67 00:07:38,692 --> 00:07:41,718 back to the office. It's a bit small, 68 00:07:41,895 --> 00:07:44,421 but it's comfortable for just one person. 69 00:07:46,834 --> 00:07:48,700 The empty bookshelves look sad... 70 00:07:49,970 --> 00:07:53,270 Yes, it's true. Soon I'll also take away the bookshelves. 71 00:07:53,574 --> 00:07:57,977 - That way you'll have an extra room. - I don't think I'll live here. 72 00:07:58,245 --> 00:08:04,207 No? That's a shame. It's a beautiful home and you used to love it. 73 00:08:05,586 --> 00:08:08,214 I can't stay here without you. 74 00:08:09,523 --> 00:08:12,458 Do as you please. I must go now. 75 00:08:19,433 --> 00:08:23,097 - But what will you do? - I have many projects... 76 00:08:25,405 --> 00:08:27,499 Will you go back to university? 77 00:08:28,809 --> 00:08:29,833 No. 78 00:08:32,513 --> 00:08:34,345 What projects are you talking about, then? 79 00:08:41,455 --> 00:08:44,914 I would like to explain politics to people... 80 00:08:45,392 --> 00:08:48,293 in the way I used to explain the utility of insects to my students. 81 00:08:48,695 --> 00:08:49,890 They would ask me, 82 00:08:50,097 --> 00:08:53,192 "What's a fly good for? It's annoying, it's ugly and it's dirty." 83 00:08:53,400 --> 00:08:57,667 And I would reply, "It's needed as food by reptiles, by birds..." 84 00:08:58,906 --> 00:09:00,897 Do you know how people view politics? 85 00:09:01,909 --> 00:09:04,435 That it's a bit like a fly. That is, something dirty, 86 00:09:04,578 --> 00:09:06,774 ugly, useless and expensive. 87 00:09:07,848 --> 00:09:10,943 No. They think it's a privilege reserved for the politicians. 88 00:09:11,819 --> 00:09:13,253 Sure, but... 89 00:09:14,455 --> 00:09:15,945 if those involved in politics would allow themselves 90 00:09:16,089 --> 00:09:19,320 to be eaten by the voters, it would be very different. 91 00:09:21,228 --> 00:09:25,563 It involves answering their questions, 92 00:09:26,366 --> 00:09:28,357 to speak instead of remaining silent, 93 00:09:28,602 --> 00:09:31,128 to bring up to the surface what's at the bottom. 94 00:09:31,338 --> 00:09:34,308 To explain... to explain everything! 95 00:09:35,642 --> 00:09:36,939 Everything what? 96 00:09:37,544 --> 00:09:41,606 What happens, what's all around. And that which can't be seen. 97 00:09:43,417 --> 00:09:45,181 It's difficult... 98 00:09:45,452 --> 00:09:48,752 Anyone can do the easy part. 99 00:10:13,147 --> 00:10:14,080 - Yes? - Trevi? 100 00:10:14,181 --> 00:10:15,046 - Oh, Captain, it's you. 101 00:10:15,182 --> 00:10:16,513 I'm sorry for calling you at home. Any news? 102 00:10:16,650 --> 00:10:18,618 No, no news. 103 00:10:19,019 --> 00:10:20,578 However, someone was asking for you yesterday. 104 00:10:20,687 --> 00:10:22,177 -Ester? - Yes, Ester. 105 00:10:22,322 --> 00:10:25,155 She needed to tell you something very important regarding Tano Cariddi. 106 00:10:25,292 --> 00:10:28,193 - OK. I'll call you back. - Goodbye. 107 00:10:57,057 --> 00:11:02,018 But do you love me? Really love me? 108 00:11:03,697 --> 00:11:05,927 Yes, I really love you. 109 00:11:08,602 --> 00:11:09,660 Why? 110 00:11:11,405 --> 00:11:13,032 Because you're a good person. 111 00:11:18,445 --> 00:11:21,745 It's not true. I'm not a good person. 112 00:11:25,018 --> 00:11:26,918 I can't allow myself to be good. 113 00:11:27,588 --> 00:11:29,784 Too many people would want to see me ruined. 114 00:11:31,592 --> 00:11:35,756 Well, you're good with me. That's all I care about. 115 00:11:41,969 --> 00:11:45,872 - Hello? - Ester, it's Corrado. 116 00:11:48,675 --> 00:11:51,576 No, we haven't called any taxis. 117 00:11:51,979 --> 00:11:54,448 Listen, I'll wait for you at the Porta Ticinese Cafe' at whatever time. 118 00:11:55,649 --> 00:11:57,515 Of course I'm sure. 119 00:12:00,154 --> 00:12:00,950 Who was it? 120 00:12:01,722 --> 00:12:03,884 It was a wrong number. 121 00:12:24,378 --> 00:12:26,779 I feel like making love. 122 00:12:47,301 --> 00:12:49,360 Don't you want me to accompany you to the airport? 123 00:12:49,703 --> 00:12:52,365 No. Stay on my wife's tail. 124 00:12:52,906 --> 00:12:55,500 Follow her. I want to know where she goes, what she does... 125 00:12:56,009 --> 00:12:57,568 I want to know everything. 126 00:13:04,084 --> 00:13:06,416 Have a good trip. The keys, sir. 127 00:15:40,841 --> 00:15:44,402 I can't come with you. You need to go on your own. 128 00:15:46,613 --> 00:15:49,776 - Is everyone present? - Everyone. 129 00:15:49,983 --> 00:15:52,077 The Mafia's management is all present. 130 00:15:55,656 --> 00:15:57,317 The top managers of the Mafia. 131 00:16:22,983 --> 00:16:24,644 I can't see you. 132 00:16:25,552 --> 00:16:29,250 You mustn't see us. All you have to do is talk. 133 00:16:53,814 --> 00:16:58,445 At the moment, there are 550 nuclear plants in the world. 134 00:16:59,052 --> 00:17:01,544 Every plant operates for around 25 years 135 00:17:01,789 --> 00:17:03,223 after which it is destroyed. 136 00:17:03,457 --> 00:17:05,221 At that point it has accumulated an enormous amount 137 00:17:05,392 --> 00:17:06,587 of radioactive waste 138 00:17:06,760 --> 00:17:08,990 and in itself is also an enormous waste. 139 00:17:09,396 --> 00:17:13,856 It needs to be decommissioned, stored, guarded, decontaminated 140 00:17:14,101 --> 00:17:17,969 or perhaps reutilized in another way. Thus obtaining a double gain. 141 00:17:18,939 --> 00:17:22,341 At the moment, 17 nuclear reactors are already out of use. 142 00:17:22,609 --> 00:17:25,203 In less than three years, another 150 will be out of use 143 00:17:25,746 --> 00:17:30,013 while others will be built on and on, forever. 144 00:17:30,684 --> 00:17:32,482 Somewhere in Europe, 145 00:17:32,719 --> 00:17:36,485 a train with the first 500 tons of radioactive material 146 00:17:36,723 --> 00:17:38,885 is awaiting your decision. 147 00:17:40,527 --> 00:17:43,360 You have three days to say either yes or no. 148 00:17:43,864 --> 00:17:46,663 Three days to decide whether to move with the times 149 00:17:46,900 --> 00:17:50,131 and plan your wealth and your power 150 00:17:50,370 --> 00:17:51,681 or to remain anchored to the 151 00:17:51,705 --> 00:17:56,768 old feudal mentality upheld by the Godfather. 152 00:17:57,077 --> 00:17:58,203 He is the past. 153 00:17:58,378 --> 00:18:00,990 And because he refuses to cede the island of Tirene, I have come to ask of 154 00:18:01,014 --> 00:18:04,951 your illustrious association, for whom I am investing 155 00:18:05,118 --> 00:18:06,711 billions and billions of lire. 156 00:18:06,920 --> 00:18:09,116 I have already negotiated it for you. 157 00:18:09,356 --> 00:18:11,324 The other party is offering 158 00:18:11,492 --> 00:18:14,894 a fixed percentage valued at 400 billion lire per year. 159 00:18:20,501 --> 00:18:22,663 I was born not very far from here, 160 00:18:22,836 --> 00:18:26,602 in a village with houses whitewashed with lime on the outside 161 00:18:26,840 --> 00:18:29,332 but black with poverty on the inside. 162 00:18:29,676 --> 00:18:31,610 The parish priest used to say that I was intelligent 163 00:18:31,845 --> 00:18:33,813 and so he convinced my parents to 164 00:18:33,981 --> 00:18:35,813 send me up north to a boarding school. 165 00:18:35,983 --> 00:18:38,953 But there was always the risk of having to return here. 166 00:18:39,219 --> 00:18:41,483 I had only one way to save myself... 167 00:18:41,755 --> 00:18:45,658 ...to win the only scholarship offered by the school each year. 168 00:18:46,593 --> 00:18:48,527 And I always won it! 169 00:18:49,029 --> 00:18:53,125 When my parents died, I was in England at university, 170 00:18:53,367 --> 00:18:54,926 and I didn't want to return. 171 00:18:55,135 --> 00:18:58,127 They were dead. I could no longer do anything for them. 172 00:18:58,305 --> 00:19:00,137 In the meantime I was looking after my own interests. 173 00:19:00,274 --> 00:19:02,709 I would study night and day. 174 00:19:03,477 --> 00:19:06,640 I never had any friends. I never had any company. 175 00:19:09,149 --> 00:19:13,143 When I returned, an old banker, Nicola Antinari, 176 00:19:13,387 --> 00:19:16,152 offered me the chance to soar up high. 177 00:19:16,723 --> 00:19:19,317 I was like a bird born in the cellar of a cathedral 178 00:19:19,460 --> 00:19:21,588 that was flying up towards the light. 179 00:19:21,862 --> 00:19:25,526 Because cathedrals are beautiful but dark 180 00:19:25,899 --> 00:19:32,930 and you need to make a hole in the dome to see the sun. 181 00:19:33,507 --> 00:19:35,339 This is why I'm here today. 182 00:19:40,747 --> 00:19:45,742 Remember, only three days. 183 00:20:55,289 --> 00:20:56,688 Here. 184 00:20:57,624 --> 00:20:59,558 I copied these from his notebook. 185 00:20:59,726 --> 00:21:03,287 There are incomprehensible numbers and letters in a strange order. 186 00:21:04,431 --> 00:21:06,422 I believe they are important. 187 00:21:10,370 --> 00:21:14,204 They're coded. I have no idea what they mean. 188 00:21:21,115 --> 00:21:24,676 I'll bring it to Trevi. Perhaps he'll manage to make sense of it. 189 00:21:27,721 --> 00:21:29,189 Thank you. 190 00:21:34,261 --> 00:21:37,128 But I don't want you to remain alone in that house. 191 00:21:37,331 --> 00:21:38,799 What you're doing is dangerous. 192 00:21:38,966 --> 00:21:41,628 You have no idea what he has in mind. Nobody knows anything. 193 00:21:41,835 --> 00:21:44,736 - Only I can... - Listen, you can't go on pretending! 194 00:21:44,972 --> 00:21:46,906 You need to get away, do you understand? Run away from there! 195 00:21:47,074 --> 00:21:48,872 Haven't you understood yet? 196 00:21:49,076 --> 00:21:51,408 I don't want to go away. I want to stay with him, 197 00:21:51,979 --> 00:21:54,243 until the moment I will have destroyed him. 198 00:21:54,381 --> 00:21:56,110 I won't let you out of here... if you don't promise me that... 199 00:21:56,250 --> 00:22:00,380 No... no. You can't do it on your own. 200 00:22:00,554 --> 00:22:04,684 He's now too powerful, too clever, too cunning even for you. 201 00:22:07,828 --> 00:22:12,459 However... he has a weak spot. 202 00:22:12,933 --> 00:22:14,799 He's in love with me. 203 00:22:17,838 --> 00:22:20,000 He needs me. 204 00:22:23,977 --> 00:22:25,638 Ester... 205 00:22:31,051 --> 00:22:32,849 ...here. 206 00:22:34,555 --> 00:22:35,920 Take it. 207 00:22:37,591 --> 00:22:39,855 I'll feel more at ease. 208 00:22:43,764 --> 00:22:45,892 At the moment I'm staying at Trevi's place. 209 00:22:46,099 --> 00:22:48,033 We'll see each other again soon. 210 00:23:02,282 --> 00:23:06,617 Think of me every now and then. 211 00:23:12,960 --> 00:23:14,724 Goodbye. 212 00:23:40,587 --> 00:23:43,488 - Good morning... - Marzio, what are you doing here? 213 00:23:43,724 --> 00:23:44,885 Get in, madam. 214 00:23:45,292 --> 00:23:46,885 No, thank you. I have my car parked on the... 215 00:23:46,994 --> 00:23:48,428 I know where your car is 216 00:23:48,529 --> 00:23:50,327 and I also know where the Captain's car is. Get in. 217 00:23:50,397 --> 00:23:51,728 It's in your best interest. 218 00:24:12,419 --> 00:24:13,750 Come in. 219 00:24:15,923 --> 00:24:17,755 Make yourself comfortable, come. 220 00:24:24,965 --> 00:24:28,424 - Come in. - What do you want from me? 221 00:24:28,936 --> 00:24:32,702 Sit down, please. Would you like something to drink? 222 00:24:33,273 --> 00:24:36,038 How's Inspector Cattani? Is he well? 223 00:24:41,749 --> 00:24:45,982 You know, I didn't want to believe it. Really, I swear it. 224 00:24:46,720 --> 00:24:49,485 Mr. Cariddi had his suspicions. 225 00:24:50,124 --> 00:24:53,116 He told me to follow you but I really didn't want to believe it. 226 00:24:55,129 --> 00:24:57,063 I can give you a lot of money if you keep quiet. OK? 227 00:24:57,164 --> 00:24:59,098 Oh, I'll keep quiet... 228 00:24:59,433 --> 00:25:01,868 Who's going to talk? That's why I've asked you to come here... 229 00:25:02,035 --> 00:25:03,093 to strike up a little deal. 230 00:25:03,237 --> 00:25:05,001 Will 50 million lire be enough? 231 00:25:06,140 --> 00:25:08,575 - Almost. - 1007 Will that be enough? 232 00:25:08,742 --> 00:25:16,479 Almost. Plus a small percentage on that thing that you give to your friend. 233 00:25:17,751 --> 00:25:20,618 Why don't we do this, every time that you see him 234 00:25:20,788 --> 00:25:22,688 and perhaps I'll even accompany you... 235 00:25:22,856 --> 00:25:26,417 afterwards you'll see me too, here. 236 00:25:28,162 --> 00:25:29,391 OK? 237 00:25:30,397 --> 00:25:33,025 Hey! What are you doing? Are you saying no? 238 00:25:33,467 --> 00:25:35,401 So you want to force me to tell everything? 239 00:25:35,569 --> 00:25:37,367 Just think how Mr. Cariddi will feel 240 00:25:37,504 --> 00:25:39,495 when he finds out who you're meeting up with? 241 00:25:40,307 --> 00:25:43,242 - Stay away! Don't touch me! - Who's touching you? 242 00:25:43,777 --> 00:25:47,008 - Don't come near me you pig! - OK, I understand. 243 00:25:47,147 --> 00:25:49,673 You're hard to please, OK. 244 00:25:49,817 --> 00:25:51,945 Friends like before. As long as you... 245 00:25:52,119 --> 00:25:55,054 - Don't move. - ...put it away. 246 00:25:55,956 --> 00:25:59,517 I was joking. You slut! You say yes to the other guy and not to me! 247 00:25:59,626 --> 00:26:00,354 What's wrong with me? 248 00:26:05,165 --> 00:26:09,124 Oh God! No! 249 00:26:36,397 --> 00:26:38,365 So, can you understand any of this? 250 00:26:38,565 --> 00:26:40,727 I've already discarded 3,500 combinations. 251 00:26:40,901 --> 00:26:42,995 - How many are there in total? - One million. 252 00:26:45,873 --> 00:26:47,705 - That's going well! - Indeed. 253 00:26:47,908 --> 00:26:50,275 We'll break the code. We'll find it! 254 00:26:55,015 --> 00:26:58,952 Yes? Yes, he's here. Who's speaking? 255 00:26:59,453 --> 00:27:00,716 I'll put him on. 256 00:27:02,890 --> 00:27:04,858 Captain, it's for you. It's Ester. 257 00:27:06,360 --> 00:27:07,452 Yes? 258 00:27:14,468 --> 00:27:15,867 Don't go anywhere. 259 00:27:17,538 --> 00:27:19,870 No, no, don't move from where you are. We'll come to get you. 260 00:27:34,621 --> 00:27:37,647 Sorry, but this is the last one. We need to close. 261 00:28:03,851 --> 00:28:08,084 Excuse me. Police. Get out. You too, please. 262 00:28:16,697 --> 00:28:18,256 Tell me everything. 263 00:28:19,566 --> 00:28:20,624 So, how did it happen? 264 00:28:22,002 --> 00:28:23,367 He wanted me. 265 00:28:26,340 --> 00:28:27,603 He touched me. 266 00:28:35,716 --> 00:28:39,619 Everyone wants me except you. 267 00:28:44,625 --> 00:28:47,322 Why have you been drinking? Answer me! 268 00:28:49,329 --> 00:28:50,592 Just a little... 269 00:28:52,566 --> 00:28:53,897 Come. 270 00:28:59,239 --> 00:29:00,365 No, Corrado! 271 00:29:02,943 --> 00:29:06,311 What are you doing? Stop it. 272 00:29:10,150 --> 00:29:12,380 Where did it happen? How long ago? 273 00:29:12,553 --> 00:29:16,251 - I don't know... some time ago. - Did anybody see you go in? 274 00:29:17,091 --> 00:29:19,617 - Have you come to arrest me? - No, I haven't come to arrest you 275 00:29:19,760 --> 00:29:20,921 but I don't know what to do. 276 00:29:22,062 --> 00:29:23,826 I didn't do it on purpose. 277 00:29:26,967 --> 00:29:30,335 The gun went off by itself. I didn't want to kill him. 278 00:29:33,707 --> 00:29:36,733 Where's the gun? Where did you put it? 279 00:29:40,614 --> 00:29:42,605 I left it there. 280 00:29:45,119 --> 00:29:46,052 Come on, let's go. 281 00:29:57,931 --> 00:29:58,898 Thank you. 282 00:30:04,004 --> 00:30:06,371 - Good evening, sir. - Good evening. 283 00:30:13,514 --> 00:30:15,710 They're already here! Go, go! 284 00:30:24,625 --> 00:30:26,992 - I'm Inspector Renzi. - Oh, pleased to meet you. 285 00:30:27,361 --> 00:30:28,328 Come. 286 00:30:36,337 --> 00:30:38,237 He was shot with this. 287 00:30:38,439 --> 00:30:40,771 There are many fingerprints on the butt but they're not clear. 288 00:30:42,076 --> 00:30:44,044 The man's name is Marzio Alimenti. 289 00:30:44,244 --> 00:30:46,975 He's the driver for the banker, Gaetano Cariddi. 290 00:30:47,648 --> 00:30:49,707 Is the information I've been given true? 291 00:30:51,018 --> 00:30:54,386 Yes. This is a gun from the police force. We're equipped with it. 292 00:30:55,189 --> 00:30:57,487 We had the number checked out. 293 00:30:58,192 --> 00:31:00,320 It belongs to Captain Cattani. 294 00:31:03,097 --> 00:31:05,259 Keep this information to yourself, Inspector. 295 00:31:05,399 --> 00:31:08,369 I don't want the newspapers to know anything for the moment. 296 00:31:09,203 --> 00:31:12,503 I'll issue an arrest for Cattani. 297 00:31:13,574 --> 00:31:16,771 But, in the meantime we'll go ahead with the investigation. 298 00:31:21,648 --> 00:31:24,913 And now, let us go to Cattani's home. 299 00:31:32,626 --> 00:31:35,027 Sit down wherever you like. 300 00:31:38,665 --> 00:31:40,360 I'll get you some water. 301 00:32:07,461 --> 00:32:08,428 Here. 302 00:32:11,799 --> 00:32:13,460 Are you now going to report me to the authorities? 303 00:32:15,235 --> 00:32:16,828 Don't talk nonsense. 304 00:32:17,905 --> 00:32:21,466 Now, listen to me. You'll now go straight home. 305 00:32:22,576 --> 00:32:26,069 The police mustn't suspect anything... and not even Tano. 306 00:32:28,315 --> 00:32:30,716 What if they discover that the gun is yours? 307 00:32:32,453 --> 00:32:33,386 They'll blame me. 308 00:32:40,527 --> 00:32:44,259 It's of no importance. I'll stay here for a little while... 309 00:32:44,865 --> 00:32:46,890 enough time to shove Tano up against the wall. 310 00:32:47,067 --> 00:32:48,865 Then I will testify in your favor. 311 00:32:49,036 --> 00:32:50,333 I will say that it was a legitimate act of self defense. 312 00:32:50,471 --> 00:32:52,439 Look! Come here! Come and have a look! 313 00:32:52,873 --> 00:32:54,932 - It has found them! - What has it found? 314 00:32:55,709 --> 00:32:57,575 It's printing them. It has found them. 315 00:32:59,713 --> 00:33:01,579 It has decoded those numbers. 316 00:33:05,452 --> 00:33:10,219 Hamburg, Malinveux, Amstelgarten, Rougement, Flickert, Banville, Naples. 317 00:33:10,791 --> 00:33:14,056 - What is this? - I don't know... 318 00:33:19,299 --> 00:33:21,233 Well, these are more comprehensible. 319 00:33:21,768 --> 00:33:23,497 They are names and telephone numbers. 320 00:33:23,937 --> 00:33:28,841 - Canopio, Santelia, Salimbeni, - This is crazy! 321 00:33:29,009 --> 00:33:29,737 Espinosa... 322 00:33:29,843 --> 00:33:31,834 These are the people that are being investigated. 323 00:33:33,180 --> 00:33:37,208 Espinosa. I know this name. 324 00:33:40,454 --> 00:33:42,923 But I don't remember where I've heard it. 325 00:34:35,242 --> 00:34:36,937 - Here you go. - Thank you. 326 00:35:10,244 --> 00:35:12,838 It looks like Cattani has not been here for a number of days. 327 00:35:13,113 --> 00:35:16,845 Yes, it appears that way also to me. However, carry out a thorough search. 328 00:35:21,455 --> 00:35:23,685 Do you really think that Corrado killed that man? 329 00:35:23,891 --> 00:35:27,259 No, no, I don't believe anything. I'll limit myself only to speculation. 330 00:35:28,095 --> 00:35:30,621 His gun was there. He has disappeared from his home 331 00:35:30,798 --> 00:35:31,856 and nobody knows where he is. 332 00:35:32,032 --> 00:35:34,558 Even you're telling me that you have no idea where he's ended up. 333 00:35:34,935 --> 00:35:39,896 On the other hand, the Captain has been acting impulsively lately. 334 00:35:40,774 --> 00:35:42,264 Do you understand what I'm saying? 335 00:35:48,649 --> 00:35:51,448 I wouldn't want him to be out seeking justice on his own. 336 00:35:53,287 --> 00:35:54,948 No, I don't think so. 337 00:35:57,257 --> 00:36:01,888 Well, anyway, if for any reason you hear from him, 338 00:36:02,062 --> 00:36:04,292 convince him to turn himself in. 339 00:36:38,198 --> 00:36:41,862 - What's happening? - A tragedy. They found Marzio dead. 340 00:36:42,236 --> 00:36:44,170 - The police are in the house. - I've noticed. 341 00:36:58,318 --> 00:36:59,911 Excuse me but I'm arriving now from the airport. 342 00:37:00,154 --> 00:37:02,248 We were compelled to disturb your wife 343 00:37:02,423 --> 00:37:04,414 but last night we found your driver's body. 344 00:37:05,492 --> 00:37:07,620 He was killed by a gunshot. 345 00:37:09,530 --> 00:37:11,658 But... how did it happen? 346 00:37:12,499 --> 00:37:13,796 Unfortunately, we don't even have a witness. 347 00:37:14,501 --> 00:37:16,868 After hearing the shot, the neighbors forced the door open. 348 00:37:17,070 --> 00:37:19,038 But the killer had already fled. 349 00:37:19,373 --> 00:37:21,603 Do you have any idea... well, I don't know... 350 00:37:21,775 --> 00:37:24,437 any threats from an enemy? 351 00:37:25,946 --> 00:37:30,247 No. I'm not on familiar terms with the domestic staff. 352 00:37:32,319 --> 00:37:34,515 Do you mind if we ask some personal questions? 353 00:37:35,322 --> 00:37:36,812 Come in, make yourself comfortable. 354 00:37:50,404 --> 00:37:52,668 Ester, wait. 355 00:37:58,212 --> 00:37:59,737 Who could it have been? 356 00:38:05,252 --> 00:38:08,051 I don't know. I didn't know him well. 357 00:38:12,860 --> 00:38:15,795 I left him here on purpose so that he would accompany you. 358 00:38:19,066 --> 00:38:21,865 Had he done that he'd still be alive now. 359 00:38:24,538 --> 00:38:26,097 Why did you go out alone? 360 00:38:29,376 --> 00:38:31,606 I don't like going out with a driver. 361 00:38:33,013 --> 00:38:34,344 Did you go out for some shopping? 362 00:38:37,084 --> 00:38:37,642 Yes. 363 00:38:39,053 --> 00:38:41,283 And you bought some beautiful things? 364 00:38:44,858 --> 00:38:48,624 No, no... I decided not to buy anything. 365 00:38:53,867 --> 00:38:55,426 Sorry, but I have to go. 366 00:40:07,341 --> 00:40:10,470 I'm Councilor Bini. Please let me come in. 367 00:40:11,412 --> 00:40:13,972 But... shouldn't you be in prison? 368 00:40:14,515 --> 00:40:17,644 I was released on bail this morning. 369 00:40:18,519 --> 00:40:21,352 Listen, Senator, when I left home a couple of hours ago, 370 00:40:21,455 --> 00:40:22,854 they were tailing me. 371 00:40:22,957 --> 00:40:26,002 I think I managed to lose them but if that's not the case, 372 00:40:26,026 --> 00:40:27,824 you'd better not leave me outside the door. 373 00:40:29,530 --> 00:40:30,258 Come in. 374 00:40:35,836 --> 00:40:37,304 Who are you talking about? 375 00:40:37,704 --> 00:40:40,571 I'm talking about those people who want to kill me and my family... 376 00:40:40,774 --> 00:40:42,640 but not right away, of course. 377 00:40:42,843 --> 00:40:45,608 In a little while after people have forgotten about me 378 00:40:46,113 --> 00:40:47,808 and the news would send less shock waves. 379 00:40:47,915 --> 00:40:50,680 I only hope that at that point I'm no longer here. 380 00:40:58,559 --> 00:41:01,187 Does that mean you have no intention of showing up at the trial? 381 00:41:01,428 --> 00:41:03,362 Well, you haven't understood then! 382 00:41:03,864 --> 00:41:07,323 If I don't leave Italy, they won't let me show up alive at the trial! 383 00:41:08,936 --> 00:41:10,062 Who wants to kill you? 384 00:41:11,238 --> 00:41:15,505 This is for you. In here there is proof of years of corruption 385 00:41:15,676 --> 00:41:18,509 in our municipality here in Roviate 386 00:41:18,612 --> 00:41:20,774 and in Rome, in Parliament. 387 00:41:20,914 --> 00:41:22,814 You can guess who I'm talking about... 388 00:41:25,652 --> 00:41:28,713 - Who? - Senator Salimbeni. 389 00:41:31,926 --> 00:41:32,916 Here... 390 00:41:34,728 --> 00:41:41,361 ...contracts, invoices, checks, blackmail, embezzlement. 391 00:41:41,535 --> 00:41:44,766 This is everything I would have liked to give to that poor Captain. 392 00:41:46,940 --> 00:41:49,602 So... so then... 393 00:41:51,345 --> 00:41:54,144 Everything he'd come to denounce at the Commission was true. 394 00:41:54,415 --> 00:41:56,315 I, on the other hand, betrayed him. 395 00:41:56,617 --> 00:42:00,485 I'd promised him that I would speak up, but instead... 396 00:42:01,455 --> 00:42:03,321 But you know, when they put a knife here... 397 00:42:04,291 --> 00:42:09,161 and they tell you they'll do the same to your wife and daughter, 398 00:42:09,563 --> 00:42:12,589 - your courage leaves you. - Why have you come here now? 399 00:42:12,733 --> 00:42:14,098 Why to me? 400 00:42:14,835 --> 00:42:17,736 Because you were the only person that voted in favor of it. 401 00:42:19,773 --> 00:42:23,903 But you told me that you are getting ready to flee, to leave Italy. 402 00:42:24,912 --> 00:42:27,006 Unfortunately, I'm not a hero. 403 00:42:28,182 --> 00:42:33,382 I'm just an ordinary person, like many others, and I'm afraid. 404 00:42:36,957 --> 00:42:38,925 I hope you're not like me. 405 00:43:09,123 --> 00:43:10,716 It's frightening... 406 00:43:34,014 --> 00:43:36,847 I would like to be put through to Senator Salimbeni's office, please. 407 00:43:44,725 --> 00:43:50,027 I need to make an appointment with Senator Salimbeni. It's Mr. Conti. 408 00:43:51,732 --> 00:43:53,496 What? He's in Milan? 409 00:43:53,634 --> 00:43:57,468 Can you tell me where? Just a moment. 410 00:43:58,605 --> 00:43:59,629 Yes. 411 00:44:06,380 --> 00:44:07,643 Thank you. 412 00:44:13,620 --> 00:44:15,315 Look at this phonogram. It's just arrived. 413 00:44:15,456 --> 00:44:17,720 Calm down. I've got low blood pressure right now. 414 00:44:17,858 --> 00:44:19,417 - Read it. - I need tranquility 415 00:44:19,560 --> 00:44:20,425 in the morning. 416 00:44:20,561 --> 00:44:22,188 - Come on, read it! - What's wrong? 417 00:44:22,296 --> 00:44:23,991 Have you got ants in your pants? 418 00:44:25,265 --> 00:44:30,226 A warrant for Cattani's arrest? Are they mad? Murder? 419 00:44:34,041 --> 00:44:36,169 Hello? It's Quadri here. 420 00:44:51,592 --> 00:44:52,457 It was Trevi. 421 00:45:16,717 --> 00:45:18,947 Well here, now you know everything. 422 00:45:24,858 --> 00:45:28,488 Obviously, each of you can leave the room, 423 00:45:28,629 --> 00:45:32,759 go to the nearest police station and denounce Ester. 424 00:45:33,901 --> 00:45:38,839 Or you can arrest me. You are police officers. You can do that. 425 00:45:44,345 --> 00:45:47,576 On the other hand, if you believe what I've just told you, 426 00:45:50,317 --> 00:45:54,220 then perhaps together we can get through all of this. 427 00:45:55,589 --> 00:45:58,786 Captain, perhaps we could talk to Falisci about it. 428 00:45:58,892 --> 00:45:59,791 No. 429 00:45:59,927 --> 00:46:01,952 Something doesn't add up at the District Attorney's office. 430 00:46:02,096 --> 00:46:04,064 The others always know our movements. 431 00:46:04,198 --> 00:46:07,065 They knew about Frolo and they knew about the transfer to the clinic. 432 00:46:07,234 --> 00:46:09,828 I'm certain there's a snitch in the District Attorney's office. 433 00:46:10,537 --> 00:46:13,097 And then, the District Attorney is too cautious. 434 00:46:13,774 --> 00:46:17,540 This time we'll do it our way! And this is why I wanted you all here. 435 00:46:17,945 --> 00:46:19,435 What do you mean, our way? 436 00:46:19,980 --> 00:46:22,176 We need to do three things. First, we need to go to Tindari's home 437 00:46:22,316 --> 00:46:24,546 and find as much as possible on Loretta De Pisis. 438 00:46:26,420 --> 00:46:28,999 Second, we need to go to the District Attorney's office. We have to get our 439 00:46:29,023 --> 00:46:30,991 hands on the documents that were seized at the casino 440 00:46:31,125 --> 00:46:32,650 and which are listed on Mr. Tindari's current accounts. 441 00:46:32,760 --> 00:46:34,956 Thirdly, Senator Salimbeni. We need to know what he's doing, 442 00:46:35,095 --> 00:46:36,358 how he does things and whom he meets. 443 00:46:36,530 --> 00:46:38,089 For example, the newspapers are saying that since this morning he's 444 00:46:38,232 --> 00:46:40,599 here in Milan for the opening of a retirement home. 445 00:46:40,734 --> 00:46:42,725 Someone needs to start following him... and quickly. 446 00:46:43,270 --> 00:46:46,103 -I'm on it. - Good. 447 00:46:47,007 --> 00:46:51,205 I get it, just for a change I get the worst job. OK. 448 00:46:51,512 --> 00:46:54,174 I'll go through the files at the District Attorney's office. 449 00:47:28,749 --> 00:47:30,581 Oh please, stop. 450 00:47:43,497 --> 00:47:44,794 Let's go. 451 00:48:08,489 --> 00:48:10,583 And like everything that concerns man, 452 00:48:10,724 --> 00:48:13,250 old age has an existential dimension. 453 00:48:13,394 --> 00:48:15,795 It changes the relationship with oneself... 454 00:48:29,510 --> 00:48:32,138 In other words, if biological aging 455 00:48:33,180 --> 00:48:37,981 is a factor that can't be conditioned by history or society 456 00:48:38,485 --> 00:48:41,284 then destiny and one's personal situation 457 00:48:41,455 --> 00:48:45,085 are the factors that can be acted upon. 458 00:48:45,893 --> 00:48:49,227 What would happen to a tree without roots? Nothing. 459 00:48:50,297 --> 00:48:52,732 What would the present be without the past? 460 00:48:53,067 --> 00:48:56,367 Without those who came before us? Nothing. 461 00:48:56,904 --> 00:49:00,772 That's why a civilized society worthy of this name 462 00:49:00,941 --> 00:49:06,903 must protect, listen and look after its old people from the ravages of time 463 00:49:07,715 --> 00:49:11,242 and from the terrible epidemic of the younger generations called 464 00:49:11,418 --> 00:49:13,182 indifference. 465 00:49:13,754 --> 00:49:19,693 Well then, we are not indifferent. We are here beside you. 466 00:49:20,928 --> 00:49:25,798 And this new retirement village is proof of that. Enjoy it. It's yours. 467 00:49:29,002 --> 00:49:31,596 Good bye, dear people. I care about you. 468 00:49:46,287 --> 00:49:49,257 Excuse me. Senator Conti is insisting to speak to you. 469 00:49:49,423 --> 00:49:50,185 Where is he? 470 00:49:50,290 --> 00:49:52,019 - Out here. - Did he say what he wants? 471 00:49:52,192 --> 00:49:53,250 No. 472 00:49:53,794 --> 00:49:56,729 Excuse me but I need to be alone. Let him through. 473 00:50:03,036 --> 00:50:04,526 Come in. Please sit down. 474 00:50:08,475 --> 00:50:09,909 You know, Professor, you are the last person 475 00:50:10,010 --> 00:50:12,069 I would've expected to meet here. 476 00:50:12,313 --> 00:50:15,510 Do you mind if I call you Professor or do you prefer Senator? 477 00:50:15,916 --> 00:50:21,013 Professor is fine. That way we avoid confusion. You are the senator. 478 00:50:21,255 --> 00:50:23,519 I'm pleased you've come to visit me. 479 00:50:23,724 --> 00:50:25,158 You must know that out of principal, I don't hold any resentment 480 00:50:25,326 --> 00:50:26,623 towards anyone. 481 00:50:26,760 --> 00:50:28,888 I was told that you had voted against me when my name was brought up 482 00:50:28,996 --> 00:50:30,054 at the Commission. 483 00:50:30,197 --> 00:50:32,165 Well, OK, that was your right. 484 00:50:32,366 --> 00:50:34,266 We are a democratic country, aren't we? 485 00:50:34,468 --> 00:50:36,334 But don't go and tell those old people out there. 486 00:50:36,470 --> 00:50:39,064 They adore me and they wouldn't take it too well. 487 00:50:42,109 --> 00:50:45,602 I imagine that around here they're not the only ones who are fond of you. 488 00:50:45,746 --> 00:50:48,977 Ah, not to be boastful, but on this board at every election, 489 00:50:49,149 --> 00:50:51,208 I obtain nearly 58% of votes. 490 00:50:53,120 --> 00:50:55,282 And you naturally return the favor. 491 00:50:57,524 --> 00:50:59,492 Don't be tactless, Professor. 492 00:51:00,194 --> 00:51:02,458 I don't reciprocate anything. 493 00:51:03,030 --> 00:51:06,091 This retirement village is a deserved public service. 494 00:51:06,700 --> 00:51:08,691 So why then did you come to inaugurate it? 495 00:51:08,802 --> 00:51:09,291 Listen to me... 496 00:51:09,403 --> 00:51:11,303 So that you get 68% of the votes at the next election? 497 00:51:11,772 --> 00:51:13,331 You've come here to provoke me, haven't you? 498 00:51:13,440 --> 00:51:16,410 No, no... only to offer you some advice. 499 00:51:17,278 --> 00:51:19,076 To request that you resign from your position 500 00:51:19,246 --> 00:51:22,079 so that the court can openly investigate you 501 00:51:22,850 --> 00:51:25,148 and your friends on the casino matter. 502 00:51:25,853 --> 00:51:32,225 Do as I say. It's your last opportunity to be of good service to the country. 503 00:51:32,993 --> 00:51:34,859 Or based on some hew documentation, 504 00:51:35,029 --> 00:51:37,054 I'll have the Commission investigate you. 505 00:51:37,698 --> 00:51:40,429 - What documentation? - You'll find out at the right time. 506 00:51:42,169 --> 00:51:44,137 I'll wait until tomorrow. 507 00:51:44,304 --> 00:51:47,274 If I haven't received your letter of resignation before 8:00 p.m., 508 00:51:47,441 --> 00:51:50,240 I will report you to the Commission. 509 00:51:53,013 --> 00:51:58,076 Satisfy my curiosity... why are you out to get me? 510 00:51:59,553 --> 00:52:02,386 I'm ashamed to sit in the same hall of parliament with you. 511 00:52:03,858 --> 00:52:07,021 I'm ashamed for myself and for all those people you represent 512 00:52:07,161 --> 00:52:08,651 in an unworthy manner. 513 00:52:13,534 --> 00:52:16,560 Resign. It will be the only honorable thing you've ever done! 514 00:54:03,811 --> 00:54:05,370 You go upstairs. 515 00:55:25,058 --> 00:55:30,155 Look here, Inspector, at this checkbook. Look at this stub. 516 00:55:33,701 --> 00:55:39,663 L D P... Loretta De Pisis. Yes, perhaps this time we've got it. 517 00:55:52,720 --> 00:55:55,690 I don't know what else to do. I don't know where to look for him. 518 00:55:55,889 --> 00:55:57,914 I was hoping he'd be here. 519 00:56:00,093 --> 00:56:01,424 What could possibly have happened to him? 520 00:56:01,595 --> 00:56:06,294 Nothing. What do you think could have happened? He's like that. 521 00:56:06,634 --> 00:56:09,660 He's always in a hurry... always with some problem... 522 00:56:09,937 --> 00:56:13,965 This time he's being accused of having killed an unarmed man. 523 00:56:15,075 --> 00:56:18,136 I don't believe it. He'd never do it. 524 00:56:19,413 --> 00:56:23,680 Corrado is someone that even when he's unpleasant, ill-tempered... 525 00:56:24,685 --> 00:56:26,517 is always good inside. 526 00:56:27,421 --> 00:56:31,289 You see, every now and then people come here to donate some clothes, 527 00:56:31,492 --> 00:56:32,926 to buy a little statue, 528 00:56:34,328 --> 00:56:39,289 to caress the children just so they can feel like good people. 529 00:56:42,002 --> 00:56:45,028 Life for these people is like a piggy bank. 530 00:56:45,205 --> 00:56:47,640 Every now and then, they insert a coin in the hopes of 531 00:56:47,775 --> 00:56:50,039 one day finding themselves in Heaven. 532 00:56:50,811 --> 00:56:52,711 Corrado isn't like that. 533 00:56:52,947 --> 00:56:54,676 When he's among the children, 534 00:56:55,382 --> 00:56:57,942 he looks at them like they are all his siblings. 535 00:56:58,085 --> 00:57:03,683 Not foster brothers but brothers in sorrow. You're like that too. 536 00:57:04,291 --> 00:57:07,454 Oh no. I'm not strong like him. 537 00:57:08,629 --> 00:57:09,528 Do you love him? 538 00:57:11,498 --> 00:57:15,162 Apart from you and me, he only has three friends: 539 00:57:15,369 --> 00:57:17,030 Quadri, Giugni and Trevi. 540 00:57:17,237 --> 00:57:19,433 And he's definitely staying with one of them. 541 00:57:37,124 --> 00:57:40,560 Here's the file that Giugni took from the District Attorney's office. 542 00:57:41,061 --> 00:57:43,428 And these are his bank statements. 543 00:57:44,665 --> 00:57:47,100 Get the checkbook that we found at Tindari's place. 544 00:57:52,039 --> 00:57:54,440 I'm going to check Tindari's bank statement. 545 00:57:54,642 --> 00:57:56,906 You tell me the check numbers with the initials Loretta De Pisis. 546 00:57:57,111 --> 00:58:03,676 Here are two checks. The first one's number is: 304459503. 547 00:58:04,985 --> 00:58:07,955 Don't come in for a while. I'm starting to print. 548 00:58:11,158 --> 00:58:17,063 Here... here it is. 304459503. 549 00:58:17,798 --> 00:58:18,959 Yes, perfect! 550 00:58:20,234 --> 00:58:22,100 Let's see if the other one is here. 551 00:58:22,269 --> 00:58:27,639 - Its number is 4579921043. - It must be one of the last ones. 552 00:58:28,275 --> 00:58:29,606 What did you say? 4577 553 00:58:31,145 --> 00:58:34,137 -9921043. - 99210437 554 00:58:34,281 --> 00:58:35,544 - Exactly. - It's from a couple of months ago. 555 00:58:36,150 --> 00:58:38,312 - The amount is for three million lire. - Who's it made out to? 556 00:58:38,485 --> 00:58:40,044 To the "Overseas Klammerburg School." 557 00:58:42,890 --> 00:58:46,793 Tindari has made a payment every month for years. 558 00:58:49,763 --> 00:58:52,198 Loretta's school. That's where he's hidden her, 559 00:58:52,299 --> 00:58:54,393 that's where we need to go to look for her. 560 00:58:54,535 --> 00:58:55,263 In Switzerland? 561 01:00:12,913 --> 01:00:15,678 Please, open up. I know you're there. 562 01:00:17,318 --> 01:00:20,845 Corrado, it's me. Open up. 563 01:00:24,792 --> 01:00:26,920 Thank God you're well. 564 01:00:27,328 --> 01:00:30,389 Why haven't you called me? Why have you disappeared without calling me? 565 01:00:33,300 --> 01:00:36,600 - You're so pale. - Tell me what happened. 566 01:00:37,104 --> 01:00:38,868 Why did they find your gun near that man? 567 01:00:39,740 --> 01:00:40,969 Who told you? 568 01:00:41,075 --> 01:00:42,304 Falisci. 569 01:00:42,509 --> 01:00:44,136 Why didn't that get out to the newspapers? 570 01:00:44,611 --> 01:00:46,875 He wants to find you without too much fuss, 571 01:00:47,281 --> 01:00:49,613 because he thinks you're innocent. He's not wrong, is he? 572 01:00:49,750 --> 01:00:50,876 No, no 573 01:00:51,618 --> 01:00:54,553 - but I can't tell you who did it. - Why? 574 01:00:54,722 --> 01:00:57,885 Because... because I made a promise. 575 01:00:58,592 --> 01:01:00,856 - You no longer trust me? - I told you not to come looking for me. 576 01:01:01,028 --> 01:01:02,052 Why did you come? 577 01:01:02,196 --> 01:01:04,824 - I thought you were hurt, maybe dead. - And now that you've found me, 578 01:01:04,965 --> 01:01:06,831 what are you thinking of doing? 579 01:01:06,967 --> 01:01:08,901 You need to go to Falisci and tell him everything. 580 01:01:09,036 --> 01:01:10,561 No, no, I'm not going anywhere 581 01:01:10,738 --> 01:01:12,638 and I'm not telling anyone anything. 582 01:01:13,340 --> 01:01:15,775 You can't do it alone! How do you think... 583 01:01:15,876 --> 01:01:18,777 Silvia, don't tell me what I have to do. 584 01:01:18,912 --> 01:01:21,779 I beg you. Try to understand me. 585 01:01:21,915 --> 01:01:26,819 No, I don't understand you. I don't understand you anymore. 586 01:01:45,506 --> 01:01:48,532 "Proposal for the re-opening of the investigation” 587 01:01:49,577 --> 01:01:54,037 "on Senator Ettore Salimbeni.” 588 01:02:32,519 --> 01:02:33,714 So do I need to go? 589 01:02:36,390 --> 01:02:39,360 Please Silvia, it's already so difficult. 590 01:02:42,296 --> 01:02:44,390 I never thought that anything was easy. 591 01:02:45,299 --> 01:02:49,702 Corrado, when it's all over, would you like to live with with me? 592 01:02:49,870 --> 01:02:53,170 Every day of every year of every century? 593 01:02:54,842 --> 01:02:56,367 I can't find the sugar. 594 01:02:56,510 --> 01:02:58,945 Answer me. Don't change the subject. 595 01:02:59,513 --> 01:03:01,709 I can't imagine my future. 596 01:03:03,150 --> 01:03:05,050 Would you want it with me? 597 01:03:08,021 --> 01:03:09,318 Yes. 598 01:03:12,059 --> 01:03:14,027 Yes, I would like it. 599 01:03:18,465 --> 01:03:21,628 Men can never find anything. Here's the sugar. 600 01:03:35,883 --> 01:03:38,944 This one, isn't he your husband? 601 01:03:42,957 --> 01:03:44,447 Ernesto! 602 01:03:45,359 --> 01:03:47,123 This photo was taken yesterday. 603 01:03:47,361 --> 01:03:48,522 What's he doing there with Salimbeni? 604 01:03:49,296 --> 01:03:51,731 I don't know. I don't understand. I need to go him. 605 01:03:51,932 --> 01:03:54,162 - No... wait! - I need to go. 606 01:03:54,301 --> 01:03:56,531 I'll come with you. Wait for me! 607 01:04:58,532 --> 01:05:00,125 Stop! 608 01:05:04,271 --> 01:05:05,568 What does this mean? 609 01:05:06,540 --> 01:05:08,736 No, wait! Silvia, wait! 610 01:05:09,109 --> 01:05:10,599 - Don't go in! - No! No! 611 01:05:24,258 --> 01:05:28,695 Use the phone! Call the ambulance! Do as I say! 612 01:05:59,693 --> 01:06:01,457 He's dead. 613 01:06:17,010 --> 01:06:20,446 Silvia, I have to go now. You understand that, don't you? 614 01:06:20,614 --> 01:06:22,708 If they find me here they'll arrest me. 615 01:06:31,191 --> 01:06:32,420 Why? 616 01:06:33,894 --> 01:06:36,124 What did you want to do on your own? 617 01:06:38,332 --> 01:06:41,302 Didn't you know what the world is like? 618 01:07:44,431 --> 01:07:46,456 Corrado! What is it? 619 01:07:48,169 --> 01:07:50,263 - Are you on your own? - Yes. 620 01:07:56,176 --> 01:07:58,008 I couldn't get here any earlier. 621 01:08:00,681 --> 01:08:03,946 What's happened? What's wrong? 622 01:08:09,857 --> 01:08:11,518 They've killed Silvia's husband. 623 01:08:13,360 --> 01:08:17,456 - Oh God... - I don't know what to do any more. 624 01:08:19,099 --> 01:08:20,828 I can't stop them any more. 625 01:08:24,505 --> 01:08:25,939 They've won. 626 01:08:27,908 --> 01:08:29,535 It's not like that, Corrado. 627 01:08:31,045 --> 01:08:32,342 Enough. 628 01:08:42,890 --> 01:08:44,915 What is your God doing? 629 01:08:48,829 --> 01:08:50,490 He just stays there and looks? 630 01:08:53,067 --> 01:08:57,561 Why does he allow such things to happen? Why doesn't he do anything? 631 01:08:57,771 --> 01:08:59,933 Who are you to judge God, eh? 632 01:09:03,844 --> 01:09:06,438 What right do you have to give up? 633 01:09:12,152 --> 01:09:16,248 I can't do it any more. I just can no longer do it. 634 01:09:29,336 --> 01:09:30,394 Dear Silvia, 635 01:09:30,571 --> 01:09:32,733 I am writing to let you know that I've decided to ask for the 636 01:09:32,840 --> 01:09:34,865 re-opening of the Salimbeni case. 637 01:09:35,776 --> 01:09:37,767 I know you won't agree with that. 638 01:09:37,978 --> 01:09:41,539 You'll ask me to be cautious and to not expose myself. 639 01:09:41,815 --> 01:09:44,614 But life, with a strange stroke of fortune, 640 01:09:44,885 --> 01:09:48,480 has reserved for me this splendid surprise. 641 01:09:49,590 --> 01:09:51,684 Something that I wouldn't have expected 642 01:09:51,859 --> 01:09:54,419 and that I perhaps didn't deserve. 643 01:09:54,762 --> 01:09:58,198 It has saved for me the chance to do something for our country. 644 01:09:58,532 --> 01:10:01,968 For those who cannot, for those who don't know. 645 01:10:04,238 --> 01:10:07,503 Think of me, a mere university lecturer 646 01:10:07,675 --> 01:10:10,337 who up until now only knew about ants. 647 01:10:10,678 --> 01:10:16,845 These ancient and unique beings who don't retreat for anyone. 648 01:10:19,353 --> 01:10:20,582 I will do the same, 649 01:10:21,755 --> 01:10:24,850 because I am now convinced that my entire life's studies 650 01:10:25,092 --> 01:10:28,995 have been none other than the preparation for this moment. 651 01:10:47,948 --> 01:10:51,714 Mrs. Conti. We've heard. I'm very sorry. 652 01:10:51,919 --> 01:10:53,580 Leave us alone. 653 01:10:55,456 --> 01:10:59,017 - Would you like to sit down? - No. I want that investigation. 654 01:11:00,394 --> 01:11:02,829 What's wrong? Don't you trust me any more? 655 01:11:03,864 --> 01:11:06,993 I'm personally taking care of it. You wouldn't be able to right now. 656 01:11:07,201 --> 01:11:10,330 That investigation is mine. You have to give it back to me. 657 01:11:11,572 --> 01:11:14,041 And this time if they want to stop me, 658 01:11:14,408 --> 01:11:16,809 they'll have to murder me like Ernesto. 659 01:11:17,778 --> 01:11:20,475 I'll be cunning and wicked like them 660 01:11:21,115 --> 01:11:21,980 and even more so. 661 01:11:26,520 --> 01:11:28,784 This investigation belongs to me! 662 01:11:32,560 --> 01:11:35,552 Do you know where Captain Cattani is hiding? 663 01:11:41,502 --> 01:11:43,163 He's being accused of murder. 664 01:11:43,303 --> 01:11:45,067 Whoever covers for him is breaking the law. 665 01:11:45,840 --> 01:11:49,208 I'm here for my investigation and not to discuss Captain Cattani. 666 01:11:53,914 --> 01:11:55,575 Agreed. 667 01:11:56,684 --> 01:11:58,049 Yes, you're right. 668 01:12:00,254 --> 01:12:01,722 The investigation is yours. 669 01:12:10,131 --> 01:12:11,599 Please take it back. 670 01:12:42,062 --> 01:12:45,123 The Mafia's families have said "yes." You may begin the operation. 671 01:12:45,299 --> 01:12:48,132 Your final cash payment has been credited to you. 672 01:12:49,536 --> 01:12:52,597 You can tell Espinosa that the train can arrive. 673 01:12:53,007 --> 01:12:54,065 Everything is ready. 674 01:12:54,141 --> 01:12:56,473 If it leaves tonight, in a couple of days we'll board it in Naples. 675 01:12:57,244 --> 01:13:00,339 Then we'll unload those 500 tons of shit on the island 676 01:13:00,481 --> 01:13:01,642 and everything is complete. 677 01:13:02,049 --> 01:13:03,483 And the Puppeteer? 678 01:13:03,651 --> 01:13:06,096 That's a family matter. I'll take care of that. 679 01:13:06,120 --> 01:13:09,090 Anyway... he's no longer a part of the Mafia families' leadership. 680 01:13:09,189 --> 01:13:13,820 - Does he know? - Not yet. I'm leaving for Sicily now. 681 01:13:14,628 --> 01:13:18,997 - I'll tell him tonight. - Who's taking his place? 682 01:13:20,301 --> 01:13:25,569 Can't you guess? You'd be nothing without me, wouldn't you? 683 01:13:28,809 --> 01:13:30,277 True. 684 01:13:30,811 --> 01:13:34,076 Barbarossa will be taking my place here in Milan. He's in the other car. 685 01:13:34,581 --> 01:13:36,242 The Mafia families have made this decision. 686 01:13:36,417 --> 01:13:39,512 They don't feel comfortable leaving you on your own. 687 01:13:40,421 --> 01:13:45,086 Whatever you need, he's here with eight men. 688 01:13:47,628 --> 01:13:51,622 And smile for once. You're about to buy Italy! 689 01:14:17,391 --> 01:14:21,487 As you can see, we have acquired 14% of 690 01:14:21,662 --> 01:14:23,630 the International Insurance Securities. 691 01:14:25,199 --> 01:14:29,761 It's more than anyone has ever owned. It means that we've worked well. 692 01:14:30,838 --> 01:14:34,604 It means that my suggestion regarding the timing to buy was right. 693 01:14:35,676 --> 01:14:36,871 Therefore, now... 694 01:14:38,412 --> 01:14:40,380 in two days' time, I want you to acquire the 695 01:14:40,514 --> 01:14:43,347 the controlling share of the International Insurance Securities. 696 01:14:43,550 --> 01:14:46,520 We need to obtain at least 30%. 697 01:14:47,321 --> 01:14:51,758 In other words, I want to rake up all the Barton and Setts shares by that date. 698 01:14:51,992 --> 01:14:54,427 How shall we do that? I don't think they have any intention of selling. 699 01:14:54,562 --> 01:14:57,395 Speed and liquidity will be our weapons. 700 01:14:58,032 --> 01:15:00,000 At 10:00 a.m., you will begin selling our shares from the 701 01:15:00,134 --> 01:15:01,295 International Insurance Securities. 702 01:15:01,535 --> 01:15:03,697 Most likely, prices will start to fall quickly. 703 01:15:03,871 --> 01:15:06,135 Don't worry. Sell them anyway. 704 01:15:06,273 --> 01:15:08,298 - Until what price? - Until the value of the stocks has 705 01:15:08,409 --> 01:15:09,843 been halved. 706 01:15:10,010 --> 01:15:13,446 Until it gives the impression it's crashing. Then when the chaos begins 707 01:15:13,614 --> 01:15:18,313 the small shareholders will be panic stricken and the Barton and Setts 708 01:15:18,486 --> 01:15:21,421 companies, already in a cash flow crisis, will be on the verge of collapse! 709 01:15:21,889 --> 01:15:24,449 How do you know that they're in a liquidity crisis? 710 01:15:24,625 --> 01:15:26,150 I know. 711 01:15:27,061 --> 01:15:28,688 Like I know that the majority partners 712 01:15:28,862 --> 01:15:32,025 will be unable to counter this attack without first having to call a 713 01:15:32,166 --> 01:15:34,191 board meeting. 714 01:15:34,468 --> 01:15:35,902 At that point, it will be too late 715 01:15:36,570 --> 01:15:40,529 because you will begin to buy again as quickly as possible 716 01:15:41,008 --> 01:15:42,942 and the shares will start to rise again. 717 01:15:43,077 --> 01:15:46,911 The small shareholders will be the first to fall and they'll sell in blocks. 718 01:15:47,648 --> 01:15:50,618 It will be roughly 11 :30 in the morning. 719 01:15:50,818 --> 01:15:53,253 The stock market will literally have gone mad. 720 01:15:53,521 --> 01:15:55,455 Nobody will understand anything. 721 01:15:56,257 --> 01:15:58,919 When the shares have doubled in value, 722 01:15:59,059 --> 01:16:01,289 even the Barton and Setts companies' shares will cede. 723 01:16:02,329 --> 01:16:05,629 From that moment onwards, buy everything until the closure. 724 01:16:05,799 --> 01:16:07,528 It will cost at least 3,000 billion lire. 725 01:16:08,302 --> 01:16:09,326 Exactly. 726 01:16:10,037 --> 01:16:12,699 However, by 2:00 in the afternoon, The Antinari Bank 727 01:16:12,840 --> 01:16:17,676 will own a fortune valued at three trillion lire 728 01:16:18,345 --> 01:16:21,906 and in the days that follow, the capital will continue to increase. 729 01:16:22,616 --> 01:16:26,610 I'll direct all operations from here. I don't need any of you. 730 01:16:26,854 --> 01:16:28,845 I want you all out in the field. 731 01:16:30,257 --> 01:16:31,452 That is all. 732 01:16:32,393 --> 01:16:35,294 Thank you gentlemen, and good luck. 733 01:16:51,312 --> 01:16:55,442 So it's for the day after tomorrow. Yes, tell them they can start moving. 734 01:16:55,983 --> 01:16:59,283 My compliments, Senator. I foresee that soon 735 01:16:59,453 --> 01:17:03,481 there'll soon be wonderful outcomes in your political career. 736 01:19:34,675 --> 01:19:36,803 Did you get Loretta's school address? 737 01:19:36,944 --> 01:19:40,244 Yes. Klammerburg is near Zurich. 738 01:19:40,548 --> 01:19:42,414 We'll arrive in the morning. 739 01:19:42,683 --> 01:19:45,653 Does she know that her father is, or rather that the one she believes is 740 01:19:45,753 --> 01:19:47,050 her father is dead? 741 01:19:47,254 --> 01:19:48,517 - I don't know. - Why didn't he give her his 742 01:19:48,656 --> 01:19:50,283 surname when he adopted her? 743 01:19:50,724 --> 01:19:52,317 Why didn't they call her Loretta Tindari? 744 01:19:52,593 --> 01:19:55,187 Why don't you think about driving and keeping quiet? 745 01:20:12,012 --> 01:20:15,710 - How far is it from here to the border? - Not far. 746 01:20:23,858 --> 01:20:25,053 What if they catch us? 747 01:20:25,893 --> 01:20:27,918 You'll say that you've just caught me and that you are taking me to the 748 01:20:28,062 --> 01:20:29,461 nearest police station. 749 01:20:30,898 --> 01:20:32,923 - What if they don't believe us? - If they don't believe us, 750 01:20:33,100 --> 01:20:33,931 you'll spend five years in prison. 751 01:20:34,502 --> 01:20:36,869 Ah, great... I just wanted to know. 752 01:21:12,406 --> 01:21:15,671 Look, Inspector, Loretta has been in our boarding school for years 753 01:21:15,843 --> 01:21:19,473 but her father, Mr. De Pisis, has never come here. 754 01:21:37,865 --> 01:21:39,196 Come here, Loretta. 755 01:21:41,602 --> 01:21:45,129 Come now, these gentlemen are from the Italian police. 756 01:21:45,706 --> 01:21:47,105 They need to speak to you. 757 01:21:47,241 --> 01:21:49,209 Please make yourselves comfortable in my office. 758 01:22:00,187 --> 01:22:01,552 What's happened? 759 01:22:01,689 --> 01:22:04,556 Listen, Loretta, we've come here to tell you that... 760 01:22:05,392 --> 01:22:06,621 Look, it's not easy. 761 01:22:06,894 --> 01:22:08,623 Has something happened to my father? Is he not well? 762 01:22:09,263 --> 01:22:12,699 Yes. Unfortunately, some time ago, a tragedy occurred to your father. 763 01:22:12,866 --> 01:22:13,958 Some time ago? 764 01:22:14,068 --> 01:22:16,503 I spoke to him last night on the phone and he was fine. 765 01:22:19,440 --> 01:22:21,169 You heard from your father last night? 766 01:22:21,809 --> 01:22:23,243 Yes, of course. Like every night. 767 01:22:27,781 --> 01:22:30,182 Well, would you mind telling me what's going on? 768 01:22:31,385 --> 01:22:36,380 Excuse me a moment. Have you ever heard the name Tindari before? 769 01:22:36,590 --> 01:22:38,115 Do you know him? Have you ever seen him? 770 01:22:38,258 --> 01:22:39,453 No, never. 771 01:22:42,997 --> 01:22:44,795 You need to come with us to Milan 772 01:22:44,965 --> 01:22:46,455 and we'll explain everything to you there. 773 01:22:57,611 --> 01:22:58,976 Are you ready? 774 01:23:03,784 --> 01:23:05,149 Have you understood everything? 775 01:23:08,656 --> 01:23:10,181 Here is 25 million lire. 776 01:23:13,294 --> 01:23:18,027 That way you can buy all the pigs you want. Happy? 777 01:23:28,008 --> 01:23:29,271 Come on, let's go. 778 01:23:46,560 --> 01:23:50,895 So, you also want to go to America, huh? 779 01:23:52,700 --> 01:23:56,796 Well, go, if that's what you desire. 780 01:23:57,504 --> 01:23:58,699 I understand you. 781 01:24:01,675 --> 01:24:06,977 Life here has become difficult for everyone. 782 01:24:14,822 --> 01:24:16,722 Open the window. 783 01:24:24,465 --> 01:24:29,631 Tonight in the breeze, there's the scent of oranges. 784 01:24:31,572 --> 01:24:36,806 How will you cope without it in America, Santuzzo? 785 01:25:30,965 --> 01:25:33,161 I don't want to see him. 786 01:25:34,969 --> 01:25:36,869 Take him away. 787 01:25:59,126 --> 01:26:00,890 They're from the police. 788 01:26:01,695 --> 01:26:05,154 There's also an inspector. His name is Cattani. 789 01:26:06,400 --> 01:26:08,368 No, they don't want to tell me anything. 790 01:26:08,936 --> 01:26:11,735 But they want you to come to a place called Villa Celeste 791 01:26:11,872 --> 01:26:13,465 as soon as possible. 792 01:26:15,476 --> 01:26:19,003 Yes, OK, Daddy. Goodbye. 793 01:26:20,481 --> 01:26:21,505 Well? 794 01:26:22,716 --> 01:26:25,913 I told him that you want to speak to him about something important 795 01:26:26,053 --> 01:26:28,351 and he said OK. 796 01:26:28,823 --> 01:26:30,313 Did you explain to him where he needs to go? 797 01:26:30,457 --> 01:26:32,186 Yes, but I just don't understand anything anymore. 798 01:26:34,061 --> 01:26:36,996 Take her to the car. I won't be long. 799 01:26:57,585 --> 01:26:58,746 Corrado... 800 01:27:02,123 --> 01:27:03,488 Where are you? 801 01:27:06,961 --> 01:27:09,589 Yes, I understand. OK. 802 01:27:10,631 --> 01:27:11,530 OK. 803 01:27:29,583 --> 01:27:32,143 Here, have a drink. It'll do you good. 804 01:27:32,253 --> 01:27:35,120 I don't want anything. Go away! Go away! 805 01:27:35,556 --> 01:27:37,024 You told me that you would explain things to me but instead, 806 01:27:37,124 --> 01:27:39,320 nobody is speaking up, nobody is saying anything. 807 01:27:39,460 --> 01:27:40,825 I hate you! 808 01:28:15,529 --> 01:28:17,258 We found the girl in a Swiss boarding school. 809 01:28:18,299 --> 01:28:22,031 She's been there several years and Tindari regularly paid the fees. 810 01:28:23,604 --> 01:28:25,834 This is what lead me astray. 811 01:28:27,007 --> 01:28:29,305 Yes, I went there convinced that Mr. Tindari, after having adopted her, 812 01:28:29,443 --> 01:28:30,911 pretended to be her father. 813 01:28:31,045 --> 01:28:33,173 And instead, her adoptive father is someone else. 814 01:28:33,581 --> 01:28:35,709 - Who is it? - I don't know. 815 01:28:35,850 --> 01:28:39,081 However, he'll be here in a few hours. 816 01:28:58,239 --> 01:29:00,503 This is the last time I'm listening to you. 817 01:29:00,975 --> 01:29:04,969 I've got the investigation back. I can no longer follow you. 818 01:29:06,447 --> 01:29:08,381 I will denounce the person who walks through that gate 819 01:29:08,516 --> 01:29:09,915 and take him to court. 820 01:29:13,921 --> 01:29:17,152 That's enough now. Your personal war is over. 821 01:29:23,364 --> 01:29:26,061 - Will you also arrest me? - Yes. 822 01:29:27,968 --> 01:29:29,333 For your own good. 823 01:29:33,507 --> 01:29:34,736 When? 824 01:29:38,012 --> 01:29:39,571 Tomorrow. 825 01:29:53,527 --> 01:29:55,586 There's still time for tomorrow. 826 01:32:24,678 --> 01:32:30,139 END Part Five66573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.