All language subtitles for La.Piovra.1989.S04E04.DVDRip.XviD-TvT-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,810 --> 00:00:15,146 Following the mysterious murder of Antonio Tindari, Mafioso and 2 00:00:15,349 --> 00:00:20,651 owner of a new casino, Corrado Cattani re-encounters 3 00:00:20,854 --> 00:00:24,791 Tano Cariddi, the new Managing Director of Antinari Bank 4 00:00:24,992 --> 00:00:30,192 who secretly intends on investing Mafia money, for Puparo, in a 5 00:00:30,397 --> 00:00:33,628 large financial company which he is able to become a part of 6 00:00:33,800 --> 00:00:36,929 through his marriage of convenience to the young Ester Rasi, 7 00:00:37,137 --> 00:00:42,405 daughter of a wealthy financier. While Corrado stubbornly seeks to 8 00:00:42,576 --> 00:00:46,274 solve Tindari's murder, for which Salvatore Frolo is responsible, 9 00:00:46,413 --> 00:00:51,647 Tano, thanks to the help of the menacing Espinosa, a mysterious 10 00:00:51,785 --> 00:00:56,780 and powerful man threatens Rasi with prison and forces him to suicide. 11 00:00:56,957 --> 00:01:02,828 On Corrado's horizon, we meet Silvia Conti, a courageous judge 12 00:01:02,963 --> 00:01:06,422 who pays a high price in her struggle against crime. 13 00:01:06,567 --> 00:01:10,765 Meanwhile Ester Rasi decides to stay close to Tano to uncover his 14 00:01:10,904 --> 00:01:15,273 secrets and destroy him. Unfortunately, Corrado is unable to 15 00:01:15,375 --> 00:01:18,321 dissuade her and must resign himself to 16 00:01:18,345 --> 00:01:23,112 another defeat. David Faeti, a disenchanted journalist, who on 17 00:01:23,250 --> 00:01:28,086 meeting Corrado finds new reason to live, is brutally 18 00:01:28,188 --> 00:01:31,249 murdered by the Mafia. At the moment of his death, 19 00:01:31,358 --> 00:01:38,492 he gives Corrado a blood-stained photo of a girl. With this tiny clue 20 00:01:38,632 --> 00:01:44,230 Corrado attempts to solve an obscure murder from years past, 21 00:01:44,338 --> 00:01:48,297 in which the daughter and wife of Salvatore Frolo were killed. 22 00:01:57,885 --> 00:02:01,082 THE OCTOPUS 4 23 00:03:33,947 --> 00:03:36,041 Part Four 24 00:03:54,301 --> 00:03:57,293 The writing could be the name of the girl. 25 00:03:59,706 --> 00:04:03,165 And this the photographers stamp. 26 00:04:04,111 --> 00:04:06,443 It should be sent to the Crime Scene Unit. 27 00:04:07,981 --> 00:04:11,440 What I don't understand is how Tindari is involved in all this? 28 00:04:13,353 --> 00:04:17,051 Why did his wife want to give this photo to Faeti? 29 00:04:18,826 --> 00:04:21,818 And what is the link between Tindari and the Antinari Bank? 30 00:04:22,529 --> 00:04:25,931 Between Tindari and the Mafia? Between Tindari and the 31 00:04:26,066 --> 00:04:29,331 International Insurance Securities? I don't understand it. 32 00:04:30,037 --> 00:04:33,166 Listen, if you want to understand it you need a plan. 33 00:04:40,180 --> 00:04:41,204 Look here. 34 00:04:41,415 --> 00:04:43,816 Here there are many white boxes 35 00:04:44,017 --> 00:04:45,883 and you need to fill them in one at a time. 36 00:04:46,086 --> 00:04:49,920 For example, here we will put the Mafia, that buys a casino. 37 00:04:51,792 --> 00:04:54,955 Here we will put Tindari who is the Mafia's man, 38 00:04:56,096 --> 00:04:59,031 and in this box, the Antinari Bank. 39 00:05:00,133 --> 00:05:01,157 And then? 40 00:05:01,368 --> 00:05:04,861 Then I need more detail. Tell me, 41 00:05:05,839 --> 00:05:09,275 Cariddi marries the daughter of the president of the 42 00:05:09,443 --> 00:05:13,038 International Insurance Securities, who shortly afterwards suicides. 43 00:05:13,247 --> 00:05:15,113 Good. More, more details 44 00:05:15,282 --> 00:05:20,880 Then there is the casino, that is run by a corrupt Council 45 00:05:21,121 --> 00:05:23,852 and by a corrupt town Councilman named Canopio. 46 00:05:24,057 --> 00:05:26,116 Perfect, go on, give me more details. 47 00:05:26,360 --> 00:05:28,419 One day there is a reception at the Anitinari Bank... 48 00:05:28,529 --> 00:05:29,172 good. 49 00:05:29,196 --> 00:05:33,143 Salvatore Frolo arrives and shoots Tindari, the operator of the Casino... 50 00:05:33,167 --> 00:05:35,295 No, this does not interest me. 51 00:05:35,536 --> 00:05:37,847 What do you mean it doesn't interest you? Years ago Tindari killed 52 00:05:37,871 --> 00:05:39,716 Salvatore Frolo's wife and daughter! 53 00:05:39,740 --> 00:05:41,384 Yes, but this is a human case, this 54 00:05:41,408 --> 00:05:44,867 is sentimental stuff: hate, vendettas. I am establishing a different plan. 55 00:05:45,012 --> 00:05:47,982 - We will discuss Frolo later. - I am sorry, I don't understand you. 56 00:05:48,182 --> 00:05:51,880 Listen, Captain, in life emotions are tied up with money and business, 57 00:05:52,119 --> 00:05:54,281 but if we make a plan we must choose. 58 00:05:54,454 --> 00:05:59,016 So, what is at the base of all of this business: money or sentiments? 59 00:06:10,270 --> 00:06:11,704 Money. 60 00:06:12,005 --> 00:06:14,201 So let's thinks about the money. 61 00:06:16,310 --> 00:06:21,407 Here are some arrest warrants, freshly signed and countersigned. 62 00:06:21,615 --> 00:06:24,676 - To be carried out immediately. - Who signed them? 63 00:06:24,952 --> 00:06:27,649 - Judge Silvia Conti. - Has she returned to work? 64 00:06:27,821 --> 00:06:29,289 She's returned all right. 65 00:06:33,126 --> 00:06:37,120 On the basis of the vote just taken, the municipal's financial plan for the 66 00:06:37,264 --> 00:06:41,758 current year is therefore approved. Therefore I declare, with satisfaction... 67 00:06:42,002 --> 00:06:44,869 - this sitting closed. - One moment. 68 00:06:46,340 --> 00:06:48,001 Who are you? 69 00:06:48,175 --> 00:06:51,372 Everyone stay seated. I am Captain Cattani from police headquarters. 70 00:06:51,645 --> 00:06:53,170 Silence, please! 71 00:06:53,447 --> 00:06:55,313 I will read a list of names. 72 00:06:55,549 --> 00:06:58,075 Those that are called are asked to stand up: 73 00:06:58,886 --> 00:07:01,617 Giovanni Agliati, Councilor for Education, 74 00:07:07,194 --> 00:07:10,095 Mario Bini, Councilor for Tourism, 75 00:07:13,233 --> 00:07:15,895 Ettore Gorelli, Municipal Advisor, 76 00:07:18,839 --> 00:07:20,933 Flavia Mura, Municipal Advisor. 77 00:07:21,175 --> 00:07:23,200 Will you stop that, please? 78 00:07:26,813 --> 00:07:30,647 Silence, please. Luciano Novanta, Councilor for Budget. 79 00:07:31,418 --> 00:07:34,115 Are you the Mayor, Giulio Parisi? 80 00:07:36,223 --> 00:07:41,184 You must come with me. You are all under arrest. Follow me. 81 00:07:58,545 --> 00:08:02,709 Yet another development in the Casino scandal. The District Attorney, 82 00:08:02,916 --> 00:08:06,614 Silvia Conti, ordered the arrest of various members of the Municipal 83 00:08:06,854 --> 00:08:09,346 Council of Roviate, a city on the outskirts of Milan. 84 00:08:09,523 --> 00:08:12,652 The charges pending are for extortion and acts of private 85 00:08:12,826 --> 00:08:15,557 interest in public office. Those that ended up in jail: 86 00:08:15,762 --> 00:08:20,393 the Mayor, Giulio Parisi Councilor for Education Giovani Agliati 87 00:08:20,634 --> 00:08:25,162 Councilor for Tourism, Mario Bini, Luciano Novanta, Councilor of Budget 88 00:08:25,372 --> 00:08:26,840 as well as two municipal advisors... 89 00:08:56,904 --> 00:09:00,966 - Something is bothering you? - No. I am just a little tired. 90 00:09:03,410 --> 00:09:06,846 Unfortunately, today I have a full day of appointments. 91 00:09:14,988 --> 00:09:18,185 I am sorry I never have enough time for you. 92 00:09:18,425 --> 00:09:23,386 For me? And why would you? We are only in business. 93 00:09:25,199 --> 00:09:26,928 It's true, excuse me. 94 00:09:27,601 --> 00:09:29,660 Every now and then I forget. 95 00:09:31,805 --> 00:09:33,850 However what I wanted to tell you is that you can dissolve our 96 00:09:33,874 --> 00:09:36,241 contract when you like, even now. 97 00:09:43,951 --> 00:09:46,977 At this time, I only want to feel less sad 98 00:09:50,691 --> 00:09:52,557 Can you help me not feel this way? 99 00:09:54,461 --> 00:09:55,519 Me...? 100 00:09:56,897 --> 00:09:58,729 I don't think so. 101 00:09:59,366 --> 00:10:02,267 I am unable to make people happy. 102 00:10:05,973 --> 00:10:09,204 Do you feel like taking me out to dinner tonight? 103 00:10:09,510 --> 00:10:11,069 To distract me a little? 104 00:10:12,079 --> 00:10:14,741 Is this what you wanted to say? 105 00:10:15,349 --> 00:10:17,181 Yes, that's it. 106 00:10:22,689 --> 00:10:24,350 OK. 107 00:10:26,160 --> 00:10:27,787 Until tonight. 108 00:10:29,329 --> 00:10:30,660 Until tonight. 109 00:11:04,531 --> 00:11:10,580 It's me. Did you see the news? I'm concerned. It's getting very dangerous, 110 00:11:10,604 --> 00:11:14,006 this investigation into the casino. We need to do something. 111 00:11:14,274 --> 00:11:16,208 I am already doing something. 112 00:11:24,184 --> 00:11:25,777 Make him sign. 113 00:11:39,299 --> 00:11:40,130 Yes? 114 00:11:42,202 --> 00:11:42,930 I'm coming right away. 115 00:12:01,588 --> 00:12:03,113 What are we doing with those arrested? Will we transfer them? 116 00:12:03,257 --> 00:12:05,055 No. I want to interrogate them first. 117 00:12:06,126 --> 00:12:07,093 Where are you going? 118 00:12:07,561 --> 00:12:09,427 To the jail. Lumaca wants to see me. 119 00:12:09,930 --> 00:12:11,295 You seem tired, why not go tomorrow? 120 00:12:11,498 --> 00:12:13,125 I wish, but if he is ready to talk... 121 00:12:13,534 --> 00:12:15,434 Some time ago you would not have gone. You would have wanted a 122 00:12:15,602 --> 00:12:18,162 written request, and even met with the defense lawyer... 123 00:12:18,338 --> 00:12:22,673 Some time ago I didn't know you. Dirty money dispels the good... 124 00:12:22,910 --> 00:12:23,775 I'm coming with you. 125 00:12:57,711 --> 00:13:01,375 No, I don't want anyone in here. I want to talk with her alone. 126 00:13:08,555 --> 00:13:09,613 And him? 127 00:13:09,857 --> 00:13:10,983 He stays. 128 00:13:14,628 --> 00:13:17,154 Those pigs have massacred me here. 129 00:13:18,599 --> 00:13:23,127 But I forgive everything because I know God helps the innocent. 130 00:13:23,670 --> 00:13:28,904 However, there are those who don't forgive, like what they 131 00:13:29,109 --> 00:13:30,736 did to you in that van. 132 00:13:31,979 --> 00:13:33,413 Do you remember? 133 00:13:33,981 --> 00:13:35,915 Do you have it in mind, huh? 134 00:13:37,484 --> 00:13:38,815 Do you know who it is? 135 00:13:39,086 --> 00:13:41,077 Of course I know who it is. 136 00:13:41,622 --> 00:13:45,616 I have something from him for you. 137 00:13:47,194 --> 00:13:48,218 What? 138 00:13:48,462 --> 00:13:49,691 This! 139 00:13:56,103 --> 00:13:59,266 Guard! Guard! 140 00:13:59,373 --> 00:14:02,172 What I have to say is only for you to hear. 141 00:14:02,242 --> 00:14:06,679 Whore! The next time you won't save yourself! Remember the van! 142 00:14:08,148 --> 00:14:10,139 - Let me see. - He wanted to kill me... 143 00:14:10,284 --> 00:14:11,809 - It's only a scratch. 144 00:15:05,939 --> 00:15:07,566 There is some construction? 145 00:15:07,975 --> 00:15:11,001 Miners' homes. Once there was a rock-salt mine 146 00:15:22,222 --> 00:15:24,316 Why was it abandoned? 147 00:15:24,825 --> 00:15:27,726 There was nothing left. They excavated everything. 148 00:15:27,928 --> 00:15:31,523 Now it is like an empty shell. There is only a big hole left. 149 00:15:36,470 --> 00:15:40,907 See”? It is like an ant hill. 150 00:15:43,677 --> 00:15:46,442 Kilometers and kilometers of tunnels. 151 00:15:47,881 --> 00:15:49,815 The whole island is like this. 152 00:16:06,767 --> 00:16:09,793 Like an upside down high rise. 153 00:16:10,671 --> 00:16:13,800 Level upon level, deeper and deeper. 154 00:16:17,010 --> 00:16:21,413 The miners said it reached the center of the earth, to the depths of hell. 155 00:16:46,673 --> 00:16:48,852 Do ships still dock at the port? 156 00:16:48,876 --> 00:16:53,837 For what? I told you, it's just a piece of worthless rock. 157 00:16:54,181 --> 00:16:56,047 It is too far from everything. 158 00:16:58,218 --> 00:17:02,246 OK. That's enough. I understand. 159 00:17:13,634 --> 00:17:15,966 What are you thinking about? 160 00:17:18,539 --> 00:17:20,598 About Espinosa. 161 00:17:25,312 --> 00:17:27,144 I want to speak with Falisci. 162 00:17:28,482 --> 00:17:33,215 Maybe it's better that he takes over the investigation for the time being. 163 00:17:34,321 --> 00:17:39,919 I am scared. A judge should not admit to this, but it's true. 164 00:17:40,894 --> 00:17:42,794 Why don't you go to your husband in Rome? 165 00:17:42,996 --> 00:17:47,729 Why? Because our marriage is over. It has extinguished little by little. 166 00:17:52,039 --> 00:17:58,103 When I think about my life I think about faded colors: 167 00:17:59,646 --> 00:18:07,646 Pale pink, grey, pale blue. Instead I am surrounded by vibrant colours... 168 00:18:13,660 --> 00:18:17,153 like this red here, the color of blood. 169 00:18:18,866 --> 00:18:20,163 Shall we go? 170 00:18:31,612 --> 00:18:32,841 You can go. 171 00:18:34,848 --> 00:18:36,145 - Are you cold? - Yes, a little. 172 00:18:36,250 --> 00:18:38,014 Chestnuts? We just got them. 173 00:18:38,252 --> 00:18:39,811 Hold them in your hands, they will warm you up 174 00:18:40,020 --> 00:18:40,851 Thank you. 175 00:18:56,336 --> 00:18:57,303 Thank you. 176 00:19:08,248 --> 00:19:10,080 I am not familiar with this dessert. 177 00:19:11,385 --> 00:19:14,411 No? Make a wish then. 178 00:19:21,628 --> 00:19:22,754 Done. 179 00:19:25,365 --> 00:19:26,161 Is it a secret? 180 00:19:29,636 --> 00:19:30,467 Yes. 181 00:19:31,238 --> 00:19:32,967 Do you have many secrets? 182 00:19:33,207 --> 00:19:40,273 Yes, I have many. It comes with the job, however. 183 00:19:40,981 --> 00:19:46,920 But I... I meant, personal secrets. Women, lovers... 184 00:19:48,122 --> 00:19:51,922 I don't like lovers. I have a wife. 185 00:19:56,296 --> 00:19:58,321 A fake wife, however. 186 00:19:59,767 --> 00:20:01,235 That was the deal we made. 187 00:20:04,204 --> 00:20:05,399 Do you always keep your part of the deal? 188 00:20:05,606 --> 00:20:09,201 Hardly ever. But with you, yes. 189 00:20:10,778 --> 00:20:11,939 Why? 190 00:20:13,714 --> 00:20:15,148 Because... 191 00:20:19,253 --> 00:20:21,517 because with the others I am always at war 192 00:20:24,558 --> 00:20:26,026 but not with you. 193 00:20:26,794 --> 00:20:29,195 Actually, I would like... 194 00:20:29,463 --> 00:20:30,897 What would you like? 195 00:20:35,235 --> 00:20:39,103 I would like the desire I expressed earlier granted. 196 00:20:39,406 --> 00:20:40,965 Does it have to do with me? 197 00:20:42,309 --> 00:20:43,208 Yes. 198 00:20:47,815 --> 00:20:49,544 Well then, eat the dessert, 199 00:20:50,250 --> 00:20:52,617 otherwise it won't come true. 200 00:22:13,233 --> 00:22:14,428 I have to go... 201 00:22:16,470 --> 00:22:17,699 but I don't want to. 202 00:22:20,641 --> 00:22:21,938 Take me with you. 203 00:22:25,045 --> 00:22:26,069 I can't. 204 00:22:27,114 --> 00:22:28,604 Why can't you? 205 00:22:29,516 --> 00:22:31,109 Where do you have to go? 206 00:22:33,187 --> 00:22:35,212 To a terrible place... 207 00:22:53,307 --> 00:22:54,274 Bye. 208 00:23:44,358 --> 00:23:47,726 A few days ago we registered some small movements in the hand. 209 00:23:47,995 --> 00:23:50,965 From yesterday, he regained partial use of his right arm. 210 00:23:51,331 --> 00:23:53,129 Then it will continue to improve? 211 00:23:53,400 --> 00:23:56,446 Perhaps, we don't know. But it will be impossible to recuperate 212 00:23:56,470 --> 00:24:01,169 all the function. The damage to the spine is serious. He's here inside. 213 00:24:22,763 --> 00:24:25,255 I've been wanting to visit you for a long time, 214 00:24:27,468 --> 00:24:29,994 but many things have happened. 215 00:24:32,840 --> 00:24:35,434 I haven't forgotten the promise I made to you. 216 00:25:19,953 --> 00:25:21,216 See? 217 00:25:24,091 --> 00:25:28,722 You're getting better. Little by little you'll be like before. 218 00:25:41,075 --> 00:25:42,167 What is it? 219 00:25:48,715 --> 00:25:50,444 Do you want to tell me something? 220 00:25:53,053 --> 00:25:54,145 Here. 221 00:26:00,294 --> 00:26:01,557 Take this. 222 00:26:20,714 --> 00:26:23,979 Let me die. 223 00:27:01,488 --> 00:27:06,324 No, no, I can't. 224 00:27:09,863 --> 00:27:12,230 You can't ask me this. 225 00:27:14,668 --> 00:27:16,636 You have to live. 226 00:27:24,344 --> 00:27:28,906 You have to get better. You have to return to how you were before. 227 00:27:29,850 --> 00:27:34,310 Don't you remember the promise? We have to go to Sicily together. 228 00:27:38,392 --> 00:27:40,326 How is he? 229 00:27:41,395 --> 00:27:44,160 What did the Crime Scene Unit tell you? They're waiting for us. 230 00:27:56,777 --> 00:27:58,506 The writing has been completely removed, 231 00:27:58,579 --> 00:28:01,674 it can't even be seen with an electronic microscope. 232 00:28:02,816 --> 00:28:05,183 Can't you attempt to render it with an infrared machine? 233 00:28:05,385 --> 00:28:06,819 Are you an expert in this field? 234 00:28:07,054 --> 00:28:08,215 Leave it alone. Can you do it or not? 235 00:28:08,355 --> 00:28:12,189 We can try. But I need a few days for the color tests. 236 00:28:12,426 --> 00:28:14,326 - How many? - At least fifteen. 237 00:28:14,495 --> 00:28:15,985 No, you have to do it in seven days. 238 00:28:16,196 --> 00:28:17,630 Captain, it is not possible... 239 00:28:17,731 --> 00:28:21,326 People have died for this photo! We'll see you in seven days, OK? 240 00:29:06,413 --> 00:29:09,849 The doctor says that every now and then I need to rest my eyes. 241 00:29:10,117 --> 00:29:12,814 I have noted that sometimes without glasses, 242 00:29:13,787 --> 00:29:17,587 when everything is out of focus, the world becomes a better place. 243 00:29:18,826 --> 00:29:21,921 When you get old, you will realize this. 244 00:29:22,262 --> 00:29:24,924 For now I prefer see everything. 245 00:29:26,166 --> 00:29:27,827 And what have you seen lately? 246 00:29:28,836 --> 00:29:32,466 I saw an island without a single tree, lost in the middle of the sea. 247 00:29:32,873 --> 00:29:34,984 An island that has no value, unless someone 248 00:29:35,008 --> 00:29:39,343 wants to hide something secret in its gutted belly. 249 00:29:40,481 --> 00:29:43,041 Our agreement did not foresee your making inquiries. 250 00:29:44,885 --> 00:29:46,546 My friends don't want to give up the island without knowing 251 00:29:46,720 --> 00:29:49,212 the purpose for which it is destined. 252 00:29:49,490 --> 00:29:51,584 I don't know your friends! 253 00:29:52,693 --> 00:29:57,096 I know you and my business is with you! 254 00:29:57,464 --> 00:30:01,924 Be careful. With Rasi's death the situation has changed in my favor. 255 00:30:02,336 --> 00:30:05,169 As we have also managed to rid ourselves of his deputy 256 00:30:05,372 --> 00:30:07,517 the managers on the board of International Insurance Securities 257 00:30:07,541 --> 00:30:09,532 are people who are all close to me. 258 00:30:10,344 --> 00:30:13,541 If you don't let me have that island I can block everything! 259 00:30:19,052 --> 00:30:21,350 And where will you put the 500 tons 260 00:30:21,455 --> 00:30:24,117 of radioactive waste that you have contracted to eliminate? 261 00:30:26,760 --> 00:30:28,854 Don't take them off. Look at me in the face. 262 00:30:29,630 --> 00:30:31,341 Do you think that I would have played this game with you 263 00:30:31,365 --> 00:30:32,842 without even one ace up my sleeve? 264 00:30:32,866 --> 00:30:36,359 You don't know me well. And I only play to win! 265 00:30:37,571 --> 00:30:40,597 Who told you about the radioactive waste? 266 00:30:41,575 --> 00:30:44,806 Listen, Espinosa, lets lay our cards on the table. 267 00:30:45,379 --> 00:30:47,780 I know the worst criminals in this land. 268 00:30:48,382 --> 00:30:53,684 Those who don't get their hands dirty. Those who live in houses like this. 269 00:30:54,221 --> 00:30:55,565 Do you think a man like myself would not 270 00:30:55,589 --> 00:30:58,388 be aware of the biggest deal in Europe? 271 00:30:59,092 --> 00:31:03,996 Seeing the island was like an awakening. 272 00:31:05,165 --> 00:31:08,244 In Berlin there is a train with 500 tons of radioactive waste 273 00:31:08,268 --> 00:31:10,498 waiting to be eliminated or recycled. 274 00:31:10,804 --> 00:31:13,983 They come from countries from the east and west. It is waste from 275 00:31:14,007 --> 00:31:16,953 secret radioactive processes. 276 00:31:16,977 --> 00:31:19,275 That waste is looking for a garbage can. 277 00:31:20,280 --> 00:31:24,080 And you were commissioned to find that garbage can. 278 00:31:25,052 --> 00:31:26,896 For this reason I contacted you. 279 00:31:26,920 --> 00:31:29,355 I was looking for someone who was an expert in garbage. 280 00:31:30,424 --> 00:31:31,734 You chose well. 281 00:31:31,758 --> 00:31:35,126 But first, we must wait for a response from the island's owner. 282 00:31:35,829 --> 00:31:38,594 And to help him make a wise decision, 283 00:31:39,233 --> 00:31:41,668 you will have to invite him to the banquet. 284 00:31:42,403 --> 00:31:44,235 Make your proposition 285 00:31:46,040 --> 00:31:47,735 Thirty percent. 286 00:31:47,975 --> 00:31:49,465 Forget it. 287 00:31:49,710 --> 00:31:51,178 Ten percent. 288 00:31:52,546 --> 00:31:54,708 What does that correspond to? 289 00:31:54,915 --> 00:31:57,043 400 million each year. 290 00:31:57,317 --> 00:31:58,546 For how many years? 291 00:32:00,120 --> 00:32:02,987 Forever. As long as the world exists. 292 00:32:03,257 --> 00:32:10,027 Until a great fire burns us all from the face of the earth. 293 00:32:10,330 --> 00:32:13,322 That cargo that you were so courteously informed about 294 00:32:13,500 --> 00:32:20,167 is just the first. There will be more and more and more again. 295 00:32:30,050 --> 00:32:33,076 I will get an answer from my Sicilian friends as soon as possible. 296 00:32:33,954 --> 00:32:36,048 The amount, seems acceptable. 297 00:32:37,224 --> 00:32:39,591 Of course it's acceptable. 298 00:32:41,095 --> 00:32:42,119 Goodbye. 299 00:32:43,497 --> 00:32:45,761 You would do well to leave. I don't think this house 300 00:32:45,866 --> 00:32:48,892 can endure my moral filth as well as yours. 301 00:32:49,002 --> 00:32:52,905 I am waiting for the walls to cave in, any minute now. 302 00:33:12,459 --> 00:33:14,359 Why has my interrogation been re-scheduled? 303 00:33:14,895 --> 00:33:16,761 Because Dr. Conti is not well. 304 00:33:17,197 --> 00:33:18,858 I need to speak to you, Captain. 305 00:33:18,966 --> 00:33:21,435 - To me? - Yes, you. Right away. 306 00:33:24,905 --> 00:33:26,964 Trevi, bring him up. 307 00:33:36,016 --> 00:33:38,713 Everything you have accused us of 308 00:33:38,886 --> 00:33:43,323 is true. We were all paid. Me, too. 309 00:33:44,858 --> 00:33:48,726 Why have you decided to admit it? Everyone else is denying it. 310 00:33:48,896 --> 00:33:51,297 Because I accepted that money out of fear. 311 00:33:51,732 --> 00:33:53,222 They threatened us. 312 00:33:53,367 --> 00:33:53,376 I I 313 00:33:53,400 --> 00:33:55,528 Our wives, our children. 314 00:33:56,070 --> 00:33:58,368 However, I didn't touch that money 315 00:33:58,505 --> 00:33:59,870 I put it in a safety deposit box in the bank. 316 00:34:00,374 --> 00:34:01,603 How much? 317 00:34:04,645 --> 00:34:08,013 200 thousand each, in cash. 318 00:34:16,423 --> 00:34:17,822 Who paid you? 319 00:34:19,726 --> 00:34:23,594 Canopio. But he is only a assistant. 320 00:34:23,731 --> 00:34:28,965 Above him in Rome there is one who is feared, an important person. 321 00:34:31,171 --> 00:34:32,935 So, who is it? 322 00:34:37,578 --> 00:34:39,444 The Senator Salimbeni. 323 00:34:39,580 --> 00:34:40,706 Salimbeni? 324 00:34:42,182 --> 00:34:43,877 Are you sure of what you're saying? 325 00:34:45,219 --> 00:34:49,520 Salimbeni was from our district. He facilitated the opening of the casino 326 00:34:49,690 --> 00:34:53,603 in our district and helped Tindari's company get the contract 327 00:34:53,627 --> 00:34:56,995 Tindari was giving him a percentage of the Casino's winnings. 328 00:34:57,164 --> 00:34:58,529 To the Senator? 329 00:34:58,699 --> 00:35:02,145 Well, you know how these things work. In politics those who are 330 00:35:02,169 --> 00:35:06,629 powerful men never get caught. Canopio collected the money for him. 331 00:35:06,840 --> 00:35:08,035 How much are we talking about? 332 00:35:08,208 --> 00:35:11,388 Two million, which the Senator invested. 333 00:35:11,412 --> 00:35:13,073 In his electoral campaign. 334 00:35:18,685 --> 00:35:21,655 Are you willing to repeat all this in front of a tribunal? 335 00:35:21,822 --> 00:35:23,586 No. I don't trust it. 336 00:35:24,425 --> 00:35:26,757 The only possibility is if you do this on your own. 337 00:35:26,927 --> 00:35:29,555 However, you would have to go very high up. 338 00:35:30,030 --> 00:35:33,398 You'd need to go to Rome, to the Commission on Organized Crime 339 00:35:33,834 --> 00:35:36,565 I am certain that the president of the Commission is an honest man, 340 00:35:37,004 --> 00:35:39,564 who I am certain will start an investigation. 341 00:35:40,474 --> 00:35:42,670 But to convince them I need proof. 342 00:35:48,282 --> 00:35:51,343 This is from my safety deposit box. 343 00:35:51,518 --> 00:35:55,113 I opened it a few days after the contract was awarded for the casino. 344 00:36:00,561 --> 00:36:03,292 In it is the 200 thousand. 345 00:36:46,774 --> 00:36:49,505 - You can go to bed now. - OK. I'll see you. 346 00:37:07,761 --> 00:37:08,853 Where is Corrado? 347 00:37:09,463 --> 00:37:13,093 We took him home a little while ago. 348 00:37:21,275 --> 00:37:22,333 Take me to him. 349 00:37:22,576 --> 00:37:25,739 I can't. The Boss' house location is secret, we are not authorized to... 350 00:37:25,913 --> 00:37:27,779 I authorize you. I am a judge. 351 00:37:28,248 --> 00:37:31,479 I know, please excuse me, but I don't take orders from any judge. 352 00:37:32,886 --> 00:37:36,447 Please Trevi, I have to speak with him. Please... 353 00:37:38,525 --> 00:37:40,391 But you will be responsible for this, yes? 354 00:37:40,561 --> 00:37:42,086 Yes, OK. 355 00:38:07,454 --> 00:38:10,583 In that warehouse there are some stairs. At the top there is a sign on 356 00:38:10,758 --> 00:38:14,592 the door. "Bruni”. He lives there. 357 00:38:15,896 --> 00:38:17,125 Thank you. 358 00:39:02,943 --> 00:39:04,672 Corrado open. It's me, Silvia. 359 00:39:13,287 --> 00:39:14,914 Who gave you this address? 360 00:39:15,089 --> 00:39:16,853 Do I have to stand at the door? 361 00:39:20,227 --> 00:39:21,422 Come in. 362 00:39:34,908 --> 00:39:36,239 Are you leaving? 363 00:39:36,410 --> 00:39:38,208 No, that one is always ready. 364 00:39:40,948 --> 00:39:43,280 It reminds me that I am just passing. 365 00:39:43,817 --> 00:39:45,478 Passing, to go where? 366 00:39:45,653 --> 00:39:47,052 Higher up. 367 00:39:48,789 --> 00:39:51,781 Where everything becomes heavier, more intricate. 368 00:39:57,297 --> 00:40:01,461 Where you feel that people... people are scared. 369 00:40:03,704 --> 00:40:07,937 In the end I understand everyone has something to lose 370 00:40:08,342 --> 00:40:11,903 whether it's a house, a wife, children 371 00:40:12,079 --> 00:40:16,141 I don't have anyone. That is why I am not scared. 372 00:40:16,350 --> 00:40:17,613 Like Faeti. 373 00:40:19,286 --> 00:40:22,221 I don't want you to end up like Faeti. 374 00:40:25,292 --> 00:40:26,350 Silvia, 375 00:40:28,429 --> 00:40:31,797 you need to think about yourself. 376 00:40:31,999 --> 00:40:34,161 I am thinking about myself. 377 00:40:36,470 --> 00:40:38,734 I need you to be close to me. 378 00:40:38,906 --> 00:40:40,840 I want you to live, 379 00:40:41,341 --> 00:40:43,620 I want you to leave this place one day, 380 00:40:43,644 --> 00:40:47,376 without feeling scared, or pursued. 381 00:40:50,417 --> 00:40:51,885 I love you. 382 00:40:56,090 --> 00:40:57,649 I care for you. 383 00:41:02,029 --> 00:41:03,622 You've seen this house. 384 00:41:03,797 --> 00:41:05,196 You've seen how I live. 385 00:41:05,365 --> 00:41:07,163 There is no room for anyone here. 386 00:41:07,334 --> 00:41:10,964 One day someone will ring the bell with a pistol in their hand. 387 00:41:11,138 --> 00:41:11,661 No. 388 00:41:11,839 --> 00:41:13,898 I want to be the one who opens it... 389 00:41:15,709 --> 00:41:20,613 Let me stay here. Don't send me away. 390 00:41:48,509 --> 00:41:49,670 Corrado... 391 00:41:51,679 --> 00:41:53,169 Corrado...! 392 00:42:24,011 --> 00:42:27,924 I am here to speak through you to the conscience of the citizens of 393 00:42:27,948 --> 00:42:31,009 this town that you represent. 394 00:42:31,585 --> 00:42:36,955 There are truths that no one wants to listen to, truths that... scare everyone, 395 00:42:37,624 --> 00:42:43,427 even some organs of the State whose job it is to ascertain the truth. 396 00:42:44,498 --> 00:42:50,335 But I have faith in you, Mr. President and in you, honorable senators, 397 00:42:51,805 --> 00:42:53,500 I know you will have more courage. 398 00:43:00,781 --> 00:43:06,481 I accuse Sen. Salimbeni of corrupting, through his assistant Canopio 399 00:43:06,887 --> 00:43:09,288 various members of the city council. 400 00:43:09,890 --> 00:43:12,825 I also accuse him of having received payment from SETIP, 401 00:43:12,993 --> 00:43:17,863 the company that manages the casino. But above all I accuse him 402 00:43:19,299 --> 00:43:26,171 of misleading us, ordinary people, into believing that politics can be clean, 403 00:43:26,607 --> 00:43:31,511 that it concerns all of us, and requires our participation. 404 00:43:33,714 --> 00:43:37,275 It is for this reason I am here today, in the seat that I retain to be the 405 00:43:37,451 --> 00:43:43,049 most just and high. I ask this Commission to call the 406 00:43:43,257 --> 00:43:45,453 Senator Salimbeni to account for his actions. 407 00:43:48,796 --> 00:43:52,232 If this occurs I will try to bring a witness 408 00:43:52,433 --> 00:43:55,926 that will prove what I have said. 409 00:43:57,204 --> 00:44:01,937 I have a key of a safety deposit box. This is the first evidence, 410 00:44:02,676 --> 00:44:05,407 that I declare is true. 411 00:44:09,016 --> 00:44:10,313 Here I am. 412 00:44:11,652 --> 00:44:14,280 If anyone thought I would escape to Switzerland they were wrong. 413 00:44:14,855 --> 00:44:18,917 I am here, and I am well. And why should I get upset? 414 00:44:20,628 --> 00:44:23,495 Captain Cattani is telling lies! Write that down. 415 00:44:24,265 --> 00:44:28,896 I also want you to write this, there are two possibilities. 416 00:44:29,103 --> 00:44:31,936 Cattani is either victim of a political maneuver and should therefore be 417 00:44:32,106 --> 00:44:34,165 thrown out of the police, because to have naive servants of the State 418 00:44:34,308 --> 00:44:35,776 is negligent. 419 00:44:35,876 --> 00:44:37,742 Or he is a mad man, then he should be thrown out of the police, there are 420 00:44:37,911 --> 00:44:41,745 already enough crazy people around, and it's not good that they occupy 421 00:44:41,882 --> 00:44:43,873 positions of responsibility. 422 00:44:46,086 --> 00:44:51,868 If instead it is revealed that he has only been a little 423 00:44:51,892 --> 00:44:59,322 impetuous and rash, well, I will forgive him! No, write that. 424 00:44:59,500 --> 00:45:01,468 I will forgive him and I will recommend he be the 425 00:45:01,635 --> 00:45:04,104 director of a kindergarten. 426 00:45:04,238 --> 00:45:09,472 That way he can invent and tell the children all the fairy tales he likes. 427 00:45:30,230 --> 00:45:35,225 I ask this commission to call Sen. Salimbeni to account for his behavior. 428 00:45:36,637 --> 00:45:40,917 If this occurs, I will do my best. I will bring a witness that... 429 00:45:40,941 --> 00:45:44,809 will prove what I have said. 430 00:46:25,986 --> 00:46:27,215 Yes. 431 00:46:27,788 --> 00:46:31,315 Yes, I know. I am also very concerned. 432 00:46:32,559 --> 00:46:33,856 Wait one minute. 433 00:46:46,640 --> 00:46:49,041 Do you know who it was that spoke? 434 00:46:51,912 --> 00:46:55,576 Yes, yes I will see if I can do something, but it is difficult. 435 00:47:40,828 --> 00:47:43,160 OK. We'll take care of it. 436 00:48:24,138 --> 00:48:27,574 What do you want? Leave me alone! 437 00:48:27,775 --> 00:48:32,770 Nothing will happen to you. Be good! 438 00:48:33,480 --> 00:48:36,211 Now you must do what we tell you to do. Do you understand? 439 00:48:36,884 --> 00:48:38,352 Write. 440 00:48:39,686 --> 00:48:47,686 Write now. Write what I tell you. We will break wife and daughter 441 00:48:48,796 --> 00:48:53,063 into a thousand pieces, if you don't write. 442 00:48:53,801 --> 00:49:00,036 We will break her in half like an apple, with this! Write! 443 00:49:05,412 --> 00:49:07,210 "Captain Cattani 444 00:49:09,583 --> 00:49:14,384 forced me to tell lies. 445 00:49:15,789 --> 00:49:21,538 He took the key away by force and made me tell him about the 446 00:49:21,562 --> 00:49:28,264 safety deposit box and where my savings are kept. 447 00:49:28,802 --> 00:49:36,141 I admit guilt for my actions. I ask your forgiveness." 448 00:49:45,920 --> 00:49:51,086 'CAPTAIN CATTANI ACCUSES SENATOR SALIMBENI' 449 00:50:38,772 --> 00:50:40,137 Take this. 450 00:50:50,284 --> 00:50:51,547 Thank you. 451 00:51:00,761 --> 00:51:04,541 Captain Cattani, you know as president I accepted these 452 00:51:04,565 --> 00:51:08,092 extraordinary proceedings so as to listen to you, 453 00:51:08,268 --> 00:51:12,015 I did it for the respect, and the admiration that I, and all the 454 00:51:12,039 --> 00:51:14,406 commission has for you. 455 00:51:15,743 --> 00:51:19,543 Also because, to denounce those who are corrupt and hold 456 00:51:19,713 --> 00:51:25,049 positions of responsibility, has always been the main objective of my, 457 00:51:25,219 --> 00:51:28,052 albeit modest, political career. 458 00:51:29,790 --> 00:51:34,557 But this letter from Councilman Bini, pus into question 459 00:51:34,728 --> 00:51:36,787 all of your accusations. 460 00:51:38,799 --> 00:51:41,234 How do you respond to this? 461 00:51:42,836 --> 00:51:43,632 I... 462 00:51:46,707 --> 00:51:54,707 that is, I want to say that I feel guilty. Yes, guilty for 463 00:52:00,487 --> 00:52:05,802 believing in Councilman Bini, and for believing that this country still has 464 00:52:05,826 --> 00:52:09,672 room for those who are courageous. For those who do not want to be 465 00:52:09,696 --> 00:52:15,658 silent or resign themselves. But clearly, I was mistaken. 466 00:52:17,104 --> 00:52:19,300 I was mistaken, Mr. President. 467 00:52:39,359 --> 00:52:40,485 Go ahead. 468 00:52:49,937 --> 00:52:52,882 The letter from Councilman Bini accusing Cattani of blackmail and 469 00:52:52,906 --> 00:52:57,721 violence completely overturns the Captain's situation. 470 00:52:57,745 --> 00:53:02,342 The accuser is now the accused. His lack of respect for the law 471 00:53:02,516 --> 00:53:03,642 seems incredible. 472 00:53:03,817 --> 00:53:06,863 The President of the Commission on Organized Crime 473 00:53:06,887 --> 00:53:10,016 has suspended the sitting to examine the new situation. 474 00:53:19,533 --> 00:53:21,331 Silvia. 475 00:53:23,003 --> 00:53:24,562 What are you doing here? 476 00:53:35,983 --> 00:53:36,916 Come. 477 00:53:53,267 --> 00:53:55,065 I didn't come to Rome for you. 478 00:54:00,307 --> 00:54:01,934 Tell me something. 479 00:54:03,510 --> 00:54:05,376 It's you who has to tell me something. 480 00:54:07,514 --> 00:54:08,413 Say it. 481 00:54:12,019 --> 00:54:12,713 It's difficult. 482 00:54:15,389 --> 00:54:16,550 I'm listening. 483 00:54:20,694 --> 00:54:22,059 I came for Corrado. 484 00:54:23,931 --> 00:54:25,865 You're on familiar terms with him? 485 00:54:31,205 --> 00:54:32,297 Yes, for some time... 486 00:54:37,444 --> 00:54:40,038 I had imagined something like this. 487 00:54:43,050 --> 00:54:45,075 I didn't want to hurt you. 488 00:54:46,053 --> 00:54:47,543 It's just that my life has changed, 489 00:54:47,688 --> 00:54:50,680 and I have changed. That's everything. 490 00:54:53,927 --> 00:54:55,486 What does he have that I don't? 491 00:54:56,430 --> 00:54:57,591 Nothing. 492 00:54:58,399 --> 00:55:00,265 He has much less than you. 493 00:55:01,402 --> 00:55:04,895 Less sense of reality, less balance, 494 00:55:05,105 --> 00:55:07,267 less reasonableness... 495 00:55:08,342 --> 00:55:11,676 I imagine this makes him quite fascinating. 496 00:55:12,579 --> 00:55:15,947 Always in the line of fire, in the trenches. 497 00:55:16,984 --> 00:55:20,215 Like yesterday, in the Commission. Like a while ago. 498 00:55:20,854 --> 00:55:23,084 The Commission believes in Bini's letter? 499 00:55:28,796 --> 00:55:32,824 They made him write it! They scared him into not speaking! 500 00:55:33,800 --> 00:55:35,427 Corrado is speaking the truth. 501 00:55:35,703 --> 00:55:36,932 You have to defend him! 502 00:55:37,738 --> 00:55:39,797 You are asking me to do this? 503 00:55:42,943 --> 00:55:45,810 Yes, because he is an honest man like you. 504 00:55:57,491 --> 00:56:02,952 It is clear you really care for him. 505 00:56:07,167 --> 00:56:10,780 Have you forgotten you are a magistrate, and you are attempting 506 00:56:10,804 --> 00:56:14,468 to influence a member of a Parliamentary Commission? 507 00:56:15,576 --> 00:56:18,341 Silvia, what is happening to you? I don't recognize you anymore, 508 00:56:18,512 --> 00:56:19,980 You seem to have lost your mind. 509 00:56:20,380 --> 00:56:22,849 Yes, I have lost it, it's true. 510 00:56:24,318 --> 00:56:26,685 And I am happy about it. 511 00:56:31,525 --> 00:56:33,391 Don't be angry with me. 512 00:56:34,828 --> 00:56:36,694 I can't be angry with you. 513 00:56:37,564 --> 00:56:38,429 I love you. 514 00:57:05,025 --> 00:57:05,401 This Commission must therefore establish, if there is sufficient 515 00:57:05,425 --> 00:57:10,022 This Commission must therefore establish, if there is sufficient 516 00:57:10,230 --> 00:57:13,564 evidence to try Senator Salimbeni. 517 00:57:14,501 --> 00:57:16,993 Express your opinion, please. 518 00:57:26,447 --> 00:57:27,846 Yes. 519 00:57:34,755 --> 00:57:39,317 This Parliamentary Commission considers the case closed. 520 00:57:39,927 --> 00:57:44,364 But the case will be forwarded to a regular magistrate and Internal Affairs 521 00:57:44,565 --> 00:57:50,060 to review Captain Cattani's deposition. 522 00:58:08,255 --> 00:58:09,689 What will you do now, Captain? 523 00:58:09,823 --> 00:58:11,154 What are your thoughts about the Commission's decision? 524 00:58:11,291 --> 00:58:12,918 Do you intend to re-propose your accusations for further inquiry? 525 00:58:13,027 --> 00:58:14,517 Do you regret what you have done? 526 00:58:14,661 --> 00:58:16,095 Say something, Captain! 527 00:58:16,263 --> 00:58:17,924 Wait, don't go! 528 00:58:21,435 --> 00:58:23,233 Corrado, come this way! 529 00:58:49,730 --> 00:58:51,858 The President of the Parliamentary Commission on 530 00:58:51,999 --> 00:58:56,493 Organized Crime refused to make any statements regarding what happened 531 00:58:56,670 --> 00:59:00,717 simply expressing his uneasiness as well as that of his colleagues for the 532 00:59:00,741 --> 00:59:04,320 difficult situation they found themselves in. The respect and 533 00:59:04,344 --> 00:59:08,372 admiration for Captain Cattani, in which they acknowledge his sense of 534 00:59:08,515 --> 00:59:12,395 of duty towards the State and his tragic personal losses, have placed 535 00:59:12,419 --> 00:59:16,132 the Commission in conflict between the factual evidence and the 536 00:59:16,156 --> 00:59:20,184 embarrassment of a difficult and irrevocable decision. 537 00:59:21,061 --> 00:59:24,774 The news that Captain Cattani has been temporarily suspended 538 00:59:24,798 --> 00:59:28,234 - arrived shortly after... - Give me some money. 539 00:59:30,237 --> 00:59:31,796 And now the news from overseas. 540 00:59:39,813 --> 00:59:41,212 More! 541 00:59:44,785 --> 00:59:45,752 Here. 542 00:59:47,254 --> 00:59:49,382 - Is this a gift as well? - Get lost! 543 00:59:59,800 --> 01:00:00,596 Bye. 544 01:00:03,103 --> 01:00:03,592 News? 545 01:00:06,273 --> 01:00:08,935 Cattani has been suspended from the police force. 546 01:00:09,477 --> 01:00:11,741 Really? Suspended! 547 01:00:12,479 --> 01:00:15,244 Today is his last day. 548 01:00:16,183 --> 01:00:20,142 We will have to throw him a party, then. A big one! 549 01:02:01,555 --> 01:02:04,183 You know it is all made up! You know it! 550 01:02:05,025 --> 01:02:08,154 Why would Cattani have forced Bini to lie? What interest did he have 551 01:02:08,329 --> 01:02:09,558 in accusing Salimbeni? 552 01:02:09,730 --> 01:02:12,097 Do you know what it means having him suspended from service? 553 01:02:12,966 --> 01:02:15,936 In cases such as these, disciplinary actions are necessary. 554 01:02:16,136 --> 01:02:17,535 The Captain made a mistake. 555 01:02:17,705 --> 01:02:19,935 No! He did not make a mistake! 556 01:02:20,107 --> 01:02:22,576 He did something we should all do occasionally. 557 01:02:23,277 --> 01:02:26,372 He yelled out what others whisper! I want to yell as well, and I also 558 01:02:26,480 --> 01:02:30,576 want you to! Why everything we said not been made public? 559 01:02:31,084 --> 01:02:33,815 Why don't you take a stand? 560 01:02:33,954 --> 01:02:35,615 We are judges. 561 01:02:35,789 --> 01:02:38,622 We have to stand in the middle; we cannot take sides. 562 01:02:41,528 --> 01:02:44,156 But you know that Corrado is innocent! You know! 563 01:02:44,665 --> 01:02:47,191 Why won't you even lift a finger? Why? 564 01:02:49,069 --> 01:02:54,235 Yes, I know, I'm sorry but at the moment I cannot do anything. 565 01:04:07,381 --> 01:04:08,371 Well? 566 01:04:10,284 --> 01:04:13,549 So, what are you doing, aren't you working today? 567 01:04:19,827 --> 01:04:23,593 Goodbye, Giugni. And listen, don't put on too much weight! 568 01:04:23,998 --> 01:04:25,727 Who are you talking to? 569 01:04:26,066 --> 01:04:27,363 Both of us! 570 01:04:28,335 --> 01:04:29,393 I'll accompany you, Captain. 571 01:04:29,537 --> 01:04:30,663 No, thanks. 572 01:04:34,842 --> 01:04:36,105 When will you graduate? 573 01:04:37,177 --> 01:04:38,508 In a couple of weeks. 574 01:04:41,048 --> 01:04:43,210 Good luck, then. Study hard! 575 01:04:44,751 --> 01:04:48,278 Listen, I wanted to tell you... That is, we wanted to tell you that... 576 01:04:48,422 --> 01:04:52,518 Forget about the speeches guys, leave them for other occasions. 577 01:04:55,796 --> 01:05:01,428 I am sorry. I'm sorry because I have never treated you that well. 578 01:05:03,170 --> 01:05:06,663 But, you deserved to be, because you are good. Very good. 579 01:05:07,007 --> 01:05:08,907 You are the best I could have wished for. 580 01:06:47,775 --> 01:06:48,469 Yes? 581 01:06:48,976 --> 01:06:50,444 I have to speak to Captain Cattani. 582 01:06:50,577 --> 01:06:52,773 Captain Cattani is no longer here, he has left. 583 01:06:52,946 --> 01:06:54,311 How? Where? 584 01:06:54,415 --> 01:06:55,678 I don't know, he is no longer at police headquarters. 585 01:06:58,252 --> 01:07:00,050 Is there anyone from his squad here? 586 01:07:00,220 --> 01:07:02,188 No one, they left earlier. 587 01:07:03,624 --> 01:07:04,489 Thank you. 588 01:07:15,803 --> 01:07:17,328 What will you do? Where will you go? 589 01:07:17,471 --> 01:07:20,168 I don't know, I haven't thought about it yet. There will be an inquiry 590 01:07:20,374 --> 01:07:22,399 and in the end they will probably put me back into service. 591 01:07:22,543 --> 01:07:23,442 Don't worry about it. 592 01:07:27,047 --> 01:07:28,014 Listen, 593 01:07:28,482 --> 01:07:30,610 why don't you stay here? Maybe we could... 594 01:07:30,784 --> 01:07:34,277 Absolutely not, there are children I should not have come here as it is 595 01:07:34,455 --> 01:07:37,720 Don't worry about the children. No one will find you here. 596 01:07:42,029 --> 01:07:44,054 Look at what Vincenzino is up to! 597 01:07:48,502 --> 01:07:52,166 Holy Carmine! What are you doing, Vincenzi? Give it to me. 598 01:07:52,373 --> 01:07:59,279 Vincenzino, you have to do it like this. Look. Yes, like this, good. 599 01:07:59,413 --> 01:08:05,375 Slowly, slowly. Try. You try. Good. 600 01:08:05,519 --> 01:08:09,114 Slowly, slowly. Continue on your own. 601 01:08:55,569 --> 01:08:58,061 ...unfortunately I have to go away for a while. 602 01:09:02,342 --> 01:09:05,107 But when I return I will bring you a beautiful gift. 603 01:09:11,285 --> 01:09:13,253 Why are you going? 604 01:09:17,057 --> 01:09:20,186 Because sometimes big people can't do what they want. 605 01:09:20,861 --> 01:09:24,092 If it were up to me, I would stay here with you forever. 606 01:09:24,998 --> 01:09:27,763 Maybe Bernardo could give me a little room, so in the morning 607 01:09:27,935 --> 01:09:30,905 you can knock and you can bring me coffee, 608 01:09:33,007 --> 01:09:33,974 but I can't. 609 01:09:36,543 --> 01:09:40,810 But I will send you lots of pretty and colorful postcards. 610 01:09:43,017 --> 01:09:44,951 I don't want you to leave. 611 01:09:49,423 --> 01:09:50,891 Give me a kiss. 612 01:09:59,700 --> 01:10:00,758 Bye. 613 01:10:22,389 --> 01:10:24,016 Get down, Captain! 614 01:10:30,664 --> 01:10:33,793 Children, stay down! Stay down! 615 01:10:38,139 --> 01:10:40,233 Take cover behind the altar. 616 01:11:00,060 --> 01:11:01,960 What are you doing there? 617 01:11:02,463 --> 01:11:04,431 Cover yourselves quickly! 618 01:11:15,242 --> 01:11:16,209 Run towards the church. 619 01:11:16,310 --> 01:11:17,835 We must go around him. Quick, go! 620 01:11:51,111 --> 01:11:52,203 Stop! 621 01:12:08,395 --> 01:12:10,159 Don't betray me, my lovely! 622 01:12:49,303 --> 01:12:51,169 Shouldn't you be at home? 623 01:12:51,338 --> 01:12:52,828 Your shift finished at five. 624 01:12:53,707 --> 01:12:55,835 So we're doing overtime. 625 01:13:26,640 --> 01:13:28,301 Everything is in order, Captain. 626 01:13:28,475 --> 01:13:31,376 Thanks, guys. But you can't keep being my wet nurse! 627 01:13:31,545 --> 01:13:34,708 We are here as surveillance for the judge's house, not for you. 628 01:13:35,649 --> 01:13:37,208 Good. Thank you. 629 01:13:37,818 --> 01:13:38,979 Bye. 630 01:13:47,294 --> 01:13:48,887 It's Trevi. So, what are you up to? 631 01:13:51,332 --> 01:13:53,994 They did not want to take me home, they think it is too dangerous. 632 01:13:54,135 --> 01:13:56,695 You can stay here. Just a few days. 633 01:13:56,837 --> 01:14:00,034 No, I don't want to stay here. I came to say good bye. 634 01:14:00,241 --> 01:14:02,300 I still have the right to a police escort. 635 01:14:03,110 --> 01:14:04,202 Stay. 636 01:14:18,025 --> 01:14:22,121 I just heard back from the Crime Scene Unit. They did it! 637 01:14:22,296 --> 01:14:24,128 They deciphered the handwriting on the photo! 638 01:14:28,903 --> 01:14:32,703 Here, see that orange halo on the left? That indicates the photo wasn't 639 01:14:32,873 --> 01:14:36,400 taken in a studio, but outside on a sunny day. 640 01:14:38,245 --> 01:14:40,839 The back is the most interesting. 641 01:14:48,088 --> 01:14:48,987 See? 642 01:14:49,390 --> 01:14:52,052 'Studio Limiti, Salemi'. 643 01:14:52,726 --> 01:14:55,093 A small town in Sicily. 644 01:14:55,295 --> 01:14:59,061 The one at the top must be the name of the girl. Loretta De Pisis. 645 01:15:00,467 --> 01:15:01,730 De Pisis... 646 01:15:04,038 --> 01:15:07,008 De Pisis? It was the name on Yfter's diary. 647 01:15:08,809 --> 01:15:11,676 This is the definitive copy that we were able to obtain. 648 01:15:38,172 --> 01:15:39,435 What are you thinking about? 649 01:15:39,907 --> 01:15:41,534 I was looking at the sea... 650 01:15:46,080 --> 01:15:48,208 For a moment I forgot everything. 651 01:15:48,482 --> 01:15:50,712 Sorry I broke your day dream. 652 01:15:52,887 --> 01:15:56,653 You are stubborn. And I am mad, to bring you with me. 653 01:15:56,891 --> 01:15:58,552 You didn't bring me, I came on my own. 654 01:16:06,967 --> 01:16:09,026 The Mafia wants to kill us, 655 01:16:09,770 --> 01:16:13,536 and what are we doing, we're going to meet it. 656 01:16:14,308 --> 01:16:15,537 Aren't you scared? 657 01:16:16,911 --> 01:16:18,310 Not with you. 658 01:16:35,462 --> 01:16:37,294 I'd like to tell you so many things, 659 01:16:39,900 --> 01:16:41,766 but I can't find the words. 660 01:16:47,308 --> 01:16:49,003 You won't leave, will you? 661 01:18:01,449 --> 01:18:03,110 You didn't sleep last night? 662 01:18:09,056 --> 01:18:13,152 Sicily is so beautiful! I had forgotten. 663 01:18:17,898 --> 01:18:19,593 Were you happy here? 664 01:18:21,001 --> 01:18:21,593 Yes. 665 01:18:24,171 --> 01:18:25,798 My daughter was here. 666 01:18:29,343 --> 01:18:33,473 Every morning she asked me to walk her to school. 667 01:18:33,714 --> 01:18:39,483 She was growing up. But when she had to cross the road, 668 01:18:40,955 --> 01:18:46,917 she would look at me, then she would take my hand. 669 01:18:52,800 --> 01:18:55,462 I can feel the heat of her hand still. 670 01:18:59,173 --> 01:19:04,339 In the background there was always this sea, this scent. 671 01:19:04,979 --> 01:19:09,507 Can you smell it? Did you know, this smell is only in Sicily? 672 01:19:10,985 --> 01:19:14,216 It is little like you. Bitter and sweet! 673 01:19:26,033 --> 01:19:28,730 Yes, this is my stamp. This is an enlargement. 674 01:19:29,637 --> 01:19:33,130 But I can't remember what the original was. Many years have passed. 675 01:19:34,742 --> 01:19:37,871 Do you know the surname De Pisis? I mean, are they locals? 676 01:19:38,012 --> 01:19:42,142 No. Not from here. There are no De Pisis from here. 677 01:19:44,084 --> 01:19:47,679 Look here is the rosette! I hadn't realized. Look. 678 01:19:48,288 --> 01:19:49,414 What does it mean? 679 01:19:50,157 --> 01:19:51,181 Do you see it? 680 01:19:51,892 --> 01:19:55,590 It's from the Institute of Santa Teresa Semeria College for nuns. 681 01:19:55,696 --> 01:19:57,755 That's why I don't recognize the surname. 682 01:19:57,998 --> 01:20:01,798 It was a college where children from all of Sicily went. 683 01:20:02,169 --> 01:20:05,799 It must be a school photo. 684 01:20:06,340 --> 01:20:07,637 Where is this college? 685 01:20:07,775 --> 01:20:11,006 Two kilometers from here. It is closed now. 686 01:20:11,145 --> 01:20:12,374 There is only a caretaker there. 687 01:20:46,747 --> 01:20:47,771 Good morning. 688 01:20:49,183 --> 01:20:50,048 Enter. 689 01:20:54,355 --> 01:20:58,223 I was waiting for you. They rang me to let me know. 690 01:21:05,766 --> 01:21:07,234 Come this way. 691 01:21:21,282 --> 01:21:24,961 Do I remember Loretta? I remember her well. 692 01:21:24,985 --> 01:21:28,785 I have a book of history up here. 693 01:21:28,989 --> 01:21:32,235 Every so often I turn the pages, I see the years that have 694 01:21:32,259 --> 01:21:36,025 passed the children who grow up. 695 01:21:36,197 --> 01:21:42,432 Yes, Sister Lucilia would always say, "You should have become a 696 01:21:42,603 --> 01:21:46,883 professor. A professor! To be a professor I would have had to learn 697 01:21:46,907 --> 01:21:48,966 how to read and write better. 698 01:21:50,277 --> 01:21:55,215 Enter here. The records are here. Please come in. 699 01:21:57,218 --> 01:22:04,090 It is messy in here. No one ever comes here. The registers are here. 700 01:22:10,898 --> 01:22:12,696 Excuse me. 701 01:22:23,911 --> 01:22:24,935 Was Loretta an orphan? 702 01:22:25,079 --> 01:22:29,516 Of course. They brought her here early one morning around 5:00 a.m. 703 01:22:31,018 --> 01:22:36,422 It was raining. She was all wet and crying, poor thing. 704 01:22:36,590 --> 01:22:39,924 Sister Lucilia was worried she would get pneumonia! 705 01:22:40,795 --> 01:22:42,058 Did a man or woman bring her? 706 01:22:43,297 --> 01:22:45,242 A man. I opened the door, 707 01:22:45,266 --> 01:22:47,860 but only saw the girl, and the shadow of a person fleeing. 708 01:22:48,569 --> 01:22:52,528 They all do it, those who leave their children. 709 01:22:53,007 --> 01:22:56,637 They flee, because they are ashamed. 710 01:22:57,178 --> 01:23:01,308 These are the photographs of the scholastic years. 711 01:23:02,449 --> 01:23:03,644 - May I? - Of course. 712 01:23:11,892 --> 01:23:13,792 Was Loretta De Pisis her real name? 713 01:23:14,662 --> 01:23:17,974 No. The family who adopted her gave it to her later. 714 01:23:17,998 --> 01:23:24,028 She didn't remain here for long. See? Here. This is her. 715 01:23:27,207 --> 01:23:30,472 The photo was taken in 1977. 716 01:23:31,111 --> 01:23:35,571 However, the child did not stay here for seven years. 717 01:23:36,083 --> 01:23:39,417 When she was adopted she was a few months old, then she came 718 01:23:39,553 --> 01:23:42,614 here for school. She would arrive every morning in a 719 01:23:42,756 --> 01:23:46,249 car and it would return to collect her. 720 01:23:47,494 --> 01:23:48,791 So she was adopted in 19707 721 01:23:49,997 --> 01:23:52,364 Uh, yes, in 1970. 722 01:23:55,669 --> 01:23:57,535 Are you looking for the exact date of the adoption? 723 01:23:58,405 --> 01:24:06,405 Yes. April, May, June, July, August? 724 01:24:07,982 --> 01:24:10,417 August! Yes, well done. I remember clearly. 725 01:24:10,851 --> 01:24:13,013 They adopted her in the month of August. 726 01:24:15,322 --> 01:24:17,086 The page has been ripped out! 727 01:24:19,927 --> 01:24:20,826 Yes. 728 01:24:32,573 --> 01:24:34,564 It's true. Two months are missing! 729 01:24:39,446 --> 01:24:41,540 Have you ever met the De Pisis? 730 01:24:41,682 --> 01:24:44,447 Never. I have never seen them. 731 01:24:49,323 --> 01:24:52,224 How long was the child here before she was adopted? 732 01:24:52,393 --> 01:24:54,327 Three months, more or less. 733 01:24:55,396 --> 01:24:57,490 So, they brought her here in May? 734 01:24:57,665 --> 01:24:59,997 Uh... well... I think so... 735 01:25:01,035 --> 01:25:02,503 Wait, I'll look. 736 01:25:09,243 --> 01:25:11,974 May 1970. Here she is! 737 01:25:45,179 --> 01:25:52,449 Well, Espinosa is asking us to go ahead and poison ourselves. 738 01:25:53,854 --> 01:25:56,255 How should we respond? 739 01:25:57,124 --> 01:25:59,422 That island is a mass of rocks. 740 01:26:00,027 --> 01:26:02,462 And besides, the waste is sealed in containers. 741 01:26:02,830 --> 01:26:06,391 So why don't they keep them in Germany, in France, in Belgium? 742 01:26:07,501 --> 01:26:09,265 Why do they have to throw them here? 743 01:26:10,037 --> 01:26:12,165 They are not bringing them here. That island is far from Sicily. 744 01:26:12,940 --> 01:26:15,409 I'm not listening to you! 745 01:26:16,410 --> 01:26:19,402 Everything you say is wrong! Everything you do comes at a price! 746 01:26:20,314 --> 01:26:21,941 Shut up! 747 01:26:29,590 --> 01:26:35,461 You are young, Tano. You have wind in your sails and you navigate well. 748 01:26:36,063 --> 01:26:40,227 But your storm will come, it comes for everyone. 749 01:26:40,401 --> 01:26:45,066 And when it does, you will also turn towards the shore 750 01:26:45,139 --> 01:26:51,021 to look for your land. Then you will understand why a man like me, 751 01:26:51,045 --> 01:26:55,492 who could buy half the world remains closed in here, 752 01:26:55,516 --> 01:27:01,421 in these four walls, with that same slice of horizon for a view for 10 years! 753 01:27:01,922 --> 01:27:04,220 The only land that will be mine is the land I'll be buried in. 754 01:27:04,725 --> 01:27:07,057 That island is beautiful, Tano. 755 01:27:07,328 --> 01:27:11,287 And you want it to turn it into a garbage can. 756 01:27:12,199 --> 01:27:14,190 If we don't grant the island to Espinosa, the deal with the 757 01:27:14,335 --> 01:27:15,564 International Securities will be lost! 758 01:27:19,340 --> 01:27:27,340 You have to tell Espinosa, that on my turf, I accept advice from all 759 01:27:27,848 --> 01:27:29,213 but I take orders from no one! 760 01:27:29,850 --> 01:27:32,046 The land! The family! The house! 761 01:27:32,686 --> 01:27:35,485 You need to adjust your head to your millions! 762 01:27:35,656 --> 01:27:38,421 You want to maneuver banks, governments, international markets 763 01:27:38,525 --> 01:27:40,220 and then you reason like peasants! 764 01:27:40,627 --> 01:27:44,530 When I am dead, you can do what you want with him. 765 01:27:44,698 --> 01:27:48,378 He would sell you the island of Tirene, Sicily, and even Italy if you 766 01:27:48,402 --> 01:27:52,669 asked him. But while I'm alive, no. 767 01:27:53,907 --> 01:27:59,089 The stock exchange was already a big thing and now this 768 01:27:59,113 --> 01:28:03,346 nuclear business. No, this time I won't follow you, Tano. 769 01:28:03,517 --> 01:28:06,896 It's worth billions. It is a deal that will never end. 770 01:28:06,920 --> 01:28:07,853 Why don't you want to understand? 771 01:28:08,022 --> 01:28:11,686 I understand. Of course I understand. 772 01:28:12,226 --> 01:28:16,686 But you need to tell Espinosa, "no thank you." 773 01:28:17,298 --> 01:28:18,959 And the International Insurance Securities? 774 01:28:25,039 --> 01:28:27,167 You are the brain. 775 01:28:28,742 --> 01:28:31,677 Work out another way to get them. 776 01:28:33,981 --> 01:28:39,977 And if you are unable, go back to being an accountant in some office. 777 01:28:43,924 --> 01:28:46,586 Now both of you get lost. 778 01:29:26,333 --> 01:29:27,892 Judge, you have been very kind. 779 01:29:28,068 --> 01:29:31,299 The story you have told is incredible. 780 01:29:34,074 --> 01:29:35,701 Here she is. 781 01:30:14,915 --> 01:30:16,542 Who did the autopsy on the baby? 782 01:30:16,984 --> 01:30:19,885 A legal doctor. He died years ago. 783 01:30:22,623 --> 01:30:24,489 Listen, I need to ask you something. 784 01:30:26,627 --> 01:30:29,062 We're not here in an official capacity. 785 01:30:31,232 --> 01:30:34,065 We are very fond of you here in Sicily, Captain. 786 01:30:34,234 --> 01:30:36,532 I will take full responsibility. 787 01:30:47,248 --> 01:30:49,273 Then make them open the tomb. 788 01:31:05,432 --> 01:31:07,992 The other families? The Cupola, what are they saying? 789 01:31:08,169 --> 01:31:09,694 They don't know yet. 790 01:31:10,104 --> 01:31:11,868 What do you think? 791 01:31:12,139 --> 01:31:14,039 My brother is old. 792 01:31:14,575 --> 01:31:16,566 Let me speak with the members of the Cupola! 793 01:31:16,744 --> 01:31:18,769 It's not possible. It's never happened. 794 01:31:18,946 --> 01:31:22,905 Let me speak with the Cupola, and you won't regret it! 795 01:32:10,664 --> 01:32:12,632 You can't open a coffin. It brings bad luck. 796 01:33:11,225 --> 01:33:12,624 She is alive! 797 01:33:14,828 --> 01:33:16,296 Frolo's daughter is alive! 798 01:33:26,073 --> 01:33:27,336 Are you sure? 799 01:33:28,876 --> 01:33:32,972 They saw him in two or three places. First at Salemi, 800 01:33:33,747 --> 01:33:37,012 then at the police station and yesterday on the coast. 801 01:33:39,887 --> 01:33:40,979 Was he alone? 802 01:33:41,355 --> 01:33:43,380 No. The judge was with him. 803 01:33:51,899 --> 01:33:56,735 Call Santuzzo. Tell him there is work for him. 804 01:34:11,619 --> 01:34:14,418 Santuzzo! Santuzzo! 805 01:34:22,429 --> 01:34:24,523 You have to come to the villa. 806 01:35:14,548 --> 01:35:16,846 Nothing! Nothing. Look. 807 01:35:17,017 --> 01:35:20,544 The document no longer exists. 808 01:35:20,721 --> 01:35:23,349 The only thing we know for certain is the man who took Loretta to 809 01:35:23,524 --> 01:35:24,616 school each day was Tindari. 810 01:35:24,792 --> 01:35:27,159 The description from the caretaker corresponds. 811 01:35:28,162 --> 01:35:29,391 Tindari. 812 01:35:29,930 --> 01:35:31,796 Why did he save her life that night? 813 01:35:33,334 --> 01:35:35,166 Why adopt her two months later? 814 01:35:36,203 --> 01:35:38,433 Why give her a different surname? 815 01:35:39,140 --> 01:35:42,786 Maybe because during that time the war between Mafia families 816 01:35:42,810 --> 01:35:44,710 had begun. Hundreds were killed. 817 01:35:44,945 --> 01:35:46,538 Who won in the end? 818 01:35:46,747 --> 01:35:51,207 Puparo. Then he expanded north. 819 01:35:51,452 --> 01:35:53,284 Tindari left for Milano. 820 01:35:55,222 --> 01:35:57,316 He must have taken her with him! 821 01:35:58,625 --> 01:36:01,856 Milano, is where we should be looking for her! Not here. 822 01:36:02,529 --> 01:36:05,464 We didn't know he had a daughter. 823 01:36:05,633 --> 01:36:07,328 He lived alone with his wife. 824 01:36:07,501 --> 01:36:10,300 He may have put her in a college. 825 01:36:11,472 --> 01:36:14,840 Yes, this must be it. 826 01:37:32,052 --> 01:37:33,747 Stay down, Silvia! 827 01:38:45,960 --> 01:38:48,224 You haven't spoken since we left. 828 01:38:49,530 --> 01:38:53,023 Did you see that seat? It was covered in bullet holes. 829 01:38:56,770 --> 01:38:58,864 I can't get it out of my head. 830 01:39:08,248 --> 01:39:11,946 You'd be dead if I didn't pull you away! 831 01:39:13,988 --> 01:39:15,922 Sit next to me. 832 01:39:21,528 --> 01:39:24,429 It's better if we don't see each other for a while. 833 01:39:31,038 --> 01:39:33,006 This war respects no one. 834 01:39:34,842 --> 01:39:37,709 I am scared for you. I don't want you to... 835 01:39:37,812 --> 01:39:38,973 Corrado... 836 01:39:39,346 --> 01:39:43,579 I want the same thing as you. I just want to understand. 837 01:39:44,752 --> 01:39:49,815 Yes, but when that man, when he fired, I thought only about 838 01:39:49,957 --> 01:39:51,516 protecting you. If I'd been alone... 839 01:39:51,659 --> 01:39:55,118 What? You would have killed him? And what would that have proved? 840 01:39:55,296 --> 01:39:56,525 I don't know. 841 01:39:58,599 --> 01:40:01,034 Regardless, though, I need to be free. 842 01:40:02,169 --> 01:40:04,501 Silvia, I need to do it my way, do you understand? 843 01:40:04,838 --> 01:40:06,465 You can't seek me out for some time 844 01:40:06,640 --> 01:40:09,666 Don't come to my house. Promise me? 845 01:40:11,045 --> 01:40:12,513 But what do you want to do? 846 01:40:12,646 --> 01:40:14,171 I don't know yet. 847 01:40:18,619 --> 01:40:20,246 I don't know. 848 01:42:43,064 --> 01:42:48,503 END Part Four67126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.