Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,810 --> 00:00:15,146
Following the mysterious murder
of Antonio Tindari, Mafioso and
2
00:00:15,349 --> 00:00:20,651
owner of a new casino,
Corrado Cattani re-encounters
3
00:00:20,854 --> 00:00:24,791
Tano Cariddi, the new Managing
Director of Antinari Bank
4
00:00:24,992 --> 00:00:30,192
who secretly intends on investing
Mafia money, for Puparo, in a
5
00:00:30,397 --> 00:00:33,628
large financial company which
he is able to become a part of
6
00:00:33,800 --> 00:00:36,929
through his marriage of
convenience to the young Ester Rasi,
7
00:00:37,137 --> 00:00:42,405
daughter of a wealthy financier.
While Corrado stubbornly seeks to
8
00:00:42,576 --> 00:00:46,274
solve Tindari's murder, for
which Salvatore Frolo is responsible,
9
00:00:46,413 --> 00:00:51,647
Tano, thanks to the help of the
menacing Espinosa, a mysterious
10
00:00:51,785 --> 00:00:56,780
and powerful man threatens Rasi with
prison and forces him to suicide.
11
00:00:56,957 --> 00:01:02,828
On Corrado's horizon, we meet
Silvia Conti, a courageous judge
12
00:01:02,963 --> 00:01:06,422
who pays a high price
in her struggle against crime.
13
00:01:06,567 --> 00:01:10,765
Meanwhile Ester Rasi decides to
stay close to Tano to uncover his
14
00:01:10,904 --> 00:01:15,273
secrets and destroy him.
Unfortunately, Corrado is unable to
15
00:01:15,375 --> 00:01:18,321
dissuade her and
must resign himself to
16
00:01:18,345 --> 00:01:23,112
another defeat. David Faeti,
a disenchanted journalist, who on
17
00:01:23,250 --> 00:01:28,086
meeting Corrado
finds new reason to live, is brutally
18
00:01:28,188 --> 00:01:31,249
murdered by the Mafia.
At the moment of his death,
19
00:01:31,358 --> 00:01:38,492
he gives Corrado a blood-stained
photo of a girl. With this tiny clue
20
00:01:38,632 --> 00:01:44,230
Corrado attempts to solve an
obscure murder from years past,
21
00:01:44,338 --> 00:01:48,297
in which the daughter and wife
of Salvatore Frolo were killed.
22
00:01:57,885 --> 00:02:01,082
THE OCTOPUS 4
23
00:03:33,947 --> 00:03:36,041
Part Four
24
00:03:54,301 --> 00:03:57,293
The writing could be
the name of the girl.
25
00:03:59,706 --> 00:04:03,165
And this the photographers stamp.
26
00:04:04,111 --> 00:04:06,443
It should be sent
to the Crime Scene Unit.
27
00:04:07,981 --> 00:04:11,440
What I don't understand
is how Tindari is involved in all this?
28
00:04:13,353 --> 00:04:17,051
Why did his wife
want to give this photo to Faeti?
29
00:04:18,826 --> 00:04:21,818
And what is the link between
Tindari and the Antinari Bank?
30
00:04:22,529 --> 00:04:25,931
Between Tindari and the Mafia?
Between Tindari and the
31
00:04:26,066 --> 00:04:29,331
International Insurance Securities?
I don't understand it.
32
00:04:30,037 --> 00:04:33,166
Listen, if you want to understand
it you need a plan.
33
00:04:40,180 --> 00:04:41,204
Look here.
34
00:04:41,415 --> 00:04:43,816
Here there are many white boxes
35
00:04:44,017 --> 00:04:45,883
and you need
to fill them in one at a time.
36
00:04:46,086 --> 00:04:49,920
For example, here we will put
the Mafia, that buys a casino.
37
00:04:51,792 --> 00:04:54,955
Here we will put Tindari
who is the Mafia's man,
38
00:04:56,096 --> 00:04:59,031
and in this box, the Antinari Bank.
39
00:05:00,133 --> 00:05:01,157
And then?
40
00:05:01,368 --> 00:05:04,861
Then I need more detail. Tell me,
41
00:05:05,839 --> 00:05:09,275
Cariddi marries the daughter
of the president of the
42
00:05:09,443 --> 00:05:13,038
International Insurance Securities,
who shortly afterwards suicides.
43
00:05:13,247 --> 00:05:15,113
Good. More, more details
44
00:05:15,282 --> 00:05:20,880
Then there is the casino,
that is run by a corrupt Council
45
00:05:21,121 --> 00:05:23,852
and by a corrupt
town Councilman named Canopio.
46
00:05:24,057 --> 00:05:26,116
Perfect, go on,
give me more details.
47
00:05:26,360 --> 00:05:28,419
One day there is a
reception at the Anitinari Bank...
48
00:05:28,529 --> 00:05:29,172
good.
49
00:05:29,196 --> 00:05:33,143
Salvatore Frolo arrives and shoots
Tindari, the operator of the Casino...
50
00:05:33,167 --> 00:05:35,295
No, this does not interest me.
51
00:05:35,536 --> 00:05:37,847
What do you mean it doesn't
interest you? Years ago Tindari killed
52
00:05:37,871 --> 00:05:39,716
Salvatore Frolo's wife and daughter!
53
00:05:39,740 --> 00:05:41,384
Yes, but this is a human case, this
54
00:05:41,408 --> 00:05:44,867
is sentimental stuff: hate, vendettas.
I am establishing a different plan.
55
00:05:45,012 --> 00:05:47,982
- We will discuss Frolo later.
- I am sorry, I don't understand you.
56
00:05:48,182 --> 00:05:51,880
Listen, Captain, in life emotions
are tied up with money and business,
57
00:05:52,119 --> 00:05:54,281
but if we make a plan we must choose.
58
00:05:54,454 --> 00:05:59,016
So, what is at the base of all of
this business: money or sentiments?
59
00:06:10,270 --> 00:06:11,704
Money.
60
00:06:12,005 --> 00:06:14,201
So let's thinks about the money.
61
00:06:16,310 --> 00:06:21,407
Here are some arrest warrants,
freshly signed and countersigned.
62
00:06:21,615 --> 00:06:24,676
- To be carried out immediately.
- Who signed them?
63
00:06:24,952 --> 00:06:27,649
- Judge Silvia Conti.
- Has she returned to work?
64
00:06:27,821 --> 00:06:29,289
She's returned all right.
65
00:06:33,126 --> 00:06:37,120
On the basis of the vote just taken,
the municipal's financial plan for the
66
00:06:37,264 --> 00:06:41,758
current year is therefore approved.
Therefore I declare, with satisfaction...
67
00:06:42,002 --> 00:06:44,869
- this sitting closed.
- One moment.
68
00:06:46,340 --> 00:06:48,001
Who are you?
69
00:06:48,175 --> 00:06:51,372
Everyone stay seated. I am Captain
Cattani from police headquarters.
70
00:06:51,645 --> 00:06:53,170
Silence, please!
71
00:06:53,447 --> 00:06:55,313
I will read a list of names.
72
00:06:55,549 --> 00:06:58,075
Those that are called
are asked to stand up:
73
00:06:58,886 --> 00:07:01,617
Giovanni Agliati,
Councilor for Education,
74
00:07:07,194 --> 00:07:10,095
Mario Bini, Councilor for Tourism,
75
00:07:13,233 --> 00:07:15,895
Ettore Gorelli, Municipal Advisor,
76
00:07:18,839 --> 00:07:20,933
Flavia Mura, Municipal Advisor.
77
00:07:21,175 --> 00:07:23,200
Will you stop that, please?
78
00:07:26,813 --> 00:07:30,647
Silence, please. Luciano Novanta,
Councilor for Budget.
79
00:07:31,418 --> 00:07:34,115
Are you the Mayor, Giulio Parisi?
80
00:07:36,223 --> 00:07:41,184
You must come with me.
You are all under arrest. Follow me.
81
00:07:58,545 --> 00:08:02,709
Yet another development in the Casino
scandal. The District Attorney,
82
00:08:02,916 --> 00:08:06,614
Silvia Conti, ordered the arrest of
various members of the Municipal
83
00:08:06,854 --> 00:08:09,346
Council of Roviate,
a city on the outskirts of Milan.
84
00:08:09,523 --> 00:08:12,652
The charges pending are for
extortion and acts of private
85
00:08:12,826 --> 00:08:15,557
interest in public office.
Those that ended up in jail:
86
00:08:15,762 --> 00:08:20,393
the Mayor, Giulio Parisi
Councilor for Education Giovani Agliati
87
00:08:20,634 --> 00:08:25,162
Councilor for Tourism, Mario Bini,
Luciano Novanta, Councilor of Budget
88
00:08:25,372 --> 00:08:26,840
as well as two municipal advisors...
89
00:08:56,904 --> 00:09:00,966
- Something is bothering you?
- No. I am just a little tired.
90
00:09:03,410 --> 00:09:06,846
Unfortunately, today I have
a full day of appointments.
91
00:09:14,988 --> 00:09:18,185
I am sorry I never have
enough time for you.
92
00:09:18,425 --> 00:09:23,386
For me? And why would you?
We are only in business.
93
00:09:25,199 --> 00:09:26,928
It's true, excuse me.
94
00:09:27,601 --> 00:09:29,660
Every now and then I forget.
95
00:09:31,805 --> 00:09:33,850
However what I wanted to tell you
is that you can dissolve our
96
00:09:33,874 --> 00:09:36,241
contract when you like, even now.
97
00:09:43,951 --> 00:09:46,977
At this time, I only want to feel less sad
98
00:09:50,691 --> 00:09:52,557
Can you help me not feel this way?
99
00:09:54,461 --> 00:09:55,519
Me...?
100
00:09:56,897 --> 00:09:58,729
I don't think so.
101
00:09:59,366 --> 00:10:02,267
I am unable to make people happy.
102
00:10:05,973 --> 00:10:09,204
Do you feel like taking
me out to dinner tonight?
103
00:10:09,510 --> 00:10:11,069
To distract me a little?
104
00:10:12,079 --> 00:10:14,741
Is this what you wanted to say?
105
00:10:15,349 --> 00:10:17,181
Yes, that's it.
106
00:10:22,689 --> 00:10:24,350
OK.
107
00:10:26,160 --> 00:10:27,787
Until tonight.
108
00:10:29,329 --> 00:10:30,660
Until tonight.
109
00:11:04,531 --> 00:11:10,580
It's me. Did you see the news? I'm
concerned. It's getting very dangerous,
110
00:11:10,604 --> 00:11:14,006
this investigation into the casino.
We need to do something.
111
00:11:14,274 --> 00:11:16,208
I am already doing something.
112
00:11:24,184 --> 00:11:25,777
Make him sign.
113
00:11:39,299 --> 00:11:40,130
Yes?
114
00:11:42,202 --> 00:11:42,930
I'm coming right away.
115
00:12:01,588 --> 00:12:03,113
What are we doing with those
arrested? Will we transfer them?
116
00:12:03,257 --> 00:12:05,055
No. I want to interrogate them first.
117
00:12:06,126 --> 00:12:07,093
Where are you going?
118
00:12:07,561 --> 00:12:09,427
To the jail. Lumaca wants to see me.
119
00:12:09,930 --> 00:12:11,295
You seem tired, why not go tomorrow?
120
00:12:11,498 --> 00:12:13,125
I wish, but if he is ready to talk...
121
00:12:13,534 --> 00:12:15,434
Some time ago you would not
have gone. You would have wanted a
122
00:12:15,602 --> 00:12:18,162
written request, and even
met with the defense lawyer...
123
00:12:18,338 --> 00:12:22,673
Some time ago I didn't know you.
Dirty money dispels the good...
124
00:12:22,910 --> 00:12:23,775
I'm coming with you.
125
00:12:57,711 --> 00:13:01,375
No, I don't want anyone in here.
I want to talk with her alone.
126
00:13:08,555 --> 00:13:09,613
And him?
127
00:13:09,857 --> 00:13:10,983
He stays.
128
00:13:14,628 --> 00:13:17,154
Those pigs have massacred me here.
129
00:13:18,599 --> 00:13:23,127
But I forgive everything because
I know God helps the innocent.
130
00:13:23,670 --> 00:13:28,904
However, there are those
who don't forgive, like what they
131
00:13:29,109 --> 00:13:30,736
did to you in that van.
132
00:13:31,979 --> 00:13:33,413
Do you remember?
133
00:13:33,981 --> 00:13:35,915
Do you have it in mind, huh?
134
00:13:37,484 --> 00:13:38,815
Do you know who it is?
135
00:13:39,086 --> 00:13:41,077
Of course I know who it is.
136
00:13:41,622 --> 00:13:45,616
I have something from him for you.
137
00:13:47,194 --> 00:13:48,218
What?
138
00:13:48,462 --> 00:13:49,691
This!
139
00:13:56,103 --> 00:13:59,266
Guard! Guard!
140
00:13:59,373 --> 00:14:02,172
What I have to say
is only for you to hear.
141
00:14:02,242 --> 00:14:06,679
Whore! The next time you won't
save yourself! Remember the van!
142
00:14:08,148 --> 00:14:10,139
- Let me see.
- He wanted to kill me...
143
00:14:10,284 --> 00:14:11,809
- It's only a scratch.
144
00:15:05,939 --> 00:15:07,566
There is some construction?
145
00:15:07,975 --> 00:15:11,001
Miners' homes.
Once there was a rock-salt mine
146
00:15:22,222 --> 00:15:24,316
Why was it abandoned?
147
00:15:24,825 --> 00:15:27,726
There was nothing left.
They excavated everything.
148
00:15:27,928 --> 00:15:31,523
Now it is like an empty shell.
There is only a big hole left.
149
00:15:36,470 --> 00:15:40,907
See”? It is like an ant hill.
150
00:15:43,677 --> 00:15:46,442
Kilometers and kilometers of tunnels.
151
00:15:47,881 --> 00:15:49,815
The whole island is like this.
152
00:16:06,767 --> 00:16:09,793
Like an upside down high rise.
153
00:16:10,671 --> 00:16:13,800
Level upon level, deeper and deeper.
154
00:16:17,010 --> 00:16:21,413
The miners said it reached the center
of the earth, to the depths of hell.
155
00:16:46,673 --> 00:16:48,852
Do ships still dock at the port?
156
00:16:48,876 --> 00:16:53,837
For what? I told you, it's
just a piece of worthless rock.
157
00:16:54,181 --> 00:16:56,047
It is too far from everything.
158
00:16:58,218 --> 00:17:02,246
OK. That's enough. I understand.
159
00:17:13,634 --> 00:17:15,966
What are you thinking about?
160
00:17:18,539 --> 00:17:20,598
About Espinosa.
161
00:17:25,312 --> 00:17:27,144
I want to speak with Falisci.
162
00:17:28,482 --> 00:17:33,215
Maybe it's better that he takes over
the investigation for the time being.
163
00:17:34,321 --> 00:17:39,919
I am scared. A judge should not
admit to this, but it's true.
164
00:17:40,894 --> 00:17:42,794
Why don't you go
to your husband in Rome?
165
00:17:42,996 --> 00:17:47,729
Why? Because our marriage is over.
It has extinguished little by little.
166
00:17:52,039 --> 00:17:58,103
When I think about my life
I think about faded colors:
167
00:17:59,646 --> 00:18:07,646
Pale pink, grey, pale blue. Instead
I am surrounded by vibrant colours...
168
00:18:13,660 --> 00:18:17,153
like this red here, the color of blood.
169
00:18:18,866 --> 00:18:20,163
Shall we go?
170
00:18:31,612 --> 00:18:32,841
You can go.
171
00:18:34,848 --> 00:18:36,145
- Are you cold?
- Yes, a little.
172
00:18:36,250 --> 00:18:38,014
Chestnuts? We just got them.
173
00:18:38,252 --> 00:18:39,811
Hold them in your hands,
they will warm you up
174
00:18:40,020 --> 00:18:40,851
Thank you.
175
00:18:56,336 --> 00:18:57,303
Thank you.
176
00:19:08,248 --> 00:19:10,080
I am not familiar with this dessert.
177
00:19:11,385 --> 00:19:14,411
No? Make a wish then.
178
00:19:21,628 --> 00:19:22,754
Done.
179
00:19:25,365 --> 00:19:26,161
Is it a secret?
180
00:19:29,636 --> 00:19:30,467
Yes.
181
00:19:31,238 --> 00:19:32,967
Do you have many secrets?
182
00:19:33,207 --> 00:19:40,273
Yes, I have many.
It comes with the job, however.
183
00:19:40,981 --> 00:19:46,920
But I... I meant, personal secrets.
Women, lovers...
184
00:19:48,122 --> 00:19:51,922
I don't like lovers. I have a wife.
185
00:19:56,296 --> 00:19:58,321
A fake wife, however.
186
00:19:59,767 --> 00:20:01,235
That was the deal we made.
187
00:20:04,204 --> 00:20:05,399
Do you always keep
your part of the deal?
188
00:20:05,606 --> 00:20:09,201
Hardly ever. But with you, yes.
189
00:20:10,778 --> 00:20:11,939
Why?
190
00:20:13,714 --> 00:20:15,148
Because...
191
00:20:19,253 --> 00:20:21,517
because with the others
I am always at war
192
00:20:24,558 --> 00:20:26,026
but not with you.
193
00:20:26,794 --> 00:20:29,195
Actually, I would like...
194
00:20:29,463 --> 00:20:30,897
What would you like?
195
00:20:35,235 --> 00:20:39,103
I would like the desire
I expressed earlier granted.
196
00:20:39,406 --> 00:20:40,965
Does it have to do with me?
197
00:20:42,309 --> 00:20:43,208
Yes.
198
00:20:47,815 --> 00:20:49,544
Well then, eat the dessert,
199
00:20:50,250 --> 00:20:52,617
otherwise it won't come true.
200
00:22:13,233 --> 00:22:14,428
I have to go...
201
00:22:16,470 --> 00:22:17,699
but I don't want to.
202
00:22:20,641 --> 00:22:21,938
Take me with you.
203
00:22:25,045 --> 00:22:26,069
I can't.
204
00:22:27,114 --> 00:22:28,604
Why can't you?
205
00:22:29,516 --> 00:22:31,109
Where do you have to go?
206
00:22:33,187 --> 00:22:35,212
To a terrible place...
207
00:22:53,307 --> 00:22:54,274
Bye.
208
00:23:44,358 --> 00:23:47,726
A few days ago we registered
some small movements in the hand.
209
00:23:47,995 --> 00:23:50,965
From yesterday, he regained
partial use of his right arm.
210
00:23:51,331 --> 00:23:53,129
Then it will continue to improve?
211
00:23:53,400 --> 00:23:56,446
Perhaps, we don't know. But it
will be impossible to recuperate
212
00:23:56,470 --> 00:24:01,169
all the function. The damage to
the spine is serious. He's here inside.
213
00:24:22,763 --> 00:24:25,255
I've been wanting
to visit you for a long time,
214
00:24:27,468 --> 00:24:29,994
but many things have happened.
215
00:24:32,840 --> 00:24:35,434
I haven't forgotten the
promise I made to you.
216
00:25:19,953 --> 00:25:21,216
See?
217
00:25:24,091 --> 00:25:28,722
You're getting better.
Little by little you'll be like before.
218
00:25:41,075 --> 00:25:42,167
What is it?
219
00:25:48,715 --> 00:25:50,444
Do you want to tell me something?
220
00:25:53,053 --> 00:25:54,145
Here.
221
00:26:00,294 --> 00:26:01,557
Take this.
222
00:26:20,714 --> 00:26:23,979
Let me die.
223
00:27:01,488 --> 00:27:06,324
No, no, I can't.
224
00:27:09,863 --> 00:27:12,230
You can't ask me this.
225
00:27:14,668 --> 00:27:16,636
You have to live.
226
00:27:24,344 --> 00:27:28,906
You have to get better. You have
to return to how you were before.
227
00:27:29,850 --> 00:27:34,310
Don't you remember the promise?
We have to go to Sicily together.
228
00:27:38,392 --> 00:27:40,326
How is he?
229
00:27:41,395 --> 00:27:44,160
What did the Crime Scene Unit
tell you? They're waiting for us.
230
00:27:56,777 --> 00:27:58,506
The writing has been
completely removed,
231
00:27:58,579 --> 00:28:01,674
it can't even be seen with
an electronic microscope.
232
00:28:02,816 --> 00:28:05,183
Can't you attempt to render
it with an infrared machine?
233
00:28:05,385 --> 00:28:06,819
Are you an expert in this field?
234
00:28:07,054 --> 00:28:08,215
Leave it alone. Can you do it or not?
235
00:28:08,355 --> 00:28:12,189
We can try. But I need
a few days for the color tests.
236
00:28:12,426 --> 00:28:14,326
- How many?
- At least fifteen.
237
00:28:14,495 --> 00:28:15,985
No, you have to do it in seven days.
238
00:28:16,196 --> 00:28:17,630
Captain, it is not possible...
239
00:28:17,731 --> 00:28:21,326
People have died for this photo!
We'll see you in seven days, OK?
240
00:29:06,413 --> 00:29:09,849
The doctor says that every now
and then I need to rest my eyes.
241
00:29:10,117 --> 00:29:12,814
I have noted that
sometimes without glasses,
242
00:29:13,787 --> 00:29:17,587
when everything is out of focus,
the world becomes a better place.
243
00:29:18,826 --> 00:29:21,921
When you get old, you will realize this.
244
00:29:22,262 --> 00:29:24,924
For now I prefer see everything.
245
00:29:26,166 --> 00:29:27,827
And what have you seen lately?
246
00:29:28,836 --> 00:29:32,466
I saw an island without a single tree,
lost in the middle of the sea.
247
00:29:32,873 --> 00:29:34,984
An island that has no value,
unless someone
248
00:29:35,008 --> 00:29:39,343
wants to hide something
secret in its gutted belly.
249
00:29:40,481 --> 00:29:43,041
Our agreement did not foresee
your making inquiries.
250
00:29:44,885 --> 00:29:46,546
My friends don't want to give up
the island without knowing
251
00:29:46,720 --> 00:29:49,212
the purpose for which it is destined.
252
00:29:49,490 --> 00:29:51,584
I don't know your friends!
253
00:29:52,693 --> 00:29:57,096
I know you and
my business is with you!
254
00:29:57,464 --> 00:30:01,924
Be careful. With Rasi's death the
situation has changed in my favor.
255
00:30:02,336 --> 00:30:05,169
As we have also managed
to rid ourselves of his deputy
256
00:30:05,372 --> 00:30:07,517
the managers on the board of
International Insurance Securities
257
00:30:07,541 --> 00:30:09,532
are people who are all close to me.
258
00:30:10,344 --> 00:30:13,541
If you don't let me have that island
I can block everything!
259
00:30:19,052 --> 00:30:21,350
And where will you put the 500 tons
260
00:30:21,455 --> 00:30:24,117
of radioactive waste that you
have contracted to eliminate?
261
00:30:26,760 --> 00:30:28,854
Don't take them off.
Look at me in the face.
262
00:30:29,630 --> 00:30:31,341
Do you think that I would
have played this game with you
263
00:30:31,365 --> 00:30:32,842
without even one ace up my sleeve?
264
00:30:32,866 --> 00:30:36,359
You don't know me well.
And I only play to win!
265
00:30:37,571 --> 00:30:40,597
Who told you about
the radioactive waste?
266
00:30:41,575 --> 00:30:44,806
Listen, Espinosa, lets lay
our cards on the table.
267
00:30:45,379 --> 00:30:47,780
I know the worst criminals
in this land.
268
00:30:48,382 --> 00:30:53,684
Those who don't get their hands dirty.
Those who live in houses like this.
269
00:30:54,221 --> 00:30:55,565
Do you think a man
like myself would not
270
00:30:55,589 --> 00:30:58,388
be aware of
the biggest deal in Europe?
271
00:30:59,092 --> 00:31:03,996
Seeing the island
was like an awakening.
272
00:31:05,165 --> 00:31:08,244
In Berlin there is a train with
500 tons of radioactive waste
273
00:31:08,268 --> 00:31:10,498
waiting to be eliminated or recycled.
274
00:31:10,804 --> 00:31:13,983
They come from countries from
the east and west. It is waste from
275
00:31:14,007 --> 00:31:16,953
secret radioactive processes.
276
00:31:16,977 --> 00:31:19,275
That waste is
looking for a garbage can.
277
00:31:20,280 --> 00:31:24,080
And you were commissioned
to find that garbage can.
278
00:31:25,052 --> 00:31:26,896
For this reason I contacted you.
279
00:31:26,920 --> 00:31:29,355
I was looking for someone
who was an expert in garbage.
280
00:31:30,424 --> 00:31:31,734
You chose well.
281
00:31:31,758 --> 00:31:35,126
But first, we must wait for
a response from the island's owner.
282
00:31:35,829 --> 00:31:38,594
And to help him make a wise decision,
283
00:31:39,233 --> 00:31:41,668
you will have to
invite him to the banquet.
284
00:31:42,403 --> 00:31:44,235
Make your proposition
285
00:31:46,040 --> 00:31:47,735
Thirty percent.
286
00:31:47,975 --> 00:31:49,465
Forget it.
287
00:31:49,710 --> 00:31:51,178
Ten percent.
288
00:31:52,546 --> 00:31:54,708
What does that correspond to?
289
00:31:54,915 --> 00:31:57,043
400 million each year.
290
00:31:57,317 --> 00:31:58,546
For how many years?
291
00:32:00,120 --> 00:32:02,987
Forever. As long as the world exists.
292
00:32:03,257 --> 00:32:10,027
Until a great fire burns us
all from the face of the earth.
293
00:32:10,330 --> 00:32:13,322
That cargo that you were
so courteously informed about
294
00:32:13,500 --> 00:32:20,167
is just the first. There will be
more and more and more again.
295
00:32:30,050 --> 00:32:33,076
I will get an answer from my
Sicilian friends as soon as possible.
296
00:32:33,954 --> 00:32:36,048
The amount, seems acceptable.
297
00:32:37,224 --> 00:32:39,591
Of course it's acceptable.
298
00:32:41,095 --> 00:32:42,119
Goodbye.
299
00:32:43,497 --> 00:32:45,761
You would do well to leave.
I don't think this house
300
00:32:45,866 --> 00:32:48,892
can endure my moral filth
as well as yours.
301
00:32:49,002 --> 00:32:52,905
I am waiting for the walls
to cave in, any minute now.
302
00:33:12,459 --> 00:33:14,359
Why has my interrogation
been re-scheduled?
303
00:33:14,895 --> 00:33:16,761
Because Dr. Conti is not well.
304
00:33:17,197 --> 00:33:18,858
I need to speak to you, Captain.
305
00:33:18,966 --> 00:33:21,435
- To me?
- Yes, you. Right away.
306
00:33:24,905 --> 00:33:26,964
Trevi, bring him up.
307
00:33:36,016 --> 00:33:38,713
Everything you have accused us of
308
00:33:38,886 --> 00:33:43,323
is true. We were all paid. Me, too.
309
00:33:44,858 --> 00:33:48,726
Why have you decided to admit it?
Everyone else is denying it.
310
00:33:48,896 --> 00:33:51,297
Because I accepted
that money out of fear.
311
00:33:51,732 --> 00:33:53,222
They threatened us.
312
00:33:53,367 --> 00:33:53,376
I
I
313
00:33:53,400 --> 00:33:55,528
Our wives, our children.
314
00:33:56,070 --> 00:33:58,368
However, I didn't touch that money
315
00:33:58,505 --> 00:33:59,870
I put it in a
safety deposit box in the bank.
316
00:34:00,374 --> 00:34:01,603
How much?
317
00:34:04,645 --> 00:34:08,013
200 thousand each, in cash.
318
00:34:16,423 --> 00:34:17,822
Who paid you?
319
00:34:19,726 --> 00:34:23,594
Canopio. But he is only a assistant.
320
00:34:23,731 --> 00:34:28,965
Above him in Rome there is one
who is feared, an important person.
321
00:34:31,171 --> 00:34:32,935
So, who is it?
322
00:34:37,578 --> 00:34:39,444
The Senator Salimbeni.
323
00:34:39,580 --> 00:34:40,706
Salimbeni?
324
00:34:42,182 --> 00:34:43,877
Are you sure of what you're saying?
325
00:34:45,219 --> 00:34:49,520
Salimbeni was from our district. He
facilitated the opening of the casino
326
00:34:49,690 --> 00:34:53,603
in our district and helped
Tindari's company get the contract
327
00:34:53,627 --> 00:34:56,995
Tindari was giving him a
percentage of the Casino's winnings.
328
00:34:57,164 --> 00:34:58,529
To the Senator?
329
00:34:58,699 --> 00:35:02,145
Well, you know how these things work.
In politics those who are
330
00:35:02,169 --> 00:35:06,629
powerful men never get caught.
Canopio collected the money for him.
331
00:35:06,840 --> 00:35:08,035
How much are we talking about?
332
00:35:08,208 --> 00:35:11,388
Two million,
which the Senator invested.
333
00:35:11,412 --> 00:35:13,073
In his electoral campaign.
334
00:35:18,685 --> 00:35:21,655
Are you willing to repeat
all this in front of a tribunal?
335
00:35:21,822 --> 00:35:23,586
No. I don't trust it.
336
00:35:24,425 --> 00:35:26,757
The only possibility is if
you do this on your own.
337
00:35:26,927 --> 00:35:29,555
However, you would
have to go very high up.
338
00:35:30,030 --> 00:35:33,398
You'd need to go to Rome, to the
Commission on Organized Crime
339
00:35:33,834 --> 00:35:36,565
I am certain that the president
of the Commission is an honest man,
340
00:35:37,004 --> 00:35:39,564
who I am certain will
start an investigation.
341
00:35:40,474 --> 00:35:42,670
But to convince them I need proof.
342
00:35:48,282 --> 00:35:51,343
This is from my safety deposit box.
343
00:35:51,518 --> 00:35:55,113
I opened it a few days after the
contract was awarded for the casino.
344
00:36:00,561 --> 00:36:03,292
In it is the 200 thousand.
345
00:36:46,774 --> 00:36:49,505
- You can go to bed now.
- OK. I'll see you.
346
00:37:07,761 --> 00:37:08,853
Where is Corrado?
347
00:37:09,463 --> 00:37:13,093
We took him home a little while ago.
348
00:37:21,275 --> 00:37:22,333
Take me to him.
349
00:37:22,576 --> 00:37:25,739
I can't. The Boss' house location
is secret, we are not authorized to...
350
00:37:25,913 --> 00:37:27,779
I authorize you. I am a judge.
351
00:37:28,248 --> 00:37:31,479
I know, please excuse me, but I
don't take orders from any judge.
352
00:37:32,886 --> 00:37:36,447
Please Trevi, I have to
speak with him. Please...
353
00:37:38,525 --> 00:37:40,391
But you will be
responsible for this, yes?
354
00:37:40,561 --> 00:37:42,086
Yes, OK.
355
00:38:07,454 --> 00:38:10,583
In that warehouse there are some
stairs. At the top there is a sign on
356
00:38:10,758 --> 00:38:14,592
the door. "Bruni”. He lives there.
357
00:38:15,896 --> 00:38:17,125
Thank you.
358
00:39:02,943 --> 00:39:04,672
Corrado open. It's me, Silvia.
359
00:39:13,287 --> 00:39:14,914
Who gave you this address?
360
00:39:15,089 --> 00:39:16,853
Do I have to stand at the door?
361
00:39:20,227 --> 00:39:21,422
Come in.
362
00:39:34,908 --> 00:39:36,239
Are you leaving?
363
00:39:36,410 --> 00:39:38,208
No, that one is always ready.
364
00:39:40,948 --> 00:39:43,280
It reminds me that I am just passing.
365
00:39:43,817 --> 00:39:45,478
Passing, to go where?
366
00:39:45,653 --> 00:39:47,052
Higher up.
367
00:39:48,789 --> 00:39:51,781
Where everything becomes heavier,
more intricate.
368
00:39:57,297 --> 00:40:01,461
Where you feel that people...
people are scared.
369
00:40:03,704 --> 00:40:07,937
In the end I understand
everyone has something to lose
370
00:40:08,342 --> 00:40:11,903
whether it's a house, a wife, children
371
00:40:12,079 --> 00:40:16,141
I don't have anyone.
That is why I am not scared.
372
00:40:16,350 --> 00:40:17,613
Like Faeti.
373
00:40:19,286 --> 00:40:22,221
I don't want you to end up like Faeti.
374
00:40:25,292 --> 00:40:26,350
Silvia,
375
00:40:28,429 --> 00:40:31,797
you need to think about yourself.
376
00:40:31,999 --> 00:40:34,161
I am thinking about myself.
377
00:40:36,470 --> 00:40:38,734
I need you to be close to me.
378
00:40:38,906 --> 00:40:40,840
I want you to live,
379
00:40:41,341 --> 00:40:43,620
I want you to leave this place one day,
380
00:40:43,644 --> 00:40:47,376
without feeling scared, or pursued.
381
00:40:50,417 --> 00:40:51,885
I love you.
382
00:40:56,090 --> 00:40:57,649
I care for you.
383
00:41:02,029 --> 00:41:03,622
You've seen this house.
384
00:41:03,797 --> 00:41:05,196
You've seen how I live.
385
00:41:05,365 --> 00:41:07,163
There is no room for anyone here.
386
00:41:07,334 --> 00:41:10,964
One day someone will ring
the bell with a pistol in their hand.
387
00:41:11,138 --> 00:41:11,661
No.
388
00:41:11,839 --> 00:41:13,898
I want to be the one who opens it...
389
00:41:15,709 --> 00:41:20,613
Let me stay here.
Don't send me away.
390
00:41:48,509 --> 00:41:49,670
Corrado...
391
00:41:51,679 --> 00:41:53,169
Corrado...!
392
00:42:24,011 --> 00:42:27,924
I am here to speak through you
to the conscience of the citizens of
393
00:42:27,948 --> 00:42:31,009
this town that you represent.
394
00:42:31,585 --> 00:42:36,955
There are truths that no one wants to
listen to, truths that... scare everyone,
395
00:42:37,624 --> 00:42:43,427
even some organs of the State
whose job it is to ascertain the truth.
396
00:42:44,498 --> 00:42:50,335
But I have faith in you, Mr. President
and in you, honorable senators,
397
00:42:51,805 --> 00:42:53,500
I know you will have more courage.
398
00:43:00,781 --> 00:43:06,481
I accuse Sen. Salimbeni of corrupting,
through his assistant Canopio
399
00:43:06,887 --> 00:43:09,288
various members of the city council.
400
00:43:09,890 --> 00:43:12,825
I also accuse him of having
received payment from SETIP,
401
00:43:12,993 --> 00:43:17,863
the company that manages the casino.
But above all I accuse him
402
00:43:19,299 --> 00:43:26,171
of misleading us, ordinary people, into
believing that politics can be clean,
403
00:43:26,607 --> 00:43:31,511
that it concerns all of us,
and requires our participation.
404
00:43:33,714 --> 00:43:37,275
It is for this reason I am here
today, in the seat that I retain to be the
405
00:43:37,451 --> 00:43:43,049
most just and high. I ask this
Commission to call the
406
00:43:43,257 --> 00:43:45,453
Senator Salimbeni to
account for his actions.
407
00:43:48,796 --> 00:43:52,232
If this occurs I will
try to bring a witness
408
00:43:52,433 --> 00:43:55,926
that will prove what I have said.
409
00:43:57,204 --> 00:44:01,937
I have a key of a safety deposit box.
This is the first evidence,
410
00:44:02,676 --> 00:44:05,407
that I declare is true.
411
00:44:09,016 --> 00:44:10,313
Here I am.
412
00:44:11,652 --> 00:44:14,280
If anyone thought I would escape
to Switzerland they were wrong.
413
00:44:14,855 --> 00:44:18,917
I am here, and I am well.
And why should I get upset?
414
00:44:20,628 --> 00:44:23,495
Captain Cattani is telling lies!
Write that down.
415
00:44:24,265 --> 00:44:28,896
I also want you to write this,
there are two possibilities.
416
00:44:29,103 --> 00:44:31,936
Cattani is either victim of a political
maneuver and should therefore be
417
00:44:32,106 --> 00:44:34,165
thrown out of the police, because to
have naive servants of the State
418
00:44:34,308 --> 00:44:35,776
is negligent.
419
00:44:35,876 --> 00:44:37,742
Or he is a mad man, then he should
be thrown out of the police, there are
420
00:44:37,911 --> 00:44:41,745
already enough crazy people around,
and it's not good that they occupy
421
00:44:41,882 --> 00:44:43,873
positions of responsibility.
422
00:44:46,086 --> 00:44:51,868
If instead it is revealed that
he has only been a little
423
00:44:51,892 --> 00:44:59,322
impetuous and rash, well,
I will forgive him! No, write that.
424
00:44:59,500 --> 00:45:01,468
I will forgive him and
I will recommend he be the
425
00:45:01,635 --> 00:45:04,104
director of a kindergarten.
426
00:45:04,238 --> 00:45:09,472
That way he can invent and tell
the children all the fairy tales he likes.
427
00:45:30,230 --> 00:45:35,225
I ask this commission to call Sen.
Salimbeni to account for his behavior.
428
00:45:36,637 --> 00:45:40,917
If this occurs, I will do my best.
I will bring a witness that...
429
00:45:40,941 --> 00:45:44,809
will prove what I have said.
430
00:46:25,986 --> 00:46:27,215
Yes.
431
00:46:27,788 --> 00:46:31,315
Yes, I know. I am also very concerned.
432
00:46:32,559 --> 00:46:33,856
Wait one minute.
433
00:46:46,640 --> 00:46:49,041
Do you know who it was that spoke?
434
00:46:51,912 --> 00:46:55,576
Yes, yes I will see if I can do
something, but it is difficult.
435
00:47:40,828 --> 00:47:43,160
OK. We'll take care of it.
436
00:48:24,138 --> 00:48:27,574
What do you want? Leave me alone!
437
00:48:27,775 --> 00:48:32,770
Nothing will happen to you. Be good!
438
00:48:33,480 --> 00:48:36,211
Now you must do what we tell
you to do. Do you understand?
439
00:48:36,884 --> 00:48:38,352
Write.
440
00:48:39,686 --> 00:48:47,686
Write now. Write what I tell you.
We will break wife and daughter
441
00:48:48,796 --> 00:48:53,063
into a thousand pieces,
if you don't write.
442
00:48:53,801 --> 00:49:00,036
We will break her in half
like an apple, with this! Write!
443
00:49:05,412 --> 00:49:07,210
"Captain Cattani
444
00:49:09,583 --> 00:49:14,384
forced me to tell lies.
445
00:49:15,789 --> 00:49:21,538
He took the key away by force
and made me tell him about the
446
00:49:21,562 --> 00:49:28,264
safety deposit box and where
my savings are kept.
447
00:49:28,802 --> 00:49:36,141
I admit guilt for my actions.
I ask your forgiveness."
448
00:49:45,920 --> 00:49:51,086
'CAPTAIN CATTANI
ACCUSES SENATOR SALIMBENI'
449
00:50:38,772 --> 00:50:40,137
Take this.
450
00:50:50,284 --> 00:50:51,547
Thank you.
451
00:51:00,761 --> 00:51:04,541
Captain Cattani, you know
as president I accepted these
452
00:51:04,565 --> 00:51:08,092
extraordinary proceedings
so as to listen to you,
453
00:51:08,268 --> 00:51:12,015
I did it for the respect, and
the admiration that I, and all the
454
00:51:12,039 --> 00:51:14,406
commission has for you.
455
00:51:15,743 --> 00:51:19,543
Also because, to denounce
those who are corrupt and hold
456
00:51:19,713 --> 00:51:25,049
positions of responsibility, has
always been the main objective of my,
457
00:51:25,219 --> 00:51:28,052
albeit modest, political career.
458
00:51:29,790 --> 00:51:34,557
But this letter from
Councilman Bini, pus into question
459
00:51:34,728 --> 00:51:36,787
all of your accusations.
460
00:51:38,799 --> 00:51:41,234
How do you respond to this?
461
00:51:42,836 --> 00:51:43,632
I...
462
00:51:46,707 --> 00:51:54,707
that is, I want to say
that I feel guilty. Yes, guilty for
463
00:52:00,487 --> 00:52:05,802
believing in Councilman Bini, and
for believing that this country still has
464
00:52:05,826 --> 00:52:09,672
room for those who are courageous.
For those who do not want to be
465
00:52:09,696 --> 00:52:15,658
silent or resign themselves.
But clearly, I was mistaken.
466
00:52:17,104 --> 00:52:19,300
I was mistaken, Mr. President.
467
00:52:39,359 --> 00:52:40,485
Go ahead.
468
00:52:49,937 --> 00:52:52,882
The letter from Councilman Bini
accusing Cattani of blackmail and
469
00:52:52,906 --> 00:52:57,721
violence completely overturns
the Captain's situation.
470
00:52:57,745 --> 00:53:02,342
The accuser is now the accused.
His lack of respect for the law
471
00:53:02,516 --> 00:53:03,642
seems incredible.
472
00:53:03,817 --> 00:53:06,863
The President of the
Commission on Organized Crime
473
00:53:06,887 --> 00:53:10,016
has suspended the sitting
to examine the new situation.
474
00:53:19,533 --> 00:53:21,331
Silvia.
475
00:53:23,003 --> 00:53:24,562
What are you doing here?
476
00:53:35,983 --> 00:53:36,916
Come.
477
00:53:53,267 --> 00:53:55,065
I didn't come to Rome for you.
478
00:54:00,307 --> 00:54:01,934
Tell me something.
479
00:54:03,510 --> 00:54:05,376
It's you who has to tell me something.
480
00:54:07,514 --> 00:54:08,413
Say it.
481
00:54:12,019 --> 00:54:12,713
It's difficult.
482
00:54:15,389 --> 00:54:16,550
I'm listening.
483
00:54:20,694 --> 00:54:22,059
I came for Corrado.
484
00:54:23,931 --> 00:54:25,865
You're on familiar terms with him?
485
00:54:31,205 --> 00:54:32,297
Yes, for some time...
486
00:54:37,444 --> 00:54:40,038
I had imagined something like this.
487
00:54:43,050 --> 00:54:45,075
I didn't want to hurt you.
488
00:54:46,053 --> 00:54:47,543
It's just that my life has changed,
489
00:54:47,688 --> 00:54:50,680
and I have changed. That's everything.
490
00:54:53,927 --> 00:54:55,486
What does he have that I don't?
491
00:54:56,430 --> 00:54:57,591
Nothing.
492
00:54:58,399 --> 00:55:00,265
He has much less than you.
493
00:55:01,402 --> 00:55:04,895
Less sense of reality, less balance,
494
00:55:05,105 --> 00:55:07,267
less reasonableness...
495
00:55:08,342 --> 00:55:11,676
I imagine this
makes him quite fascinating.
496
00:55:12,579 --> 00:55:15,947
Always in the line of fire,
in the trenches.
497
00:55:16,984 --> 00:55:20,215
Like yesterday, in the Commission.
Like a while ago.
498
00:55:20,854 --> 00:55:23,084
The Commission
believes in Bini's letter?
499
00:55:28,796 --> 00:55:32,824
They made him write it!
They scared him into not speaking!
500
00:55:33,800 --> 00:55:35,427
Corrado is speaking the truth.
501
00:55:35,703 --> 00:55:36,932
You have to defend him!
502
00:55:37,738 --> 00:55:39,797
You are asking me to do this?
503
00:55:42,943 --> 00:55:45,810
Yes, because he is
an honest man like you.
504
00:55:57,491 --> 00:56:02,952
It is clear you really care for him.
505
00:56:07,167 --> 00:56:10,780
Have you forgotten you are
a magistrate, and you are attempting
506
00:56:10,804 --> 00:56:14,468
to influence a member of
a Parliamentary Commission?
507
00:56:15,576 --> 00:56:18,341
Silvia, what is happening to you?
I don't recognize you anymore,
508
00:56:18,512 --> 00:56:19,980
You seem to have lost your mind.
509
00:56:20,380 --> 00:56:22,849
Yes, I have lost it, it's true.
510
00:56:24,318 --> 00:56:26,685
And I am happy about it.
511
00:56:31,525 --> 00:56:33,391
Don't be angry with me.
512
00:56:34,828 --> 00:56:36,694
I can't be angry with you.
513
00:56:37,564 --> 00:56:38,429
I love you.
514
00:57:05,025 --> 00:57:05,401
This Commission must therefore
establish, if there is sufficient
515
00:57:05,425 --> 00:57:10,022
This Commission must therefore
establish, if there is sufficient
516
00:57:10,230 --> 00:57:13,564
evidence to try Senator Salimbeni.
517
00:57:14,501 --> 00:57:16,993
Express your opinion, please.
518
00:57:26,447 --> 00:57:27,846
Yes.
519
00:57:34,755 --> 00:57:39,317
This Parliamentary Commission
considers the case closed.
520
00:57:39,927 --> 00:57:44,364
But the case will be forwarded to a
regular magistrate and Internal Affairs
521
00:57:44,565 --> 00:57:50,060
to review Captain Cattani's deposition.
522
00:58:08,255 --> 00:58:09,689
What will you do now, Captain?
523
00:58:09,823 --> 00:58:11,154
What are your thoughts about the
Commission's decision?
524
00:58:11,291 --> 00:58:12,918
Do you intend to re-propose your
accusations for further inquiry?
525
00:58:13,027 --> 00:58:14,517
Do you regret what you have done?
526
00:58:14,661 --> 00:58:16,095
Say something, Captain!
527
00:58:16,263 --> 00:58:17,924
Wait, don't go!
528
00:58:21,435 --> 00:58:23,233
Corrado, come this way!
529
00:58:49,730 --> 00:58:51,858
The President of the
Parliamentary Commission on
530
00:58:51,999 --> 00:58:56,493
Organized Crime refused to make any
statements regarding what happened
531
00:58:56,670 --> 00:59:00,717
simply expressing his uneasiness as
well as that of his colleagues for the
532
00:59:00,741 --> 00:59:04,320
difficult situation they found
themselves in. The respect and
533
00:59:04,344 --> 00:59:08,372
admiration for Captain Cattani, in
which they acknowledge his sense of
534
00:59:08,515 --> 00:59:12,395
of duty towards the State and his
tragic personal losses, have placed
535
00:59:12,419 --> 00:59:16,132
the Commission in conflict
between the factual evidence and the
536
00:59:16,156 --> 00:59:20,184
embarrassment of a difficult
and irrevocable decision.
537
00:59:21,061 --> 00:59:24,774
The news that Captain Cattani
has been temporarily suspended
538
00:59:24,798 --> 00:59:28,234
- arrived shortly after...
- Give me some money.
539
00:59:30,237 --> 00:59:31,796
And now the news from overseas.
540
00:59:39,813 --> 00:59:41,212
More!
541
00:59:44,785 --> 00:59:45,752
Here.
542
00:59:47,254 --> 00:59:49,382
- Is this a gift as well?
- Get lost!
543
00:59:59,800 --> 01:00:00,596
Bye.
544
01:00:03,103 --> 01:00:03,592
News?
545
01:00:06,273 --> 01:00:08,935
Cattani has been
suspended from the police force.
546
01:00:09,477 --> 01:00:11,741
Really? Suspended!
547
01:00:12,479 --> 01:00:15,244
Today is his last day.
548
01:00:16,183 --> 01:00:20,142
We will have to throw him
a party, then. A big one!
549
01:02:01,555 --> 01:02:04,183
You know it is all made up!
You know it!
550
01:02:05,025 --> 01:02:08,154
Why would Cattani have forced Bini to
lie? What interest did he have
551
01:02:08,329 --> 01:02:09,558
in accusing Salimbeni?
552
01:02:09,730 --> 01:02:12,097
Do you know what it means having
him suspended from service?
553
01:02:12,966 --> 01:02:15,936
In cases such as these,
disciplinary actions are necessary.
554
01:02:16,136 --> 01:02:17,535
The Captain made a mistake.
555
01:02:17,705 --> 01:02:19,935
No! He did not make a mistake!
556
01:02:20,107 --> 01:02:22,576
He did something
we should all do occasionally.
557
01:02:23,277 --> 01:02:26,372
He yelled out what others whisper!
I want to yell as well, and I also
558
01:02:26,480 --> 01:02:30,576
want you to! Why everything
we said not been made public?
559
01:02:31,084 --> 01:02:33,815
Why don't you take a stand?
560
01:02:33,954 --> 01:02:35,615
We are judges.
561
01:02:35,789 --> 01:02:38,622
We have to stand in the middle;
we cannot take sides.
562
01:02:41,528 --> 01:02:44,156
But you know that
Corrado is innocent! You know!
563
01:02:44,665 --> 01:02:47,191
Why won't you even lift a finger? Why?
564
01:02:49,069 --> 01:02:54,235
Yes, I know, I'm sorry but at
the moment I cannot do anything.
565
01:04:07,381 --> 01:04:08,371
Well?
566
01:04:10,284 --> 01:04:13,549
So, what are you doing,
aren't you working today?
567
01:04:19,827 --> 01:04:23,593
Goodbye, Giugni. And listen,
don't put on too much weight!
568
01:04:23,998 --> 01:04:25,727
Who are you talking to?
569
01:04:26,066 --> 01:04:27,363
Both of us!
570
01:04:28,335 --> 01:04:29,393
I'll accompany you, Captain.
571
01:04:29,537 --> 01:04:30,663
No, thanks.
572
01:04:34,842 --> 01:04:36,105
When will you graduate?
573
01:04:37,177 --> 01:04:38,508
In a couple of weeks.
574
01:04:41,048 --> 01:04:43,210
Good luck, then. Study hard!
575
01:04:44,751 --> 01:04:48,278
Listen, I wanted to tell you...
That is, we wanted to tell you that...
576
01:04:48,422 --> 01:04:52,518
Forget about the speeches guys,
leave them for other occasions.
577
01:04:55,796 --> 01:05:01,428
I am sorry. I'm sorry because
I have never treated you that well.
578
01:05:03,170 --> 01:05:06,663
But, you deserved to be, because
you are good. Very good.
579
01:05:07,007 --> 01:05:08,907
You are the best
I could have wished for.
580
01:06:47,775 --> 01:06:48,469
Yes?
581
01:06:48,976 --> 01:06:50,444
I have to speak to Captain Cattani.
582
01:06:50,577 --> 01:06:52,773
Captain Cattani is no
longer here, he has left.
583
01:06:52,946 --> 01:06:54,311
How? Where?
584
01:06:54,415 --> 01:06:55,678
I don't know, he is
no longer at police headquarters.
585
01:06:58,252 --> 01:07:00,050
Is there anyone from his squad here?
586
01:07:00,220 --> 01:07:02,188
No one, they left earlier.
587
01:07:03,624 --> 01:07:04,489
Thank you.
588
01:07:15,803 --> 01:07:17,328
What will you do? Where will you go?
589
01:07:17,471 --> 01:07:20,168
I don't know, I haven't thought
about it yet. There will be an inquiry
590
01:07:20,374 --> 01:07:22,399
and in the end they will probably
put me back into service.
591
01:07:22,543 --> 01:07:23,442
Don't worry about it.
592
01:07:27,047 --> 01:07:28,014
Listen,
593
01:07:28,482 --> 01:07:30,610
why don't you stay here?
Maybe we could...
594
01:07:30,784 --> 01:07:34,277
Absolutely not, there are children
I should not have come here as it is
595
01:07:34,455 --> 01:07:37,720
Don't worry about the children.
No one will find you here.
596
01:07:42,029 --> 01:07:44,054
Look at what Vincenzino is up to!
597
01:07:48,502 --> 01:07:52,166
Holy Carmine! What are you
doing, Vincenzi? Give it to me.
598
01:07:52,373 --> 01:07:59,279
Vincenzino, you have to do it
like this. Look. Yes, like this, good.
599
01:07:59,413 --> 01:08:05,375
Slowly, slowly. Try. You try. Good.
600
01:08:05,519 --> 01:08:09,114
Slowly, slowly. Continue on your own.
601
01:08:55,569 --> 01:08:58,061
...unfortunately I have to
go away for a while.
602
01:09:02,342 --> 01:09:05,107
But when I return I will
bring you a beautiful gift.
603
01:09:11,285 --> 01:09:13,253
Why are you going?
604
01:09:17,057 --> 01:09:20,186
Because sometimes big people
can't do what they want.
605
01:09:20,861 --> 01:09:24,092
If it were up to me, I would
stay here with you forever.
606
01:09:24,998 --> 01:09:27,763
Maybe Bernardo could give me
a little room, so in the morning
607
01:09:27,935 --> 01:09:30,905
you can knock and
you can bring me coffee,
608
01:09:33,007 --> 01:09:33,974
but I can't.
609
01:09:36,543 --> 01:09:40,810
But I will send you lots of
pretty and colorful postcards.
610
01:09:43,017 --> 01:09:44,951
I don't want you to leave.
611
01:09:49,423 --> 01:09:50,891
Give me a kiss.
612
01:09:59,700 --> 01:10:00,758
Bye.
613
01:10:22,389 --> 01:10:24,016
Get down, Captain!
614
01:10:30,664 --> 01:10:33,793
Children, stay down! Stay down!
615
01:10:38,139 --> 01:10:40,233
Take cover behind the altar.
616
01:11:00,060 --> 01:11:01,960
What are you doing there?
617
01:11:02,463 --> 01:11:04,431
Cover yourselves quickly!
618
01:11:15,242 --> 01:11:16,209
Run towards the church.
619
01:11:16,310 --> 01:11:17,835
We must go around him. Quick, go!
620
01:11:51,111 --> 01:11:52,203
Stop!
621
01:12:08,395 --> 01:12:10,159
Don't betray me, my lovely!
622
01:12:49,303 --> 01:12:51,169
Shouldn't you be at home?
623
01:12:51,338 --> 01:12:52,828
Your shift finished at five.
624
01:12:53,707 --> 01:12:55,835
So we're doing overtime.
625
01:13:26,640 --> 01:13:28,301
Everything is in order, Captain.
626
01:13:28,475 --> 01:13:31,376
Thanks, guys. But you can't
keep being my wet nurse!
627
01:13:31,545 --> 01:13:34,708
We are here as surveillance
for the judge's house, not for you.
628
01:13:35,649 --> 01:13:37,208
Good. Thank you.
629
01:13:37,818 --> 01:13:38,979
Bye.
630
01:13:47,294 --> 01:13:48,887
It's Trevi. So, what are you up to?
631
01:13:51,332 --> 01:13:53,994
They did not want to take me home,
they think it is too dangerous.
632
01:13:54,135 --> 01:13:56,695
You can stay here. Just a few days.
633
01:13:56,837 --> 01:14:00,034
No, I don't want to stay here.
I came to say good bye.
634
01:14:00,241 --> 01:14:02,300
I still have the right to a police escort.
635
01:14:03,110 --> 01:14:04,202
Stay.
636
01:14:18,025 --> 01:14:22,121
I just heard back from the
Crime Scene Unit. They did it!
637
01:14:22,296 --> 01:14:24,128
They deciphered the
handwriting on the photo!
638
01:14:28,903 --> 01:14:32,703
Here, see that orange halo on the left?
That indicates the photo wasn't
639
01:14:32,873 --> 01:14:36,400
taken in a studio,
but outside on a sunny day.
640
01:14:38,245 --> 01:14:40,839
The back is the most interesting.
641
01:14:48,088 --> 01:14:48,987
See?
642
01:14:49,390 --> 01:14:52,052
'Studio Limiti, Salemi'.
643
01:14:52,726 --> 01:14:55,093
A small town in Sicily.
644
01:14:55,295 --> 01:14:59,061
The one at the top must be the
name of the girl. Loretta De Pisis.
645
01:15:00,467 --> 01:15:01,730
De Pisis...
646
01:15:04,038 --> 01:15:07,008
De Pisis?
It was the name on Yfter's diary.
647
01:15:08,809 --> 01:15:11,676
This is the definitive copy
that we were able to obtain.
648
01:15:38,172 --> 01:15:39,435
What are you thinking about?
649
01:15:39,907 --> 01:15:41,534
I was looking at the sea...
650
01:15:46,080 --> 01:15:48,208
For a moment I forgot everything.
651
01:15:48,482 --> 01:15:50,712
Sorry I broke your day dream.
652
01:15:52,887 --> 01:15:56,653
You are stubborn.
And I am mad, to bring you with me.
653
01:15:56,891 --> 01:15:58,552
You didn't bring me,
I came on my own.
654
01:16:06,967 --> 01:16:09,026
The Mafia wants to kill us,
655
01:16:09,770 --> 01:16:13,536
and what are we doing,
we're going to meet it.
656
01:16:14,308 --> 01:16:15,537
Aren't you scared?
657
01:16:16,911 --> 01:16:18,310
Not with you.
658
01:16:35,462 --> 01:16:37,294
I'd like to tell you so many things,
659
01:16:39,900 --> 01:16:41,766
but I can't find the words.
660
01:16:47,308 --> 01:16:49,003
You won't leave, will you?
661
01:18:01,449 --> 01:18:03,110
You didn't sleep last night?
662
01:18:09,056 --> 01:18:13,152
Sicily is so beautiful! I had forgotten.
663
01:18:17,898 --> 01:18:19,593
Were you happy here?
664
01:18:21,001 --> 01:18:21,593
Yes.
665
01:18:24,171 --> 01:18:25,798
My daughter was here.
666
01:18:29,343 --> 01:18:33,473
Every morning she asked me
to walk her to school.
667
01:18:33,714 --> 01:18:39,483
She was growing up. But when
she had to cross the road,
668
01:18:40,955 --> 01:18:46,917
she would look at me,
then she would take my hand.
669
01:18:52,800 --> 01:18:55,462
I can feel the heat of her hand still.
670
01:18:59,173 --> 01:19:04,339
In the background there was
always this sea, this scent.
671
01:19:04,979 --> 01:19:09,507
Can you smell it? Did you know,
this smell is only in Sicily?
672
01:19:10,985 --> 01:19:14,216
It is little like you. Bitter and sweet!
673
01:19:26,033 --> 01:19:28,730
Yes, this is my stamp.
This is an enlargement.
674
01:19:29,637 --> 01:19:33,130
But I can't remember what the
original was. Many years have passed.
675
01:19:34,742 --> 01:19:37,871
Do you know the surname De Pisis?
I mean, are they locals?
676
01:19:38,012 --> 01:19:42,142
No. Not from here.
There are no De Pisis from here.
677
01:19:44,084 --> 01:19:47,679
Look here is the rosette!
I hadn't realized. Look.
678
01:19:48,288 --> 01:19:49,414
What does it mean?
679
01:19:50,157 --> 01:19:51,181
Do you see it?
680
01:19:51,892 --> 01:19:55,590
It's from the Institute of Santa Teresa
Semeria College for nuns.
681
01:19:55,696 --> 01:19:57,755
That's why I don't
recognize the surname.
682
01:19:57,998 --> 01:20:01,798
It was a college where
children from all of Sicily went.
683
01:20:02,169 --> 01:20:05,799
It must be a school photo.
684
01:20:06,340 --> 01:20:07,637
Where is this college?
685
01:20:07,775 --> 01:20:11,006
Two kilometers from here.
It is closed now.
686
01:20:11,145 --> 01:20:12,374
There is only a caretaker there.
687
01:20:46,747 --> 01:20:47,771
Good morning.
688
01:20:49,183 --> 01:20:50,048
Enter.
689
01:20:54,355 --> 01:20:58,223
I was waiting for you.
They rang me to let me know.
690
01:21:05,766 --> 01:21:07,234
Come this way.
691
01:21:21,282 --> 01:21:24,961
Do I remember Loretta?
I remember her well.
692
01:21:24,985 --> 01:21:28,785
I have a book of history up here.
693
01:21:28,989 --> 01:21:32,235
Every so often I turn the pages,
I see the years that have
694
01:21:32,259 --> 01:21:36,025
passed the children who grow up.
695
01:21:36,197 --> 01:21:42,432
Yes, Sister Lucilia would always
say, "You should have become a
696
01:21:42,603 --> 01:21:46,883
professor. A professor! To be
a professor I would have had to learn
697
01:21:46,907 --> 01:21:48,966
how to read and write better.
698
01:21:50,277 --> 01:21:55,215
Enter here. The records
are here. Please come in.
699
01:21:57,218 --> 01:22:04,090
It is messy in here. No one ever
comes here. The registers are here.
700
01:22:10,898 --> 01:22:12,696
Excuse me.
701
01:22:23,911 --> 01:22:24,935
Was Loretta an orphan?
702
01:22:25,079 --> 01:22:29,516
Of course. They brought her here
early one morning around 5:00 a.m.
703
01:22:31,018 --> 01:22:36,422
It was raining. She was
all wet and crying, poor thing.
704
01:22:36,590 --> 01:22:39,924
Sister Lucilia was worried
she would get pneumonia!
705
01:22:40,795 --> 01:22:42,058
Did a man or woman bring her?
706
01:22:43,297 --> 01:22:45,242
A man. I opened the door,
707
01:22:45,266 --> 01:22:47,860
but only saw the girl, and
the shadow of a person fleeing.
708
01:22:48,569 --> 01:22:52,528
They all do it, those
who leave their children.
709
01:22:53,007 --> 01:22:56,637
They flee, because they are ashamed.
710
01:22:57,178 --> 01:23:01,308
These are the photographs
of the scholastic years.
711
01:23:02,449 --> 01:23:03,644
- May I?
- Of course.
712
01:23:11,892 --> 01:23:13,792
Was Loretta De Pisis her real name?
713
01:23:14,662 --> 01:23:17,974
No. The family who
adopted her gave it to her later.
714
01:23:17,998 --> 01:23:24,028
She didn't remain here for long.
See? Here. This is her.
715
01:23:27,207 --> 01:23:30,472
The photo was taken in 1977.
716
01:23:31,111 --> 01:23:35,571
However, the child did not
stay here for seven years.
717
01:23:36,083 --> 01:23:39,417
When she was adopted she was
a few months old, then she came
718
01:23:39,553 --> 01:23:42,614
here for school. She would
arrive every morning in a
719
01:23:42,756 --> 01:23:46,249
car and it would return to collect her.
720
01:23:47,494 --> 01:23:48,791
So she was adopted in 19707
721
01:23:49,997 --> 01:23:52,364
Uh, yes, in 1970.
722
01:23:55,669 --> 01:23:57,535
Are you looking for the
exact date of the adoption?
723
01:23:58,405 --> 01:24:06,405
Yes. April, May,
June, July, August?
724
01:24:07,982 --> 01:24:10,417
August! Yes, well done.
I remember clearly.
725
01:24:10,851 --> 01:24:13,013
They adopted her in
the month of August.
726
01:24:15,322 --> 01:24:17,086
The page has been ripped out!
727
01:24:19,927 --> 01:24:20,826
Yes.
728
01:24:32,573 --> 01:24:34,564
It's true. Two months are missing!
729
01:24:39,446 --> 01:24:41,540
Have you ever met the De Pisis?
730
01:24:41,682 --> 01:24:44,447
Never. I have never seen them.
731
01:24:49,323 --> 01:24:52,224
How long was the child here
before she was adopted?
732
01:24:52,393 --> 01:24:54,327
Three months, more or less.
733
01:24:55,396 --> 01:24:57,490
So, they brought her here in May?
734
01:24:57,665 --> 01:24:59,997
Uh... well... I think so...
735
01:25:01,035 --> 01:25:02,503
Wait, I'll look.
736
01:25:09,243 --> 01:25:11,974
May 1970. Here she is!
737
01:25:45,179 --> 01:25:52,449
Well, Espinosa is asking us
to go ahead and poison ourselves.
738
01:25:53,854 --> 01:25:56,255
How should we respond?
739
01:25:57,124 --> 01:25:59,422
That island is a mass of rocks.
740
01:26:00,027 --> 01:26:02,462
And besides, the
waste is sealed in containers.
741
01:26:02,830 --> 01:26:06,391
So why don't they keep them
in Germany, in France, in Belgium?
742
01:26:07,501 --> 01:26:09,265
Why do they have to throw them here?
743
01:26:10,037 --> 01:26:12,165
They are not bringing them here.
That island is far from Sicily.
744
01:26:12,940 --> 01:26:15,409
I'm not listening to you!
745
01:26:16,410 --> 01:26:19,402
Everything you say is wrong!
Everything you do comes at a price!
746
01:26:20,314 --> 01:26:21,941
Shut up!
747
01:26:29,590 --> 01:26:35,461
You are young, Tano. You have wind
in your sails and you navigate well.
748
01:26:36,063 --> 01:26:40,227
But your storm will come,
it comes for everyone.
749
01:26:40,401 --> 01:26:45,066
And when it does, you will
also turn towards the shore
750
01:26:45,139 --> 01:26:51,021
to look for your land. Then you
will understand why a man like me,
751
01:26:51,045 --> 01:26:55,492
who could buy half the world
remains closed in here,
752
01:26:55,516 --> 01:27:01,421
in these four walls, with that same
slice of horizon for a view for 10 years!
753
01:27:01,922 --> 01:27:04,220
The only land that will be mine
is the land I'll be buried in.
754
01:27:04,725 --> 01:27:07,057
That island is beautiful, Tano.
755
01:27:07,328 --> 01:27:11,287
And you want it to
turn it into a garbage can.
756
01:27:12,199 --> 01:27:14,190
If we don't grant the island
to Espinosa, the deal with the
757
01:27:14,335 --> 01:27:15,564
International Securities will be lost!
758
01:27:19,340 --> 01:27:27,340
You have to tell Espinosa,
that on my turf, I accept advice from all
759
01:27:27,848 --> 01:27:29,213
but I take orders from no one!
760
01:27:29,850 --> 01:27:32,046
The land! The family! The house!
761
01:27:32,686 --> 01:27:35,485
You need to
adjust your head to your millions!
762
01:27:35,656 --> 01:27:38,421
You want to maneuver banks,
governments, international markets
763
01:27:38,525 --> 01:27:40,220
and then you reason like peasants!
764
01:27:40,627 --> 01:27:44,530
When I am dead, you can
do what you want with him.
765
01:27:44,698 --> 01:27:48,378
He would sell you the island of
Tirene, Sicily, and even Italy if you
766
01:27:48,402 --> 01:27:52,669
asked him. But while I'm alive, no.
767
01:27:53,907 --> 01:27:59,089
The stock exchange was
already a big thing and now this
768
01:27:59,113 --> 01:28:03,346
nuclear business.
No, this time I won't follow you, Tano.
769
01:28:03,517 --> 01:28:06,896
It's worth billions.
It is a deal that will never end.
770
01:28:06,920 --> 01:28:07,853
Why don't you want to understand?
771
01:28:08,022 --> 01:28:11,686
I understand. Of course I understand.
772
01:28:12,226 --> 01:28:16,686
But you need to
tell Espinosa, "no thank you."
773
01:28:17,298 --> 01:28:18,959
And the International
Insurance Securities?
774
01:28:25,039 --> 01:28:27,167
You are the brain.
775
01:28:28,742 --> 01:28:31,677
Work out another way to get them.
776
01:28:33,981 --> 01:28:39,977
And if you are unable, go back
to being an accountant in some office.
777
01:28:43,924 --> 01:28:46,586
Now both of you get lost.
778
01:29:26,333 --> 01:29:27,892
Judge, you have been very kind.
779
01:29:28,068 --> 01:29:31,299
The story you have told is incredible.
780
01:29:34,074 --> 01:29:35,701
Here she is.
781
01:30:14,915 --> 01:30:16,542
Who did the autopsy on the baby?
782
01:30:16,984 --> 01:30:19,885
A legal doctor. He died years ago.
783
01:30:22,623 --> 01:30:24,489
Listen, I need to ask you something.
784
01:30:26,627 --> 01:30:29,062
We're not here in an official capacity.
785
01:30:31,232 --> 01:30:34,065
We are very fond of
you here in Sicily, Captain.
786
01:30:34,234 --> 01:30:36,532
I will take full responsibility.
787
01:30:47,248 --> 01:30:49,273
Then make them open the tomb.
788
01:31:05,432 --> 01:31:07,992
The other families? The Cupola,
what are they saying?
789
01:31:08,169 --> 01:31:09,694
They don't know yet.
790
01:31:10,104 --> 01:31:11,868
What do you think?
791
01:31:12,139 --> 01:31:14,039
My brother is old.
792
01:31:14,575 --> 01:31:16,566
Let me speak with
the members of the Cupola!
793
01:31:16,744 --> 01:31:18,769
It's not possible.
It's never happened.
794
01:31:18,946 --> 01:31:22,905
Let me speak with the Cupola,
and you won't regret it!
795
01:32:10,664 --> 01:32:12,632
You can't open a coffin.
It brings bad luck.
796
01:33:11,225 --> 01:33:12,624
She is alive!
797
01:33:14,828 --> 01:33:16,296
Frolo's daughter is alive!
798
01:33:26,073 --> 01:33:27,336
Are you sure?
799
01:33:28,876 --> 01:33:32,972
They saw him in two or three
places. First at Salemi,
800
01:33:33,747 --> 01:33:37,012
then at the police station
and yesterday on the coast.
801
01:33:39,887 --> 01:33:40,979
Was he alone?
802
01:33:41,355 --> 01:33:43,380
No. The judge was with him.
803
01:33:51,899 --> 01:33:56,735
Call Santuzzo. Tell him
there is work for him.
804
01:34:11,619 --> 01:34:14,418
Santuzzo! Santuzzo!
805
01:34:22,429 --> 01:34:24,523
You have to come to the villa.
806
01:35:14,548 --> 01:35:16,846
Nothing! Nothing. Look.
807
01:35:17,017 --> 01:35:20,544
The document no longer exists.
808
01:35:20,721 --> 01:35:23,349
The only thing we know for
certain is the man who took Loretta to
809
01:35:23,524 --> 01:35:24,616
school each day was Tindari.
810
01:35:24,792 --> 01:35:27,159
The description from the
caretaker corresponds.
811
01:35:28,162 --> 01:35:29,391
Tindari.
812
01:35:29,930 --> 01:35:31,796
Why did he save her life that night?
813
01:35:33,334 --> 01:35:35,166
Why adopt her two months later?
814
01:35:36,203 --> 01:35:38,433
Why give her a different surname?
815
01:35:39,140 --> 01:35:42,786
Maybe because during that time
the war between Mafia families
816
01:35:42,810 --> 01:35:44,710
had begun. Hundreds were killed.
817
01:35:44,945 --> 01:35:46,538
Who won in the end?
818
01:35:46,747 --> 01:35:51,207
Puparo. Then he expanded north.
819
01:35:51,452 --> 01:35:53,284
Tindari left for Milano.
820
01:35:55,222 --> 01:35:57,316
He must have taken her with him!
821
01:35:58,625 --> 01:36:01,856
Milano, is where we should be
looking for her! Not here.
822
01:36:02,529 --> 01:36:05,464
We didn't know he had a daughter.
823
01:36:05,633 --> 01:36:07,328
He lived alone with his wife.
824
01:36:07,501 --> 01:36:10,300
He may have put her in a college.
825
01:36:11,472 --> 01:36:14,840
Yes, this must be it.
826
01:37:32,052 --> 01:37:33,747
Stay down, Silvia!
827
01:38:45,960 --> 01:38:48,224
You haven't spoken since we left.
828
01:38:49,530 --> 01:38:53,023
Did you see that seat?
It was covered in bullet holes.
829
01:38:56,770 --> 01:38:58,864
I can't get it out of my head.
830
01:39:08,248 --> 01:39:11,946
You'd be dead if I didn't pull you away!
831
01:39:13,988 --> 01:39:15,922
Sit next to me.
832
01:39:21,528 --> 01:39:24,429
It's better if we don't
see each other for a while.
833
01:39:31,038 --> 01:39:33,006
This war respects no one.
834
01:39:34,842 --> 01:39:37,709
I am scared for you.
I don't want you to...
835
01:39:37,812 --> 01:39:38,973
Corrado...
836
01:39:39,346 --> 01:39:43,579
I want the same thing as you.
I just want to understand.
837
01:39:44,752 --> 01:39:49,815
Yes, but when that man,
when he fired, I thought only about
838
01:39:49,957 --> 01:39:51,516
protecting you. If I'd been alone...
839
01:39:51,659 --> 01:39:55,118
What? You would have killed him?
And what would that have proved?
840
01:39:55,296 --> 01:39:56,525
I don't know.
841
01:39:58,599 --> 01:40:01,034
Regardless, though, I need to be free.
842
01:40:02,169 --> 01:40:04,501
Silvia, I need to do it my way,
do you understand?
843
01:40:04,838 --> 01:40:06,465
You can't seek me out for some time
844
01:40:06,640 --> 01:40:09,666
Don't come to my house. Promise me?
845
01:40:11,045 --> 01:40:12,513
But what do you want to do?
846
01:40:12,646 --> 01:40:14,171
I don't know yet.
847
01:40:18,619 --> 01:40:20,246
I don't know.
848
01:42:43,064 --> 01:42:48,503
END
Part Four67126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.