All language subtitles for Indiana Jones and the Dial of Destiny Movie Online- Soap2day

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,930 --> 00:00:52,014 Ylös siitä! 2 00:01:13,077 --> 00:01:14,328 Amerikkalainen, eversti. 3 00:01:14,662 --> 00:01:16,664 Hän oli portilla ja esiintyi upseerina. 4 00:01:23,212 --> 00:01:24,338 Olitteko yksin? 5 00:01:25,923 --> 00:01:28,801 Vakooja, olitteko yksin? 6 00:01:28,968 --> 00:01:30,469 Olen mieluusti yksin. 7 00:01:31,762 --> 00:01:33,556 Minkä tähden tulitte tänne? 8 00:01:34,390 --> 00:01:36,809 Täällä on hienoja tavaroita. 9 00:01:36,934 --> 00:01:38,311 Ne kuuluvat muille. 10 00:01:39,979 --> 00:01:42,064 "Voittaja korjaa potin." 11 00:01:43,357 --> 00:01:44,525 "Voittaja"? 12 00:01:45,526 --> 00:01:47,028 Berliini on raunioina. 13 00:01:47,236 --> 00:01:48,779 Führer piileskelee. 14 00:01:50,031 --> 00:01:51,741 Te hävisitte. 15 00:01:55,661 --> 00:01:57,079 Viekää hänet yläkertaan. 16 00:01:57,705 --> 00:01:58,581 Mitä? Mitä? 17 00:01:58,748 --> 00:01:59,707 Hei! 18 00:01:59,790 --> 00:02:00,875 Odottakaa hetki! Hei! 19 00:02:01,042 --> 00:02:02,418 Hetkinen. Olkaa hyvät! 20 00:02:03,127 --> 00:02:04,712 Seis! Haluan puhua komentajalle. 21 00:02:04,962 --> 00:02:06,839 Eversti. Löysin sen! 22 00:02:08,925 --> 00:02:10,301 Totelkaa häntä. Avatkaa se. 23 00:02:24,732 --> 00:02:26,734 Longinuksen keihäs. 24 00:02:28,236 --> 00:02:30,571 Terä, joka valutti Kristuksen verta. 25 00:02:31,405 --> 00:02:32,698 Pyhä keihäs. 26 00:02:42,917 --> 00:02:45,086 Kaksinkertainen määrä vartijoita. Führer haluaa tämän saaliin. 27 00:02:45,336 --> 00:02:46,128 Eversti, jutellaan. 28 00:02:46,379 --> 00:02:47,547 Ei ole aikaa, tohtori. 29 00:02:47,755 --> 00:02:49,090 Berliinin juna odottaa. 30 00:02:50,675 --> 00:02:51,425 Tutkikaa metsä! 31 00:02:51,801 --> 00:02:52,552 Ottakaa koirat. 32 00:02:53,678 --> 00:02:55,012 Vakooja tuskin oli yksin. 33 00:02:55,680 --> 00:02:57,139 Menkää! Menkää! Vaihdamme paikkaa. 34 00:02:57,431 --> 00:02:58,182 Välittömästi! 35 00:03:24,250 --> 00:03:26,627 He näyttävät lähtevän ilman teitä. 36 00:03:27,920 --> 00:03:30,047 Kerro tarinasi tai kuolet. 37 00:03:30,798 --> 00:03:31,674 Tarina. 38 00:03:33,009 --> 00:03:34,844 Hyvä on. 39 00:03:35,011 --> 00:03:35,970 Tuota... 40 00:03:36,846 --> 00:03:38,431 Kaikki alkoi - 41 00:03:39,015 --> 00:03:43,102 kauan sitten, kun tämä - 42 00:03:43,311 --> 00:03:47,773 hölmöjen, sinisilmäisten poikien kylä päätti lähteä käsi kädessä - 43 00:03:47,899 --> 00:03:51,194 seuraamaan Adolf-nimistä hikistä pikku pillipiiparia... 44 00:04:08,461 --> 00:04:11,214 POMMI RÄJÄHDE 113 KG 45 00:04:11,464 --> 00:04:12,340 Ei. 46 00:05:31,002 --> 00:05:33,087 Tämä mies oli sen amerikkalaisten kanssa. 47 00:05:34,839 --> 00:05:35,923 Tuo on amerikkalaisen laukku. 48 00:05:37,800 --> 00:05:38,759 Mitä nyt? 49 00:05:43,306 --> 00:05:44,724 Tuokaa hänet vaunuuni. 50 00:05:52,565 --> 00:05:55,359 Varovasti. Tämä reliikki on führerin! 51 00:06:24,931 --> 00:06:26,224 Pysykää siinä. 52 00:06:27,058 --> 00:06:28,434 Tuota... 53 00:06:31,270 --> 00:06:33,189 Te siis olette lintujen tarkkailija. 54 00:06:36,943 --> 00:06:38,820 Kyllä. Pommitukset pakottavat - 55 00:06:39,070 --> 00:06:41,697 västäräkit käyttämään toista reittiä. 56 00:06:45,660 --> 00:06:47,370 Saimme kiinni rikoskumppaninne. 57 00:06:48,621 --> 00:06:50,039 Amerikkalaisen. 58 00:07:55,730 --> 00:07:56,647 Jestas! 59 00:08:22,882 --> 00:08:24,133 Häivy siitä! 60 00:08:52,453 --> 00:08:55,039 Olet vielä elossa yhdestä syystä, lintuharrastaja. 61 00:08:57,750 --> 00:08:59,210 Kuka sinut lähetti? 62 00:08:59,377 --> 00:09:00,586 Mikä oli tehtäväsi? 63 00:09:00,795 --> 00:09:02,797 Eversti, älkää. Pyydän teitä. 64 00:09:02,964 --> 00:09:05,216 Nimeni on Basil Shaw. 65 00:09:06,425 --> 00:09:08,177 Toimin professorina Oxfordissa. 66 00:09:08,302 --> 00:09:09,971 Olen arkeologi. 67 00:09:17,520 --> 00:09:18,604 Siinä se on. 68 00:09:22,733 --> 00:09:24,819 Meillä on ongelma. 69 00:09:25,862 --> 00:09:27,113 Minun pitää puhua everstille. 70 00:09:27,572 --> 00:09:29,365 Asia on kiireellinen. 71 00:09:31,826 --> 00:09:33,703 Minulla on tytär. Pyydän. 72 00:09:34,328 --> 00:09:37,081 Takaan, että ette enää näe lastanne, hra Shaw. 73 00:09:40,376 --> 00:09:43,337 Ellette selitä, miksi rikoskumppaninne hallusta löytyi tämä. 74 00:10:05,902 --> 00:10:10,031 Saimme tietää, että Longinuksen keihäs olisi linnoituksessa. 75 00:10:10,948 --> 00:10:11,866 Me etsimme sitä. 76 00:10:12,909 --> 00:10:13,910 Miksi? 77 00:10:15,411 --> 00:10:16,454 Sen taikavoiman vuoksiko? 78 00:10:17,580 --> 00:10:20,291 Ei sillä ole taikavoimaa. 79 00:10:23,002 --> 00:10:25,546 Ystäväni ja minä yritimme pelastaa palan historiaa. 80 00:10:28,257 --> 00:10:29,675 Minulla on asiaa everstille. 81 00:10:30,968 --> 00:10:32,011 On kyse keihäästä. 82 00:11:18,766 --> 00:11:20,143 Ehdin vain vilkaista sitä. 83 00:11:20,351 --> 00:11:22,061 Tosin olen vain fyysikko... 84 00:11:22,562 --> 00:11:24,522 Herran tähden, kakaiskaa ulos! 85 00:11:26,607 --> 00:11:27,358 Keihäs... 86 00:11:30,069 --> 00:11:31,737 Se on väärennös. 87 00:11:32,321 --> 00:11:33,197 Se on väärennös. 88 00:11:33,573 --> 00:11:34,699 Väärennöskö? 89 00:11:37,034 --> 00:11:38,494 Terä on lejeerinkiä. 90 00:11:38,661 --> 00:11:40,079 Viisikymmentä vuotta vanha, 91 00:11:40,288 --> 00:11:42,373 mutta tuoreet kaiverrukset. Se on kopio. 92 00:11:42,582 --> 00:11:43,499 Olemme kuoleman omat. 93 00:11:46,377 --> 00:11:48,629 1100-luvulta. 1200-luvulta. 94 00:11:49,338 --> 00:11:50,965 Ramses II. 95 00:11:52,300 --> 00:11:54,093 Mikään näistä ei ole kopio. 96 00:11:56,929 --> 00:11:58,431 Minun pitää pysäyttää tämä juna. 97 00:11:58,848 --> 00:12:00,183 Tässä junassa on toinenkin pyhäinjäännös. 98 00:12:01,350 --> 00:12:02,685 Sen voima on todellinen. 99 00:12:03,227 --> 00:12:04,353 Mistä puhutte? 100 00:12:06,355 --> 00:12:07,315 Antikytherasta. 101 00:12:07,982 --> 00:12:08,733 Antikytherastako? 102 00:12:08,900 --> 00:12:10,902 Unohtakaa sen vanha laite! 103 00:12:11,152 --> 00:12:13,321 Eversti, führer on hävinnyt sodan - 104 00:12:13,738 --> 00:12:15,114 ja menettänyt järkensä! 105 00:12:17,408 --> 00:12:18,659 Minäpä selitän. 106 00:12:20,620 --> 00:12:23,164 Antikytheran voima ei ole yliluonnollista. 107 00:12:23,539 --> 00:12:25,416 Se on matemaattista. 108 00:12:27,210 --> 00:12:28,628 Sen valjastajasta - 109 00:12:30,713 --> 00:12:32,298 ei tule kuningasta - 110 00:12:33,007 --> 00:12:34,008 eikä keisaria - 111 00:12:35,384 --> 00:12:36,594 eikä führeria. 112 00:12:40,097 --> 00:12:41,933 Hänestä tulee Jumala. 113 00:13:00,409 --> 00:13:01,953 Liikaa natseja. 114 00:13:05,790 --> 00:13:08,376 Miten tämä pitäisi kertoa hänelle? 115 00:13:09,127 --> 00:13:09,877 Arvoisa führer, 116 00:13:10,419 --> 00:13:12,463 pyydän anteeksi, että Kristuksen keihäs on väärennös. 117 00:13:12,713 --> 00:13:13,965 Mutta tässä - 118 00:13:15,383 --> 00:13:18,136 on puolikas jostain, mistä ette ole koskaan kuullutkaan. 119 00:13:19,637 --> 00:13:20,596 Kertokaa, 120 00:13:21,055 --> 00:13:22,557 oletteko koskaan tavannut Hitleriä? 121 00:13:25,143 --> 00:13:26,227 Junassa on sabotööri. 122 00:13:26,435 --> 00:13:27,728 Ja Hitlerin keihäs on poissa. 123 00:14:09,103 --> 00:14:10,354 Tuonne päin! 124 00:14:13,983 --> 00:14:15,276 Mitä sinä siinä toljotat? 125 00:14:22,533 --> 00:14:23,409 Mitä hemmettiä? 126 00:14:24,911 --> 00:14:26,329 Indy? 127 00:14:26,454 --> 00:14:27,330 Baz? 128 00:14:27,747 --> 00:14:28,581 Sinä elät! 129 00:14:29,373 --> 00:14:30,374 Ainakin vielä. 130 00:14:31,250 --> 00:14:33,461 Minähän käskin sinua pysymään metsässä. 131 00:14:33,586 --> 00:14:37,673 Millainen mies piileksii puskissa, kun ystävää uhkaa kuolo? 132 00:14:50,812 --> 00:14:54,565 Nuo tyypit vohkivat puolet maailman antiikkiesineistä. 133 00:14:54,732 --> 00:14:57,777 Tarkoitukseni oli estää heitä, mutta nyt joudun pelastamaan sinua. 134 00:14:58,486 --> 00:14:59,862 Kai sentään löysit sen keihään? 135 00:15:00,363 --> 00:15:02,156 - "Sentään"? - Onko se sinulla? 136 00:15:02,657 --> 00:15:03,533 Se on väärennös. 137 00:15:03,658 --> 00:15:04,534 Mitä? 138 00:15:05,201 --> 00:15:06,536 Kopio. 139 00:15:09,288 --> 00:15:10,039 Kuka olette? 140 00:15:14,669 --> 00:15:15,545 Indy? 141 00:15:24,637 --> 00:15:25,888 Antikythera. 142 00:15:27,098 --> 00:15:28,766 Arkhimedeen laite. 143 00:15:30,309 --> 00:15:31,310 Ota se mukaan. 144 00:15:49,036 --> 00:15:50,163 Joutuin, Baz. 145 00:15:53,082 --> 00:15:54,500 Anna se minulle. 146 00:15:54,625 --> 00:15:55,751 Ala tulla. 147 00:16:10,433 --> 00:16:11,934 Nouse ylös. 148 00:16:12,143 --> 00:16:13,394 Seuraa minua. 149 00:16:13,978 --> 00:16:15,354 Aseiden suuntaanko? 150 00:16:15,521 --> 00:16:16,773 Pois natsien luota! 151 00:16:17,190 --> 00:16:19,150 Nuo ovat natseja! 152 00:16:19,692 --> 00:16:21,694 Matalaksi! Alas! Alas! 153 00:17:10,952 --> 00:17:12,161 Tänne päin. Vauhtia! 154 00:17:12,787 --> 00:17:13,663 En pysty siihen. 155 00:17:13,871 --> 00:17:15,748 Haluatko pysähtyä huilaamaan? 156 00:17:19,585 --> 00:17:20,920 He saivat Antikytheran! 157 00:17:22,422 --> 00:17:23,423 Varovasti. 158 00:17:54,495 --> 00:17:55,288 Tunneli! 159 00:18:06,090 --> 00:18:07,633 Sainpas! Ei! 160 00:18:48,049 --> 00:18:49,300 Indy! 161 00:18:57,475 --> 00:18:58,559 Ota se ase! 162 00:19:07,777 --> 00:19:09,112 Ammu hänet! 163 00:19:12,073 --> 00:19:13,116 Ei minua! 164 00:19:14,283 --> 00:19:15,284 Anteeksi. 165 00:19:34,637 --> 00:19:36,639 Voittaja korjaa potin. 166 00:20:07,587 --> 00:20:09,338 Pudottakaa ase. 167 00:20:12,049 --> 00:20:13,593 Antakaa minulle se Antikythera. 168 00:20:24,687 --> 00:20:26,063 Indy! 169 00:20:40,912 --> 00:20:43,247 - Täällä! - Eivät he kuule sinua, Baz. 170 00:20:43,831 --> 00:20:45,166 Meidän pitää hypätä! 171 00:20:45,416 --> 00:20:46,751 Entäpä rämä polveni? 172 00:20:53,674 --> 00:20:54,675 Baz! 173 00:21:00,807 --> 00:21:02,517 - Indy! - Baz! 174 00:21:07,814 --> 00:21:09,232 Menkää! Liikettä! 175 00:21:10,983 --> 00:21:13,903 Vähän keljua palata kotiin tyhjin käsin kaiken jälkeen. 176 00:21:14,487 --> 00:21:15,738 Vai tyhjin käsin? 177 00:21:15,905 --> 00:21:17,198 Ei nyt sentään. 178 00:21:19,992 --> 00:21:21,119 Arkhimedeen laite. 179 00:21:21,285 --> 00:21:22,328 No, puolet siitä. 180 00:21:22,495 --> 00:21:24,705 Tulehan, Baz. Lähdetään kotiin. 181 00:22:30,063 --> 00:22:32,690 Larry! Hiljennä sitä! 182 00:22:33,733 --> 00:22:34,984 Hiljennä sitä! 183 00:22:35,151 --> 00:22:36,986 Hei, Larry! 184 00:22:55,213 --> 00:22:56,881 - Hei, hra Jones. - Missä Larry on? 185 00:22:58,174 --> 00:22:58,925 Kuka tuo tyyppi on? 186 00:22:59,050 --> 00:23:00,176 Se vanha äijä naapurista. 187 00:23:00,343 --> 00:23:02,011 Kello on kahdeksan aamulla. 188 00:23:02,136 --> 00:23:04,555 - "Kello on kahdeksan aamulla." - Tästähän puhuttiin. 189 00:23:04,680 --> 00:23:05,640 Niin, mutta oli kyse - 190 00:23:05,807 --> 00:23:08,267 - työpäivästä, hra Jones. - Nytkin on työpäivä, Larry! 191 00:23:09,685 --> 00:23:10,853 Avaa uutiskanava. 192 00:23:10,978 --> 00:23:12,313 Nyt on kuupäivä, hra Jones. 193 00:23:13,523 --> 00:23:14,732 Kuupäivä? 194 00:23:42,135 --> 00:23:44,178 ASUMUSEROSOPIMUS: 195 00:23:44,303 --> 00:23:46,431 MARION RAVENWOOD, KANTAJA JA TRI JONES, VASTAAJA 196 00:23:46,639 --> 00:23:48,099 TIEDOKSIANTO: YHTEINEN AVIOEROHAKEMUS 197 00:24:08,077 --> 00:24:08,953 Kiitos. 198 00:24:22,508 --> 00:24:24,302 Ja teidän on muistettava, 199 00:24:24,510 --> 00:24:28,056 että tyypillistä tämän ajan assyrialaiselle keramiikalle on - 200 00:24:28,222 --> 00:24:32,185 tällainen monimutkainen, sininen viivakuvio. 201 00:24:34,437 --> 00:24:37,857 Annoin tehtäväksi lukea sivut 131 - 171 - 202 00:24:38,066 --> 00:24:39,650 Winfordista täksi päiväksi. 203 00:24:39,817 --> 00:24:41,319 Lukiko kukaan ne? 204 00:24:43,780 --> 00:24:44,655 Joku? 205 00:24:47,408 --> 00:24:49,452 Tämä tulee kokeeseen. 206 00:24:49,660 --> 00:24:50,870 Hyvä on. 207 00:24:52,038 --> 00:24:54,082 Syötetään se sitten teille. 208 00:24:56,959 --> 00:24:59,504 Vuonna 213 eKr. - 209 00:24:59,712 --> 00:25:01,714 Marcelluksen johtamat roomalaiset joukot - 210 00:25:01,923 --> 00:25:04,717 piirittivät Syrakusan. 211 00:25:04,884 --> 00:25:06,552 "Syrakusan." 212 00:25:08,012 --> 00:25:10,640 Ei New Yorkin Syracusaa, Tonya. 213 00:25:10,765 --> 00:25:12,350 Sen Sisiliassa olevan. 214 00:25:13,101 --> 00:25:15,520 Kaupungin puolustajien joukossa - 215 00:25:15,728 --> 00:25:18,815 oli sen kuuluisin asukas, eli... 216 00:25:21,025 --> 00:25:22,693 Kulkaa nyt. Tämä tulee loppukokeeseen. 217 00:25:23,361 --> 00:25:25,029 Arkhimedes. 218 00:25:25,905 --> 00:25:26,948 Arkhimedes. 219 00:25:27,115 --> 00:25:28,408 Arkhimedes, joka oli... 220 00:25:28,533 --> 00:25:29,700 Matemaatikko. 221 00:25:29,867 --> 00:25:31,035 Matemaatikko. 222 00:25:31,202 --> 00:25:33,788 Mutta sen lisäksi keksijä, 223 00:25:33,955 --> 00:25:36,457 loistava insinööri, 224 00:25:36,666 --> 00:25:41,003 joka kehitti keinon valjastaa energiaa Välimeren auringosta - 225 00:25:41,129 --> 00:25:43,881 koveran peilin avulla ja suunnata sen - 226 00:25:44,048 --> 00:25:46,676 hyökkääviin roomalaisiin sota-aluksiin ja sytyttää ne tuleen. 227 00:25:46,884 --> 00:25:50,304 Joka keksi jättimäiset rautakourat, 228 00:25:50,430 --> 00:25:53,099 jotka saattoivat siepata vihollisia merestä. 229 00:25:55,643 --> 00:25:58,521 Mutta mistä me tiedämme, mitä oikeasti tapahtui? 230 00:25:59,689 --> 00:26:03,693 Mitä aineellisia, kiistattomia arkeologisia todisteita - 231 00:26:03,860 --> 00:26:07,155 - niistä keksinnöistä on? - Antikythera. 232 00:26:08,489 --> 00:26:10,742 - Antikythera. - Alkajaisiksi. 233 00:26:10,908 --> 00:26:12,910 He ovat täällä! He ovat kaupungissa! 234 00:26:14,829 --> 00:26:16,205 Astronautit. 235 00:26:16,330 --> 00:26:18,666 Aamuisen suurparaatin näkee - 236 00:26:18,833 --> 00:26:21,961 noin 2,5 miljoonaa jalkakäytäville asettunutta ihmistä... 237 00:26:25,006 --> 00:26:26,424 Hän tulee. Hän tulee. Näettekö? 238 00:26:26,591 --> 00:26:28,009 Siinä hän tulee. 239 00:26:29,052 --> 00:26:30,011 Pankaa kakku piiloon. 240 00:26:31,721 --> 00:26:33,806 - Yllätys. - Yllätys! 241 00:26:37,935 --> 00:26:39,103 Jo yli kymmenen vuotta - 242 00:26:39,228 --> 00:26:43,733 on kollegamme tri Jones ollut Hunterin nöyrä palvelija. 243 00:26:45,193 --> 00:26:46,736 Osoitukseksi kiitollisuudestamme. 244 00:26:54,077 --> 00:26:55,036 Jestas. 245 00:26:58,122 --> 00:26:59,207 ONNELLISIA ELÄKEPÄIVIÄ 246 00:26:59,374 --> 00:27:01,292 Kiitos, kun kestitte minua. 247 00:27:15,765 --> 00:27:16,557 Ole hyvä. 248 00:27:25,274 --> 00:27:28,319 Astronautit Neil Armstrong, Mike Collins ja Buzz Aldrin - 249 00:27:28,444 --> 00:27:30,446 eivät pysty välttämään parrasvaloja. 250 00:27:30,571 --> 00:27:34,325 Klo 11 itäistä aikaa osoittaa kiitollinen kansa kunnioitustaan - 251 00:27:34,492 --> 00:27:37,120 serpentiiniparaatilla New Yorkissa ja Chicagossa - 252 00:27:37,286 --> 00:27:38,830 sen huipentuessa illalliseen Los Angelesissa. 253 00:27:38,955 --> 00:27:40,248 Mitä muinaiset ihmiset sanoisivat? 254 00:27:40,790 --> 00:27:42,542 Neil, Buzz ja Mike... 255 00:27:42,709 --> 00:27:45,420 Jos he tietäisivät meidän kävelleen kuussa? 256 00:27:45,628 --> 00:27:47,171 Muinaisista puheen ollen... 257 00:27:47,296 --> 00:27:49,841 Kuussa käynti on kuin piipahtaisi Renossa. 258 00:27:50,007 --> 00:27:51,300 Jumalan selän takana - 259 00:27:52,427 --> 00:27:53,970 eikä kukaan pelaa blackjackia. 260 00:27:55,012 --> 00:27:56,556 Et taida tunnistaa minua. 261 00:27:58,933 --> 00:28:00,977 Mitä teinkin, pyydän anteeksi. 262 00:28:01,936 --> 00:28:02,979 Olen Helena. 263 00:28:04,564 --> 00:28:05,606 Helena Shaw. 264 00:28:07,442 --> 00:28:08,651 Vompatti? 265 00:28:08,860 --> 00:28:10,445 Tuota en ole kuullutkaan aikoihin. 266 00:28:11,154 --> 00:28:12,739 - Kasvoit isoksi. - Niin tein. 267 00:28:12,947 --> 00:28:14,240 Kasvoinpa hyvinkin. 268 00:28:16,325 --> 00:28:17,410 Minä juhlin. 269 00:28:18,494 --> 00:28:20,705 Jään eläkkeelle. 270 00:28:21,289 --> 00:28:22,707 Vautsi. Mitä me siinä tapauksessa juomme? 271 00:28:28,171 --> 00:28:29,922 Huonepalvelusta hra Schmidtille. 272 00:28:42,435 --> 00:28:43,394 Laita se pois. 273 00:28:43,519 --> 00:28:45,396 Kysyin, miten mursit nilkkasi. 274 00:28:46,230 --> 00:28:47,148 Ei kuulu sinulle. 275 00:28:47,315 --> 00:28:48,232 Oletteko hra Schmidt? 276 00:28:48,358 --> 00:28:50,485 "Tohtori" Schmidt. Hän on tuolla. 277 00:28:50,651 --> 00:28:53,446 Eikä hän syö mitään pyörien päältä, joten laita se pöydälle. 278 00:28:54,947 --> 00:28:56,199 Kun olin pieni poika, 279 00:28:56,699 --> 00:28:57,909 kuvittelin aina, 280 00:28:58,076 --> 00:29:01,746 että jonain päivänä ihminen voisi kävellä kuussa. 281 00:29:02,288 --> 00:29:03,373 Ja jukran pujut... 282 00:29:10,088 --> 00:29:11,714 Siellä on aikamoiset juhlat. 283 00:29:15,176 --> 00:29:16,636 Mies, jolle tarjoilet, 284 00:29:16,803 --> 00:29:19,097 on se, joka hommasi nuo astronautit kuuhun. 285 00:29:19,263 --> 00:29:20,306 Hän rakensi heille raketit. 286 00:29:21,724 --> 00:29:23,017 Onneksi olkoon. 287 00:29:23,393 --> 00:29:24,268 Mistä olet kotoisin? 288 00:29:25,353 --> 00:29:26,187 Bronxista, herra. 289 00:29:26,312 --> 00:29:28,314 Ei. Tarkoitan alun perin. Perheesi. 290 00:29:28,398 --> 00:29:29,399 Tiedätkö sitä? 291 00:29:34,112 --> 00:29:35,738 Synnyin Yankee Stadiumin lähellä, herra. 292 00:29:38,408 --> 00:29:40,201 Taistelitko maasi puolesta? 293 00:29:41,160 --> 00:29:42,578 320. pataljoona. 294 00:29:42,745 --> 00:29:45,123 Viritimme ilmapalloja estämään lentokoneita pommittamasta Normandiaa. 295 00:29:50,586 --> 00:29:52,422 Ja tuntuuko se voitto hyvältä? 296 00:30:00,388 --> 00:30:01,389 Saako olla jotain muuta? 297 00:30:03,891 --> 00:30:05,101 Ette te voittaneet sotaa. 298 00:30:06,769 --> 00:30:07,937 Hitler hävisi sen. 299 00:30:13,484 --> 00:30:14,360 Niin. 300 00:30:15,611 --> 00:30:18,364 Kenttäagenttini löysi Shaw'n. 301 00:30:19,365 --> 00:30:20,491 Lähden mukaan. 302 00:30:20,658 --> 00:30:21,659 Mennään, Hauke. 303 00:30:25,038 --> 00:30:26,330 Missä tämä on otettu? 304 00:30:27,415 --> 00:30:29,333 Oxfordissa. Puutarhassa. 305 00:30:31,169 --> 00:30:32,462 Hän oli omaa luokkaansa. 306 00:30:34,881 --> 00:30:36,299 Suoritin juuri loppututkinnon. 307 00:30:36,424 --> 00:30:37,425 Arkeologiasta. 308 00:30:38,426 --> 00:30:40,511 Arkeologiasta. 309 00:30:40,678 --> 00:30:42,305 Omena ei pudonnut kauas. 310 00:30:42,430 --> 00:30:45,183 Teen parhaillaan tohtorinväitöskirjaa. 311 00:30:46,392 --> 00:30:47,393 Mistä aiheesta? 312 00:30:48,186 --> 00:30:50,188 Arkhimedeen laitteesta. 313 00:30:50,772 --> 00:30:52,273 Antikytherasta. 314 00:30:55,193 --> 00:30:56,527 Mitä tiedät siitä? 315 00:30:57,070 --> 00:30:58,404 No, ensi alkuun... 316 00:30:58,571 --> 00:31:01,991 1902 kreikkalaiset sukeltajat löysivät valtavan roomalaisen sota-aluksen - 317 00:31:02,158 --> 00:31:03,451 Kreetan rannikon tuntumasta. 318 00:31:04,160 --> 00:31:05,828 Kannen alla sinetöitynä vahaan - 319 00:31:06,037 --> 00:31:07,497 oli kellonkaltainen koneisto, 320 00:31:07,663 --> 00:31:10,500 hienosti työstetty, sen tarkoitus tuntematon. 321 00:31:10,625 --> 00:31:14,629 Mitään yhtä monimutkaista ei löydetty maailmasta tuhanteen vuoteen. 322 00:31:15,755 --> 00:31:17,882 - Olet lukenut läksysi. - En minä. 323 00:31:18,091 --> 00:31:21,094 Isä. Hänellä oli päiväkirjoja ja muistiinpanoja siitä. 324 00:31:21,260 --> 00:31:23,096 Hän oli sen pauloissa loppuun saakka. 325 00:31:26,766 --> 00:31:28,935 Löysit sen kuulemma natsien ryöstösaalisjunasta. 326 00:31:30,395 --> 00:31:33,481 Ja kadotit jokeen Ranskan Alpeilla. 327 00:31:36,317 --> 00:31:37,485 Siitä on kauan aikaa. 328 00:31:37,610 --> 00:31:39,070 Ja se oli vain puolet laitteesta. 329 00:31:39,278 --> 00:31:40,738 Arkhimedes hajotti sen kahteen osaan - 330 00:31:40,905 --> 00:31:41,864 ja piilotti sitten - 331 00:31:42,073 --> 00:31:44,075 puolikkaat roomalaisilta Syrakusan piirityksen aikana. 332 00:31:44,242 --> 00:31:45,493 Tiedän. Katso. 333 00:31:46,619 --> 00:31:48,454 Et taida muistaa viime kertaa, kun tapasin sinut. 334 00:31:50,123 --> 00:31:51,207 Mitä siitä? 335 00:31:51,374 --> 00:31:52,291 Nämä ovat Alpit. 336 00:31:53,710 --> 00:31:55,336 Selvä. 337 00:31:55,503 --> 00:31:57,380 Ja tämä on reitti, jota se juna kulki - 338 00:31:57,505 --> 00:31:59,507 - natsien linnakkeesta vuonna 1944. - Aivan. 339 00:31:59,590 --> 00:32:01,467 Se meni tämän solan läpi - 340 00:32:01,592 --> 00:32:03,094 ja sitten tänne. 341 00:32:03,302 --> 00:32:05,513 - Tämä on reitin ainoa joki. - Aivan. 342 00:32:05,638 --> 00:32:06,723 Sillan alla. 343 00:32:06,848 --> 00:32:08,266 Se on joessa. Pakko olla. 344 00:32:08,474 --> 00:32:10,852 - Ja vain me tiedämme sen. - Mekö? 345 00:32:11,144 --> 00:32:12,645 Siis sinä. 346 00:32:12,812 --> 00:32:14,355 Ja minä. Niin. 347 00:32:14,522 --> 00:32:16,357 - Me. - Me. 348 00:32:17,358 --> 00:32:19,861 Mitä sinulla tarkalleen ottaen oli mielessäsi? 349 00:32:21,362 --> 00:32:22,447 Että ehkä... 350 00:32:24,282 --> 00:32:25,742 ...me voisimme mennä sinne. 351 00:32:25,908 --> 00:32:26,951 Ja? 352 00:32:27,201 --> 00:32:28,286 Ja löytää sen. 353 00:32:29,162 --> 00:32:30,788 Ja minusta tulisi... 354 00:32:32,457 --> 00:32:33,583 kuuluisa. 355 00:32:33,750 --> 00:32:35,043 No, ei kuuluisa. 356 00:32:35,209 --> 00:32:36,044 Maineikas. Juhlittu. 357 00:32:36,627 --> 00:32:38,421 Juhlittu arkeologi. 358 00:32:38,546 --> 00:32:40,340 Ja sinä saisit lopullisen voiton! 359 00:32:40,506 --> 00:32:41,424 Indiana Jones! 360 00:32:41,549 --> 00:32:43,593 Lähtisit ryminällä! Takaisin satulaan! 361 00:32:46,637 --> 00:32:48,139 Ajatus ei taida mennä kaupaksi. 362 00:32:50,600 --> 00:32:51,768 Vompatti. 363 00:32:53,895 --> 00:32:55,772 Miksi jahtaat esinettä, 364 00:32:57,565 --> 00:32:59,609 joka ajoi isäsi hulluuden partaalle? 365 00:33:05,573 --> 00:33:06,991 Etkö itse jahtaisi? 366 00:33:25,343 --> 00:33:26,177 Minä hoidan. 367 00:33:26,344 --> 00:33:27,303 Paraati saapuu kohta. 368 00:33:28,513 --> 00:33:29,347 Kerro tilanne. 369 00:33:31,140 --> 00:33:33,476 Tyttö on kolmannessa kerroksessa vanhan miehen kanssa. 370 00:33:33,601 --> 00:33:34,727 Onko hän joku venäläinen? 371 00:33:34,936 --> 00:33:36,813 Ei, professori. Tri Henry Jones. 372 00:33:38,147 --> 00:33:38,898 Klaber! 373 00:33:39,482 --> 00:33:41,567 Tule heti takaisin! Et sinä ole agentti! 374 00:33:41,693 --> 00:33:42,944 Hemmetti. Mene. 375 00:33:43,152 --> 00:33:45,738 Hommaan meille tukea ja hankin Jonesin tiedot. 376 00:34:06,426 --> 00:34:07,677 Tänne päin. 377 00:34:43,796 --> 00:34:46,883 Basilille tuli pakkomielle eräästä saksalaisesta teoriasta. 378 00:34:48,426 --> 00:34:49,761 Tai otaksumasta. 379 00:34:52,388 --> 00:34:54,682 Arkhimedes oli selvittänyt, 380 00:34:54,766 --> 00:34:57,018 että kuun ja planeettojen liikkeet - 381 00:34:57,894 --> 00:34:59,103 eivät olleet täsmällisiä. 382 00:35:00,438 --> 00:35:02,899 Niiden pyöriminen oli epäsäännöllistä. 383 00:35:04,067 --> 00:35:06,361 Hän ajatteli, että ne epäsäännöllisyydet voisivat - 384 00:35:06,527 --> 00:35:09,906 selittää lämpötilanvaihtelut ja vuorovedet. 385 00:35:12,033 --> 00:35:13,368 Jopa myrskyt. 386 00:35:14,702 --> 00:35:17,622 Joten hän alkoi rakentaa kojetta niiden ennustamiseksi. 387 00:35:19,332 --> 00:35:23,211 Sitten hän törmäsi keinoon ennustaa jopa suurempia - 388 00:35:23,920 --> 00:35:24,921 häiriöitä. 389 00:35:26,839 --> 00:35:28,257 Suurempia häiriöitä? 390 00:35:28,883 --> 00:35:31,094 Isäsi arveli, että se kapine voisi - 391 00:35:31,803 --> 00:35:34,055 ennustaa halkeamat ajassa. 392 00:35:51,030 --> 00:35:52,615 Hauke, ellet sinä... 393 00:35:54,993 --> 00:35:56,077 Löysin ne. 394 00:36:04,752 --> 00:36:05,670 Päivää. 395 00:36:06,838 --> 00:36:09,048 Etsittekö te - 396 00:36:09,298 --> 00:36:10,466 tri Jonesia? 397 00:36:14,053 --> 00:36:15,346 Anteeksi, voinko auttaa? 398 00:36:15,972 --> 00:36:16,848 Ei kiitos. 399 00:36:17,015 --> 00:36:18,766 Tämä on rutiinitutkimus. 400 00:36:19,809 --> 00:36:22,311 Oletteko poliisista? 401 00:36:22,478 --> 00:36:23,771 Tämä vie vain hetkisen. 402 00:36:23,980 --> 00:36:25,773 - Professri Plimpton. - Rouva. 403 00:36:25,982 --> 00:36:27,108 - Professori Plimpton. - Rouva! 404 00:36:31,654 --> 00:36:32,530 Laskekaa aseenne. 405 00:36:32,822 --> 00:36:33,823 Mitä hemmettiä te teette? 406 00:36:35,116 --> 00:36:37,201 Sitä, mitä lääkäri määrää, nti Mason. 407 00:36:37,452 --> 00:36:38,286 Mandy? 408 00:36:43,041 --> 00:36:45,084 Noin. Ei todistajia. 409 00:36:49,464 --> 00:36:51,549 Jessus. Mitä hemmettiä? 410 00:36:51,799 --> 00:36:55,136 Isäsi kirjoitti useita kirjeitä laitteesta. En enää lukenut niitä. 411 00:36:58,264 --> 00:37:00,933 Etkö tosiaan muista, kun olin teillä viimeisen kerran? 412 00:37:02,935 --> 00:37:04,854 Otin tuon silloin häneltä. 413 00:37:06,439 --> 00:37:08,149 Luulin, että hän lakkasi miettimästä sitä. 414 00:37:08,316 --> 00:37:12,195 Mutta isäsi oli varma, että se oli aito ja vaarallinen. 415 00:37:12,362 --> 00:37:14,364 Älä ammu. 416 00:37:14,739 --> 00:37:18,159 Hän oli kauhuissaan siitä, että joku löytäisi legendaarisen laatan, 417 00:37:18,368 --> 00:37:19,494 grafikosin. 418 00:37:19,619 --> 00:37:21,788 Siinä on ohjeet laitteen puuttuvien osien löytämiseen. 419 00:37:21,913 --> 00:37:23,039 Jos he löytäisivät grafikosin, 420 00:37:23,206 --> 00:37:24,832 he voisivat saada laitteen toisen puolikkaan - 421 00:37:24,916 --> 00:37:25,833 ja yhdistää osat. 422 00:37:27,502 --> 00:37:28,711 Tiesin, että et tuhoaisi sitä. 423 00:37:32,256 --> 00:37:34,133 Mistä tiesit, että hän pyysi minua tuhoamaan sen? 424 00:37:34,634 --> 00:37:35,468 Mitä? 425 00:37:35,635 --> 00:37:37,011 Muistat siis sen illan. 426 00:37:38,429 --> 00:37:41,182 - Olin 12-vuotias. - Tiesit, ettei sitä pudotettu jokeen. 427 00:37:41,975 --> 00:37:43,101 Et saanut sitä tietoa Bazilta. 428 00:37:43,267 --> 00:37:45,269 - Kuulehan. En... - Hän ei valehdellut. 429 00:37:45,812 --> 00:37:48,147 - Ei. Sinä... - Mitä se höpinä kartasta oli? 430 00:37:48,398 --> 00:37:49,440 Olet juonut liikaa viskiä. 431 00:37:50,233 --> 00:37:51,150 Mitä oikein teet, Vompatti? 432 00:37:51,359 --> 00:37:52,568 Pysykää siinä, missä olette. 433 00:37:54,028 --> 00:37:54,904 Älkää liikkuko. 434 00:37:55,697 --> 00:37:57,115 - Keitä nuo ovat? - Lähdetään täältä. 435 00:37:57,240 --> 00:37:58,116 Oletteko te yhdessä? 436 00:37:58,241 --> 00:37:59,450 Ei liikahdustakaan, nti Shaw. 437 00:38:00,827 --> 00:38:01,786 Nti Shaw! Seis! 438 00:38:05,164 --> 00:38:05,957 Helena! 439 00:38:11,462 --> 00:38:12,213 Seis! 440 00:38:14,173 --> 00:38:15,216 Anteeksi. 441 00:38:15,466 --> 00:38:16,217 Helena! 442 00:38:16,384 --> 00:38:18,219 Tri Jones. Se on ohi. 443 00:38:18,428 --> 00:38:19,679 Keitä te olette? 444 00:38:19,846 --> 00:38:20,930 Mitä haluatte? 445 00:38:22,932 --> 00:38:23,766 Seis! 446 00:38:25,935 --> 00:38:26,728 Helena Shaw! 447 00:38:26,936 --> 00:38:28,146 Hän on katolla. Etsikää uusi reitti. 448 00:38:28,313 --> 00:38:29,147 Tri Jones! 449 00:38:29,939 --> 00:38:31,357 Emme aio satuttaa teitä. 450 00:38:57,884 --> 00:39:00,386 - Liikettä. Seurataan heitä. - Mene. Vauhtia. 451 00:39:27,955 --> 00:39:28,831 Hajaantukaa! 452 00:39:42,011 --> 00:39:44,347 - Mennään. Liikettä! Häivytään! - Ottakaa kaikki mukaan. 453 00:39:44,555 --> 00:39:45,640 Löysin hänet! 454 00:40:14,043 --> 00:40:16,379 - Keskus. - Yhdistäkää poliisille. 455 00:40:16,587 --> 00:40:18,881 Hunter-yliopistosta. Täällä on kuolleita. 456 00:40:19,007 --> 00:40:20,049 - Pyydän... - Laske luuri alas. 457 00:40:26,014 --> 00:40:26,931 Ylös siitä. 458 00:40:32,520 --> 00:40:33,479 Hyvä on. 459 00:40:57,962 --> 00:40:59,422 Tyttö on poissa. Mokasit homman, 460 00:40:59,631 --> 00:41:00,840 senkin liipaisinherkkä valkonaama. 461 00:41:01,007 --> 00:41:03,468 - Se oli hänen kädessään. - Saimme professorin. 462 00:41:07,055 --> 00:41:08,181 Tässä on Jonesin kansio. 463 00:41:08,348 --> 00:41:09,265 Kyllä. 464 00:41:27,617 --> 00:41:28,660 Kuka sinä olet? 465 00:41:28,826 --> 00:41:30,203 Se on minun kysymykseni. 466 00:41:40,755 --> 00:41:42,215 Olette CIA:sta. 467 00:41:42,382 --> 00:41:44,133 En minä ainakaan. 468 00:41:44,300 --> 00:41:46,260 En lähde hallituksen hommiin. 469 00:41:46,427 --> 00:41:47,261 Selvä. 470 00:41:48,805 --> 00:41:50,974 Mistä tunnette nti Shaw'n? 471 00:41:51,349 --> 00:41:52,642 Hän on kummityttöni. 472 00:41:53,351 --> 00:41:54,978 En ole nähnyt häntä 18 vuoteen. 473 00:41:55,103 --> 00:41:57,271 Miksi tapasitte tänään? Jotta antaisitte laitteen hänelle? 474 00:41:58,731 --> 00:42:01,150 Rouva hyvä, se on vanha hammasratas. 475 00:42:02,151 --> 00:42:03,111 Rattaanpuolikas. 476 00:42:03,236 --> 00:42:04,988 Se on paljon enemmän. 477 00:42:06,656 --> 00:42:07,740 Hetkinen! 478 00:42:07,949 --> 00:42:09,158 Minne olet menossa? 479 00:42:09,325 --> 00:42:10,702 Täällä on paraati. 480 00:42:10,868 --> 00:42:12,328 Ja tästä kulkee mielenosoitus. 481 00:42:14,205 --> 00:42:15,248 - Hei... - Turpa kiinni. 482 00:42:15,415 --> 00:42:17,834 Tästä ei pääse. Joudun peruuttamaan. 483 00:42:22,880 --> 00:42:24,549 Ei hittolainen. Mikä sinua vaivaa, mies? 484 00:42:24,799 --> 00:42:26,342 Hemmetti sentään. Mennään jalkaisin. 485 00:42:26,509 --> 00:42:27,343 Kuulitte, mitä hän sanoi. 486 00:42:29,387 --> 00:42:30,305 Mitä hittoa ajattelit? 487 00:42:30,430 --> 00:42:31,764 - Liikettä! - Mikä sinua vaivaa? 488 00:42:31,973 --> 00:42:33,433 - Etkö katso, kun peruutat? - Hoitakaa hänet. 489 00:42:33,558 --> 00:42:34,392 Kuka tämän maksaa? 490 00:42:34,517 --> 00:42:35,727 Otahan iisisti. 491 00:42:35,893 --> 00:42:36,644 Kävele vain. 492 00:42:36,811 --> 00:42:38,521 Ettekö näe taksiani? Se on keltainen. 493 00:42:38,688 --> 00:42:40,732 Te saatte korvata nämä peltivauriot. 494 00:42:43,192 --> 00:42:45,528 Rauhaa nyt! Rauhaa nyt! 495 00:42:46,988 --> 00:42:49,824 Lopettakaa sota! Lopettakaa taistelu! 496 00:42:49,991 --> 00:42:51,743 - Minne olemme menossa, Mason? - Tuonne päin. 497 00:42:53,745 --> 00:42:55,330 - Hitto ei, me mennä ei! - Iho umpeen. 498 00:42:55,455 --> 00:42:56,956 - Hitto ei, me mennä ei! - Hitto ei! 499 00:42:57,248 --> 00:42:59,834 - Hitto hei, me mennä ei! - Hitto hei, me mennä ei! 500 00:43:00,001 --> 00:43:00,877 Me mennä ei! 501 00:43:01,044 --> 00:43:03,421 - Hitto hei, me mennä ei! - Hitto hei, me mennä ei! 502 00:43:04,005 --> 00:43:05,423 - Hitto hei... - Iho umpeen! 503 00:43:05,798 --> 00:43:06,591 Hitto, joo! 504 00:43:16,601 --> 00:43:17,602 Hitto ei... 505 00:43:28,571 --> 00:43:29,405 Hei! 506 00:43:30,323 --> 00:43:32,283 Konstaapeli, auttakaa! 507 00:43:33,076 --> 00:43:34,577 Sattui ampumavälikohtaus... 508 00:43:34,786 --> 00:43:36,579 - Hyvä on. - ...aamulla Hunter-yliopistolla. 509 00:43:36,788 --> 00:43:38,456 Siellä kuoli väkeä. Hemmetti sentään. 510 00:43:38,665 --> 00:43:42,043 - Jotkut hullut tunkeutuivat sinne... - Rauhoittukaa. 511 00:43:42,210 --> 00:43:43,336 Kuunnelkaa. 512 00:43:43,503 --> 00:43:45,630 Siellä ammuttiin aamulla, ja... 513 00:43:45,838 --> 00:43:49,258 He ovat sähköyhtiön autossa kulman takana! 514 00:43:51,844 --> 00:43:53,471 Hei! Mitä meinaat? 515 00:44:05,608 --> 00:44:07,026 - Varokaa! - Mitä tuo tekee? 516 00:44:27,839 --> 00:44:28,923 Hyvä homma! 517 00:44:56,242 --> 00:44:57,243 Tehkää tietä! 518 00:45:05,376 --> 00:45:06,252 Varokaa! 519 00:45:08,546 --> 00:45:09,714 Liikettä! Nopeasti! 520 00:45:24,479 --> 00:45:25,396 Pois edestä! 521 00:45:35,990 --> 00:45:37,325 Mene, mene! 522 00:45:57,971 --> 00:46:00,640 Eikä. Ihan naurettavaa. Tuo on hevonen. 523 00:46:00,807 --> 00:46:01,641 Eikä! 524 00:46:04,143 --> 00:46:06,020 - Hei, herra. - Liikettä. Pois edestä! 525 00:46:06,312 --> 00:46:07,188 Pitelehän pollea. 526 00:46:07,313 --> 00:46:08,398 Liikettä! 527 00:46:08,564 --> 00:46:11,359 Jatkoyhteys tarvittaessa IND Queens Boulevardille. 528 00:46:20,785 --> 00:46:23,788 Seuraava asema 59th Lexington Avenue. 529 00:46:25,665 --> 00:46:26,958 Metro on nopeampi. 530 00:46:28,418 --> 00:46:32,255 Ihmiset pyrkivät romantisoimaan tieteen, vaikka se on varsin kylmää. 531 00:46:32,380 --> 00:46:33,965 Mikä on seuraava, tri Schmidt? 532 00:46:35,091 --> 00:46:36,009 Mars? 533 00:46:36,968 --> 00:46:38,386 Ei, olemme vallanneet avaruuden. 534 00:46:40,221 --> 00:46:41,889 Siirryn seuraavalle rajaseudulle. 535 00:46:43,391 --> 00:46:45,768 Mitä on avaruuden takana? 536 00:46:49,397 --> 00:46:52,400 Haluatte ehkä prässäyttää pukunne, tri Schmidt. 537 00:46:53,067 --> 00:46:54,611 Lähdemme lentokentälle tunnin kuluttua. 538 00:46:55,069 --> 00:46:56,154 Hän tapaa presidentin. 539 00:46:56,279 --> 00:46:57,739 Jos presidentti närkästyy parista rypystä, 540 00:46:57,989 --> 00:47:00,241 ehkä hänen kannattaa etsiä itselleen toinen fyysikko. 541 00:47:01,242 --> 00:47:03,077 - Saanko käyttää tuota? - Et. 542 00:47:03,453 --> 00:47:04,287 Saat. 543 00:47:05,997 --> 00:47:06,789 Baxter. 544 00:47:10,793 --> 00:47:11,919 Teille, tohtori. 545 00:47:15,673 --> 00:47:17,717 Haluan ehkä lähteä Los Angelesiin vähän myöhemmin. 546 00:47:17,884 --> 00:47:20,178 Odotan toimitusta saapuvaksi. 547 00:47:23,389 --> 00:47:24,265 Puhu. 548 00:47:24,390 --> 00:47:25,850 Ääliösi saivat aikaan sotkun. 549 00:47:26,100 --> 00:47:27,268 Niinkö? 550 00:47:27,435 --> 00:47:29,771 Nti Shaw tapasi professorin. Jonesin. 551 00:47:30,480 --> 00:47:32,231 Hän sai sen esineen Jonesilta. 552 00:47:33,107 --> 00:47:34,192 Sitten kadotimme hänet. 553 00:47:35,860 --> 00:47:37,528 Myös tri Jones pääsi karkuun. 554 00:47:37,946 --> 00:47:39,113 Niinkö? 555 00:47:39,280 --> 00:47:40,615 Varsin valitettavaa. 556 00:47:41,032 --> 00:47:42,533 Minun pitää siivota tämä sotku, tohtori. 557 00:47:42,742 --> 00:47:45,036 Ja Yhdysvaltain hallituksen edustajana - 558 00:47:45,203 --> 00:47:46,871 kehotan teitä tekemään yhteistyötä. 559 00:47:47,080 --> 00:47:48,289 Nouskaa Los Angelesin koneeseen - 560 00:47:49,207 --> 00:47:50,458 ja noutakaa mitalinne presidentiltä. 561 00:47:58,049 --> 00:47:58,841 Haloo? 562 00:47:59,634 --> 00:48:01,803 Soita ystävillemme ja hommaa yksityiskone. 563 00:48:03,221 --> 00:48:04,138 Marokkoon. 564 00:48:04,305 --> 00:48:05,473 Kyllä, herra. 565 00:48:06,391 --> 00:48:09,560 Yliopistosurmat tapahtuivat paraatin aikana. 566 00:48:09,769 --> 00:48:13,231 Poliisi etsii eläkkeellä olevaa professoria, tri Henry Jonesia. 567 00:48:13,398 --> 00:48:16,401 Eräs kollega kertoi ABC:lle, että Jones menetti hiljattain poikansa - 568 00:48:16,526 --> 00:48:18,528 ja oli parhaillaan eroamassa. 569 00:48:21,281 --> 00:48:23,908 Tuo tyyppi näyttää sinulta. 570 00:48:24,867 --> 00:48:27,287 Eikä. 571 00:48:29,247 --> 00:48:30,248 Se olet sinä. 572 00:48:30,415 --> 00:48:31,249 En, en. Hei. 573 00:48:31,416 --> 00:48:32,917 - Mene kotiin. Olet kännissä. - Hän on se! 574 00:48:33,126 --> 00:48:34,377 - Hei! - Hän on se murhaaja! 575 00:48:37,088 --> 00:48:38,464 Pahoittelen myöhästymistä, Indy. 576 00:48:38,590 --> 00:48:40,091 Sillalla oli ruuhka. 577 00:48:50,935 --> 00:48:53,104 Mukava nähdä sinut, Sallah. 578 00:48:53,938 --> 00:48:55,940 Voisinpa sanoa samaa, vanha kuoma. 579 00:48:59,277 --> 00:49:01,195 Nopeasti, Indy. Sisälle. 580 00:49:04,907 --> 00:49:07,285 Kummityttösi, Helena - 581 00:49:07,452 --> 00:49:10,079 pidätettiin viime vuonna Tangerissa - 582 00:49:10,955 --> 00:49:12,957 salakuljetetun tavaran kaupittelusta. 583 00:49:15,501 --> 00:49:16,419 Eikä siinä kaikki. 584 00:49:17,587 --> 00:49:21,007 Takuut maksoi Aziz Rahim. 585 00:49:21,758 --> 00:49:24,552 Aziz Rahim on Iso -Rahimin poika, 586 00:49:24,719 --> 00:49:27,513 sen kuuluisan marokkolaisen mafioson. 587 00:49:29,098 --> 00:49:32,685 Iso-Rahim omistaa hotelli Atlantiquen - 588 00:49:32,852 --> 00:49:35,521 Tangerissa, ja tällä viikolla - 589 00:49:35,647 --> 00:49:39,776 hotellissa pidetään vuotuinen - 590 00:49:39,943 --> 00:49:41,819 varastetun antiikin huutokauppa. 591 00:49:42,987 --> 00:49:45,490 Kaikki kunnon pelurit ovat jo paikalla. 592 00:49:45,615 --> 00:49:47,450 Alia, Jabari. 593 00:49:47,575 --> 00:49:51,746 Tässä on se hyväntekijä, joka toi perheemme Amerikkaan sodan aikana. 594 00:49:51,955 --> 00:49:54,374 Vastaa nopeasti. Koska Suezin kriisi tapahtuikaan? 595 00:49:55,250 --> 00:49:56,834 1956. 596 00:49:57,377 --> 00:49:58,711 Varsin vaikuttavaa, Jabari. 597 00:49:58,836 --> 00:50:01,339 Lapsenlapseni katsovat liikaa televisiota, 598 00:50:01,506 --> 00:50:03,967 mutta he tuntevat historiansa. 599 00:50:04,175 --> 00:50:08,304 He ymmärtävät, mitä on olla amerikkalainen ja egyptiläinen. 600 00:50:09,180 --> 00:50:11,349 Tarvitsen kyydin lentokentälle. 601 00:50:12,433 --> 00:50:14,936 Jos pakenet, poliisi pitää sinua syyllisenä. 602 00:50:15,603 --> 00:50:18,940 Ilman Helenaa ja laitetta minut lavastetaan syylliseksi murhaan. 603 00:50:20,191 --> 00:50:21,734 Oletko ajatellut soittaa Marionille? 604 00:50:22,819 --> 00:50:24,195 Emme ole puheväleissä. 605 00:50:30,368 --> 00:50:33,955 Tervetuloa New Yorkin John F. Kennedyn kansainväliselle lentokentälle. 606 00:50:34,789 --> 00:50:37,083 Ylempi taso on vain Pan American Airlinesin matkustajille. 607 00:50:37,292 --> 00:50:39,085 Otin asunnostasi jotain muutakin. 608 00:50:39,294 --> 00:50:40,461 Se oli vuoteen alla. 609 00:50:45,633 --> 00:50:46,676 Kiitos, Sallah. 610 00:50:48,928 --> 00:50:50,763 Otin mukaan myös passini. 611 00:50:52,807 --> 00:50:53,975 Voisin auttaa sinua. 612 00:50:54,183 --> 00:50:55,059 Tangerissako? 613 00:50:55,268 --> 00:50:56,894 Siellä, minne kohtalo meidät viekin. 614 00:50:57,812 --> 00:50:58,896 Indy, minä... 615 00:50:59,814 --> 00:51:01,274 Kaipaan erämaata. 616 00:51:01,858 --> 00:51:03,192 Kaipaan merta. 617 00:51:04,652 --> 00:51:06,487 Ja kaipaan heräämistä aamuisin - 618 00:51:06,654 --> 00:51:09,741 miettien, minkä mahtavan seikkailun uusi päivä tuo mukanaan. 619 00:51:10,700 --> 00:51:12,744 Tämä ei ole seikkailu, Sallah. 620 00:51:14,203 --> 00:51:16,789 Ne päivät ovat olleita ja menneitä. 621 00:51:16,915 --> 00:51:17,957 Ehkä ovat. 622 00:51:18,166 --> 00:51:19,542 Ehkä eivät olekaan. 623 00:51:23,963 --> 00:51:26,591 Näytä niille närhen munat, Indiana Jones! 624 00:51:38,186 --> 00:51:39,020 Samppanjaa? 625 00:51:39,687 --> 00:51:41,564 Vielä neljä tuntia lentoaikaa Tangeriin. 626 00:51:49,280 --> 00:51:50,698 Viskinne, herra. 627 00:51:51,324 --> 00:51:52,367 Kiitos. 628 00:51:59,290 --> 00:52:00,667 Basil. Herätys, Baz! 629 00:52:00,750 --> 00:52:02,585 - Avaa ovi! - En! 630 00:52:02,752 --> 00:52:04,212 - Pysy poissa, Indy! - Avaa ovi. 631 00:52:07,423 --> 00:52:09,300 Saksalaiset olivat oikeassa. 632 00:52:09,968 --> 00:52:11,761 - Mitä? - Se on liian iso. 633 00:52:11,928 --> 00:52:12,762 Hei, Ba... Hei, Hei! 634 00:52:12,929 --> 00:52:14,722 - Hei, Baz! Anna minulle... - Ei. 635 00:52:14,889 --> 00:52:16,975 - Mitä sinä teet? - Et ole kuunnellut, mitä sanoin. 636 00:52:17,141 --> 00:52:18,893 En ymmärrä sitä! 637 00:52:19,310 --> 00:52:21,271 Yritin selittää sitä sinulle alakerrassa. 638 00:52:21,437 --> 00:52:23,690 - Olet jättänyt kaiken huomiotta. - Pelästytät tyttäresi. 639 00:52:25,817 --> 00:52:27,902 Indy, Arkhimedes - 640 00:52:28,069 --> 00:52:30,321 keksi temporaalisen meteorologian. 641 00:52:30,572 --> 00:52:33,116 Arkhimedes oli matemaatikko, 642 00:52:33,324 --> 00:52:34,534 ei taikuri. 643 00:52:34,742 --> 00:52:37,161 Hän pystyi ennustamaan ajan halkeamat. 644 00:52:37,328 --> 00:52:38,871 Ajan halkeamat? 645 00:52:39,289 --> 00:52:42,333 - Et voi todistaa sitä! - En vielä. 646 00:52:42,458 --> 00:52:44,377 Todistaminen tekee siitä tiedettä! 647 00:52:59,642 --> 00:53:00,810 Voi, Baz. 648 00:53:02,520 --> 00:53:04,063 Ei olisi pitänyt antaa sinulle sitä vehjettä. 649 00:53:04,772 --> 00:53:06,316 Se kuuluu museoon. 650 00:53:07,191 --> 00:53:08,860 Anna se minulle. Ole kiltti. 651 00:53:12,530 --> 00:53:13,823 Jos annan sen sinulle, 652 00:53:15,033 --> 00:53:16,576 se on tuhottava. 653 00:53:17,994 --> 00:53:18,912 Teen sen. 654 00:53:21,789 --> 00:53:23,124 Tuhoan sen, Baz. 655 00:53:25,710 --> 00:53:26,669 Lupaa. 656 00:53:32,800 --> 00:53:34,344 Olen pahoillani tästä. 657 00:53:34,510 --> 00:53:35,678 Kaikki on minun syytäni. 658 00:53:37,847 --> 00:53:39,265 - Jäätkö tänne? - Kyllä, herra. 659 00:53:39,474 --> 00:53:41,559 Selvä. Minulla on kiire lennolle. 660 00:53:41,726 --> 00:53:44,520 Jos joku löytää grafikosin, heillä on molemmat puolikkaat. 661 00:53:44,687 --> 00:53:45,980 Joidenkin asioiden on pysyttävä piilossa. 662 00:53:46,105 --> 00:53:46,898 Niinpä. 663 00:53:47,065 --> 00:53:48,858 - On tärkeää, että tuhoat sen. - Teen sen. 664 00:53:49,025 --> 00:53:50,401 - Ymmärrätkö? - Minä tuhoan sen. 665 00:53:50,568 --> 00:53:51,319 - Lupaa se. - Kyllä. 666 00:53:51,486 --> 00:53:52,487 Teen sen. Kyllä. 667 00:53:52,654 --> 00:53:54,239 Lupasit minulle. Muista se. 668 00:53:54,405 --> 00:53:55,406 Kyllä. Lupaan sen. 669 00:53:55,573 --> 00:53:56,449 On syy sille, 670 00:53:56,616 --> 00:53:59,202 että Arkhimedes rikkoi sen kahteen osaan. 671 00:53:59,410 --> 00:54:01,037 Tiedetään. 672 00:54:01,246 --> 00:54:02,080 Indy. 673 00:54:04,082 --> 00:54:05,458 Kiitos, Vompatti. 674 00:54:05,625 --> 00:54:07,585 Hän tulee ennalleen parissa päivässä. 675 00:54:09,671 --> 00:54:11,047 Soitan sinulle koneen laskeuduttua. 676 00:54:16,135 --> 00:54:17,387 Naiset ja herrat. 677 00:54:17,554 --> 00:54:20,014 Laskeudumme Tangeriin 678 00:54:53,798 --> 00:54:55,133 - Lopeta juominen! - Mitä sinä teet? 679 00:54:55,300 --> 00:54:56,926 Ei enää samppanjaa. Montako vielä... 680 00:54:57,051 --> 00:54:57,969 Minä jään. 681 00:54:58,094 --> 00:54:59,637 Lähde kotiin. Lähde kotiin! 682 00:55:16,279 --> 00:55:18,656 Nti Shaw, hän on täällä. 683 00:55:22,952 --> 00:55:23,786 Valettu pronssiin. 684 00:55:24,120 --> 00:55:25,163 Lähes valmis. 685 00:55:25,330 --> 00:55:26,998 Se on astrologinen kello. 686 00:55:27,582 --> 00:55:29,834 Peräisin kolmannelta vuosisadalta eKr, 687 00:55:30,001 --> 00:55:33,880 ja itsensä Arkhimedeen rakentama. 688 00:55:35,924 --> 00:55:37,342 Aloitetaan 20 tuhannesta. 689 00:55:37,550 --> 00:55:38,635 20 000, paljon kiitoksia. 690 00:55:38,760 --> 00:55:40,053 30. 30. 691 00:55:40,261 --> 00:55:41,137 Mittarit vihreällä. 692 00:55:41,763 --> 00:55:42,931 Virta täysillä. 693 00:55:43,056 --> 00:55:45,391 Ja kun lukema on 85, minä käännän. 694 00:55:46,017 --> 00:55:46,935 Mitä seuraavaksi? 695 00:55:47,018 --> 00:55:49,103 - Louis, auta häntä! Hän on söpö. - Vedä kahvasta taaksepäin. 696 00:55:49,270 --> 00:55:51,522 - Tein sen. Olen ilmassa. - Niin, hän on ilmassa. 697 00:55:51,731 --> 00:55:52,941 - Saanko vähän? - Nostanko laipat? 698 00:55:53,066 --> 00:55:55,068 Älä koske niihin ennen kuin korkeus on 400 jalkaa. 699 00:55:55,235 --> 00:55:56,945 Nosta korkeus 120:een. 700 00:55:57,070 --> 00:55:58,071 Selvä. 701 00:56:00,657 --> 00:56:02,909 - Yksityinen huutokauppa, ukkeli. - Minun on päästävä sinne. 702 00:56:03,034 --> 00:56:05,620 En tunnussanaa, ei sisälle. Minä en laadi sääntöjä. 703 00:56:08,414 --> 00:56:10,124 - Mikä on tämänhetkinen tarjous? - 50 000. 704 00:56:10,291 --> 00:56:11,626 Sitten tarjoan 55. 705 00:56:12,585 --> 00:56:13,545 - Tarjoaako joku 60? - 60. 706 00:56:13,753 --> 00:56:15,171 60. 65? 707 00:56:15,338 --> 00:56:16,548 - 65. 70? - 75. 708 00:56:16,756 --> 00:56:18,007 - 75. 80? - 80. 709 00:56:18,132 --> 00:56:19,759 - 85. - Miten olisi 90? 710 00:56:26,766 --> 00:56:27,642 Yksityistilaisuus. 711 00:56:27,934 --> 00:56:29,018 Huutokauppa on ohi. 712 00:56:29,435 --> 00:56:30,770 Au contraire, se on tuskin alkanut. 713 00:56:30,895 --> 00:56:32,272 - 100. - 100 000. 714 00:56:32,480 --> 00:56:34,023 Kiva hattu, sivumennen sanottuna. 715 00:56:34,148 --> 00:56:35,400 Nuorentaa sinua parilla vuodella. 716 00:56:35,650 --> 00:56:36,734 Kiitos. 717 00:56:36,901 --> 00:56:38,403 - 110, bravo. - Sanoinhan, että tämä on ohi. 718 00:56:38,653 --> 00:56:39,946 Anteeksi, kuka tämä mies on? 719 00:56:40,071 --> 00:56:41,406 - Hänen kummisetänsä. - Kaukaista sukua. 720 00:56:41,614 --> 00:56:43,533 Ja hänen nukkumaanmenoaikansa meni jo. 721 00:56:43,700 --> 00:56:44,951 - Tulehan, Vompatti. - Älä tee noin. 722 00:56:45,076 --> 00:56:46,578 Selitätkö asian baarissa oleville jepareille? 723 00:56:46,744 --> 00:56:48,079 Niillekö, jotka maksoin hiljaisiksi? 724 00:56:48,621 --> 00:56:50,206 Haukkasit liian ison palan, Jonesy. 725 00:56:50,373 --> 00:56:51,708 - "Jonesy"? - Hänestä olen rikollinen. 726 00:56:51,875 --> 00:56:53,668 Häntä epäillään murhasta. 727 00:56:53,793 --> 00:56:55,837 Kiva, iso kuva New York Heraldissa. 728 00:56:56,004 --> 00:56:57,672 En tappanut ketään. 729 00:56:57,839 --> 00:56:59,632 - Ei. Huutokauppa on yksityinen. - Tiedät sen, Helena. 730 00:57:00,425 --> 00:57:03,678 Mutta murhan tehnyt etsi tätä. 731 00:57:04,262 --> 00:57:06,180 Tämä tässä on Pandoran lipas. 732 00:57:07,390 --> 00:57:08,641 Ei ole, itse asiassa. 733 00:57:09,475 --> 00:57:11,019 Se on minun lippaani. 734 00:57:13,605 --> 00:57:14,606 Sinä. 735 00:57:16,316 --> 00:57:17,442 Olemmeko tavanneet? 736 00:57:17,775 --> 00:57:18,651 Ette. 737 00:57:18,776 --> 00:57:20,111 Muistini on vähän hatara, 738 00:57:20,278 --> 00:57:22,030 mutta kasvot tuntuvat tutuilta. 739 00:57:22,697 --> 00:57:23,740 Oletko edelleen natsi? 740 00:57:27,827 --> 00:57:29,996 Nyt erehdyt. Nimeni on Schmidt. 741 00:57:30,496 --> 00:57:32,707 Professori Schmidt Alabaman yliopistosta. 742 00:57:34,417 --> 00:57:35,335 Professori Schmidt. 743 00:57:35,793 --> 00:57:36,753 Hauska tavata nokatusten. 744 00:57:37,837 --> 00:57:39,505 - 150. - Keskustelumme jälkeen, nti Shaw, 745 00:57:39,672 --> 00:57:41,674 luulin, että meillä oli yhteisymmärrys laitteesta. 746 00:57:41,799 --> 00:57:44,010 Hauskaa. Kun viimeksi näin sen teitä muistuttavan tyypin, 747 00:57:44,135 --> 00:57:45,929 hänkin havitteli tätä. 748 00:57:46,512 --> 00:57:48,097 Summa oli oikea, professori Schmidt. 749 00:57:48,264 --> 00:57:49,349 Hyvä, että olette nyt täällä. 750 00:57:49,557 --> 00:57:52,060 - Tarjous on 160. - Ette taida ymmärtää, nti Shaw. 751 00:57:52,143 --> 00:57:53,394 Tämä pyhäinjäännös on minun. 752 00:57:53,603 --> 00:57:55,146 Ei se ole teidän. Te varastitte sen. 753 00:57:55,271 --> 00:57:56,064 Ja sitten te. 754 00:57:56,189 --> 00:57:57,774 Ja sitten sen varastin minä. Se on kapitalismia. 755 00:57:57,982 --> 00:57:58,816 Tarjous on 160. 756 00:57:59,025 --> 00:57:59,859 - 160. - 170? 757 00:58:00,068 --> 00:58:01,027 Olisitte jäänyt New Yorkiin. 758 00:58:01,152 --> 00:58:03,029 - 170? - Olisitte pysyneet poissa Puolasta. 759 00:58:03,196 --> 00:58:05,031 170. Tarjoaako joku? 760 00:58:05,198 --> 00:58:06,491 Tarjottu, tarjottu... 761 00:58:07,033 --> 00:58:07,867 Myyty! 762 00:58:08,493 --> 00:58:09,494 Pysy loitolla! 763 00:58:11,204 --> 00:58:12,205 Ota se laite. 764 00:58:17,126 --> 00:58:17,961 Pysy loitolla! 765 00:58:27,220 --> 00:58:28,179 Tervehdys, Claude. 766 00:58:28,304 --> 00:58:29,681 Ei olisi kannattanut tulla takaisin. 767 00:58:38,815 --> 00:58:40,108 Perääntykää. 768 00:58:50,952 --> 00:58:51,786 Teddy! 769 00:59:06,175 --> 00:59:07,260 Rahim käskee jäämään. 770 00:59:19,272 --> 00:59:20,106 Kiitos. 771 00:59:33,244 --> 00:59:34,621 Nähdään menneisyydessä, tri Jones. 772 00:59:42,670 --> 00:59:44,422 Liikettä! Pois edestä! 773 01:00:01,731 --> 01:00:02,732 Se on minun taksini! 774 01:00:08,279 --> 01:00:09,447 Käske heitä perääntymään. 775 01:00:09,614 --> 01:00:10,990 Käskin heitä ampumaan sinut. 776 01:00:13,076 --> 01:00:14,244 Hyvä on. 777 01:00:15,662 --> 01:00:17,080 Laskekaa aseenne. 778 01:00:17,205 --> 01:00:18,373 Laskekaa ne. 779 01:00:20,500 --> 01:00:21,334 Hyvä on. 780 01:00:23,086 --> 01:00:24,379 Näin on parempi. 781 01:00:28,258 --> 01:00:29,842 Voi sentään. 782 01:00:39,936 --> 01:00:41,062 Rahim. 783 01:00:42,105 --> 01:00:43,565 Olet pyjamassa. 784 01:00:44,148 --> 01:00:45,859 Olin nukkumassa, Helena. 785 01:00:46,276 --> 01:00:47,235 Kaikessa rauhassa. 786 01:00:48,152 --> 01:00:49,988 Sitten isäni herätti minut. 787 01:00:50,154 --> 01:00:52,699 Olit kuulemma palannut hotelliimme. 788 01:00:54,284 --> 01:00:56,494 Sitten hän ojensi minulle tämän sapelin - 789 01:00:56,661 --> 01:00:59,497 ja käski palata kotiin mukanani sinun pääsi. 790 01:01:01,291 --> 01:01:02,625 Onko sen pakko olla juuri pää? 791 01:01:10,341 --> 01:01:13,219 Luulin sinun palanneen, koska rakastit minua. 792 01:01:13,344 --> 01:01:14,429 Rahim. 793 01:01:15,263 --> 01:01:16,806 Minun piti myydä yksi esine. 794 01:01:16,973 --> 01:01:18,850 Anteeksi. Esine, josta hän puhuu, 795 01:01:19,017 --> 01:01:20,643 - sattuu kuulumaan minulle. - Ei. Älä sekaannu... 796 01:01:20,810 --> 01:01:21,895 - Ja pahat... - ...keskusteluun. 797 01:01:22,061 --> 01:01:24,189 - ...tyypit pakenivat sen kanssa. - Älä sekaannu bisneksiini. 798 01:01:24,355 --> 01:01:25,273 Onko hän uusi miehesi? 799 01:01:25,440 --> 01:01:26,733 - Ei. Ei, ei. - Kimurantti juttu. 800 01:01:28,443 --> 01:01:30,028 Mitä olet velkaa tälle tyypille? 801 01:01:30,153 --> 01:01:32,238 Pienen takuusumman ja elinikäisen onnen. 802 01:01:32,363 --> 01:01:34,115 Sinä siis myit sormuksen. 803 01:01:34,240 --> 01:01:35,533 Hinta ei noussut odotusteni mukaiseksi. 804 01:01:36,075 --> 01:01:37,118 Täältä pesee! 805 01:01:37,285 --> 01:01:38,328 Mitä sinä... 806 01:01:44,584 --> 01:01:46,085 Minä kuolen sinun takiasi! 807 01:01:46,294 --> 01:01:48,838 Minä en ole se, joka kihlasi konnan! 808 01:01:49,005 --> 01:01:51,966 En kaipaa moraalisaarnaa ikääntyneeltä haudanryöstäjältä! 809 01:01:52,091 --> 01:01:53,301 En ole haudanryöstäjä. 810 01:01:53,426 --> 01:01:55,762 Isäsi ja minä teimme tärkeää työtä yhdessä. 811 01:01:58,181 --> 01:02:00,350 Älä väitä, että tempauksenne olivat jaloja, epäitsekkäitä tekoja. 812 01:02:00,517 --> 01:02:01,392 Te haitte jännitystä! 813 01:02:04,187 --> 01:02:05,230 Hyvin tehty, Teddy! 814 01:02:06,648 --> 01:02:08,399 - Siirryhän, poju. - Hei! 815 01:02:19,077 --> 01:02:20,995 - Helena! - Pakkia! Pakkia! 816 01:02:38,680 --> 01:02:39,556 Ei tätä tietä! 817 01:02:39,722 --> 01:02:41,015 Et tiedä, minne olet menossa! 818 01:02:41,182 --> 01:02:43,059 - Kuuntele poikaa. Hän tietää! - Tunnen Tangerin! 819 01:02:47,480 --> 01:02:48,523 Tuolla hän on! 820 01:02:53,653 --> 01:02:55,780 Vauhtia! Lisää vauhtia! 821 01:02:55,989 --> 01:02:57,949 Kymmenen minuuttia lentokentälle, pomo. 822 01:02:59,909 --> 01:03:02,620 En ole varma, onko professori Schmidt oikea professori. 823 01:03:02,787 --> 01:03:03,913 - Hän on natsi! - Nyt vasemmalle! 824 01:03:04,080 --> 01:03:05,623 Vasemmalle! Vasemmalle! 825 01:03:05,790 --> 01:03:06,875 - Voi ei! - Ei! 826 01:03:21,556 --> 01:03:23,516 Helena! Älä tee näin! 827 01:03:31,441 --> 01:03:33,067 - Tänne päin! - Tuonne! 828 01:03:34,027 --> 01:03:34,819 Ei! 829 01:03:35,987 --> 01:03:37,447 Helena! 830 01:03:39,449 --> 01:03:40,450 Ei! 831 01:03:50,210 --> 01:03:51,753 Mitä hemmettiä? 832 01:03:58,384 --> 01:03:59,594 Helena! 833 01:04:04,098 --> 01:04:05,099 Mitä hemmettiä! 834 01:04:08,394 --> 01:04:09,437 Vauhtia! 835 01:04:13,191 --> 01:04:15,026 Älä nyt. Älä nyt! 836 01:04:48,893 --> 01:04:51,521 Mahtaisiko hän olla ylpeä tästä? 837 01:04:51,646 --> 01:04:52,564 Kuka? 838 01:04:54,399 --> 01:04:55,233 Isäsi! 839 01:04:55,400 --> 01:04:58,319 Ainoa tytär myy sielunsa lunnasrahoista! 840 01:04:58,486 --> 01:04:59,779 Tuohan kuulostaa varsin makealta. 841 01:04:59,946 --> 01:05:01,614 Ei ole kyse vain lunnasrahoista. 842 01:05:01,739 --> 01:05:04,075 - Osa on pelivelkoja ja osa... - Kiitos, Teddy. 843 01:05:04,242 --> 01:05:05,910 Helena! Ei! 844 01:05:06,119 --> 01:05:07,120 Helena! 845 01:05:08,830 --> 01:05:10,707 Miten sinusta tuli tällainen? 846 01:05:10,874 --> 01:05:12,208 Näin nokkelako? 847 01:05:12,375 --> 01:05:14,669 Rohkea? Kaunis? Itsenäinen? 848 01:05:40,028 --> 01:05:40,862 Pitäkää kiinni! 849 01:05:44,574 --> 01:05:45,575 Tänne päin! 850 01:05:55,126 --> 01:05:55,960 Siinä hän on. 851 01:06:08,640 --> 01:06:11,017 - Pysähdy! - Hei! 852 01:06:23,780 --> 01:06:24,948 Vasempaan! 853 01:06:26,074 --> 01:06:27,075 Tartu rattiin, Teddy! 854 01:06:29,327 --> 01:06:30,370 Mitä sinä teet? 855 01:06:30,495 --> 01:06:32,038 Otan sen, mikä on minun. 856 01:06:32,997 --> 01:06:33,957 Helena! 857 01:06:38,253 --> 01:06:39,754 Hemmetti! Oletko hullu? 858 01:06:48,263 --> 01:06:49,889 - Ota ase! - Nti Shaw. 859 01:06:51,307 --> 01:06:52,976 Päästä irti! 860 01:07:15,832 --> 01:07:16,708 Päästä irti. 861 01:07:16,916 --> 01:07:19,335 Anna minulle se laite! 862 01:07:20,753 --> 01:07:22,088 Helena! 863 01:07:23,965 --> 01:07:24,883 Hemmetti. 864 01:07:31,723 --> 01:07:33,808 - Käänny takaisin! He menivät tuonne! - Sinne meni! 865 01:07:33,975 --> 01:07:35,810 Siirry! 866 01:07:39,230 --> 01:07:42,317 En tullut tänne pelastamaan sinua sulhaseltasi! 867 01:07:42,442 --> 01:07:43,318 Pelastamaan minua? 868 01:07:48,490 --> 01:07:50,033 Haluan vain takaisin sen laitteen. 869 01:08:09,511 --> 01:08:11,012 Nostakaa kädet pään päälle. 870 01:08:12,305 --> 01:08:13,723 Ei kitkattomin kokemani ero. 871 01:08:13,848 --> 01:08:16,059 - Jos isäsi vielä eläisi... - Mutta hän ei elä, Indy. 872 01:08:16,309 --> 01:08:17,727 Moottorissa on jotain vikaa. 873 01:08:17,811 --> 01:08:19,854 Olisipa minulla ollut joku isähahmo, 874 01:08:19,979 --> 01:08:22,857 joku siihen hommaan nimetty. 875 01:08:22,982 --> 01:08:25,276 - Et tiedä ollenkaan... - Älä soimaa siitä itseäsi. 876 01:08:25,443 --> 01:08:27,529 Mikä kummisetä edes on? 877 01:08:28,530 --> 01:08:30,573 Perhe ei koskaan ollutkaan ominta alaasi. 878 01:08:31,282 --> 01:08:33,576 - Mitä kello muuten on? - Se on... 879 01:08:33,743 --> 01:08:34,744 Epäreilua. 880 01:08:35,495 --> 01:08:36,454 Anna se takaisin. 881 01:08:36,579 --> 01:08:37,747 Se oli isäni kello! 882 01:08:40,375 --> 01:08:41,167 Anna se takaisin hänelle. 883 01:08:45,713 --> 01:08:47,048 Tekin joudutte lähtemään täältä. 884 01:08:47,257 --> 01:08:48,800 Rahim etsii myös teitä. 885 01:08:48,925 --> 01:08:50,093 He menevät Tangerin lentokentälle, 886 01:08:50,301 --> 01:08:52,470 joten yritämme junaan ja sitten lentokoneeseen Casablancasta. 887 01:08:54,639 --> 01:08:55,557 Mitä se oli? 888 01:09:00,770 --> 01:09:01,646 Hittolainen. 889 01:09:04,023 --> 01:09:05,108 Niin. 890 01:09:05,358 --> 01:09:06,151 Niin, herra. 891 01:09:08,611 --> 01:09:09,487 Hyvä on. 892 01:09:10,822 --> 01:09:11,823 Selvä. 893 01:09:16,911 --> 01:09:18,037 He keskeyttivät homman. 894 01:09:18,288 --> 01:09:19,664 Pelästytitte heidät. 895 01:09:20,039 --> 01:09:21,708 - Koska he eivät ymmärrä. - Ei. 896 01:09:21,833 --> 01:09:24,335 Koska kumppaninne tappoivat kolme amerikkalaista siviiliä - 897 01:09:24,502 --> 01:09:26,713 ja tuhosivat valtakunnallisesti televisioidun paraatin. 898 01:09:26,838 --> 01:09:29,799 Koska vastustitte USA:n presidenttiä, 899 01:09:29,966 --> 01:09:31,134 pakenitte Marokkoon - 900 01:09:31,384 --> 01:09:33,761 ja aiheutitte välikohtauksen, joka vaati armeijan väliintulon. 901 01:09:35,847 --> 01:09:37,599 Vie minut Washingtoniin, niin selitän kaiken. 902 01:09:37,765 --> 01:09:39,058 He haluavat sinun katoavan. 903 01:09:39,184 --> 01:09:41,352 Meillä on nyt puolet laitteesta. 904 01:09:41,519 --> 01:09:42,854 He yrittivät vain miellyttää sinua - 905 01:09:43,855 --> 01:09:45,523 antamalla sinun jahdata sitä. 906 01:09:45,690 --> 01:09:46,858 Eivät he välittäneet siitä. 907 01:09:47,066 --> 01:09:49,611 He välittävät, kun ymmärtävät, mihin se pystyy. 908 01:09:49,777 --> 01:09:50,862 Veit heidät kuuhun. 909 01:09:51,613 --> 01:09:52,822 He saivat, mitä halusivat. 910 01:09:54,115 --> 01:09:56,034 Turvavyöt kiinni. Laskeudumme Espanjaan. 911 01:09:56,743 --> 01:09:58,745 C-9-kuljetus vie teidät sieltä Maxwelliin. 912 01:09:58,870 --> 01:10:00,330 En palaa Alabamaan! 913 01:10:00,538 --> 01:10:02,790 Tarvitsemme vain aluksen viemään meidät Välimerelle. 914 01:10:03,416 --> 01:10:04,834 Grafikos vie meidät toiseen... 915 01:10:04,959 --> 01:10:07,003 Pyydän, nti Mason. 916 01:10:07,170 --> 01:10:08,213 Näpit irti minusta, Schmidt. 917 01:10:08,379 --> 01:10:10,006 Pyydän sitä sinulta. 918 01:10:10,924 --> 01:10:12,383 Olet melkoinen tapaus. 919 01:10:42,872 --> 01:10:44,457 Schmidt... 920 01:10:45,333 --> 01:10:46,918 Nimeni on Voller. 921 01:10:49,796 --> 01:10:51,089 Jürgen Voller. 922 01:11:04,435 --> 01:11:06,187 Tuo on Sea Stallion. 923 01:11:06,354 --> 01:11:07,772 Amerikkalainen helikopteri. 924 01:11:08,773 --> 01:11:10,525 Tunsitko Wrightin veljekset? 925 01:11:10,900 --> 01:11:12,443 - Mitä? - Wrightin veljekset. 926 01:11:12,610 --> 01:11:13,695 Orville ja Wilbur. 927 01:11:13,862 --> 01:11:16,072 He keksivät lentokoneen ja asuivat Indianassa. 928 01:11:16,197 --> 01:11:17,824 Wilbur syntyi Indianassa. 929 01:11:17,949 --> 01:11:20,326 En ole kotoisin Indianasta. 930 01:11:20,535 --> 01:11:23,079 Ja Wrightin veljekset syntyivät sisällissodan aikaan. 931 01:11:23,246 --> 01:11:25,373 Arvelin, että saatoit käydä koulua heidän kanssaan. 932 01:11:26,791 --> 01:11:29,252 Älä nyt. Tuo oli vitsikästä. 933 01:11:29,461 --> 01:11:30,253 "Vitsikästä"? 934 01:11:31,379 --> 01:11:35,049 Juutuin Tangeriin rämän tuk-tukin ja kahden varkaan kanssa. 935 01:11:35,216 --> 01:11:36,468 Minua syytetään murhasta. 936 01:11:36,634 --> 01:11:38,595 Natsien hallussa on puolet Arkhimedeen laitteesta - 937 01:11:38,761 --> 01:11:40,096 ja isäsi muistiinpanot. 938 01:11:41,306 --> 01:11:42,515 Minulla on kopio. 939 01:11:43,308 --> 01:11:44,809 Isäni muistiinpanoista. Kopioin ne. 940 01:11:44,976 --> 01:11:45,852 Missä? 941 01:11:46,936 --> 01:11:48,855 Opettelitko ulkoa viisi muistikirjaa? 942 01:11:49,022 --> 01:11:50,231 Seitsemän. En tietenkään. 943 01:11:50,398 --> 01:11:51,983 Puolet niistä oli kuolettavan tylsiä. 944 01:11:52,901 --> 01:11:55,320 Vain tärkeät kohdat. 945 01:11:56,321 --> 01:11:57,155 Kuten mitkä? 946 01:11:57,697 --> 01:11:58,823 Grafikosin sijainnin. 947 01:11:58,948 --> 01:12:00,700 Kukaan ei tiedä, missä se on. 948 01:12:00,867 --> 01:12:02,118 - Isä tiesi. - Eikä tiennyt. 949 01:12:02,285 --> 01:12:03,536 - Tiesipäs. - Eikä tiennyt. 950 01:12:03,703 --> 01:12:05,246 - Tiesipäs. - Mikä se grafikos on? 951 01:12:05,455 --> 01:12:06,790 Ohje laitteen muiden osien löytämiseen. 952 01:12:06,956 --> 01:12:08,500 Kysy, tietääkö hän, mitä kieltä se on. 953 01:12:08,666 --> 01:12:10,502 Ei se ole mitään kieltä. Se on salausalgoritmi. 954 01:12:10,668 --> 01:12:11,920 Mikä salausalgoritmi? 955 01:12:12,045 --> 01:12:13,505 Arkhimedes käytti kahta salausalgoritmia. 956 01:12:13,671 --> 01:12:15,215 Lineaari -B:tä ja Polybiuksen neliötä. 957 01:12:15,381 --> 01:12:18,760 Voisit löytää grafikosin ilman minua, mutta et osaisi lukea sitä. 958 01:12:19,260 --> 01:12:20,595 Älä viitsi. 959 01:12:20,720 --> 01:12:22,597 Isä opetti minulle polybiuksen, kun olin 9-vuotias. 960 01:12:22,764 --> 01:12:24,265 Hän jätti lappusia ympäri taloa. 961 01:12:24,516 --> 01:12:25,350 "Siivoa huoneesi." 962 01:12:25,600 --> 01:12:26,893 "Näpit irti konjakista." 963 01:12:28,019 --> 01:12:29,020 Entä jos se on lineaari B:tä? 964 01:12:30,021 --> 01:12:31,314 50 puntaa vetoa, että se on polybiusta. 965 01:12:32,357 --> 01:12:33,525 Anna se tänne. 966 01:12:33,691 --> 01:12:34,609 Hei. 967 01:12:35,026 --> 01:12:36,236 Ei se toimi. 968 01:12:36,361 --> 01:12:38,655 Marokkolainen purukumi tehdään sapotillapuun mahlasta. 969 01:12:38,822 --> 01:12:40,114 Se kestää kuumuutta. 970 01:12:41,616 --> 01:12:42,826 Yritä käynnistää. 971 01:12:47,789 --> 01:12:48,915 - Käynnistä. - Yritänkin. 972 01:12:53,253 --> 01:12:54,921 - Mitä? - Se ei pidä. 973 01:12:55,046 --> 01:12:57,006 Me pääsemme tällä asemalle saakka. 974 01:12:57,132 --> 01:12:58,258 "Mekö"? 975 01:12:58,383 --> 01:12:59,634 - Lähdetkö sinä kotiin? - En. 976 01:12:59,843 --> 01:13:01,594 Minä lähden Casablancaan. 977 01:13:01,761 --> 01:13:03,555 Sitten hyppään Egeanille menevään koneeseen. 978 01:13:03,721 --> 01:13:04,597 Kuten sinäkin. 979 01:13:05,056 --> 01:13:06,599 Mistä päättelet, että lähdemme Egeanille? 980 01:13:06,724 --> 01:13:09,811 Sinun on saatava grafikos ennen natseja. 981 01:13:09,978 --> 01:13:12,021 Arkhimedes oli roomalaisten piirittämä. 982 01:13:12,814 --> 01:13:13,982 Missä muualla se olisi? 983 01:13:14,107 --> 01:13:15,108 Egeanmeri on valtava. 984 01:13:15,275 --> 01:13:16,401 Eikä sinulla ole koordinaatteja. 985 01:13:16,651 --> 01:13:18,111 Eikä sinulla ole venettä. 986 01:13:21,072 --> 01:13:23,450 Minulla on Kreikassa vanha ystävä. 987 01:13:23,658 --> 01:13:25,076 Kokenut sukeltaja. 988 01:13:25,201 --> 01:13:27,078 Hänellä on suuri, kaunis alus, 989 01:13:27,203 --> 01:13:29,247 joka vie meidät sinne ennen heitä. 990 01:13:30,123 --> 01:13:32,167 Tarvitset minua. 991 01:13:32,333 --> 01:13:33,585 Ja tiedät sen. 992 01:13:47,098 --> 01:13:48,308 TANGER 993 01:14:01,070 --> 01:14:03,239 KREIKKA 994 01:14:03,448 --> 01:14:07,076 ATEENA 995 01:14:23,676 --> 01:14:24,886 Renny! 996 01:14:26,971 --> 01:14:27,889 Indy? 997 01:14:28,890 --> 01:14:29,933 Indy! 998 01:14:35,313 --> 01:14:37,273 Hänkö on se mestarisukeltaja? 999 01:14:37,440 --> 01:14:39,692 Espanjan paras sammakkomies. 1000 01:14:42,654 --> 01:14:43,488 Hei! 1001 01:14:43,655 --> 01:14:47,075 Espanjan parhaalla sammakkomiehellä on surkea alus ja vain yksi reisi. 1002 01:14:47,283 --> 01:14:48,326 Lopeta. 1003 01:14:52,163 --> 01:14:53,456 Sinulla on erilainen alus. 1004 01:14:53,665 --> 01:14:54,415 Lopeta. 1005 01:15:08,888 --> 01:15:09,931 Menemme tänne. 1006 01:15:11,558 --> 01:15:14,018 Täältä löydettiin antikytheran ensimmäinen osa. 1007 01:15:14,936 --> 01:15:15,895 Mutta... 1008 01:15:17,439 --> 01:15:18,773 me menemme syvemmälle. 1009 01:15:20,275 --> 01:15:24,070 Isä jäljitti vanhan sienensukeltajan, joka löysi laitteen. 1010 01:15:24,195 --> 01:15:25,321 Hän kertoi isälle, 1011 01:15:25,488 --> 01:15:28,450 että roomalainen laivanhylky hajosi meressä - 1012 01:15:28,658 --> 01:15:29,784 noin 20 metrin syvyydessä. 1013 01:15:29,993 --> 01:15:32,912 Aluksessa oli yli sadan roomalaisen sotilaan luurangot. 1014 01:15:34,122 --> 01:15:35,248 Se löytyi täältä. 1015 01:15:36,875 --> 01:15:39,919 Mutta hän sanoi, että suurin osa laivaa oli hajonnut - 1016 01:15:40,086 --> 01:15:41,880 ja vajonnut meren pohjaan. 1017 01:15:42,839 --> 01:15:44,340 Se on liian syvällä pesusienensukeltajille. 1018 01:15:45,383 --> 01:15:48,219 Isä alkoi miettiä, miksi roomalainen sota-alus - 1019 01:15:48,386 --> 01:15:51,848 seilaisi Syrakusasta mukanaan 100 sadanpäämiestä. 1020 01:15:55,477 --> 01:15:58,897 Eivät he vieneet laitteenpuolikasta huviajelulle. 1021 01:16:02,776 --> 01:16:04,277 Heillä oli grafikos. 1022 01:16:07,155 --> 01:16:09,324 Ja he etsivät laitteen puuttuvaa puolikasta. 1023 01:16:12,702 --> 01:16:14,245 Isäsi oli nero. 1024 01:16:14,954 --> 01:16:15,872 Kyllä. 1025 01:16:17,373 --> 01:16:18,333 Niin olikin. 1026 01:16:38,228 --> 01:16:39,270 Pataseiska. 1027 01:16:42,524 --> 01:16:43,608 Miten sinä tuon teet? 1028 01:16:43,817 --> 01:16:44,859 Vautsi. 1029 01:16:45,693 --> 01:16:46,528 Tee se uudestaan. 1030 01:16:50,532 --> 01:16:52,408 Nosta kortti, tri Jones. 1031 01:16:59,958 --> 01:17:01,084 Pataseiska! 1032 01:17:03,211 --> 01:17:04,254 Hän on taikuri. 1033 01:17:04,337 --> 01:17:05,505 Temppupakka. 1034 01:17:05,713 --> 01:17:06,631 Ei. 1035 01:17:07,882 --> 01:17:09,300 Minä määrään valinnan. 1036 01:17:09,467 --> 01:17:10,760 Annan kohteelle, 1037 01:17:10,927 --> 01:17:12,137 sinulle, 1038 01:17:12,262 --> 01:17:13,263 valinnan tunteen, 1039 01:17:13,430 --> 01:17:15,640 mutta loppujen lopuksi valitset haluamani kortin. 1040 01:17:17,809 --> 01:17:18,935 "Kohde." 1041 01:17:22,021 --> 01:17:23,940 Niin. Huomenna on tärkeä päivä. 1042 01:17:24,107 --> 01:17:25,900 Tarkistan letkut. 1043 01:17:31,865 --> 01:17:32,991 Hyvää yötä. 1044 01:17:36,119 --> 01:17:39,247 Muistatko nähneesi päivämääriä isäsi muistikirjoissa? 1045 01:17:40,540 --> 01:17:41,916 Päivämääriä? 1046 01:17:42,083 --> 01:17:43,334 Mitä päivämääriä? 1047 01:17:44,252 --> 01:17:45,253 Näitä. 1048 01:17:49,048 --> 01:17:51,426 Ne toistuvat tässä kirjeessä. 1049 01:17:52,927 --> 01:17:54,679 20. elokuuta, 1969. 1050 01:17:54,929 --> 01:17:56,431 Siihen on kolme päivää. 1051 01:17:56,556 --> 01:17:58,850 Ja sama päivä vuonna 1939. 1052 01:17:59,058 --> 01:18:01,436 Kaksi viikkoa ennen Hitlerin hyökkäystä Puolaan. 1053 01:18:03,897 --> 01:18:04,856 Hetkinen. 1054 01:18:05,648 --> 01:18:07,984 Nytkö uskot, että laitteella on taikavoimia? 1055 01:18:09,277 --> 01:18:11,279 En usko taikaan, Vompatti. 1056 01:18:13,198 --> 01:18:15,533 Mutta olen pari kertaa elämäni aikana nähnyt asioita. 1057 01:18:18,661 --> 01:18:20,413 Asioita, joita en osaa selittää. 1058 01:18:21,790 --> 01:18:24,209 Ja olen alkanut uskoa, ettei kyse olekaan - 1059 01:18:24,334 --> 01:18:26,461 siitä, mitä uskoo. 1060 01:18:26,628 --> 01:18:28,880 Vaan siitä, miten kovasti uskoo. 1061 01:18:32,008 --> 01:18:33,301 Minäkin olen nähnyt asioita, Indy. 1062 01:18:34,260 --> 01:18:36,846 Ainoa uskomisen arvoinen asia koskaan - 1063 01:18:37,013 --> 01:18:38,598 on käteinen. 1064 01:18:40,975 --> 01:18:42,060 Aivan. 1065 01:18:47,816 --> 01:18:48,942 Jos voisit palata menneeseen... 1066 01:18:51,319 --> 01:18:52,362 Mitä tekisit? 1067 01:18:53,696 --> 01:18:55,115 Menisitkö katsomaan Troijan sotaa? 1068 01:18:56,407 --> 01:18:57,742 Kävisitkö moikkaamassa Kleopatraa? 1069 01:19:01,329 --> 01:19:03,456 Estäisin poikaani värväytymästä. 1070 01:19:06,626 --> 01:19:08,378 Värväytyikö hän miellyttääkseen sinua? 1071 01:19:09,421 --> 01:19:11,631 Ei, vaan ärsyttääkseen. 1072 01:19:15,385 --> 01:19:17,554 Miten olisit estänyt häntä? 1073 01:19:21,724 --> 01:19:23,560 Olisin kertonut, että hän kuolee. 1074 01:19:30,567 --> 01:19:32,444 Olisin kertonut, että hänen äitinsä - 1075 01:19:35,155 --> 01:19:36,948 surisi häntä kuolemaansa saakka. 1076 01:19:38,741 --> 01:19:40,535 Ja ettei hänen isänsä kykenisi - 1077 01:19:43,413 --> 01:19:45,290 lohduttamaan vaimoaan. 1078 01:19:48,585 --> 01:19:51,129 Ja että pojan menetys olisi avioliiton loppu. 1079 01:20:05,101 --> 01:20:06,352 Sinulla on yhä sormus. 1080 01:20:29,709 --> 01:20:30,668 Lupaavaa. 1081 01:20:39,135 --> 01:20:40,512 Vielä lupaavampaa. 1082 01:20:46,392 --> 01:20:47,435 Kappas vain. 1083 01:20:49,604 --> 01:20:51,606 Vedä kamppeet niskaan. Meitä odotetaan. 1084 01:20:56,319 --> 01:20:57,112 Hei. 1085 01:20:58,404 --> 01:20:59,364 Tule tänne. 1086 01:21:00,198 --> 01:21:01,616 Selvä. 1087 01:21:01,783 --> 01:21:02,575 Näytän sinulle jotain. 1088 01:21:02,742 --> 01:21:04,661 Tämä näyttää tärkeältä. 1089 01:21:07,997 --> 01:21:08,748 Kierrä köysi... 1090 01:21:08,998 --> 01:21:11,167 Menemme syvälle. 1091 01:21:11,334 --> 01:21:14,170 Laskeutukaa nopeasti ja hengittäkää näiden letkujen kautta. 1092 01:21:14,337 --> 01:21:15,171 Onko selvä? 1093 01:21:15,588 --> 01:21:17,173 Pysykää erillänne. 1094 01:21:17,340 --> 01:21:19,300 Ei ristiin rastiin. Onko selvä? 1095 01:21:19,467 --> 01:21:20,593 Emme voi viipyä pitkään. 1096 01:21:20,760 --> 01:21:24,097 Tiedän konstin, joka yleensä estää sukeltajantaudin. 1097 01:21:25,098 --> 01:21:26,141 - Yleensäkö? - Niin. 1098 01:21:26,307 --> 01:21:27,475 Kutsun sitä "pompuksi". 1099 01:21:27,684 --> 01:21:28,685 Nopeasti alas, 1100 01:21:28,852 --> 01:21:30,770 kolme minuuttia alhaalla ja sitten ylös. 1101 01:21:30,937 --> 01:21:32,021 Kolme minuuttia. 1102 01:21:32,188 --> 01:21:34,023 Ei sekuntiakaan kauemmin. 1103 01:21:34,607 --> 01:21:35,483 Kolme minuuttia. 1104 01:21:36,025 --> 01:21:36,860 Juuri niin. 1105 01:21:37,110 --> 01:21:38,862 - Missä sytyttimeni on? - En tiedä, capitán. 1106 01:21:40,155 --> 01:21:41,072 Meidän on lähdettävä. 1107 01:21:43,867 --> 01:21:44,826 Pikainen kysymys. 1108 01:21:45,034 --> 01:21:46,411 Mitä nuo ovat? 1109 01:21:46,536 --> 01:21:47,829 - Ovatko ne haita? - Eivät. 1110 01:21:47,996 --> 01:21:50,373 Ei. Ei täällä ole haita. Ankeriaita. 1111 01:21:51,458 --> 01:21:52,375 Ankeriaita? 1112 01:21:52,500 --> 01:21:53,752 Anguiloja. 1113 01:21:53,918 --> 01:21:54,836 Useimmat ovat pieniä. 1114 01:21:55,044 --> 01:21:56,546 Joskus ne ovat isoja. Kaksimetrisiä. 1115 01:21:56,713 --> 01:21:58,757 Mutta jos näette niitä, älkää liikkuko. 1116 01:21:58,965 --> 01:22:02,218 Ne purevat, eivätkä avaa leukaansa. 1117 01:22:02,385 --> 01:22:03,720 Ne näyttävät käärmeiltä. 1118 01:22:04,596 --> 01:22:05,555 Eivät näytä. 1119 01:22:06,055 --> 01:22:07,724 Sotamies Konjamiini ilmoittautuu palvelukseen. 1120 01:22:08,391 --> 01:22:09,225 Etkö sinä tulekaan, Teddy? 1121 01:22:09,934 --> 01:22:11,102 En osaa uida. 1122 01:22:11,269 --> 01:22:12,437 Onnenpekka. 1123 01:22:12,562 --> 01:22:13,855 Kaikki osaavat uida. 1124 01:22:15,732 --> 01:22:17,692 Ojennus ja veto. Ojennus ja veto. 1125 01:22:19,736 --> 01:22:21,988 Selvä. Jää tänne Hectorin kanssa vahtimaan letkuja. 1126 01:22:25,784 --> 01:22:27,077 Nyt mentiin, camarada. 1127 01:24:15,518 --> 01:24:16,394 Kaksi minuuttia? 1128 01:25:47,819 --> 01:25:48,737 Selvä. 1129 01:26:29,694 --> 01:26:30,528 Hei. 1130 01:27:02,644 --> 01:27:03,478 Vauhtia! 1131 01:27:18,576 --> 01:27:20,078 Helena! 1132 01:27:28,962 --> 01:27:29,879 No niin. 1133 01:27:29,963 --> 01:27:31,589 Juuri niin. Juuri niin. 1134 01:27:32,382 --> 01:27:33,633 Sillä lailla. 1135 01:27:56,781 --> 01:27:57,991 Keitä he ovat? 1136 01:28:00,452 --> 01:28:01,244 Natseja. 1137 01:28:01,453 --> 01:28:03,913 Ensin palautat laitteeni, tri Jones. 1138 01:28:04,080 --> 01:28:07,208 Ja nyt tuot minulle grafikosin. 1139 01:28:08,126 --> 01:28:10,295 Mukavaa, että et haaskaa eläkepäiviäsi. 1140 01:28:10,670 --> 01:28:13,006 Olisi pitänyt päästää sinut eläkkeelle, kun siihen oli tilaisuus. 1141 01:28:13,214 --> 01:28:14,340 Ketkä sinua sponsoroivat? 1142 01:28:14,549 --> 01:28:16,051 Olen nyt omillani. 1143 01:28:16,217 --> 01:28:17,927 Asiat edistyvät, tri Jones. 1144 01:28:18,094 --> 01:28:18,970 Ja joskus... 1145 01:28:20,930 --> 01:28:22,724 ne kulkevat taaksepäin. 1146 01:28:25,935 --> 01:28:28,188 Istutaan alas juttelemaan. 1147 01:28:55,256 --> 01:28:56,633 Mitä kieltä se on? 1148 01:28:56,800 --> 01:28:58,385 Ei se ole mitään kieltä. 1149 01:28:59,636 --> 01:29:00,720 Se on koodi. 1150 01:29:01,679 --> 01:29:02,597 Polybius. 1151 01:29:03,390 --> 01:29:04,724 Olet minulle velkaa 50 puntaa. 1152 01:29:06,976 --> 01:29:08,853 Eikö Polybiuksen salakirjoitus ole sinulle tuttu? 1153 01:29:08,978 --> 01:29:09,938 Ei. 1154 01:29:10,772 --> 01:29:12,107 Mutta sinulle näyttää olevan. 1155 01:29:16,528 --> 01:29:17,487 Lue se, ole hyvä. 1156 01:29:25,912 --> 01:29:26,871 En. 1157 01:29:32,669 --> 01:29:33,670 Indy... 1158 01:29:44,723 --> 01:29:46,015 Haluatko nyt auttaa? 1159 01:29:49,436 --> 01:29:50,270 Minä haluan. 1160 01:29:53,440 --> 01:29:54,733 Osaan tämän vaikka unissani. 1161 01:29:54,858 --> 01:29:55,775 Ei! 1162 01:29:57,652 --> 01:29:58,570 Valitan, Indy. 1163 01:29:58,987 --> 01:30:00,280 En hallitse jaloa kuolemaa. 1164 01:30:01,031 --> 01:30:02,073 Vain - 1165 01:30:02,198 --> 01:30:03,658 kylmän, kovan matematiikan. 1166 01:30:04,200 --> 01:30:06,036 Murran koodin. Autan teitä löytämään toisen puolikkaan. 1167 01:30:07,412 --> 01:30:09,122 Sata tonnia. Käteisenä. 1168 01:30:09,289 --> 01:30:10,248 Helena. 1169 01:30:10,915 --> 01:30:11,875 Ottakaa tai jättäkää. 1170 01:30:13,418 --> 01:30:14,461 Sovittu. 1171 01:30:28,058 --> 01:30:29,809 Hän ei aio maksaa sinulle. 1172 01:30:31,311 --> 01:30:34,189 Nämä on arvokkaampia kuin pyytämäsi hinta. 1173 01:30:43,740 --> 01:30:45,158 - Teddy. - Helena. 1174 01:30:45,325 --> 01:30:46,576 Älä tee sitä. 1175 01:30:51,998 --> 01:30:53,333 Katsotaanpa, mitä tämä pitää sisällään. 1176 01:30:55,543 --> 01:30:56,961 "Minun makhanani... 1177 01:30:57,587 --> 01:30:58,421 se tarkoittaa konetta, 1178 01:30:59,672 --> 01:31:03,218 on kanssani kaupungissa, josta lähdin." 1179 01:31:03,385 --> 01:31:05,762 "Missä sudet opettavat ihmiset kävelemään." 1180 01:31:05,929 --> 01:31:10,058 "Makaan alla yhden yhdeksästä." 1181 01:31:12,936 --> 01:31:14,646 Vain yksi asia makaa missä vain ikuisesti. 1182 01:31:14,813 --> 01:31:17,440 Kuollut. Jos laite on hänen mukanaan, niin... 1183 01:31:19,317 --> 01:31:20,902 Nämä ovat ohjeet hänen haudalleen. 1184 01:31:21,361 --> 01:31:22,696 Arkhimedeen haudalle? 1185 01:31:24,114 --> 01:31:25,907 Sitä ei ole löydetty kahteen vuosituhanteen. 1186 01:31:28,993 --> 01:31:31,079 "Kaupungissa, josta lähdin." 1187 01:31:31,746 --> 01:31:35,125 Arkhimedes asui kahdessa paikassa, eli hän lähti vain yhdestä. 1188 01:31:36,042 --> 01:31:38,086 Tietääkö joku? Takarivistä? 1189 01:31:38,962 --> 01:31:40,422 Anna tulla, Indy. Kaikkihan sen tietävät. 1190 01:31:40,630 --> 01:31:41,423 Jopa tämä pelle. 1191 01:31:41,631 --> 01:31:43,007 Aleksandria. 1192 01:31:43,133 --> 01:31:44,175 Täysi kymppi. 1193 01:31:45,385 --> 01:31:47,595 Ja "susi" on kreikaksi "lycos". 1194 01:31:47,762 --> 01:31:50,014 Se pohjautuu sanaan "lycaeum" tai "koulu". 1195 01:31:50,181 --> 01:31:52,809 Doorilainen sana "kävelemiselle" on... 1196 01:31:54,185 --> 01:31:55,061 "peripatio." 1197 01:31:56,354 --> 01:31:59,107 Mikä tarkoittaa myös... 1198 01:32:04,320 --> 01:32:06,281 Luulin, että olit välkky. 1199 01:32:08,950 --> 01:32:12,078 "Peripatio" tarkoittaa kävelemistä, 1200 01:32:12,203 --> 01:32:14,622 mutta myös laskemista. 1201 01:32:14,789 --> 01:32:17,917 Joten "missä sudet opettavat ihmiset kävelemään" - 1202 01:32:18,710 --> 01:32:20,962 - voi tarkoittaa... - Matematiikan koulua. 1203 01:32:22,255 --> 01:32:23,923 Oikein. 1204 01:32:24,049 --> 01:32:25,592 Seuraava osa on helppo. 1205 01:32:26,926 --> 01:32:28,428 "Alla yhden yhdeksästä." 1206 01:32:29,637 --> 01:32:31,014 On olemassa yhdeksän muusaa. 1207 01:32:31,181 --> 01:32:32,265 Museon. 1208 01:32:32,390 --> 01:32:34,934 Kreikankielinen sana Aleksandrian suurelle kirjastolle. 1209 01:32:35,101 --> 01:32:38,855 Jonka kattoa, kuten tiedämme, tukee yhdeksän patsasta. 1210 01:32:39,022 --> 01:32:39,939 Saanko? 1211 01:32:41,191 --> 01:32:42,025 Kiitos. 1212 01:32:43,485 --> 01:32:46,196 Yhdeksän muusaa käänteisessä järjestyksessä - 1213 01:32:47,739 --> 01:32:49,157 ovat Kalliope, 1214 01:32:50,116 --> 01:32:50,992 Urania, 1215 01:32:52,494 --> 01:32:53,536 Polyhymnia, 1216 01:32:54,496 --> 01:32:56,122 Erato - 1217 01:32:56,289 --> 01:32:58,666 ja joku Meli... 1218 01:32:59,209 --> 01:33:00,085 Ja se yksi, 1219 01:33:00,919 --> 01:33:01,795 Thaleia. 1220 01:33:02,545 --> 01:33:03,755 Euterpe, 1221 01:33:03,922 --> 01:33:06,007 mutta ensimmäinen on - 1222 01:33:06,424 --> 01:33:07,258 Kleio. 1223 01:33:09,094 --> 01:33:10,220 Historian ja ajan muusa. 1224 01:33:10,428 --> 01:33:11,638 Se Arkhimedes oli - 1225 01:33:11,846 --> 01:33:12,972 - nokkela hemmo. - Sisäänkäynti - 1226 01:33:13,139 --> 01:33:15,225 hautaan on matematiikan koulun luona - 1227 01:33:15,392 --> 01:33:17,143 Kleion patsaan alla - 1228 01:33:17,268 --> 01:33:20,105 Aleksandrian suuren kirjaston raunioissa. 1229 01:33:20,230 --> 01:33:21,481 Kymmenen pistettä tri Järjelle. 1230 01:33:23,108 --> 01:33:23,942 Teddy! 1231 01:33:33,952 --> 01:33:35,412 Nappaa se grafikos! 1232 01:34:03,064 --> 01:34:05,817 Olen sanonut tämän aiemmin ja sanon uudestaan! 1233 01:34:05,984 --> 01:34:08,528 Tiukan paikan tullen turvaa dynamiittiin. 1234 01:34:10,321 --> 01:34:11,906 Ystäväni murhattiin hetki sitten. 1235 01:34:17,370 --> 01:34:18,371 Olen pahoillani. 1236 01:34:18,538 --> 01:34:20,290 Kerroit heille kaiken. 1237 01:34:22,000 --> 01:34:23,084 Sanasta sanaan. 1238 01:34:23,710 --> 01:34:25,628 Arhimedes ei tehnyt sitä noin helpoksi. 1239 01:34:26,379 --> 01:34:28,298 Hauta ei ole Aleksandriassa. 1240 01:34:41,895 --> 01:34:42,854 Mitä näet? 1241 01:34:43,521 --> 01:34:45,315 Polybiuksen neliön. 1242 01:34:45,857 --> 01:34:46,983 Mistä se on tehty? 1243 01:34:49,527 --> 01:34:50,737 Vahasta ja puusta. 1244 01:34:52,322 --> 01:34:53,615 Mitä muuta? 1245 01:34:57,243 --> 01:34:58,119 Se on painava. 1246 01:35:01,164 --> 01:35:02,290 Liian painava. 1247 01:35:04,376 --> 01:35:05,502 Anna se minulle. 1248 01:35:45,667 --> 01:35:47,377 Onko se täyttä kultaa? 1249 01:35:47,544 --> 01:35:48,753 Muinaista kultaa. 1250 01:35:50,338 --> 01:35:51,339 Niililtä. 1251 01:35:53,049 --> 01:35:53,967 Pitele sitä, Teddy. 1252 01:36:05,437 --> 01:36:06,521 Jos myymme tämän, 1253 01:36:06,730 --> 01:36:08,356 meillä ei ole huolta huomisesta. 1254 01:36:08,523 --> 01:36:09,441 Tiedän sopivan ostajan. 1255 01:36:09,607 --> 01:36:12,610 - Äreän herttuattaren Gibraltarilta. - Tämä menee museoon. 1256 01:36:15,989 --> 01:36:17,282 Tartu ruoriin, Teddy. 1257 01:36:24,122 --> 01:36:25,123 Mitä siinä lukee? 1258 01:36:27,250 --> 01:36:30,128 "Etsi paikka, missä Dionysos - 1259 01:36:30,962 --> 01:36:33,631 kuulee joka kuiskauksen - 1260 01:36:34,466 --> 01:36:36,509 hurrikaanin kaltaisena." 1261 01:36:39,429 --> 01:36:40,764 Korva. 1262 01:36:41,514 --> 01:36:43,350 Dionysoksen luola. 1263 01:36:44,225 --> 01:36:45,185 Missä se on? 1264 01:36:46,603 --> 01:36:47,645 Sisiliassa. 1265 01:36:49,147 --> 01:36:51,232 - Paljonko meillä on polttoainetta? - Täysi tankillinen. 1266 01:37:00,283 --> 01:37:01,284 He suuntaavat länteen. 1267 01:37:01,409 --> 01:37:02,410 SYRAKUSA 1268 01:37:02,577 --> 01:37:03,495 Eivät itään. 1269 01:37:03,662 --> 01:37:06,206 SISILIA 1270 01:37:32,565 --> 01:37:33,483 Ostan papaijan. 1271 01:37:33,650 --> 01:37:34,693 Mitä se maksaa? 1272 01:37:38,154 --> 01:37:39,030 Ota tämä. 1273 01:37:41,908 --> 01:37:44,077 Katsokaa tuota olkihattuista poikaa. 1274 01:37:45,245 --> 01:37:46,162 Tänne päin. 1275 01:37:49,332 --> 01:37:50,208 Hei. 1276 01:37:51,751 --> 01:37:53,044 Mitä tykkäät? 1277 01:38:00,051 --> 01:38:01,344 Mitä me teemme? 1278 01:38:02,887 --> 01:38:04,597 Odotamme, että luolat suljetaan. 1279 01:38:04,764 --> 01:38:06,266 Niissä vilisee turisteja. 1280 01:38:06,433 --> 01:38:08,852 Hänkö tätä hommaa nyt vetää? 1281 01:38:10,228 --> 01:38:11,604 Ei vedä. 1282 01:38:13,064 --> 01:38:16,192 Tuumin, että me teemme kaiken vääristä syistä. 1283 01:38:16,693 --> 01:38:17,861 Näin on. 1284 01:38:21,448 --> 01:38:22,324 Aivan varmasti. 1285 01:38:22,490 --> 01:38:25,285 Hän ei anna meidän myydä mitään. 1286 01:38:26,745 --> 01:38:28,455 Minä päätän edelleen asioista. 1287 01:38:28,580 --> 01:38:30,582 Helena, tule tänne! Tarvitsen apua! 1288 01:38:36,504 --> 01:38:37,589 Menit törsäämään. 1289 01:38:38,965 --> 01:38:39,924 Tässä on reppusi. 1290 01:38:40,133 --> 01:38:41,092 Missä se poika on? 1291 01:38:55,065 --> 01:38:56,107 Varo vähän! 1292 01:38:56,733 --> 01:38:57,984 Mikä sinua vaivaa? 1293 01:39:26,513 --> 01:39:27,639 Tervehdys. 1294 01:39:29,307 --> 01:39:30,141 Hei. 1295 01:39:33,269 --> 01:39:34,145 Päästä minut! 1296 01:39:35,438 --> 01:39:36,481 Päästä minut! 1297 01:39:44,239 --> 01:39:46,449 Näpit irti minusta! Päästäkää! 1298 01:40:02,173 --> 01:40:03,299 Helena! 1299 01:40:04,634 --> 01:40:06,094 He nappasivat Teddyn. 1300 01:40:08,179 --> 01:40:09,764 Hänet vietiin jonnekin kukkuloille. 1301 01:40:29,868 --> 01:40:30,910 Mitä he tekevät pojalle? 1302 01:40:31,119 --> 01:40:33,788 Hän tietää Korvasta ja sen, mitä grafikosissa on. 1303 01:40:35,165 --> 01:40:36,666 Eivät he satuta häntä. 1304 01:40:36,791 --> 01:40:37,959 He käyttävät häntä - 1305 01:40:38,668 --> 01:40:40,962 saadakseen laitteen toisen puolikkaan. 1306 01:40:41,171 --> 01:40:42,505 Meidän on ehdittävä sinne ensin. 1307 01:40:55,268 --> 01:40:59,314 Siirtomaakuningattaret rakensivat Sisiliaan monta kaupunkia. 1308 01:40:59,481 --> 01:41:00,982 - Temppeli... - Lähdetään. 1309 01:41:01,691 --> 01:41:04,235 ...on kreikkalaisista temppeleistä vanhin. 1310 01:41:05,320 --> 01:41:06,655 Luolat ovat tuolla. 1311 01:41:16,998 --> 01:41:18,792 Voimmeko lisätä vauhtia? 1312 01:41:28,009 --> 01:41:29,469 Dionysoksen luola. 1313 01:41:52,409 --> 01:41:55,912 "Etsi paikka, missä Dionysos kuulee kuiskauksen hurrikaanin kaltaisena." 1314 01:41:57,122 --> 01:41:58,123 Aikamoinen kaiku. 1315 01:41:59,833 --> 01:42:02,502 Pidetään meteliä, kunnes selviää, missä ääni on voimakkain. 1316 01:42:19,894 --> 01:42:20,729 Seis. 1317 01:42:28,695 --> 01:42:29,779 Se on tässä. 1318 01:42:34,784 --> 01:42:35,785 Kreikkalainen päätykolmio. 1319 01:42:36,911 --> 01:42:37,912 Sisäänkäynti. 1320 01:42:39,331 --> 01:42:40,332 Entinen. 1321 01:42:43,627 --> 01:42:44,628 Kuunsirppi. 1322 01:42:47,505 --> 01:42:48,590 Ihan kuin grafikosissa. 1323 01:42:56,139 --> 01:42:57,974 Tuolla ylhäällä taitaa olla aukko. 1324 01:43:04,814 --> 01:43:05,649 Pärjäätkö siellä? 1325 01:43:06,816 --> 01:43:07,651 Kyllä. 1326 01:43:10,487 --> 01:43:11,529 Sinä et liiku. 1327 01:43:13,990 --> 01:43:15,241 Minä mietin. 1328 01:43:18,161 --> 01:43:19,037 Mitä? 1329 01:43:20,205 --> 01:43:23,124 Sitä, mitä hemmettiä teen täällä 12 metrin korkeudessa - 1330 01:43:23,541 --> 01:43:25,043 olkapäät romuna, 1331 01:43:25,210 --> 01:43:27,045 nikamat rappeutuneina, 1332 01:43:27,170 --> 01:43:29,756 yhdessä jalassa levy ja toisessa ruuvit. 1333 01:43:29,881 --> 01:43:31,132 Joo, ymmärrän. 1334 01:43:31,758 --> 01:43:32,884 Etkä ymmärrä. 1335 01:43:33,718 --> 01:43:34,886 Olet puolta nuorempi. 1336 01:43:35,929 --> 01:43:38,640 Et joutunut juomaan Kalin verta. 1337 01:43:38,807 --> 01:43:40,016 En. Totta haastat. 1338 01:43:40,850 --> 01:43:42,686 Eikä sinua kidutettu voodoolla. 1339 01:43:43,979 --> 01:43:46,815 Ja arvelen, ettei sinua ole ammuttu yhdeksää kertaa, 1340 01:43:46,940 --> 01:43:49,401 ja yksi ampujista oli isäsi. 1341 01:43:51,111 --> 01:43:52,487 Ampuiko isä sinua? 1342 01:43:53,196 --> 01:43:54,364 Älä puhu minulle. 1343 01:43:54,531 --> 01:43:55,699 Jatka eteenpäin. Seuraan sinua. 1344 01:44:04,499 --> 01:44:05,375 Ei, ei. 1345 01:44:05,542 --> 01:44:07,002 Paikka on suljettu. 1346 01:44:07,168 --> 01:44:08,169 Katsokaa ympärillenne. 1347 01:44:08,420 --> 01:44:09,879 - Olemme lähellä. - Dionysoksen luola. 1348 01:44:10,005 --> 01:44:10,880 Ei, ei. 1349 01:44:10,964 --> 01:44:12,924 Luola on suljettu restauroinnin vuoksi. 1350 01:44:15,010 --> 01:44:15,969 Kysyn uudestaan. 1351 01:44:16,136 --> 01:44:18,054 Missä Dionysoksen luola on? 1352 01:44:37,741 --> 01:44:39,909 Mitä nyt? Oletko huolissasi pojasta? 1353 01:44:41,161 --> 01:44:42,871 Oletko varma, etteivät he satuta häntä? 1354 01:44:42,996 --> 01:44:44,205 Poika pärjää kyllä. 1355 01:44:44,372 --> 01:44:45,415 Hän on nokkela. 1356 01:44:47,292 --> 01:44:48,668 Mistä löysit hänet? 1357 01:44:50,420 --> 01:44:55,008 Hän yritti kymmenvuotiaana varastaa lompsani kasinon luona Marrakeshissa. 1358 01:44:55,175 --> 01:44:57,010 Löin häntä monta kertaa auton ovella, 1359 01:44:57,177 --> 01:44:59,763 mutta hän ei luovuttanut enkä minäkään. 1360 01:44:59,929 --> 01:45:01,431 Olemme pitäneet yhtä siitä asti. 1361 01:45:02,599 --> 01:45:04,517 Luulin, että vain raha on sinulle tärkeää. 1362 01:45:05,685 --> 01:45:06,645 Niin se onkin. 1363 01:45:09,731 --> 01:45:13,777 Kukaan ei opettele ulkoa kuolleen isänsä muistiinpanoja - 1364 01:45:13,902 --> 01:45:14,986 rahan takia. 1365 01:45:21,701 --> 01:45:22,702 Herr Voller! 1366 01:45:33,296 --> 01:45:34,673 He menivät tuonne päin. 1367 01:45:44,975 --> 01:45:46,017 Miksi? 1368 01:45:49,980 --> 01:45:51,856 Vauhtia. 1369 01:45:54,567 --> 01:45:55,485 Mennään. 1370 01:46:00,323 --> 01:46:01,241 Voi... 1371 01:46:04,244 --> 01:46:05,745 Voi taivas! 1372 01:46:06,621 --> 01:46:07,914 Herran tähden! 1373 01:46:08,081 --> 01:46:09,541 - Jestas! - Ei, ei. 1374 01:46:10,417 --> 01:46:11,835 Voi jestas! 1375 01:46:16,298 --> 01:46:17,340 Sainko ne pois? 1376 01:46:17,549 --> 01:46:18,341 - Ota ne pois! - Ei, ei. 1377 01:46:18,550 --> 01:46:19,759 - Ota ne pois! - Odota. 1378 01:46:32,772 --> 01:46:33,773 Mitä tuo on? 1379 01:46:36,860 --> 01:46:37,902 Metaania. 1380 01:46:39,321 --> 01:46:40,614 Älä hengitä. 1381 01:46:40,780 --> 01:46:41,781 Älä hengitä? 1382 01:46:45,410 --> 01:46:46,870 Meidän on päästävä pois täältä. 1383 01:46:55,754 --> 01:46:56,713 Athene. 1384 01:46:58,423 --> 01:46:59,758 Sodan jumalatar. 1385 01:47:02,636 --> 01:47:03,845 Ja syystäkin. 1386 01:47:08,099 --> 01:47:09,434 "Kuun alla - 1387 01:47:11,770 --> 01:47:13,772 elämä on hänen jaloissaan." 1388 01:47:21,571 --> 01:47:22,864 Uppouma. 1389 01:47:23,698 --> 01:47:24,991 Mene altaaseen! 1390 01:47:25,116 --> 01:47:27,118 Miksi? Auta minua avaamaan ovi. 1391 01:47:27,285 --> 01:47:29,037 Eivät he poistuneet oven kautta! 1392 01:47:29,120 --> 01:47:30,080 Tule altaaseen! 1393 01:47:31,081 --> 01:47:32,999 Hyvä on, minä tulen. 1394 01:47:33,124 --> 01:47:34,250 Auta minua. 1395 01:47:37,003 --> 01:47:39,047 Arkhimedestä kiehtoi... 1396 01:47:40,507 --> 01:47:42,467 ...uppouma! 1397 01:48:23,675 --> 01:48:24,884 Hei! Tule takaisin tänne! 1398 01:48:25,051 --> 01:48:25,802 Klaber! 1399 01:48:39,983 --> 01:48:41,109 Tuo on tarpeetonta. 1400 01:49:07,302 --> 01:49:08,136 Hei! 1401 01:49:09,346 --> 01:49:10,180 Anna se minulle! 1402 01:49:12,182 --> 01:49:13,058 Ei! 1403 01:49:20,440 --> 01:49:21,733 Jätä heidät. 1404 01:49:22,442 --> 01:49:24,069 Käskin jättämään heidät. 1405 01:49:48,510 --> 01:49:50,053 Ojennus ja veto. 1406 01:49:50,178 --> 01:49:51,846 Ojennus ja veto. 1407 01:49:51,972 --> 01:49:54,140 Ojennus ja veto. 1408 01:50:22,544 --> 01:50:24,170 Arkhimedeen hauta. 1409 01:50:53,116 --> 01:50:54,367 Ota kiinni nurkasta. 1410 01:51:40,664 --> 01:51:41,581 Indy. 1411 01:51:44,042 --> 01:51:45,377 Tämä friisi... 1412 01:51:48,046 --> 01:51:49,339 Se on feeniks. 1413 01:51:49,464 --> 01:51:50,465 Yleinen ikoni. 1414 01:51:50,632 --> 01:51:52,217 Ei. Katso, ei ole. 1415 01:51:53,843 --> 01:51:55,512 Tässä feeniksissä on potkurit. 1416 01:52:04,354 --> 01:52:05,897 Miksi tämä on täällä? 1417 01:52:14,656 --> 01:52:17,659 Kello keksittiin vasta tuhat vuotta myöhemmin, 1418 01:52:18,326 --> 01:52:19,786 rannekellosta puhumattakaan. 1419 01:52:22,330 --> 01:52:23,498 Arkhimedes käytti sitä. 1420 01:52:27,127 --> 01:52:28,420 Isä oli oikeassa. 1421 01:52:29,254 --> 01:52:30,088 Se toimii. 1422 01:52:30,255 --> 01:52:31,840 Toimii tietenkin, nti Shaw. 1423 01:52:34,551 --> 01:52:35,760 Matematiikka toimii. 1424 01:52:36,928 --> 01:52:39,931 Niin kuin se on vallannut tilan, se valtaa myös ajan. 1425 01:52:47,814 --> 01:52:49,733 Olet jo menettänyt poikasi, tri Jones. 1426 01:52:49,941 --> 01:52:50,817 Vaimosi on poissa. 1427 01:52:51,026 --> 01:52:52,944 Haluatko menettää kummilapsesikin? 1428 01:52:56,031 --> 01:52:57,115 Minkä vuoksi? 1429 01:52:57,490 --> 01:52:59,618 Maailman, joka ei enää piittaa kaltaisistamme miehistä. 1430 01:53:11,171 --> 01:53:12,047 Kiitos. 1431 01:53:50,669 --> 01:53:52,087 Historian uljain hetki. 1432 01:53:59,177 --> 01:54:00,428 Sen loppu. 1433 01:54:08,270 --> 01:54:09,187 Heitä minulle ase! 1434 01:54:19,531 --> 01:54:20,782 Vie poika pois. 1435 01:54:20,949 --> 01:54:21,783 Teddy. 1436 01:54:22,826 --> 01:54:23,994 Teddy! Teddy! 1437 01:54:24,119 --> 01:54:25,203 Vauhtia! Mene! 1438 01:54:25,370 --> 01:54:26,246 Tänne päin. Nopeasti. 1439 01:54:30,333 --> 01:54:31,209 Menkää! 1440 01:54:35,589 --> 01:54:36,506 Indy! 1441 01:54:38,508 --> 01:54:39,634 Mene! 1442 01:54:39,759 --> 01:54:41,052 Menkää! 1443 01:54:41,261 --> 01:54:42,345 Seis! 1444 01:54:45,682 --> 01:54:47,100 Mitä nyt? 1445 01:54:48,727 --> 01:54:49,728 Tuokaa hänet. 1446 01:54:57,777 --> 01:54:58,778 Helena, ala tulla! 1447 01:54:59,029 --> 01:55:00,363 - Emme voi jättää häntä. - Emme jätäkään! 1448 01:55:00,530 --> 01:55:01,656 Seuraa minua! 1449 01:55:03,658 --> 01:55:04,659 Vauhtia! 1450 01:55:08,580 --> 01:55:09,456 Tule. 1451 01:55:23,803 --> 01:55:25,764 Teddy. Mennään, meillä on auto. 1452 01:55:30,727 --> 01:55:31,686 Hittolainen. 1453 01:55:37,901 --> 01:55:38,944 Pysy siinä. 1454 01:55:57,837 --> 01:55:58,838 Hyppää kyytiin. 1455 01:56:02,467 --> 01:56:05,387 Ensimmäinen hemisfääri säätää määränpään. 1456 01:56:06,888 --> 01:56:10,475 Toinen laskee halkeaman sijainnin - 1457 01:56:11,685 --> 01:56:13,562 Aleksandrian koordinaateissa. 1458 01:56:14,187 --> 01:56:16,982 Messner muuttaa ne pituus- ja leveyspiireiksi - 1459 01:56:18,066 --> 01:56:19,901 ja lähettää reittipisteet lentäjille. 1460 01:56:32,122 --> 01:56:33,582 Oikotie. 1461 01:56:37,836 --> 01:56:42,299 - Koordinaatit ovat 37.07:lle. - Kuka se on? 1462 01:56:42,966 --> 01:56:44,301 Churchill? 1463 01:56:45,635 --> 01:56:46,636 Ike? 1464 01:56:48,930 --> 01:56:51,433 Kenet aiot tappaa voittaaksesi sodan? 1465 01:56:52,267 --> 01:56:55,186 Muutaman minuutin kuluttua Arkhimedeen avulla - 1466 01:56:55,312 --> 01:56:57,230 me lennämme tämän myrskyn silmään - 1467 01:56:57,981 --> 01:57:00,275 ja Sisilian ilmatilaan - 1468 01:57:00,442 --> 01:57:03,862 elokuun 20. päivänä vuonna 1939. 1469 01:57:04,613 --> 01:57:08,199 Lennämme pohjoiseen liittolaisten yli ja pääsemme Müncheniin. 1470 01:57:09,534 --> 01:57:11,119 Kohde odottaa minua - 1471 01:57:11,286 --> 01:57:14,122 osoitteessa Prinzregentenplatz 16 - 1472 01:57:14,539 --> 01:57:16,708 saadakseen päivityksen V-1-ohjukseensa. 1473 01:57:23,673 --> 01:57:27,636 Millainen natsi tappaa führerin? 1474 01:57:29,346 --> 01:57:31,932 Sellainen, joka uskoo voittoon, tri Jones. 1475 01:57:37,229 --> 01:57:41,066 Hitlerin sytyttämä tuli olisi voinut palaa tuhat vuotta. 1476 01:57:41,233 --> 01:57:42,734 Näin jokaisen virheen. 1477 01:57:43,526 --> 01:57:44,819 Jokaisen haksahduksen. 1478 01:57:44,986 --> 01:57:46,655 Ja minä korjaan ne kaikki. 1479 01:57:46,780 --> 01:57:49,449 Historia on pitkä lista tappioita, tri Jones. 1480 01:57:50,492 --> 01:57:51,701 On kyse vain siitä, kenen. 1481 01:58:04,422 --> 01:58:05,423 Seis! 1482 01:59:18,622 --> 01:59:19,414 Teddy. 1483 01:59:21,249 --> 01:59:22,250 Osaatko lentää tuollaista? 1484 01:59:24,419 --> 01:59:25,295 Nordiako? 1485 01:59:28,006 --> 01:59:28,924 Saletisti. 1486 01:59:29,716 --> 01:59:30,800 Tuo ei kuulosta vakuuttavalta. 1487 01:59:30,967 --> 01:59:32,677 En ole lentänyt Nordia. 1488 01:59:32,761 --> 01:59:34,387 Et ole lentänyt mitään konetta. 1489 01:59:36,181 --> 01:59:37,390 Käynnistän sen. 1490 01:59:37,557 --> 01:59:38,808 Ei, Teddy. 1491 01:59:40,101 --> 01:59:40,977 Hittolainen. 1492 02:00:08,338 --> 02:00:09,923 Kiinnitä turvavyösi, tri Jones. 1493 02:00:10,090 --> 02:00:11,424 Matkalla saattaa olla turbulenssia. 1494 02:00:12,384 --> 02:00:14,803 Olet saksalainen, Voller. 1495 02:00:15,011 --> 02:00:17,013 Älä yritä esittää vitsiniekkaa. 1496 02:00:40,453 --> 02:00:42,247 No niin, leuhkija. 1497 02:00:57,178 --> 02:00:58,054 Selvä. 1498 02:01:14,863 --> 02:01:16,531 Hyvä on. 1499 02:01:16,698 --> 02:01:19,159 Mittarit vihreällä. Virta täysillä. 1500 02:01:19,910 --> 02:01:22,370 Kun nopeus on 85, vedän ylös. 1501 02:02:00,075 --> 02:02:01,576 Selvä, laskusiivekkeet alas. 1502 02:02:03,662 --> 02:02:05,664 Selvä. 84 mailia tunnissa. 1503 02:02:06,039 --> 02:02:06,998 Ylösveto. 1504 02:03:14,941 --> 02:03:16,234 Matka-aika määränpäähän? 1505 02:03:17,527 --> 02:03:18,987 60 sekuntia. 1506 02:03:24,326 --> 02:03:25,869 Mannerlaattojen liike. 1507 02:03:29,247 --> 02:03:30,415 Mannerlaattojen liike! 1508 02:03:32,209 --> 02:03:34,794 Arkhimedes ei tuntenut mannerlaattojen liikettä. 1509 02:03:35,629 --> 02:03:36,880 Se ei olisi ollut mahdollista! 1510 02:03:37,881 --> 02:03:39,799 Sitä ei vielä tunnettu. 1511 02:03:40,842 --> 02:03:42,636 Olet väärässä. 1512 02:03:43,011 --> 02:03:44,971 Koordinaattisi perustuvat merkintöihin, 1513 02:03:45,722 --> 02:03:48,934 jotka ovat liikkuneet 2 000 vuotta! 1514 02:03:49,059 --> 02:03:52,437 Voit joutua 10 astetta sivuun... 1515 02:04:07,452 --> 02:04:09,037 30 sekuntia. 1516 02:04:10,247 --> 02:04:11,081 Herr Voller... 1517 02:04:11,248 --> 02:04:14,042 Laskelmasi ovat väärät! 1518 02:04:14,584 --> 02:04:15,794 - Herr Voller... - Tuki jo turpasi! 1519 02:04:16,378 --> 02:04:17,379 Minä ajattelen! 1520 02:04:20,382 --> 02:04:21,299 20 sekuntia. 1521 02:04:24,052 --> 02:04:25,178 Pysykää tällä lentoreitillä! 1522 02:04:27,138 --> 02:04:28,473 15 sekuntia. 1523 02:04:32,018 --> 02:04:33,436 En tiedä, minne päädymme, Jürgen. 1524 02:04:33,687 --> 02:04:34,437 10 sekuntia. 1525 02:04:35,313 --> 02:04:36,064 Yhdeksän! 1526 02:04:36,147 --> 02:04:37,691 - Mutta, hitto vieköön... - Kahdeksan! 1527 02:04:38,233 --> 02:04:39,734 - Seitsemän! - Emme vuoteen 1939! 1528 02:04:39,818 --> 02:04:40,610 Kuusi! 1529 02:04:40,694 --> 02:04:41,987 Käänny ympäri! 1530 02:04:42,654 --> 02:04:43,488 Keskeytä! 1531 02:04:44,072 --> 02:04:44,823 Käänny ympäri! 1532 02:04:45,740 --> 02:04:46,491 Keskeytä! 1533 02:04:46,867 --> 02:04:48,827 Jokin vetää meitä! 1534 02:04:58,879 --> 02:05:00,130 Mitä sinä teet? 1535 02:05:00,338 --> 02:05:01,173 Lentokone on minun! 1536 02:05:01,506 --> 02:05:02,924 Lennät minun konettani! 1537 02:05:27,741 --> 02:05:28,909 Olemme kuoleman omat! 1538 02:05:30,202 --> 02:05:31,953 Meidän on vedettävä ylös! 1539 02:05:53,808 --> 02:05:54,976 Käynnistä moottorit uudestaan! 1540 02:06:23,588 --> 02:06:24,714 Tuo on Sisilia. 1541 02:06:24,881 --> 02:06:26,132 1939. 1542 02:06:27,843 --> 02:06:29,261 Minä tein sen. 1543 02:06:29,427 --> 02:06:30,929 Minä tein sen, tri Jones! 1544 02:06:31,096 --> 02:06:32,848 Asetetaan Münchenin koordinaatit. 1545 02:06:39,813 --> 02:06:41,857 Eilinen on meidän, tri Jones. 1546 02:07:06,715 --> 02:07:08,925 Nuo ovat roomalaisia kolmisoutulaivoja. 1547 02:07:37,162 --> 02:07:38,330 Pitäkää kone ilmassa! 1548 02:07:58,475 --> 02:07:59,226 Herra. 1549 02:07:59,434 --> 02:08:01,853 Roomalaiset lähestyvät. 1550 02:08:03,605 --> 02:08:04,481 Heillä on lohikäärmeitä! 1551 02:08:09,194 --> 02:08:10,570 Hämmästyttävää. 1552 02:08:20,080 --> 02:08:21,039 Avatkaa ovi! 1553 02:08:25,961 --> 02:08:26,962 Mitä oikein aiotte? 1554 02:08:27,921 --> 02:08:29,631 Mitä te ääliöt aiotte? 1555 02:08:29,798 --> 02:08:31,591 He pitävät meitä hirviönä! 1556 02:08:38,056 --> 02:08:39,516 Teidän on käännyttävä. 1557 02:08:39,724 --> 02:08:41,601 Tämä on Syrakusan valtaus. 1558 02:08:42,769 --> 02:08:44,145 214 ennen Kristusta. 1559 02:08:44,271 --> 02:08:45,438 Päädyit väärään sotaan. 1560 02:08:49,276 --> 02:08:50,026 Herra! 1561 02:08:53,488 --> 02:08:54,698 Älkää menkö sinne, herra! 1562 02:08:55,365 --> 02:08:56,533 Lohikäärmeitä! 1563 02:09:06,793 --> 02:09:10,338 Nuo lohikäärmeet on saatava alas! 1564 02:09:17,470 --> 02:09:18,346 Pomo! 1565 02:09:18,471 --> 02:09:19,347 Kääntäkää kurssi! 1566 02:09:19,556 --> 02:09:20,932 Portaali ummistuu parissa minuutissa! 1567 02:09:21,391 --> 02:09:22,267 Minun on palattava! 1568 02:09:22,726 --> 02:09:23,894 En voi olla täällä! 1569 02:09:24,060 --> 02:09:25,145 En voi jäädä tänne! 1570 02:09:25,312 --> 02:09:26,771 Kone ei pysty siihen. 1571 02:09:56,510 --> 02:09:57,427 Pois tieltä! 1572 02:10:03,767 --> 02:10:05,936 Mitä tuumitte tästä, senkin villit! 1573 02:10:08,980 --> 02:10:11,733 Valitan, mutta sinä olet natsi! 1574 02:10:21,785 --> 02:10:23,870 Mitä sinä täällä teet? 1575 02:10:24,079 --> 02:10:25,539 Pelastan sinut! 1576 02:10:37,133 --> 02:10:38,009 Irrota hänet! 1577 02:10:39,386 --> 02:10:40,428 Indy! 1578 02:10:46,143 --> 02:10:47,310 Laskuvarjo! 1579 02:10:50,147 --> 02:10:51,314 Minulla on laskuvarjo! 1580 02:10:52,732 --> 02:10:53,567 Pidä kiinni! 1581 02:10:57,445 --> 02:10:58,321 Päästä irti! 1582 02:11:00,615 --> 02:11:02,033 Anna se laskuvarjo! 1583 02:11:08,123 --> 02:11:10,250 Tartu siihen! Pidä kiinni! 1584 02:11:12,627 --> 02:11:13,461 Indy! 1585 02:11:40,822 --> 02:11:42,365 Menetämme korkeutta! 1586 02:11:43,575 --> 02:11:44,534 Me putoamme! 1587 02:11:46,453 --> 02:11:47,996 Menetin koneen hallinnan! 1588 02:12:06,264 --> 02:12:08,642 Nuo ovat minun ystäviäni. 1589 02:12:08,809 --> 02:12:10,852 Nuo ovat ystäviäni. Meidän pitää auttaa heitä! 1590 02:12:12,062 --> 02:12:13,647 Nuo ovat ystäviäni! 1591 02:13:15,542 --> 02:13:16,877 Heureka. 1592 02:13:34,144 --> 02:13:34,978 Hän yrittää laskeutua. 1593 02:13:35,187 --> 02:13:37,189 Nyt, Indy. Auta minua. 1594 02:13:37,898 --> 02:13:39,941 Nouse ylös. 1595 02:13:40,150 --> 02:13:42,444 Sinut pitää saada pois täältä. 1596 02:13:44,362 --> 02:13:45,614 Auta minua. Nouse istumaan. 1597 02:13:46,531 --> 02:13:47,699 Istu. Sinun pitää auttaa minua. 1598 02:13:47,866 --> 02:13:49,784 Tiedän, että sattuu, mutta sinut on saatava takaisin. 1599 02:13:49,910 --> 02:13:52,662 Tämä on uskomatonta, Vompatti. 1600 02:13:53,205 --> 02:13:55,165 Uskomatonta. 1601 02:13:56,708 --> 02:13:58,418 Niin, onpa hyvinkin. 1602 02:13:58,585 --> 02:14:00,212 Mutta sinut on saatava pois täältä. 1603 02:14:02,297 --> 02:14:03,423 Herran tähden. 1604 02:14:05,091 --> 02:14:06,927 Olemme keskellä historiaa. 1605 02:14:14,017 --> 02:14:15,852 Käännä numerot päinvastoin. 1606 02:14:15,977 --> 02:14:17,062 Sitten pääset kotiin. 1607 02:14:18,939 --> 02:14:19,773 Mitä? 1608 02:14:22,692 --> 02:14:23,902 Minä jään. 1609 02:14:24,653 --> 02:14:26,655 Ei. Et ole tosissasi. 1610 02:14:29,491 --> 02:14:30,534 Sinä olet tosissasi. 1611 02:14:34,621 --> 02:14:36,373 Sinua on ammuttu. 1612 02:14:36,540 --> 02:14:37,374 Sinusta vuotaa verta. 1613 02:14:37,707 --> 02:14:39,334 Et voi jäädä tänne. 1614 02:14:39,501 --> 02:14:40,377 Kyllä voin. 1615 02:14:40,961 --> 02:14:41,920 Minkä takia? 1616 02:14:42,087 --> 02:14:45,715 Jotta kuolisit tuskallisesti haude- ja iilimatohoitoihin? 1617 02:14:46,716 --> 02:14:48,844 Olen kuvitellut tämän, Vompatti. 1618 02:14:49,928 --> 02:14:51,721 Lukenut tästä. 1619 02:14:51,930 --> 02:14:53,974 Koko elämäni. 1620 02:14:54,141 --> 02:14:57,269 Ja jos jäät tänne, tuhoat sen kaiken. 1621 02:14:57,435 --> 02:14:58,270 Ja kuolet. 1622 02:14:58,937 --> 02:15:00,647 Ole kiltti ja nouse ylös. 1623 02:15:02,399 --> 02:15:03,567 Helena! 1624 02:15:04,025 --> 02:15:04,860 Minä onnistuin! 1625 02:15:04,985 --> 02:15:07,362 Mahtavaa, Teddy! Kolminkertainen "eläköön"! 1626 02:15:07,571 --> 02:15:09,030 No niin, meidän pitää lähteä. Nouse. 1627 02:15:09,239 --> 02:15:10,740 - Sinut on saatava tuohon koneeseen. - Ei. 1628 02:15:10,866 --> 02:15:11,783 - Meidän täytyy. - Ei. 1629 02:15:11,950 --> 02:15:13,577 Nouse ylös. Sinä pystyt... Me pystymme! 1630 02:15:26,756 --> 02:15:27,507 Herra! 1631 02:15:30,260 --> 02:15:32,012 Meidän on lähdettävä, herra. 1632 02:15:33,722 --> 02:15:34,723 Se on hän. 1633 02:15:43,648 --> 02:15:45,692 Hän kysyy, miten pitkälle matkasimme. 1634 02:15:49,070 --> 02:15:51,823 Kaksituhatta vuotta. 1635 02:15:52,532 --> 02:15:53,700 Me matkasimme - 1636 02:15:54,242 --> 02:15:57,245 kaksituhatta vuotta. 1637 02:15:59,623 --> 02:16:02,751 Mutta emme odottaneet tapaavamme - 1638 02:16:03,251 --> 02:16:05,754 suurta - 1639 02:16:06,338 --> 02:16:08,381 Arkhimedesta. 1640 02:16:13,970 --> 02:16:14,888 Sinun - 1641 02:16:16,097 --> 02:16:17,516 oli aina - 1642 02:16:18,099 --> 02:16:19,434 määrä - 1643 02:16:19,935 --> 02:16:21,603 kohdata minut. 1644 02:16:22,312 --> 02:16:24,105 Se laite on kuin peukaloitu korttipakka. 1645 02:16:24,272 --> 02:16:25,732 Se tuo meidät ainoastaan tänne. 1646 02:16:25,857 --> 02:16:27,150 Hän rakensi sen saadakseen apua. 1647 02:16:27,317 --> 02:16:29,861 Pelotimme juuri pois koko roomalaisen laivaston, 1648 02:16:30,028 --> 02:16:30,946 eli autoimme riittävästi. 1649 02:16:31,154 --> 02:16:32,781 Anteeksi, Arkhimedes. 1650 02:16:32,989 --> 02:16:34,366 Olen ihailija, 1651 02:16:34,574 --> 02:16:37,202 mutta meidän pitää lähteä. Hän on loukkaantunut. 1652 02:16:37,786 --> 02:16:38,787 Eikä hän saa pitää tuota. 1653 02:16:38,954 --> 02:16:39,830 Hänen pitää rakentaa oma. 1654 02:16:39,996 --> 02:16:41,790 Helena, meidän pitää lähteä! 1655 02:16:42,165 --> 02:16:44,334 Indy, ikkuna sulkeutuu! 1656 02:16:44,543 --> 02:16:45,669 Emme voi jäädä tänne! 1657 02:16:47,087 --> 02:16:47,879 Minä haluan - 1658 02:16:47,963 --> 02:16:49,047 jäädä - 1659 02:16:49,422 --> 02:16:51,174 sinun luoksesi. 1660 02:16:51,341 --> 02:16:53,301 Ei, ei! Älä suostu! 1661 02:16:53,885 --> 02:16:56,138 Sinä olet loistava mies, 1662 02:16:56,429 --> 02:16:58,431 viisas mies, 1663 02:16:58,890 --> 02:17:00,267 nero... 1664 02:17:00,475 --> 02:17:01,268 Helena. 1665 02:17:01,476 --> 02:17:03,770 Olet oman väkesi sankari. 1666 02:17:04,521 --> 02:17:07,983 Mutta hän ei voi auttaa sinua. 1667 02:17:09,067 --> 02:17:10,861 Tämä on sinun aikasi. 1668 02:17:10,986 --> 02:17:11,736 Tämä on sinun aikasi. 1669 02:17:11,862 --> 02:17:13,864 Hänen pitää elää omassa ajassaan. 1670 02:17:13,989 --> 02:17:15,073 Hän kuuluu omaan aikaansa. 1671 02:17:15,198 --> 02:17:16,199 Hänen työnsä ei ole tehty. 1672 02:17:16,575 --> 02:17:17,534 Hänen on palattava kotiin. 1673 02:17:17,701 --> 02:17:19,286 Siellä on lääkettä. 1674 02:17:19,453 --> 02:17:21,246 Hän ei voi kuolla tänne. Hän ei voi. 1675 02:17:22,873 --> 02:17:25,750 Helena, nouse koneeseen. 1676 02:17:28,378 --> 02:17:29,463 Kyllä minä pärjään. 1677 02:17:31,214 --> 02:17:32,674 Et pärjää. 1678 02:17:35,594 --> 02:17:37,262 Minun pitää tehdä tämä. 1679 02:17:38,555 --> 02:17:39,389 Niin minunkin. 1680 02:18:34,027 --> 02:18:34,903 Hyvää huomenta. 1681 02:18:39,783 --> 02:18:41,118 Miten olkapää jakselee? 1682 02:18:43,829 --> 02:18:46,289 Paremmin kuin leukani. 1683 02:18:49,960 --> 02:18:50,961 Aivan. 1684 02:18:52,963 --> 02:18:54,464 Olisit antanut minun jäädä. 1685 02:18:55,298 --> 02:18:56,550 En voinut tehdä sitä. 1686 02:19:05,600 --> 02:19:06,518 Miksi et? 1687 02:19:08,478 --> 02:19:10,939 Ensinnäkin olisit muuttanut historian kulkua. 1688 02:19:15,277 --> 02:19:17,112 Ja olisiko se huono homma? 1689 02:19:21,241 --> 02:19:23,034 Sinun on määrä olla täällä, Indy. 1690 02:19:26,913 --> 02:19:27,747 Täällä. 1691 02:19:32,961 --> 02:19:34,045 Kenen takia? 1692 02:20:01,364 --> 02:20:03,033 Marion. 1693 02:20:04,201 --> 02:20:05,243 Hei. 1694 02:20:24,679 --> 02:20:25,597 Teddy. 1695 02:20:27,140 --> 02:20:28,100 Marion. 1696 02:20:30,977 --> 02:20:31,937 Mitä sinä teet? 1697 02:20:33,396 --> 02:20:34,606 Laitan ostoksia kaappiin. 1698 02:20:36,900 --> 02:20:39,611 Täällä ei ollut ruoan muruakaan. 1699 02:20:40,570 --> 02:20:42,572 Ei. Oikeasti. 1700 02:20:47,285 --> 02:20:49,579 Joku kertoi minulle sinun palanneen. 1701 02:20:57,045 --> 02:20:58,630 Palasitko sinä, Indy? 1702 02:21:00,257 --> 02:21:02,008 Siellä oli räjähdyksiä, 1703 02:21:02,134 --> 02:21:04,261 ja Indy juoksi, ja Marion juoksi, 1704 02:21:04,428 --> 02:21:07,055 ja yhtäkkiä lentokone räjähti. 1705 02:21:10,851 --> 02:21:12,894 Indy, sinähän olet tolpillasi. 1706 02:21:14,062 --> 02:21:15,397 Niin olen. 1707 02:21:16,773 --> 02:21:17,566 Kyllä. 1708 02:21:18,150 --> 02:21:20,235 Käydäänkö ostamassa jäätelöä, lapset? 1709 02:21:20,360 --> 02:21:21,653 Marion osti sitä juuri. 1710 02:21:21,862 --> 02:21:22,946 Tiedän paremman paikan. 1711 02:21:23,113 --> 02:21:25,282 Eihän jäätelöä voi koskaan saada liikaa? 1712 02:21:29,161 --> 02:21:29,995 Nähdään. 1713 02:21:33,165 --> 02:21:36,501 On brittiseilori huoleton 1714 02:21:36,710 --> 02:21:39,463 Vapaa kuin vuoren lintu 1715 02:21:39,713 --> 02:21:41,465 Tomeralla nyrkillään 1716 02:21:41,715 --> 02:21:44,134 Hän aina jaksaa vastustaa... 1717 02:21:46,011 --> 02:21:47,262 Tuo näyttää pahalta. 1718 02:21:48,764 --> 02:21:50,056 Sattuuko siihen? 1719 02:21:52,559 --> 02:21:54,019 Joka paikkaan sattuu. 1720 02:21:56,897 --> 02:21:58,523 Se on minulle tuttu tunne. 1721 02:22:04,654 --> 02:22:07,240 Minne sinua ei satu? 1722 02:22:15,415 --> 02:22:16,249 Tähän. 1723 02:22:17,626 --> 02:22:18,877 Tähän ei satu. 1724 02:22:27,135 --> 02:22:28,720 Eikä tähän. 1725 02:22:52,244 --> 02:22:54,704 Jabari ja Alia, odottakaa! 1726 02:22:54,871 --> 02:22:56,998 Helena! Pidä kiirettä! 1727 02:22:57,165 --> 02:22:59,835 Mulle jätskii, sulle jätskii 1728 02:23:00,001 --> 02:23:01,711 Älkää nyt hoppuilko. 1729 02:23:01,795 --> 02:23:04,256 Mulle jätskii, sulle jätskii 1730 02:23:04,423 --> 02:23:06,174 Kaikki tahtoo jätskii 1731 02:23:06,299 --> 02:23:07,467 Älkää hoppuilko. 1732 02:34:20,057 --> 02:34:22,059 Tekstitys: Tarja Forss 108181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.