All language subtitles for Indiana Jones and the Dial of Destiny Movie Online- Soap2day
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,930 --> 00:00:52,014
Ylös siitä!
2
00:01:13,077 --> 00:01:14,328
Amerikkalainen, eversti.
3
00:01:14,662 --> 00:01:16,664
Hän oli portilla
ja esiintyi upseerina.
4
00:01:23,212 --> 00:01:24,338
Olitteko yksin?
5
00:01:25,923 --> 00:01:28,801
Vakooja, olitteko yksin?
6
00:01:28,968 --> 00:01:30,469
Olen mieluusti yksin.
7
00:01:31,762 --> 00:01:33,556
Minkä tähden tulitte tänne?
8
00:01:34,390 --> 00:01:36,809
Täällä on hienoja tavaroita.
9
00:01:36,934 --> 00:01:38,311
Ne kuuluvat muille.
10
00:01:39,979 --> 00:01:42,064
"Voittaja korjaa potin."
11
00:01:43,357 --> 00:01:44,525
"Voittaja"?
12
00:01:45,526 --> 00:01:47,028
Berliini on raunioina.
13
00:01:47,236 --> 00:01:48,779
Führer piileskelee.
14
00:01:50,031 --> 00:01:51,741
Te hävisitte.
15
00:01:55,661 --> 00:01:57,079
Viekää hänet yläkertaan.
16
00:01:57,705 --> 00:01:58,581
Mitä? Mitä?
17
00:01:58,748 --> 00:01:59,707
Hei!
18
00:01:59,790 --> 00:02:00,875
Odottakaa hetki! Hei!
19
00:02:01,042 --> 00:02:02,418
Hetkinen. Olkaa hyvät!
20
00:02:03,127 --> 00:02:04,712
Seis! Haluan puhua komentajalle.
21
00:02:04,962 --> 00:02:06,839
Eversti. Löysin sen!
22
00:02:08,925 --> 00:02:10,301
Totelkaa häntä. Avatkaa se.
23
00:02:24,732 --> 00:02:26,734
Longinuksen keihäs.
24
00:02:28,236 --> 00:02:30,571
Terä, joka valutti Kristuksen verta.
25
00:02:31,405 --> 00:02:32,698
Pyhä keihäs.
26
00:02:42,917 --> 00:02:45,086
Kaksinkertainen määrä vartijoita.
Führer haluaa tämän saaliin.
27
00:02:45,336 --> 00:02:46,128
Eversti, jutellaan.
28
00:02:46,379 --> 00:02:47,547
Ei ole aikaa, tohtori.
29
00:02:47,755 --> 00:02:49,090
Berliinin juna odottaa.
30
00:02:50,675 --> 00:02:51,425
Tutkikaa metsä!
31
00:02:51,801 --> 00:02:52,552
Ottakaa koirat.
32
00:02:53,678 --> 00:02:55,012
Vakooja tuskin oli yksin.
33
00:02:55,680 --> 00:02:57,139
Menkää! Menkää!
Vaihdamme paikkaa.
34
00:02:57,431 --> 00:02:58,182
Välittömästi!
35
00:03:24,250 --> 00:03:26,627
He näyttävät lähtevän ilman teitä.
36
00:03:27,920 --> 00:03:30,047
Kerro tarinasi tai kuolet.
37
00:03:30,798 --> 00:03:31,674
Tarina.
38
00:03:33,009 --> 00:03:34,844
Hyvä on.
39
00:03:35,011 --> 00:03:35,970
Tuota...
40
00:03:36,846 --> 00:03:38,431
Kaikki alkoi -
41
00:03:39,015 --> 00:03:43,102
kauan sitten, kun tämä -
42
00:03:43,311 --> 00:03:47,773
hölmöjen, sinisilmäisten poikien kylä
päätti lähteä käsi kädessä -
43
00:03:47,899 --> 00:03:51,194
seuraamaan Adolf-nimistä
hikistä pikku pillipiiparia...
44
00:04:08,461 --> 00:04:11,214
POMMI
RÄJÄHDE 113 KG
45
00:04:11,464 --> 00:04:12,340
Ei.
46
00:05:31,002 --> 00:05:33,087
Tämä mies
oli sen amerikkalaisten kanssa.
47
00:05:34,839 --> 00:05:35,923
Tuo on amerikkalaisen laukku.
48
00:05:37,800 --> 00:05:38,759
Mitä nyt?
49
00:05:43,306 --> 00:05:44,724
Tuokaa hänet vaunuuni.
50
00:05:52,565 --> 00:05:55,359
Varovasti. Tämä reliikki on führerin!
51
00:06:24,931 --> 00:06:26,224
Pysykää siinä.
52
00:06:27,058 --> 00:06:28,434
Tuota...
53
00:06:31,270 --> 00:06:33,189
Te siis olette lintujen tarkkailija.
54
00:06:36,943 --> 00:06:38,820
Kyllä. Pommitukset pakottavat -
55
00:06:39,070 --> 00:06:41,697
västäräkit käyttämään toista reittiä.
56
00:06:45,660 --> 00:06:47,370
Saimme kiinni rikoskumppaninne.
57
00:06:48,621 --> 00:06:50,039
Amerikkalaisen.
58
00:07:55,730 --> 00:07:56,647
Jestas!
59
00:08:22,882 --> 00:08:24,133
Häivy siitä!
60
00:08:52,453 --> 00:08:55,039
Olet vielä elossa yhdestä syystä,
lintuharrastaja.
61
00:08:57,750 --> 00:08:59,210
Kuka sinut lähetti?
62
00:08:59,377 --> 00:09:00,586
Mikä oli tehtäväsi?
63
00:09:00,795 --> 00:09:02,797
Eversti, älkää.
Pyydän teitä.
64
00:09:02,964 --> 00:09:05,216
Nimeni on Basil Shaw.
65
00:09:06,425 --> 00:09:08,177
Toimin professorina Oxfordissa.
66
00:09:08,302 --> 00:09:09,971
Olen arkeologi.
67
00:09:17,520 --> 00:09:18,604
Siinä se on.
68
00:09:22,733 --> 00:09:24,819
Meillä on ongelma.
69
00:09:25,862 --> 00:09:27,113
Minun pitää puhua everstille.
70
00:09:27,572 --> 00:09:29,365
Asia on kiireellinen.
71
00:09:31,826 --> 00:09:33,703
Minulla on tytär. Pyydän.
72
00:09:34,328 --> 00:09:37,081
Takaan, että ette enää näe lastanne,
hra Shaw.
73
00:09:40,376 --> 00:09:43,337
Ellette selitä, miksi
rikoskumppaninne hallusta löytyi tämä.
74
00:10:05,902 --> 00:10:10,031
Saimme tietää, että Longinuksen keihäs
olisi linnoituksessa.
75
00:10:10,948 --> 00:10:11,866
Me etsimme sitä.
76
00:10:12,909 --> 00:10:13,910
Miksi?
77
00:10:15,411 --> 00:10:16,454
Sen taikavoiman vuoksiko?
78
00:10:17,580 --> 00:10:20,291
Ei sillä ole taikavoimaa.
79
00:10:23,002 --> 00:10:25,546
Ystäväni ja minä
yritimme pelastaa palan historiaa.
80
00:10:28,257 --> 00:10:29,675
Minulla on asiaa everstille.
81
00:10:30,968 --> 00:10:32,011
On kyse keihäästä.
82
00:11:18,766 --> 00:11:20,143
Ehdin vain vilkaista sitä.
83
00:11:20,351 --> 00:11:22,061
Tosin olen vain fyysikko...
84
00:11:22,562 --> 00:11:24,522
Herran tähden, kakaiskaa ulos!
85
00:11:26,607 --> 00:11:27,358
Keihäs...
86
00:11:30,069 --> 00:11:31,737
Se on väärennös.
87
00:11:32,321 --> 00:11:33,197
Se on väärennös.
88
00:11:33,573 --> 00:11:34,699
Väärennöskö?
89
00:11:37,034 --> 00:11:38,494
Terä on lejeerinkiä.
90
00:11:38,661 --> 00:11:40,079
Viisikymmentä vuotta vanha,
91
00:11:40,288 --> 00:11:42,373
mutta tuoreet kaiverrukset.
Se on kopio.
92
00:11:42,582 --> 00:11:43,499
Olemme kuoleman omat.
93
00:11:46,377 --> 00:11:48,629
1100-luvulta. 1200-luvulta.
94
00:11:49,338 --> 00:11:50,965
Ramses II.
95
00:11:52,300 --> 00:11:54,093
Mikään näistä ei ole kopio.
96
00:11:56,929 --> 00:11:58,431
Minun pitää pysäyttää tämä juna.
97
00:11:58,848 --> 00:12:00,183
Tässä junassa
on toinenkin pyhäinjäännös.
98
00:12:01,350 --> 00:12:02,685
Sen voima on todellinen.
99
00:12:03,227 --> 00:12:04,353
Mistä puhutte?
100
00:12:06,355 --> 00:12:07,315
Antikytherasta.
101
00:12:07,982 --> 00:12:08,733
Antikytherastako?
102
00:12:08,900 --> 00:12:10,902
Unohtakaa sen vanha laite!
103
00:12:11,152 --> 00:12:13,321
Eversti, führer on hävinnyt sodan -
104
00:12:13,738 --> 00:12:15,114
ja menettänyt järkensä!
105
00:12:17,408 --> 00:12:18,659
Minäpä selitän.
106
00:12:20,620 --> 00:12:23,164
Antikytheran voima
ei ole yliluonnollista.
107
00:12:23,539 --> 00:12:25,416
Se on matemaattista.
108
00:12:27,210 --> 00:12:28,628
Sen valjastajasta -
109
00:12:30,713 --> 00:12:32,298
ei tule kuningasta -
110
00:12:33,007 --> 00:12:34,008
eikä keisaria -
111
00:12:35,384 --> 00:12:36,594
eikä führeria.
112
00:12:40,097 --> 00:12:41,933
Hänestä tulee Jumala.
113
00:13:00,409 --> 00:13:01,953
Liikaa natseja.
114
00:13:05,790 --> 00:13:08,376
Miten tämä pitäisi kertoa hänelle?
115
00:13:09,127 --> 00:13:09,877
Arvoisa führer,
116
00:13:10,419 --> 00:13:12,463
pyydän anteeksi,
että Kristuksen keihäs on väärennös.
117
00:13:12,713 --> 00:13:13,965
Mutta tässä -
118
00:13:15,383 --> 00:13:18,136
on puolikas jostain,
mistä ette ole koskaan kuullutkaan.
119
00:13:19,637 --> 00:13:20,596
Kertokaa,
120
00:13:21,055 --> 00:13:22,557
oletteko koskaan tavannut Hitleriä?
121
00:13:25,143 --> 00:13:26,227
Junassa on sabotööri.
122
00:13:26,435 --> 00:13:27,728
Ja Hitlerin keihäs on poissa.
123
00:14:09,103 --> 00:14:10,354
Tuonne päin!
124
00:14:13,983 --> 00:14:15,276
Mitä sinä siinä toljotat?
125
00:14:22,533 --> 00:14:23,409
Mitä hemmettiä?
126
00:14:24,911 --> 00:14:26,329
Indy?
127
00:14:26,454 --> 00:14:27,330
Baz?
128
00:14:27,747 --> 00:14:28,581
Sinä elät!
129
00:14:29,373 --> 00:14:30,374
Ainakin vielä.
130
00:14:31,250 --> 00:14:33,461
Minähän käskin
sinua pysymään metsässä.
131
00:14:33,586 --> 00:14:37,673
Millainen mies piileksii puskissa,
kun ystävää uhkaa kuolo?
132
00:14:50,812 --> 00:14:54,565
Nuo tyypit vohkivat
puolet maailman antiikkiesineistä.
133
00:14:54,732 --> 00:14:57,777
Tarkoitukseni oli estää heitä,
mutta nyt joudun pelastamaan sinua.
134
00:14:58,486 --> 00:14:59,862
Kai sentään löysit sen keihään?
135
00:15:00,363 --> 00:15:02,156
- "Sentään"?
- Onko se sinulla?
136
00:15:02,657 --> 00:15:03,533
Se on väärennös.
137
00:15:03,658 --> 00:15:04,534
Mitä?
138
00:15:05,201 --> 00:15:06,536
Kopio.
139
00:15:09,288 --> 00:15:10,039
Kuka olette?
140
00:15:14,669 --> 00:15:15,545
Indy?
141
00:15:24,637 --> 00:15:25,888
Antikythera.
142
00:15:27,098 --> 00:15:28,766
Arkhimedeen laite.
143
00:15:30,309 --> 00:15:31,310
Ota se mukaan.
144
00:15:49,036 --> 00:15:50,163
Joutuin, Baz.
145
00:15:53,082 --> 00:15:54,500
Anna se minulle.
146
00:15:54,625 --> 00:15:55,751
Ala tulla.
147
00:16:10,433 --> 00:16:11,934
Nouse ylös.
148
00:16:12,143 --> 00:16:13,394
Seuraa minua.
149
00:16:13,978 --> 00:16:15,354
Aseiden suuntaanko?
150
00:16:15,521 --> 00:16:16,773
Pois natsien luota!
151
00:16:17,190 --> 00:16:19,150
Nuo ovat natseja!
152
00:16:19,692 --> 00:16:21,694
Matalaksi! Alas! Alas!
153
00:17:10,952 --> 00:17:12,161
Tänne päin. Vauhtia!
154
00:17:12,787 --> 00:17:13,663
En pysty siihen.
155
00:17:13,871 --> 00:17:15,748
Haluatko pysähtyä huilaamaan?
156
00:17:19,585 --> 00:17:20,920
He saivat Antikytheran!
157
00:17:22,422 --> 00:17:23,423
Varovasti.
158
00:17:54,495 --> 00:17:55,288
Tunneli!
159
00:18:06,090 --> 00:18:07,633
Sainpas! Ei!
160
00:18:48,049 --> 00:18:49,300
Indy!
161
00:18:57,475 --> 00:18:58,559
Ota se ase!
162
00:19:07,777 --> 00:19:09,112
Ammu hänet!
163
00:19:12,073 --> 00:19:13,116
Ei minua!
164
00:19:14,283 --> 00:19:15,284
Anteeksi.
165
00:19:34,637 --> 00:19:36,639
Voittaja korjaa potin.
166
00:20:07,587 --> 00:20:09,338
Pudottakaa ase.
167
00:20:12,049 --> 00:20:13,593
Antakaa minulle se Antikythera.
168
00:20:24,687 --> 00:20:26,063
Indy!
169
00:20:40,912 --> 00:20:43,247
- Täällä!
- Eivät he kuule sinua, Baz.
170
00:20:43,831 --> 00:20:45,166
Meidän pitää hypätä!
171
00:20:45,416 --> 00:20:46,751
Entäpä rämä polveni?
172
00:20:53,674 --> 00:20:54,675
Baz!
173
00:21:00,807 --> 00:21:02,517
- Indy!
- Baz!
174
00:21:07,814 --> 00:21:09,232
Menkää! Liikettä!
175
00:21:10,983 --> 00:21:13,903
Vähän keljua palata kotiin
tyhjin käsin kaiken jälkeen.
176
00:21:14,487 --> 00:21:15,738
Vai tyhjin käsin?
177
00:21:15,905 --> 00:21:17,198
Ei nyt sentään.
178
00:21:19,992 --> 00:21:21,119
Arkhimedeen laite.
179
00:21:21,285 --> 00:21:22,328
No, puolet siitä.
180
00:21:22,495 --> 00:21:24,705
Tulehan, Baz. Lähdetään kotiin.
181
00:22:30,063 --> 00:22:32,690
Larry! Hiljennä sitä!
182
00:22:33,733 --> 00:22:34,984
Hiljennä sitä!
183
00:22:35,151 --> 00:22:36,986
Hei, Larry!
184
00:22:55,213 --> 00:22:56,881
- Hei, hra Jones.
- Missä Larry on?
185
00:22:58,174 --> 00:22:58,925
Kuka tuo tyyppi on?
186
00:22:59,050 --> 00:23:00,176
Se vanha äijä naapurista.
187
00:23:00,343 --> 00:23:02,011
Kello on kahdeksan aamulla.
188
00:23:02,136 --> 00:23:04,555
- "Kello on kahdeksan aamulla."
- Tästähän puhuttiin.
189
00:23:04,680 --> 00:23:05,640
Niin, mutta oli kyse -
190
00:23:05,807 --> 00:23:08,267
- työpäivästä, hra Jones.
- Nytkin on työpäivä, Larry!
191
00:23:09,685 --> 00:23:10,853
Avaa uutiskanava.
192
00:23:10,978 --> 00:23:12,313
Nyt on kuupäivä, hra Jones.
193
00:23:13,523 --> 00:23:14,732
Kuupäivä?
194
00:23:42,135 --> 00:23:44,178
ASUMUSEROSOPIMUS:
195
00:23:44,303 --> 00:23:46,431
MARION RAVENWOOD, KANTAJA
JA TRI JONES, VASTAAJA
196
00:23:46,639 --> 00:23:48,099
TIEDOKSIANTO:
YHTEINEN AVIOEROHAKEMUS
197
00:24:08,077 --> 00:24:08,953
Kiitos.
198
00:24:22,508 --> 00:24:24,302
Ja teidän on muistettava,
199
00:24:24,510 --> 00:24:28,056
että tyypillistä tämän ajan
assyrialaiselle keramiikalle on -
200
00:24:28,222 --> 00:24:32,185
tällainen monimutkainen,
sininen viivakuvio.
201
00:24:34,437 --> 00:24:37,857
Annoin tehtäväksi
lukea sivut 131 - 171 -
202
00:24:38,066 --> 00:24:39,650
Winfordista täksi päiväksi.
203
00:24:39,817 --> 00:24:41,319
Lukiko kukaan ne?
204
00:24:43,780 --> 00:24:44,655
Joku?
205
00:24:47,408 --> 00:24:49,452
Tämä tulee kokeeseen.
206
00:24:49,660 --> 00:24:50,870
Hyvä on.
207
00:24:52,038 --> 00:24:54,082
Syötetään se sitten teille.
208
00:24:56,959 --> 00:24:59,504
Vuonna 213 eKr. -
209
00:24:59,712 --> 00:25:01,714
Marcelluksen johtamat
roomalaiset joukot -
210
00:25:01,923 --> 00:25:04,717
piirittivät Syrakusan.
211
00:25:04,884 --> 00:25:06,552
"Syrakusan."
212
00:25:08,012 --> 00:25:10,640
Ei New Yorkin Syracusaa, Tonya.
213
00:25:10,765 --> 00:25:12,350
Sen Sisiliassa olevan.
214
00:25:13,101 --> 00:25:15,520
Kaupungin puolustajien joukossa -
215
00:25:15,728 --> 00:25:18,815
oli sen kuuluisin asukas, eli...
216
00:25:21,025 --> 00:25:22,693
Kulkaa nyt. Tämä tulee loppukokeeseen.
217
00:25:23,361 --> 00:25:25,029
Arkhimedes.
218
00:25:25,905 --> 00:25:26,948
Arkhimedes.
219
00:25:27,115 --> 00:25:28,408
Arkhimedes, joka oli...
220
00:25:28,533 --> 00:25:29,700
Matemaatikko.
221
00:25:29,867 --> 00:25:31,035
Matemaatikko.
222
00:25:31,202 --> 00:25:33,788
Mutta sen lisäksi keksijä,
223
00:25:33,955 --> 00:25:36,457
loistava insinööri,
224
00:25:36,666 --> 00:25:41,003
joka kehitti keinon valjastaa
energiaa Välimeren auringosta -
225
00:25:41,129 --> 00:25:43,881
koveran peilin avulla
ja suunnata sen -
226
00:25:44,048 --> 00:25:46,676
hyökkääviin roomalaisiin sota-aluksiin
ja sytyttää ne tuleen.
227
00:25:46,884 --> 00:25:50,304
Joka keksi jättimäiset rautakourat,
228
00:25:50,430 --> 00:25:53,099
jotka saattoivat
siepata vihollisia merestä.
229
00:25:55,643 --> 00:25:58,521
Mutta mistä me tiedämme,
mitä oikeasti tapahtui?
230
00:25:59,689 --> 00:26:03,693
Mitä aineellisia, kiistattomia
arkeologisia todisteita -
231
00:26:03,860 --> 00:26:07,155
- niistä keksinnöistä on?
- Antikythera.
232
00:26:08,489 --> 00:26:10,742
- Antikythera.
- Alkajaisiksi.
233
00:26:10,908 --> 00:26:12,910
He ovat täällä!
He ovat kaupungissa!
234
00:26:14,829 --> 00:26:16,205
Astronautit.
235
00:26:16,330 --> 00:26:18,666
Aamuisen suurparaatin näkee -
236
00:26:18,833 --> 00:26:21,961
noin 2,5 miljoonaa
jalkakäytäville asettunutta ihmistä...
237
00:26:25,006 --> 00:26:26,424
Hän tulee. Hän tulee. Näettekö?
238
00:26:26,591 --> 00:26:28,009
Siinä hän tulee.
239
00:26:29,052 --> 00:26:30,011
Pankaa kakku piiloon.
240
00:26:31,721 --> 00:26:33,806
- Yllätys.
- Yllätys!
241
00:26:37,935 --> 00:26:39,103
Jo yli kymmenen vuotta -
242
00:26:39,228 --> 00:26:43,733
on kollegamme tri Jones
ollut Hunterin nöyrä palvelija.
243
00:26:45,193 --> 00:26:46,736
Osoitukseksi kiitollisuudestamme.
244
00:26:54,077 --> 00:26:55,036
Jestas.
245
00:26:58,122 --> 00:26:59,207
ONNELLISIA ELÄKEPÄIVIÄ
246
00:26:59,374 --> 00:27:01,292
Kiitos, kun kestitte minua.
247
00:27:15,765 --> 00:27:16,557
Ole hyvä.
248
00:27:25,274 --> 00:27:28,319
Astronautit Neil Armstrong,
Mike Collins ja Buzz Aldrin -
249
00:27:28,444 --> 00:27:30,446
eivät pysty välttämään parrasvaloja.
250
00:27:30,571 --> 00:27:34,325
Klo 11 itäistä aikaa osoittaa
kiitollinen kansa kunnioitustaan -
251
00:27:34,492 --> 00:27:37,120
serpentiiniparaatilla
New Yorkissa ja Chicagossa -
252
00:27:37,286 --> 00:27:38,830
sen huipentuessa
illalliseen Los Angelesissa.
253
00:27:38,955 --> 00:27:40,248
Mitä muinaiset ihmiset sanoisivat?
254
00:27:40,790 --> 00:27:42,542
Neil, Buzz ja Mike...
255
00:27:42,709 --> 00:27:45,420
Jos he tietäisivät
meidän kävelleen kuussa?
256
00:27:45,628 --> 00:27:47,171
Muinaisista puheen ollen...
257
00:27:47,296 --> 00:27:49,841
Kuussa käynti
on kuin piipahtaisi Renossa.
258
00:27:50,007 --> 00:27:51,300
Jumalan selän takana -
259
00:27:52,427 --> 00:27:53,970
eikä kukaan pelaa blackjackia.
260
00:27:55,012 --> 00:27:56,556
Et taida tunnistaa minua.
261
00:27:58,933 --> 00:28:00,977
Mitä teinkin, pyydän anteeksi.
262
00:28:01,936 --> 00:28:02,979
Olen Helena.
263
00:28:04,564 --> 00:28:05,606
Helena Shaw.
264
00:28:07,442 --> 00:28:08,651
Vompatti?
265
00:28:08,860 --> 00:28:10,445
Tuota en ole kuullutkaan aikoihin.
266
00:28:11,154 --> 00:28:12,739
- Kasvoit isoksi.
- Niin tein.
267
00:28:12,947 --> 00:28:14,240
Kasvoinpa hyvinkin.
268
00:28:16,325 --> 00:28:17,410
Minä juhlin.
269
00:28:18,494 --> 00:28:20,705
Jään eläkkeelle.
270
00:28:21,289 --> 00:28:22,707
Vautsi.
Mitä me siinä tapauksessa juomme?
271
00:28:28,171 --> 00:28:29,922
Huonepalvelusta hra Schmidtille.
272
00:28:42,435 --> 00:28:43,394
Laita se pois.
273
00:28:43,519 --> 00:28:45,396
Kysyin, miten mursit nilkkasi.
274
00:28:46,230 --> 00:28:47,148
Ei kuulu sinulle.
275
00:28:47,315 --> 00:28:48,232
Oletteko hra Schmidt?
276
00:28:48,358 --> 00:28:50,485
"Tohtori" Schmidt.
Hän on tuolla.
277
00:28:50,651 --> 00:28:53,446
Eikä hän syö mitään pyörien päältä,
joten laita se pöydälle.
278
00:28:54,947 --> 00:28:56,199
Kun olin pieni poika,
279
00:28:56,699 --> 00:28:57,909
kuvittelin aina,
280
00:28:58,076 --> 00:29:01,746
että jonain päivänä
ihminen voisi kävellä kuussa.
281
00:29:02,288 --> 00:29:03,373
Ja jukran pujut...
282
00:29:10,088 --> 00:29:11,714
Siellä on aikamoiset juhlat.
283
00:29:15,176 --> 00:29:16,636
Mies, jolle tarjoilet,
284
00:29:16,803 --> 00:29:19,097
on se, joka hommasi
nuo astronautit kuuhun.
285
00:29:19,263 --> 00:29:20,306
Hän rakensi heille raketit.
286
00:29:21,724 --> 00:29:23,017
Onneksi olkoon.
287
00:29:23,393 --> 00:29:24,268
Mistä olet kotoisin?
288
00:29:25,353 --> 00:29:26,187
Bronxista, herra.
289
00:29:26,312 --> 00:29:28,314
Ei. Tarkoitan alun perin. Perheesi.
290
00:29:28,398 --> 00:29:29,399
Tiedätkö sitä?
291
00:29:34,112 --> 00:29:35,738
Synnyin Yankee Stadiumin lähellä,
herra.
292
00:29:38,408 --> 00:29:40,201
Taistelitko maasi puolesta?
293
00:29:41,160 --> 00:29:42,578
320. pataljoona.
294
00:29:42,745 --> 00:29:45,123
Viritimme ilmapalloja estämään
lentokoneita pommittamasta Normandiaa.
295
00:29:50,586 --> 00:29:52,422
Ja tuntuuko se voitto hyvältä?
296
00:30:00,388 --> 00:30:01,389
Saako olla jotain muuta?
297
00:30:03,891 --> 00:30:05,101
Ette te voittaneet sotaa.
298
00:30:06,769 --> 00:30:07,937
Hitler hävisi sen.
299
00:30:13,484 --> 00:30:14,360
Niin.
300
00:30:15,611 --> 00:30:18,364
Kenttäagenttini löysi Shaw'n.
301
00:30:19,365 --> 00:30:20,491
Lähden mukaan.
302
00:30:20,658 --> 00:30:21,659
Mennään, Hauke.
303
00:30:25,038 --> 00:30:26,330
Missä tämä on otettu?
304
00:30:27,415 --> 00:30:29,333
Oxfordissa. Puutarhassa.
305
00:30:31,169 --> 00:30:32,462
Hän oli omaa luokkaansa.
306
00:30:34,881 --> 00:30:36,299
Suoritin juuri loppututkinnon.
307
00:30:36,424 --> 00:30:37,425
Arkeologiasta.
308
00:30:38,426 --> 00:30:40,511
Arkeologiasta.
309
00:30:40,678 --> 00:30:42,305
Omena ei pudonnut kauas.
310
00:30:42,430 --> 00:30:45,183
Teen parhaillaan tohtorinväitöskirjaa.
311
00:30:46,392 --> 00:30:47,393
Mistä aiheesta?
312
00:30:48,186 --> 00:30:50,188
Arkhimedeen laitteesta.
313
00:30:50,772 --> 00:30:52,273
Antikytherasta.
314
00:30:55,193 --> 00:30:56,527
Mitä tiedät siitä?
315
00:30:57,070 --> 00:30:58,404
No, ensi alkuun...
316
00:30:58,571 --> 00:31:01,991
1902 kreikkalaiset sukeltajat löysivät
valtavan roomalaisen sota-aluksen -
317
00:31:02,158 --> 00:31:03,451
Kreetan rannikon tuntumasta.
318
00:31:04,160 --> 00:31:05,828
Kannen alla sinetöitynä vahaan -
319
00:31:06,037 --> 00:31:07,497
oli kellonkaltainen koneisto,
320
00:31:07,663 --> 00:31:10,500
hienosti työstetty,
sen tarkoitus tuntematon.
321
00:31:10,625 --> 00:31:14,629
Mitään yhtä monimutkaista ei löydetty
maailmasta tuhanteen vuoteen.
322
00:31:15,755 --> 00:31:17,882
- Olet lukenut läksysi.
- En minä.
323
00:31:18,091 --> 00:31:21,094
Isä. Hänellä oli päiväkirjoja
ja muistiinpanoja siitä.
324
00:31:21,260 --> 00:31:23,096
Hän oli sen pauloissa loppuun saakka.
325
00:31:26,766 --> 00:31:28,935
Löysit sen kuulemma
natsien ryöstösaalisjunasta.
326
00:31:30,395 --> 00:31:33,481
Ja kadotit jokeen Ranskan Alpeilla.
327
00:31:36,317 --> 00:31:37,485
Siitä on kauan aikaa.
328
00:31:37,610 --> 00:31:39,070
Ja se oli vain puolet laitteesta.
329
00:31:39,278 --> 00:31:40,738
Arkhimedes hajotti sen kahteen osaan -
330
00:31:40,905 --> 00:31:41,864
ja piilotti sitten -
331
00:31:42,073 --> 00:31:44,075
puolikkaat roomalaisilta
Syrakusan piirityksen aikana.
332
00:31:44,242 --> 00:31:45,493
Tiedän. Katso.
333
00:31:46,619 --> 00:31:48,454
Et taida muistaa viime kertaa,
kun tapasin sinut.
334
00:31:50,123 --> 00:31:51,207
Mitä siitä?
335
00:31:51,374 --> 00:31:52,291
Nämä ovat Alpit.
336
00:31:53,710 --> 00:31:55,336
Selvä.
337
00:31:55,503 --> 00:31:57,380
Ja tämä on reitti,
jota se juna kulki -
338
00:31:57,505 --> 00:31:59,507
- natsien linnakkeesta vuonna 1944.
- Aivan.
339
00:31:59,590 --> 00:32:01,467
Se meni tämän solan läpi -
340
00:32:01,592 --> 00:32:03,094
ja sitten tänne.
341
00:32:03,302 --> 00:32:05,513
- Tämä on reitin ainoa joki.
- Aivan.
342
00:32:05,638 --> 00:32:06,723
Sillan alla.
343
00:32:06,848 --> 00:32:08,266
Se on joessa. Pakko olla.
344
00:32:08,474 --> 00:32:10,852
- Ja vain me tiedämme sen.
- Mekö?
345
00:32:11,144 --> 00:32:12,645
Siis sinä.
346
00:32:12,812 --> 00:32:14,355
Ja minä. Niin.
347
00:32:14,522 --> 00:32:16,357
- Me.
- Me.
348
00:32:17,358 --> 00:32:19,861
Mitä sinulla tarkalleen ottaen
oli mielessäsi?
349
00:32:21,362 --> 00:32:22,447
Että ehkä...
350
00:32:24,282 --> 00:32:25,742
...me voisimme mennä sinne.
351
00:32:25,908 --> 00:32:26,951
Ja?
352
00:32:27,201 --> 00:32:28,286
Ja löytää sen.
353
00:32:29,162 --> 00:32:30,788
Ja minusta tulisi...
354
00:32:32,457 --> 00:32:33,583
kuuluisa.
355
00:32:33,750 --> 00:32:35,043
No, ei kuuluisa.
356
00:32:35,209 --> 00:32:36,044
Maineikas. Juhlittu.
357
00:32:36,627 --> 00:32:38,421
Juhlittu arkeologi.
358
00:32:38,546 --> 00:32:40,340
Ja sinä saisit lopullisen voiton!
359
00:32:40,506 --> 00:32:41,424
Indiana Jones!
360
00:32:41,549 --> 00:32:43,593
Lähtisit ryminällä!
Takaisin satulaan!
361
00:32:46,637 --> 00:32:48,139
Ajatus ei taida mennä kaupaksi.
362
00:32:50,600 --> 00:32:51,768
Vompatti.
363
00:32:53,895 --> 00:32:55,772
Miksi jahtaat esinettä,
364
00:32:57,565 --> 00:32:59,609
joka ajoi isäsi hulluuden partaalle?
365
00:33:05,573 --> 00:33:06,991
Etkö itse jahtaisi?
366
00:33:25,343 --> 00:33:26,177
Minä hoidan.
367
00:33:26,344 --> 00:33:27,303
Paraati saapuu kohta.
368
00:33:28,513 --> 00:33:29,347
Kerro tilanne.
369
00:33:31,140 --> 00:33:33,476
Tyttö on kolmannessa kerroksessa
vanhan miehen kanssa.
370
00:33:33,601 --> 00:33:34,727
Onko hän joku venäläinen?
371
00:33:34,936 --> 00:33:36,813
Ei, professori.
Tri Henry Jones.
372
00:33:38,147 --> 00:33:38,898
Klaber!
373
00:33:39,482 --> 00:33:41,567
Tule heti takaisin!
Et sinä ole agentti!
374
00:33:41,693 --> 00:33:42,944
Hemmetti. Mene.
375
00:33:43,152 --> 00:33:45,738
Hommaan meille tukea
ja hankin Jonesin tiedot.
376
00:34:06,426 --> 00:34:07,677
Tänne päin.
377
00:34:43,796 --> 00:34:46,883
Basilille tuli pakkomielle
eräästä saksalaisesta teoriasta.
378
00:34:48,426 --> 00:34:49,761
Tai otaksumasta.
379
00:34:52,388 --> 00:34:54,682
Arkhimedes oli selvittänyt,
380
00:34:54,766 --> 00:34:57,018
että kuun ja planeettojen liikkeet -
381
00:34:57,894 --> 00:34:59,103
eivät olleet täsmällisiä.
382
00:35:00,438 --> 00:35:02,899
Niiden pyöriminen oli epäsäännöllistä.
383
00:35:04,067 --> 00:35:06,361
Hän ajatteli,
että ne epäsäännöllisyydet voisivat -
384
00:35:06,527 --> 00:35:09,906
selittää lämpötilanvaihtelut
ja vuorovedet.
385
00:35:12,033 --> 00:35:13,368
Jopa myrskyt.
386
00:35:14,702 --> 00:35:17,622
Joten hän alkoi rakentaa kojetta
niiden ennustamiseksi.
387
00:35:19,332 --> 00:35:23,211
Sitten hän törmäsi
keinoon ennustaa jopa suurempia -
388
00:35:23,920 --> 00:35:24,921
häiriöitä.
389
00:35:26,839 --> 00:35:28,257
Suurempia häiriöitä?
390
00:35:28,883 --> 00:35:31,094
Isäsi arveli, että se kapine voisi -
391
00:35:31,803 --> 00:35:34,055
ennustaa halkeamat ajassa.
392
00:35:51,030 --> 00:35:52,615
Hauke, ellet sinä...
393
00:35:54,993 --> 00:35:56,077
Löysin ne.
394
00:36:04,752 --> 00:36:05,670
Päivää.
395
00:36:06,838 --> 00:36:09,048
Etsittekö te -
396
00:36:09,298 --> 00:36:10,466
tri Jonesia?
397
00:36:14,053 --> 00:36:15,346
Anteeksi, voinko auttaa?
398
00:36:15,972 --> 00:36:16,848
Ei kiitos.
399
00:36:17,015 --> 00:36:18,766
Tämä on rutiinitutkimus.
400
00:36:19,809 --> 00:36:22,311
Oletteko poliisista?
401
00:36:22,478 --> 00:36:23,771
Tämä vie vain hetkisen.
402
00:36:23,980 --> 00:36:25,773
- Professri Plimpton.
- Rouva.
403
00:36:25,982 --> 00:36:27,108
- Professori Plimpton.
- Rouva!
404
00:36:31,654 --> 00:36:32,530
Laskekaa aseenne.
405
00:36:32,822 --> 00:36:33,823
Mitä hemmettiä te teette?
406
00:36:35,116 --> 00:36:37,201
Sitä, mitä lääkäri määrää, nti Mason.
407
00:36:37,452 --> 00:36:38,286
Mandy?
408
00:36:43,041 --> 00:36:45,084
Noin. Ei todistajia.
409
00:36:49,464 --> 00:36:51,549
Jessus. Mitä hemmettiä?
410
00:36:51,799 --> 00:36:55,136
Isäsi kirjoitti useita kirjeitä
laitteesta. En enää lukenut niitä.
411
00:36:58,264 --> 00:37:00,933
Etkö tosiaan muista,
kun olin teillä viimeisen kerran?
412
00:37:02,935 --> 00:37:04,854
Otin tuon silloin häneltä.
413
00:37:06,439 --> 00:37:08,149
Luulin,
että hän lakkasi miettimästä sitä.
414
00:37:08,316 --> 00:37:12,195
Mutta isäsi oli varma,
että se oli aito ja vaarallinen.
415
00:37:12,362 --> 00:37:14,364
Älä ammu.
416
00:37:14,739 --> 00:37:18,159
Hän oli kauhuissaan siitä, että joku
löytäisi legendaarisen laatan,
417
00:37:18,368 --> 00:37:19,494
grafikosin.
418
00:37:19,619 --> 00:37:21,788
Siinä on ohjeet
laitteen puuttuvien osien löytämiseen.
419
00:37:21,913 --> 00:37:23,039
Jos he löytäisivät grafikosin,
420
00:37:23,206 --> 00:37:24,832
he voisivat saada
laitteen toisen puolikkaan -
421
00:37:24,916 --> 00:37:25,833
ja yhdistää osat.
422
00:37:27,502 --> 00:37:28,711
Tiesin, että et tuhoaisi sitä.
423
00:37:32,256 --> 00:37:34,133
Mistä tiesit, että hän pyysi
minua tuhoamaan sen?
424
00:37:34,634 --> 00:37:35,468
Mitä?
425
00:37:35,635 --> 00:37:37,011
Muistat siis sen illan.
426
00:37:38,429 --> 00:37:41,182
- Olin 12-vuotias.
- Tiesit, ettei sitä pudotettu jokeen.
427
00:37:41,975 --> 00:37:43,101
Et saanut sitä tietoa Bazilta.
428
00:37:43,267 --> 00:37:45,269
- Kuulehan. En...
- Hän ei valehdellut.
429
00:37:45,812 --> 00:37:48,147
- Ei. Sinä...
- Mitä se höpinä kartasta oli?
430
00:37:48,398 --> 00:37:49,440
Olet juonut liikaa viskiä.
431
00:37:50,233 --> 00:37:51,150
Mitä oikein teet, Vompatti?
432
00:37:51,359 --> 00:37:52,568
Pysykää siinä, missä olette.
433
00:37:54,028 --> 00:37:54,904
Älkää liikkuko.
434
00:37:55,697 --> 00:37:57,115
- Keitä nuo ovat?
- Lähdetään täältä.
435
00:37:57,240 --> 00:37:58,116
Oletteko te yhdessä?
436
00:37:58,241 --> 00:37:59,450
Ei liikahdustakaan, nti Shaw.
437
00:38:00,827 --> 00:38:01,786
Nti Shaw! Seis!
438
00:38:05,164 --> 00:38:05,957
Helena!
439
00:38:11,462 --> 00:38:12,213
Seis!
440
00:38:14,173 --> 00:38:15,216
Anteeksi.
441
00:38:15,466 --> 00:38:16,217
Helena!
442
00:38:16,384 --> 00:38:18,219
Tri Jones. Se on ohi.
443
00:38:18,428 --> 00:38:19,679
Keitä te olette?
444
00:38:19,846 --> 00:38:20,930
Mitä haluatte?
445
00:38:22,932 --> 00:38:23,766
Seis!
446
00:38:25,935 --> 00:38:26,728
Helena Shaw!
447
00:38:26,936 --> 00:38:28,146
Hän on katolla.
Etsikää uusi reitti.
448
00:38:28,313 --> 00:38:29,147
Tri Jones!
449
00:38:29,939 --> 00:38:31,357
Emme aio satuttaa teitä.
450
00:38:57,884 --> 00:39:00,386
- Liikettä. Seurataan heitä.
- Mene. Vauhtia.
451
00:39:27,955 --> 00:39:28,831
Hajaantukaa!
452
00:39:42,011 --> 00:39:44,347
- Mennään. Liikettä! Häivytään!
- Ottakaa kaikki mukaan.
453
00:39:44,555 --> 00:39:45,640
Löysin hänet!
454
00:40:14,043 --> 00:40:16,379
- Keskus.
- Yhdistäkää poliisille.
455
00:40:16,587 --> 00:40:18,881
Hunter-yliopistosta.
Täällä on kuolleita.
456
00:40:19,007 --> 00:40:20,049
- Pyydän...
- Laske luuri alas.
457
00:40:26,014 --> 00:40:26,931
Ylös siitä.
458
00:40:32,520 --> 00:40:33,479
Hyvä on.
459
00:40:57,962 --> 00:40:59,422
Tyttö on poissa.
Mokasit homman,
460
00:40:59,631 --> 00:41:00,840
senkin liipaisinherkkä valkonaama.
461
00:41:01,007 --> 00:41:03,468
- Se oli hänen kädessään.
- Saimme professorin.
462
00:41:07,055 --> 00:41:08,181
Tässä on Jonesin kansio.
463
00:41:08,348 --> 00:41:09,265
Kyllä.
464
00:41:27,617 --> 00:41:28,660
Kuka sinä olet?
465
00:41:28,826 --> 00:41:30,203
Se on minun kysymykseni.
466
00:41:40,755 --> 00:41:42,215
Olette CIA:sta.
467
00:41:42,382 --> 00:41:44,133
En minä ainakaan.
468
00:41:44,300 --> 00:41:46,260
En lähde hallituksen hommiin.
469
00:41:46,427 --> 00:41:47,261
Selvä.
470
00:41:48,805 --> 00:41:50,974
Mistä tunnette nti Shaw'n?
471
00:41:51,349 --> 00:41:52,642
Hän on kummityttöni.
472
00:41:53,351 --> 00:41:54,978
En ole nähnyt häntä 18 vuoteen.
473
00:41:55,103 --> 00:41:57,271
Miksi tapasitte tänään?
Jotta antaisitte laitteen hänelle?
474
00:41:58,731 --> 00:42:01,150
Rouva hyvä, se on vanha hammasratas.
475
00:42:02,151 --> 00:42:03,111
Rattaanpuolikas.
476
00:42:03,236 --> 00:42:04,988
Se on paljon enemmän.
477
00:42:06,656 --> 00:42:07,740
Hetkinen!
478
00:42:07,949 --> 00:42:09,158
Minne olet menossa?
479
00:42:09,325 --> 00:42:10,702
Täällä on paraati.
480
00:42:10,868 --> 00:42:12,328
Ja tästä kulkee mielenosoitus.
481
00:42:14,205 --> 00:42:15,248
- Hei...
- Turpa kiinni.
482
00:42:15,415 --> 00:42:17,834
Tästä ei pääse.
Joudun peruuttamaan.
483
00:42:22,880 --> 00:42:24,549
Ei hittolainen.
Mikä sinua vaivaa, mies?
484
00:42:24,799 --> 00:42:26,342
Hemmetti sentään.
Mennään jalkaisin.
485
00:42:26,509 --> 00:42:27,343
Kuulitte, mitä hän sanoi.
486
00:42:29,387 --> 00:42:30,305
Mitä hittoa ajattelit?
487
00:42:30,430 --> 00:42:31,764
- Liikettä!
- Mikä sinua vaivaa?
488
00:42:31,973 --> 00:42:33,433
- Etkö katso, kun peruutat?
- Hoitakaa hänet.
489
00:42:33,558 --> 00:42:34,392
Kuka tämän maksaa?
490
00:42:34,517 --> 00:42:35,727
Otahan iisisti.
491
00:42:35,893 --> 00:42:36,644
Kävele vain.
492
00:42:36,811 --> 00:42:38,521
Ettekö näe taksiani?
Se on keltainen.
493
00:42:38,688 --> 00:42:40,732
Te saatte korvata nämä peltivauriot.
494
00:42:43,192 --> 00:42:45,528
Rauhaa nyt! Rauhaa nyt!
495
00:42:46,988 --> 00:42:49,824
Lopettakaa sota!
Lopettakaa taistelu!
496
00:42:49,991 --> 00:42:51,743
- Minne olemme menossa, Mason?
- Tuonne päin.
497
00:42:53,745 --> 00:42:55,330
- Hitto ei, me mennä ei!
- Iho umpeen.
498
00:42:55,455 --> 00:42:56,956
- Hitto ei, me mennä ei!
- Hitto ei!
499
00:42:57,248 --> 00:42:59,834
- Hitto hei, me mennä ei!
- Hitto hei, me mennä ei!
500
00:43:00,001 --> 00:43:00,877
Me mennä ei!
501
00:43:01,044 --> 00:43:03,421
- Hitto hei, me mennä ei!
- Hitto hei, me mennä ei!
502
00:43:04,005 --> 00:43:05,423
- Hitto hei...
- Iho umpeen!
503
00:43:05,798 --> 00:43:06,591
Hitto, joo!
504
00:43:16,601 --> 00:43:17,602
Hitto ei...
505
00:43:28,571 --> 00:43:29,405
Hei!
506
00:43:30,323 --> 00:43:32,283
Konstaapeli, auttakaa!
507
00:43:33,076 --> 00:43:34,577
Sattui ampumavälikohtaus...
508
00:43:34,786 --> 00:43:36,579
- Hyvä on.
- ...aamulla Hunter-yliopistolla.
509
00:43:36,788 --> 00:43:38,456
Siellä kuoli väkeä.
Hemmetti sentään.
510
00:43:38,665 --> 00:43:42,043
- Jotkut hullut tunkeutuivat sinne...
- Rauhoittukaa.
511
00:43:42,210 --> 00:43:43,336
Kuunnelkaa.
512
00:43:43,503 --> 00:43:45,630
Siellä ammuttiin aamulla, ja...
513
00:43:45,838 --> 00:43:49,258
He ovat sähköyhtiön autossa
kulman takana!
514
00:43:51,844 --> 00:43:53,471
Hei! Mitä meinaat?
515
00:44:05,608 --> 00:44:07,026
- Varokaa!
- Mitä tuo tekee?
516
00:44:27,839 --> 00:44:28,923
Hyvä homma!
517
00:44:56,242 --> 00:44:57,243
Tehkää tietä!
518
00:45:05,376 --> 00:45:06,252
Varokaa!
519
00:45:08,546 --> 00:45:09,714
Liikettä! Nopeasti!
520
00:45:24,479 --> 00:45:25,396
Pois edestä!
521
00:45:35,990 --> 00:45:37,325
Mene, mene!
522
00:45:57,971 --> 00:46:00,640
Eikä. Ihan naurettavaa.
Tuo on hevonen.
523
00:46:00,807 --> 00:46:01,641
Eikä!
524
00:46:04,143 --> 00:46:06,020
- Hei, herra.
- Liikettä. Pois edestä!
525
00:46:06,312 --> 00:46:07,188
Pitelehän pollea.
526
00:46:07,313 --> 00:46:08,398
Liikettä!
527
00:46:08,564 --> 00:46:11,359
Jatkoyhteys tarvittaessa
IND Queens Boulevardille.
528
00:46:20,785 --> 00:46:23,788
Seuraava asema 59th Lexington Avenue.
529
00:46:25,665 --> 00:46:26,958
Metro on nopeampi.
530
00:46:28,418 --> 00:46:32,255
Ihmiset pyrkivät romantisoimaan
tieteen, vaikka se on varsin kylmää.
531
00:46:32,380 --> 00:46:33,965
Mikä on seuraava, tri Schmidt?
532
00:46:35,091 --> 00:46:36,009
Mars?
533
00:46:36,968 --> 00:46:38,386
Ei, olemme vallanneet avaruuden.
534
00:46:40,221 --> 00:46:41,889
Siirryn seuraavalle rajaseudulle.
535
00:46:43,391 --> 00:46:45,768
Mitä on avaruuden takana?
536
00:46:49,397 --> 00:46:52,400
Haluatte ehkä prässäyttää pukunne,
tri Schmidt.
537
00:46:53,067 --> 00:46:54,611
Lähdemme lentokentälle
tunnin kuluttua.
538
00:46:55,069 --> 00:46:56,154
Hän tapaa presidentin.
539
00:46:56,279 --> 00:46:57,739
Jos presidentti
närkästyy parista rypystä,
540
00:46:57,989 --> 00:47:00,241
ehkä hänen kannattaa
etsiä itselleen toinen fyysikko.
541
00:47:01,242 --> 00:47:03,077
- Saanko käyttää tuota?
- Et.
542
00:47:03,453 --> 00:47:04,287
Saat.
543
00:47:05,997 --> 00:47:06,789
Baxter.
544
00:47:10,793 --> 00:47:11,919
Teille, tohtori.
545
00:47:15,673 --> 00:47:17,717
Haluan ehkä lähteä Los Angelesiin
vähän myöhemmin.
546
00:47:17,884 --> 00:47:20,178
Odotan toimitusta saapuvaksi.
547
00:47:23,389 --> 00:47:24,265
Puhu.
548
00:47:24,390 --> 00:47:25,850
Ääliösi saivat aikaan sotkun.
549
00:47:26,100 --> 00:47:27,268
Niinkö?
550
00:47:27,435 --> 00:47:29,771
Nti Shaw tapasi professorin. Jonesin.
551
00:47:30,480 --> 00:47:32,231
Hän sai sen esineen Jonesilta.
552
00:47:33,107 --> 00:47:34,192
Sitten kadotimme hänet.
553
00:47:35,860 --> 00:47:37,528
Myös tri Jones pääsi karkuun.
554
00:47:37,946 --> 00:47:39,113
Niinkö?
555
00:47:39,280 --> 00:47:40,615
Varsin valitettavaa.
556
00:47:41,032 --> 00:47:42,533
Minun pitää
siivota tämä sotku, tohtori.
557
00:47:42,742 --> 00:47:45,036
Ja Yhdysvaltain hallituksen
edustajana -
558
00:47:45,203 --> 00:47:46,871
kehotan teitä tekemään yhteistyötä.
559
00:47:47,080 --> 00:47:48,289
Nouskaa Los Angelesin koneeseen -
560
00:47:49,207 --> 00:47:50,458
ja noutakaa mitalinne presidentiltä.
561
00:47:58,049 --> 00:47:58,841
Haloo?
562
00:47:59,634 --> 00:48:01,803
Soita ystävillemme
ja hommaa yksityiskone.
563
00:48:03,221 --> 00:48:04,138
Marokkoon.
564
00:48:04,305 --> 00:48:05,473
Kyllä, herra.
565
00:48:06,391 --> 00:48:09,560
Yliopistosurmat tapahtuivat
paraatin aikana.
566
00:48:09,769 --> 00:48:13,231
Poliisi etsii eläkkeellä olevaa
professoria, tri Henry Jonesia.
567
00:48:13,398 --> 00:48:16,401
Eräs kollega kertoi ABC:lle, että
Jones menetti hiljattain poikansa -
568
00:48:16,526 --> 00:48:18,528
ja oli parhaillaan eroamassa.
569
00:48:21,281 --> 00:48:23,908
Tuo tyyppi näyttää sinulta.
570
00:48:24,867 --> 00:48:27,287
Eikä.
571
00:48:29,247 --> 00:48:30,248
Se olet sinä.
572
00:48:30,415 --> 00:48:31,249
En, en. Hei.
573
00:48:31,416 --> 00:48:32,917
- Mene kotiin. Olet kännissä.
- Hän on se!
574
00:48:33,126 --> 00:48:34,377
- Hei!
- Hän on se murhaaja!
575
00:48:37,088 --> 00:48:38,464
Pahoittelen myöhästymistä, Indy.
576
00:48:38,590 --> 00:48:40,091
Sillalla oli ruuhka.
577
00:48:50,935 --> 00:48:53,104
Mukava nähdä sinut, Sallah.
578
00:48:53,938 --> 00:48:55,940
Voisinpa sanoa samaa, vanha kuoma.
579
00:48:59,277 --> 00:49:01,195
Nopeasti, Indy. Sisälle.
580
00:49:04,907 --> 00:49:07,285
Kummityttösi, Helena -
581
00:49:07,452 --> 00:49:10,079
pidätettiin viime vuonna Tangerissa -
582
00:49:10,955 --> 00:49:12,957
salakuljetetun tavaran kaupittelusta.
583
00:49:15,501 --> 00:49:16,419
Eikä siinä kaikki.
584
00:49:17,587 --> 00:49:21,007
Takuut maksoi Aziz Rahim.
585
00:49:21,758 --> 00:49:24,552
Aziz Rahim on Iso
-Rahimin poika,
586
00:49:24,719 --> 00:49:27,513
sen kuuluisan marokkolaisen mafioson.
587
00:49:29,098 --> 00:49:32,685
Iso-Rahim omistaa
hotelli Atlantiquen -
588
00:49:32,852 --> 00:49:35,521
Tangerissa, ja tällä viikolla -
589
00:49:35,647 --> 00:49:39,776
hotellissa pidetään vuotuinen -
590
00:49:39,943 --> 00:49:41,819
varastetun antiikin huutokauppa.
591
00:49:42,987 --> 00:49:45,490
Kaikki kunnon pelurit
ovat jo paikalla.
592
00:49:45,615 --> 00:49:47,450
Alia, Jabari.
593
00:49:47,575 --> 00:49:51,746
Tässä on se hyväntekijä, joka toi
perheemme Amerikkaan sodan aikana.
594
00:49:51,955 --> 00:49:54,374
Vastaa nopeasti.
Koska Suezin kriisi tapahtuikaan?
595
00:49:55,250 --> 00:49:56,834
1956.
596
00:49:57,377 --> 00:49:58,711
Varsin vaikuttavaa, Jabari.
597
00:49:58,836 --> 00:50:01,339
Lapsenlapseni
katsovat liikaa televisiota,
598
00:50:01,506 --> 00:50:03,967
mutta he tuntevat historiansa.
599
00:50:04,175 --> 00:50:08,304
He ymmärtävät, mitä on olla
amerikkalainen ja egyptiläinen.
600
00:50:09,180 --> 00:50:11,349
Tarvitsen kyydin lentokentälle.
601
00:50:12,433 --> 00:50:14,936
Jos pakenet,
poliisi pitää sinua syyllisenä.
602
00:50:15,603 --> 00:50:18,940
Ilman Helenaa ja laitetta
minut lavastetaan syylliseksi murhaan.
603
00:50:20,191 --> 00:50:21,734
Oletko ajatellut soittaa Marionille?
604
00:50:22,819 --> 00:50:24,195
Emme ole puheväleissä.
605
00:50:30,368 --> 00:50:33,955
Tervetuloa New Yorkin John F. Kennedyn
kansainväliselle lentokentälle.
606
00:50:34,789 --> 00:50:37,083
Ylempi taso on vain
Pan American Airlinesin matkustajille.
607
00:50:37,292 --> 00:50:39,085
Otin asunnostasi jotain muutakin.
608
00:50:39,294 --> 00:50:40,461
Se oli vuoteen alla.
609
00:50:45,633 --> 00:50:46,676
Kiitos, Sallah.
610
00:50:48,928 --> 00:50:50,763
Otin mukaan myös passini.
611
00:50:52,807 --> 00:50:53,975
Voisin auttaa sinua.
612
00:50:54,183 --> 00:50:55,059
Tangerissako?
613
00:50:55,268 --> 00:50:56,894
Siellä, minne kohtalo meidät viekin.
614
00:50:57,812 --> 00:50:58,896
Indy, minä...
615
00:50:59,814 --> 00:51:01,274
Kaipaan erämaata.
616
00:51:01,858 --> 00:51:03,192
Kaipaan merta.
617
00:51:04,652 --> 00:51:06,487
Ja kaipaan heräämistä aamuisin -
618
00:51:06,654 --> 00:51:09,741
miettien, minkä mahtavan
seikkailun uusi päivä tuo mukanaan.
619
00:51:10,700 --> 00:51:12,744
Tämä ei ole seikkailu, Sallah.
620
00:51:14,203 --> 00:51:16,789
Ne päivät ovat olleita ja menneitä.
621
00:51:16,915 --> 00:51:17,957
Ehkä ovat.
622
00:51:18,166 --> 00:51:19,542
Ehkä eivät olekaan.
623
00:51:23,963 --> 00:51:26,591
Näytä niille närhen munat,
Indiana Jones!
624
00:51:38,186 --> 00:51:39,020
Samppanjaa?
625
00:51:39,687 --> 00:51:41,564
Vielä neljä tuntia lentoaikaa
Tangeriin.
626
00:51:49,280 --> 00:51:50,698
Viskinne, herra.
627
00:51:51,324 --> 00:51:52,367
Kiitos.
628
00:51:59,290 --> 00:52:00,667
Basil. Herätys, Baz!
629
00:52:00,750 --> 00:52:02,585
- Avaa ovi!
- En!
630
00:52:02,752 --> 00:52:04,212
- Pysy poissa, Indy!
- Avaa ovi.
631
00:52:07,423 --> 00:52:09,300
Saksalaiset olivat oikeassa.
632
00:52:09,968 --> 00:52:11,761
- Mitä?
- Se on liian iso.
633
00:52:11,928 --> 00:52:12,762
Hei, Ba... Hei, Hei!
634
00:52:12,929 --> 00:52:14,722
- Hei, Baz! Anna minulle...
- Ei.
635
00:52:14,889 --> 00:52:16,975
- Mitä sinä teet?
- Et ole kuunnellut, mitä sanoin.
636
00:52:17,141 --> 00:52:18,893
En ymmärrä sitä!
637
00:52:19,310 --> 00:52:21,271
Yritin selittää sitä sinulle
alakerrassa.
638
00:52:21,437 --> 00:52:23,690
- Olet jättänyt kaiken huomiotta.
- Pelästytät tyttäresi.
639
00:52:25,817 --> 00:52:27,902
Indy, Arkhimedes -
640
00:52:28,069 --> 00:52:30,321
keksi temporaalisen meteorologian.
641
00:52:30,572 --> 00:52:33,116
Arkhimedes oli matemaatikko,
642
00:52:33,324 --> 00:52:34,534
ei taikuri.
643
00:52:34,742 --> 00:52:37,161
Hän pystyi ennustamaan ajan halkeamat.
644
00:52:37,328 --> 00:52:38,871
Ajan halkeamat?
645
00:52:39,289 --> 00:52:42,333
- Et voi todistaa sitä!
- En vielä.
646
00:52:42,458 --> 00:52:44,377
Todistaminen tekee siitä tiedettä!
647
00:52:59,642 --> 00:53:00,810
Voi, Baz.
648
00:53:02,520 --> 00:53:04,063
Ei olisi pitänyt
antaa sinulle sitä vehjettä.
649
00:53:04,772 --> 00:53:06,316
Se kuuluu museoon.
650
00:53:07,191 --> 00:53:08,860
Anna se minulle. Ole kiltti.
651
00:53:12,530 --> 00:53:13,823
Jos annan sen sinulle,
652
00:53:15,033 --> 00:53:16,576
se on tuhottava.
653
00:53:17,994 --> 00:53:18,912
Teen sen.
654
00:53:21,789 --> 00:53:23,124
Tuhoan sen, Baz.
655
00:53:25,710 --> 00:53:26,669
Lupaa.
656
00:53:32,800 --> 00:53:34,344
Olen pahoillani tästä.
657
00:53:34,510 --> 00:53:35,678
Kaikki on minun syytäni.
658
00:53:37,847 --> 00:53:39,265
- Jäätkö tänne?
- Kyllä, herra.
659
00:53:39,474 --> 00:53:41,559
Selvä. Minulla on kiire lennolle.
660
00:53:41,726 --> 00:53:44,520
Jos joku löytää grafikosin,
heillä on molemmat puolikkaat.
661
00:53:44,687 --> 00:53:45,980
Joidenkin asioiden
on pysyttävä piilossa.
662
00:53:46,105 --> 00:53:46,898
Niinpä.
663
00:53:47,065 --> 00:53:48,858
- On tärkeää, että tuhoat sen.
- Teen sen.
664
00:53:49,025 --> 00:53:50,401
- Ymmärrätkö?
- Minä tuhoan sen.
665
00:53:50,568 --> 00:53:51,319
- Lupaa se.
- Kyllä.
666
00:53:51,486 --> 00:53:52,487
Teen sen. Kyllä.
667
00:53:52,654 --> 00:53:54,239
Lupasit minulle. Muista se.
668
00:53:54,405 --> 00:53:55,406
Kyllä. Lupaan sen.
669
00:53:55,573 --> 00:53:56,449
On syy sille,
670
00:53:56,616 --> 00:53:59,202
että Arkhimedes rikkoi sen
kahteen osaan.
671
00:53:59,410 --> 00:54:01,037
Tiedetään.
672
00:54:01,246 --> 00:54:02,080
Indy.
673
00:54:04,082 --> 00:54:05,458
Kiitos, Vompatti.
674
00:54:05,625 --> 00:54:07,585
Hän tulee ennalleen parissa päivässä.
675
00:54:09,671 --> 00:54:11,047
Soitan sinulle koneen laskeuduttua.
676
00:54:16,135 --> 00:54:17,387
Naiset ja herrat.
677
00:54:17,554 --> 00:54:20,014
Laskeudumme Tangeriin
678
00:54:53,798 --> 00:54:55,133
- Lopeta juominen!
- Mitä sinä teet?
679
00:54:55,300 --> 00:54:56,926
Ei enää samppanjaa.
Montako vielä...
680
00:54:57,051 --> 00:54:57,969
Minä jään.
681
00:54:58,094 --> 00:54:59,637
Lähde kotiin.
Lähde kotiin!
682
00:55:16,279 --> 00:55:18,656
Nti Shaw, hän on täällä.
683
00:55:22,952 --> 00:55:23,786
Valettu pronssiin.
684
00:55:24,120 --> 00:55:25,163
Lähes valmis.
685
00:55:25,330 --> 00:55:26,998
Se on astrologinen kello.
686
00:55:27,582 --> 00:55:29,834
Peräisin kolmannelta vuosisadalta eKr,
687
00:55:30,001 --> 00:55:33,880
ja itsensä Arkhimedeen rakentama.
688
00:55:35,924 --> 00:55:37,342
Aloitetaan 20 tuhannesta.
689
00:55:37,550 --> 00:55:38,635
20 000, paljon kiitoksia.
690
00:55:38,760 --> 00:55:40,053
30. 30.
691
00:55:40,261 --> 00:55:41,137
Mittarit vihreällä.
692
00:55:41,763 --> 00:55:42,931
Virta täysillä.
693
00:55:43,056 --> 00:55:45,391
Ja kun lukema on 85, minä käännän.
694
00:55:46,017 --> 00:55:46,935
Mitä seuraavaksi?
695
00:55:47,018 --> 00:55:49,103
- Louis, auta häntä! Hän on söpö.
- Vedä kahvasta taaksepäin.
696
00:55:49,270 --> 00:55:51,522
- Tein sen. Olen ilmassa.
- Niin, hän on ilmassa.
697
00:55:51,731 --> 00:55:52,941
- Saanko vähän?
- Nostanko laipat?
698
00:55:53,066 --> 00:55:55,068
Älä koske niihin ennen kuin
korkeus on 400 jalkaa.
699
00:55:55,235 --> 00:55:56,945
Nosta korkeus 120:een.
700
00:55:57,070 --> 00:55:58,071
Selvä.
701
00:56:00,657 --> 00:56:02,909
- Yksityinen huutokauppa, ukkeli.
- Minun on päästävä sinne.
702
00:56:03,034 --> 00:56:05,620
En tunnussanaa, ei sisälle.
Minä en laadi sääntöjä.
703
00:56:08,414 --> 00:56:10,124
- Mikä on tämänhetkinen tarjous?
- 50 000.
704
00:56:10,291 --> 00:56:11,626
Sitten tarjoan 55.
705
00:56:12,585 --> 00:56:13,545
- Tarjoaako joku 60?
- 60.
706
00:56:13,753 --> 00:56:15,171
60. 65?
707
00:56:15,338 --> 00:56:16,548
- 65. 70?
- 75.
708
00:56:16,756 --> 00:56:18,007
- 75. 80?
- 80.
709
00:56:18,132 --> 00:56:19,759
- 85.
- Miten olisi 90?
710
00:56:26,766 --> 00:56:27,642
Yksityistilaisuus.
711
00:56:27,934 --> 00:56:29,018
Huutokauppa on ohi.
712
00:56:29,435 --> 00:56:30,770
Au contraire, se on tuskin alkanut.
713
00:56:30,895 --> 00:56:32,272
- 100.
- 100 000.
714
00:56:32,480 --> 00:56:34,023
Kiva hattu, sivumennen sanottuna.
715
00:56:34,148 --> 00:56:35,400
Nuorentaa sinua parilla vuodella.
716
00:56:35,650 --> 00:56:36,734
Kiitos.
717
00:56:36,901 --> 00:56:38,403
- 110, bravo.
- Sanoinhan, että tämä on ohi.
718
00:56:38,653 --> 00:56:39,946
Anteeksi, kuka tämä mies on?
719
00:56:40,071 --> 00:56:41,406
- Hänen kummisetänsä.
- Kaukaista sukua.
720
00:56:41,614 --> 00:56:43,533
Ja hänen nukkumaanmenoaikansa meni jo.
721
00:56:43,700 --> 00:56:44,951
- Tulehan, Vompatti.
- Älä tee noin.
722
00:56:45,076 --> 00:56:46,578
Selitätkö asian
baarissa oleville jepareille?
723
00:56:46,744 --> 00:56:48,079
Niillekö, jotka maksoin hiljaisiksi?
724
00:56:48,621 --> 00:56:50,206
Haukkasit liian ison palan, Jonesy.
725
00:56:50,373 --> 00:56:51,708
- "Jonesy"?
- Hänestä olen rikollinen.
726
00:56:51,875 --> 00:56:53,668
Häntä epäillään murhasta.
727
00:56:53,793 --> 00:56:55,837
Kiva, iso kuva New York Heraldissa.
728
00:56:56,004 --> 00:56:57,672
En tappanut ketään.
729
00:56:57,839 --> 00:56:59,632
- Ei. Huutokauppa on yksityinen.
- Tiedät sen, Helena.
730
00:57:00,425 --> 00:57:03,678
Mutta murhan tehnyt etsi tätä.
731
00:57:04,262 --> 00:57:06,180
Tämä tässä on Pandoran lipas.
732
00:57:07,390 --> 00:57:08,641
Ei ole, itse asiassa.
733
00:57:09,475 --> 00:57:11,019
Se on minun lippaani.
734
00:57:13,605 --> 00:57:14,606
Sinä.
735
00:57:16,316 --> 00:57:17,442
Olemmeko tavanneet?
736
00:57:17,775 --> 00:57:18,651
Ette.
737
00:57:18,776 --> 00:57:20,111
Muistini on vähän hatara,
738
00:57:20,278 --> 00:57:22,030
mutta kasvot tuntuvat tutuilta.
739
00:57:22,697 --> 00:57:23,740
Oletko edelleen natsi?
740
00:57:27,827 --> 00:57:29,996
Nyt erehdyt. Nimeni on Schmidt.
741
00:57:30,496 --> 00:57:32,707
Professori Schmidt
Alabaman yliopistosta.
742
00:57:34,417 --> 00:57:35,335
Professori Schmidt.
743
00:57:35,793 --> 00:57:36,753
Hauska tavata nokatusten.
744
00:57:37,837 --> 00:57:39,505
- 150.
- Keskustelumme jälkeen, nti Shaw,
745
00:57:39,672 --> 00:57:41,674
luulin, että meillä
oli yhteisymmärrys laitteesta.
746
00:57:41,799 --> 00:57:44,010
Hauskaa. Kun viimeksi näin
sen teitä muistuttavan tyypin,
747
00:57:44,135 --> 00:57:45,929
hänkin havitteli tätä.
748
00:57:46,512 --> 00:57:48,097
Summa oli oikea, professori Schmidt.
749
00:57:48,264 --> 00:57:49,349
Hyvä, että olette nyt täällä.
750
00:57:49,557 --> 00:57:52,060
- Tarjous on 160.
- Ette taida ymmärtää, nti Shaw.
751
00:57:52,143 --> 00:57:53,394
Tämä pyhäinjäännös on minun.
752
00:57:53,603 --> 00:57:55,146
Ei se ole teidän.
Te varastitte sen.
753
00:57:55,271 --> 00:57:56,064
Ja sitten te.
754
00:57:56,189 --> 00:57:57,774
Ja sitten sen varastin minä.
Se on kapitalismia.
755
00:57:57,982 --> 00:57:58,816
Tarjous on 160.
756
00:57:59,025 --> 00:57:59,859
- 160.
- 170?
757
00:58:00,068 --> 00:58:01,027
Olisitte jäänyt New Yorkiin.
758
00:58:01,152 --> 00:58:03,029
- 170?
- Olisitte pysyneet poissa Puolasta.
759
00:58:03,196 --> 00:58:05,031
170. Tarjoaako joku?
760
00:58:05,198 --> 00:58:06,491
Tarjottu, tarjottu...
761
00:58:07,033 --> 00:58:07,867
Myyty!
762
00:58:08,493 --> 00:58:09,494
Pysy loitolla!
763
00:58:11,204 --> 00:58:12,205
Ota se laite.
764
00:58:17,126 --> 00:58:17,961
Pysy loitolla!
765
00:58:27,220 --> 00:58:28,179
Tervehdys, Claude.
766
00:58:28,304 --> 00:58:29,681
Ei olisi kannattanut tulla takaisin.
767
00:58:38,815 --> 00:58:40,108
Perääntykää.
768
00:58:50,952 --> 00:58:51,786
Teddy!
769
00:59:06,175 --> 00:59:07,260
Rahim käskee jäämään.
770
00:59:19,272 --> 00:59:20,106
Kiitos.
771
00:59:33,244 --> 00:59:34,621
Nähdään menneisyydessä, tri Jones.
772
00:59:42,670 --> 00:59:44,422
Liikettä! Pois edestä!
773
01:00:01,731 --> 01:00:02,732
Se on minun taksini!
774
01:00:08,279 --> 01:00:09,447
Käske heitä perääntymään.
775
01:00:09,614 --> 01:00:10,990
Käskin heitä ampumaan sinut.
776
01:00:13,076 --> 01:00:14,244
Hyvä on.
777
01:00:15,662 --> 01:00:17,080
Laskekaa aseenne.
778
01:00:17,205 --> 01:00:18,373
Laskekaa ne.
779
01:00:20,500 --> 01:00:21,334
Hyvä on.
780
01:00:23,086 --> 01:00:24,379
Näin on parempi.
781
01:00:28,258 --> 01:00:29,842
Voi sentään.
782
01:00:39,936 --> 01:00:41,062
Rahim.
783
01:00:42,105 --> 01:00:43,565
Olet pyjamassa.
784
01:00:44,148 --> 01:00:45,859
Olin nukkumassa, Helena.
785
01:00:46,276 --> 01:00:47,235
Kaikessa rauhassa.
786
01:00:48,152 --> 01:00:49,988
Sitten isäni herätti minut.
787
01:00:50,154 --> 01:00:52,699
Olit kuulemma palannut hotelliimme.
788
01:00:54,284 --> 01:00:56,494
Sitten hän ojensi minulle
tämän sapelin -
789
01:00:56,661 --> 01:00:59,497
ja käski palata kotiin
mukanani sinun pääsi.
790
01:01:01,291 --> 01:01:02,625
Onko sen pakko olla juuri pää?
791
01:01:10,341 --> 01:01:13,219
Luulin sinun palanneen,
koska rakastit minua.
792
01:01:13,344 --> 01:01:14,429
Rahim.
793
01:01:15,263 --> 01:01:16,806
Minun piti myydä yksi esine.
794
01:01:16,973 --> 01:01:18,850
Anteeksi. Esine, josta hän puhuu,
795
01:01:19,017 --> 01:01:20,643
- sattuu kuulumaan minulle.
- Ei. Älä sekaannu...
796
01:01:20,810 --> 01:01:21,895
- Ja pahat...
- ...keskusteluun.
797
01:01:22,061 --> 01:01:24,189
- ...tyypit pakenivat sen kanssa.
- Älä sekaannu bisneksiini.
798
01:01:24,355 --> 01:01:25,273
Onko hän uusi miehesi?
799
01:01:25,440 --> 01:01:26,733
- Ei. Ei, ei.
- Kimurantti juttu.
800
01:01:28,443 --> 01:01:30,028
Mitä olet velkaa tälle tyypille?
801
01:01:30,153 --> 01:01:32,238
Pienen takuusumman
ja elinikäisen onnen.
802
01:01:32,363 --> 01:01:34,115
Sinä siis myit sormuksen.
803
01:01:34,240 --> 01:01:35,533
Hinta ei noussut
odotusteni mukaiseksi.
804
01:01:36,075 --> 01:01:37,118
Täältä pesee!
805
01:01:37,285 --> 01:01:38,328
Mitä sinä...
806
01:01:44,584 --> 01:01:46,085
Minä kuolen sinun takiasi!
807
01:01:46,294 --> 01:01:48,838
Minä en ole se, joka kihlasi konnan!
808
01:01:49,005 --> 01:01:51,966
En kaipaa moraalisaarnaa
ikääntyneeltä haudanryöstäjältä!
809
01:01:52,091 --> 01:01:53,301
En ole haudanryöstäjä.
810
01:01:53,426 --> 01:01:55,762
Isäsi ja minä teimme
tärkeää työtä yhdessä.
811
01:01:58,181 --> 01:02:00,350
Älä väitä, että tempauksenne olivat
jaloja, epäitsekkäitä tekoja.
812
01:02:00,517 --> 01:02:01,392
Te haitte jännitystä!
813
01:02:04,187 --> 01:02:05,230
Hyvin tehty, Teddy!
814
01:02:06,648 --> 01:02:08,399
- Siirryhän, poju.
- Hei!
815
01:02:19,077 --> 01:02:20,995
- Helena!
- Pakkia! Pakkia!
816
01:02:38,680 --> 01:02:39,556
Ei tätä tietä!
817
01:02:39,722 --> 01:02:41,015
Et tiedä, minne olet menossa!
818
01:02:41,182 --> 01:02:43,059
- Kuuntele poikaa. Hän tietää!
- Tunnen Tangerin!
819
01:02:47,480 --> 01:02:48,523
Tuolla hän on!
820
01:02:53,653 --> 01:02:55,780
Vauhtia! Lisää vauhtia!
821
01:02:55,989 --> 01:02:57,949
Kymmenen minuuttia lentokentälle,
pomo.
822
01:02:59,909 --> 01:03:02,620
En ole varma, onko
professori Schmidt oikea professori.
823
01:03:02,787 --> 01:03:03,913
- Hän on natsi!
- Nyt vasemmalle!
824
01:03:04,080 --> 01:03:05,623
Vasemmalle! Vasemmalle!
825
01:03:05,790 --> 01:03:06,875
- Voi ei!
- Ei!
826
01:03:21,556 --> 01:03:23,516
Helena! Älä tee näin!
827
01:03:31,441 --> 01:03:33,067
- Tänne päin!
- Tuonne!
828
01:03:34,027 --> 01:03:34,819
Ei!
829
01:03:35,987 --> 01:03:37,447
Helena!
830
01:03:39,449 --> 01:03:40,450
Ei!
831
01:03:50,210 --> 01:03:51,753
Mitä hemmettiä?
832
01:03:58,384 --> 01:03:59,594
Helena!
833
01:04:04,098 --> 01:04:05,099
Mitä hemmettiä!
834
01:04:08,394 --> 01:04:09,437
Vauhtia!
835
01:04:13,191 --> 01:04:15,026
Älä nyt. Älä nyt!
836
01:04:48,893 --> 01:04:51,521
Mahtaisiko hän olla ylpeä tästä?
837
01:04:51,646 --> 01:04:52,564
Kuka?
838
01:04:54,399 --> 01:04:55,233
Isäsi!
839
01:04:55,400 --> 01:04:58,319
Ainoa tytär
myy sielunsa lunnasrahoista!
840
01:04:58,486 --> 01:04:59,779
Tuohan kuulostaa varsin makealta.
841
01:04:59,946 --> 01:05:01,614
Ei ole kyse vain lunnasrahoista.
842
01:05:01,739 --> 01:05:04,075
- Osa on pelivelkoja ja osa...
- Kiitos, Teddy.
843
01:05:04,242 --> 01:05:05,910
Helena! Ei!
844
01:05:06,119 --> 01:05:07,120
Helena!
845
01:05:08,830 --> 01:05:10,707
Miten sinusta tuli tällainen?
846
01:05:10,874 --> 01:05:12,208
Näin nokkelako?
847
01:05:12,375 --> 01:05:14,669
Rohkea? Kaunis? Itsenäinen?
848
01:05:40,028 --> 01:05:40,862
Pitäkää kiinni!
849
01:05:44,574 --> 01:05:45,575
Tänne päin!
850
01:05:55,126 --> 01:05:55,960
Siinä hän on.
851
01:06:08,640 --> 01:06:11,017
- Pysähdy!
- Hei!
852
01:06:23,780 --> 01:06:24,948
Vasempaan!
853
01:06:26,074 --> 01:06:27,075
Tartu rattiin, Teddy!
854
01:06:29,327 --> 01:06:30,370
Mitä sinä teet?
855
01:06:30,495 --> 01:06:32,038
Otan sen, mikä on minun.
856
01:06:32,997 --> 01:06:33,957
Helena!
857
01:06:38,253 --> 01:06:39,754
Hemmetti! Oletko hullu?
858
01:06:48,263 --> 01:06:49,889
- Ota ase!
- Nti Shaw.
859
01:06:51,307 --> 01:06:52,976
Päästä irti!
860
01:07:15,832 --> 01:07:16,708
Päästä irti.
861
01:07:16,916 --> 01:07:19,335
Anna minulle se laite!
862
01:07:20,753 --> 01:07:22,088
Helena!
863
01:07:23,965 --> 01:07:24,883
Hemmetti.
864
01:07:31,723 --> 01:07:33,808
- Käänny takaisin! He menivät tuonne!
- Sinne meni!
865
01:07:33,975 --> 01:07:35,810
Siirry!
866
01:07:39,230 --> 01:07:42,317
En tullut tänne
pelastamaan sinua sulhaseltasi!
867
01:07:42,442 --> 01:07:43,318
Pelastamaan minua?
868
01:07:48,490 --> 01:07:50,033
Haluan vain takaisin sen laitteen.
869
01:08:09,511 --> 01:08:11,012
Nostakaa kädet pään päälle.
870
01:08:12,305 --> 01:08:13,723
Ei kitkattomin kokemani ero.
871
01:08:13,848 --> 01:08:16,059
- Jos isäsi vielä eläisi...
- Mutta hän ei elä, Indy.
872
01:08:16,309 --> 01:08:17,727
Moottorissa on jotain vikaa.
873
01:08:17,811 --> 01:08:19,854
Olisipa minulla ollut joku isähahmo,
874
01:08:19,979 --> 01:08:22,857
joku siihen hommaan nimetty.
875
01:08:22,982 --> 01:08:25,276
- Et tiedä ollenkaan...
- Älä soimaa siitä itseäsi.
876
01:08:25,443 --> 01:08:27,529
Mikä kummisetä edes on?
877
01:08:28,530 --> 01:08:30,573
Perhe ei koskaan
ollutkaan ominta alaasi.
878
01:08:31,282 --> 01:08:33,576
- Mitä kello muuten on?
- Se on...
879
01:08:33,743 --> 01:08:34,744
Epäreilua.
880
01:08:35,495 --> 01:08:36,454
Anna se takaisin.
881
01:08:36,579 --> 01:08:37,747
Se oli isäni kello!
882
01:08:40,375 --> 01:08:41,167
Anna se takaisin hänelle.
883
01:08:45,713 --> 01:08:47,048
Tekin joudutte lähtemään täältä.
884
01:08:47,257 --> 01:08:48,800
Rahim etsii myös teitä.
885
01:08:48,925 --> 01:08:50,093
He menevät Tangerin lentokentälle,
886
01:08:50,301 --> 01:08:52,470
joten yritämme junaan ja
sitten lentokoneeseen Casablancasta.
887
01:08:54,639 --> 01:08:55,557
Mitä se oli?
888
01:09:00,770 --> 01:09:01,646
Hittolainen.
889
01:09:04,023 --> 01:09:05,108
Niin.
890
01:09:05,358 --> 01:09:06,151
Niin, herra.
891
01:09:08,611 --> 01:09:09,487
Hyvä on.
892
01:09:10,822 --> 01:09:11,823
Selvä.
893
01:09:16,911 --> 01:09:18,037
He keskeyttivät homman.
894
01:09:18,288 --> 01:09:19,664
Pelästytitte heidät.
895
01:09:20,039 --> 01:09:21,708
- Koska he eivät ymmärrä.
- Ei.
896
01:09:21,833 --> 01:09:24,335
Koska kumppaninne tappoivat
kolme amerikkalaista siviiliä -
897
01:09:24,502 --> 01:09:26,713
ja tuhosivat valtakunnallisesti
televisioidun paraatin.
898
01:09:26,838 --> 01:09:29,799
Koska vastustitte USA:n presidenttiä,
899
01:09:29,966 --> 01:09:31,134
pakenitte Marokkoon -
900
01:09:31,384 --> 01:09:33,761
ja aiheutitte välikohtauksen,
joka vaati armeijan väliintulon.
901
01:09:35,847 --> 01:09:37,599
Vie minut Washingtoniin,
niin selitän kaiken.
902
01:09:37,765 --> 01:09:39,058
He haluavat sinun katoavan.
903
01:09:39,184 --> 01:09:41,352
Meillä on nyt puolet laitteesta.
904
01:09:41,519 --> 01:09:42,854
He yrittivät vain miellyttää sinua -
905
01:09:43,855 --> 01:09:45,523
antamalla sinun jahdata sitä.
906
01:09:45,690 --> 01:09:46,858
Eivät he välittäneet siitä.
907
01:09:47,066 --> 01:09:49,611
He välittävät, kun ymmärtävät,
mihin se pystyy.
908
01:09:49,777 --> 01:09:50,862
Veit heidät kuuhun.
909
01:09:51,613 --> 01:09:52,822
He saivat, mitä halusivat.
910
01:09:54,115 --> 01:09:56,034
Turvavyöt kiinni.
Laskeudumme Espanjaan.
911
01:09:56,743 --> 01:09:58,745
C-9-kuljetus
vie teidät sieltä Maxwelliin.
912
01:09:58,870 --> 01:10:00,330
En palaa Alabamaan!
913
01:10:00,538 --> 01:10:02,790
Tarvitsemme vain aluksen
viemään meidät Välimerelle.
914
01:10:03,416 --> 01:10:04,834
Grafikos vie meidät toiseen...
915
01:10:04,959 --> 01:10:07,003
Pyydän, nti Mason.
916
01:10:07,170 --> 01:10:08,213
Näpit irti minusta, Schmidt.
917
01:10:08,379 --> 01:10:10,006
Pyydän sitä sinulta.
918
01:10:10,924 --> 01:10:12,383
Olet melkoinen tapaus.
919
01:10:42,872 --> 01:10:44,457
Schmidt...
920
01:10:45,333 --> 01:10:46,918
Nimeni on Voller.
921
01:10:49,796 --> 01:10:51,089
Jürgen Voller.
922
01:11:04,435 --> 01:11:06,187
Tuo on Sea Stallion.
923
01:11:06,354 --> 01:11:07,772
Amerikkalainen helikopteri.
924
01:11:08,773 --> 01:11:10,525
Tunsitko Wrightin veljekset?
925
01:11:10,900 --> 01:11:12,443
- Mitä?
- Wrightin veljekset.
926
01:11:12,610 --> 01:11:13,695
Orville ja Wilbur.
927
01:11:13,862 --> 01:11:16,072
He keksivät lentokoneen
ja asuivat Indianassa.
928
01:11:16,197 --> 01:11:17,824
Wilbur syntyi Indianassa.
929
01:11:17,949 --> 01:11:20,326
En ole kotoisin Indianasta.
930
01:11:20,535 --> 01:11:23,079
Ja Wrightin veljekset
syntyivät sisällissodan aikaan.
931
01:11:23,246 --> 01:11:25,373
Arvelin, että saatoit käydä koulua
heidän kanssaan.
932
01:11:26,791 --> 01:11:29,252
Älä nyt. Tuo oli vitsikästä.
933
01:11:29,461 --> 01:11:30,253
"Vitsikästä"?
934
01:11:31,379 --> 01:11:35,049
Juutuin Tangeriin rämän tuk-tukin
ja kahden varkaan kanssa.
935
01:11:35,216 --> 01:11:36,468
Minua syytetään murhasta.
936
01:11:36,634 --> 01:11:38,595
Natsien hallussa
on puolet Arkhimedeen laitteesta -
937
01:11:38,761 --> 01:11:40,096
ja isäsi muistiinpanot.
938
01:11:41,306 --> 01:11:42,515
Minulla on kopio.
939
01:11:43,308 --> 01:11:44,809
Isäni muistiinpanoista. Kopioin ne.
940
01:11:44,976 --> 01:11:45,852
Missä?
941
01:11:46,936 --> 01:11:48,855
Opettelitko ulkoa viisi muistikirjaa?
942
01:11:49,022 --> 01:11:50,231
Seitsemän. En tietenkään.
943
01:11:50,398 --> 01:11:51,983
Puolet niistä oli kuolettavan tylsiä.
944
01:11:52,901 --> 01:11:55,320
Vain tärkeät kohdat.
945
01:11:56,321 --> 01:11:57,155
Kuten mitkä?
946
01:11:57,697 --> 01:11:58,823
Grafikosin sijainnin.
947
01:11:58,948 --> 01:12:00,700
Kukaan ei tiedä, missä se on.
948
01:12:00,867 --> 01:12:02,118
- Isä tiesi.
- Eikä tiennyt.
949
01:12:02,285 --> 01:12:03,536
- Tiesipäs.
- Eikä tiennyt.
950
01:12:03,703 --> 01:12:05,246
- Tiesipäs.
- Mikä se grafikos on?
951
01:12:05,455 --> 01:12:06,790
Ohje laitteen muiden osien
löytämiseen.
952
01:12:06,956 --> 01:12:08,500
Kysy, tietääkö hän, mitä kieltä se on.
953
01:12:08,666 --> 01:12:10,502
Ei se ole mitään kieltä.
Se on salausalgoritmi.
954
01:12:10,668 --> 01:12:11,920
Mikä salausalgoritmi?
955
01:12:12,045 --> 01:12:13,505
Arkhimedes käytti
kahta salausalgoritmia.
956
01:12:13,671 --> 01:12:15,215
Lineaari
-B:tä ja Polybiuksen neliötä.
957
01:12:15,381 --> 01:12:18,760
Voisit löytää grafikosin ilman minua,
mutta et osaisi lukea sitä.
958
01:12:19,260 --> 01:12:20,595
Älä viitsi.
959
01:12:20,720 --> 01:12:22,597
Isä opetti minulle polybiuksen,
kun olin 9-vuotias.
960
01:12:22,764 --> 01:12:24,265
Hän jätti lappusia ympäri taloa.
961
01:12:24,516 --> 01:12:25,350
"Siivoa huoneesi."
962
01:12:25,600 --> 01:12:26,893
"Näpit irti konjakista."
963
01:12:28,019 --> 01:12:29,020
Entä jos se on lineaari B:tä?
964
01:12:30,021 --> 01:12:31,314
50 puntaa vetoa,
että se on polybiusta.
965
01:12:32,357 --> 01:12:33,525
Anna se tänne.
966
01:12:33,691 --> 01:12:34,609
Hei.
967
01:12:35,026 --> 01:12:36,236
Ei se toimi.
968
01:12:36,361 --> 01:12:38,655
Marokkolainen purukumi tehdään
sapotillapuun mahlasta.
969
01:12:38,822 --> 01:12:40,114
Se kestää kuumuutta.
970
01:12:41,616 --> 01:12:42,826
Yritä käynnistää.
971
01:12:47,789 --> 01:12:48,915
- Käynnistä.
- Yritänkin.
972
01:12:53,253 --> 01:12:54,921
- Mitä?
- Se ei pidä.
973
01:12:55,046 --> 01:12:57,006
Me pääsemme tällä asemalle saakka.
974
01:12:57,132 --> 01:12:58,258
"Mekö"?
975
01:12:58,383 --> 01:12:59,634
- Lähdetkö sinä kotiin?
- En.
976
01:12:59,843 --> 01:13:01,594
Minä lähden Casablancaan.
977
01:13:01,761 --> 01:13:03,555
Sitten hyppään
Egeanille menevään koneeseen.
978
01:13:03,721 --> 01:13:04,597
Kuten sinäkin.
979
01:13:05,056 --> 01:13:06,599
Mistä päättelet,
että lähdemme Egeanille?
980
01:13:06,724 --> 01:13:09,811
Sinun on saatava grafikos
ennen natseja.
981
01:13:09,978 --> 01:13:12,021
Arkhimedes oli
roomalaisten piirittämä.
982
01:13:12,814 --> 01:13:13,982
Missä muualla se olisi?
983
01:13:14,107 --> 01:13:15,108
Egeanmeri on valtava.
984
01:13:15,275 --> 01:13:16,401
Eikä sinulla ole koordinaatteja.
985
01:13:16,651 --> 01:13:18,111
Eikä sinulla ole venettä.
986
01:13:21,072 --> 01:13:23,450
Minulla on Kreikassa vanha ystävä.
987
01:13:23,658 --> 01:13:25,076
Kokenut sukeltaja.
988
01:13:25,201 --> 01:13:27,078
Hänellä on suuri, kaunis alus,
989
01:13:27,203 --> 01:13:29,247
joka vie meidät sinne ennen heitä.
990
01:13:30,123 --> 01:13:32,167
Tarvitset minua.
991
01:13:32,333 --> 01:13:33,585
Ja tiedät sen.
992
01:13:47,098 --> 01:13:48,308
TANGER
993
01:14:01,070 --> 01:14:03,239
KREIKKA
994
01:14:03,448 --> 01:14:07,076
ATEENA
995
01:14:23,676 --> 01:14:24,886
Renny!
996
01:14:26,971 --> 01:14:27,889
Indy?
997
01:14:28,890 --> 01:14:29,933
Indy!
998
01:14:35,313 --> 01:14:37,273
Hänkö on se mestarisukeltaja?
999
01:14:37,440 --> 01:14:39,692
Espanjan paras sammakkomies.
1000
01:14:42,654 --> 01:14:43,488
Hei!
1001
01:14:43,655 --> 01:14:47,075
Espanjan parhaalla sammakkomiehellä
on surkea alus ja vain yksi reisi.
1002
01:14:47,283 --> 01:14:48,326
Lopeta.
1003
01:14:52,163 --> 01:14:53,456
Sinulla on erilainen alus.
1004
01:14:53,665 --> 01:14:54,415
Lopeta.
1005
01:15:08,888 --> 01:15:09,931
Menemme tänne.
1006
01:15:11,558 --> 01:15:14,018
Täältä löydettiin
antikytheran ensimmäinen osa.
1007
01:15:14,936 --> 01:15:15,895
Mutta...
1008
01:15:17,439 --> 01:15:18,773
me menemme syvemmälle.
1009
01:15:20,275 --> 01:15:24,070
Isä jäljitti vanhan sienensukeltajan,
joka löysi laitteen.
1010
01:15:24,195 --> 01:15:25,321
Hän kertoi isälle,
1011
01:15:25,488 --> 01:15:28,450
että roomalainen laivanhylky
hajosi meressä -
1012
01:15:28,658 --> 01:15:29,784
noin 20 metrin syvyydessä.
1013
01:15:29,993 --> 01:15:32,912
Aluksessa oli yli sadan
roomalaisen sotilaan luurangot.
1014
01:15:34,122 --> 01:15:35,248
Se löytyi täältä.
1015
01:15:36,875 --> 01:15:39,919
Mutta hän sanoi,
että suurin osa laivaa oli hajonnut -
1016
01:15:40,086 --> 01:15:41,880
ja vajonnut meren pohjaan.
1017
01:15:42,839 --> 01:15:44,340
Se on liian syvällä
pesusienensukeltajille.
1018
01:15:45,383 --> 01:15:48,219
Isä alkoi miettiä,
miksi roomalainen sota-alus -
1019
01:15:48,386 --> 01:15:51,848
seilaisi Syrakusasta
mukanaan 100 sadanpäämiestä.
1020
01:15:55,477 --> 01:15:58,897
Eivät he vieneet
laitteenpuolikasta huviajelulle.
1021
01:16:02,776 --> 01:16:04,277
Heillä oli grafikos.
1022
01:16:07,155 --> 01:16:09,324
Ja he etsivät
laitteen puuttuvaa puolikasta.
1023
01:16:12,702 --> 01:16:14,245
Isäsi oli nero.
1024
01:16:14,954 --> 01:16:15,872
Kyllä.
1025
01:16:17,373 --> 01:16:18,333
Niin olikin.
1026
01:16:38,228 --> 01:16:39,270
Pataseiska.
1027
01:16:42,524 --> 01:16:43,608
Miten sinä tuon teet?
1028
01:16:43,817 --> 01:16:44,859
Vautsi.
1029
01:16:45,693 --> 01:16:46,528
Tee se uudestaan.
1030
01:16:50,532 --> 01:16:52,408
Nosta kortti, tri Jones.
1031
01:16:59,958 --> 01:17:01,084
Pataseiska!
1032
01:17:03,211 --> 01:17:04,254
Hän on taikuri.
1033
01:17:04,337 --> 01:17:05,505
Temppupakka.
1034
01:17:05,713 --> 01:17:06,631
Ei.
1035
01:17:07,882 --> 01:17:09,300
Minä määrään valinnan.
1036
01:17:09,467 --> 01:17:10,760
Annan kohteelle,
1037
01:17:10,927 --> 01:17:12,137
sinulle,
1038
01:17:12,262 --> 01:17:13,263
valinnan tunteen,
1039
01:17:13,430 --> 01:17:15,640
mutta loppujen lopuksi
valitset haluamani kortin.
1040
01:17:17,809 --> 01:17:18,935
"Kohde."
1041
01:17:22,021 --> 01:17:23,940
Niin. Huomenna on tärkeä päivä.
1042
01:17:24,107 --> 01:17:25,900
Tarkistan letkut.
1043
01:17:31,865 --> 01:17:32,991
Hyvää yötä.
1044
01:17:36,119 --> 01:17:39,247
Muistatko nähneesi päivämääriä
isäsi muistikirjoissa?
1045
01:17:40,540 --> 01:17:41,916
Päivämääriä?
1046
01:17:42,083 --> 01:17:43,334
Mitä päivämääriä?
1047
01:17:44,252 --> 01:17:45,253
Näitä.
1048
01:17:49,048 --> 01:17:51,426
Ne toistuvat tässä kirjeessä.
1049
01:17:52,927 --> 01:17:54,679
20. elokuuta, 1969.
1050
01:17:54,929 --> 01:17:56,431
Siihen on kolme päivää.
1051
01:17:56,556 --> 01:17:58,850
Ja sama päivä vuonna 1939.
1052
01:17:59,058 --> 01:18:01,436
Kaksi viikkoa ennen
Hitlerin hyökkäystä Puolaan.
1053
01:18:03,897 --> 01:18:04,856
Hetkinen.
1054
01:18:05,648 --> 01:18:07,984
Nytkö uskot,
että laitteella on taikavoimia?
1055
01:18:09,277 --> 01:18:11,279
En usko taikaan, Vompatti.
1056
01:18:13,198 --> 01:18:15,533
Mutta olen pari kertaa elämäni aikana
nähnyt asioita.
1057
01:18:18,661 --> 01:18:20,413
Asioita, joita en osaa selittää.
1058
01:18:21,790 --> 01:18:24,209
Ja olen alkanut uskoa,
ettei kyse olekaan -
1059
01:18:24,334 --> 01:18:26,461
siitä, mitä uskoo.
1060
01:18:26,628 --> 01:18:28,880
Vaan siitä, miten kovasti uskoo.
1061
01:18:32,008 --> 01:18:33,301
Minäkin olen nähnyt asioita, Indy.
1062
01:18:34,260 --> 01:18:36,846
Ainoa uskomisen arvoinen asia
koskaan -
1063
01:18:37,013 --> 01:18:38,598
on käteinen.
1064
01:18:40,975 --> 01:18:42,060
Aivan.
1065
01:18:47,816 --> 01:18:48,942
Jos voisit palata menneeseen...
1066
01:18:51,319 --> 01:18:52,362
Mitä tekisit?
1067
01:18:53,696 --> 01:18:55,115
Menisitkö katsomaan Troijan sotaa?
1068
01:18:56,407 --> 01:18:57,742
Kävisitkö moikkaamassa Kleopatraa?
1069
01:19:01,329 --> 01:19:03,456
Estäisin poikaani värväytymästä.
1070
01:19:06,626 --> 01:19:08,378
Värväytyikö hän miellyttääkseen sinua?
1071
01:19:09,421 --> 01:19:11,631
Ei, vaan ärsyttääkseen.
1072
01:19:15,385 --> 01:19:17,554
Miten olisit estänyt häntä?
1073
01:19:21,724 --> 01:19:23,560
Olisin kertonut, että hän kuolee.
1074
01:19:30,567 --> 01:19:32,444
Olisin kertonut, että hänen äitinsä -
1075
01:19:35,155 --> 01:19:36,948
surisi häntä kuolemaansa saakka.
1076
01:19:38,741 --> 01:19:40,535
Ja ettei hänen isänsä kykenisi -
1077
01:19:43,413 --> 01:19:45,290
lohduttamaan vaimoaan.
1078
01:19:48,585 --> 01:19:51,129
Ja että pojan menetys
olisi avioliiton loppu.
1079
01:20:05,101 --> 01:20:06,352
Sinulla on yhä sormus.
1080
01:20:29,709 --> 01:20:30,668
Lupaavaa.
1081
01:20:39,135 --> 01:20:40,512
Vielä lupaavampaa.
1082
01:20:46,392 --> 01:20:47,435
Kappas vain.
1083
01:20:49,604 --> 01:20:51,606
Vedä kamppeet niskaan.
Meitä odotetaan.
1084
01:20:56,319 --> 01:20:57,112
Hei.
1085
01:20:58,404 --> 01:20:59,364
Tule tänne.
1086
01:21:00,198 --> 01:21:01,616
Selvä.
1087
01:21:01,783 --> 01:21:02,575
Näytän sinulle jotain.
1088
01:21:02,742 --> 01:21:04,661
Tämä näyttää tärkeältä.
1089
01:21:07,997 --> 01:21:08,748
Kierrä köysi...
1090
01:21:08,998 --> 01:21:11,167
Menemme syvälle.
1091
01:21:11,334 --> 01:21:14,170
Laskeutukaa nopeasti
ja hengittäkää näiden letkujen kautta.
1092
01:21:14,337 --> 01:21:15,171
Onko selvä?
1093
01:21:15,588 --> 01:21:17,173
Pysykää erillänne.
1094
01:21:17,340 --> 01:21:19,300
Ei ristiin rastiin. Onko selvä?
1095
01:21:19,467 --> 01:21:20,593
Emme voi viipyä pitkään.
1096
01:21:20,760 --> 01:21:24,097
Tiedän konstin,
joka yleensä estää sukeltajantaudin.
1097
01:21:25,098 --> 01:21:26,141
- Yleensäkö?
- Niin.
1098
01:21:26,307 --> 01:21:27,475
Kutsun sitä "pompuksi".
1099
01:21:27,684 --> 01:21:28,685
Nopeasti alas,
1100
01:21:28,852 --> 01:21:30,770
kolme minuuttia alhaalla
ja sitten ylös.
1101
01:21:30,937 --> 01:21:32,021
Kolme minuuttia.
1102
01:21:32,188 --> 01:21:34,023
Ei sekuntiakaan kauemmin.
1103
01:21:34,607 --> 01:21:35,483
Kolme minuuttia.
1104
01:21:36,025 --> 01:21:36,860
Juuri niin.
1105
01:21:37,110 --> 01:21:38,862
- Missä sytyttimeni on?
- En tiedä, capitán.
1106
01:21:40,155 --> 01:21:41,072
Meidän on lähdettävä.
1107
01:21:43,867 --> 01:21:44,826
Pikainen kysymys.
1108
01:21:45,034 --> 01:21:46,411
Mitä nuo ovat?
1109
01:21:46,536 --> 01:21:47,829
- Ovatko ne haita?
- Eivät.
1110
01:21:47,996 --> 01:21:50,373
Ei. Ei täällä ole haita. Ankeriaita.
1111
01:21:51,458 --> 01:21:52,375
Ankeriaita?
1112
01:21:52,500 --> 01:21:53,752
Anguiloja.
1113
01:21:53,918 --> 01:21:54,836
Useimmat ovat pieniä.
1114
01:21:55,044 --> 01:21:56,546
Joskus ne ovat isoja.
Kaksimetrisiä.
1115
01:21:56,713 --> 01:21:58,757
Mutta jos näette niitä,
älkää liikkuko.
1116
01:21:58,965 --> 01:22:02,218
Ne purevat, eivätkä avaa leukaansa.
1117
01:22:02,385 --> 01:22:03,720
Ne näyttävät käärmeiltä.
1118
01:22:04,596 --> 01:22:05,555
Eivät näytä.
1119
01:22:06,055 --> 01:22:07,724
Sotamies Konjamiini
ilmoittautuu palvelukseen.
1120
01:22:08,391 --> 01:22:09,225
Etkö sinä tulekaan, Teddy?
1121
01:22:09,934 --> 01:22:11,102
En osaa uida.
1122
01:22:11,269 --> 01:22:12,437
Onnenpekka.
1123
01:22:12,562 --> 01:22:13,855
Kaikki osaavat uida.
1124
01:22:15,732 --> 01:22:17,692
Ojennus ja veto.
Ojennus ja veto.
1125
01:22:19,736 --> 01:22:21,988
Selvä. Jää tänne Hectorin kanssa
vahtimaan letkuja.
1126
01:22:25,784 --> 01:22:27,077
Nyt mentiin, camarada.
1127
01:24:15,518 --> 01:24:16,394
Kaksi minuuttia?
1128
01:25:47,819 --> 01:25:48,737
Selvä.
1129
01:26:29,694 --> 01:26:30,528
Hei.
1130
01:27:02,644 --> 01:27:03,478
Vauhtia!
1131
01:27:18,576 --> 01:27:20,078
Helena!
1132
01:27:28,962 --> 01:27:29,879
No niin.
1133
01:27:29,963 --> 01:27:31,589
Juuri niin. Juuri niin.
1134
01:27:32,382 --> 01:27:33,633
Sillä lailla.
1135
01:27:56,781 --> 01:27:57,991
Keitä he ovat?
1136
01:28:00,452 --> 01:28:01,244
Natseja.
1137
01:28:01,453 --> 01:28:03,913
Ensin palautat laitteeni, tri Jones.
1138
01:28:04,080 --> 01:28:07,208
Ja nyt tuot minulle grafikosin.
1139
01:28:08,126 --> 01:28:10,295
Mukavaa,
että et haaskaa eläkepäiviäsi.
1140
01:28:10,670 --> 01:28:13,006
Olisi pitänyt päästää sinut
eläkkeelle, kun siihen oli tilaisuus.
1141
01:28:13,214 --> 01:28:14,340
Ketkä sinua sponsoroivat?
1142
01:28:14,549 --> 01:28:16,051
Olen nyt omillani.
1143
01:28:16,217 --> 01:28:17,927
Asiat edistyvät, tri Jones.
1144
01:28:18,094 --> 01:28:18,970
Ja joskus...
1145
01:28:20,930 --> 01:28:22,724
ne kulkevat taaksepäin.
1146
01:28:25,935 --> 01:28:28,188
Istutaan alas juttelemaan.
1147
01:28:55,256 --> 01:28:56,633
Mitä kieltä se on?
1148
01:28:56,800 --> 01:28:58,385
Ei se ole mitään kieltä.
1149
01:28:59,636 --> 01:29:00,720
Se on koodi.
1150
01:29:01,679 --> 01:29:02,597
Polybius.
1151
01:29:03,390 --> 01:29:04,724
Olet minulle velkaa 50 puntaa.
1152
01:29:06,976 --> 01:29:08,853
Eikö Polybiuksen salakirjoitus
ole sinulle tuttu?
1153
01:29:08,978 --> 01:29:09,938
Ei.
1154
01:29:10,772 --> 01:29:12,107
Mutta sinulle näyttää olevan.
1155
01:29:16,528 --> 01:29:17,487
Lue se, ole hyvä.
1156
01:29:25,912 --> 01:29:26,871
En.
1157
01:29:32,669 --> 01:29:33,670
Indy...
1158
01:29:44,723 --> 01:29:46,015
Haluatko nyt auttaa?
1159
01:29:49,436 --> 01:29:50,270
Minä haluan.
1160
01:29:53,440 --> 01:29:54,733
Osaan tämän vaikka unissani.
1161
01:29:54,858 --> 01:29:55,775
Ei!
1162
01:29:57,652 --> 01:29:58,570
Valitan, Indy.
1163
01:29:58,987 --> 01:30:00,280
En hallitse jaloa kuolemaa.
1164
01:30:01,031 --> 01:30:02,073
Vain -
1165
01:30:02,198 --> 01:30:03,658
kylmän, kovan matematiikan.
1166
01:30:04,200 --> 01:30:06,036
Murran koodin. Autan teitä
löytämään toisen puolikkaan.
1167
01:30:07,412 --> 01:30:09,122
Sata tonnia. Käteisenä.
1168
01:30:09,289 --> 01:30:10,248
Helena.
1169
01:30:10,915 --> 01:30:11,875
Ottakaa tai jättäkää.
1170
01:30:13,418 --> 01:30:14,461
Sovittu.
1171
01:30:28,058 --> 01:30:29,809
Hän ei aio maksaa sinulle.
1172
01:30:31,311 --> 01:30:34,189
Nämä on arvokkaampia
kuin pyytämäsi hinta.
1173
01:30:43,740 --> 01:30:45,158
- Teddy.
- Helena.
1174
01:30:45,325 --> 01:30:46,576
Älä tee sitä.
1175
01:30:51,998 --> 01:30:53,333
Katsotaanpa,
mitä tämä pitää sisällään.
1176
01:30:55,543 --> 01:30:56,961
"Minun makhanani...
1177
01:30:57,587 --> 01:30:58,421
se tarkoittaa konetta,
1178
01:30:59,672 --> 01:31:03,218
on kanssani kaupungissa,
josta lähdin."
1179
01:31:03,385 --> 01:31:05,762
"Missä sudet
opettavat ihmiset kävelemään."
1180
01:31:05,929 --> 01:31:10,058
"Makaan alla yhden yhdeksästä."
1181
01:31:12,936 --> 01:31:14,646
Vain yksi asia
makaa missä vain ikuisesti.
1182
01:31:14,813 --> 01:31:17,440
Kuollut. Jos laite on
hänen mukanaan, niin...
1183
01:31:19,317 --> 01:31:20,902
Nämä ovat ohjeet hänen haudalleen.
1184
01:31:21,361 --> 01:31:22,696
Arkhimedeen haudalle?
1185
01:31:24,114 --> 01:31:25,907
Sitä ei ole löydetty
kahteen vuosituhanteen.
1186
01:31:28,993 --> 01:31:31,079
"Kaupungissa, josta lähdin."
1187
01:31:31,746 --> 01:31:35,125
Arkhimedes asui kahdessa paikassa,
eli hän lähti vain yhdestä.
1188
01:31:36,042 --> 01:31:38,086
Tietääkö joku? Takarivistä?
1189
01:31:38,962 --> 01:31:40,422
Anna tulla, Indy.
Kaikkihan sen tietävät.
1190
01:31:40,630 --> 01:31:41,423
Jopa tämä pelle.
1191
01:31:41,631 --> 01:31:43,007
Aleksandria.
1192
01:31:43,133 --> 01:31:44,175
Täysi kymppi.
1193
01:31:45,385 --> 01:31:47,595
Ja "susi" on kreikaksi "lycos".
1194
01:31:47,762 --> 01:31:50,014
Se pohjautuu
sanaan "lycaeum" tai "koulu".
1195
01:31:50,181 --> 01:31:52,809
Doorilainen sana "kävelemiselle" on...
1196
01:31:54,185 --> 01:31:55,061
"peripatio."
1197
01:31:56,354 --> 01:31:59,107
Mikä tarkoittaa myös...
1198
01:32:04,320 --> 01:32:06,281
Luulin, että olit välkky.
1199
01:32:08,950 --> 01:32:12,078
"Peripatio" tarkoittaa kävelemistä,
1200
01:32:12,203 --> 01:32:14,622
mutta myös laskemista.
1201
01:32:14,789 --> 01:32:17,917
Joten "missä sudet opettavat
ihmiset kävelemään" -
1202
01:32:18,710 --> 01:32:20,962
- voi tarkoittaa...
- Matematiikan koulua.
1203
01:32:22,255 --> 01:32:23,923
Oikein.
1204
01:32:24,049 --> 01:32:25,592
Seuraava osa on helppo.
1205
01:32:26,926 --> 01:32:28,428
"Alla yhden yhdeksästä."
1206
01:32:29,637 --> 01:32:31,014
On olemassa yhdeksän muusaa.
1207
01:32:31,181 --> 01:32:32,265
Museon.
1208
01:32:32,390 --> 01:32:34,934
Kreikankielinen sana
Aleksandrian suurelle kirjastolle.
1209
01:32:35,101 --> 01:32:38,855
Jonka kattoa, kuten tiedämme,
tukee yhdeksän patsasta.
1210
01:32:39,022 --> 01:32:39,939
Saanko?
1211
01:32:41,191 --> 01:32:42,025
Kiitos.
1212
01:32:43,485 --> 01:32:46,196
Yhdeksän muusaa
käänteisessä järjestyksessä -
1213
01:32:47,739 --> 01:32:49,157
ovat Kalliope,
1214
01:32:50,116 --> 01:32:50,992
Urania,
1215
01:32:52,494 --> 01:32:53,536
Polyhymnia,
1216
01:32:54,496 --> 01:32:56,122
Erato -
1217
01:32:56,289 --> 01:32:58,666
ja joku Meli...
1218
01:32:59,209 --> 01:33:00,085
Ja se yksi,
1219
01:33:00,919 --> 01:33:01,795
Thaleia.
1220
01:33:02,545 --> 01:33:03,755
Euterpe,
1221
01:33:03,922 --> 01:33:06,007
mutta ensimmäinen on -
1222
01:33:06,424 --> 01:33:07,258
Kleio.
1223
01:33:09,094 --> 01:33:10,220
Historian ja ajan muusa.
1224
01:33:10,428 --> 01:33:11,638
Se Arkhimedes oli -
1225
01:33:11,846 --> 01:33:12,972
- nokkela hemmo.
- Sisäänkäynti -
1226
01:33:13,139 --> 01:33:15,225
hautaan on matematiikan koulun luona -
1227
01:33:15,392 --> 01:33:17,143
Kleion patsaan alla -
1228
01:33:17,268 --> 01:33:20,105
Aleksandrian suuren kirjaston
raunioissa.
1229
01:33:20,230 --> 01:33:21,481
Kymmenen pistettä tri Järjelle.
1230
01:33:23,108 --> 01:33:23,942
Teddy!
1231
01:33:33,952 --> 01:33:35,412
Nappaa se grafikos!
1232
01:34:03,064 --> 01:34:05,817
Olen sanonut tämän aiemmin
ja sanon uudestaan!
1233
01:34:05,984 --> 01:34:08,528
Tiukan paikan tullen
turvaa dynamiittiin.
1234
01:34:10,321 --> 01:34:11,906
Ystäväni murhattiin hetki sitten.
1235
01:34:17,370 --> 01:34:18,371
Olen pahoillani.
1236
01:34:18,538 --> 01:34:20,290
Kerroit heille kaiken.
1237
01:34:22,000 --> 01:34:23,084
Sanasta sanaan.
1238
01:34:23,710 --> 01:34:25,628
Arhimedes ei tehnyt sitä
noin helpoksi.
1239
01:34:26,379 --> 01:34:28,298
Hauta ei ole Aleksandriassa.
1240
01:34:41,895 --> 01:34:42,854
Mitä näet?
1241
01:34:43,521 --> 01:34:45,315
Polybiuksen neliön.
1242
01:34:45,857 --> 01:34:46,983
Mistä se on tehty?
1243
01:34:49,527 --> 01:34:50,737
Vahasta ja puusta.
1244
01:34:52,322 --> 01:34:53,615
Mitä muuta?
1245
01:34:57,243 --> 01:34:58,119
Se on painava.
1246
01:35:01,164 --> 01:35:02,290
Liian painava.
1247
01:35:04,376 --> 01:35:05,502
Anna se minulle.
1248
01:35:45,667 --> 01:35:47,377
Onko se täyttä kultaa?
1249
01:35:47,544 --> 01:35:48,753
Muinaista kultaa.
1250
01:35:50,338 --> 01:35:51,339
Niililtä.
1251
01:35:53,049 --> 01:35:53,967
Pitele sitä, Teddy.
1252
01:36:05,437 --> 01:36:06,521
Jos myymme tämän,
1253
01:36:06,730 --> 01:36:08,356
meillä ei ole huolta huomisesta.
1254
01:36:08,523 --> 01:36:09,441
Tiedän sopivan ostajan.
1255
01:36:09,607 --> 01:36:12,610
- Äreän herttuattaren Gibraltarilta.
- Tämä menee museoon.
1256
01:36:15,989 --> 01:36:17,282
Tartu ruoriin, Teddy.
1257
01:36:24,122 --> 01:36:25,123
Mitä siinä lukee?
1258
01:36:27,250 --> 01:36:30,128
"Etsi paikka, missä Dionysos -
1259
01:36:30,962 --> 01:36:33,631
kuulee joka kuiskauksen -
1260
01:36:34,466 --> 01:36:36,509
hurrikaanin kaltaisena."
1261
01:36:39,429 --> 01:36:40,764
Korva.
1262
01:36:41,514 --> 01:36:43,350
Dionysoksen luola.
1263
01:36:44,225 --> 01:36:45,185
Missä se on?
1264
01:36:46,603 --> 01:36:47,645
Sisiliassa.
1265
01:36:49,147 --> 01:36:51,232
- Paljonko meillä on polttoainetta?
- Täysi tankillinen.
1266
01:37:00,283 --> 01:37:01,284
He suuntaavat länteen.
1267
01:37:01,409 --> 01:37:02,410
SYRAKUSA
1268
01:37:02,577 --> 01:37:03,495
Eivät itään.
1269
01:37:03,662 --> 01:37:06,206
SISILIA
1270
01:37:32,565 --> 01:37:33,483
Ostan papaijan.
1271
01:37:33,650 --> 01:37:34,693
Mitä se maksaa?
1272
01:37:38,154 --> 01:37:39,030
Ota tämä.
1273
01:37:41,908 --> 01:37:44,077
Katsokaa tuota olkihattuista poikaa.
1274
01:37:45,245 --> 01:37:46,162
Tänne päin.
1275
01:37:49,332 --> 01:37:50,208
Hei.
1276
01:37:51,751 --> 01:37:53,044
Mitä tykkäät?
1277
01:38:00,051 --> 01:38:01,344
Mitä me teemme?
1278
01:38:02,887 --> 01:38:04,597
Odotamme, että luolat suljetaan.
1279
01:38:04,764 --> 01:38:06,266
Niissä vilisee turisteja.
1280
01:38:06,433 --> 01:38:08,852
Hänkö tätä hommaa nyt vetää?
1281
01:38:10,228 --> 01:38:11,604
Ei vedä.
1282
01:38:13,064 --> 01:38:16,192
Tuumin, että me teemme
kaiken vääristä syistä.
1283
01:38:16,693 --> 01:38:17,861
Näin on.
1284
01:38:21,448 --> 01:38:22,324
Aivan varmasti.
1285
01:38:22,490 --> 01:38:25,285
Hän ei anna meidän myydä mitään.
1286
01:38:26,745 --> 01:38:28,455
Minä päätän edelleen asioista.
1287
01:38:28,580 --> 01:38:30,582
Helena, tule tänne!
Tarvitsen apua!
1288
01:38:36,504 --> 01:38:37,589
Menit törsäämään.
1289
01:38:38,965 --> 01:38:39,924
Tässä on reppusi.
1290
01:38:40,133 --> 01:38:41,092
Missä se poika on?
1291
01:38:55,065 --> 01:38:56,107
Varo vähän!
1292
01:38:56,733 --> 01:38:57,984
Mikä sinua vaivaa?
1293
01:39:26,513 --> 01:39:27,639
Tervehdys.
1294
01:39:29,307 --> 01:39:30,141
Hei.
1295
01:39:33,269 --> 01:39:34,145
Päästä minut!
1296
01:39:35,438 --> 01:39:36,481
Päästä minut!
1297
01:39:44,239 --> 01:39:46,449
Näpit irti minusta!
Päästäkää!
1298
01:40:02,173 --> 01:40:03,299
Helena!
1299
01:40:04,634 --> 01:40:06,094
He nappasivat Teddyn.
1300
01:40:08,179 --> 01:40:09,764
Hänet vietiin jonnekin kukkuloille.
1301
01:40:29,868 --> 01:40:30,910
Mitä he tekevät pojalle?
1302
01:40:31,119 --> 01:40:33,788
Hän tietää Korvasta ja sen,
mitä grafikosissa on.
1303
01:40:35,165 --> 01:40:36,666
Eivät he satuta häntä.
1304
01:40:36,791 --> 01:40:37,959
He käyttävät häntä -
1305
01:40:38,668 --> 01:40:40,962
saadakseen laitteen toisen puolikkaan.
1306
01:40:41,171 --> 01:40:42,505
Meidän on ehdittävä sinne ensin.
1307
01:40:55,268 --> 01:40:59,314
Siirtomaakuningattaret
rakensivat Sisiliaan monta kaupunkia.
1308
01:40:59,481 --> 01:41:00,982
- Temppeli...
- Lähdetään.
1309
01:41:01,691 --> 01:41:04,235
...on kreikkalaisista
temppeleistä vanhin.
1310
01:41:05,320 --> 01:41:06,655
Luolat ovat tuolla.
1311
01:41:16,998 --> 01:41:18,792
Voimmeko lisätä vauhtia?
1312
01:41:28,009 --> 01:41:29,469
Dionysoksen luola.
1313
01:41:52,409 --> 01:41:55,912
"Etsi paikka, missä Dionysos kuulee
kuiskauksen hurrikaanin kaltaisena."
1314
01:41:57,122 --> 01:41:58,123
Aikamoinen kaiku.
1315
01:41:59,833 --> 01:42:02,502
Pidetään meteliä, kunnes selviää,
missä ääni on voimakkain.
1316
01:42:19,894 --> 01:42:20,729
Seis.
1317
01:42:28,695 --> 01:42:29,779
Se on tässä.
1318
01:42:34,784 --> 01:42:35,785
Kreikkalainen päätykolmio.
1319
01:42:36,911 --> 01:42:37,912
Sisäänkäynti.
1320
01:42:39,331 --> 01:42:40,332
Entinen.
1321
01:42:43,627 --> 01:42:44,628
Kuunsirppi.
1322
01:42:47,505 --> 01:42:48,590
Ihan kuin grafikosissa.
1323
01:42:56,139 --> 01:42:57,974
Tuolla ylhäällä taitaa olla aukko.
1324
01:43:04,814 --> 01:43:05,649
Pärjäätkö siellä?
1325
01:43:06,816 --> 01:43:07,651
Kyllä.
1326
01:43:10,487 --> 01:43:11,529
Sinä et liiku.
1327
01:43:13,990 --> 01:43:15,241
Minä mietin.
1328
01:43:18,161 --> 01:43:19,037
Mitä?
1329
01:43:20,205 --> 01:43:23,124
Sitä, mitä hemmettiä teen
täällä 12 metrin korkeudessa -
1330
01:43:23,541 --> 01:43:25,043
olkapäät romuna,
1331
01:43:25,210 --> 01:43:27,045
nikamat rappeutuneina,
1332
01:43:27,170 --> 01:43:29,756
yhdessä jalassa levy
ja toisessa ruuvit.
1333
01:43:29,881 --> 01:43:31,132
Joo, ymmärrän.
1334
01:43:31,758 --> 01:43:32,884
Etkä ymmärrä.
1335
01:43:33,718 --> 01:43:34,886
Olet puolta nuorempi.
1336
01:43:35,929 --> 01:43:38,640
Et joutunut juomaan Kalin verta.
1337
01:43:38,807 --> 01:43:40,016
En. Totta haastat.
1338
01:43:40,850 --> 01:43:42,686
Eikä sinua kidutettu voodoolla.
1339
01:43:43,979 --> 01:43:46,815
Ja arvelen, ettei sinua
ole ammuttu yhdeksää kertaa,
1340
01:43:46,940 --> 01:43:49,401
ja yksi ampujista oli isäsi.
1341
01:43:51,111 --> 01:43:52,487
Ampuiko isä sinua?
1342
01:43:53,196 --> 01:43:54,364
Älä puhu minulle.
1343
01:43:54,531 --> 01:43:55,699
Jatka eteenpäin.
Seuraan sinua.
1344
01:44:04,499 --> 01:44:05,375
Ei, ei.
1345
01:44:05,542 --> 01:44:07,002
Paikka on suljettu.
1346
01:44:07,168 --> 01:44:08,169
Katsokaa ympärillenne.
1347
01:44:08,420 --> 01:44:09,879
- Olemme lähellä.
- Dionysoksen luola.
1348
01:44:10,005 --> 01:44:10,880
Ei, ei.
1349
01:44:10,964 --> 01:44:12,924
Luola on
suljettu restauroinnin vuoksi.
1350
01:44:15,010 --> 01:44:15,969
Kysyn uudestaan.
1351
01:44:16,136 --> 01:44:18,054
Missä Dionysoksen luola on?
1352
01:44:37,741 --> 01:44:39,909
Mitä nyt? Oletko huolissasi pojasta?
1353
01:44:41,161 --> 01:44:42,871
Oletko varma,
etteivät he satuta häntä?
1354
01:44:42,996 --> 01:44:44,205
Poika pärjää kyllä.
1355
01:44:44,372 --> 01:44:45,415
Hän on nokkela.
1356
01:44:47,292 --> 01:44:48,668
Mistä löysit hänet?
1357
01:44:50,420 --> 01:44:55,008
Hän yritti kymmenvuotiaana varastaa
lompsani kasinon luona Marrakeshissa.
1358
01:44:55,175 --> 01:44:57,010
Löin häntä monta kertaa auton ovella,
1359
01:44:57,177 --> 01:44:59,763
mutta hän ei luovuttanut
enkä minäkään.
1360
01:44:59,929 --> 01:45:01,431
Olemme pitäneet yhtä siitä asti.
1361
01:45:02,599 --> 01:45:04,517
Luulin,
että vain raha on sinulle tärkeää.
1362
01:45:05,685 --> 01:45:06,645
Niin se onkin.
1363
01:45:09,731 --> 01:45:13,777
Kukaan ei opettele ulkoa
kuolleen isänsä muistiinpanoja -
1364
01:45:13,902 --> 01:45:14,986
rahan takia.
1365
01:45:21,701 --> 01:45:22,702
Herr Voller!
1366
01:45:33,296 --> 01:45:34,673
He menivät tuonne päin.
1367
01:45:44,975 --> 01:45:46,017
Miksi?
1368
01:45:49,980 --> 01:45:51,856
Vauhtia.
1369
01:45:54,567 --> 01:45:55,485
Mennään.
1370
01:46:00,323 --> 01:46:01,241
Voi...
1371
01:46:04,244 --> 01:46:05,745
Voi taivas!
1372
01:46:06,621 --> 01:46:07,914
Herran tähden!
1373
01:46:08,081 --> 01:46:09,541
- Jestas!
- Ei, ei.
1374
01:46:10,417 --> 01:46:11,835
Voi jestas!
1375
01:46:16,298 --> 01:46:17,340
Sainko ne pois?
1376
01:46:17,549 --> 01:46:18,341
- Ota ne pois!
- Ei, ei.
1377
01:46:18,550 --> 01:46:19,759
- Ota ne pois!
- Odota.
1378
01:46:32,772 --> 01:46:33,773
Mitä tuo on?
1379
01:46:36,860 --> 01:46:37,902
Metaania.
1380
01:46:39,321 --> 01:46:40,614
Älä hengitä.
1381
01:46:40,780 --> 01:46:41,781
Älä hengitä?
1382
01:46:45,410 --> 01:46:46,870
Meidän on päästävä pois täältä.
1383
01:46:55,754 --> 01:46:56,713
Athene.
1384
01:46:58,423 --> 01:46:59,758
Sodan jumalatar.
1385
01:47:02,636 --> 01:47:03,845
Ja syystäkin.
1386
01:47:08,099 --> 01:47:09,434
"Kuun alla -
1387
01:47:11,770 --> 01:47:13,772
elämä on hänen jaloissaan."
1388
01:47:21,571 --> 01:47:22,864
Uppouma.
1389
01:47:23,698 --> 01:47:24,991
Mene altaaseen!
1390
01:47:25,116 --> 01:47:27,118
Miksi? Auta minua avaamaan ovi.
1391
01:47:27,285 --> 01:47:29,037
Eivät he poistuneet oven kautta!
1392
01:47:29,120 --> 01:47:30,080
Tule altaaseen!
1393
01:47:31,081 --> 01:47:32,999
Hyvä on, minä tulen.
1394
01:47:33,124 --> 01:47:34,250
Auta minua.
1395
01:47:37,003 --> 01:47:39,047
Arkhimedestä kiehtoi...
1396
01:47:40,507 --> 01:47:42,467
...uppouma!
1397
01:48:23,675 --> 01:48:24,884
Hei! Tule takaisin tänne!
1398
01:48:25,051 --> 01:48:25,802
Klaber!
1399
01:48:39,983 --> 01:48:41,109
Tuo on tarpeetonta.
1400
01:49:07,302 --> 01:49:08,136
Hei!
1401
01:49:09,346 --> 01:49:10,180
Anna se minulle!
1402
01:49:12,182 --> 01:49:13,058
Ei!
1403
01:49:20,440 --> 01:49:21,733
Jätä heidät.
1404
01:49:22,442 --> 01:49:24,069
Käskin jättämään heidät.
1405
01:49:48,510 --> 01:49:50,053
Ojennus ja veto.
1406
01:49:50,178 --> 01:49:51,846
Ojennus ja veto.
1407
01:49:51,972 --> 01:49:54,140
Ojennus ja veto.
1408
01:50:22,544 --> 01:50:24,170
Arkhimedeen hauta.
1409
01:50:53,116 --> 01:50:54,367
Ota kiinni nurkasta.
1410
01:51:40,664 --> 01:51:41,581
Indy.
1411
01:51:44,042 --> 01:51:45,377
Tämä friisi...
1412
01:51:48,046 --> 01:51:49,339
Se on feeniks.
1413
01:51:49,464 --> 01:51:50,465
Yleinen ikoni.
1414
01:51:50,632 --> 01:51:52,217
Ei. Katso, ei ole.
1415
01:51:53,843 --> 01:51:55,512
Tässä feeniksissä on potkurit.
1416
01:52:04,354 --> 01:52:05,897
Miksi tämä on täällä?
1417
01:52:14,656 --> 01:52:17,659
Kello keksittiin
vasta tuhat vuotta myöhemmin,
1418
01:52:18,326 --> 01:52:19,786
rannekellosta puhumattakaan.
1419
01:52:22,330 --> 01:52:23,498
Arkhimedes käytti sitä.
1420
01:52:27,127 --> 01:52:28,420
Isä oli oikeassa.
1421
01:52:29,254 --> 01:52:30,088
Se toimii.
1422
01:52:30,255 --> 01:52:31,840
Toimii tietenkin, nti Shaw.
1423
01:52:34,551 --> 01:52:35,760
Matematiikka toimii.
1424
01:52:36,928 --> 01:52:39,931
Niin kuin se on vallannut tilan,
se valtaa myös ajan.
1425
01:52:47,814 --> 01:52:49,733
Olet jo menettänyt poikasi, tri Jones.
1426
01:52:49,941 --> 01:52:50,817
Vaimosi on poissa.
1427
01:52:51,026 --> 01:52:52,944
Haluatko menettää kummilapsesikin?
1428
01:52:56,031 --> 01:52:57,115
Minkä vuoksi?
1429
01:52:57,490 --> 01:52:59,618
Maailman, joka ei enää piittaa
kaltaisistamme miehistä.
1430
01:53:11,171 --> 01:53:12,047
Kiitos.
1431
01:53:50,669 --> 01:53:52,087
Historian uljain hetki.
1432
01:53:59,177 --> 01:54:00,428
Sen loppu.
1433
01:54:08,270 --> 01:54:09,187
Heitä minulle ase!
1434
01:54:19,531 --> 01:54:20,782
Vie poika pois.
1435
01:54:20,949 --> 01:54:21,783
Teddy.
1436
01:54:22,826 --> 01:54:23,994
Teddy! Teddy!
1437
01:54:24,119 --> 01:54:25,203
Vauhtia! Mene!
1438
01:54:25,370 --> 01:54:26,246
Tänne päin. Nopeasti.
1439
01:54:30,333 --> 01:54:31,209
Menkää!
1440
01:54:35,589 --> 01:54:36,506
Indy!
1441
01:54:38,508 --> 01:54:39,634
Mene!
1442
01:54:39,759 --> 01:54:41,052
Menkää!
1443
01:54:41,261 --> 01:54:42,345
Seis!
1444
01:54:45,682 --> 01:54:47,100
Mitä nyt?
1445
01:54:48,727 --> 01:54:49,728
Tuokaa hänet.
1446
01:54:57,777 --> 01:54:58,778
Helena, ala tulla!
1447
01:54:59,029 --> 01:55:00,363
- Emme voi jättää häntä.
- Emme jätäkään!
1448
01:55:00,530 --> 01:55:01,656
Seuraa minua!
1449
01:55:03,658 --> 01:55:04,659
Vauhtia!
1450
01:55:08,580 --> 01:55:09,456
Tule.
1451
01:55:23,803 --> 01:55:25,764
Teddy. Mennään, meillä on auto.
1452
01:55:30,727 --> 01:55:31,686
Hittolainen.
1453
01:55:37,901 --> 01:55:38,944
Pysy siinä.
1454
01:55:57,837 --> 01:55:58,838
Hyppää kyytiin.
1455
01:56:02,467 --> 01:56:05,387
Ensimmäinen hemisfääri
säätää määränpään.
1456
01:56:06,888 --> 01:56:10,475
Toinen laskee halkeaman sijainnin -
1457
01:56:11,685 --> 01:56:13,562
Aleksandrian koordinaateissa.
1458
01:56:14,187 --> 01:56:16,982
Messner muuttaa ne
pituus- ja leveyspiireiksi -
1459
01:56:18,066 --> 01:56:19,901
ja lähettää reittipisteet lentäjille.
1460
01:56:32,122 --> 01:56:33,582
Oikotie.
1461
01:56:37,836 --> 01:56:42,299
- Koordinaatit ovat 37.07:lle.
- Kuka se on?
1462
01:56:42,966 --> 01:56:44,301
Churchill?
1463
01:56:45,635 --> 01:56:46,636
Ike?
1464
01:56:48,930 --> 01:56:51,433
Kenet aiot tappaa voittaaksesi sodan?
1465
01:56:52,267 --> 01:56:55,186
Muutaman minuutin kuluttua
Arkhimedeen avulla -
1466
01:56:55,312 --> 01:56:57,230
me lennämme tämän myrskyn silmään -
1467
01:56:57,981 --> 01:57:00,275
ja Sisilian ilmatilaan -
1468
01:57:00,442 --> 01:57:03,862
elokuun 20. päivänä vuonna 1939.
1469
01:57:04,613 --> 01:57:08,199
Lennämme pohjoiseen liittolaisten yli
ja pääsemme Müncheniin.
1470
01:57:09,534 --> 01:57:11,119
Kohde odottaa minua -
1471
01:57:11,286 --> 01:57:14,122
osoitteessa Prinzregentenplatz 16 -
1472
01:57:14,539 --> 01:57:16,708
saadakseen
päivityksen V-1-ohjukseensa.
1473
01:57:23,673 --> 01:57:27,636
Millainen natsi tappaa führerin?
1474
01:57:29,346 --> 01:57:31,932
Sellainen,
joka uskoo voittoon, tri Jones.
1475
01:57:37,229 --> 01:57:41,066
Hitlerin sytyttämä tuli
olisi voinut palaa tuhat vuotta.
1476
01:57:41,233 --> 01:57:42,734
Näin jokaisen virheen.
1477
01:57:43,526 --> 01:57:44,819
Jokaisen haksahduksen.
1478
01:57:44,986 --> 01:57:46,655
Ja minä korjaan ne kaikki.
1479
01:57:46,780 --> 01:57:49,449
Historia on pitkä lista tappioita,
tri Jones.
1480
01:57:50,492 --> 01:57:51,701
On kyse vain siitä, kenen.
1481
01:58:04,422 --> 01:58:05,423
Seis!
1482
01:59:18,622 --> 01:59:19,414
Teddy.
1483
01:59:21,249 --> 01:59:22,250
Osaatko lentää tuollaista?
1484
01:59:24,419 --> 01:59:25,295
Nordiako?
1485
01:59:28,006 --> 01:59:28,924
Saletisti.
1486
01:59:29,716 --> 01:59:30,800
Tuo ei kuulosta vakuuttavalta.
1487
01:59:30,967 --> 01:59:32,677
En ole lentänyt Nordia.
1488
01:59:32,761 --> 01:59:34,387
Et ole lentänyt mitään konetta.
1489
01:59:36,181 --> 01:59:37,390
Käynnistän sen.
1490
01:59:37,557 --> 01:59:38,808
Ei, Teddy.
1491
01:59:40,101 --> 01:59:40,977
Hittolainen.
1492
02:00:08,338 --> 02:00:09,923
Kiinnitä turvavyösi, tri Jones.
1493
02:00:10,090 --> 02:00:11,424
Matkalla saattaa olla turbulenssia.
1494
02:00:12,384 --> 02:00:14,803
Olet saksalainen, Voller.
1495
02:00:15,011 --> 02:00:17,013
Älä yritä esittää vitsiniekkaa.
1496
02:00:40,453 --> 02:00:42,247
No niin, leuhkija.
1497
02:00:57,178 --> 02:00:58,054
Selvä.
1498
02:01:14,863 --> 02:01:16,531
Hyvä on.
1499
02:01:16,698 --> 02:01:19,159
Mittarit vihreällä.
Virta täysillä.
1500
02:01:19,910 --> 02:01:22,370
Kun nopeus on 85, vedän ylös.
1501
02:02:00,075 --> 02:02:01,576
Selvä, laskusiivekkeet alas.
1502
02:02:03,662 --> 02:02:05,664
Selvä. 84 mailia tunnissa.
1503
02:02:06,039 --> 02:02:06,998
Ylösveto.
1504
02:03:14,941 --> 02:03:16,234
Matka-aika määränpäähän?
1505
02:03:17,527 --> 02:03:18,987
60 sekuntia.
1506
02:03:24,326 --> 02:03:25,869
Mannerlaattojen liike.
1507
02:03:29,247 --> 02:03:30,415
Mannerlaattojen liike!
1508
02:03:32,209 --> 02:03:34,794
Arkhimedes ei tuntenut
mannerlaattojen liikettä.
1509
02:03:35,629 --> 02:03:36,880
Se ei olisi ollut mahdollista!
1510
02:03:37,881 --> 02:03:39,799
Sitä ei vielä tunnettu.
1511
02:03:40,842 --> 02:03:42,636
Olet väärässä.
1512
02:03:43,011 --> 02:03:44,971
Koordinaattisi
perustuvat merkintöihin,
1513
02:03:45,722 --> 02:03:48,934
jotka ovat liikkuneet 2 000 vuotta!
1514
02:03:49,059 --> 02:03:52,437
Voit joutua 10 astetta sivuun...
1515
02:04:07,452 --> 02:04:09,037
30 sekuntia.
1516
02:04:10,247 --> 02:04:11,081
Herr Voller...
1517
02:04:11,248 --> 02:04:14,042
Laskelmasi ovat väärät!
1518
02:04:14,584 --> 02:04:15,794
- Herr Voller...
- Tuki jo turpasi!
1519
02:04:16,378 --> 02:04:17,379
Minä ajattelen!
1520
02:04:20,382 --> 02:04:21,299
20 sekuntia.
1521
02:04:24,052 --> 02:04:25,178
Pysykää tällä lentoreitillä!
1522
02:04:27,138 --> 02:04:28,473
15 sekuntia.
1523
02:04:32,018 --> 02:04:33,436
En tiedä, minne päädymme, Jürgen.
1524
02:04:33,687 --> 02:04:34,437
10 sekuntia.
1525
02:04:35,313 --> 02:04:36,064
Yhdeksän!
1526
02:04:36,147 --> 02:04:37,691
- Mutta, hitto vieköön...
- Kahdeksan!
1527
02:04:38,233 --> 02:04:39,734
- Seitsemän!
- Emme vuoteen 1939!
1528
02:04:39,818 --> 02:04:40,610
Kuusi!
1529
02:04:40,694 --> 02:04:41,987
Käänny ympäri!
1530
02:04:42,654 --> 02:04:43,488
Keskeytä!
1531
02:04:44,072 --> 02:04:44,823
Käänny ympäri!
1532
02:04:45,740 --> 02:04:46,491
Keskeytä!
1533
02:04:46,867 --> 02:04:48,827
Jokin vetää meitä!
1534
02:04:58,879 --> 02:05:00,130
Mitä sinä teet?
1535
02:05:00,338 --> 02:05:01,173
Lentokone on minun!
1536
02:05:01,506 --> 02:05:02,924
Lennät minun konettani!
1537
02:05:27,741 --> 02:05:28,909
Olemme kuoleman omat!
1538
02:05:30,202 --> 02:05:31,953
Meidän on vedettävä ylös!
1539
02:05:53,808 --> 02:05:54,976
Käynnistä moottorit uudestaan!
1540
02:06:23,588 --> 02:06:24,714
Tuo on Sisilia.
1541
02:06:24,881 --> 02:06:26,132
1939.
1542
02:06:27,843 --> 02:06:29,261
Minä tein sen.
1543
02:06:29,427 --> 02:06:30,929
Minä tein sen, tri Jones!
1544
02:06:31,096 --> 02:06:32,848
Asetetaan Münchenin koordinaatit.
1545
02:06:39,813 --> 02:06:41,857
Eilinen on meidän, tri Jones.
1546
02:07:06,715 --> 02:07:08,925
Nuo ovat
roomalaisia kolmisoutulaivoja.
1547
02:07:37,162 --> 02:07:38,330
Pitäkää kone ilmassa!
1548
02:07:58,475 --> 02:07:59,226
Herra.
1549
02:07:59,434 --> 02:08:01,853
Roomalaiset lähestyvät.
1550
02:08:03,605 --> 02:08:04,481
Heillä on lohikäärmeitä!
1551
02:08:09,194 --> 02:08:10,570
Hämmästyttävää.
1552
02:08:20,080 --> 02:08:21,039
Avatkaa ovi!
1553
02:08:25,961 --> 02:08:26,962
Mitä oikein aiotte?
1554
02:08:27,921 --> 02:08:29,631
Mitä te ääliöt aiotte?
1555
02:08:29,798 --> 02:08:31,591
He pitävät meitä hirviönä!
1556
02:08:38,056 --> 02:08:39,516
Teidän on käännyttävä.
1557
02:08:39,724 --> 02:08:41,601
Tämä on Syrakusan valtaus.
1558
02:08:42,769 --> 02:08:44,145
214 ennen Kristusta.
1559
02:08:44,271 --> 02:08:45,438
Päädyit väärään sotaan.
1560
02:08:49,276 --> 02:08:50,026
Herra!
1561
02:08:53,488 --> 02:08:54,698
Älkää menkö sinne, herra!
1562
02:08:55,365 --> 02:08:56,533
Lohikäärmeitä!
1563
02:09:06,793 --> 02:09:10,338
Nuo lohikäärmeet on saatava alas!
1564
02:09:17,470 --> 02:09:18,346
Pomo!
1565
02:09:18,471 --> 02:09:19,347
Kääntäkää kurssi!
1566
02:09:19,556 --> 02:09:20,932
Portaali ummistuu parissa minuutissa!
1567
02:09:21,391 --> 02:09:22,267
Minun on palattava!
1568
02:09:22,726 --> 02:09:23,894
En voi olla täällä!
1569
02:09:24,060 --> 02:09:25,145
En voi jäädä tänne!
1570
02:09:25,312 --> 02:09:26,771
Kone ei pysty siihen.
1571
02:09:56,510 --> 02:09:57,427
Pois tieltä!
1572
02:10:03,767 --> 02:10:05,936
Mitä tuumitte tästä, senkin villit!
1573
02:10:08,980 --> 02:10:11,733
Valitan, mutta sinä olet natsi!
1574
02:10:21,785 --> 02:10:23,870
Mitä sinä täällä teet?
1575
02:10:24,079 --> 02:10:25,539
Pelastan sinut!
1576
02:10:37,133 --> 02:10:38,009
Irrota hänet!
1577
02:10:39,386 --> 02:10:40,428
Indy!
1578
02:10:46,143 --> 02:10:47,310
Laskuvarjo!
1579
02:10:50,147 --> 02:10:51,314
Minulla on laskuvarjo!
1580
02:10:52,732 --> 02:10:53,567
Pidä kiinni!
1581
02:10:57,445 --> 02:10:58,321
Päästä irti!
1582
02:11:00,615 --> 02:11:02,033
Anna se laskuvarjo!
1583
02:11:08,123 --> 02:11:10,250
Tartu siihen! Pidä kiinni!
1584
02:11:12,627 --> 02:11:13,461
Indy!
1585
02:11:40,822 --> 02:11:42,365
Menetämme korkeutta!
1586
02:11:43,575 --> 02:11:44,534
Me putoamme!
1587
02:11:46,453 --> 02:11:47,996
Menetin koneen hallinnan!
1588
02:12:06,264 --> 02:12:08,642
Nuo ovat minun ystäviäni.
1589
02:12:08,809 --> 02:12:10,852
Nuo ovat ystäviäni.
Meidän pitää auttaa heitä!
1590
02:12:12,062 --> 02:12:13,647
Nuo ovat ystäviäni!
1591
02:13:15,542 --> 02:13:16,877
Heureka.
1592
02:13:34,144 --> 02:13:34,978
Hän yrittää laskeutua.
1593
02:13:35,187 --> 02:13:37,189
Nyt, Indy. Auta minua.
1594
02:13:37,898 --> 02:13:39,941
Nouse ylös.
1595
02:13:40,150 --> 02:13:42,444
Sinut pitää saada pois täältä.
1596
02:13:44,362 --> 02:13:45,614
Auta minua. Nouse istumaan.
1597
02:13:46,531 --> 02:13:47,699
Istu. Sinun pitää auttaa minua.
1598
02:13:47,866 --> 02:13:49,784
Tiedän, että sattuu,
mutta sinut on saatava takaisin.
1599
02:13:49,910 --> 02:13:52,662
Tämä on uskomatonta, Vompatti.
1600
02:13:53,205 --> 02:13:55,165
Uskomatonta.
1601
02:13:56,708 --> 02:13:58,418
Niin, onpa hyvinkin.
1602
02:13:58,585 --> 02:14:00,212
Mutta sinut on saatava pois täältä.
1603
02:14:02,297 --> 02:14:03,423
Herran tähden.
1604
02:14:05,091 --> 02:14:06,927
Olemme keskellä historiaa.
1605
02:14:14,017 --> 02:14:15,852
Käännä numerot päinvastoin.
1606
02:14:15,977 --> 02:14:17,062
Sitten pääset kotiin.
1607
02:14:18,939 --> 02:14:19,773
Mitä?
1608
02:14:22,692 --> 02:14:23,902
Minä jään.
1609
02:14:24,653 --> 02:14:26,655
Ei. Et ole tosissasi.
1610
02:14:29,491 --> 02:14:30,534
Sinä olet tosissasi.
1611
02:14:34,621 --> 02:14:36,373
Sinua on ammuttu.
1612
02:14:36,540 --> 02:14:37,374
Sinusta vuotaa verta.
1613
02:14:37,707 --> 02:14:39,334
Et voi jäädä tänne.
1614
02:14:39,501 --> 02:14:40,377
Kyllä voin.
1615
02:14:40,961 --> 02:14:41,920
Minkä takia?
1616
02:14:42,087 --> 02:14:45,715
Jotta kuolisit tuskallisesti
haude- ja iilimatohoitoihin?
1617
02:14:46,716 --> 02:14:48,844
Olen kuvitellut tämän, Vompatti.
1618
02:14:49,928 --> 02:14:51,721
Lukenut tästä.
1619
02:14:51,930 --> 02:14:53,974
Koko elämäni.
1620
02:14:54,141 --> 02:14:57,269
Ja jos jäät tänne, tuhoat sen kaiken.
1621
02:14:57,435 --> 02:14:58,270
Ja kuolet.
1622
02:14:58,937 --> 02:15:00,647
Ole kiltti ja nouse ylös.
1623
02:15:02,399 --> 02:15:03,567
Helena!
1624
02:15:04,025 --> 02:15:04,860
Minä onnistuin!
1625
02:15:04,985 --> 02:15:07,362
Mahtavaa, Teddy!
Kolminkertainen "eläköön"!
1626
02:15:07,571 --> 02:15:09,030
No niin, meidän pitää lähteä. Nouse.
1627
02:15:09,239 --> 02:15:10,740
- Sinut on saatava tuohon koneeseen.
- Ei.
1628
02:15:10,866 --> 02:15:11,783
- Meidän täytyy.
- Ei.
1629
02:15:11,950 --> 02:15:13,577
Nouse ylös. Sinä pystyt...
Me pystymme!
1630
02:15:26,756 --> 02:15:27,507
Herra!
1631
02:15:30,260 --> 02:15:32,012
Meidän on lähdettävä, herra.
1632
02:15:33,722 --> 02:15:34,723
Se on hän.
1633
02:15:43,648 --> 02:15:45,692
Hän kysyy, miten pitkälle matkasimme.
1634
02:15:49,070 --> 02:15:51,823
Kaksituhatta vuotta.
1635
02:15:52,532 --> 02:15:53,700
Me matkasimme -
1636
02:15:54,242 --> 02:15:57,245
kaksituhatta vuotta.
1637
02:15:59,623 --> 02:16:02,751
Mutta emme odottaneet tapaavamme -
1638
02:16:03,251 --> 02:16:05,754
suurta -
1639
02:16:06,338 --> 02:16:08,381
Arkhimedesta.
1640
02:16:13,970 --> 02:16:14,888
Sinun -
1641
02:16:16,097 --> 02:16:17,516
oli aina -
1642
02:16:18,099 --> 02:16:19,434
määrä -
1643
02:16:19,935 --> 02:16:21,603
kohdata minut.
1644
02:16:22,312 --> 02:16:24,105
Se laite on
kuin peukaloitu korttipakka.
1645
02:16:24,272 --> 02:16:25,732
Se tuo meidät ainoastaan tänne.
1646
02:16:25,857 --> 02:16:27,150
Hän rakensi sen saadakseen apua.
1647
02:16:27,317 --> 02:16:29,861
Pelotimme juuri pois
koko roomalaisen laivaston,
1648
02:16:30,028 --> 02:16:30,946
eli autoimme riittävästi.
1649
02:16:31,154 --> 02:16:32,781
Anteeksi, Arkhimedes.
1650
02:16:32,989 --> 02:16:34,366
Olen ihailija,
1651
02:16:34,574 --> 02:16:37,202
mutta meidän pitää lähteä.
Hän on loukkaantunut.
1652
02:16:37,786 --> 02:16:38,787
Eikä hän saa pitää tuota.
1653
02:16:38,954 --> 02:16:39,830
Hänen pitää rakentaa oma.
1654
02:16:39,996 --> 02:16:41,790
Helena, meidän pitää lähteä!
1655
02:16:42,165 --> 02:16:44,334
Indy, ikkuna sulkeutuu!
1656
02:16:44,543 --> 02:16:45,669
Emme voi jäädä tänne!
1657
02:16:47,087 --> 02:16:47,879
Minä haluan -
1658
02:16:47,963 --> 02:16:49,047
jäädä -
1659
02:16:49,422 --> 02:16:51,174
sinun luoksesi.
1660
02:16:51,341 --> 02:16:53,301
Ei, ei! Älä suostu!
1661
02:16:53,885 --> 02:16:56,138
Sinä olet loistava mies,
1662
02:16:56,429 --> 02:16:58,431
viisas mies,
1663
02:16:58,890 --> 02:17:00,267
nero...
1664
02:17:00,475 --> 02:17:01,268
Helena.
1665
02:17:01,476 --> 02:17:03,770
Olet oman väkesi sankari.
1666
02:17:04,521 --> 02:17:07,983
Mutta hän ei voi auttaa sinua.
1667
02:17:09,067 --> 02:17:10,861
Tämä on sinun aikasi.
1668
02:17:10,986 --> 02:17:11,736
Tämä on sinun aikasi.
1669
02:17:11,862 --> 02:17:13,864
Hänen pitää elää omassa ajassaan.
1670
02:17:13,989 --> 02:17:15,073
Hän kuuluu omaan aikaansa.
1671
02:17:15,198 --> 02:17:16,199
Hänen työnsä ei ole tehty.
1672
02:17:16,575 --> 02:17:17,534
Hänen on palattava kotiin.
1673
02:17:17,701 --> 02:17:19,286
Siellä on lääkettä.
1674
02:17:19,453 --> 02:17:21,246
Hän ei voi kuolla tänne. Hän ei voi.
1675
02:17:22,873 --> 02:17:25,750
Helena, nouse koneeseen.
1676
02:17:28,378 --> 02:17:29,463
Kyllä minä pärjään.
1677
02:17:31,214 --> 02:17:32,674
Et pärjää.
1678
02:17:35,594 --> 02:17:37,262
Minun pitää tehdä tämä.
1679
02:17:38,555 --> 02:17:39,389
Niin minunkin.
1680
02:18:34,027 --> 02:18:34,903
Hyvää huomenta.
1681
02:18:39,783 --> 02:18:41,118
Miten olkapää jakselee?
1682
02:18:43,829 --> 02:18:46,289
Paremmin kuin leukani.
1683
02:18:49,960 --> 02:18:50,961
Aivan.
1684
02:18:52,963 --> 02:18:54,464
Olisit antanut minun jäädä.
1685
02:18:55,298 --> 02:18:56,550
En voinut tehdä sitä.
1686
02:19:05,600 --> 02:19:06,518
Miksi et?
1687
02:19:08,478 --> 02:19:10,939
Ensinnäkin olisit
muuttanut historian kulkua.
1688
02:19:15,277 --> 02:19:17,112
Ja olisiko se huono homma?
1689
02:19:21,241 --> 02:19:23,034
Sinun on määrä olla täällä, Indy.
1690
02:19:26,913 --> 02:19:27,747
Täällä.
1691
02:19:32,961 --> 02:19:34,045
Kenen takia?
1692
02:20:01,364 --> 02:20:03,033
Marion.
1693
02:20:04,201 --> 02:20:05,243
Hei.
1694
02:20:24,679 --> 02:20:25,597
Teddy.
1695
02:20:27,140 --> 02:20:28,100
Marion.
1696
02:20:30,977 --> 02:20:31,937
Mitä sinä teet?
1697
02:20:33,396 --> 02:20:34,606
Laitan ostoksia kaappiin.
1698
02:20:36,900 --> 02:20:39,611
Täällä ei ollut ruoan muruakaan.
1699
02:20:40,570 --> 02:20:42,572
Ei. Oikeasti.
1700
02:20:47,285 --> 02:20:49,579
Joku kertoi minulle sinun palanneen.
1701
02:20:57,045 --> 02:20:58,630
Palasitko sinä, Indy?
1702
02:21:00,257 --> 02:21:02,008
Siellä oli räjähdyksiä,
1703
02:21:02,134 --> 02:21:04,261
ja Indy juoksi, ja Marion juoksi,
1704
02:21:04,428 --> 02:21:07,055
ja yhtäkkiä lentokone räjähti.
1705
02:21:10,851 --> 02:21:12,894
Indy, sinähän olet tolpillasi.
1706
02:21:14,062 --> 02:21:15,397
Niin olen.
1707
02:21:16,773 --> 02:21:17,566
Kyllä.
1708
02:21:18,150 --> 02:21:20,235
Käydäänkö ostamassa jäätelöä, lapset?
1709
02:21:20,360 --> 02:21:21,653
Marion osti sitä juuri.
1710
02:21:21,862 --> 02:21:22,946
Tiedän paremman paikan.
1711
02:21:23,113 --> 02:21:25,282
Eihän jäätelöä voi
koskaan saada liikaa?
1712
02:21:29,161 --> 02:21:29,995
Nähdään.
1713
02:21:33,165 --> 02:21:36,501
On brittiseilori huoleton
1714
02:21:36,710 --> 02:21:39,463
Vapaa kuin vuoren lintu
1715
02:21:39,713 --> 02:21:41,465
Tomeralla nyrkillään
1716
02:21:41,715 --> 02:21:44,134
Hän aina jaksaa vastustaa...
1717
02:21:46,011 --> 02:21:47,262
Tuo näyttää pahalta.
1718
02:21:48,764 --> 02:21:50,056
Sattuuko siihen?
1719
02:21:52,559 --> 02:21:54,019
Joka paikkaan sattuu.
1720
02:21:56,897 --> 02:21:58,523
Se on minulle tuttu tunne.
1721
02:22:04,654 --> 02:22:07,240
Minne sinua ei satu?
1722
02:22:15,415 --> 02:22:16,249
Tähän.
1723
02:22:17,626 --> 02:22:18,877
Tähän ei satu.
1724
02:22:27,135 --> 02:22:28,720
Eikä tähän.
1725
02:22:52,244 --> 02:22:54,704
Jabari ja Alia, odottakaa!
1726
02:22:54,871 --> 02:22:56,998
Helena! Pidä kiirettä!
1727
02:22:57,165 --> 02:22:59,835
Mulle jätskii, sulle jätskii
1728
02:23:00,001 --> 02:23:01,711
Älkää nyt hoppuilko.
1729
02:23:01,795 --> 02:23:04,256
Mulle jätskii, sulle jätskii
1730
02:23:04,423 --> 02:23:06,174
Kaikki tahtoo jätskii
1731
02:23:06,299 --> 02:23:07,467
Älkää hoppuilko.
1732
02:34:20,057 --> 02:34:22,059
Tekstitys: Tarja Forss
108181