All language subtitles for I.Love.You.and.It.Hurts.S01E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,046 --> 00:00:08,216 Anteriormente em Te Amar D�i... 2 00:00:08,299 --> 00:00:10,301 N�o temos luz nem �gua. 3 00:00:10,385 --> 00:00:12,595 Est� igual desde que as m�quinas chegaram. 4 00:00:12,679 --> 00:00:16,141 Pod�amos fazer um document�rio sobre a destrui��o do bairro. 5 00:00:16,224 --> 00:00:19,102 Meu arm�rio � o medo de descobrir a verdade. 6 00:00:19,185 --> 00:00:20,228 Mas escolho saber. 7 00:00:20,311 --> 00:00:23,523 Com os trocados que v�o me dar, vou viver, sustentar a minha fam�lia? 8 00:00:23,606 --> 00:00:27,068 - Isto nem sempre foi assim. - O que � isso? 9 00:00:27,152 --> 00:00:29,112 Tudo o que n�s vimos � verdade? 10 00:00:29,195 --> 00:00:30,488 N�o sei mais quem voc� �. 11 00:00:31,406 --> 00:00:33,283 Desliguem isso! Chega de fotos! 12 00:00:33,366 --> 00:00:35,535 Meu arm�rio � o medo das coisas profundas. 13 00:00:35,618 --> 00:00:36,870 E escolho mergulhar. 14 00:00:36,953 --> 00:00:39,789 A partir de agora, cada um cuida do que � seu, n�o? 15 00:00:39,873 --> 00:00:42,500 Tenho que mostrar a eles que n�o sou uma menina mimada. 16 00:00:43,209 --> 00:00:46,713 Meu arm�rio � o medo da rejei��o. E eu escolho perseguir um sonho. 17 00:00:46,796 --> 00:00:48,214 Por que quer ver meu irm�o? 18 00:00:48,298 --> 00:00:50,508 Ele tem uma namorada o esperando nos EUA. 19 00:00:50,592 --> 00:00:51,593 S� queria dar oi. 20 00:00:51,676 --> 00:00:53,803 N�o gosto dos seus novos amigos. 21 00:00:53,887 --> 00:00:56,264 N�o consigo sair do maldito arm�rio em que estou. 22 00:00:56,347 --> 00:00:59,309 Quando estiver pronto para sair, tamb�m vamos te abra�ar. 23 00:01:02,145 --> 00:01:04,522 Chega de mentira. Te amo, Andr�s. 24 00:01:23,833 --> 00:01:25,084 Voc� � feliz? 25 00:01:27,587 --> 00:01:28,880 Acho que sim. 26 00:01:29,881 --> 00:01:31,549 Bom, com voc�, sim. 27 00:01:34,427 --> 00:01:35,595 E voc�? 28 00:01:38,348 --> 00:01:39,516 Agora, sim. 29 00:01:41,351 --> 00:01:44,229 E em alguns momentos, com o Migue, quando chego em casa e ele me abra�a. 30 00:01:47,607 --> 00:01:50,443 �s vezes, quando lembro da minha m�e. 31 00:01:52,445 --> 00:01:53,863 O cheiro da tinta. 32 00:01:55,448 --> 00:01:58,660 Talvez sejam s� sonhos e a realidade seja outra. 33 00:02:00,954 --> 00:02:02,622 Uma realidade que d�i. 34 00:02:04,624 --> 00:02:05,917 Quero ser feliz, 35 00:02:07,794 --> 00:02:09,170 sem mentiras. 36 00:02:10,338 --> 00:02:11,840 Sem ligar para os outros. 37 00:02:26,563 --> 00:02:27,923 Sem um passado que defina a gente. 38 00:02:44,873 --> 00:02:46,165 Sente-se. 39 00:02:58,428 --> 00:02:59,762 Valorize a sua liberdade. 40 00:03:03,391 --> 00:03:04,475 N�o. 41 00:03:06,936 --> 00:03:09,147 Sem essa parte da minha hist�ria, n�o sei quem sou. 42 00:03:16,946 --> 00:03:18,698 Vamos escolher o nosso pr�prio caminho... 43 00:03:22,368 --> 00:03:27,165 criar o nosso pr�prio mundo, uma realidade que n�o doa. 44 00:03:40,136 --> 00:03:43,264 TE AMAR D�I 45 00:03:44,724 --> 00:03:48,186 N�o te reconhe�o, Lola. Por que fez algo assim? 46 00:03:48,269 --> 00:03:50,855 O que queria? Chamar aten��o? Pois conseguiu! E agora o qu�? 47 00:03:51,856 --> 00:03:54,943 Isso n�o � rebeldia adolescente. Voc� n�o me conhece. 48 00:03:56,402 --> 00:03:58,738 - Voc� � minha filha! - � mesmo?: 49 00:04:00,156 --> 00:04:02,992 Porque nunca se interessou em se aproximar. 50 00:04:03,076 --> 00:04:06,496 Nunca pergunta como estou, n�o sabe nada de mim. 51 00:04:06,579 --> 00:04:07,914 E voc� sabe de mim? 52 00:04:09,415 --> 00:04:12,335 Porque tamb�m n�o vejo voc� se aproximar pra perguntar como eu estou. 53 00:04:27,600 --> 00:04:29,394 O Iv�n teve um filho com a Luc�a Campos. 54 00:04:31,312 --> 00:04:34,399 N�o, amor. Foi uma menina e ela morreu. Eu te disse. 55 00:04:35,316 --> 00:04:36,985 N�o, m�e, n�o morreu. 56 00:04:38,236 --> 00:04:39,404 E n�o era uma menina. 57 00:04:41,948 --> 00:04:43,825 O Iv�n � pai do Juan Gris. 58 00:04:56,045 --> 00:04:58,464 Nesta casa, ningu�m conhece ningu�m. 59 00:05:05,471 --> 00:05:07,765 - Filha, temos que conversar. - N�o temos. 60 00:05:07,849 --> 00:05:10,018 - Temos que conversar. Por favor. - Me solta, pai! 61 00:05:10,101 --> 00:05:11,602 - Chega de mentiras! - Ela n�o quer! 62 00:05:11,686 --> 00:05:12,686 Saia daqui. 63 00:05:13,771 --> 00:05:15,356 - Saia! - N�o. 64 00:05:24,574 --> 00:05:26,451 - Obrigado por nos avisar, Iv�n. - � claro. 65 00:05:26,534 --> 00:05:29,412 - Vamos conversar com a Camila. - Obrigado, Rosario. 66 00:05:32,832 --> 00:05:33,916 Lucero, 67 00:05:34,000 --> 00:05:38,087 quero que voc� ache o Juan Gris e a Lola... para j�! 68 00:05:49,432 --> 00:05:51,392 M�E 69 00:05:59,525 --> 00:06:03,780 VOV� 70 00:06:08,117 --> 00:06:10,870 - Bom dia, Gladys. - Bom dia, senhor... 71 00:06:11,496 --> 00:06:16,375 - Preciso conversar com os pais do Dante. - �... Mas eles n�o est�o. 72 00:06:17,919 --> 00:06:21,172 N�o posso seguir esbarrando no meu pai na mesma casa por muito mais tempo. 73 00:06:21,255 --> 00:06:22,590 Se n�o fosse pela Gladys, 74 00:06:22,673 --> 00:06:24,675 o seu pai teria nos mandado direto para a cadeia. 75 00:06:24,759 --> 00:06:26,844 Podem mandar nos prender pelo que fizemos? 76 00:06:26,928 --> 00:06:30,598 N�o, eu acho que o melhor � fazer igual aos nossos pais 77 00:06:30,681 --> 00:06:31,933 quando eles t�m problemas. 78 00:06:32,016 --> 00:06:33,935 - Evit�-los. - Como os impostos? 79 00:06:34,018 --> 00:06:36,354 N�o, quando eles querem esquecer, 80 00:06:36,437 --> 00:06:39,982 v�o ao shopping, viajam, v�o ao spa. 81 00:06:40,066 --> 00:06:42,568 Cami, numa boa, por que a gente iria querer uma m�scara? 82 00:06:42,652 --> 00:06:44,237 Voc�s n�o est�o prestando aten��o. 83 00:06:44,320 --> 00:06:46,114 O que estou querendo dizer � que... 84 00:06:46,989 --> 00:06:48,157 temos que fugir. 85 00:06:48,241 --> 00:06:50,660 Escapar, desaparecer, sumir. 86 00:06:50,743 --> 00:06:51,828 Claro! 87 00:06:52,620 --> 00:06:54,080 Que ideia boa, Cami! 88 00:06:54,163 --> 00:06:57,208 E a� a gente compra um voo particular para o Alasca 89 00:06:57,291 --> 00:07:00,169 e nada com le�es-marinhos. Isso! 90 00:07:00,253 --> 00:07:02,588 N�o... vamos para onde pudermos ir 91 00:07:02,672 --> 00:07:03,881 e, quando voltarmos, 92 00:07:03,965 --> 00:07:05,800 depois de eles sentirem muita saudade, 93 00:07:05,883 --> 00:07:09,428 pedimos desculpas, eles desculpam, a gente se abra�a e pronto. 94 00:07:22,024 --> 00:07:23,526 Pensa, Camila... 95 00:07:25,319 --> 00:07:27,155 Cute. 96 00:07:32,160 --> 00:07:34,787 S� vim pegar umas coisas e j� estou indo. 97 00:07:34,871 --> 00:07:37,623 N�o. J� soubemos sobre a galeria, Cami. 98 00:07:38,082 --> 00:07:40,042 Foi um protesto inocente... 99 00:07:40,126 --> 00:07:44,088 E se mexem com um, mexem com todos. 100 00:07:44,964 --> 00:07:45,965 Camila! 101 00:07:46,048 --> 00:07:47,425 Camila, por favor! 102 00:07:47,508 --> 00:07:48,885 Meu Deus, m�e! 103 00:07:48,968 --> 00:07:50,011 Camila! 104 00:07:50,094 --> 00:07:52,889 Acham que esse � o meu limite? Por favor! 105 00:07:54,015 --> 00:07:55,975 - Oi! - Est� pronto? 106 00:08:01,022 --> 00:08:04,567 N�o quero ver a cara do meu pai. N�o consigo. 107 00:08:08,821 --> 00:08:09,864 Fique calmo. 108 00:08:10,573 --> 00:08:12,450 Com voc�, tento ser calmo. 109 00:08:14,535 --> 00:08:15,536 E at� meloso. 110 00:08:17,830 --> 00:08:19,165 E voc� n�o se importa, 111 00:08:20,541 --> 00:08:21,667 voc� n�o liga. 112 00:08:24,420 --> 00:08:25,796 Ningu�m nunca liga. 113 00:08:28,799 --> 00:08:31,594 - O que est� fazendo? - Cala a boca... 114 00:08:31,677 --> 00:08:33,054 Que foi? 115 00:08:35,181 --> 00:08:36,766 Oi, Yuriko. 116 00:08:36,849 --> 00:08:38,935 Estou muito mal. 117 00:08:41,270 --> 00:08:43,940 Acho que n�o vou poder ir hoje nem amanh�. 118 00:08:46,442 --> 00:08:47,902 Oi, Yuriko. 119 00:08:47,985 --> 00:08:49,987 Estou muito mal. 120 00:08:52,240 --> 00:08:55,076 Acho que n�o vou poder ir hoje nem amanh�. 121 00:08:57,578 --> 00:08:58,996 O que foi isso? 122 00:09:00,373 --> 00:09:03,125 Para voc� ver que eu ligo, sim. 123 00:09:03,918 --> 00:09:05,294 Vai. 124 00:09:09,799 --> 00:09:11,425 � inadmiss�vel, Nacho! 125 00:09:12,510 --> 00:09:14,804 Tem que agradecer ao seu pai! 126 00:09:14,887 --> 00:09:17,765 Ele falou com o Sr. Robles para que voc� n�o tivesse problemas. 127 00:09:17,848 --> 00:09:21,060 - Quero que pare de ver seus amigos... - Incluindo aquele tal DJ. 128 00:09:21,143 --> 00:09:23,396 N�o, n�o. Principalmente aquele DJ. 129 00:09:24,146 --> 00:09:26,524 - O DJ � meu namorado e eu o amo! - Caralho, Nacho! 130 00:09:26,607 --> 00:09:28,234 Eu tamb�m te amo, Nacho! 131 00:09:28,317 --> 00:09:29,568 E eu amo os dois! 132 00:09:29,652 --> 00:09:32,071 Que horror, voc�s n�o entendem que todos somos diferentes. 133 00:09:32,738 --> 00:09:34,240 Que horror que n�o entenda 134 00:09:35,241 --> 00:09:37,952 que n�o aceitamos esse relacionamento, entenda! 135 00:09:38,035 --> 00:09:39,912 Quem est� pedindo permiss�o? 136 00:09:39,996 --> 00:09:41,706 Agora que voc�s v�o escutar! 137 00:09:43,958 --> 00:09:47,545 - Essa � para voc�, Nacho! - Te amo, Nacho! 138 00:09:47,628 --> 00:09:50,047 Estou t�o desarmado 139 00:09:50,131 --> 00:09:52,466 Invisto no dif�cil 140 00:09:52,550 --> 00:09:56,679 T�o incerto e inseguro Que nos deixa cicatrizes 141 00:09:56,762 --> 00:09:58,306 Quero que saia da minha casa. 142 00:09:58,389 --> 00:10:02,018 E que n�o volte at� que se cure desses seus desvios! 143 00:10:02,101 --> 00:10:03,311 Meus desvios? 144 00:10:05,146 --> 00:10:10,359 Nacho! Estou cansado de todos acharem que podem fazer o que quiserem aqui! 145 00:10:10,443 --> 00:10:13,904 Cruzamos mais que um olhar 146 00:10:13,988 --> 00:10:17,325 Voc� ficou e eu fiquei 147 00:10:17,950 --> 00:10:19,869 Se voc� for, vai sem nada. 148 00:10:19,952 --> 00:10:21,829 Eu n�o vou bancar um filho gay! 149 00:10:23,289 --> 00:10:25,875 Pode parar de se iludir, porque n�o quero ser igual a voc�! 150 00:10:25,958 --> 00:10:29,879 Sem frear, sem duvidar 151 00:10:29,962 --> 00:10:33,924 T�o de repente voc� entrou Dentro do meu cora��o 152 00:10:34,008 --> 00:10:35,301 Cala a boca! 153 00:10:35,384 --> 00:10:37,428 A minha voz nunca se apaga. Eu amo o seu filho! 154 00:10:37,511 --> 00:10:39,972 - N�o vou me calar! - So sorry. 155 00:10:40,056 --> 00:10:41,682 - Te amo, Nacho! - Nacho, vem! 156 00:10:42,558 --> 00:10:44,101 Volto para te buscar, pequeno. 157 00:10:49,315 --> 00:10:52,860 Fale com ela. Diga que n�o me deixa ir. 158 00:10:52,943 --> 00:10:54,945 N�o, n�o tenho nada a ver com isso. 159 00:10:55,029 --> 00:10:56,280 Vamos tirar uma foto. 160 00:10:57,740 --> 00:10:59,492 Um, dois... 161 00:10:59,575 --> 00:11:01,702 Vamos, Cata, que eles v�o te deixar. 162 00:11:01,786 --> 00:11:03,120 - Corre. - Obrigada, Melody. 163 00:11:03,204 --> 00:11:05,956 Corre, Migue, quero sentar atr�s com voc�! 164 00:11:09,001 --> 00:11:10,252 - Qu�? - Viu? Eu te disse. 165 00:11:10,336 --> 00:11:12,171 Ela quer que a gente namore. 166 00:11:12,254 --> 00:11:13,464 N�o. 167 00:11:14,173 --> 00:11:15,257 Vai. Voc� vai ficar bem. 168 00:11:15,925 --> 00:11:17,301 Corre, Migue! Vamos. 169 00:11:19,804 --> 00:11:21,097 Alguma novidade? 170 00:11:21,180 --> 00:11:24,266 O Os�as disse que n�o prestaram queixas at� agora. 171 00:11:28,312 --> 00:11:30,189 Acha que foi por amor de pai? 172 00:11:31,482 --> 00:11:34,276 Certeza que ele est� esperando a hora certa para atacar. 173 00:11:53,045 --> 00:11:55,506 - Pode me passar as cervejas? - Posso. J� te passo. 174 00:11:55,589 --> 00:11:58,426 Camila, as garrafas s�o dos meus pais. 175 00:11:58,509 --> 00:12:01,429 - A Gladys vai me matar. - N�o, elas s�o de quem encontrar. 176 00:12:01,512 --> 00:12:02,512 Aqui. 177 00:12:04,306 --> 00:12:06,851 Quer saber? Tem raz�o. Peguem tudo. 178 00:12:06,934 --> 00:12:08,686 - Que seja! - � isso a�! 179 00:12:09,186 --> 00:12:11,063 Essa � a comida vegana da Lola. 180 00:12:13,691 --> 00:12:15,276 VENHAM LOGO E TRAGAM O NACHO 181 00:12:15,359 --> 00:12:19,697 Meninos, depressa, porque o DJ est� esperando o Nacho. 182 00:12:20,614 --> 00:12:22,116 Que comece a festa! 183 00:12:22,199 --> 00:12:25,369 - N�o, linda. Que arda o inferno. - �! 184 00:12:25,453 --> 00:12:27,580 Estou come�ando a gostar de voc�. 185 00:12:27,663 --> 00:12:29,248 Levem tudo, n�o � para esquecer nada! 186 00:12:30,624 --> 00:12:32,084 Dante, relaxa! 187 00:13:08,537 --> 00:13:09,747 Desce. 188 00:13:20,174 --> 00:13:21,174 Onde est� a Lola? 189 00:13:21,967 --> 00:13:24,178 Busco as palavras no vento 190 00:13:24,261 --> 00:13:27,014 Ponho o cora��o em cada movimento 191 00:13:27,097 --> 00:13:30,351 Para poder te dizer o que sinto N�o me arrependo 192 00:13:30,434 --> 00:13:32,686 Onde est� a minha filha? 193 00:13:33,437 --> 00:13:34,647 Procure voc�. 194 00:13:36,607 --> 00:13:37,816 Est� bem. 195 00:13:37,900 --> 00:13:39,902 Conto meus amigos nos dedos da m�o 196 00:13:39,985 --> 00:13:42,112 Ningu�m nunca me disse o que fazer 197 00:13:42,196 --> 00:13:44,532 Se ningu�m sabe tudo O que me custou crescer 198 00:13:44,615 --> 00:13:47,660 Se for criticar, � melhor ficar calado. 199 00:13:47,743 --> 00:13:49,203 Acham que cabe ou n�o? 200 00:13:49,286 --> 00:13:51,622 - Qu�? - Estamos aqui. 201 00:13:52,665 --> 00:13:55,376 Por que escondeu isso por tanto tempo, Nacho? 202 00:13:55,459 --> 00:13:58,671 - Enfim, livre. - E n�o sei como ser. 203 00:13:58,754 --> 00:14:01,340 Flua. Vamos fluir 204 00:14:02,299 --> 00:14:04,593 Todos os amores me deixaram bem ferida 205 00:14:04,677 --> 00:14:07,096 Mas com o tempo tudo foi esquecido 206 00:14:07,179 --> 00:14:09,640 Se h� uma coisa da qual me arrependo 207 00:14:09,723 --> 00:14:12,351 � de ter brincado com o seu cora��o 208 00:14:12,434 --> 00:14:15,020 Tudo o que come�a Sempre tem que terminar 209 00:14:15,104 --> 00:14:17,523 Me ensinaram que nem tudo � preciso perguntar 210 00:14:18,274 --> 00:14:19,692 Vamos! 211 00:14:21,777 --> 00:14:23,320 Ouviram isso? 212 00:14:24,488 --> 00:14:26,615 - Para baixo. - J� nos acharam. 213 00:14:26,699 --> 00:14:28,075 Calma, n�o. Como? 214 00:14:30,911 --> 00:14:32,663 Parem! 215 00:14:34,748 --> 00:14:37,459 Qual �? O que estavam pensando? Em ir sem a gente? 216 00:14:37,543 --> 00:14:39,128 Mas voc� n�o ia ficar trabalhando? 217 00:14:39,211 --> 00:14:43,424 Eu ia, mas a vida � muito curta e isso � muito lindo. 218 00:14:43,507 --> 00:14:47,261 Olhem, n�o � pra fazer press�o nem nada, mas n�o v�o demorar para nos acharem. 219 00:14:47,344 --> 00:14:48,929 - Vamos de uma vez. - Vamos. 220 00:14:57,271 --> 00:14:59,189 Encontro as ruas igual � Siri Como mapa 221 00:14:59,273 --> 00:15:01,525 O pedal � meu t�xi Para ganhar a grana 222 00:15:01,609 --> 00:15:03,861 Vou da feira da ladra At� terminar a corrida 223 00:15:03,944 --> 00:15:06,196 O trampo s� acaba Quando j� n�o aguento mais 224 00:15:06,280 --> 00:15:08,449 No outro dia choveu Estava na avenida 225 00:15:08,532 --> 00:15:10,993 Tinha a m�o erguida E uns olhos que hipnotizam 226 00:15:11,076 --> 00:15:12,786 Subiu, brincou, salvou a minha vida 227 00:15:12,870 --> 00:15:15,205 Me contou que � artista E me perdi no seu sorriso 228 00:15:15,289 --> 00:15:17,374 Me beijou antes de descer Em seu destino. 229 00:15:17,458 --> 00:15:19,376 Nessa noite solit�ria Na chuva, eu molhada 230 00:15:19,460 --> 00:15:21,712 Atrasada para o show Sem ningu�m para me levar 231 00:15:21,795 --> 00:15:23,672 Chegou um ser estranho Uma linda apari��o 232 00:15:23,756 --> 00:15:26,300 Ele come�ou a cantar E eu me perdi na sua can��o 233 00:15:26,383 --> 00:15:28,594 Quem diria que agora Estamos juntos no mar 234 00:15:28,677 --> 00:15:30,888 A princesa hoje tenta improvisar 235 00:15:30,971 --> 00:15:33,057 Noite, festa na praia Ressoam as vontades 236 00:15:33,140 --> 00:15:35,559 Estou com o tim�o E sou a capit� do Flow 237 00:15:35,643 --> 00:15:39,647 Apaixonado pelo meu Flow 238 00:15:39,730 --> 00:15:43,275 Se queimou com tanto calor 239 00:15:45,486 --> 00:15:47,154 Este flow est� fin�ssimo 240 00:15:47,237 --> 00:15:49,281 Se est� para baixo N�o fique trist�ssimo 241 00:15:49,365 --> 00:15:51,408 E com este sol Que est� lind�ssimo. 242 00:15:51,492 --> 00:15:54,036 Toma champanhe N�o breja, que � "pobr�ssimo". 243 00:15:54,119 --> 00:15:56,205 Rolem esse mic para o DJ 244 00:15:56,288 --> 00:15:58,248 Subam as brejas E todos digam "hey"! 245 00:15:58,332 --> 00:16:00,584 Aqui no mar, a liberdade � lei 246 00:16:00,668 --> 00:16:02,753 Somos fam�lia, assim s�o as coisas 247 00:16:02,836 --> 00:16:05,130 Vamos ficar loucos, At� ver tudo rosa 248 00:16:05,214 --> 00:16:07,216 Estamos todos Para seguir a festa no iate 249 00:16:07,299 --> 00:16:09,301 Me passa uma breja Te mostro como se bate 250 00:16:09,385 --> 00:16:11,387 Tamb�m tomo mate Tomo vinho, tomo saqu� 251 00:16:11,470 --> 00:16:14,098 Este flow bate como golpe de carat� 252 00:16:14,181 --> 00:16:16,475 Vivo sem amarra 253 00:16:16,558 --> 00:16:18,602 Pronto para a aventura 254 00:16:18,686 --> 00:16:20,854 Percamos a cabe�a 255 00:16:20,938 --> 00:16:22,815 E me d� um beijo 256 00:16:22,898 --> 00:16:25,609 Apaixonado pelo meu flow 257 00:16:27,444 --> 00:16:30,322 Se queimou com tanto calor 258 00:16:30,406 --> 00:16:31,990 A�! 259 00:16:32,783 --> 00:16:34,868 N�o! 260 00:16:34,952 --> 00:16:37,538 - Nossa! - � linda! 261 00:16:37,621 --> 00:16:38,956 Onde estamos? 262 00:16:39,039 --> 00:16:40,749 � muito legal. N�? 263 00:16:40,833 --> 00:16:42,251 Voc�s gostaram? 264 00:16:42,334 --> 00:16:43,460 Dante, isso � incr�vel. 265 00:16:43,544 --> 00:16:45,129 Como fez pra pagar tudo isso? 266 00:16:45,212 --> 00:16:47,131 N�o, eu n�o paguei sozinho. 267 00:16:47,715 --> 00:16:50,718 Tenho um cart�o adicional dos meus pais, e eles nunca checam nada disso. 268 00:16:51,343 --> 00:16:52,428 Mas n�o sei. 269 00:16:54,179 --> 00:16:56,265 N�o � exatamente o que esperava. 270 00:16:56,348 --> 00:16:57,766 Sem contar que n�o tem wi-fi. 271 00:16:57,850 --> 00:17:01,270 Dante, as avalia��es desses lugares s�o sempre enganosas. 272 00:17:01,854 --> 00:17:03,230 Querido, voc� caiu. 273 00:17:03,313 --> 00:17:06,608 S�rio que se incomodam tanto de n�o ter wi-fi? 274 00:17:07,192 --> 00:17:09,278 N�o podem viver uns dias sem internet? 275 00:17:09,361 --> 00:17:12,322 - N�o. Voc� consegue? - Sim. 276 00:17:12,406 --> 00:17:15,451 Gente, se n�o gostaram, podemos alugar outro lugar. 277 00:17:15,534 --> 00:17:16,535 Eu topo. 278 00:17:16,618 --> 00:17:18,037 N�o, calma. Relaxem. 279 00:17:18,120 --> 00:17:20,831 Temos que dar uma voltinha primeiro e dar uma olhada. 280 00:17:20,914 --> 00:17:22,040 Olhem essa vista. 281 00:17:22,124 --> 00:17:23,834 A Lola tem raz�o. 282 00:17:23,917 --> 00:17:26,003 Parem de reclamar e aproveitem a vista. 283 00:17:26,086 --> 00:17:29,256 Olha, esse lugar � maravilhoso! Voc� achou maravilhoso? 284 00:17:29,673 --> 00:17:32,050 Sim, porque eu nunca tinha visto algo assim na minha vida. 285 00:17:32,509 --> 00:17:35,012 - Para mim, � um para�so! - Para mim, ele � incr�vel! 286 00:17:35,095 --> 00:17:38,223 Sweeties, � um o�sis. A gente deixa do nosso jeitinho. 287 00:17:38,307 --> 00:17:42,019 Enquanto a gente tiver drinques, esse lugar pode ser o que quisermos. 288 00:17:42,102 --> 00:17:44,354 Eu concordo. 289 00:17:44,438 --> 00:17:46,440 Quanta sabedoria, senhores. 290 00:17:47,274 --> 00:17:50,027 - Que comece a festa! - Vamos 291 00:17:54,573 --> 00:17:55,573 O que foi? 292 00:18:07,211 --> 00:18:08,211 Ele se acha intoc�vel. 293 00:18:09,671 --> 00:18:12,674 T�-lo visto de cara fechada valeu por tudo. 294 00:18:17,930 --> 00:18:19,306 N�o est� perdendo muito. 295 00:18:20,474 --> 00:18:21,934 Ser filho do Iv�n... 296 00:18:23,644 --> 00:18:25,521 N�o ache que � a melhor coisa do mundo. 297 00:18:28,607 --> 00:18:31,985 Para a Lola, era. Sei que ela est� triste. 298 00:18:32,444 --> 00:18:33,821 Ele � manipulador. 299 00:18:34,488 --> 00:18:35,697 Mas ainda ama voc�s. 300 00:18:38,450 --> 00:18:41,370 Ele ama a Lola, e ela o ama 301 00:18:50,796 --> 00:18:52,798 Estou dizendo numa boa. 302 00:18:53,966 --> 00:18:56,593 Voc� ainda pode. Afaste-se dele. 303 00:19:14,862 --> 00:19:15,946 Oi, Ber�. 304 00:19:16,029 --> 00:19:18,532 Estou com pouco sinal, espero que a minha mensagem chegue. 305 00:19:19,700 --> 00:19:21,285 Feliz anivers�rio, meu amor. 306 00:19:21,368 --> 00:19:23,245 Te amo muito e sinto saudade. 307 00:19:23,328 --> 00:19:24,705 Te ligo quando eu voltar � cidade! 308 00:19:37,676 --> 00:19:39,177 O que � isso? 309 00:19:40,512 --> 00:19:42,139 Est� bem bonito. 310 00:19:47,436 --> 00:19:49,646 - O que foi? - Voc� � um idiota. 311 00:19:49,730 --> 00:19:51,023 Por qu�? 312 00:19:51,899 --> 00:19:54,568 Por qu�? �Te amo, Ber�? 313 00:19:56,028 --> 00:19:57,195 Sabe como s�o as coisas. 314 00:19:57,279 --> 00:19:59,281 Nunca menti para voc�, e � o anivers�rio dela. 315 00:19:59,364 --> 00:20:03,660 Eu aceito as coisas, eu aceito o anivers�rio. 316 00:20:03,744 --> 00:20:06,204 De verdade, at� aceito que voc� a ame. 317 00:20:06,872 --> 00:20:08,373 Mas traz�-la para c�? 318 00:20:17,966 --> 00:20:19,176 N�o! 319 00:20:22,429 --> 00:20:23,805 Olha... 320 00:20:26,308 --> 00:20:27,517 Estou pronto. 321 00:20:29,019 --> 00:20:31,021 Quando voc� estiver, sem press�o. 322 00:20:32,189 --> 00:20:33,273 Nacho! 323 00:20:34,524 --> 00:20:35,817 DJ! 324 00:20:36,568 --> 00:20:38,987 Voc�s dois, shots. Agora! 325 00:20:43,659 --> 00:20:46,370 - O que foi? O que voc� tem? - Ciro, agora n�o. 326 00:20:46,453 --> 00:20:49,623 Agora n�o? � por causa da Ber�? 327 00:21:01,551 --> 00:21:02,719 Est� pronta, n�o �? 328 00:21:18,443 --> 00:21:19,443 Tudo bem? 329 00:21:20,737 --> 00:21:23,240 Tudo bem. Enquanto durar. 330 00:21:25,617 --> 00:21:28,495 Juan, tudo isso � bem maneiro, 331 00:21:28,578 --> 00:21:30,414 mas voc� sabe que para a gente � um sonho 332 00:21:31,373 --> 00:21:33,917 e, para eles, � uma realidade a um clique de dist�ncia. 333 00:21:34,001 --> 00:21:36,003 Ele ainda est� reclamando. 334 00:21:37,004 --> 00:21:39,881 Escutem, todos astronautas, agora. Certo? 335 00:21:39,965 --> 00:21:41,049 - Marcos? - Certo. 336 00:21:41,133 --> 00:21:42,634 N�o vai comer nada primeiro? 337 00:21:42,718 --> 00:21:43,885 - Tim-tim! - N�o. 338 00:21:43,969 --> 00:21:45,429 Estou numa dieta l�quida. 339 00:21:51,393 --> 00:21:54,604 Escuta... Algu�m viu as minhas coisas? 340 00:21:54,688 --> 00:21:55,688 Que coisas? 341 00:21:56,398 --> 00:21:57,941 A bolsa com a minha comida. 342 00:21:58,025 --> 00:22:00,652 Nacho... voc� trouxe a bolsa azul que o Dante... 343 00:22:01,862 --> 00:22:03,030 Minha bolsa? 344 00:22:04,489 --> 00:22:05,824 Dante, um shot! 345 00:22:05,907 --> 00:22:07,284 Bom, fica calma. 346 00:22:07,367 --> 00:22:10,328 Talvez seja o momento de provar o peixe na brasa que o Juan Gris faz. 347 00:22:10,412 --> 00:22:11,538 Est� delicioso. 348 00:22:12,080 --> 00:22:14,374 - Eu sou vegana. - Tem salsicha. 349 00:22:19,254 --> 00:22:20,297 Os tr�s! 350 00:22:20,380 --> 00:22:21,548 - Aqui! - Tim-tim! 351 00:22:23,633 --> 00:22:24,718 Forte! 352 00:22:25,719 --> 00:22:26,928 Mas eu gostei. 353 00:22:39,441 --> 00:22:41,026 Est� odiando os dois juntos, n�o �? 354 00:22:43,528 --> 00:22:45,405 N�o. Nada disso. 355 00:22:47,616 --> 00:22:48,896 � por isso que n�o me d� chance? 356 00:22:50,452 --> 00:22:51,828 Olha, Marcos, 357 00:22:51,912 --> 00:22:54,873 se a Lola e o Juan Gris quiserem, posso ser madrinha de casamento. 358 00:22:54,956 --> 00:22:55,999 Dos filhos deles tamb�m 359 00:22:58,001 --> 00:22:59,878 Mas, eu e voc�, 360 00:23:01,421 --> 00:23:04,674 essa coisinha dos ricos com os pobres... 361 00:23:04,758 --> 00:23:05,758 N�o sei. 362 00:23:07,094 --> 00:23:08,345 Olha o Dante, 363 00:23:08,428 --> 00:23:10,222 ficou por causa do wi-fi. 364 00:23:10,305 --> 00:23:12,224 Viajamos num jato particular 365 00:23:13,016 --> 00:23:14,810 e mesmo assim fizeram drama. 366 00:23:14,893 --> 00:23:17,938 Estou num lugar que nunca pensei em estar e... 367 00:23:18,021 --> 00:23:19,021 Sei... 368 00:23:20,190 --> 00:23:22,442 Ressentimento social, n�o �? 369 00:23:26,947 --> 00:23:28,365 Voc� � um imbecil. 370 00:23:28,448 --> 00:23:30,867 �s vezes, um troglodita. 371 00:23:31,451 --> 00:23:33,120 Mas voc� gosta um pouquinho, n�o �? 372 00:23:33,203 --> 00:23:34,413 Quem quer nadar sem roupa? 373 00:23:37,332 --> 00:23:38,458 Vem. 374 00:23:41,711 --> 00:23:43,046 - Vamos! - Sem roupa! 375 00:23:57,727 --> 00:23:59,396 Algu�m quer um shot? 376 00:24:03,483 --> 00:24:04,943 Um beijinho. 377 00:24:12,367 --> 00:24:13,577 Voc�s. 378 00:24:15,287 --> 00:24:17,831 Salada gourmet para a cliente mais linda. 379 00:24:18,415 --> 00:24:20,876 Preparado pelo melhor chef. 380 00:24:25,839 --> 00:24:28,008 - Obrigada. - De nada. 381 00:24:32,053 --> 00:24:33,889 O que � o amor? 382 00:24:34,514 --> 00:24:36,141 Uma mistura de horm�nios. 383 00:24:36,766 --> 00:24:37,934 Apego. 384 00:24:38,018 --> 00:24:40,353 Um conceito heteropatriarcal. 385 00:24:40,437 --> 00:24:42,022 Uma fuga desse mundo absurdo. 386 00:24:42,105 --> 00:24:46,568 A Camila b�bada pensa muito mais que a Camila s�bria. 387 00:24:46,985 --> 00:24:47,985 Gosto bastante. 388 00:24:49,112 --> 00:24:50,989 Voc� est� mais tranquilo? 389 00:24:51,072 --> 00:24:53,450 - Sim, est� tudo bem. - Isso � o amor. 390 00:24:53,533 --> 00:24:56,703 Lola, voc� acha que em um mundo paralelo nesse multiverso, 391 00:24:57,329 --> 00:24:58,914 � o Ciro que est� aborrecido? 392 00:24:59,664 --> 00:25:01,458 J� pedi desculpa mil vezes! 393 00:25:02,459 --> 00:25:04,836 Se voc� n�o gosta de quem eu sou, ent�o beleza. 394 00:25:13,762 --> 00:25:16,014 Ent�o... ainda tem certeza? 395 00:25:21,811 --> 00:25:23,355 Voc� planejou isso? 396 00:25:24,439 --> 00:25:25,982 Na verdade n�o, mas... 397 00:25:26,066 --> 00:25:28,276 seria um desperd�cio n�o aproveitar. 398 00:25:45,252 --> 00:25:46,544 Preciso fluir. 399 00:25:52,175 --> 00:25:54,844 N�o vou conseguir enquanto eu levar isso como um peso. 400 00:26:01,977 --> 00:26:05,146 Preciso queimar essa parte da minha hist�ria para ser livre. 401 00:26:13,947 --> 00:26:16,324 - Gostaria de saber... - Estou enjoada. 402 00:26:16,408 --> 00:26:18,702 Saber o que sente 403 00:26:18,785 --> 00:26:21,162 Sentir que poderei 404 00:26:21,246 --> 00:26:23,164 Viver para sempre 405 00:26:23,248 --> 00:26:26,251 Sempre sonhei com o c�u e o mar 406 00:26:26,876 --> 00:26:30,922 E que as ondas que levem a esse lugar 407 00:26:31,631 --> 00:26:35,844 Onde n�o encontro ningu�m N�o h� nada que me apague 408 00:26:36,177 --> 00:26:40,932 E os pesadelos desaparecem Quando ao me deitar 409 00:26:41,016 --> 00:26:45,854 Onde nada murcha E at� as flores dan�am 410 00:26:45,937 --> 00:26:48,148 Tenho uma cama de estrelas 411 00:26:48,231 --> 00:26:50,734 Onde posso me aconchegar 412 00:26:50,817 --> 00:26:55,572 E que as ondas do mar 413 00:26:55,655 --> 00:26:58,033 Vivem nesse lugar 414 00:27:07,125 --> 00:27:09,461 Gostaria de saber 415 00:27:09,544 --> 00:27:11,838 Saber o que sente 416 00:27:11,921 --> 00:27:13,757 Voltar a acreditar 417 00:27:14,382 --> 00:27:16,843 Sem medo de me perder 418 00:27:16,926 --> 00:27:19,346 Poder encontrar o valor 419 00:27:20,388 --> 00:27:23,808 Para voltar a me amar 420 00:27:26,269 --> 00:27:29,397 Devagar 421 00:27:29,814 --> 00:27:33,985 Que tudo passe devagar 422 00:27:34,402 --> 00:27:36,863 Me escapar no momento 423 00:27:36,946 --> 00:27:39,407 Gritar tudo o que sinto 424 00:27:39,491 --> 00:27:43,620 Quero quebrar o tempo 425 00:28:07,727 --> 00:28:08,812 Bom dia. 426 00:28:10,355 --> 00:28:11,773 Bom dia. 427 00:28:26,246 --> 00:28:27,997 N�o, n�o brinquem! 428 00:28:28,081 --> 00:28:30,083 Quem deixou as malas aqui fora? 429 00:28:30,166 --> 00:28:32,961 - Cami, tinha uns mil guaxinins. - Como assim, guaxinins? 430 00:28:33,044 --> 00:28:35,713 - Ontem tinha um no quarto e tudo mais. - Cara... 431 00:28:35,797 --> 00:28:38,675 Esses malditos guaxinins, destru�ram tudo! 432 00:28:38,758 --> 00:28:41,094 O meu biquini lindo, cara. 433 00:28:42,303 --> 00:28:45,515 - Minhas sand�lias... - Deixou a mala fora, o que esperava? 434 00:28:45,598 --> 00:28:48,726 - Todos deixamos aqui fora. - Em vez de reclamar, nos ajude. 435 00:28:49,436 --> 00:28:54,107 Sorry, mas estou com enxaqueca, ent�o estou fora de combate. Bye. 436 00:28:54,190 --> 00:28:57,068 Que tivesse pensado antes de se embebedar. 437 00:28:57,152 --> 00:29:00,071 Informo que j� nos ferramos. N�o tem �gua. 438 00:29:00,155 --> 00:29:02,157 - Vamos morrer de sede. - E de fome. 439 00:29:02,615 --> 00:29:03,992 Calma, vai ficar tudo bem. 440 00:29:04,075 --> 00:29:05,952 - Eu falei para pegar a mala! - Mas... 441 00:29:06,035 --> 00:29:07,078 Beleza! 442 00:29:09,873 --> 00:29:12,083 - Vamos buscar solu��es. - �, relaxem. 443 00:29:12,167 --> 00:29:14,836 - A gente pega frutas nas �rvores. - N�o vou fazer isso. 444 00:29:14,919 --> 00:29:16,838 J� sei, por que n�o pedimos pela internet? 445 00:29:16,921 --> 00:29:18,465 Como n�o pensaram nisso antes? 446 00:29:18,840 --> 00:29:21,050 Dante, por que n�o pega o telefone e pede? 447 00:29:21,134 --> 00:29:23,970 Como assim? Eu disse que n�o tenho nem sinal, nem grana. 448 00:29:24,929 --> 00:29:27,474 Pela internet n�o d�, mas eu trouxe o cart�o. 449 00:29:27,557 --> 00:29:30,894 Podemos ir � cidade mais pr�xima e comprar comida e �gua. 450 00:29:30,977 --> 00:29:33,354 - Est� tudo bem. - Maravilhoso! 451 00:29:33,438 --> 00:29:36,900 Que bom que a princesa do papai veio resolver a nossa vida. 452 00:29:36,983 --> 00:29:38,776 - O que � isso, Ro? - Sim, o que � isso? 453 00:29:38,860 --> 00:29:40,445 Tem alguma coisa contra mim? 454 00:29:41,112 --> 00:29:43,406 - � zoeira. - S� bad vibe aqui. 455 00:29:43,490 --> 00:29:44,991 Se acalmem, por favor! 456 00:29:45,074 --> 00:29:46,743 Beleza, vamos para o inferno. 457 00:29:46,826 --> 00:29:48,828 - Vamos no bote. Quem vem? - Eu vou. 458 00:29:48,912 --> 00:29:51,122 - Vamos. - �, vamos tentar. 459 00:29:53,291 --> 00:29:55,376 Fizeram festa aqui? 460 00:29:56,628 --> 00:29:57,754 Veja as coisas. 461 00:29:58,671 --> 00:30:00,590 Est� na hora de procurar uma cidade, n�o? 462 00:30:01,216 --> 00:30:02,634 Deve ter alguma por perto. 463 00:30:06,137 --> 00:30:08,223 - N�o brinca... - O qu�? 464 00:30:08,848 --> 00:30:10,183 Estamos sem gasolina. 465 00:30:11,559 --> 00:30:12,894 E quem usou o bote? 466 00:30:13,561 --> 00:30:15,688 Voc� dormiu com a Sara e a Romina, n�o �? 467 00:30:15,772 --> 00:30:17,482 N�o dormimos. 468 00:30:17,565 --> 00:30:20,985 Ficamos dando voltas com m�sica e dan�ando. 469 00:30:21,861 --> 00:30:23,154 O final foi demais. 470 00:30:23,238 --> 00:30:24,822 Deixa de ser idiota, moleque! 471 00:30:25,907 --> 00:30:27,325 Bravo, senhor ot�rio. 472 00:30:29,244 --> 00:30:30,245 O que foi? 473 00:30:30,745 --> 00:30:32,413 Pergunte ao pr�ncipe. 474 00:30:40,964 --> 00:30:42,590 Pensei que fosse mais f�cil. 475 00:30:42,674 --> 00:30:44,842 � porque tudo vem f�cil para voc�. 476 00:30:45,552 --> 00:30:48,012 Est� morto, cara. N�o vamos pescar nada hoje. 477 00:30:48,346 --> 00:30:50,014 Com essa atitude, n�o. 478 00:30:51,975 --> 00:30:53,810 Est� tudo bem com o Dante? 479 00:30:56,020 --> 00:30:57,355 Na verdade, n�o. 480 00:30:59,357 --> 00:31:01,734 Hoje, n�o sei, sinto que somos bem diferentes. 481 00:31:02,485 --> 00:31:04,237 Digo, disso eu j� sabia. 482 00:31:04,654 --> 00:31:06,739 Mas n�o sei, �s vezes nem eu me entendo. 483 00:31:07,198 --> 00:31:08,199 N�o acha? 484 00:31:10,577 --> 00:31:12,620 Bom, conversando a gente se entende. 485 00:31:12,704 --> 00:31:14,330 N�o acha? 486 00:31:24,966 --> 00:31:26,926 N�o entendo por que voc� est� assim. 487 00:31:28,678 --> 00:31:31,764 Pensa que solucionamos tudo com um cart�o de cr�dito? 488 00:31:32,640 --> 00:31:35,226 Eu n�o sou assim, nunca fui e voc� sabe. 489 00:31:41,274 --> 00:31:42,442 �s vezes, sim. 490 00:31:43,693 --> 00:31:46,863 E est� tudo bem, n�o tem nada de errado. A sua vida � assim. 491 00:31:47,530 --> 00:31:49,407 O problema � que a minha n�o � assim. 492 00:31:49,866 --> 00:31:51,701 O que est� tentando me dizer? 493 00:31:53,077 --> 00:31:56,039 Que eu e voc�... n�o funcionamos? 494 00:32:15,683 --> 00:32:17,602 As vantagens de ser do bairro... 495 00:32:20,313 --> 00:32:21,898 A gente aprende na rua. 496 00:32:27,612 --> 00:32:29,322 O meu pai n�o resolve a minha vida, viu? 497 00:32:33,993 --> 00:32:35,745 Mas ele te deu uma vida boa. 498 00:32:38,581 --> 00:32:40,333 Te adotou e lhe deu o melhor que p�de. 499 00:32:48,049 --> 00:32:49,926 O Roberto tamb�m te adotou. 500 00:32:51,636 --> 00:32:53,721 Mas nem por isso voc� perdoava tudo. 501 00:32:55,014 --> 00:32:56,140 �, n�o. 502 00:32:58,601 --> 00:33:00,228 Acredite ou n�o, sinto saudades. 503 00:33:03,064 --> 00:33:04,482 Acredito. 504 00:33:08,778 --> 00:33:10,279 Sente saudade do Iv�n? 505 00:33:11,781 --> 00:33:12,990 Sim. 506 00:33:14,659 --> 00:33:16,452 Mas do Iv�n que eu inventei. 507 00:33:17,286 --> 00:33:18,705 O gente fina. 508 00:33:19,497 --> 00:33:21,124 O amoroso. 509 00:33:21,624 --> 00:33:23,292 Com voc� ele n�o � mau. 510 00:33:25,211 --> 00:33:26,337 Talvez com os outros, 511 00:33:26,421 --> 00:33:28,256 mas o amor dele por voc� � incondicional. 512 00:33:29,132 --> 00:33:30,425 Mas como? 513 00:33:31,801 --> 00:33:33,803 Agora voc� o est� defendendo? 514 00:33:34,804 --> 00:33:36,097 N�o entendo. 515 00:33:40,101 --> 00:33:41,811 S� estou dizendo a verdade. 516 00:34:11,257 --> 00:34:12,550 Lola! 517 00:34:16,471 --> 00:34:17,555 Lola! 518 00:34:21,309 --> 00:34:22,435 Lola! 519 00:34:26,022 --> 00:34:27,231 Onde est� a minha filha? 520 00:34:27,815 --> 00:34:30,067 - Nacho, onde ela est�? - Des�a aqui! J�! 521 00:34:30,985 --> 00:34:31,985 Lola! 522 00:34:33,905 --> 00:34:35,239 Onde est� a minha filha? 523 00:34:37,200 --> 00:34:38,409 Pai! 524 00:34:45,917 --> 00:34:47,168 O que faz aqui? 525 00:34:57,178 --> 00:34:58,429 Juan Gris... 526 00:35:00,223 --> 00:35:01,724 Podemos conversar? 527 00:35:14,862 --> 00:35:17,281 N�o acredito que os meus pais nem sequer vieram. 528 00:35:17,657 --> 00:35:21,160 Est� na hora de pararmos com essa bobagem, Ignacio. 529 00:35:21,244 --> 00:35:23,913 - O que � bobagem? - Vamos embora agora mesmo. 530 00:35:23,996 --> 00:35:25,581 - O que voc� disse? - N�o vou. 531 00:35:25,665 --> 00:35:28,084 - N�s vamos, sim. - Por que voc� n�o me escuta? 532 00:35:28,167 --> 00:35:29,669 - Calme! - Voc� n�o escuta! 533 00:35:29,752 --> 00:35:31,963 - Calma nada, chega! - Ayl�n... 534 00:35:33,256 --> 00:35:34,507 Vamos. 535 00:35:34,590 --> 00:35:35,883 N�o vou. 536 00:35:38,010 --> 00:35:39,554 Quer que eu te obrigue por lei? 537 00:35:40,721 --> 00:35:43,224 Tecnicamente, voc�s roubaram um avi�o. 538 00:35:44,308 --> 00:35:46,143 Posso prender todos. 539 00:35:47,019 --> 00:35:48,145 Vamos. 540 00:35:49,188 --> 00:35:51,816 - Vou pegar minhas coisas. - N�o. Vamos. 541 00:35:53,025 --> 00:35:54,443 Vamos. 542 00:35:59,323 --> 00:36:00,658 Eu fazia o mesmo... 543 00:36:01,742 --> 00:36:03,411 quando tinha a sua idade. 544 00:36:05,580 --> 00:36:07,915 Juan Gris, eu sei que voc� � forte. 545 00:36:09,208 --> 00:36:11,210 Mas estou preocupado com a Lola. 546 00:36:12,420 --> 00:36:13,713 Como ela est�? 547 00:36:15,423 --> 00:36:17,133 Ela � mais forte que eu. 548 00:36:24,098 --> 00:36:25,516 Voc� a ama mesmo? 549 00:36:26,267 --> 00:36:27,977 Com todo o meu cora��o. 550 00:36:29,228 --> 00:36:31,981 Se n�o fosse por ela, quando a sua m�e morreu... 551 00:36:32,064 --> 00:36:33,441 eu teria ficado louco. 552 00:36:34,817 --> 00:36:38,362 Por isso eu te pe�o que n�o a leve. 553 00:36:39,697 --> 00:36:41,449 N�o a separe de mim... 554 00:36:43,367 --> 00:36:44,952 Voc� n�o vai perder a Lola. 555 00:36:46,287 --> 00:36:47,496 Ela te ama. 556 00:36:51,751 --> 00:36:53,628 O Iv�n que ela acredita ser bom. 557 00:36:57,715 --> 00:36:59,175 Eu gostaria... 558 00:36:59,550 --> 00:37:01,802 de t�-lo conhecido desde pequeno. 559 00:37:02,678 --> 00:37:05,056 De estar com voc�, de ser um pai para voc�. 560 00:37:05,139 --> 00:37:08,184 Mas voc� n�o �... e nunca vai ser. 561 00:37:10,937 --> 00:37:12,855 Cuide da sua fam�lia, eu cuido da minha. 562 00:37:22,031 --> 00:37:23,824 Eu posso mudar a sua vida! 563 00:37:24,575 --> 00:37:26,202 N�o estou pedindo isso. 564 00:37:31,082 --> 00:37:32,250 V� falar com o Iv�n. 565 00:37:34,710 --> 00:37:36,379 N�o... Vamos. 566 00:37:36,462 --> 00:37:37,922 Lola, por favor... 567 00:37:39,924 --> 00:37:40,924 Isso � entre voc�s. 568 00:38:23,175 --> 00:38:24,760 � s�rio que n�o querem vir? 569 00:38:25,428 --> 00:38:28,514 Digo, conseguem chegar � orla, mas sem um jato... 570 00:38:28,889 --> 00:38:30,266 n�o v�o longe. 571 00:38:30,349 --> 00:38:32,685 N�o precisamos das suas coisas de milion�rios. 572 00:38:32,768 --> 00:38:33,853 A gente se vira. 573 00:38:40,151 --> 00:38:41,277 Vamos. 574 00:38:46,741 --> 00:38:48,117 Vamos logo, suba. 575 00:39:00,838 --> 00:39:04,425 A melhor mentira se esconde entre as verdades. 576 00:39:14,852 --> 00:39:18,189 As linhas paralelas nunca devem se cruzar. 577 00:39:28,616 --> 00:39:30,868 Um ponto de fuga na arte... 578 00:39:31,410 --> 00:39:33,120 Cria um caminho. 579 00:39:33,913 --> 00:39:37,833 E, como todo caminho, pode nos levar a um encontro... 580 00:39:39,126 --> 00:39:40,377 ou ao esquecimento. 42510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.