All language subtitles for I.Love.You.and.It.Hurts.S01E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,088 --> 00:00:07,924 Anteriormente em Te Amar D�i... 2 00:00:08,007 --> 00:00:10,468 Seu pai ficou me devendo muita grana. Est� lembrado, n�o? 3 00:00:10,552 --> 00:00:13,555 N�o posso falar mal dele porque � meu pai e est� morto. 4 00:00:13,638 --> 00:00:15,432 Mas s� fez besteira. 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,351 Quando me tirarem a tornozeleira, vou pedir a guarda dele. 6 00:00:18,435 --> 00:00:21,563 - Ele � meu irm�o. - Sim, mas n�o de sangue. 7 00:00:21,646 --> 00:00:24,441 - Ent�o quem � meu pai? - A Luz nunca me disse. 8 00:00:24,524 --> 00:00:27,694 Os moradores bateram num trabalhador. N�o podemos aguentar mais. 9 00:00:27,777 --> 00:00:31,781 - A que horas far�o as explos�es? - Em alguns minutos. Est� tudo pronto. 10 00:00:31,865 --> 00:00:32,865 Perfeito. 11 00:00:33,241 --> 00:00:35,285 O que esse quadro est� fazendo aqui? 12 00:00:35,368 --> 00:00:36,745 O seu pai quer exp�-lo. 13 00:00:36,828 --> 00:00:39,581 � da mesma pintora que pintou meu quarto, n�o �? 14 00:00:39,664 --> 00:00:42,250 - �. - Me d� um nome. 15 00:00:42,333 --> 00:00:43,501 Luc�a Campos. 16 00:00:43,585 --> 00:00:46,629 Com certeza, esse mural � da mesma pintora que pintou meu quarto. 17 00:00:46,713 --> 00:00:48,715 - Qual era o nome da sua m�e? - Luz Mart�nez. 18 00:00:49,257 --> 00:00:51,676 Juan, esta � sua m�e? 19 00:00:51,760 --> 00:00:54,512 Acho que Luz Mart�nez e Luc�a Campos s�o a mesma mulher. 20 00:00:54,596 --> 00:00:55,805 Sinto muito. 21 00:00:57,390 --> 00:00:59,434 Eu acabei de saber... 22 00:00:59,934 --> 00:01:01,519 que voc� � meu filho. 23 00:01:01,603 --> 00:01:04,814 Posso te ajudar. Do que voc� precisa? 24 00:01:04,898 --> 00:01:06,274 Deixe o bairro em paz. 25 00:01:06,357 --> 00:01:07,776 N�o posso. 26 00:01:17,660 --> 00:01:18,787 N�o vai dizer nada? 27 00:01:24,292 --> 00:01:25,502 N�o tenho nada para dizer. 28 00:01:28,797 --> 00:01:29,798 Nada? 29 00:01:31,633 --> 00:01:32,926 N�o pensa em nada? 30 00:01:33,009 --> 00:01:34,135 N�o. E voc�? 31 00:01:43,895 --> 00:01:45,730 O homem por quem estou apaixonada 32 00:01:46,731 --> 00:01:50,318 n�o quer me dizer como se sente ap�s seu mundo virar de ponta-cabe�a. 33 00:01:52,821 --> 00:01:53,947 Eu sinto que... 34 00:01:55,281 --> 00:01:58,076 nossa hist�ria de amor est� condenada pelo nosso passado. 35 00:01:59,869 --> 00:02:02,247 E n�o posso fazer nada para mudar isso. 36 00:02:03,331 --> 00:02:06,334 Mas saber a verdade sempre ser� melhor que viver enganado. 37 00:02:12,674 --> 00:02:13,674 Juan. 38 00:02:16,469 --> 00:02:17,595 Juan, olha para mim. 39 00:02:21,558 --> 00:02:24,018 N�o vamos tornar as coisas ainda mais dif�ceis. 40 00:02:35,905 --> 00:02:38,116 Quando vemos um quadro falso, 41 00:02:38,867 --> 00:02:40,285 n�o vemos o que �. 42 00:02:46,332 --> 00:02:48,668 Vemos o que nos disseram que �. 43 00:02:51,754 --> 00:02:53,756 Ou o que nos disseram que somos. 44 00:02:58,469 --> 00:03:03,016 TE AMAR D�I 45 00:03:04,142 --> 00:03:05,560 Bizarro! 46 00:03:09,480 --> 00:03:11,524 - Como voc� est�? - Voc�s j� sabem. 47 00:03:12,984 --> 00:03:14,235 O Iv�n Robles � meu pai. 48 00:03:14,777 --> 00:03:17,113 A vida n�o podia escolher um pai pior para mim. 49 00:03:17,196 --> 00:03:20,241 - N�o fique assim. - Eu sei que voc� o adora. 50 00:03:20,325 --> 00:03:22,869 Mas � justamente o tipo de pessoa que eu odeio. 51 00:03:25,163 --> 00:03:28,917 Eu sei o mal que isso te faz, mas ele cuidou de mim a minha vida toda. 52 00:03:29,000 --> 00:03:31,878 Voc� n�o sabe do que est� falando, Lola. 53 00:03:31,961 --> 00:03:34,547 Entendo que se sinta mal, mas se acalme um pouco. 54 00:03:34,631 --> 00:03:37,675 N�o, vamos deix�-lo se sentir a �nica v�tima, 55 00:03:37,759 --> 00:03:39,802 o �nico que se sente mal. 56 00:03:41,179 --> 00:03:42,221 Desculpa. 57 00:03:43,181 --> 00:03:44,891 Sei que para voc� tamb�m � dif�cil. 58 00:03:45,475 --> 00:03:46,476 Bom... 59 00:03:46,935 --> 00:03:49,270 S� viemos ver voc�s brigarem e se reconciliarem, 60 00:03:49,354 --> 00:03:51,522 brigarem e se reconciliarem, ou tem mais? 61 00:03:51,606 --> 00:03:53,733 - Romina! - O qu�? � verdade. 62 00:03:55,026 --> 00:03:56,778 - Voc� tem raz�o. - Obrigada. 63 00:03:56,861 --> 00:03:59,447 N�o os chamamos aqui para verem nosso drama pessoal. 64 00:04:02,241 --> 00:04:03,368 O que meu pai... 65 00:04:04,577 --> 00:04:07,664 - Nosso... - Que situa��o inc�moda! 66 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 Eu sei que o que o Iv�n faz com a f�brica � injusto. 67 00:04:11,501 --> 00:04:12,627 Mas n�o vai parar. 68 00:04:13,336 --> 00:04:15,129 Ele poderia ter me deixado a f�brica. 69 00:04:16,172 --> 00:04:18,299 Pelos 18 anos que esteve ausente, n�o? 70 00:04:18,383 --> 00:04:20,551 - Teria sido um present�o. - Olha s�. 71 00:04:21,135 --> 00:04:24,180 - N�o � o fim do mundo. - Como evitamos que destruam tudo? 72 00:04:24,263 --> 00:04:26,641 - N�o podemos fazer nada. - Como n�o? 73 00:04:26,724 --> 00:04:29,394 Lola, n�o � por mal, mas os ricos sempre ganham. 74 00:04:29,477 --> 00:04:30,770 Voc� nos chamou para isso? 75 00:04:30,853 --> 00:04:31,853 Sim! 76 00:04:32,605 --> 00:04:33,898 Para dizer que estou fora. 77 00:04:34,732 --> 00:04:37,110 Se o Iv�n quer a f�brica, pode ficar. 78 00:04:39,153 --> 00:04:40,153 Eu estou fora. 79 00:04:40,989 --> 00:04:42,115 E n�s? 80 00:04:42,824 --> 00:04:44,617 Se quiserem, continuem lutando. 81 00:04:46,327 --> 00:04:47,578 Mas n�o � mais minha luta. 82 00:04:48,871 --> 00:04:50,373 E tamb�m n�o � a sua. 83 00:04:52,291 --> 00:04:53,960 Voc� n�o sabe o que � n�o ter nada. 84 00:04:54,919 --> 00:04:56,379 � f�cil falar olhando de fora. 85 00:04:57,255 --> 00:04:58,881 Mas nunca v�o entender quem somos. 86 00:04:59,465 --> 00:05:00,508 Quem voc�s s�o? 87 00:05:01,592 --> 00:05:02,593 Me diga. 88 00:05:05,221 --> 00:05:06,514 Simples exclu�dos. 89 00:05:23,614 --> 00:05:25,408 Sabe que pode ficar na minha casa. 90 00:05:26,492 --> 00:05:27,827 N�o precisa ficar sozinho. 91 00:05:29,245 --> 00:05:30,872 Talvez seja isso que eu precise. 92 00:05:38,212 --> 00:05:40,256 - Te amo, cara. - Eu, mais. 93 00:05:58,441 --> 00:05:59,525 Cara. 94 00:06:00,777 --> 00:06:03,488 - Tenho que te dizer uma coisa. - Pode dizer. 95 00:06:21,672 --> 00:06:23,049 MORADORES UNIDOS 96 00:06:23,132 --> 00:06:24,509 O BAIRRO RESISTE 97 00:06:27,053 --> 00:06:29,722 Obrigada. Obrigada, mo�a, obrigada. 98 00:06:31,516 --> 00:06:32,642 Tudo de bom. 99 00:06:55,581 --> 00:06:56,666 {\an5}� VENDA 100 00:07:02,421 --> 00:07:04,799 Oi. Desculpe. Pensei que estivesse abandonada. 101 00:07:04,882 --> 00:07:07,135 Abandonada? Claro... 102 00:07:08,386 --> 00:07:11,597 H� mais de tr�s meses que n�o temos luz 103 00:07:12,223 --> 00:07:13,599 nem �gua. 104 00:07:13,683 --> 00:07:15,226 Mas eu continuo morando aqui. 105 00:07:15,309 --> 00:07:16,811 A rua toda, at� l� embaixo, 106 00:07:16,894 --> 00:07:19,647 est� igual desde que as m�quinas chegaram. 107 00:07:20,815 --> 00:07:21,816 Igual. 108 00:07:28,239 --> 00:07:30,616 - Voc� tem certeza? - V�o amar voc�. 109 00:07:33,661 --> 00:07:35,413 Meus pais nos queimariam vivos. 110 00:07:35,496 --> 00:07:38,332 Mas eles pararam no tempo da Inquisi��o. 111 00:07:41,169 --> 00:07:43,254 O que eles disseram quando voc� saiu do arm�rio? 112 00:07:43,337 --> 00:07:44,797 S� me abra�aram. 113 00:07:47,091 --> 00:07:48,593 E o Juan Gris e os outros? 114 00:07:48,676 --> 00:07:50,011 Tamb�m me abra�aram. 115 00:07:52,471 --> 00:07:53,472 Fique tranquilo. 116 00:07:53,931 --> 00:07:55,850 Quando estiver pronto para sair do arm�rio, 117 00:07:55,933 --> 00:07:57,310 tamb�m vamos te abra�ar. 118 00:08:05,443 --> 00:08:08,571 Eu queria muito te conhecer, Nacho. Que bom que decidiu vir! 119 00:08:08,654 --> 00:08:10,489 O prazer � meu. Muito obrigado. 120 00:08:10,573 --> 00:08:11,949 Espero que goste de tudo. 121 00:08:12,033 --> 00:08:16,579 Mas j� vou avisando que o molho de molcajete ficou muito apimentado. 122 00:08:17,371 --> 00:08:18,873 Vou chorar! 123 00:08:19,999 --> 00:08:22,210 Mas, se n�o quiser, n�o precisa colocar. 124 00:08:22,293 --> 00:08:23,753 N�o, eu adoro. 125 00:08:23,836 --> 00:08:27,131 - O DJ disse que voc� � atleta. - Sim, jogo futebol americano. 126 00:08:27,215 --> 00:08:29,926 Isso � s� encena��o. Boas mesmo s�o as lutas. 127 00:08:30,009 --> 00:08:31,344 Isso que � encena��o. 128 00:08:31,427 --> 00:08:33,763 E deveriam contratar uns figurinistas. 129 00:08:33,846 --> 00:08:34,972 Filho! 130 00:08:37,850 --> 00:08:40,186 Seus olhos s�o lindos. Posso colocar sombra? 131 00:08:40,269 --> 00:08:44,232 Teimosa! Eu j� falei que nem todo mundo maquia os olhos como eu. 132 00:08:44,941 --> 00:08:47,068 - Tudo bem. - Eu pinto suas unhas. 133 00:08:47,151 --> 00:08:48,527 Chega, meninas. 134 00:08:49,028 --> 00:08:50,154 V�o brincar. 135 00:08:50,780 --> 00:08:52,281 - E a�? - Oi. 136 00:08:52,823 --> 00:08:55,576 - H� quanto tempo est�o juntos? - Cara! 137 00:08:58,246 --> 00:08:59,497 Sua fam�lia � demais. 138 00:09:01,916 --> 00:09:02,959 M�e... 139 00:09:04,502 --> 00:09:05,795 Estamos esperando algu�m? 140 00:09:06,295 --> 00:09:08,673 Boa tarde. Somos da Construtora Robles. 141 00:09:08,756 --> 00:09:10,841 Temos uma ordem de despejo. 142 00:09:13,761 --> 00:09:15,429 Que triste! 143 00:09:16,889 --> 00:09:18,432 O Juan Gris tinha alguma raz�o. 144 00:09:18,933 --> 00:09:21,185 � diferente ver de fora e viver. 145 00:09:21,269 --> 00:09:25,356 Sim. Desde que eu moro aqui, sinto tudo muito real. 146 00:09:25,439 --> 00:09:28,025 Garota, voc� est� no bairro h� umas duas horas. 147 00:09:28,526 --> 00:09:31,320 Pensei que pod�amos fazer um document�rio. 148 00:09:31,404 --> 00:09:35,283 Fazer fotos, filmagens sobre a verdadeira destrui��o do bairro. 149 00:09:35,366 --> 00:09:38,202 Sim. �tima ideia. Vamos fazer isso. 150 00:09:39,036 --> 00:09:43,124 Se enfrentarmos o Iv�n com a verdade, talvez mude de ideia. N�o? 151 00:09:43,708 --> 00:09:45,584 Voc� acha mesmo que seu pai n�o sabe? 152 00:09:46,127 --> 00:09:49,297 Ele passou mil vezes por aqui, ele viu tudo. 153 00:09:51,340 --> 00:09:53,050 Podemos fazer alguma coisa ou n�o? 154 00:09:53,759 --> 00:09:56,053 Podem ir quando quiserem, mas levem cerveja, 155 00:09:56,137 --> 00:09:59,515 porque eles gostam de moleza, � assim que eles gostam. 156 00:10:00,474 --> 00:10:02,143 - Ou n�o soltam nada. - Qual foi, cara? 157 00:10:03,227 --> 00:10:04,437 E a�, cara? 158 00:10:04,520 --> 00:10:05,938 Tudo bem? Parece tenso. 159 00:10:06,522 --> 00:10:07,815 Tome uma cerveja. 160 00:10:07,898 --> 00:10:09,400 O que est� fazendo, idiota? 161 00:10:09,483 --> 00:10:11,902 Vai ficar irritadinho de novo? 162 00:10:11,986 --> 00:10:13,112 Relaxa! 163 00:10:13,195 --> 00:10:15,489 Voc� precisa aprender a se soltar. 164 00:10:15,573 --> 00:10:18,492 Olhe s�, voc� e eu podemos fazer grandes coisas juntos. 165 00:10:18,576 --> 00:10:20,411 Voc� n�o sabe quando parar, n�o? 166 00:10:21,620 --> 00:10:23,122 Voc� n�o tem op��o. 167 00:10:23,205 --> 00:10:24,373 E voc� 168 00:10:25,124 --> 00:10:27,626 n�o sabe reconhecer quando perde, n�o? 169 00:10:29,211 --> 00:10:30,338 A gente se v� em breve. 170 00:10:31,005 --> 00:10:33,382 - Se cuidem, garotos. - Pode deixar. 171 00:10:38,554 --> 00:10:39,554 Sa�de. 172 00:10:39,847 --> 00:10:42,183 Cuidado. Vamos com cuidado. 173 00:10:42,600 --> 00:10:44,310 Um, dois, tr�s. 174 00:11:00,159 --> 00:11:01,160 O que aconteceu? 175 00:11:02,953 --> 00:11:04,455 Voc� j� tem problemas demais. 176 00:11:05,039 --> 00:11:06,499 N�o se preocupe com os meus. 177 00:11:07,708 --> 00:11:10,044 Veio um representante da Construtora Robles, 178 00:11:10,127 --> 00:11:12,254 pediu a casa � Diana, e ela passou mal. 179 00:11:12,797 --> 00:11:14,965 - Pico de press�o. - Que merda! 180 00:11:15,716 --> 00:11:16,884 Precisamos de voc�. 181 00:11:17,843 --> 00:11:20,471 N�o podemos simplesmente entregar os pontos. 182 00:11:22,681 --> 00:11:23,766 Voc� n�o � assim. 183 00:11:25,059 --> 00:11:26,477 Eu j� nem sei quem sou. 184 00:11:26,560 --> 00:11:29,271 Sabe o que significaria para meus pais perder esta casa? 185 00:11:31,190 --> 00:11:32,358 Mas tudo bem. 186 00:11:32,441 --> 00:11:33,567 Voc� j� disse 187 00:11:34,110 --> 00:11:37,279 que n�o se importa com mais nada, que n�o tem mais for�as. 188 00:11:39,824 --> 00:11:41,951 Voc� foi como meu irm�o a vida toda. 189 00:11:45,788 --> 00:11:47,289 N�o abandone sua fam�lia. 190 00:12:01,137 --> 00:12:03,055 LUTA 191 00:12:12,314 --> 00:12:15,234 Temos que ajudar as pessoas que est�o sendo desalojadas. 192 00:12:15,317 --> 00:12:17,361 Enfrentar o meu pai n�o vai bastar. 193 00:12:17,445 --> 00:12:18,737 Temos que ir al�m. 194 00:12:20,072 --> 00:12:21,449 A ARTE DO ENGANO 195 00:12:39,091 --> 00:12:40,468 O pai do Juan Gris? 196 00:12:41,010 --> 00:12:42,010 Marcos! 197 00:12:42,303 --> 00:12:45,931 Ent�o o seu namorado � nosso irm�o? 198 00:12:46,765 --> 00:12:47,892 Marcos, n�o. 199 00:12:49,018 --> 00:12:51,103 S� preciso te pedir um favor. 200 00:12:51,187 --> 00:12:52,188 Depende. 201 00:12:52,605 --> 00:12:53,606 Que favor? 202 00:12:53,689 --> 00:12:56,442 S� digo se me prometer n�o dizer nada e que vai fazer. 203 00:12:56,901 --> 00:12:59,862 Querem comprar nossa casa. Uma construtora nos visitou. 204 00:12:59,945 --> 00:13:01,489 Dissemos que n�o est� � venda, 205 00:13:01,572 --> 00:13:04,783 mas disseram que temos que vender para o nosso pr�prio bem. 206 00:13:04,867 --> 00:13:08,162 - Voc�s t�m �gua? - N�o, senhorita. Que nada. 207 00:13:08,245 --> 00:13:10,664 Chegaram, come�aram a invadir e... 208 00:13:10,748 --> 00:13:13,167 Voc� sabe quem s�o? Disseram algum nome? 209 00:13:16,629 --> 00:13:20,424 Com os trocados que v�o me dar, vou viver, sustentar a minha fam�lia? 210 00:13:20,508 --> 00:13:23,052 Em um minuto, subo para ver o v�deo. Obrigada. 211 00:13:23,135 --> 00:13:24,178 M�e. 212 00:13:24,261 --> 00:13:26,847 A Sara veio fazer interc�mbio por alguns meses. 213 00:13:26,931 --> 00:13:30,142 N�o, esse quadro n�o vai a�. Arte contempor�nea vai l� no final. 214 00:13:30,226 --> 00:13:33,521 - L� no fundo, j� mostro onde. Obrigada. - Tudo bem. 215 00:13:33,604 --> 00:13:35,272 Voc� caiu como uma luva. 216 00:13:35,356 --> 00:13:37,816 Faz meses que estamos organizando esta exposi��o, 217 00:13:37,900 --> 00:13:41,362 vir� gente muito importante, tudo tem que sair perfeito. 218 00:13:41,445 --> 00:13:44,031 - Posso come�ar quando quiser. - Conto com ela. 219 00:13:44,698 --> 00:13:46,659 Voc� est� lindo hoje, meu amor! 220 00:13:46,742 --> 00:13:48,160 Posso ver o v�deo? 221 00:13:48,244 --> 00:13:52,039 Os policiais bateram e entraram na casa � for�a. 222 00:13:52,122 --> 00:13:57,002 Eu concordo, eles t�m o poder, mas como ficam as nossas necessidades? 223 00:13:57,086 --> 00:13:59,463 O que o pai da Lola est� fazendo � injusto. 224 00:13:59,547 --> 00:14:00,631 � terr�vel. 225 00:14:05,386 --> 00:14:07,596 N�o imagina o quanto esperei por este momento. 226 00:14:09,932 --> 00:14:11,517 Tem que dar certo. 227 00:14:12,059 --> 00:14:14,353 Eu n�o tenho a menor d�vida. 228 00:14:15,020 --> 00:14:16,772 Est� parecendo golpe de Estado! 229 00:14:18,899 --> 00:14:20,901 Ele � o Lu�s, de proje��o. 230 00:14:20,985 --> 00:14:23,696 - Aqui est� o tablet. As senhas est�o a�. - Sim. 231 00:14:23,779 --> 00:14:24,822 As chaves. 232 00:14:24,905 --> 00:14:26,699 - Os convites est�o prontos? - Sim. 233 00:14:26,782 --> 00:14:29,910 Era meu patrim�nio, o esfor�o da minha vida toda! 234 00:14:30,369 --> 00:14:32,621 E olhe o estado em que est� agora. 235 00:14:32,705 --> 00:14:34,582 O que eu vou fazer agora? 236 00:14:34,665 --> 00:14:37,167 Vou viver com esses trocados que querem me dar? 237 00:14:37,251 --> 00:14:40,212 Foi uma construtora. Acho que se chama Robles. 238 00:14:40,296 --> 00:14:41,380 Que forte! 239 00:14:42,840 --> 00:14:43,841 Muito. 240 00:14:44,300 --> 00:14:47,845 Ver os olhos dessas pessoas foi como levar um soco na cara. 241 00:14:49,221 --> 00:14:50,264 Doeu muito. 242 00:14:57,062 --> 00:14:58,564 Mas � seu pai, Lola. 243 00:15:00,316 --> 00:15:01,483 Isso � o que mais me d�i. 244 00:15:01,942 --> 00:15:04,570 Tem certeza de que quer continuar com isso? 245 00:15:28,927 --> 00:15:32,348 LUTEMOS JUNTOS 246 00:15:34,266 --> 00:15:35,309 Tenho. 247 00:15:36,644 --> 00:15:39,229 Pronto. Pode tirar. 248 00:15:46,362 --> 00:15:49,239 Os curadores da Espanha confirmaram, 249 00:15:49,323 --> 00:15:51,200 e esse artista pl�stico... 250 00:15:51,283 --> 00:15:52,451 Esqueci. 251 00:15:52,534 --> 00:15:55,788 Aquele que estou h� algum tempo querendo contratar para a galeria. 252 00:15:55,871 --> 00:15:56,872 Ele tamb�m. 253 00:15:57,456 --> 00:15:58,999 Os investidores confirmaram? 254 00:16:00,542 --> 00:16:03,337 - Sim, todos. - Eu quero que fique claro 255 00:16:03,796 --> 00:16:07,216 que os convidados mais importantes s�o eles, os investidores, 256 00:16:07,299 --> 00:16:10,135 n�o os curadores, os artistas. 257 00:16:10,219 --> 00:16:11,261 Por favor! 258 00:16:13,055 --> 00:16:14,139 Al�. 259 00:16:15,057 --> 00:16:16,141 N�o. 260 00:16:16,225 --> 00:16:19,728 A imprensa n�o pode entrar antes da inaugura��o formal. 261 00:16:21,897 --> 00:16:22,897 �timo. 262 00:16:25,859 --> 00:16:29,029 Na verdade, eu nunca tinha vestido nada assim. 263 00:16:29,863 --> 00:16:31,782 Mas tudo fica incr�vel em voc�. 264 00:16:33,617 --> 00:16:34,743 Obrigada. 265 00:16:36,161 --> 00:16:39,623 - O que voc� quer, Lola? - Meu irm�ozinho, sempre t�o meigo! 266 00:16:40,040 --> 00:16:41,166 Que lindo, n�o? 267 00:16:41,250 --> 00:16:44,211 Eu s� queria dizer que seu encontro amoroso est� aqui. 268 00:16:44,294 --> 00:16:45,379 - Como? - Como? 269 00:16:46,505 --> 00:16:47,840 - Como? - "Encontro amoroso"? 270 00:16:49,299 --> 00:16:51,510 Se n�o querem, tudo bem, � s� de fachada. 271 00:16:53,512 --> 00:16:55,973 N�o, sem problema. Tudo bem. 272 00:16:58,100 --> 00:16:59,143 N�o �? 273 00:17:01,562 --> 00:17:02,813 Me pegue �s 18h. 274 00:17:20,205 --> 00:17:24,543 Filha, eu sei que as coisas ultimamente... 275 00:17:26,837 --> 00:17:29,089 t�m estado tensas. 276 00:17:30,507 --> 00:17:32,718 Preciso que fique do meu lado. 277 00:17:33,969 --> 00:17:35,429 O Dante pode ir hoje? 278 00:17:36,263 --> 00:17:37,347 Claro! 279 00:17:38,015 --> 00:17:42,436 Claro! � �bvio. Voc� sabe que eu gosto muito desse rapaz para voc�. 280 00:17:44,772 --> 00:17:45,773 Eu vim 281 00:17:47,024 --> 00:17:48,317 te devolver isto. 282 00:17:49,610 --> 00:17:52,112 Eu adoraria que voc� o usasse hoje. 283 00:18:10,255 --> 00:18:14,134 A Yuli me pediu para pegar umas luzes. Est�o l� atr�s. Me ajuda? 284 00:18:14,218 --> 00:18:15,218 Claro que sim. 285 00:18:18,055 --> 00:18:19,431 - L� no fundo? - Sim. 286 00:18:19,515 --> 00:18:20,515 Tudo bem. 287 00:18:25,521 --> 00:18:26,522 Senhora? 288 00:18:26,605 --> 00:18:27,815 Abra! 289 00:18:39,034 --> 00:18:40,034 Obrigado. 290 00:19:05,060 --> 00:19:06,728 V�DEO EDITADO COPIANDO ARQUIVO 291 00:19:29,251 --> 00:19:30,377 Com licen�a. 292 00:19:35,883 --> 00:19:38,385 Lola. Emerg�ncia. Vamos. 293 00:19:38,468 --> 00:19:40,387 Espere. Desculpe. J� vai come�ar. 294 00:19:40,470 --> 00:19:42,973 Mas � uma emerg�ncia de look! 295 00:19:43,056 --> 00:19:44,808 - N�o vamos demorar. - Tudo bem. 296 00:19:53,025 --> 00:19:55,319 Boa tarde. Obrigada. 297 00:19:55,402 --> 00:19:58,405 Obrigada a todos por nos acompanharem neste evento t�o especial, 298 00:19:58,488 --> 00:20:02,242 no qual vamos colocar os olhos dos conhecedores � prova. 299 00:20:02,326 --> 00:20:03,785 Eu tenho uma pergunta. 300 00:20:04,369 --> 00:20:07,247 Voc�s se consideram bons a ponto de distinguir 301 00:20:07,331 --> 00:20:10,918 uma obra-prima de uma falsifica��o perfeita? 302 00:20:11,001 --> 00:20:13,337 � isso que vamos descobrir hoje, 303 00:20:13,420 --> 00:20:17,758 mas antes quero fazer um agradecimento especial ao meu marido, Iv�n Robles. 304 00:20:19,968 --> 00:20:23,639 Gra�as a voc�, podemos desfrutar desta exposi��o maravilhosa. 305 00:20:23,722 --> 00:20:25,390 Bom, sem mais delongas, 306 00:20:25,474 --> 00:20:29,061 me permitam apresentar, para iniciar a nossa noite, 307 00:20:29,144 --> 00:20:31,605 "A Hist�ria da Arte do Engano". 308 00:20:31,688 --> 00:20:33,148 Luzes, por favor. 309 00:20:43,909 --> 00:20:46,161 A ARTE DO ENGANO CONSTRUTORA ROBLES 310 00:20:46,244 --> 00:20:48,038 Isto nem sempre foi assim. Esta... 311 00:20:48,121 --> 00:20:51,750 O que � isso? Uma surpresinha da nossa filha? 312 00:20:51,833 --> 00:20:54,836 Cortaram nossa luz, nossa �gua porque querem nos tirar daqui � for�a, 313 00:20:54,920 --> 00:20:56,296 querem comprar... 314 00:20:56,380 --> 00:20:58,048 N�o sei. N�o fa�o ideia. 315 00:20:58,131 --> 00:21:01,802 Querem derrubar tudo. - Desde que chegaram, tudo piorou. 316 00:21:01,885 --> 00:21:04,930 Os policiais entraram na nossa casa � for�a. 317 00:21:05,013 --> 00:21:09,017 H� dois meses, vieram e disseram que queriam comprar a nossa casa. 318 00:21:09,101 --> 00:21:11,812 Uma construtora veio nos visitar, Construtora Robles. 319 00:21:11,895 --> 00:21:14,648 - Sorria, por favor. - Mas o que � isso? 320 00:21:14,731 --> 00:21:16,775 Construtora Robles. 321 00:21:20,153 --> 00:21:22,864 L� fora rolam coisas Que n�o se pode esconder 322 00:21:22,948 --> 00:21:24,616 O sil�ncio � uma mentira 323 00:21:24,700 --> 00:21:26,034 Querem nos enganar 324 00:21:26,118 --> 00:21:28,203 S� que eu vim para contar 325 00:21:28,286 --> 00:21:30,622 Eu n�o caio nessa hist�ria Todos s�o uns covardes 326 00:21:30,706 --> 00:21:33,208 Nada de temor, s� confian�a Minha voz tem asas 327 00:21:33,291 --> 00:21:36,420 Nas minhas costas, meus irm�os No peito, uma mesma paix�o 328 00:21:36,503 --> 00:21:38,046 Tire esse animal daqui! 329 00:21:38,130 --> 00:21:39,381 Diferentes 330 00:21:39,464 --> 00:21:41,049 Somos sobreviventes 331 00:21:41,466 --> 00:21:42,676 Papai. 332 00:21:44,720 --> 00:21:46,513 Tudo o que n�s vimos � verdade? 333 00:21:49,016 --> 00:21:51,018 Eu sempre te admirei. 334 00:21:51,101 --> 00:21:53,979 Voc� era a pessoa em quem eu mais confiava, 335 00:21:54,062 --> 00:21:55,689 mas n�o sei mais quem voc� �. 336 00:21:55,772 --> 00:21:57,024 N�o acredito! 337 00:21:57,107 --> 00:21:58,859 N�o te reconhe�o. 338 00:21:58,942 --> 00:22:00,777 Voc� � o mestre do engano. 339 00:22:05,991 --> 00:22:07,617 Por favor, o evento acabou. 340 00:22:07,701 --> 00:22:09,703 Desliguem isso! 341 00:22:09,786 --> 00:22:10,954 Chega de fotos! 342 00:22:11,038 --> 00:22:13,540 Chega! Chega! Desliguem isso! 343 00:22:18,920 --> 00:22:21,381 V�o me explicar o que est� acontecendo? 344 00:22:23,175 --> 00:22:24,468 O que voc� acha? 345 00:22:24,551 --> 00:22:28,055 Senhores, escutem. Esse senhor � um mentiroso! 346 00:22:28,138 --> 00:22:30,807 Tudo o que ele disse l� dentro � mentira! 347 00:22:30,891 --> 00:22:34,019 Quero que voc�s conhe�am esse verdadeiro corrupto, 348 00:22:34,102 --> 00:22:38,523 porque esta � a destrutora Robles! 349 00:22:51,578 --> 00:22:55,082 Iv�n Robles � o culpado! � o culpado! 350 00:22:55,165 --> 00:22:58,335 - V�o para o inferno! - Por favor, n�o o deixem ir embora! 351 00:22:58,418 --> 00:23:00,045 Segurem-no! 352 00:23:04,257 --> 00:23:08,053 � um mentiroso, ladr�o, corrupto! 353 00:23:08,136 --> 00:23:12,557 Cortaram todos os nossos servi�os, a �gua, a luz. 354 00:23:12,641 --> 00:23:14,684 Voc� � um corrupto! 355 00:23:14,768 --> 00:23:18,313 A falsifica��o na arte � uma mentira pintada. 356 00:23:19,272 --> 00:23:22,359 O que est� fazendo com os moradores do bairro � uma crueldade! 357 00:23:22,442 --> 00:23:25,654 Voc�, Iv�n Robles, seu nojento... 358 00:23:25,737 --> 00:23:28,990 Um ac�mulo de cores, texturas com o prop�sito de enganar. 359 00:23:29,074 --> 00:23:33,286 Cortou a nossa luz! � um mentiroso, um ladr�o! 360 00:23:33,370 --> 00:23:34,413 Corrupto! 361 00:23:34,496 --> 00:23:37,916 Criam uma ilus�o que pare�a verdade. 362 00:23:50,178 --> 00:23:52,681 Conseguimos! 363 00:23:55,100 --> 00:23:56,643 Conseguimos! 364 00:24:08,613 --> 00:24:09,656 Para onde te levo? 365 00:24:10,574 --> 00:24:12,159 Para onde voc� quiser. 366 00:24:13,785 --> 00:24:15,287 A prop�sito, qual � o seu nome? 367 00:24:16,329 --> 00:24:17,330 Lola. 368 00:24:18,039 --> 00:24:19,249 Sou cantora, 369 00:24:19,708 --> 00:24:21,626 adoro dan�ar, 370 00:24:21,710 --> 00:24:24,671 apoio causas sociais, a ecologia, 371 00:24:24,754 --> 00:24:26,089 os animais... 372 00:24:27,799 --> 00:24:29,843 E sou �tima boxeadora. 373 00:24:29,926 --> 00:24:30,969 Nossa! 374 00:24:31,344 --> 00:24:32,344 Eu sou Juan Gris. 375 00:24:33,013 --> 00:24:34,598 Como o pintor cubista? 376 00:24:35,223 --> 00:24:36,224 Isso mesmo. 377 00:24:36,850 --> 00:24:37,893 Sou rapper, 378 00:24:38,393 --> 00:24:39,393 poeta, 379 00:24:40,103 --> 00:24:41,271 tenho uma banda. 380 00:24:41,354 --> 00:24:42,439 Eu tamb�m. 381 00:24:43,565 --> 00:24:47,402 Olha, meu povo, meus amigos s�o o mais importante para mim. 382 00:24:49,863 --> 00:24:50,864 Meu irm�o, 383 00:24:51,448 --> 00:24:52,449 meu mundo. 384 00:24:53,992 --> 00:24:55,493 E estou louco por uma garota. 385 00:24:57,162 --> 00:24:58,163 S�rio? 386 00:24:58,747 --> 00:24:59,789 S�rio. 387 00:25:01,124 --> 00:25:03,501 E olhe que coincid�ncia! Voc�s t�m o mesmo nome. 388 00:25:04,836 --> 00:25:05,962 Lola. 389 00:25:07,881 --> 00:25:10,508 Ent�o muito prazer, Juan Gris. 390 00:25:11,051 --> 00:25:12,677 Muito prazer, Lola. 391 00:25:49,798 --> 00:25:51,883 Viva a revolu��o! 392 00:25:53,093 --> 00:25:54,970 Camila, � dos meus pais. 393 00:25:55,053 --> 00:25:57,347 Eu sei, mas seus pais n�o est�o. 394 00:25:57,430 --> 00:26:00,475 - Temos que comemorar o que fizemos! - Tudo bem. 395 00:26:00,558 --> 00:26:03,228 Estamos cansados de tanta adrenalina e revolu��o, 396 00:26:03,311 --> 00:26:06,606 mas n�o querem brindar, colocar m�sica? 397 00:26:07,065 --> 00:26:09,818 A luta fica chata se n�o tem festa depois! 398 00:26:10,819 --> 00:26:12,904 Ningu�m quer dizer nada? 399 00:26:12,988 --> 00:26:13,988 Eu. 400 00:26:16,032 --> 00:26:17,284 Eu quero dizer uma coisa. 401 00:26:25,875 --> 00:26:27,002 N�o consigo. 402 00:26:32,632 --> 00:26:33,758 � isso mesmo. 403 00:26:35,719 --> 00:26:38,346 N�o consigo sair do maldito arm�rio em que estou. 404 00:26:39,014 --> 00:26:41,141 Estou t�o desarmado 405 00:26:41,224 --> 00:26:43,310 Invisto no que � dif�cil 406 00:26:43,393 --> 00:26:45,353 T�o incerto, inseguro 407 00:26:45,437 --> 00:26:49,274 Que nos deixa cicatrizes 408 00:26:50,734 --> 00:26:52,861 Duas almas t�o expostas 409 00:26:52,944 --> 00:26:55,113 Querendo que n�o doa 410 00:26:55,196 --> 00:26:56,948 Aventura dolorosa 411 00:26:57,032 --> 00:27:00,869 Que criou flores t�o belas 412 00:27:00,952 --> 00:27:03,246 Todos n�s estamos em algum tipo de arm�rio. 413 00:27:06,166 --> 00:27:07,292 Meu arm�rio � 414 00:27:07,625 --> 00:27:08,793 o medo de n�o conseguir. 415 00:27:11,046 --> 00:27:12,881 E hoje decido ser um super-her�i. 416 00:27:13,340 --> 00:27:14,632 Meu arm�rio 417 00:27:16,134 --> 00:27:18,053 � o medo de descobrir a verdade. 418 00:27:21,514 --> 00:27:22,807 Mas escolho saber. 419 00:27:25,226 --> 00:27:26,353 Meu arm�rio 420 00:27:26,811 --> 00:27:28,063 � o medo de falar 421 00:27:28,730 --> 00:27:30,315 e expressar o que sinto. 422 00:27:32,317 --> 00:27:33,693 E hoje escolho gritar. 423 00:27:35,153 --> 00:27:38,365 Cruzamos mais de um olhar 424 00:27:39,199 --> 00:27:42,827 Voc� ficou e eu fiquei 425 00:27:42,911 --> 00:27:46,289 Foi o seu sorriso, foi o seu riso 426 00:27:47,082 --> 00:27:50,794 Ou tudo junto de uma vez 427 00:27:51,419 --> 00:27:52,504 Meu arm�rio 428 00:27:54,047 --> 00:27:55,507 � o medo das coisas profundas. 429 00:27:57,133 --> 00:27:58,551 E eu escolho mergulhar de cabe�a. 430 00:27:59,636 --> 00:28:02,097 Meu arm�rio � o medo da rejei��o. 431 00:28:04,557 --> 00:28:06,351 E eu escolho perseguir um sonho. 432 00:28:07,936 --> 00:28:09,270 Meu arm�rio 433 00:28:11,731 --> 00:28:13,149 � o medo de me entregar. 434 00:28:15,985 --> 00:28:17,320 E eu escolho confiar. 435 00:28:21,241 --> 00:28:24,744 Sem frear, sem hesitar 436 00:28:24,828 --> 00:28:29,082 De repente voc� entrou Dentro do meu cora��o 437 00:28:29,165 --> 00:28:33,002 Sem frear, sem hesitar 438 00:28:33,086 --> 00:28:35,213 Voc� j� n�o sai da minha mente 439 00:28:35,296 --> 00:28:37,215 E colapsou a minha raz�o 440 00:28:37,298 --> 00:28:41,094 Sem frear 441 00:28:41,177 --> 00:28:45,223 De repente voc� entrou dentro do meu cora��o 442 00:28:45,306 --> 00:28:48,810 Sem hesitar 443 00:28:48,893 --> 00:28:51,062 Voc� j� n�o sai da minha mente 444 00:28:51,146 --> 00:28:56,568 E colapsou a minha raz�o 445 00:28:57,694 --> 00:29:00,488 Meu arm�rio � o medo de n�o ser fod�o. 446 00:29:03,283 --> 00:29:04,659 E eu escolho ser quem sou. 447 00:29:07,620 --> 00:29:08,663 Eu n�o tenho medos. 448 00:29:12,792 --> 00:29:14,794 Meu arm�rio � o medo da solid�o. 449 00:29:18,590 --> 00:29:19,716 E eu escolho amar. 450 00:29:38,818 --> 00:29:42,989 De repente voc� entrou Dentro do meu cora��o 451 00:29:43,072 --> 00:29:46,910 Sem hesitar 452 00:29:46,993 --> 00:29:48,828 Voc� j� n�o sai da minha mente 453 00:29:48,912 --> 00:29:54,167 E colapsou a minha raz�o 454 00:29:56,794 --> 00:29:58,379 Estamos desarmados... 455 00:30:10,058 --> 00:30:13,811 O melhor de sair do arm�rio � poder compartilhar com pessoas como voc�. 456 00:30:16,856 --> 00:30:17,982 Chega de mentira. 457 00:30:20,318 --> 00:30:21,444 Te amo, Andr�s. 458 00:30:24,197 --> 00:30:26,533 Quando vemos um quadro verdadeiro, 459 00:30:27,534 --> 00:30:29,369 quando estamos diante do espelho, 460 00:30:31,496 --> 00:30:32,747 vemos o que �. 33750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.