Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,190 --> 00:00:07,029
Que raio estamos
a promover aqui, Jack?
2
00:00:07,150 --> 00:00:08,789
Quando se usa o cintur�o
por tanto tempo quanto eu,
3
00:00:08,870 --> 00:00:10,229
�-se atacado por todos os lados.
4
00:00:10,350 --> 00:00:13,149
Por isso, a feira estadual
vai ser t�o explosiva.
5
00:00:13,448 --> 00:00:14,595
Anteriormente, em "Heels"...
6
00:00:14,988 --> 00:00:17,412
Ele fez um v�deo promocional
no ringue que parecia planeado.
7
00:00:17,497 --> 00:00:22,729
Decidi desafiar o Jack e o Ace
para uma luta a tr�s.
8
00:00:22,858 --> 00:00:26,771
N�o gosto dele, nem do que ele
provoca em mim, ti ou nos outros.
9
00:00:26,857 --> 00:00:28,260
S� queres que ven�amos.
10
00:00:28,388 --> 00:00:31,025
S� quero que paremos de ter
sempre a mesma conversa.
11
00:00:31,111 --> 00:00:33,791
Tu devias ser uma estrela
e por enquanto n�o �s.
12
00:00:33,808 --> 00:00:35,722
Importas-te de fumar l� atr�s?
13
00:00:35,850 --> 00:00:39,381
- Temos f�s que nos apoiam l� dentro.
- Estava a pensar em deixar.
14
00:00:39,425 --> 00:00:42,571
- Sinto que n�o tenho um lugar.
- De quem � a culpa?
15
00:00:42,700 --> 00:00:45,105
N�o gostaste do que estava escrito
e decidiste mudar.
16
00:00:45,130 --> 00:00:48,361
Acendeste o f�sforo.
N�o finjas que n�o gostas do fogo.
17
00:00:48,446 --> 00:00:50,806
- Ele fez isso porqu�?
- A alma dele estava destru�da.
18
00:00:50,974 --> 00:00:52,878
Como � que ele destruiu a alma?
19
00:00:54,206 --> 00:00:56,814
O teu pai
era um filho da m�e bem duro.
20
00:00:57,147 --> 00:00:58,887
Tinha de ser tudo � maneira dele.
21
00:00:58,970 --> 00:01:02,077
S� sincero, Jack.
Tens essa raiva do teu pai?
22
00:01:21,073 --> 00:01:23,227
Meu, que m�sica fixe!
23
00:01:23,381 --> 00:01:25,120
Um solo de guitarra subestimado.
24
00:01:25,204 --> 00:01:26,819
Vi esses tipos em 1978.
25
00:01:31,827 --> 00:01:34,104
Porque n�o me deixas conduzir
o resto do caminho?
26
00:01:34,212 --> 00:01:37,857
- Porque n�o te deixas relaxar?
- Se guiares mais depressa, relaxo.
27
00:01:39,018 --> 00:01:42,167
A Staci est� a poupar para as f�rias.
N�o quero arriscar uma multa.
28
00:01:42,250 --> 00:01:44,653
Eu posso apanhar uma.
N�o tenho medo da minha mulher.
29
00:01:44,779 --> 00:01:46,642
O que � que te deu?
30
00:01:46,726 --> 00:01:48,712
O m�dico disse que est�s bem.
31
00:01:48,898 --> 00:01:52,128
N�o precisava de ter ido a Atlanta
para fazer um exame card�aco.
32
00:01:52,212 --> 00:01:53,413
Se morrer, morri.
33
00:01:53,620 --> 00:01:56,064
Acho que o teu neto n�o concordaria,
34
00:01:56,148 --> 00:01:59,296
por isso sorri. Disseram para
ires consultar um especialista.
35
00:01:59,421 --> 00:02:01,284
O especialista disse
que o teu cora��o est� bem.
36
00:02:01,368 --> 00:02:04,103
O meu cora��o vai explodir se me
atrasar para o jantar do Eddie Earl.
37
00:02:04,393 --> 00:02:05,968
N�o te vais atrasar.
38
00:02:06,051 --> 00:02:08,867
Passei na casa dele ontem
e j� preparei tudo.
39
00:02:09,822 --> 00:02:11,478
Para qu�?
40
00:02:11,751 --> 00:02:13,821
Eu trato dos meus patrocinadores.
41
00:02:15,951 --> 00:02:19,058
Tamb�m expliquei que vamos precisar
de dinheiro para consertar o Dome.
42
00:02:19,208 --> 00:02:22,438
Se eu precisar de ajuda
para preparar terreno, aviso-te.
43
00:02:23,948 --> 00:02:25,355
Encosta a�, preciso de mijar.
44
00:02:25,647 --> 00:02:28,671
Caramba, pai.
H� uma sa�da daqui a pouco.
45
00:02:28,795 --> 00:02:31,818
N�o sou bom demais
para ir � beira da estrada.
46
00:02:31,903 --> 00:02:33,849
Nenhum filho meu
deveria ser tamb�m.
47
00:02:35,258 --> 00:02:39,319
A tua m�e disse-me
que tens tratado da quinta.
48
00:02:39,403 --> 00:02:41,639
N�o sei o que queres dizer.
49
00:02:41,765 --> 00:02:43,670
Tens semeado outras coisas.
50
00:02:44,541 --> 00:02:47,605
Ideias sobre wrestling
na cabe�a do teu irm�o.
51
00:02:47,731 --> 00:02:49,471
� s� a brincar.
52
00:02:49,555 --> 00:02:53,200
Tu n�o brincas. �s como eu.
Est�s sempre a tramar alguma.
53
00:02:53,325 --> 00:02:56,389
N�o provoques o Ace
nem o tires do caminho.
54
00:02:56,682 --> 00:03:00,989
Acho bem que ele se interesse
pelos neg�cios da fam�lia.
55
00:03:01,114 --> 00:03:03,598
Ele tem uma bolsa de futebol.
56
00:03:03,684 --> 00:03:05,670
Para uma faculdade ranhosa.
57
00:03:05,755 --> 00:03:07,453
O Tony Romo saiu de uma.
58
00:03:07,537 --> 00:03:08,820
O Ace n�o � o Tony Romo.
59
00:03:09,110 --> 00:03:11,182
N�o sabes quem o Ace vai ser.
60
00:03:11,265 --> 00:03:13,296
Est� bem. Isto � o que sei.
61
00:03:13,419 --> 00:03:16,029
Ele mal vai �s aulas,
n�o conhece as jogadas,
62
00:03:16,320 --> 00:03:19,096
faz tudo por instinto na equipa
e na vida.
63
00:03:19,180 --> 00:03:24,937
E apesar de ser muito talentoso,
n�o � f�cil prepar�-lo.
64
00:03:25,134 --> 00:03:26,830
Mas achas que tu consegues?
65
00:03:26,914 --> 00:03:29,483
Acho que a LWD precisa dele.
Pai, n�s precisamos dele.
66
00:03:29,567 --> 00:03:32,301
Precisamos do her�i jovem,
atl�tico e bonito
67
00:03:32,342 --> 00:03:35,449
que suceder� ao King Spade no trono.
J� comecei a escrever a hist�ria.
68
00:03:35,574 --> 00:03:38,889
N�o me obrigues a repetir, est� bem?
69
00:03:38,972 --> 00:03:41,996
A LWD � o que n�s os dois fazemos.
70
00:03:42,286 --> 00:03:45,187
O destino do Ace � outro.
Longe daqui.
71
00:03:46,058 --> 00:03:47,631
Bom, pai... Pai.
72
00:03:48,671 --> 00:03:52,540
Precisamos de um plano melhor
do que jantar com o Eddie Earl.
73
00:03:52,838 --> 00:03:57,304
As �nicas imagens que temos na Net
s�o de telem�veis do p�blico.
74
00:03:57,391 --> 00:04:00,196
O p�blico da tua gera��o
est� a desaparecer.
75
00:04:00,326 --> 00:04:01,984
N�o esgotamos a lota��o
h� cinco anos.
76
00:04:02,071 --> 00:04:07,130
Estamos a um passo de fazer lutas
num estacionamento de mercado.
77
00:04:08,195 --> 00:04:09,811
Altos e baixos, Jack.
78
00:04:09,896 --> 00:04:13,555
Funciona assim. Hoje estamos
em baixo, depois subimos.
79
00:04:13,683 --> 00:04:17,892
� melhor que comece a subir por aqui
ou vamos fechar!
80
00:04:17,980 --> 00:04:22,998
E tu queres arrastar o teu irm�o
para esta confus�o caseira?
81
00:04:24,005 --> 00:04:28,143
Quero ajudar-te a salvar
o que dedicaste a vida a construir,
82
00:04:28,435 --> 00:04:31,317
para podermos garantir
que isto v� para a frente.
83
00:04:31,613 --> 00:04:33,031
Queres saber uma coisa?
84
00:04:33,950 --> 00:04:37,002
Tu derrubas-me e ficas com ele.
85
00:04:38,927 --> 00:04:40,304
Vamos voltar � estrada.
86
00:04:40,640 --> 00:04:44,441
N�o, deitas-me ao ch�o
at� � contagem
87
00:04:44,525 --> 00:04:48,037
e eu entrego-te a LWD
e o Dome, sem mais nada.
88
00:04:48,330 --> 00:04:49,833
Podes gerir como quiseres.
89
00:04:49,918 --> 00:04:53,803
Descobres se o teu modo � melhor,
o que eu duvido.
90
00:04:55,686 --> 00:04:58,067
O Jack Spade tem medo do pai?
91
00:04:59,322 --> 00:05:01,828
Sabes que eu conhe�o
todos os teus golpes.
92
00:05:02,582 --> 00:05:06,091
Mas, no mundo real, as pessoas
n�o resolvem nada a lutar.
93
00:05:06,176 --> 00:05:08,808
Cala a boca, chega dessa treta
de homem moderno.
94
00:05:08,933 --> 00:05:09,979
Luta comigo.
95
00:05:10,272 --> 00:05:12,904
Vamos, moleng�o. Luta comigo.
96
00:05:12,988 --> 00:05:14,951
- N�o!
- Vamos.
97
00:05:19,092 --> 00:05:20,260
Pai! N�o!
98
00:05:22,393 --> 00:05:24,148
- Vamos.
- Sim.
99
00:05:30,041 --> 00:05:31,921
N�o te metas no que � meu.
100
00:07:20,703 --> 00:07:24,798
O Wild Bill acabou de postar.
Est� no plantel da LWD.
101
00:07:24,799 --> 00:07:26,806
Ent�o � meu inimigo agora.
102
00:07:26,808 --> 00:07:29,901
� pena, porque ele era divertido.
103
00:07:29,986 --> 00:07:34,038
Lembro-me que as acompanhantes
dele eram umas brasas.
104
00:07:34,123 --> 00:07:35,836
- Bunny Boopie?
- Bunny Bombshell.
105
00:07:36,128 --> 00:07:38,970
Bunny Bombshell.
Se engordavam, eram substitu�das.
106
00:07:39,262 --> 00:07:43,191
At� reaparecerem nuas
na revista Penthouse.
107
00:07:43,484 --> 00:07:44,529
� assim, malta.
108
00:07:44,614 --> 00:07:47,663
H� anos que o wrestling
trata mal as mulheres.
109
00:07:47,789 --> 00:07:51,006
N�s, da Dystopia,
somos uma nova esperan�a.
110
00:07:51,092 --> 00:07:52,887
Como � que o Wild Bill caiu tanto?
111
00:07:53,015 --> 00:07:55,228
Muitas decis�es m�s, claro.
112
00:07:56,440 --> 00:07:58,236
Chefe. Isto � a s�rio.
113
00:07:58,252 --> 00:08:00,843
A LWD est� a vender mais
desde que o Wild Bill assinou.
114
00:08:00,939 --> 00:08:04,198
Olha s� aqui para o StubHub.
Como sabes disso?
115
00:08:04,199 --> 00:08:06,581
Tentei comprar entradas para perto,
para poder gozar com eles.
116
00:08:06,707 --> 00:08:08,503
O mais perto que consegui
foi na fila 40.
117
00:08:09,424 --> 00:08:10,467
Eles v�o fracassar.
118
00:08:10,594 --> 00:08:13,100
A Feira Estadual � para a semana
e ainda est�o nos testes.
119
00:08:13,184 --> 00:08:15,147
- S�o uma piada.
- N�o.
120
00:08:15,233 --> 00:08:19,412
O Jack Spade n�o desiste.
E o Wild Bill tem muitos contactos.
121
00:08:19,537 --> 00:08:22,211
Se a feira correr bem, o Jack vence.
122
00:08:22,295 --> 00:08:25,931
Preciso de melhorar o meu marketing
e acabar com esse desgra�ado.
123
00:10:10,417 --> 00:10:12,784
Desculpa ter vindo sem avisar.
124
00:10:14,821 --> 00:10:17,019
Tentei falar contigo, mas...
125
00:10:18,391 --> 00:10:20,134
... perco sempre a coragem.
126
00:10:24,949 --> 00:10:26,820
Vim aqui para...
127
00:10:27,774 --> 00:10:28,893
... para te dar isto.
128
00:10:36,243 --> 00:10:42,386
Sei que fiz mesmo asneira
saindo do gui�o e causando tudo...
129
00:10:44,297 --> 00:10:45,626
... tudo o que houve depois.
130
00:10:48,616 --> 00:10:54,676
Tenho vergonha de mim mesma
e das minhas escolhas naquela noite.
131
00:10:54,761 --> 00:10:57,957
Queria pedir-te desculpa
no batizado, mas...
132
00:11:01,072 --> 00:11:02,566
... n�o consegui.
133
00:11:04,891 --> 00:11:09,084
Deste-me uma hip�tese
e eu estraguei tudo.
134
00:11:10,207 --> 00:11:13,071
Escrevi tudo isso na carta,
135
00:11:14,483 --> 00:11:16,848
o quanto eu lamento.
136
00:11:18,759 --> 00:11:21,747
Mas tamb�m...
137
00:11:23,783 --> 00:11:25,359
... a minha gratid�o.
138
00:11:27,553 --> 00:11:31,951
Posso n�o merecer,
mas se me deres outra oportunidade,
139
00:11:32,078 --> 00:11:34,776
juro que nunca mais
te vou dececionar.
140
00:11:37,392 --> 00:11:41,917
Sei que posso causar impacto
na Feira Estadual.
141
00:11:42,042 --> 00:11:46,898
N�o sei se a Tricia ainda �
a acompanhante do Ace,
142
00:11:47,149 --> 00:11:49,514
nem como tu me usarias.
143
00:11:49,598 --> 00:11:52,671
Mas sei que vou aparecer l�,
144
00:11:52,672 --> 00:11:58,608
trabalhar imenso e provar-te
que o meu arrependimento � s�rio
145
00:11:58,732 --> 00:12:02,135
e que valorizo muito esta liga
e o pessoal todo.
146
00:12:07,231 --> 00:12:09,056
Obrigado por me dizeres isso.
147
00:12:16,532 --> 00:12:18,896
Desculpa a invas�o.
148
00:12:18,981 --> 00:12:21,015
Crystal, n�o invadiste nada.
149
00:12:21,239 --> 00:12:23,022
N�o tens de te desculpar.
150
00:12:24,686 --> 00:12:26,845
� a tua vida. � importante.
151
00:12:29,004 --> 00:12:30,329
�s uma boa pessoa.
152
00:12:33,651 --> 00:12:35,769
N�o sei se sou mesmo.
153
00:12:37,390 --> 00:12:42,370
Posso n�o te conhecer muito bem,
mas sei que quem expressa...
154
00:12:43,534 --> 00:12:46,689
... remorsos como tu fizeste,
� uma boa pessoa.
155
00:12:50,135 --> 00:12:52,337
Obrigada, Staci.
156
00:12:54,895 --> 00:12:58,549
Pelo caf� e por teres dito isso.
157
00:13:08,524 --> 00:13:11,308
� feito em cartolina, � caro.
158
00:13:11,388 --> 00:13:13,188
O Gully real�ou os meus peitorais.
159
00:13:13,313 --> 00:13:14,457
O Gully tem um fraco por ti, D.
160
00:13:14,581 --> 00:13:17,157
Parece que estamos todos convidados
para a festa na mans�o dele.
161
00:13:17,283 --> 00:13:18,754
- Devemos passar por l�.
- Pois.
162
00:13:18,839 --> 00:13:21,376
N�o quero meter-me na primeira luta
do Rooster. Deixem isso.
163
00:13:22,237 --> 00:13:24,977
- Como � que o Gully ficou t�o rico?
- O dinheiro � da fam�lia do norte.
164
00:13:25,265 --> 00:13:27,882
Enriqueceu quando veio para o sul,
a vender peixe e a ca�ar.
165
00:13:27,968 --> 00:13:29,520
Quem me dera ter nascido rico.
166
00:13:29,603 --> 00:13:31,853
Bobby, quanto menos ajuda tiveres,
mais ambi��o ter�s.
167
00:13:31,978 --> 00:13:34,880
Eu cresci sem nada,
isso tornou-me melhor, mais forte.
168
00:13:35,055 --> 00:13:37,223
Quem me ligava quando
eu dependia da assist�ncia social?
169
00:13:37,427 --> 00:13:39,803
- O governo.
- O governo n�o fez nada por mim.
170
00:13:40,025 --> 00:13:41,989
- Quem achas que paga a assist�ncia?
- Os bancos.
171
00:13:42,072 --> 00:13:44,609
Nada disso.
A assist�ncia vem dos impostos.
172
00:13:44,897 --> 00:13:48,498
Impostos do governo
pagaram a alimenta��o
173
00:13:48,579 --> 00:13:51,116
para o querido bebez�o Diego.
174
00:13:51,718 --> 00:13:53,724
Vou ter de repensar
a minha biografia.
175
00:14:12,033 --> 00:14:14,916
- Quem imprime isto em cartolina?
- Um gajo rico.
176
00:14:15,041 --> 00:14:17,673
Um gajo rico com um fraco por mim.
177
00:14:17,801 --> 00:14:19,345
Est� a tentar pescar-te, Diego.
178
00:14:19,597 --> 00:14:24,111
Muito antes do Gully e da Dystopia,
houve uma promo��o de novatos.
179
00:14:24,235 --> 00:14:26,157
Levaram dois dos nossos.
180
00:14:29,459 --> 00:14:30,628
Lembras-te disso, Poc?
181
00:14:30,714 --> 00:14:32,217
Sim. CRAWDAD.
182
00:14:32,300 --> 00:14:33,595
O raio do CRAWDAD.
183
00:14:33,722 --> 00:14:37,692
� um acr�nimo que significa:
"Loucos do Wrestling a Lutar Dia..."
184
00:14:37,776 --> 00:14:39,067
"Amanhecer e Entardecer"
igual a dia e noite.
185
00:14:39,155 --> 00:14:41,954
Entardecer � no meio,
n�o � bem a mesma coisa.
186
00:14:42,079 --> 00:14:46,172
Nunca falhava, os tipos iam embora,
lutavam para uns drogados
187
00:14:46,258 --> 00:14:48,472
e voltavam para Duffy meses depois.
188
00:14:48,557 --> 00:14:49,936
Voltavam para a fam�lia.
189
00:14:51,064 --> 00:14:54,489
Para a LWD,
porque voc�s sabem e eu sei
190
00:14:54,574 --> 00:14:56,955
que, se est�o aqui agora,
n�o � pelo dinheiro,
191
00:14:57,207 --> 00:14:58,835
porque n�o vos posso pagar
nada de jeito.
192
00:14:58,961 --> 00:15:03,598
Pagaria, se pudesse,
e espero um dia poder.
193
00:15:03,684 --> 00:15:05,896
Mas se est�o aqui agora
194
00:15:05,981 --> 00:15:07,694
� porque uma vez por semana
195
00:15:07,778 --> 00:15:11,413
voc�s entram no ringue uns minutos
e se sentem deuses.
196
00:15:11,539 --> 00:15:14,172
Entram no Dome
197
00:15:14,257 --> 00:15:16,259
e esquecem-se dos vossos empregos,
198
00:15:16,345 --> 00:15:19,562
dos vossos patr�es
e n�o t�m mulheres a chatearem-vos.
199
00:15:19,646 --> 00:15:22,445
Eu gostava que uma mulher
me chateasse.
200
00:15:22,529 --> 00:15:24,451
- Estou � procura de uma, Diego.
- Despacha-te.
201
00:15:25,498 --> 00:15:28,546
Voc�s s� devem satisfa��es
ao p�blico.
202
00:15:28,673 --> 00:15:30,467
N�s temos o melhor p�blico.
203
00:15:30,718 --> 00:15:33,099
E depois da Feira Estadual,
ser� o maior.
204
00:15:33,185 --> 00:15:38,702
Ent�o, para o Charlie Gully
e os cartazes da Dystopia,
205
00:15:38,785 --> 00:15:41,832
eu digo o mesmo que o King Spade
diria ao CRAWDAD.
206
00:15:43,718 --> 00:15:46,640
Quem quer saber disto?
207
00:15:46,724 --> 00:15:47,757
Jack.
208
00:15:48,707 --> 00:15:51,640
O Wild Bill est� a treinar l� dentro.
209
00:15:53,256 --> 00:15:55,031
Vamos divertir-nos.
210
00:15:58,090 --> 00:16:00,365
Porra...
At� a cola deles � boa.
211
00:16:08,301 --> 00:16:09,789
- Tudo bem, chefe?
- Estou �tima.
212
00:16:09,872 --> 00:16:12,765
- Com o regresso do Bill...
- Estou bem, Debbie.
213
00:16:17,765 --> 00:16:20,948
N�o precisas de fingir que est�s
a treinar para me dares graxa.
214
00:16:21,141 --> 00:16:24,158
N�o preciso de treinar
para lutar com voc�s os dois.
215
00:16:24,285 --> 00:16:28,210
Mas quero estar bem para ir � Florida
dar cabo do Charlie Gully.
216
00:16:28,294 --> 00:16:30,897
- Isso n�o vai acontecer.
- O sacana profanou a tua igreja.
217
00:16:31,229 --> 00:16:34,038
- N�o podes deixar passar.
- Mas vou.
218
00:16:34,122 --> 00:16:37,304
Preciso de me concentrar no principal
acontecimento da hist�ria da liga.
219
00:16:37,387 --> 00:16:38,751
Todos voc�s me conhecem.
220
00:16:38,935 --> 00:16:43,646
Costumo ficar fechado para escrever
a luta principal e irritar a Staci.
221
00:16:43,771 --> 00:16:44,844
E irritar-me a mim.
222
00:16:44,928 --> 00:16:46,084
E irritar a Willie.
223
00:16:46,335 --> 00:16:48,151
- E irritar-me.
- Irritar toda a gente.
224
00:16:48,234 --> 00:16:51,622
Obrigado.
N�o vou fazer isso agora.
225
00:16:51,749 --> 00:16:56,459
Quero ter uma discuss�o
criativa sobre a luta principal.
226
00:16:56,543 --> 00:16:58,032
Depois tomo a decis�o final.
227
00:16:58,156 --> 00:17:00,593
Aqui vai uma ideia, para come�ar.
228
00:17:00,789 --> 00:17:03,513
Eu devia vencer, fim da conversa.
229
00:17:03,639 --> 00:17:05,706
Quem diria que ias pensar assim?
230
00:17:05,788 --> 00:17:09,591
Diz quem ficou com o cintur�o
encavando-me de todas as maneiras.
231
00:17:09,755 --> 00:17:12,851
Ser� que podemos procurar
outra met�fora para trai��o?
232
00:17:12,979 --> 00:17:14,549
Concordo, Willie.
233
00:17:14,666 --> 00:17:17,850
Achei sempre que "encavar"
fosse uma esp�cie recompensa,
234
00:17:17,937 --> 00:17:19,013
um presente.
235
00:17:19,098 --> 00:17:21,328
Algo desejado ansiosamente,
236
00:17:21,454 --> 00:17:24,428
ansiado h� muito,
se me permitem for�ar a met�fora.
237
00:17:24,513 --> 00:17:27,529
Tens raz�o, Ace.
Tenho o cintur�o h� tempo demais.
238
00:17:27,935 --> 00:17:29,550
Sim, claro...
239
00:17:33,929 --> 00:17:37,197
- Vais mesmo abrir m�o dele?
- � a vez de outra pessoa.
240
00:17:37,324 --> 00:17:40,800
- A quest�o � quem?
- N�o me interessa.
241
00:17:40,929 --> 00:17:42,521
J� tive v�rios cintur�es.
242
00:17:42,772 --> 00:17:45,492
N�o se trata de orgulho.
Todos sabem como s�o as coisas.
243
00:17:45,620 --> 00:17:49,097
Se querem brilhar nas maiores noites,
apostem na maior estrela.
244
00:17:49,184 --> 00:17:50,605
C'est moi.
245
00:17:50,816 --> 00:17:52,828
- Treta.
- Desculpa?
246
00:17:52,954 --> 00:17:54,419
Isso � treta.
247
00:17:54,505 --> 00:17:56,767
O nosso objetivo
� arranjar novos f�s.
248
00:17:56,894 --> 00:17:59,783
J� todos viram
o Bill lutar mil vezes.
249
00:17:59,869 --> 00:18:03,723
O Bill vencer � a velha hist�ria,
�nfase em "velha".
250
00:18:03,807 --> 00:18:06,866
O tipo fala franc�s,
que � uma l�ngua morta.
251
00:18:06,950 --> 00:18:09,004
Experimenta us�-la
nos bord�is de Paris.
252
00:18:09,130 --> 00:18:11,055
Vais ver como l� ela � viva.
253
00:18:11,140 --> 00:18:14,240
- Jack, as entradas que vendemos...
- Eu vendi.
254
00:18:14,368 --> 00:18:17,509
Levam gente a seguir-nos nas redes,
visualiza��es e recapitula��es.
255
00:18:17,636 --> 00:18:19,604
- As pessoas est�o a envolver-se.
- De nada.
256
00:18:20,819 --> 00:18:25,261
E se o Bill vencer, talvez aplaudam,
mas nunca mais v�o pensar em n�s.
257
00:18:25,472 --> 00:18:28,908
Mas se o mi�do der uma reviravolta?
258
00:18:28,991 --> 00:18:31,546
A� talvez as pessoas
queiram voltar para ver.
259
00:18:31,675 --> 00:18:34,480
Eu dei-te um presente, Jack:
p�r aqui o rabo.
260
00:18:34,565 --> 00:18:38,377
E a cavalo dado n�o se olha o dente,
porque s�o os meus dentes.
261
00:18:38,463 --> 00:18:40,976
Jesus Cristo. Willie?
262
00:18:42,067 --> 00:18:44,706
- Tira cara ou coroa.
- � a minha vez.
263
00:18:44,831 --> 00:18:47,388
Da �ltima vez que tiveste uma chance,
choraste como uma crian�a.
264
00:18:47,598 --> 00:18:49,274
Cala-me essa boca, Bill.
265
00:18:49,358 --> 00:18:52,333
Voc�s os dois. Parem com isso.
266
00:18:56,565 --> 00:18:58,701
Avisa-me quando tomares
a decis�o certa, Jack.
267
00:19:21,621 --> 00:19:22,985
Ele est� quase a acabar?
268
00:19:23,109 --> 00:19:25,545
- Calma. Ele est� com sede.
- Eu tamb�m.
269
00:19:26,806 --> 00:19:28,294
Vai-te lixar, mi�do.
270
00:19:30,941 --> 00:19:32,631
Repete isso
e levas um murro na cara.
271
00:19:32,775 --> 00:19:34,345
Mandei-te lixar.
272
00:19:42,650 --> 00:19:44,218
A minha melhor funcion�ria.
273
00:19:44,302 --> 00:19:46,283
Staci, os Earl vieram falar contigo.
274
00:19:46,366 --> 00:19:47,649
Ol�, Annie. Viva, Eddie.
275
00:19:47,770 --> 00:19:49,755
Ol�, desculpa incomodar-te
no trabalho.
276
00:19:49,840 --> 00:19:52,561
Howard, fica aqui. Eddie?
277
00:19:52,645 --> 00:19:56,571
Fui jogar golfe com o Mickey Holloway
e falei muito de ti.
278
00:19:56,695 --> 00:20:00,165
Ele mostrou ao Mickey o v�deo
contigo a cantar no batizado.
279
00:20:00,246 --> 00:20:02,642
E o Mickey ficou de queixo ca�do.
280
00:20:02,766 --> 00:20:04,790
N�o parava de repetir o v�deo
281
00:20:04,915 --> 00:20:08,097
e at� chegou a chorar a s�rio, foi...
282
00:20:08,178 --> 00:20:09,211
O Micke � emotivo.
283
00:20:09,335 --> 00:20:12,060
� um homem
com um cora��o enorme.
284
00:20:12,184 --> 00:20:15,325
Mas quer que tu cantes
o hino nacional
285
00:20:15,451 --> 00:20:18,091
no Campeonato Estadual
de Rodeio da Georgia.
286
00:20:18,278 --> 00:20:20,587
- O qu�?
- Sim. Ele dirige o rodeio.
287
00:20:20,713 --> 00:20:23,067
E quer que tu cantes o hino.
288
00:20:23,357 --> 00:20:27,114
- Staci, o rodeio passa na televis�o.
- N�o sei o que dizer.
289
00:20:27,198 --> 00:20:28,520
Diz que sim.
290
00:20:28,604 --> 00:20:31,699
- Sim. Claro que sim.
- Fixe.
291
00:20:32,817 --> 00:20:35,541
Acho que ser� o meu primeiro rodeio.
292
00:20:35,832 --> 00:20:36,865
Desculpem.
293
00:20:37,857 --> 00:20:40,880
� da escola do Thomas.
S� um instante.
294
00:20:40,909 --> 00:20:42,768
- Est� bem.
- Est�?
295
00:20:45,825 --> 00:20:50,908
� tarde de sexta-feira no Norte
da Florida, e est� cheio de gente.
296
00:20:51,032 --> 00:20:54,294
Puseram pav�es por a�
para ultrapassar o Rooster.
297
00:20:54,378 --> 00:20:55,450
Vejam s� isto.
298
00:20:55,573 --> 00:20:57,929
Vejam s� isto. Vamos.
Pav�o.
299
00:21:00,245 --> 00:21:02,226
Norte da Florida, meu.
Vamos.
300
00:21:18,432 --> 00:21:20,205
Foste suspenso por uma semana.
301
00:21:20,288 --> 00:21:22,065
N�o podes bater nos outros
por raiva.
302
00:21:22,148 --> 00:21:23,593
O pai bateu no tio Ace no hospital.
303
00:21:24,583 --> 00:21:26,526
O tio Ace partiu a perna do Bobby.
304
00:21:26,608 --> 00:21:30,449
- N�o � desculpa.
- O tio Ace mereceu. Ele � mau.
305
00:21:30,534 --> 00:21:32,929
- Ele n�o � mau. Ele � s�...
- Ele � mau.
306
00:21:32,991 --> 00:21:34,975
Ele chora, as pessoas
atiram-lhe len�os e odeiam-no.
307
00:21:35,120 --> 00:21:36,648
Isso � tudo a fingir.
308
00:21:36,731 --> 00:21:38,878
N�o. Se fosse a fingir,
ningu�m ficaria triste e furioso
309
00:21:38,961 --> 00:21:40,821
nem se magoaria.
Podemos magoar algu�m
310
00:21:40,945 --> 00:21:43,050
para mostrar que n�o gostamos
do que fizeram.
311
00:21:43,133 --> 00:21:46,065
Se achas isso,
n�s falh�mos como pais.
312
00:21:47,470 --> 00:21:49,166
Volta aqui.
313
00:21:49,334 --> 00:21:52,181
- Vou � casa de banho.
- Despacha-te.
314
00:21:52,305 --> 00:21:54,164
Bateste no Ace no hospital?
315
00:21:54,247 --> 00:21:56,434
O Ace partiu a perna do Bobby,
ele tinha de me ouvir.
316
00:21:56,520 --> 00:21:58,913
O teu filho est� a fazer-se ouvir
do mesmo modo.
317
00:21:58,914 --> 00:22:02,343
N�o, ele est� a enfrentar rufias
na escola que s�o mais velhos.
318
00:22:02,447 --> 00:22:06,164
- Certo. E tu achas fixe.
- Entrei em muitas brigas em mi�do.
319
00:22:06,288 --> 00:22:09,300
- Porque querias aten��o.
- Porque andei na escola com idiotas.
320
00:22:09,594 --> 00:22:11,737
N�o estamos a criar um filho
para bater nos outros.
321
00:22:11,825 --> 00:22:14,177
Perdemos o fio da meada, Jack.
322
00:22:14,301 --> 00:22:16,489
Ele acha que mentimos
sobre wrestling ser a fingir.
323
00:22:16,716 --> 00:22:20,349
- � o contr�rio do Pai Natal.
- Eu sei porque ele pensa assim.
324
00:22:20,435 --> 00:22:22,747
O pessoal da LWD n�o age
como se fosse a fingir.
325
00:22:22,829 --> 00:22:25,554
Todos est�o a agir
como se importassem muito
326
00:22:25,679 --> 00:22:28,693
com o que acontece
e com quem acontece.
327
00:22:28,820 --> 00:22:30,513
N�o � esse o objetivo?
328
00:22:30,597 --> 00:22:33,196
N�o se isso destruir
as rela��es da vida real.
329
00:22:33,692 --> 00:22:34,764
O Thomas adorava o Ace.
330
00:22:34,975 --> 00:22:36,747
Ele est� confuso desde que
o transformaste em Heel.
331
00:22:36,830 --> 00:22:41,086
- O p�blico prefere-o assim.
- O p�blico tamb�m � horr�vel.
332
00:22:41,209 --> 00:22:43,192
A atirar len�os, a gozar com ele.
333
00:22:43,277 --> 00:22:46,703
Algu�m foi l�, comprou len�os
e mandou passar adiante.
334
00:22:47,360 --> 00:22:50,086
N�o percebo quem faz de tudo
para ser cruel.
335
00:22:50,172 --> 00:22:54,715
O apetite pela maldade
� muito perturbador.
336
00:22:54,837 --> 00:22:57,936
O p�blico entra na onda.
Mostra que se envolve.
337
00:22:58,018 --> 00:22:59,421
Envolve-se em ser cruel?
338
00:22:59,677 --> 00:23:04,180
- N�o � um bom lugar para crian�as.
- � a vida. O bem e o mal.
339
00:23:04,303 --> 00:23:07,649
O Ace n�o fingiu ficar triste.
N�s os dois sabemos disso.
340
00:23:07,734 --> 00:23:09,384
O Thomas tamb�m sente isso.
341
00:23:10,540 --> 00:23:12,730
N�o sei por quanto tempo mais
o Ace vai aguentar isto.
342
00:23:13,890 --> 00:23:15,045
Tudo bem a�, querido?
343
00:23:15,170 --> 00:23:16,159
Sim.
344
00:23:16,551 --> 00:23:20,140
- Precisas de ajuda?
- M�e, tenho 8 anos.
345
00:23:20,349 --> 00:23:23,567
Esqueci-me de contar
a minha novidade.
346
00:23:23,859 --> 00:23:25,553
Adivinha quem foi convidada
para cantar o hino
347
00:23:25,637 --> 00:23:28,401
no Campeonato Estadual de Rodeio?
348
00:23:28,527 --> 00:23:30,179
Como aconteceu isso?
349
00:23:30,261 --> 00:23:32,576
Um amigo do Eddie viu um v�deo meu
a cantar na igreja.
350
00:23:32,660 --> 00:23:35,631
Queres abrir aquele belo vinho
que me deram nos anos?
351
00:23:35,757 --> 00:23:37,121
N�o, aquele � bom.
352
00:23:37,369 --> 00:23:39,679
Abrimos vinhos bons
quando temos novidades boas.
353
00:23:39,763 --> 00:23:41,994
- Estou muito orgulhoso de ti.
- Obrigada.
354
00:24:18,765 --> 00:24:20,559
Crystal, vais arrasar.
355
00:24:22,353 --> 00:24:24,604
- Estou nervosa.
- Sim. Porque te importas.
356
00:24:24,687 --> 00:24:27,063
Tens Deus ao teu lado
e eu tamb�m.
357
00:24:27,190 --> 00:24:30,232
Tens-nos a todos. Vem e arrasa.
358
00:24:31,609 --> 00:24:34,027
Obrigada, Bobby. �s o m�ximo.
359
00:24:34,194 --> 00:24:35,530
At� j�. Adeus.
360
00:24:35,821 --> 00:24:38,322
Quando vais dizer que gostas dela?
361
00:24:38,407 --> 00:24:40,657
- Na hora certa.
- N�o esperes demais.
362
00:24:40,784 --> 00:24:43,867
Mulheres como ela n�o ficam
dispon�veis para sempre. Coragem.
363
00:24:45,326 --> 00:24:46,409
- Ol�.
- Viva.
364
00:24:46,538 --> 00:24:48,330
Qual � a tua personagem?
365
00:24:48,413 --> 00:24:49,452
Eu sou o Pai.
366
00:24:49,542 --> 00:24:50,623
O Pai?
367
00:24:50,707 --> 00:24:53,668
Um pai normal que adora
fazer churrasco, beber cerveja
368
00:24:53,793 --> 00:24:57,126
e dar cabo deles.
- Assine aqui, caso morra.
369
00:24:57,210 --> 00:25:00,293
- Ol�, Crystal.
- Ol�, Diego. Debbie.
370
00:25:02,424 --> 00:25:07,301
Ol�, Crystal. Eu e o Diego
n�o precisamos de mais ajuda hoje.
371
00:25:07,384 --> 00:25:10,427
Vim fazer o teste para lutar.
372
00:25:10,511 --> 00:25:13,971
- Contaste a algu�m?
- O teste � p�blico, n�o �?
373
00:25:14,890 --> 00:25:16,682
Sim.
374
00:25:16,850 --> 00:25:18,057
Assina aqui.
375
00:25:18,184 --> 00:25:19,267
Para o caso de morrer?
376
00:25:19,353 --> 00:25:20,767
Caso morras.
377
00:25:20,813 --> 00:25:23,437
Muito bem, pessoal,
vamos come�ar.
378
00:25:23,523 --> 00:25:24,561
Willie.
379
00:25:25,523 --> 00:25:28,608
A Crystal Tyler quer lutar.
380
00:25:28,690 --> 00:25:30,733
Bem, rapazes. Vamos l�.
381
00:26:37,494 --> 00:26:39,243
Dystopia!
382
00:26:48,044 --> 00:26:51,044
Ace of Spades.
N�o queria acreditar,
383
00:26:51,130 --> 00:26:54,797
mas ele disse que tu vinhas.
Um filho da m�e esperto.
384
00:26:54,883 --> 00:26:56,258
Quem?
385
00:26:56,382 --> 00:27:00,427
O tipo com quem vieste falar.
N�o foi comigo.
386
00:27:00,509 --> 00:27:02,093
Eu n�o vim falar.
387
00:27:02,179 --> 00:27:05,638
O que quer que tenhas vindo fazer,
faz quando ele pousar, est� ali.
388
00:27:07,515 --> 00:27:09,724
Viva, filhos da m�e!
389
00:27:13,521 --> 00:27:16,272
Sou a Nozomi.
Gosto do teu penteado.
390
00:27:39,639 --> 00:27:41,682
O Gully � diferente
do teu irm�o, n�o �?
391
00:27:43,142 --> 00:27:46,808
Ol�, Ice Man.
Vieste dizer-me que sou perigoso?
392
00:27:46,937 --> 00:27:49,019
N�o, vim acabar contigo.
393
00:27:51,105 --> 00:27:53,688
Se te metes com a LWD,
metes-te com a minha fam�lia.
394
00:27:53,705 --> 00:27:57,371
Olhem s� para a personifica��o
da valentia.
395
00:27:57,456 --> 00:27:58,996
- Da qu�?
- Vieste at� aqui
396
00:27:59,150 --> 00:28:02,399
para defender a honra da tua fam�lia,
ser um cavaleiro andante,
397
00:28:02,527 --> 00:28:05,028
fazer o que o cobarde do teu irm�o
mais velho n�o fez,
398
00:28:05,110 --> 00:28:06,570
p�r o peixe gra�do no seu lugar.
399
00:28:06,780 --> 00:28:08,069
N�o sou um cavaleiro.
400
00:28:08,197 --> 00:28:10,613
� o que aparentas ser.
401
00:28:10,741 --> 00:28:13,452
Ousado, destemido,
comprometido com o dever.
402
00:28:13,742 --> 00:28:16,620
Vale a pena falar disso
antes de dares cabo de mim.
403
00:28:17,957 --> 00:28:21,332
Porque n�o ficas?
Bebe uma cerveja, fuma uma erva.
404
00:28:21,414 --> 00:28:23,625
Vamos falar do Ace Spade, o her�i.
405
00:28:37,135 --> 00:28:38,843
Gully � Deus!
406
00:28:38,968 --> 00:28:42,095
- Gully � Deus!
- N�o foi inven��o minha, mas � fixe.
407
00:28:42,221 --> 00:28:46,098
Gully � Deus! Gully � Deus!
408
00:29:20,872 --> 00:29:25,711
� melhor olharem para outro lado.
N�o vou autografar roupa de ningu�m.
409
00:29:25,794 --> 00:29:28,003
- Esta foi boa.
- Foi idiota.
410
00:29:28,086 --> 00:29:30,588
- Pronto.
- Pronto?
411
00:29:31,550 --> 00:29:34,133
- Quero ver.
- "Pipi das Meias Altas".
412
00:29:34,221 --> 00:29:35,718
N�o estou a brincar.
413
00:29:37,262 --> 00:29:38,302
Nem eu.
414
00:29:42,723 --> 00:29:44,600
Prepara-te, pastor.
415
00:29:44,724 --> 00:29:46,932
- A minha personagem � o Pai.
- Cala a boca.
416
00:29:47,060 --> 00:29:49,768
A tua personagem � deixares-me bem
para poder comer a mulher que amas
417
00:29:49,852 --> 00:29:52,520
a quem, imagino,
tu chamas "A M�e".
418
00:29:52,715 --> 00:29:53,754
Agora, vamos l�!
419
00:29:59,401 --> 00:30:00,652
Descontrai.
420
00:30:11,661 --> 00:30:12,701
Meu Deus.
421
00:30:15,872 --> 00:30:17,371
Sai daqui.
422
00:30:17,499 --> 00:30:19,248
Vai beber umas cervejas.
423
00:30:22,085 --> 00:30:24,377
Que pena eu n�o poder lutar sempre.
424
00:30:27,588 --> 00:30:29,380
Isso mesmo, mi�da.
425
00:30:29,507 --> 00:30:32,050
Est�s a ouvir o p�blico?
Eu estou.
426
00:30:55,816 --> 00:30:57,523
Muito bem.
427
00:30:57,608 --> 00:31:00,153
- Chega-me.
- Acho que n�o consigo.
428
00:31:00,236 --> 00:31:02,656
Ent�o desaparece do meu ringue.
429
00:31:15,413 --> 00:31:19,958
- J� chega. Tenho o que preciso.
- Porque n�o fazemos lutas femininas?
430
00:31:24,003 --> 00:31:26,549
- Estiveste muito bem.
- Obrigada.
431
00:31:36,095 --> 00:31:37,846
Desculpa o atraso,
432
00:31:38,096 --> 00:31:40,306
o meu filho bateu num rufia
na escola.
433
00:31:40,433 --> 00:31:44,433
Mas ficou suspenso por uma semana,
porque l� a toler�ncia � zero.
434
00:31:44,518 --> 00:31:46,642
- Como correu?
- N�o muito bem.
435
00:31:46,729 --> 00:31:50,979
- Ningu�m prestou?
- O Pai. A personagem � gira.
436
00:31:51,106 --> 00:31:55,442
O Pai? Est� contratado.
O Rooster saiu, o Big Jim retirou-se.
437
00:31:55,568 --> 00:31:58,609
O Bobby est� lesionado,
precisamos de gente.
438
00:31:58,903 --> 00:32:01,153
N�o � poss�vel que mais ningu�m
tenha lutado bem.
439
00:32:04,241 --> 00:32:05,908
A Crystal Tyler fez o teste.
440
00:32:06,200 --> 00:32:08,950
Sinceramente, Jack, ela � �tima.
441
00:32:09,037 --> 00:32:12,787
Hoje bebeste mais do que o costume?
442
00:32:12,914 --> 00:32:14,164
Eu sei que ela � pequena.
443
00:32:14,247 --> 00:32:16,207
Mas � muito acrob�tica.
444
00:32:16,333 --> 00:32:19,873
Ela tem um qu� especial.
445
00:32:19,960 --> 00:32:23,379
- Devias v�-la.
- N�o quero ver uma acompanhante.
446
00:32:23,461 --> 00:32:25,713
- Ela pode ser mais do que isso.
- Claro.
447
00:32:26,006 --> 00:32:29,136
Pode sair do gui�o
e partir a perna do Bobby Pin.
448
00:32:29,255 --> 00:32:30,840
- J� te esqueceste?
- Lembro-me muito bem.
449
00:32:30,924 --> 00:32:32,967
Foi o Ace quem lhe partiu a perna.
450
00:32:33,094 --> 00:32:36,512
Agora tens de escolher
entre a Crystal e o Ace.
451
00:32:36,599 --> 00:32:38,598
Dizes que escolhias a Crystal.
452
00:32:38,680 --> 00:32:41,850
Eles j� n�o podem ficar juntos.
N�o � seguro.
453
00:32:41,974 --> 00:32:44,935
- Os f�s gostam tanto dela como dele.
- Mentira.
454
00:32:48,103 --> 00:32:52,859
Queres coloc�-la na luta principal
comigo, o Ace e o Bill?
455
00:32:53,150 --> 00:32:55,527
- Quero.
- Ela tem 1,52 m.
456
00:32:55,695 --> 00:32:57,610
Tem 1,60 m.
E depois? � a fingir.
457
00:32:57,715 --> 00:33:01,007
Ela n�o me consegue agarrar.
Agarra no Ace e no Bill?
458
00:33:01,068 --> 00:33:03,278
Ela n�o precisa disso.
Achas que o Bob Backlund
459
00:33:03,531 --> 00:33:07,237
batia mesmo no Jimmy Snuka?
O texto � teu. Eles v�o com calma
460
00:33:07,363 --> 00:33:10,450
como o Andre fez com o Hulk.
E escreve algo atual.
461
00:33:10,534 --> 00:33:13,452
Achas que "The Real Housewives"
� t�o popular porqu�?
462
00:33:13,577 --> 00:33:15,287
As mulheres s�o m�s entre si.
463
00:33:15,370 --> 00:33:19,499
Vamos dar-lhes a oportunidade
de fazer isso no ringue da LWD.
464
00:33:19,623 --> 00:33:22,042
A quest�o n�o � o que ela �,
mas quem ela �.
465
00:33:22,333 --> 00:33:24,959
E ela � a mi�da
que aprontou com o meu irm�o.
466
00:33:27,262 --> 00:33:30,224
- Percebo.
- N�o posso aproximar os dois
467
00:33:30,350 --> 00:33:33,225
antes da maior luta da vida dele
e da minha.
468
00:33:33,311 --> 00:33:37,186
Ele tem sorte de ter um irm�o
que cuide dele.
469
00:33:37,314 --> 00:33:39,730
Quem me dera que te preocupasses
tanto como com o Bill me faz sentir.
470
00:33:42,024 --> 00:33:46,068
N�o me preocupo porque tu n�o �s
emocionalmente imatura.
471
00:33:46,150 --> 00:33:51,364
Reconheces que o Bill representa
a hip�tese de enchermos a Feira.
472
00:33:53,073 --> 00:33:56,365
- Ele � um presente do destino.
- O destino pode virar.
473
00:33:58,577 --> 00:34:00,205
Os outros todos foram p�ssimos.
474
00:34:03,499 --> 00:34:04,956
Queres um charuto?
475
00:34:05,248 --> 00:34:06,624
N�o vim aqui fumar charutos,
476
00:34:06,706 --> 00:34:09,667
partilhar o p�o, nem brincar contigo.
477
00:34:09,752 --> 00:34:12,836
Para come�ar, ningu�m falou
em brincar. E acalma-te.
478
00:34:12,963 --> 00:34:14,964
Mandei uma equipa fazer uma limpeza
479
00:34:15,090 --> 00:34:19,173
e repor a tua fachada
na eleg�ncia anterior.
480
00:34:19,301 --> 00:34:23,009
� uma brincadeira. Nunca pregaste
uma partida a ningu�m?
481
00:34:23,087 --> 00:34:26,753
� sinal de respeito. Trouxe-te aqui
para veres o meu mundo.
482
00:34:26,889 --> 00:34:28,350
Eu sei tudo sobre ti.
483
00:34:28,475 --> 00:34:29,514
N�o sabes, n�o.
484
00:34:29,601 --> 00:34:31,101
O meu mundo � F-U-N...
485
00:34:31,395 --> 00:34:36,268
- Sei como isso se escreve.
- Interrompeste. F-U-N-C-l-O-N-A-L.
486
00:34:36,523 --> 00:34:39,354
Est�s a ver um mundo funcional.
As pessoas d�o-se bem.
487
00:34:39,441 --> 00:34:42,985
Sim, � divertido.
� o oposto da vida na LWD,
488
00:34:43,109 --> 00:34:46,696
que mais parece uma s�rie dram�tica
dessas que a minha filha adora.
489
00:34:46,947 --> 00:34:50,113
Eu ouvi isso.
Pai, posso levar o Lamborghini?
490
00:34:50,199 --> 00:34:52,281
- Quantas bebidas tomaste?
- Duas.
491
00:34:52,406 --> 00:34:54,703
Espera uma hora, guia devagar.
Lucy, este � o Ace Spade.
492
00:34:54,784 --> 00:34:57,412
Eu sei. O meu pai mostra-nos
muitos v�deos das tuas lutas.
493
00:34:57,537 --> 00:34:59,787
- Tens muito talento.
- Obrigado.
494
00:34:59,914 --> 00:35:02,123
- Adeus, querida. Tem ju�zo.
- Vou tentar.
495
00:35:02,248 --> 00:35:04,039
- Olha.
- Era a brincar.
496
00:35:04,125 --> 00:35:05,709
Filhas s�o o m�ximo.
497
00:35:05,787 --> 00:35:08,622
Como eu dizia, o meu mundo
n�o � de intriga e ressentimento.
498
00:35:08,900 --> 00:35:12,485
Tento manter aqui um mundo
onde os sonhos se realizam.
499
00:35:12,588 --> 00:35:15,297
Por isso vamos t�o bem.
Estamos com lota��o esgotada.
500
00:35:15,425 --> 00:35:17,426
Temos conte�do e lutas �timas.
501
00:35:17,509 --> 00:35:20,051
As empresas de streaming
est�o atr�s de n�s.
502
00:35:20,345 --> 00:35:23,137
Devias juntar-te a n�s.
Ficar famoso, cumprir o teu destino.
503
00:35:25,140 --> 00:35:26,598
Est�s nervoso.
504
00:35:27,641 --> 00:35:30,223
N�s temos os melhores atletas
e gui�es.
505
00:35:30,308 --> 00:35:32,434
O nosso local ficaria melhor
na televis�o do que o teu.
506
00:35:32,518 --> 00:35:36,602
- Eu nunca fico nervoso.
- Estamos a arrasar.
507
00:35:36,732 --> 00:35:38,524
A Feira Estadual?
Lota��o esgotada.
508
00:35:38,649 --> 00:35:42,693
Por minha causa, do Jack,
do Wild Bill, do Ricky Rabies.
509
00:35:42,777 --> 00:35:46,071
Dois velhos e dois que se odeiam.
Mal posso esperar.
510
00:35:46,447 --> 00:35:48,992
Vais ganhar o cintur�o na Feira?
Vais continuar Heel?
511
00:35:49,117 --> 00:35:53,197
Sou melhor assim. Quanto ao cinto,
estamos a acabar o gui�o.
512
00:35:53,369 --> 00:35:55,201
� wrestling, n�o � Shakespeare.
513
00:35:55,286 --> 00:35:57,327
N�o d� para mudar
as personagens assim.
514
00:35:57,451 --> 00:35:59,665
Porra, meu. Quem vai l� assistir
515
00:35:59,957 --> 00:36:01,583
a matul�es a agredirem-se
n�o � intelectual.
516
00:36:01,664 --> 00:36:04,835
N�o � esperto como n�s os dois.
Senta-te. A s�rio.
517
00:36:05,127 --> 00:36:07,627
Vou falar a s�rio contigo
durante cinco minutos.
518
00:36:15,634 --> 00:36:18,426
Est�s a desperdi�ar o teu auge.
Vem lutar comigo.
519
00:36:18,678 --> 00:36:20,471
Faz o personagem
que �s na vida real,
520
00:36:20,763 --> 00:36:23,348
forte, fixe, cativante, corajoso.
521
00:36:23,431 --> 00:36:26,391
Os meus f�s iam adorar-te.
Iam acreditar em ti.
522
00:36:26,515 --> 00:36:28,311
Dava-te os teus pr�prios produtos.
523
00:36:28,394 --> 00:36:29,767
Podias ganhar o teu dinheiro.
524
00:36:29,809 --> 00:36:32,393
Tudo com a palavra "campe�o"
estampada.
525
00:36:32,521 --> 00:36:34,982
Sai do controlo do Jack.
526
00:36:35,064 --> 00:36:36,981
Ele � meu irm�o.
N�o vou tra�-lo.
527
00:36:37,108 --> 00:36:38,607
Como ele faz contigo?
528
00:36:39,693 --> 00:36:41,609
Conheces a Regra 34?
529
00:36:42,941 --> 00:36:45,279
A Regra 34 � o princ�pio
da Internet que diz
530
00:36:45,362 --> 00:36:48,031
que para cada personagem de fic��o,
algu�m, em algum momento,
531
00:36:48,159 --> 00:36:49,613
j� fez uma vers�o dele a fazer sexo.
532
00:36:49,698 --> 00:36:51,575
Como o Hentai japon�s?
533
00:36:51,703 --> 00:36:54,329
Sim, mas o Hentai evoluiu.
534
00:36:54,452 --> 00:36:58,330
Eu guardei isto. � perturbador,
mas reparas em alguma coisa?
535
00:36:59,123 --> 00:37:01,413
- Sou eu a comer o Jack?
- N�o, � o contr�rio.
536
00:37:01,543 --> 00:37:03,127
Que merda � esta?
537
00:37:03,211 --> 00:37:06,044
N�o tenho problema com gays,
mas n�o me mostres isso.
538
00:37:06,170 --> 00:37:08,005
Isso � perverso. � o meu irm�o.
539
00:37:08,130 --> 00:37:10,255
Porque achas que isto aqui
� a Dystopia?
540
00:37:10,341 --> 00:37:12,007
Vivemos num mundo em decad�ncia.
541
00:37:12,133 --> 00:37:15,092
Um mundo de indec�ncia,
merda, viol�ncia,
542
00:37:15,176 --> 00:37:20,179
e gente que anda e faz a festa
nesta trama sombria e louca.
543
00:37:20,640 --> 00:37:23,680
Porque andas t�o obcecado
por tramas sombrias e loucas?
544
00:37:23,766 --> 00:37:27,183
J� tiveste o desprazer
de um padre estrangeiro
545
00:37:27,267 --> 00:37:30,312
ter posto as suas m�os
na tua gaita, aos 12 anos?
546
00:37:30,395 --> 00:37:34,233
Eu tive. Muda a nossa
perspetiva sobre o mundo.
547
00:37:36,149 --> 00:37:38,193
- Isso � lixado, meu.
- Sim.
548
00:37:38,319 --> 00:37:41,361
E nesses desenhos, � assim
que algumas pessoas te veem.
549
00:37:42,363 --> 00:37:44,655
A ser comido pelo Jack
e tu a gostares.
550
00:37:44,738 --> 00:37:47,574
� triste e n�o precisa de ser assim.
551
00:37:48,492 --> 00:37:52,621
Curte a festa connosco.
Passa a noite a�. V� como somos.
552
00:37:52,743 --> 00:37:55,121
Vai embora sabendo que tomaste
uma decis�o considerando tudo.
553
00:37:55,246 --> 00:37:59,498
Uma decis�o que vais
tomar sozinho, por ti.
554
00:39:18,955 --> 00:39:21,986
Jack, � a Constance Garrity,
da Comiss�o da Feira Estadual.
555
00:39:22,229 --> 00:39:23,887
Queria recordar os formul�rios
do seguro.
556
00:39:24,178 --> 00:39:27,619
Se me pudesse mandar j�
um e-mail, agradec�amos.
557
00:39:27,704 --> 00:39:30,770
Jack, � o Tim. Sa�ste antes
de acertarmos os hor�rios.
558
00:39:30,856 --> 00:39:35,000
Vou jogar golfe em Hilton Head
e o Johnny vai ser operado na ter�a,
559
00:39:35,125 --> 00:39:38,317
preciso de ti para mais turnos.
Liga-me e acertamos.
560
00:39:38,403 --> 00:39:40,768
N�o. Manda mensagem.
561
00:39:40,847 --> 00:39:43,378
Enfim... Tudo bem. Adeus.
562
00:39:43,561 --> 00:39:46,753
Tive uma ideia perfeita
para o gui�o da Feira.
563
00:39:47,044 --> 00:39:50,649
Mas vou precisar de contratar
outra acompanhante, liga-me.
564
00:39:53,173 --> 00:39:55,042
Porra!
565
00:40:06,070 --> 00:40:07,977
Robin.
566
00:40:08,062 --> 00:40:09,431
Robin, anda c�.
567
00:40:10,928 --> 00:40:13,308
N�o te mandei mensagem a pedir
para lavar isto antes de eu chegar?
568
00:40:13,389 --> 00:40:15,437
- Explica porque ainda est� aqui.
- Esqueci-me.
569
00:40:15,563 --> 00:40:17,484
- Esqueceste-te.
- Sim.
570
00:40:17,566 --> 00:40:19,738
- Andas a fumar erva?
- N�o.
571
00:40:19,861 --> 00:40:22,202
Como te esqueceste?
Larga o telem�vel.
572
00:40:22,283 --> 00:40:25,832
- Estou � procura do lembrete.
- Lembrete para limpar o balc�o?
573
00:40:25,917 --> 00:40:28,293
J� estava na escola quando
me mandaste a mensagem.
574
00:40:28,421 --> 00:40:30,008
Pus um lembrete.
575
00:40:30,092 --> 00:40:33,468
Mas o pai foi-me buscar depois
de ter tocado e esqueci-me.
576
00:40:33,597 --> 00:40:35,642
Que horror.
Sinceramente, que horror.
577
00:40:35,728 --> 00:40:37,481
A� est�o as minhas duas favoritas.
578
00:40:37,603 --> 00:40:41,612
Sabias que cri�mos uma filha
que precisa de um lembrete
579
00:40:41,697 --> 00:40:43,656
para lavar a loi�a
do seu pequeno-almo�o?
580
00:40:43,742 --> 00:40:46,411
Deve ser culpa dos meus genes maus.
Desculpa.
581
00:40:46,705 --> 00:40:49,335
- � rid�culo, Ted.
- Willie, ela � uma adolescente.
582
00:40:50,215 --> 00:40:52,006
N�o � desculpa.
583
00:40:52,133 --> 00:40:55,099
Aprendemos que o c�rtex
pr�-frontal dos adolescentes
584
00:40:55,179 --> 00:40:57,433
passa pelo processo de mieliniza��o.
585
00:40:57,561 --> 00:41:00,022
� melhor come�ares o processo
de lavar a loi�a.
586
00:41:00,317 --> 00:41:01,358
J�.
587
00:41:02,402 --> 00:41:04,615
Est� tudo bem.
Tudo bem, querida.
588
00:41:10,384 --> 00:41:11,427
O que se passa?
589
00:41:11,715 --> 00:41:13,088
Apaga isso.
590
00:41:14,344 --> 00:41:18,060
- Diz-me o que te incomoda.
- Conversar incomoda-me.
591
00:41:18,141 --> 00:41:21,733
- Ainda a treta com o Jack e o Bill?
- N�o me fales disso.
592
00:41:21,816 --> 00:41:24,236
Falo com preocupa��o e amor.
593
00:41:24,363 --> 00:41:27,116
- N�o � o que parece.
- Jesus Cristo.
594
00:41:28,121 --> 00:41:29,662
Ele n�o ajudou muito.
595
00:41:29,790 --> 00:41:32,004
Como posso ajudar?
596
00:41:32,087 --> 00:41:35,133
Deixa-me ficar aqui sem falar.
597
00:41:37,346 --> 00:41:39,224
Sabes, podes sempre largar tudo.
598
00:41:39,351 --> 00:41:43,109
- N�o est�s a ajudar.
- N�o precisas desses tipos.
599
00:41:43,189 --> 00:41:46,407
- Deixa-os com as suas mis�rias.
- Antes de tudo compensar.
600
00:41:48,463 --> 00:41:49,630
Willie...
601
00:41:51,260 --> 00:41:53,929
Queres saber um dos motivos
pelos quais me apaixonei por ti?
602
00:41:55,268 --> 00:41:58,942
- Porque detesto conversas destas?
- N�o, porque vives no presente.
603
00:41:59,067 --> 00:42:01,448
N�o no passado, nem no futuro.
Aqui.
604
00:42:01,530 --> 00:42:04,867
Sem muito arrependimento,
stresse, planos, preocupa��o.
605
00:42:05,159 --> 00:42:06,536
Talvez pare�a assim, mas...
606
00:42:06,623 --> 00:42:10,840
Estou contigo at� ao fim,
mas n�o considero isso um peso.
607
00:42:10,920 --> 00:42:13,926
Para mim, � apreciar o dia.
608
00:42:14,974 --> 00:42:17,101
Apreciar mais um dia com a Willie.
609
00:42:18,228 --> 00:42:20,399
Quando me disseste que o Bill
n�o tinha onde ficar,
610
00:42:20,481 --> 00:42:21,983
eu recebi-o aqui.
611
00:42:22,112 --> 00:42:25,369
Quando me disseste para o expulsar,
fiz isso em segundos.
612
00:42:25,492 --> 00:42:28,371
Se precisares que eu fale
com o Jack e o Bill...
613
00:42:28,457 --> 00:42:29,873
N�o preciso que falem por mim.
614
00:42:30,004 --> 00:42:33,465
A situa��o na LWD,
com o Tom, o Bill, o Jack,
615
00:42:33,594 --> 00:42:39,769
est� a deixar-te aflita
num grau indefin�vel.
616
00:42:39,896 --> 00:42:41,855
E isso � assustador.
617
00:42:41,940 --> 00:42:44,109
Est�s a beber mais do que nunca.
618
00:42:44,194 --> 00:42:47,076
- Acostuma-te.
- Estou a tentar.
619
00:42:47,199 --> 00:42:51,458
S� porque os Spade
apostaram tudo nessa liga,
620
00:42:51,543 --> 00:42:52,837
n�s n�o precisamos
de fazer o mesmo.
621
00:42:52,921 --> 00:42:55,843
�s uma produtora
e administradora talentosa,
622
00:42:55,969 --> 00:42:57,470
podes trabalhar num teatro.
623
00:42:57,554 --> 00:42:59,767
- Em Duffy?
- Podemos mudar-nos.
624
00:42:59,891 --> 00:43:03,357
N�o quero falar disso.
N�o quero falar nem ouvir-te.
625
00:43:03,608 --> 00:43:06,154
Preferes ficar sentada a beber?
626
00:43:06,240 --> 00:43:08,242
- Sim.
- Willie.
627
00:43:09,538 --> 00:43:13,627
Ted, n�o quero dizer
o que n�o devo.
628
00:43:14,587 --> 00:43:17,925
- Porque � verdade?
- Ted.
629
00:43:18,219 --> 00:43:22,100
Willie, tinhas uma vida antes de mim.
630
00:43:22,187 --> 00:43:26,612
Eu tinha uma vida antes de ti.
Eu entendo...
631
00:43:26,695 --> 00:43:29,490
... que o regresso do Bill possa
ter feito emo��es virem � tona.
632
00:43:29,786 --> 00:43:31,370
N�o quero falar disso.
633
00:43:32,876 --> 00:43:34,542
J� te disse.
634
00:43:34,630 --> 00:43:37,839
J� disse que n�o queria falar disso
e tu tinhas de continuar.
635
00:43:38,130 --> 00:43:39,468
Eu disse-te.
636
00:43:39,554 --> 00:43:41,345
Eu disse-te, porra.
637
00:43:41,473 --> 00:43:42,517
Porra.
638
00:44:18,760 --> 00:44:20,593
Acorda, dorminhoco.
639
00:44:20,673 --> 00:44:22,053
� dia da Dystopia.
640
00:44:23,431 --> 00:44:24,852
Onde estou?
641
00:44:24,976 --> 00:44:26,102
Na mans�o do Gully.
642
00:44:27,524 --> 00:44:29,233
Que horas s�o?
643
00:44:29,358 --> 00:44:30,612
� hora da festa.
644
00:44:49,525 --> 00:44:52,113
Entrem, vamos. Vamos!
645
00:44:52,198 --> 00:44:55,119
Bem-vindos � Dystopia!
646
00:45:04,679 --> 00:45:06,267
Acho que devias ficar.
647
00:45:06,352 --> 00:45:08,351
- O qu�?
- Quero comer-te agora.
648
00:45:08,440 --> 00:45:10,024
Porra.
649
00:45:10,109 --> 00:45:13,194
- Desculpa. Podes deixar-me a s�s?
- Porqu�?
650
00:45:13,490 --> 00:45:16,953
Tu �s uma brasa.
Eu tenho de ligar � minha m�e.
651
00:45:17,038 --> 00:45:20,125
- A s�rio?
- Ela est� no hospital.
652
00:45:20,252 --> 00:45:22,630
Meu Deus. Sinto muito.
653
00:45:25,761 --> 00:45:27,850
- O qu�?
- Vou rezar.
654
00:45:28,145 --> 00:45:29,310
Obrigado.
655
00:45:59,120 --> 00:46:00,912
Como est�s, mi�da?
656
00:46:01,041 --> 00:46:03,749
Ol�.
Onde est�s?
657
00:46:03,878 --> 00:46:05,840
Na FWD.
658
00:46:05,924 --> 00:46:08,513
Vou saltar do barco.
Vamos anunciar hoje.
659
00:46:10,390 --> 00:46:11,686
Caramba, Ace. Isso �...
660
00:46:11,937 --> 00:46:13,311
Uma loucura, n�o �?
661
00:46:13,437 --> 00:46:14,814
E a melhor parte � que...
662
00:46:15,109 --> 00:46:16,652
... quero que venhas comigo,
663
00:46:17,485 --> 00:46:19,694
mas n�o como minha acompanhante,
664
00:46:19,819 --> 00:46:22,364
e sim como minha parceira.
665
00:46:22,448 --> 00:46:23,992
Uma lutadora.
666
00:46:24,079 --> 00:46:27,208
Vou falar com o Gully.
Ele quer-me mesmo muito aqui.
667
00:46:27,501 --> 00:46:29,001
J� falaste com o Jack?
668
00:46:29,089 --> 00:46:32,179
N�o. O Jack que se lixe.
Cansei-me de ser mandado.
669
00:46:32,305 --> 00:46:34,262
O Gully vai apresentar-me
depois do espet�culo,
670
00:46:34,350 --> 00:46:37,520
e eu vou dizer: "O Jack e a LWD
que se lixem. Estou numa casa nova".
671
00:46:41,318 --> 00:46:43,364
Meu Deus. O que foi isso?
672
00:46:43,491 --> 00:46:46,703
� o Bob Wired, que agride
as pessoas com arame farpado.
673
00:46:46,789 --> 00:46:49,417
Parte coisas na cabe�a delas,
sei l�.
674
00:46:49,543 --> 00:46:54,929
Estou a ficar sem bateria,
mas devias vir aqui, se puderes.
675
00:46:55,012 --> 00:46:58,019
Podes ficar na mans�o do Gully,
ter l� o teu quarto.
676
00:46:58,099 --> 00:47:01,398
N�o estou a sugerir nada.
Sen�o, liga-me amanh�.
677
00:47:01,526 --> 00:47:04,613
Est� bem. Tem cuidado.
678
00:47:04,739 --> 00:47:06,533
Certo?
679
00:47:06,661 --> 00:47:07,827
Como vai a tua m�e?
680
00:47:08,748 --> 00:47:10,332
Est� a descansar.
681
00:47:10,417 --> 00:47:11,753
Merda.
682
00:47:20,521 --> 00:47:21,857
Quem vem a�?
683
00:47:26,073 --> 00:47:27,116
� a Crystal.
684
00:47:31,959 --> 00:47:35,550
Crystal, h� um ponto em que
a tenacidade perde o encanto.
685
00:47:35,674 --> 00:47:36,927
Estamos quase a chegar l�.
686
00:47:37,010 --> 00:47:39,098
N�o vim falar de mim. Juro.
687
00:47:39,223 --> 00:47:41,642
- � o Ace.
- O que tem ele?
688
00:47:43,105 --> 00:47:45,275
Ele est� na luta da FWD.
Com o Gully.
689
00:47:46,361 --> 00:47:48,200
Est� a gozar comigo?
690
00:47:48,323 --> 00:47:52,496
Fez-me uma chamada de v�deo
e disse que vai para a FWD hoje.
691
00:47:52,584 --> 00:47:53,627
Oficialmente.
692
00:47:53,752 --> 00:47:55,753
Mandar a LWD e tu lixarem-se.
693
00:47:55,883 --> 00:47:57,799
Porque me est�s a contar isso?
Qual � a ideia?
694
00:47:57,884 --> 00:47:59,551
Nem tudo tem uma "ideia".
695
00:47:59,678 --> 00:48:01,057
Tem se fores esperta e tu �s.
696
00:48:01,142 --> 00:48:02,184
J� te disse, Jack.
697
00:48:02,486 --> 00:48:04,899
Eu gosto muito da LWD.
698
00:48:05,057 --> 00:48:07,695
E sei o quanto a Feira Estadual
importa para todos.
699
00:48:07,800 --> 00:48:10,307
Mas, principalmente,
eu gosto do Ace.
700
00:48:10,459 --> 00:48:13,329
E embora tu sejas um idiota,
e �s mesmo, Jack,
701
00:48:13,458 --> 00:48:16,502
acho que n�o vais deixar
que ele se magoe com o Gully.
702
00:48:16,589 --> 00:48:17,800
Posso estar errada.
703
00:48:18,676 --> 00:48:22,305
S� te quis dizer. Ele n�o me ouve.
704
00:48:25,771 --> 00:48:26,816
Crystal.
705
00:48:28,235 --> 00:48:29,278
Obrigado.
706
00:48:34,164 --> 00:48:35,959
- O que aconteceu?
- � o Ace.
707
00:48:36,084 --> 00:48:38,087
- Ele est� bem?
- N�o.
708
00:48:38,213 --> 00:48:39,672
O que aconteceu com o tio Ace?
709
00:48:41,136 --> 00:48:42,805
- Jack.
- Olha, n�o �...
710
00:48:44,348 --> 00:48:48,564
Ele est� em Jacksonville,
com o Charlie Gully, da Dystopia,
711
00:48:48,650 --> 00:48:51,238
que � o meu maior rival
e uma amea�a � LWD.
712
00:48:51,324 --> 00:48:53,784
- Meu Deus, Jack.
- O qu�?
713
00:48:53,909 --> 00:48:56,289
- Julguei que fosse grave.
- E �.
714
00:48:56,413 --> 00:48:57,999
Que o Ace estivesse magoado.
715
00:48:58,127 --> 00:48:59,211
Staci, ent�o!
716
00:48:59,296 --> 00:49:01,213
� a noite do filme.
717
00:49:01,300 --> 00:49:03,220
Abrimos o vinho para comemorar
a minha novidade.
718
00:49:03,345 --> 00:49:07,228
Se ele entrar no ringue do Gully
e nos tramar, perdemos e eles ganham.
719
00:49:07,312 --> 00:49:09,523
Se � o que ele quer,
porque n�o o deixas?
720
00:49:09,605 --> 00:49:12,154
- Ele n�o sabe o que � bom para ele.
- Tu sabes?
721
00:49:12,448 --> 00:49:14,948
Sei, sim.
722
00:49:17,120 --> 00:49:18,332
Amo-te.
723
00:49:20,171 --> 00:49:21,461
Adoro-te.
724
00:49:22,412 --> 00:49:23,454
N�o esperes acordada.
725
00:49:32,265 --> 00:49:34,728
Fala o Ace. Deixe mensagem
e eu ligo de volta.
726
00:49:38,484 --> 00:49:40,155
BEM-VINDO � FLORIDA
727
00:50:04,868 --> 00:50:07,247
- Fica aqui, querido. J� volto.
- M�e?
728
00:50:09,085 --> 00:50:11,841
Acho que lutei porque estou triste.
729
00:50:13,429 --> 00:50:18,603
�s vezes, sinto-me em baixo,
como o av� Spade.
730
00:50:22,196 --> 00:50:25,365
�s vezes tamb�m fico
zangada e triste.
731
00:50:25,449 --> 00:50:26,996
� uma sensa��o terr�vel.
732
00:50:29,041 --> 00:50:33,297
Vamos tratar disso.
Est� bem? Eu juro.
733
00:50:33,385 --> 00:50:35,844
Porque �s o meu filho querido.
�s o meu amor.
734
00:50:37,477 --> 00:50:39,311
Ainda bem que me disseste isso.
735
00:50:39,394 --> 00:50:41,187
� importante dizer
como nos sentimos,
736
00:50:41,314 --> 00:50:45,155
assim, nada fica guardado,
� tudo deitado c� para fora.
737
00:50:45,239 --> 00:50:46,407
Isso � bom.
738
00:50:49,040 --> 00:50:51,668
Queres ajudar a mam�
a tratar de umas coisas?
739
00:50:52,756 --> 00:50:54,547
Que bom,
preciso muito da tua ajuda.
740
00:50:58,138 --> 00:51:00,184
- Ol�, Howard.
- Ol�, Staci, Thomas.
741
00:51:00,310 --> 00:51:03,149
- Preciso da tua ajuda.
- Claro. O que foi?
742
00:51:05,154 --> 00:51:08,826
Sim, houve uma compra grande
de pacotes de len�os aqui.
743
00:51:09,076 --> 00:51:11,332
O pedido foi feito na conta da LWD.
744
00:51:11,457 --> 00:51:13,458
O Jack Spade veio aqui buscar.
745
00:52:18,294 --> 00:52:22,343
� a hora do Rooster!
746
00:52:29,608 --> 00:52:32,071
- Um, dois, tr�s.
- Sim.
747
00:52:48,605 --> 00:52:50,357
Rooster! Rooster!
748
00:52:50,441 --> 00:52:55,992
Rooster! Rooster! Rooster!
749
00:53:01,463 --> 00:53:04,383
Olha, trouxe-te isto.
750
00:53:04,469 --> 00:53:06,135
Bem-vindo � Dystopia.
751
00:53:07,139 --> 00:53:08,558
Obrigado.
752
00:53:08,643 --> 00:53:11,692
� lindo, n�o �?
Duas horas de confus�o.
753
00:53:11,815 --> 00:53:14,068
- Vamos l�.
- Sim, senhor.
754
00:53:14,361 --> 00:53:15,738
O Rooster � incr�vel.
755
00:53:15,825 --> 00:53:19,118
Pois �. Hoje, o cintur�o � dele.
Na semana que vem, ser� teu.
756
00:53:19,248 --> 00:53:21,708
Quero fazer um espet�culo
na mesma noite da Feira.
757
00:53:23,338 --> 00:53:25,006
N�o preciso dele j�.
758
00:53:25,091 --> 00:53:26,259
Porque n�o?
759
00:53:27,428 --> 00:53:30,684
N�o dev�amos criar suspense?
760
00:53:30,810 --> 00:53:34,358
E o Rooster merece ficar
uns tempos com ele.
761
00:53:35,485 --> 00:53:38,949
O Rooster � s� o isco.
Tu �s o peixe.
762
00:53:40,413 --> 00:53:42,162
- Obrigado por tudo.
- Adoro-te.
763
00:53:44,378 --> 00:53:46,049
Aguenta-te.
764
00:54:06,760 --> 00:54:11,895
Gully � Deus! Gully � Deus!
Gully � Deus!
765
00:54:12,814 --> 00:54:15,401
Que noite do cara�as!
766
00:54:20,370 --> 00:54:24,295
Florida Wrestling Dystopia
para sempre!
767
00:54:24,421 --> 00:54:29,011
Para sempre! Para sempre!
Para sempre!
768
00:54:29,102 --> 00:54:34,152
Para sempre! Para sempre!
Para sempre!
769
00:54:34,398 --> 00:54:38,530
- Para sempre!
- Muito bem. Agora...
770
00:54:40,498 --> 00:54:42,912
Anda um boato por a�.
771
00:54:44,126 --> 00:54:47,882
Um boato de que temos
uma visita de outra cidade.
772
00:54:47,966 --> 00:54:51,304
Ace! Ace! Ace!
773
00:54:51,431 --> 00:54:53,433
Voc�s tamb�m ouviram?
774
00:54:55,857 --> 00:54:58,194
Imaginem s� o barulho
que haveria
775
00:54:58,320 --> 00:55:01,993
se o Ace Spade
aparecesse aqui agora.
776
00:55:04,875 --> 00:55:09,800
Aposto que ouviriam o barulho
at� em Duffy!
777
00:55:23,784 --> 00:55:27,208
Lamento dizer...
Lamento dizer que n�o � verdade.
778
00:55:28,961 --> 00:55:30,008
Sim.
779
00:55:30,088 --> 00:55:35,307
Aqui o Charlie Gully n�o guarda
assim tantas surpresas na manga.
780
00:55:39,109 --> 00:55:40,486
� a tua deixa, Ace.
781
00:55:40,609 --> 00:55:43,823
Mas quando achamos
que o peixe n�o mordeu o isco,
782
00:55:47,371 --> 00:55:50,169
sentimos um pux�o.
783
00:56:05,589 --> 00:56:07,049
N�o!
784
00:56:08,720 --> 00:56:10,640
N�o � assim que se trata
um convidado.
785
00:56:10,724 --> 00:56:14,397
Senhoras e senhores,
o nosso inimigo lend�rio,
786
00:56:14,479 --> 00:56:16,571
Sr. Jack Spade!
787
00:56:21,746 --> 00:56:23,332
Seu merdas.
788
00:56:27,464 --> 00:56:29,091
N�o te metas no que � meu.
789
00:56:37,277 --> 00:56:39,487
Voc�s t�m uma fam�lia lixada.
790
00:56:49,341 --> 00:56:51,969
Algu�m apanhe esse filho da m�e!
791
00:56:53,353 --> 00:56:55,353
Tradu��o e Legendagem
Jorge Filho
JIPI multiMEDIA para NOS Audiovisuais
792
00:56:55,468 --> 00:56:56,968
:: Ressincroniza��o ferneiva ::
63282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.