All language subtitles for Heels.S01E07.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,190 --> 00:00:07,029 Que raio estamos a promover aqui, Jack? 2 00:00:07,150 --> 00:00:08,789 Quando se usa o cintur�o por tanto tempo quanto eu, 3 00:00:08,870 --> 00:00:10,229 �-se atacado por todos os lados. 4 00:00:10,350 --> 00:00:13,149 Por isso, a feira estadual vai ser t�o explosiva. 5 00:00:13,448 --> 00:00:14,595 Anteriormente, em "Heels"... 6 00:00:14,988 --> 00:00:17,412 Ele fez um v�deo promocional no ringue que parecia planeado. 7 00:00:17,497 --> 00:00:22,729 Decidi desafiar o Jack e o Ace para uma luta a tr�s. 8 00:00:22,858 --> 00:00:26,771 N�o gosto dele, nem do que ele provoca em mim, ti ou nos outros. 9 00:00:26,857 --> 00:00:28,260 S� queres que ven�amos. 10 00:00:28,388 --> 00:00:31,025 S� quero que paremos de ter sempre a mesma conversa. 11 00:00:31,111 --> 00:00:33,791 Tu devias ser uma estrela e por enquanto n�o �s. 12 00:00:33,808 --> 00:00:35,722 Importas-te de fumar l� atr�s? 13 00:00:35,850 --> 00:00:39,381 - Temos f�s que nos apoiam l� dentro. - Estava a pensar em deixar. 14 00:00:39,425 --> 00:00:42,571 - Sinto que n�o tenho um lugar. - De quem � a culpa? 15 00:00:42,700 --> 00:00:45,105 N�o gostaste do que estava escrito e decidiste mudar. 16 00:00:45,130 --> 00:00:48,361 Acendeste o f�sforo. N�o finjas que n�o gostas do fogo. 17 00:00:48,446 --> 00:00:50,806 - Ele fez isso porqu�? - A alma dele estava destru�da. 18 00:00:50,974 --> 00:00:52,878 Como � que ele destruiu a alma? 19 00:00:54,206 --> 00:00:56,814 O teu pai era um filho da m�e bem duro. 20 00:00:57,147 --> 00:00:58,887 Tinha de ser tudo � maneira dele. 21 00:00:58,970 --> 00:01:02,077 S� sincero, Jack. Tens essa raiva do teu pai? 22 00:01:21,073 --> 00:01:23,227 Meu, que m�sica fixe! 23 00:01:23,381 --> 00:01:25,120 Um solo de guitarra subestimado. 24 00:01:25,204 --> 00:01:26,819 Vi esses tipos em 1978. 25 00:01:31,827 --> 00:01:34,104 Porque n�o me deixas conduzir o resto do caminho? 26 00:01:34,212 --> 00:01:37,857 - Porque n�o te deixas relaxar? - Se guiares mais depressa, relaxo. 27 00:01:39,018 --> 00:01:42,167 A Staci est� a poupar para as f�rias. N�o quero arriscar uma multa. 28 00:01:42,250 --> 00:01:44,653 Eu posso apanhar uma. N�o tenho medo da minha mulher. 29 00:01:44,779 --> 00:01:46,642 O que � que te deu? 30 00:01:46,726 --> 00:01:48,712 O m�dico disse que est�s bem. 31 00:01:48,898 --> 00:01:52,128 N�o precisava de ter ido a Atlanta para fazer um exame card�aco. 32 00:01:52,212 --> 00:01:53,413 Se morrer, morri. 33 00:01:53,620 --> 00:01:56,064 Acho que o teu neto n�o concordaria, 34 00:01:56,148 --> 00:01:59,296 por isso sorri. Disseram para ires consultar um especialista. 35 00:01:59,421 --> 00:02:01,284 O especialista disse que o teu cora��o est� bem. 36 00:02:01,368 --> 00:02:04,103 O meu cora��o vai explodir se me atrasar para o jantar do Eddie Earl. 37 00:02:04,393 --> 00:02:05,968 N�o te vais atrasar. 38 00:02:06,051 --> 00:02:08,867 Passei na casa dele ontem e j� preparei tudo. 39 00:02:09,822 --> 00:02:11,478 Para qu�? 40 00:02:11,751 --> 00:02:13,821 Eu trato dos meus patrocinadores. 41 00:02:15,951 --> 00:02:19,058 Tamb�m expliquei que vamos precisar de dinheiro para consertar o Dome. 42 00:02:19,208 --> 00:02:22,438 Se eu precisar de ajuda para preparar terreno, aviso-te. 43 00:02:23,948 --> 00:02:25,355 Encosta a�, preciso de mijar. 44 00:02:25,647 --> 00:02:28,671 Caramba, pai. H� uma sa�da daqui a pouco. 45 00:02:28,795 --> 00:02:31,818 N�o sou bom demais para ir � beira da estrada. 46 00:02:31,903 --> 00:02:33,849 Nenhum filho meu deveria ser tamb�m. 47 00:02:35,258 --> 00:02:39,319 A tua m�e disse-me que tens tratado da quinta. 48 00:02:39,403 --> 00:02:41,639 N�o sei o que queres dizer. 49 00:02:41,765 --> 00:02:43,670 Tens semeado outras coisas. 50 00:02:44,541 --> 00:02:47,605 Ideias sobre wrestling na cabe�a do teu irm�o. 51 00:02:47,731 --> 00:02:49,471 � s� a brincar. 52 00:02:49,555 --> 00:02:53,200 Tu n�o brincas. �s como eu. Est�s sempre a tramar alguma. 53 00:02:53,325 --> 00:02:56,389 N�o provoques o Ace nem o tires do caminho. 54 00:02:56,682 --> 00:03:00,989 Acho bem que ele se interesse pelos neg�cios da fam�lia. 55 00:03:01,114 --> 00:03:03,598 Ele tem uma bolsa de futebol. 56 00:03:03,684 --> 00:03:05,670 Para uma faculdade ranhosa. 57 00:03:05,755 --> 00:03:07,453 O Tony Romo saiu de uma. 58 00:03:07,537 --> 00:03:08,820 O Ace n�o � o Tony Romo. 59 00:03:09,110 --> 00:03:11,182 N�o sabes quem o Ace vai ser. 60 00:03:11,265 --> 00:03:13,296 Est� bem. Isto � o que sei. 61 00:03:13,419 --> 00:03:16,029 Ele mal vai �s aulas, n�o conhece as jogadas, 62 00:03:16,320 --> 00:03:19,096 faz tudo por instinto na equipa e na vida. 63 00:03:19,180 --> 00:03:24,937 E apesar de ser muito talentoso, n�o � f�cil prepar�-lo. 64 00:03:25,134 --> 00:03:26,830 Mas achas que tu consegues? 65 00:03:26,914 --> 00:03:29,483 Acho que a LWD precisa dele. Pai, n�s precisamos dele. 66 00:03:29,567 --> 00:03:32,301 Precisamos do her�i jovem, atl�tico e bonito 67 00:03:32,342 --> 00:03:35,449 que suceder� ao King Spade no trono. J� comecei a escrever a hist�ria. 68 00:03:35,574 --> 00:03:38,889 N�o me obrigues a repetir, est� bem? 69 00:03:38,972 --> 00:03:41,996 A LWD � o que n�s os dois fazemos. 70 00:03:42,286 --> 00:03:45,187 O destino do Ace � outro. Longe daqui. 71 00:03:46,058 --> 00:03:47,631 Bom, pai... Pai. 72 00:03:48,671 --> 00:03:52,540 Precisamos de um plano melhor do que jantar com o Eddie Earl. 73 00:03:52,838 --> 00:03:57,304 As �nicas imagens que temos na Net s�o de telem�veis do p�blico. 74 00:03:57,391 --> 00:04:00,196 O p�blico da tua gera��o est� a desaparecer. 75 00:04:00,326 --> 00:04:01,984 N�o esgotamos a lota��o h� cinco anos. 76 00:04:02,071 --> 00:04:07,130 Estamos a um passo de fazer lutas num estacionamento de mercado. 77 00:04:08,195 --> 00:04:09,811 Altos e baixos, Jack. 78 00:04:09,896 --> 00:04:13,555 Funciona assim. Hoje estamos em baixo, depois subimos. 79 00:04:13,683 --> 00:04:17,892 � melhor que comece a subir por aqui ou vamos fechar! 80 00:04:17,980 --> 00:04:22,998 E tu queres arrastar o teu irm�o para esta confus�o caseira? 81 00:04:24,005 --> 00:04:28,143 Quero ajudar-te a salvar o que dedicaste a vida a construir, 82 00:04:28,435 --> 00:04:31,317 para podermos garantir que isto v� para a frente. 83 00:04:31,613 --> 00:04:33,031 Queres saber uma coisa? 84 00:04:33,950 --> 00:04:37,002 Tu derrubas-me e ficas com ele. 85 00:04:38,927 --> 00:04:40,304 Vamos voltar � estrada. 86 00:04:40,640 --> 00:04:44,441 N�o, deitas-me ao ch�o at� � contagem 87 00:04:44,525 --> 00:04:48,037 e eu entrego-te a LWD e o Dome, sem mais nada. 88 00:04:48,330 --> 00:04:49,833 Podes gerir como quiseres. 89 00:04:49,918 --> 00:04:53,803 Descobres se o teu modo � melhor, o que eu duvido. 90 00:04:55,686 --> 00:04:58,067 O Jack Spade tem medo do pai? 91 00:04:59,322 --> 00:05:01,828 Sabes que eu conhe�o todos os teus golpes. 92 00:05:02,582 --> 00:05:06,091 Mas, no mundo real, as pessoas n�o resolvem nada a lutar. 93 00:05:06,176 --> 00:05:08,808 Cala a boca, chega dessa treta de homem moderno. 94 00:05:08,933 --> 00:05:09,979 Luta comigo. 95 00:05:10,272 --> 00:05:12,904 Vamos, moleng�o. Luta comigo. 96 00:05:12,988 --> 00:05:14,951 - N�o! - Vamos. 97 00:05:19,092 --> 00:05:20,260 Pai! N�o! 98 00:05:22,393 --> 00:05:24,148 - Vamos. - Sim. 99 00:05:30,041 --> 00:05:31,921 N�o te metas no que � meu. 100 00:07:20,703 --> 00:07:24,798 O Wild Bill acabou de postar. Est� no plantel da LWD. 101 00:07:24,799 --> 00:07:26,806 Ent�o � meu inimigo agora. 102 00:07:26,808 --> 00:07:29,901 � pena, porque ele era divertido. 103 00:07:29,986 --> 00:07:34,038 Lembro-me que as acompanhantes dele eram umas brasas. 104 00:07:34,123 --> 00:07:35,836 - Bunny Boopie? - Bunny Bombshell. 105 00:07:36,128 --> 00:07:38,970 Bunny Bombshell. Se engordavam, eram substitu�das. 106 00:07:39,262 --> 00:07:43,191 At� reaparecerem nuas na revista Penthouse. 107 00:07:43,484 --> 00:07:44,529 � assim, malta. 108 00:07:44,614 --> 00:07:47,663 H� anos que o wrestling trata mal as mulheres. 109 00:07:47,789 --> 00:07:51,006 N�s, da Dystopia, somos uma nova esperan�a. 110 00:07:51,092 --> 00:07:52,887 Como � que o Wild Bill caiu tanto? 111 00:07:53,015 --> 00:07:55,228 Muitas decis�es m�s, claro. 112 00:07:56,440 --> 00:07:58,236 Chefe. Isto � a s�rio. 113 00:07:58,252 --> 00:08:00,843 A LWD est� a vender mais desde que o Wild Bill assinou. 114 00:08:00,939 --> 00:08:04,198 Olha s� aqui para o StubHub. Como sabes disso? 115 00:08:04,199 --> 00:08:06,581 Tentei comprar entradas para perto, para poder gozar com eles. 116 00:08:06,707 --> 00:08:08,503 O mais perto que consegui foi na fila 40. 117 00:08:09,424 --> 00:08:10,467 Eles v�o fracassar. 118 00:08:10,594 --> 00:08:13,100 A Feira Estadual � para a semana e ainda est�o nos testes. 119 00:08:13,184 --> 00:08:15,147 - S�o uma piada. - N�o. 120 00:08:15,233 --> 00:08:19,412 O Jack Spade n�o desiste. E o Wild Bill tem muitos contactos. 121 00:08:19,537 --> 00:08:22,211 Se a feira correr bem, o Jack vence. 122 00:08:22,295 --> 00:08:25,931 Preciso de melhorar o meu marketing e acabar com esse desgra�ado. 123 00:10:10,417 --> 00:10:12,784 Desculpa ter vindo sem avisar. 124 00:10:14,821 --> 00:10:17,019 Tentei falar contigo, mas... 125 00:10:18,391 --> 00:10:20,134 ... perco sempre a coragem. 126 00:10:24,949 --> 00:10:26,820 Vim aqui para... 127 00:10:27,774 --> 00:10:28,893 ... para te dar isto. 128 00:10:36,243 --> 00:10:42,386 Sei que fiz mesmo asneira saindo do gui�o e causando tudo... 129 00:10:44,297 --> 00:10:45,626 ... tudo o que houve depois. 130 00:10:48,616 --> 00:10:54,676 Tenho vergonha de mim mesma e das minhas escolhas naquela noite. 131 00:10:54,761 --> 00:10:57,957 Queria pedir-te desculpa no batizado, mas... 132 00:11:01,072 --> 00:11:02,566 ... n�o consegui. 133 00:11:04,891 --> 00:11:09,084 Deste-me uma hip�tese e eu estraguei tudo. 134 00:11:10,207 --> 00:11:13,071 Escrevi tudo isso na carta, 135 00:11:14,483 --> 00:11:16,848 o quanto eu lamento. 136 00:11:18,759 --> 00:11:21,747 Mas tamb�m... 137 00:11:23,783 --> 00:11:25,359 ... a minha gratid�o. 138 00:11:27,553 --> 00:11:31,951 Posso n�o merecer, mas se me deres outra oportunidade, 139 00:11:32,078 --> 00:11:34,776 juro que nunca mais te vou dececionar. 140 00:11:37,392 --> 00:11:41,917 Sei que posso causar impacto na Feira Estadual. 141 00:11:42,042 --> 00:11:46,898 N�o sei se a Tricia ainda � a acompanhante do Ace, 142 00:11:47,149 --> 00:11:49,514 nem como tu me usarias. 143 00:11:49,598 --> 00:11:52,671 Mas sei que vou aparecer l�, 144 00:11:52,672 --> 00:11:58,608 trabalhar imenso e provar-te que o meu arrependimento � s�rio 145 00:11:58,732 --> 00:12:02,135 e que valorizo muito esta liga e o pessoal todo. 146 00:12:07,231 --> 00:12:09,056 Obrigado por me dizeres isso. 147 00:12:16,532 --> 00:12:18,896 Desculpa a invas�o. 148 00:12:18,981 --> 00:12:21,015 Crystal, n�o invadiste nada. 149 00:12:21,239 --> 00:12:23,022 N�o tens de te desculpar. 150 00:12:24,686 --> 00:12:26,845 � a tua vida. � importante. 151 00:12:29,004 --> 00:12:30,329 �s uma boa pessoa. 152 00:12:33,651 --> 00:12:35,769 N�o sei se sou mesmo. 153 00:12:37,390 --> 00:12:42,370 Posso n�o te conhecer muito bem, mas sei que quem expressa... 154 00:12:43,534 --> 00:12:46,689 ... remorsos como tu fizeste, � uma boa pessoa. 155 00:12:50,135 --> 00:12:52,337 Obrigada, Staci. 156 00:12:54,895 --> 00:12:58,549 Pelo caf� e por teres dito isso. 157 00:13:08,524 --> 00:13:11,308 � feito em cartolina, � caro. 158 00:13:11,388 --> 00:13:13,188 O Gully real�ou os meus peitorais. 159 00:13:13,313 --> 00:13:14,457 O Gully tem um fraco por ti, D. 160 00:13:14,581 --> 00:13:17,157 Parece que estamos todos convidados para a festa na mans�o dele. 161 00:13:17,283 --> 00:13:18,754 - Devemos passar por l�. - Pois. 162 00:13:18,839 --> 00:13:21,376 N�o quero meter-me na primeira luta do Rooster. Deixem isso. 163 00:13:22,237 --> 00:13:24,977 - Como � que o Gully ficou t�o rico? - O dinheiro � da fam�lia do norte. 164 00:13:25,265 --> 00:13:27,882 Enriqueceu quando veio para o sul, a vender peixe e a ca�ar. 165 00:13:27,968 --> 00:13:29,520 Quem me dera ter nascido rico. 166 00:13:29,603 --> 00:13:31,853 Bobby, quanto menos ajuda tiveres, mais ambi��o ter�s. 167 00:13:31,978 --> 00:13:34,880 Eu cresci sem nada, isso tornou-me melhor, mais forte. 168 00:13:35,055 --> 00:13:37,223 Quem me ligava quando eu dependia da assist�ncia social? 169 00:13:37,427 --> 00:13:39,803 - O governo. - O governo n�o fez nada por mim. 170 00:13:40,025 --> 00:13:41,989 - Quem achas que paga a assist�ncia? - Os bancos. 171 00:13:42,072 --> 00:13:44,609 Nada disso. A assist�ncia vem dos impostos. 172 00:13:44,897 --> 00:13:48,498 Impostos do governo pagaram a alimenta��o 173 00:13:48,579 --> 00:13:51,116 para o querido bebez�o Diego. 174 00:13:51,718 --> 00:13:53,724 Vou ter de repensar a minha biografia. 175 00:14:12,033 --> 00:14:14,916 - Quem imprime isto em cartolina? - Um gajo rico. 176 00:14:15,041 --> 00:14:17,673 Um gajo rico com um fraco por mim. 177 00:14:17,801 --> 00:14:19,345 Est� a tentar pescar-te, Diego. 178 00:14:19,597 --> 00:14:24,111 Muito antes do Gully e da Dystopia, houve uma promo��o de novatos. 179 00:14:24,235 --> 00:14:26,157 Levaram dois dos nossos. 180 00:14:29,459 --> 00:14:30,628 Lembras-te disso, Poc? 181 00:14:30,714 --> 00:14:32,217 Sim. CRAWDAD. 182 00:14:32,300 --> 00:14:33,595 O raio do CRAWDAD. 183 00:14:33,722 --> 00:14:37,692 � um acr�nimo que significa: "Loucos do Wrestling a Lutar Dia..." 184 00:14:37,776 --> 00:14:39,067 "Amanhecer e Entardecer" igual a dia e noite. 185 00:14:39,155 --> 00:14:41,954 Entardecer � no meio, n�o � bem a mesma coisa. 186 00:14:42,079 --> 00:14:46,172 Nunca falhava, os tipos iam embora, lutavam para uns drogados 187 00:14:46,258 --> 00:14:48,472 e voltavam para Duffy meses depois. 188 00:14:48,557 --> 00:14:49,936 Voltavam para a fam�lia. 189 00:14:51,064 --> 00:14:54,489 Para a LWD, porque voc�s sabem e eu sei 190 00:14:54,574 --> 00:14:56,955 que, se est�o aqui agora, n�o � pelo dinheiro, 191 00:14:57,207 --> 00:14:58,835 porque n�o vos posso pagar nada de jeito. 192 00:14:58,961 --> 00:15:03,598 Pagaria, se pudesse, e espero um dia poder. 193 00:15:03,684 --> 00:15:05,896 Mas se est�o aqui agora 194 00:15:05,981 --> 00:15:07,694 � porque uma vez por semana 195 00:15:07,778 --> 00:15:11,413 voc�s entram no ringue uns minutos e se sentem deuses. 196 00:15:11,539 --> 00:15:14,172 Entram no Dome 197 00:15:14,257 --> 00:15:16,259 e esquecem-se dos vossos empregos, 198 00:15:16,345 --> 00:15:19,562 dos vossos patr�es e n�o t�m mulheres a chatearem-vos. 199 00:15:19,646 --> 00:15:22,445 Eu gostava que uma mulher me chateasse. 200 00:15:22,529 --> 00:15:24,451 - Estou � procura de uma, Diego. - Despacha-te. 201 00:15:25,498 --> 00:15:28,546 Voc�s s� devem satisfa��es ao p�blico. 202 00:15:28,673 --> 00:15:30,467 N�s temos o melhor p�blico. 203 00:15:30,718 --> 00:15:33,099 E depois da Feira Estadual, ser� o maior. 204 00:15:33,185 --> 00:15:38,702 Ent�o, para o Charlie Gully e os cartazes da Dystopia, 205 00:15:38,785 --> 00:15:41,832 eu digo o mesmo que o King Spade diria ao CRAWDAD. 206 00:15:43,718 --> 00:15:46,640 Quem quer saber disto? 207 00:15:46,724 --> 00:15:47,757 Jack. 208 00:15:48,707 --> 00:15:51,640 O Wild Bill est� a treinar l� dentro. 209 00:15:53,256 --> 00:15:55,031 Vamos divertir-nos. 210 00:15:58,090 --> 00:16:00,365 Porra... At� a cola deles � boa. 211 00:16:08,301 --> 00:16:09,789 - Tudo bem, chefe? - Estou �tima. 212 00:16:09,872 --> 00:16:12,765 - Com o regresso do Bill... - Estou bem, Debbie. 213 00:16:17,765 --> 00:16:20,948 N�o precisas de fingir que est�s a treinar para me dares graxa. 214 00:16:21,141 --> 00:16:24,158 N�o preciso de treinar para lutar com voc�s os dois. 215 00:16:24,285 --> 00:16:28,210 Mas quero estar bem para ir � Florida dar cabo do Charlie Gully. 216 00:16:28,294 --> 00:16:30,897 - Isso n�o vai acontecer. - O sacana profanou a tua igreja. 217 00:16:31,229 --> 00:16:34,038 - N�o podes deixar passar. - Mas vou. 218 00:16:34,122 --> 00:16:37,304 Preciso de me concentrar no principal acontecimento da hist�ria da liga. 219 00:16:37,387 --> 00:16:38,751 Todos voc�s me conhecem. 220 00:16:38,935 --> 00:16:43,646 Costumo ficar fechado para escrever a luta principal e irritar a Staci. 221 00:16:43,771 --> 00:16:44,844 E irritar-me a mim. 222 00:16:44,928 --> 00:16:46,084 E irritar a Willie. 223 00:16:46,335 --> 00:16:48,151 - E irritar-me. - Irritar toda a gente. 224 00:16:48,234 --> 00:16:51,622 Obrigado. N�o vou fazer isso agora. 225 00:16:51,749 --> 00:16:56,459 Quero ter uma discuss�o criativa sobre a luta principal. 226 00:16:56,543 --> 00:16:58,032 Depois tomo a decis�o final. 227 00:16:58,156 --> 00:17:00,593 Aqui vai uma ideia, para come�ar. 228 00:17:00,789 --> 00:17:03,513 Eu devia vencer, fim da conversa. 229 00:17:03,639 --> 00:17:05,706 Quem diria que ias pensar assim? 230 00:17:05,788 --> 00:17:09,591 Diz quem ficou com o cintur�o encavando-me de todas as maneiras. 231 00:17:09,755 --> 00:17:12,851 Ser� que podemos procurar outra met�fora para trai��o? 232 00:17:12,979 --> 00:17:14,549 Concordo, Willie. 233 00:17:14,666 --> 00:17:17,850 Achei sempre que "encavar" fosse uma esp�cie recompensa, 234 00:17:17,937 --> 00:17:19,013 um presente. 235 00:17:19,098 --> 00:17:21,328 Algo desejado ansiosamente, 236 00:17:21,454 --> 00:17:24,428 ansiado h� muito, se me permitem for�ar a met�fora. 237 00:17:24,513 --> 00:17:27,529 Tens raz�o, Ace. Tenho o cintur�o h� tempo demais. 238 00:17:27,935 --> 00:17:29,550 Sim, claro... 239 00:17:33,929 --> 00:17:37,197 - Vais mesmo abrir m�o dele? - � a vez de outra pessoa. 240 00:17:37,324 --> 00:17:40,800 - A quest�o � quem? - N�o me interessa. 241 00:17:40,929 --> 00:17:42,521 J� tive v�rios cintur�es. 242 00:17:42,772 --> 00:17:45,492 N�o se trata de orgulho. Todos sabem como s�o as coisas. 243 00:17:45,620 --> 00:17:49,097 Se querem brilhar nas maiores noites, apostem na maior estrela. 244 00:17:49,184 --> 00:17:50,605 C'est moi. 245 00:17:50,816 --> 00:17:52,828 - Treta. - Desculpa? 246 00:17:52,954 --> 00:17:54,419 Isso � treta. 247 00:17:54,505 --> 00:17:56,767 O nosso objetivo � arranjar novos f�s. 248 00:17:56,894 --> 00:17:59,783 J� todos viram o Bill lutar mil vezes. 249 00:17:59,869 --> 00:18:03,723 O Bill vencer � a velha hist�ria, �nfase em "velha". 250 00:18:03,807 --> 00:18:06,866 O tipo fala franc�s, que � uma l�ngua morta. 251 00:18:06,950 --> 00:18:09,004 Experimenta us�-la nos bord�is de Paris. 252 00:18:09,130 --> 00:18:11,055 Vais ver como l� ela � viva. 253 00:18:11,140 --> 00:18:14,240 - Jack, as entradas que vendemos... - Eu vendi. 254 00:18:14,368 --> 00:18:17,509 Levam gente a seguir-nos nas redes, visualiza��es e recapitula��es. 255 00:18:17,636 --> 00:18:19,604 - As pessoas est�o a envolver-se. - De nada. 256 00:18:20,819 --> 00:18:25,261 E se o Bill vencer, talvez aplaudam, mas nunca mais v�o pensar em n�s. 257 00:18:25,472 --> 00:18:28,908 Mas se o mi�do der uma reviravolta? 258 00:18:28,991 --> 00:18:31,546 A� talvez as pessoas queiram voltar para ver. 259 00:18:31,675 --> 00:18:34,480 Eu dei-te um presente, Jack: p�r aqui o rabo. 260 00:18:34,565 --> 00:18:38,377 E a cavalo dado n�o se olha o dente, porque s�o os meus dentes. 261 00:18:38,463 --> 00:18:40,976 Jesus Cristo. Willie? 262 00:18:42,067 --> 00:18:44,706 - Tira cara ou coroa. - � a minha vez. 263 00:18:44,831 --> 00:18:47,388 Da �ltima vez que tiveste uma chance, choraste como uma crian�a. 264 00:18:47,598 --> 00:18:49,274 Cala-me essa boca, Bill. 265 00:18:49,358 --> 00:18:52,333 Voc�s os dois. Parem com isso. 266 00:18:56,565 --> 00:18:58,701 Avisa-me quando tomares a decis�o certa, Jack. 267 00:19:21,621 --> 00:19:22,985 Ele est� quase a acabar? 268 00:19:23,109 --> 00:19:25,545 - Calma. Ele est� com sede. - Eu tamb�m. 269 00:19:26,806 --> 00:19:28,294 Vai-te lixar, mi�do. 270 00:19:30,941 --> 00:19:32,631 Repete isso e levas um murro na cara. 271 00:19:32,775 --> 00:19:34,345 Mandei-te lixar. 272 00:19:42,650 --> 00:19:44,218 A minha melhor funcion�ria. 273 00:19:44,302 --> 00:19:46,283 Staci, os Earl vieram falar contigo. 274 00:19:46,366 --> 00:19:47,649 Ol�, Annie. Viva, Eddie. 275 00:19:47,770 --> 00:19:49,755 Ol�, desculpa incomodar-te no trabalho. 276 00:19:49,840 --> 00:19:52,561 Howard, fica aqui. Eddie? 277 00:19:52,645 --> 00:19:56,571 Fui jogar golfe com o Mickey Holloway e falei muito de ti. 278 00:19:56,695 --> 00:20:00,165 Ele mostrou ao Mickey o v�deo contigo a cantar no batizado. 279 00:20:00,246 --> 00:20:02,642 E o Mickey ficou de queixo ca�do. 280 00:20:02,766 --> 00:20:04,790 N�o parava de repetir o v�deo 281 00:20:04,915 --> 00:20:08,097 e at� chegou a chorar a s�rio, foi... 282 00:20:08,178 --> 00:20:09,211 O Micke � emotivo. 283 00:20:09,335 --> 00:20:12,060 � um homem com um cora��o enorme. 284 00:20:12,184 --> 00:20:15,325 Mas quer que tu cantes o hino nacional 285 00:20:15,451 --> 00:20:18,091 no Campeonato Estadual de Rodeio da Georgia. 286 00:20:18,278 --> 00:20:20,587 - O qu�? - Sim. Ele dirige o rodeio. 287 00:20:20,713 --> 00:20:23,067 E quer que tu cantes o hino. 288 00:20:23,357 --> 00:20:27,114 - Staci, o rodeio passa na televis�o. - N�o sei o que dizer. 289 00:20:27,198 --> 00:20:28,520 Diz que sim. 290 00:20:28,604 --> 00:20:31,699 - Sim. Claro que sim. - Fixe. 291 00:20:32,817 --> 00:20:35,541 Acho que ser� o meu primeiro rodeio. 292 00:20:35,832 --> 00:20:36,865 Desculpem. 293 00:20:37,857 --> 00:20:40,880 � da escola do Thomas. S� um instante. 294 00:20:40,909 --> 00:20:42,768 - Est� bem. - Est�? 295 00:20:45,825 --> 00:20:50,908 � tarde de sexta-feira no Norte da Florida, e est� cheio de gente. 296 00:20:51,032 --> 00:20:54,294 Puseram pav�es por a� para ultrapassar o Rooster. 297 00:20:54,378 --> 00:20:55,450 Vejam s� isto. 298 00:20:55,573 --> 00:20:57,929 Vejam s� isto. Vamos. Pav�o. 299 00:21:00,245 --> 00:21:02,226 Norte da Florida, meu. Vamos. 300 00:21:18,432 --> 00:21:20,205 Foste suspenso por uma semana. 301 00:21:20,288 --> 00:21:22,065 N�o podes bater nos outros por raiva. 302 00:21:22,148 --> 00:21:23,593 O pai bateu no tio Ace no hospital. 303 00:21:24,583 --> 00:21:26,526 O tio Ace partiu a perna do Bobby. 304 00:21:26,608 --> 00:21:30,449 - N�o � desculpa. - O tio Ace mereceu. Ele � mau. 305 00:21:30,534 --> 00:21:32,929 - Ele n�o � mau. Ele � s�... - Ele � mau. 306 00:21:32,991 --> 00:21:34,975 Ele chora, as pessoas atiram-lhe len�os e odeiam-no. 307 00:21:35,120 --> 00:21:36,648 Isso � tudo a fingir. 308 00:21:36,731 --> 00:21:38,878 N�o. Se fosse a fingir, ningu�m ficaria triste e furioso 309 00:21:38,961 --> 00:21:40,821 nem se magoaria. Podemos magoar algu�m 310 00:21:40,945 --> 00:21:43,050 para mostrar que n�o gostamos do que fizeram. 311 00:21:43,133 --> 00:21:46,065 Se achas isso, n�s falh�mos como pais. 312 00:21:47,470 --> 00:21:49,166 Volta aqui. 313 00:21:49,334 --> 00:21:52,181 - Vou � casa de banho. - Despacha-te. 314 00:21:52,305 --> 00:21:54,164 Bateste no Ace no hospital? 315 00:21:54,247 --> 00:21:56,434 O Ace partiu a perna do Bobby, ele tinha de me ouvir. 316 00:21:56,520 --> 00:21:58,913 O teu filho est� a fazer-se ouvir do mesmo modo. 317 00:21:58,914 --> 00:22:02,343 N�o, ele est� a enfrentar rufias na escola que s�o mais velhos. 318 00:22:02,447 --> 00:22:06,164 - Certo. E tu achas fixe. - Entrei em muitas brigas em mi�do. 319 00:22:06,288 --> 00:22:09,300 - Porque querias aten��o. - Porque andei na escola com idiotas. 320 00:22:09,594 --> 00:22:11,737 N�o estamos a criar um filho para bater nos outros. 321 00:22:11,825 --> 00:22:14,177 Perdemos o fio da meada, Jack. 322 00:22:14,301 --> 00:22:16,489 Ele acha que mentimos sobre wrestling ser a fingir. 323 00:22:16,716 --> 00:22:20,349 - � o contr�rio do Pai Natal. - Eu sei porque ele pensa assim. 324 00:22:20,435 --> 00:22:22,747 O pessoal da LWD n�o age como se fosse a fingir. 325 00:22:22,829 --> 00:22:25,554 Todos est�o a agir como se importassem muito 326 00:22:25,679 --> 00:22:28,693 com o que acontece e com quem acontece. 327 00:22:28,820 --> 00:22:30,513 N�o � esse o objetivo? 328 00:22:30,597 --> 00:22:33,196 N�o se isso destruir as rela��es da vida real. 329 00:22:33,692 --> 00:22:34,764 O Thomas adorava o Ace. 330 00:22:34,975 --> 00:22:36,747 Ele est� confuso desde que o transformaste em Heel. 331 00:22:36,830 --> 00:22:41,086 - O p�blico prefere-o assim. - O p�blico tamb�m � horr�vel. 332 00:22:41,209 --> 00:22:43,192 A atirar len�os, a gozar com ele. 333 00:22:43,277 --> 00:22:46,703 Algu�m foi l�, comprou len�os e mandou passar adiante. 334 00:22:47,360 --> 00:22:50,086 N�o percebo quem faz de tudo para ser cruel. 335 00:22:50,172 --> 00:22:54,715 O apetite pela maldade � muito perturbador. 336 00:22:54,837 --> 00:22:57,936 O p�blico entra na onda. Mostra que se envolve. 337 00:22:58,018 --> 00:22:59,421 Envolve-se em ser cruel? 338 00:22:59,677 --> 00:23:04,180 - N�o � um bom lugar para crian�as. - � a vida. O bem e o mal. 339 00:23:04,303 --> 00:23:07,649 O Ace n�o fingiu ficar triste. N�s os dois sabemos disso. 340 00:23:07,734 --> 00:23:09,384 O Thomas tamb�m sente isso. 341 00:23:10,540 --> 00:23:12,730 N�o sei por quanto tempo mais o Ace vai aguentar isto. 342 00:23:13,890 --> 00:23:15,045 Tudo bem a�, querido? 343 00:23:15,170 --> 00:23:16,159 Sim. 344 00:23:16,551 --> 00:23:20,140 - Precisas de ajuda? - M�e, tenho 8 anos. 345 00:23:20,349 --> 00:23:23,567 Esqueci-me de contar a minha novidade. 346 00:23:23,859 --> 00:23:25,553 Adivinha quem foi convidada para cantar o hino 347 00:23:25,637 --> 00:23:28,401 no Campeonato Estadual de Rodeio? 348 00:23:28,527 --> 00:23:30,179 Como aconteceu isso? 349 00:23:30,261 --> 00:23:32,576 Um amigo do Eddie viu um v�deo meu a cantar na igreja. 350 00:23:32,660 --> 00:23:35,631 Queres abrir aquele belo vinho que me deram nos anos? 351 00:23:35,757 --> 00:23:37,121 N�o, aquele � bom. 352 00:23:37,369 --> 00:23:39,679 Abrimos vinhos bons quando temos novidades boas. 353 00:23:39,763 --> 00:23:41,994 - Estou muito orgulhoso de ti. - Obrigada. 354 00:24:18,765 --> 00:24:20,559 Crystal, vais arrasar. 355 00:24:22,353 --> 00:24:24,604 - Estou nervosa. - Sim. Porque te importas. 356 00:24:24,687 --> 00:24:27,063 Tens Deus ao teu lado e eu tamb�m. 357 00:24:27,190 --> 00:24:30,232 Tens-nos a todos. Vem e arrasa. 358 00:24:31,609 --> 00:24:34,027 Obrigada, Bobby. �s o m�ximo. 359 00:24:34,194 --> 00:24:35,530 At� j�. Adeus. 360 00:24:35,821 --> 00:24:38,322 Quando vais dizer que gostas dela? 361 00:24:38,407 --> 00:24:40,657 - Na hora certa. - N�o esperes demais. 362 00:24:40,784 --> 00:24:43,867 Mulheres como ela n�o ficam dispon�veis para sempre. Coragem. 363 00:24:45,326 --> 00:24:46,409 - Ol�. - Viva. 364 00:24:46,538 --> 00:24:48,330 Qual � a tua personagem? 365 00:24:48,413 --> 00:24:49,452 Eu sou o Pai. 366 00:24:49,542 --> 00:24:50,623 O Pai? 367 00:24:50,707 --> 00:24:53,668 Um pai normal que adora fazer churrasco, beber cerveja 368 00:24:53,793 --> 00:24:57,126 e dar cabo deles. - Assine aqui, caso morra. 369 00:24:57,210 --> 00:25:00,293 - Ol�, Crystal. - Ol�, Diego. Debbie. 370 00:25:02,424 --> 00:25:07,301 Ol�, Crystal. Eu e o Diego n�o precisamos de mais ajuda hoje. 371 00:25:07,384 --> 00:25:10,427 Vim fazer o teste para lutar. 372 00:25:10,511 --> 00:25:13,971 - Contaste a algu�m? - O teste � p�blico, n�o �? 373 00:25:14,890 --> 00:25:16,682 Sim. 374 00:25:16,850 --> 00:25:18,057 Assina aqui. 375 00:25:18,184 --> 00:25:19,267 Para o caso de morrer? 376 00:25:19,353 --> 00:25:20,767 Caso morras. 377 00:25:20,813 --> 00:25:23,437 Muito bem, pessoal, vamos come�ar. 378 00:25:23,523 --> 00:25:24,561 Willie. 379 00:25:25,523 --> 00:25:28,608 A Crystal Tyler quer lutar. 380 00:25:28,690 --> 00:25:30,733 Bem, rapazes. Vamos l�. 381 00:26:37,494 --> 00:26:39,243 Dystopia! 382 00:26:48,044 --> 00:26:51,044 Ace of Spades. N�o queria acreditar, 383 00:26:51,130 --> 00:26:54,797 mas ele disse que tu vinhas. Um filho da m�e esperto. 384 00:26:54,883 --> 00:26:56,258 Quem? 385 00:26:56,382 --> 00:27:00,427 O tipo com quem vieste falar. N�o foi comigo. 386 00:27:00,509 --> 00:27:02,093 Eu n�o vim falar. 387 00:27:02,179 --> 00:27:05,638 O que quer que tenhas vindo fazer, faz quando ele pousar, est� ali. 388 00:27:07,515 --> 00:27:09,724 Viva, filhos da m�e! 389 00:27:13,521 --> 00:27:16,272 Sou a Nozomi. Gosto do teu penteado. 390 00:27:39,639 --> 00:27:41,682 O Gully � diferente do teu irm�o, n�o �? 391 00:27:43,142 --> 00:27:46,808 Ol�, Ice Man. Vieste dizer-me que sou perigoso? 392 00:27:46,937 --> 00:27:49,019 N�o, vim acabar contigo. 393 00:27:51,105 --> 00:27:53,688 Se te metes com a LWD, metes-te com a minha fam�lia. 394 00:27:53,705 --> 00:27:57,371 Olhem s� para a personifica��o da valentia. 395 00:27:57,456 --> 00:27:58,996 - Da qu�? - Vieste at� aqui 396 00:27:59,150 --> 00:28:02,399 para defender a honra da tua fam�lia, ser um cavaleiro andante, 397 00:28:02,527 --> 00:28:05,028 fazer o que o cobarde do teu irm�o mais velho n�o fez, 398 00:28:05,110 --> 00:28:06,570 p�r o peixe gra�do no seu lugar. 399 00:28:06,780 --> 00:28:08,069 N�o sou um cavaleiro. 400 00:28:08,197 --> 00:28:10,613 � o que aparentas ser. 401 00:28:10,741 --> 00:28:13,452 Ousado, destemido, comprometido com o dever. 402 00:28:13,742 --> 00:28:16,620 Vale a pena falar disso antes de dares cabo de mim. 403 00:28:17,957 --> 00:28:21,332 Porque n�o ficas? Bebe uma cerveja, fuma uma erva. 404 00:28:21,414 --> 00:28:23,625 Vamos falar do Ace Spade, o her�i. 405 00:28:37,135 --> 00:28:38,843 Gully � Deus! 406 00:28:38,968 --> 00:28:42,095 - Gully � Deus! - N�o foi inven��o minha, mas � fixe. 407 00:28:42,221 --> 00:28:46,098 Gully � Deus! Gully � Deus! 408 00:29:20,872 --> 00:29:25,711 � melhor olharem para outro lado. N�o vou autografar roupa de ningu�m. 409 00:29:25,794 --> 00:29:28,003 - Esta foi boa. - Foi idiota. 410 00:29:28,086 --> 00:29:30,588 - Pronto. - Pronto? 411 00:29:31,550 --> 00:29:34,133 - Quero ver. - "Pipi das Meias Altas". 412 00:29:34,221 --> 00:29:35,718 N�o estou a brincar. 413 00:29:37,262 --> 00:29:38,302 Nem eu. 414 00:29:42,723 --> 00:29:44,600 Prepara-te, pastor. 415 00:29:44,724 --> 00:29:46,932 - A minha personagem � o Pai. - Cala a boca. 416 00:29:47,060 --> 00:29:49,768 A tua personagem � deixares-me bem para poder comer a mulher que amas 417 00:29:49,852 --> 00:29:52,520 a quem, imagino, tu chamas "A M�e". 418 00:29:52,715 --> 00:29:53,754 Agora, vamos l�! 419 00:29:59,401 --> 00:30:00,652 Descontrai. 420 00:30:11,661 --> 00:30:12,701 Meu Deus. 421 00:30:15,872 --> 00:30:17,371 Sai daqui. 422 00:30:17,499 --> 00:30:19,248 Vai beber umas cervejas. 423 00:30:22,085 --> 00:30:24,377 Que pena eu n�o poder lutar sempre. 424 00:30:27,588 --> 00:30:29,380 Isso mesmo, mi�da. 425 00:30:29,507 --> 00:30:32,050 Est�s a ouvir o p�blico? Eu estou. 426 00:30:55,816 --> 00:30:57,523 Muito bem. 427 00:30:57,608 --> 00:31:00,153 - Chega-me. - Acho que n�o consigo. 428 00:31:00,236 --> 00:31:02,656 Ent�o desaparece do meu ringue. 429 00:31:15,413 --> 00:31:19,958 - J� chega. Tenho o que preciso. - Porque n�o fazemos lutas femininas? 430 00:31:24,003 --> 00:31:26,549 - Estiveste muito bem. - Obrigada. 431 00:31:36,095 --> 00:31:37,846 Desculpa o atraso, 432 00:31:38,096 --> 00:31:40,306 o meu filho bateu num rufia na escola. 433 00:31:40,433 --> 00:31:44,433 Mas ficou suspenso por uma semana, porque l� a toler�ncia � zero. 434 00:31:44,518 --> 00:31:46,642 - Como correu? - N�o muito bem. 435 00:31:46,729 --> 00:31:50,979 - Ningu�m prestou? - O Pai. A personagem � gira. 436 00:31:51,106 --> 00:31:55,442 O Pai? Est� contratado. O Rooster saiu, o Big Jim retirou-se. 437 00:31:55,568 --> 00:31:58,609 O Bobby est� lesionado, precisamos de gente. 438 00:31:58,903 --> 00:32:01,153 N�o � poss�vel que mais ningu�m tenha lutado bem. 439 00:32:04,241 --> 00:32:05,908 A Crystal Tyler fez o teste. 440 00:32:06,200 --> 00:32:08,950 Sinceramente, Jack, ela � �tima. 441 00:32:09,037 --> 00:32:12,787 Hoje bebeste mais do que o costume? 442 00:32:12,914 --> 00:32:14,164 Eu sei que ela � pequena. 443 00:32:14,247 --> 00:32:16,207 Mas � muito acrob�tica. 444 00:32:16,333 --> 00:32:19,873 Ela tem um qu� especial. 445 00:32:19,960 --> 00:32:23,379 - Devias v�-la. - N�o quero ver uma acompanhante. 446 00:32:23,461 --> 00:32:25,713 - Ela pode ser mais do que isso. - Claro. 447 00:32:26,006 --> 00:32:29,136 Pode sair do gui�o e partir a perna do Bobby Pin. 448 00:32:29,255 --> 00:32:30,840 - J� te esqueceste? - Lembro-me muito bem. 449 00:32:30,924 --> 00:32:32,967 Foi o Ace quem lhe partiu a perna. 450 00:32:33,094 --> 00:32:36,512 Agora tens de escolher entre a Crystal e o Ace. 451 00:32:36,599 --> 00:32:38,598 Dizes que escolhias a Crystal. 452 00:32:38,680 --> 00:32:41,850 Eles j� n�o podem ficar juntos. N�o � seguro. 453 00:32:41,974 --> 00:32:44,935 - Os f�s gostam tanto dela como dele. - Mentira. 454 00:32:48,103 --> 00:32:52,859 Queres coloc�-la na luta principal comigo, o Ace e o Bill? 455 00:32:53,150 --> 00:32:55,527 - Quero. - Ela tem 1,52 m. 456 00:32:55,695 --> 00:32:57,610 Tem 1,60 m. E depois? � a fingir. 457 00:32:57,715 --> 00:33:01,007 Ela n�o me consegue agarrar. Agarra no Ace e no Bill? 458 00:33:01,068 --> 00:33:03,278 Ela n�o precisa disso. Achas que o Bob Backlund 459 00:33:03,531 --> 00:33:07,237 batia mesmo no Jimmy Snuka? O texto � teu. Eles v�o com calma 460 00:33:07,363 --> 00:33:10,450 como o Andre fez com o Hulk. E escreve algo atual. 461 00:33:10,534 --> 00:33:13,452 Achas que "The Real Housewives" � t�o popular porqu�? 462 00:33:13,577 --> 00:33:15,287 As mulheres s�o m�s entre si. 463 00:33:15,370 --> 00:33:19,499 Vamos dar-lhes a oportunidade de fazer isso no ringue da LWD. 464 00:33:19,623 --> 00:33:22,042 A quest�o n�o � o que ela �, mas quem ela �. 465 00:33:22,333 --> 00:33:24,959 E ela � a mi�da que aprontou com o meu irm�o. 466 00:33:27,262 --> 00:33:30,224 - Percebo. - N�o posso aproximar os dois 467 00:33:30,350 --> 00:33:33,225 antes da maior luta da vida dele e da minha. 468 00:33:33,311 --> 00:33:37,186 Ele tem sorte de ter um irm�o que cuide dele. 469 00:33:37,314 --> 00:33:39,730 Quem me dera que te preocupasses tanto como com o Bill me faz sentir. 470 00:33:42,024 --> 00:33:46,068 N�o me preocupo porque tu n�o �s emocionalmente imatura. 471 00:33:46,150 --> 00:33:51,364 Reconheces que o Bill representa a hip�tese de enchermos a Feira. 472 00:33:53,073 --> 00:33:56,365 - Ele � um presente do destino. - O destino pode virar. 473 00:33:58,577 --> 00:34:00,205 Os outros todos foram p�ssimos. 474 00:34:03,499 --> 00:34:04,956 Queres um charuto? 475 00:34:05,248 --> 00:34:06,624 N�o vim aqui fumar charutos, 476 00:34:06,706 --> 00:34:09,667 partilhar o p�o, nem brincar contigo. 477 00:34:09,752 --> 00:34:12,836 Para come�ar, ningu�m falou em brincar. E acalma-te. 478 00:34:12,963 --> 00:34:14,964 Mandei uma equipa fazer uma limpeza 479 00:34:15,090 --> 00:34:19,173 e repor a tua fachada na eleg�ncia anterior. 480 00:34:19,301 --> 00:34:23,009 � uma brincadeira. Nunca pregaste uma partida a ningu�m? 481 00:34:23,087 --> 00:34:26,753 � sinal de respeito. Trouxe-te aqui para veres o meu mundo. 482 00:34:26,889 --> 00:34:28,350 Eu sei tudo sobre ti. 483 00:34:28,475 --> 00:34:29,514 N�o sabes, n�o. 484 00:34:29,601 --> 00:34:31,101 O meu mundo � F-U-N... 485 00:34:31,395 --> 00:34:36,268 - Sei como isso se escreve. - Interrompeste. F-U-N-C-l-O-N-A-L. 486 00:34:36,523 --> 00:34:39,354 Est�s a ver um mundo funcional. As pessoas d�o-se bem. 487 00:34:39,441 --> 00:34:42,985 Sim, � divertido. � o oposto da vida na LWD, 488 00:34:43,109 --> 00:34:46,696 que mais parece uma s�rie dram�tica dessas que a minha filha adora. 489 00:34:46,947 --> 00:34:50,113 Eu ouvi isso. Pai, posso levar o Lamborghini? 490 00:34:50,199 --> 00:34:52,281 - Quantas bebidas tomaste? - Duas. 491 00:34:52,406 --> 00:34:54,703 Espera uma hora, guia devagar. Lucy, este � o Ace Spade. 492 00:34:54,784 --> 00:34:57,412 Eu sei. O meu pai mostra-nos muitos v�deos das tuas lutas. 493 00:34:57,537 --> 00:34:59,787 - Tens muito talento. - Obrigado. 494 00:34:59,914 --> 00:35:02,123 - Adeus, querida. Tem ju�zo. - Vou tentar. 495 00:35:02,248 --> 00:35:04,039 - Olha. - Era a brincar. 496 00:35:04,125 --> 00:35:05,709 Filhas s�o o m�ximo. 497 00:35:05,787 --> 00:35:08,622 Como eu dizia, o meu mundo n�o � de intriga e ressentimento. 498 00:35:08,900 --> 00:35:12,485 Tento manter aqui um mundo onde os sonhos se realizam. 499 00:35:12,588 --> 00:35:15,297 Por isso vamos t�o bem. Estamos com lota��o esgotada. 500 00:35:15,425 --> 00:35:17,426 Temos conte�do e lutas �timas. 501 00:35:17,509 --> 00:35:20,051 As empresas de streaming est�o atr�s de n�s. 502 00:35:20,345 --> 00:35:23,137 Devias juntar-te a n�s. Ficar famoso, cumprir o teu destino. 503 00:35:25,140 --> 00:35:26,598 Est�s nervoso. 504 00:35:27,641 --> 00:35:30,223 N�s temos os melhores atletas e gui�es. 505 00:35:30,308 --> 00:35:32,434 O nosso local ficaria melhor na televis�o do que o teu. 506 00:35:32,518 --> 00:35:36,602 - Eu nunca fico nervoso. - Estamos a arrasar. 507 00:35:36,732 --> 00:35:38,524 A Feira Estadual? Lota��o esgotada. 508 00:35:38,649 --> 00:35:42,693 Por minha causa, do Jack, do Wild Bill, do Ricky Rabies. 509 00:35:42,777 --> 00:35:46,071 Dois velhos e dois que se odeiam. Mal posso esperar. 510 00:35:46,447 --> 00:35:48,992 Vais ganhar o cintur�o na Feira? Vais continuar Heel? 511 00:35:49,117 --> 00:35:53,197 Sou melhor assim. Quanto ao cinto, estamos a acabar o gui�o. 512 00:35:53,369 --> 00:35:55,201 � wrestling, n�o � Shakespeare. 513 00:35:55,286 --> 00:35:57,327 N�o d� para mudar as personagens assim. 514 00:35:57,451 --> 00:35:59,665 Porra, meu. Quem vai l� assistir 515 00:35:59,957 --> 00:36:01,583 a matul�es a agredirem-se n�o � intelectual. 516 00:36:01,664 --> 00:36:04,835 N�o � esperto como n�s os dois. Senta-te. A s�rio. 517 00:36:05,127 --> 00:36:07,627 Vou falar a s�rio contigo durante cinco minutos. 518 00:36:15,634 --> 00:36:18,426 Est�s a desperdi�ar o teu auge. Vem lutar comigo. 519 00:36:18,678 --> 00:36:20,471 Faz o personagem que �s na vida real, 520 00:36:20,763 --> 00:36:23,348 forte, fixe, cativante, corajoso. 521 00:36:23,431 --> 00:36:26,391 Os meus f�s iam adorar-te. Iam acreditar em ti. 522 00:36:26,515 --> 00:36:28,311 Dava-te os teus pr�prios produtos. 523 00:36:28,394 --> 00:36:29,767 Podias ganhar o teu dinheiro. 524 00:36:29,809 --> 00:36:32,393 Tudo com a palavra "campe�o" estampada. 525 00:36:32,521 --> 00:36:34,982 Sai do controlo do Jack. 526 00:36:35,064 --> 00:36:36,981 Ele � meu irm�o. N�o vou tra�-lo. 527 00:36:37,108 --> 00:36:38,607 Como ele faz contigo? 528 00:36:39,693 --> 00:36:41,609 Conheces a Regra 34? 529 00:36:42,941 --> 00:36:45,279 A Regra 34 � o princ�pio da Internet que diz 530 00:36:45,362 --> 00:36:48,031 que para cada personagem de fic��o, algu�m, em algum momento, 531 00:36:48,159 --> 00:36:49,613 j� fez uma vers�o dele a fazer sexo. 532 00:36:49,698 --> 00:36:51,575 Como o Hentai japon�s? 533 00:36:51,703 --> 00:36:54,329 Sim, mas o Hentai evoluiu. 534 00:36:54,452 --> 00:36:58,330 Eu guardei isto. � perturbador, mas reparas em alguma coisa? 535 00:36:59,123 --> 00:37:01,413 - Sou eu a comer o Jack? - N�o, � o contr�rio. 536 00:37:01,543 --> 00:37:03,127 Que merda � esta? 537 00:37:03,211 --> 00:37:06,044 N�o tenho problema com gays, mas n�o me mostres isso. 538 00:37:06,170 --> 00:37:08,005 Isso � perverso. � o meu irm�o. 539 00:37:08,130 --> 00:37:10,255 Porque achas que isto aqui � a Dystopia? 540 00:37:10,341 --> 00:37:12,007 Vivemos num mundo em decad�ncia. 541 00:37:12,133 --> 00:37:15,092 Um mundo de indec�ncia, merda, viol�ncia, 542 00:37:15,176 --> 00:37:20,179 e gente que anda e faz a festa nesta trama sombria e louca. 543 00:37:20,640 --> 00:37:23,680 Porque andas t�o obcecado por tramas sombrias e loucas? 544 00:37:23,766 --> 00:37:27,183 J� tiveste o desprazer de um padre estrangeiro 545 00:37:27,267 --> 00:37:30,312 ter posto as suas m�os na tua gaita, aos 12 anos? 546 00:37:30,395 --> 00:37:34,233 Eu tive. Muda a nossa perspetiva sobre o mundo. 547 00:37:36,149 --> 00:37:38,193 - Isso � lixado, meu. - Sim. 548 00:37:38,319 --> 00:37:41,361 E nesses desenhos, � assim que algumas pessoas te veem. 549 00:37:42,363 --> 00:37:44,655 A ser comido pelo Jack e tu a gostares. 550 00:37:44,738 --> 00:37:47,574 � triste e n�o precisa de ser assim. 551 00:37:48,492 --> 00:37:52,621 Curte a festa connosco. Passa a noite a�. V� como somos. 552 00:37:52,743 --> 00:37:55,121 Vai embora sabendo que tomaste uma decis�o considerando tudo. 553 00:37:55,246 --> 00:37:59,498 Uma decis�o que vais tomar sozinho, por ti. 554 00:39:18,955 --> 00:39:21,986 Jack, � a Constance Garrity, da Comiss�o da Feira Estadual. 555 00:39:22,229 --> 00:39:23,887 Queria recordar os formul�rios do seguro. 556 00:39:24,178 --> 00:39:27,619 Se me pudesse mandar j� um e-mail, agradec�amos. 557 00:39:27,704 --> 00:39:30,770 Jack, � o Tim. Sa�ste antes de acertarmos os hor�rios. 558 00:39:30,856 --> 00:39:35,000 Vou jogar golfe em Hilton Head e o Johnny vai ser operado na ter�a, 559 00:39:35,125 --> 00:39:38,317 preciso de ti para mais turnos. Liga-me e acertamos. 560 00:39:38,403 --> 00:39:40,768 N�o. Manda mensagem. 561 00:39:40,847 --> 00:39:43,378 Enfim... Tudo bem. Adeus. 562 00:39:43,561 --> 00:39:46,753 Tive uma ideia perfeita para o gui�o da Feira. 563 00:39:47,044 --> 00:39:50,649 Mas vou precisar de contratar outra acompanhante, liga-me. 564 00:39:53,173 --> 00:39:55,042 Porra! 565 00:40:06,070 --> 00:40:07,977 Robin. 566 00:40:08,062 --> 00:40:09,431 Robin, anda c�. 567 00:40:10,928 --> 00:40:13,308 N�o te mandei mensagem a pedir para lavar isto antes de eu chegar? 568 00:40:13,389 --> 00:40:15,437 - Explica porque ainda est� aqui. - Esqueci-me. 569 00:40:15,563 --> 00:40:17,484 - Esqueceste-te. - Sim. 570 00:40:17,566 --> 00:40:19,738 - Andas a fumar erva? - N�o. 571 00:40:19,861 --> 00:40:22,202 Como te esqueceste? Larga o telem�vel. 572 00:40:22,283 --> 00:40:25,832 - Estou � procura do lembrete. - Lembrete para limpar o balc�o? 573 00:40:25,917 --> 00:40:28,293 J� estava na escola quando me mandaste a mensagem. 574 00:40:28,421 --> 00:40:30,008 Pus um lembrete. 575 00:40:30,092 --> 00:40:33,468 Mas o pai foi-me buscar depois de ter tocado e esqueci-me. 576 00:40:33,597 --> 00:40:35,642 Que horror. Sinceramente, que horror. 577 00:40:35,728 --> 00:40:37,481 A� est�o as minhas duas favoritas. 578 00:40:37,603 --> 00:40:41,612 Sabias que cri�mos uma filha que precisa de um lembrete 579 00:40:41,697 --> 00:40:43,656 para lavar a loi�a do seu pequeno-almo�o? 580 00:40:43,742 --> 00:40:46,411 Deve ser culpa dos meus genes maus. Desculpa. 581 00:40:46,705 --> 00:40:49,335 - � rid�culo, Ted. - Willie, ela � uma adolescente. 582 00:40:50,215 --> 00:40:52,006 N�o � desculpa. 583 00:40:52,133 --> 00:40:55,099 Aprendemos que o c�rtex pr�-frontal dos adolescentes 584 00:40:55,179 --> 00:40:57,433 passa pelo processo de mieliniza��o. 585 00:40:57,561 --> 00:41:00,022 � melhor come�ares o processo de lavar a loi�a. 586 00:41:00,317 --> 00:41:01,358 J�. 587 00:41:02,402 --> 00:41:04,615 Est� tudo bem. Tudo bem, querida. 588 00:41:10,384 --> 00:41:11,427 O que se passa? 589 00:41:11,715 --> 00:41:13,088 Apaga isso. 590 00:41:14,344 --> 00:41:18,060 - Diz-me o que te incomoda. - Conversar incomoda-me. 591 00:41:18,141 --> 00:41:21,733 - Ainda a treta com o Jack e o Bill? - N�o me fales disso. 592 00:41:21,816 --> 00:41:24,236 Falo com preocupa��o e amor. 593 00:41:24,363 --> 00:41:27,116 - N�o � o que parece. - Jesus Cristo. 594 00:41:28,121 --> 00:41:29,662 Ele n�o ajudou muito. 595 00:41:29,790 --> 00:41:32,004 Como posso ajudar? 596 00:41:32,087 --> 00:41:35,133 Deixa-me ficar aqui sem falar. 597 00:41:37,346 --> 00:41:39,224 Sabes, podes sempre largar tudo. 598 00:41:39,351 --> 00:41:43,109 - N�o est�s a ajudar. - N�o precisas desses tipos. 599 00:41:43,189 --> 00:41:46,407 - Deixa-os com as suas mis�rias. - Antes de tudo compensar. 600 00:41:48,463 --> 00:41:49,630 Willie... 601 00:41:51,260 --> 00:41:53,929 Queres saber um dos motivos pelos quais me apaixonei por ti? 602 00:41:55,268 --> 00:41:58,942 - Porque detesto conversas destas? - N�o, porque vives no presente. 603 00:41:59,067 --> 00:42:01,448 N�o no passado, nem no futuro. Aqui. 604 00:42:01,530 --> 00:42:04,867 Sem muito arrependimento, stresse, planos, preocupa��o. 605 00:42:05,159 --> 00:42:06,536 Talvez pare�a assim, mas... 606 00:42:06,623 --> 00:42:10,840 Estou contigo at� ao fim, mas n�o considero isso um peso. 607 00:42:10,920 --> 00:42:13,926 Para mim, � apreciar o dia. 608 00:42:14,974 --> 00:42:17,101 Apreciar mais um dia com a Willie. 609 00:42:18,228 --> 00:42:20,399 Quando me disseste que o Bill n�o tinha onde ficar, 610 00:42:20,481 --> 00:42:21,983 eu recebi-o aqui. 611 00:42:22,112 --> 00:42:25,369 Quando me disseste para o expulsar, fiz isso em segundos. 612 00:42:25,492 --> 00:42:28,371 Se precisares que eu fale com o Jack e o Bill... 613 00:42:28,457 --> 00:42:29,873 N�o preciso que falem por mim. 614 00:42:30,004 --> 00:42:33,465 A situa��o na LWD, com o Tom, o Bill, o Jack, 615 00:42:33,594 --> 00:42:39,769 est� a deixar-te aflita num grau indefin�vel. 616 00:42:39,896 --> 00:42:41,855 E isso � assustador. 617 00:42:41,940 --> 00:42:44,109 Est�s a beber mais do que nunca. 618 00:42:44,194 --> 00:42:47,076 - Acostuma-te. - Estou a tentar. 619 00:42:47,199 --> 00:42:51,458 S� porque os Spade apostaram tudo nessa liga, 620 00:42:51,543 --> 00:42:52,837 n�s n�o precisamos de fazer o mesmo. 621 00:42:52,921 --> 00:42:55,843 �s uma produtora e administradora talentosa, 622 00:42:55,969 --> 00:42:57,470 podes trabalhar num teatro. 623 00:42:57,554 --> 00:42:59,767 - Em Duffy? - Podemos mudar-nos. 624 00:42:59,891 --> 00:43:03,357 N�o quero falar disso. N�o quero falar nem ouvir-te. 625 00:43:03,608 --> 00:43:06,154 Preferes ficar sentada a beber? 626 00:43:06,240 --> 00:43:08,242 - Sim. - Willie. 627 00:43:09,538 --> 00:43:13,627 Ted, n�o quero dizer o que n�o devo. 628 00:43:14,587 --> 00:43:17,925 - Porque � verdade? - Ted. 629 00:43:18,219 --> 00:43:22,100 Willie, tinhas uma vida antes de mim. 630 00:43:22,187 --> 00:43:26,612 Eu tinha uma vida antes de ti. Eu entendo... 631 00:43:26,695 --> 00:43:29,490 ... que o regresso do Bill possa ter feito emo��es virem � tona. 632 00:43:29,786 --> 00:43:31,370 N�o quero falar disso. 633 00:43:32,876 --> 00:43:34,542 J� te disse. 634 00:43:34,630 --> 00:43:37,839 J� disse que n�o queria falar disso e tu tinhas de continuar. 635 00:43:38,130 --> 00:43:39,468 Eu disse-te. 636 00:43:39,554 --> 00:43:41,345 Eu disse-te, porra. 637 00:43:41,473 --> 00:43:42,517 Porra. 638 00:44:18,760 --> 00:44:20,593 Acorda, dorminhoco. 639 00:44:20,673 --> 00:44:22,053 � dia da Dystopia. 640 00:44:23,431 --> 00:44:24,852 Onde estou? 641 00:44:24,976 --> 00:44:26,102 Na mans�o do Gully. 642 00:44:27,524 --> 00:44:29,233 Que horas s�o? 643 00:44:29,358 --> 00:44:30,612 � hora da festa. 644 00:44:49,525 --> 00:44:52,113 Entrem, vamos. Vamos! 645 00:44:52,198 --> 00:44:55,119 Bem-vindos � Dystopia! 646 00:45:04,679 --> 00:45:06,267 Acho que devias ficar. 647 00:45:06,352 --> 00:45:08,351 - O qu�? - Quero comer-te agora. 648 00:45:08,440 --> 00:45:10,024 Porra. 649 00:45:10,109 --> 00:45:13,194 - Desculpa. Podes deixar-me a s�s? - Porqu�? 650 00:45:13,490 --> 00:45:16,953 Tu �s uma brasa. Eu tenho de ligar � minha m�e. 651 00:45:17,038 --> 00:45:20,125 - A s�rio? - Ela est� no hospital. 652 00:45:20,252 --> 00:45:22,630 Meu Deus. Sinto muito. 653 00:45:25,761 --> 00:45:27,850 - O qu�? - Vou rezar. 654 00:45:28,145 --> 00:45:29,310 Obrigado. 655 00:45:59,120 --> 00:46:00,912 Como est�s, mi�da? 656 00:46:01,041 --> 00:46:03,749 Ol�. Onde est�s? 657 00:46:03,878 --> 00:46:05,840 Na FWD. 658 00:46:05,924 --> 00:46:08,513 Vou saltar do barco. Vamos anunciar hoje. 659 00:46:10,390 --> 00:46:11,686 Caramba, Ace. Isso �... 660 00:46:11,937 --> 00:46:13,311 Uma loucura, n�o �? 661 00:46:13,437 --> 00:46:14,814 E a melhor parte � que... 662 00:46:15,109 --> 00:46:16,652 ... quero que venhas comigo, 663 00:46:17,485 --> 00:46:19,694 mas n�o como minha acompanhante, 664 00:46:19,819 --> 00:46:22,364 e sim como minha parceira. 665 00:46:22,448 --> 00:46:23,992 Uma lutadora. 666 00:46:24,079 --> 00:46:27,208 Vou falar com o Gully. Ele quer-me mesmo muito aqui. 667 00:46:27,501 --> 00:46:29,001 J� falaste com o Jack? 668 00:46:29,089 --> 00:46:32,179 N�o. O Jack que se lixe. Cansei-me de ser mandado. 669 00:46:32,305 --> 00:46:34,262 O Gully vai apresentar-me depois do espet�culo, 670 00:46:34,350 --> 00:46:37,520 e eu vou dizer: "O Jack e a LWD que se lixem. Estou numa casa nova". 671 00:46:41,318 --> 00:46:43,364 Meu Deus. O que foi isso? 672 00:46:43,491 --> 00:46:46,703 � o Bob Wired, que agride as pessoas com arame farpado. 673 00:46:46,789 --> 00:46:49,417 Parte coisas na cabe�a delas, sei l�. 674 00:46:49,543 --> 00:46:54,929 Estou a ficar sem bateria, mas devias vir aqui, se puderes. 675 00:46:55,012 --> 00:46:58,019 Podes ficar na mans�o do Gully, ter l� o teu quarto. 676 00:46:58,099 --> 00:47:01,398 N�o estou a sugerir nada. Sen�o, liga-me amanh�. 677 00:47:01,526 --> 00:47:04,613 Est� bem. Tem cuidado. 678 00:47:04,739 --> 00:47:06,533 Certo? 679 00:47:06,661 --> 00:47:07,827 Como vai a tua m�e? 680 00:47:08,748 --> 00:47:10,332 Est� a descansar. 681 00:47:10,417 --> 00:47:11,753 Merda. 682 00:47:20,521 --> 00:47:21,857 Quem vem a�? 683 00:47:26,073 --> 00:47:27,116 � a Crystal. 684 00:47:31,959 --> 00:47:35,550 Crystal, h� um ponto em que a tenacidade perde o encanto. 685 00:47:35,674 --> 00:47:36,927 Estamos quase a chegar l�. 686 00:47:37,010 --> 00:47:39,098 N�o vim falar de mim. Juro. 687 00:47:39,223 --> 00:47:41,642 - � o Ace. - O que tem ele? 688 00:47:43,105 --> 00:47:45,275 Ele est� na luta da FWD. Com o Gully. 689 00:47:46,361 --> 00:47:48,200 Est� a gozar comigo? 690 00:47:48,323 --> 00:47:52,496 Fez-me uma chamada de v�deo e disse que vai para a FWD hoje. 691 00:47:52,584 --> 00:47:53,627 Oficialmente. 692 00:47:53,752 --> 00:47:55,753 Mandar a LWD e tu lixarem-se. 693 00:47:55,883 --> 00:47:57,799 Porque me est�s a contar isso? Qual � a ideia? 694 00:47:57,884 --> 00:47:59,551 Nem tudo tem uma "ideia". 695 00:47:59,678 --> 00:48:01,057 Tem se fores esperta e tu �s. 696 00:48:01,142 --> 00:48:02,184 J� te disse, Jack. 697 00:48:02,486 --> 00:48:04,899 Eu gosto muito da LWD. 698 00:48:05,057 --> 00:48:07,695 E sei o quanto a Feira Estadual importa para todos. 699 00:48:07,800 --> 00:48:10,307 Mas, principalmente, eu gosto do Ace. 700 00:48:10,459 --> 00:48:13,329 E embora tu sejas um idiota, e �s mesmo, Jack, 701 00:48:13,458 --> 00:48:16,502 acho que n�o vais deixar que ele se magoe com o Gully. 702 00:48:16,589 --> 00:48:17,800 Posso estar errada. 703 00:48:18,676 --> 00:48:22,305 S� te quis dizer. Ele n�o me ouve. 704 00:48:25,771 --> 00:48:26,816 Crystal. 705 00:48:28,235 --> 00:48:29,278 Obrigado. 706 00:48:34,164 --> 00:48:35,959 - O que aconteceu? - � o Ace. 707 00:48:36,084 --> 00:48:38,087 - Ele est� bem? - N�o. 708 00:48:38,213 --> 00:48:39,672 O que aconteceu com o tio Ace? 709 00:48:41,136 --> 00:48:42,805 - Jack. - Olha, n�o �... 710 00:48:44,348 --> 00:48:48,564 Ele est� em Jacksonville, com o Charlie Gully, da Dystopia, 711 00:48:48,650 --> 00:48:51,238 que � o meu maior rival e uma amea�a � LWD. 712 00:48:51,324 --> 00:48:53,784 - Meu Deus, Jack. - O qu�? 713 00:48:53,909 --> 00:48:56,289 - Julguei que fosse grave. - E �. 714 00:48:56,413 --> 00:48:57,999 Que o Ace estivesse magoado. 715 00:48:58,127 --> 00:48:59,211 Staci, ent�o! 716 00:48:59,296 --> 00:49:01,213 � a noite do filme. 717 00:49:01,300 --> 00:49:03,220 Abrimos o vinho para comemorar a minha novidade. 718 00:49:03,345 --> 00:49:07,228 Se ele entrar no ringue do Gully e nos tramar, perdemos e eles ganham. 719 00:49:07,312 --> 00:49:09,523 Se � o que ele quer, porque n�o o deixas? 720 00:49:09,605 --> 00:49:12,154 - Ele n�o sabe o que � bom para ele. - Tu sabes? 721 00:49:12,448 --> 00:49:14,948 Sei, sim. 722 00:49:17,120 --> 00:49:18,332 Amo-te. 723 00:49:20,171 --> 00:49:21,461 Adoro-te. 724 00:49:22,412 --> 00:49:23,454 N�o esperes acordada. 725 00:49:32,265 --> 00:49:34,728 Fala o Ace. Deixe mensagem e eu ligo de volta. 726 00:49:38,484 --> 00:49:40,155 BEM-VINDO � FLORIDA 727 00:50:04,868 --> 00:50:07,247 - Fica aqui, querido. J� volto. - M�e? 728 00:50:09,085 --> 00:50:11,841 Acho que lutei porque estou triste. 729 00:50:13,429 --> 00:50:18,603 �s vezes, sinto-me em baixo, como o av� Spade. 730 00:50:22,196 --> 00:50:25,365 �s vezes tamb�m fico zangada e triste. 731 00:50:25,449 --> 00:50:26,996 � uma sensa��o terr�vel. 732 00:50:29,041 --> 00:50:33,297 Vamos tratar disso. Est� bem? Eu juro. 733 00:50:33,385 --> 00:50:35,844 Porque �s o meu filho querido. �s o meu amor. 734 00:50:37,477 --> 00:50:39,311 Ainda bem que me disseste isso. 735 00:50:39,394 --> 00:50:41,187 � importante dizer como nos sentimos, 736 00:50:41,314 --> 00:50:45,155 assim, nada fica guardado, � tudo deitado c� para fora. 737 00:50:45,239 --> 00:50:46,407 Isso � bom. 738 00:50:49,040 --> 00:50:51,668 Queres ajudar a mam� a tratar de umas coisas? 739 00:50:52,756 --> 00:50:54,547 Que bom, preciso muito da tua ajuda. 740 00:50:58,138 --> 00:51:00,184 - Ol�, Howard. - Ol�, Staci, Thomas. 741 00:51:00,310 --> 00:51:03,149 - Preciso da tua ajuda. - Claro. O que foi? 742 00:51:05,154 --> 00:51:08,826 Sim, houve uma compra grande de pacotes de len�os aqui. 743 00:51:09,076 --> 00:51:11,332 O pedido foi feito na conta da LWD. 744 00:51:11,457 --> 00:51:13,458 O Jack Spade veio aqui buscar. 745 00:52:18,294 --> 00:52:22,343 � a hora do Rooster! 746 00:52:29,608 --> 00:52:32,071 - Um, dois, tr�s. - Sim. 747 00:52:48,605 --> 00:52:50,357 Rooster! Rooster! 748 00:52:50,441 --> 00:52:55,992 Rooster! Rooster! Rooster! 749 00:53:01,463 --> 00:53:04,383 Olha, trouxe-te isto. 750 00:53:04,469 --> 00:53:06,135 Bem-vindo � Dystopia. 751 00:53:07,139 --> 00:53:08,558 Obrigado. 752 00:53:08,643 --> 00:53:11,692 � lindo, n�o �? Duas horas de confus�o. 753 00:53:11,815 --> 00:53:14,068 - Vamos l�. - Sim, senhor. 754 00:53:14,361 --> 00:53:15,738 O Rooster � incr�vel. 755 00:53:15,825 --> 00:53:19,118 Pois �. Hoje, o cintur�o � dele. Na semana que vem, ser� teu. 756 00:53:19,248 --> 00:53:21,708 Quero fazer um espet�culo na mesma noite da Feira. 757 00:53:23,338 --> 00:53:25,006 N�o preciso dele j�. 758 00:53:25,091 --> 00:53:26,259 Porque n�o? 759 00:53:27,428 --> 00:53:30,684 N�o dev�amos criar suspense? 760 00:53:30,810 --> 00:53:34,358 E o Rooster merece ficar uns tempos com ele. 761 00:53:35,485 --> 00:53:38,949 O Rooster � s� o isco. Tu �s o peixe. 762 00:53:40,413 --> 00:53:42,162 - Obrigado por tudo. - Adoro-te. 763 00:53:44,378 --> 00:53:46,049 Aguenta-te. 764 00:54:06,760 --> 00:54:11,895 Gully � Deus! Gully � Deus! Gully � Deus! 765 00:54:12,814 --> 00:54:15,401 Que noite do cara�as! 766 00:54:20,370 --> 00:54:24,295 Florida Wrestling Dystopia para sempre! 767 00:54:24,421 --> 00:54:29,011 Para sempre! Para sempre! Para sempre! 768 00:54:29,102 --> 00:54:34,152 Para sempre! Para sempre! Para sempre! 769 00:54:34,398 --> 00:54:38,530 - Para sempre! - Muito bem. Agora... 770 00:54:40,498 --> 00:54:42,912 Anda um boato por a�. 771 00:54:44,126 --> 00:54:47,882 Um boato de que temos uma visita de outra cidade. 772 00:54:47,966 --> 00:54:51,304 Ace! Ace! Ace! 773 00:54:51,431 --> 00:54:53,433 Voc�s tamb�m ouviram? 774 00:54:55,857 --> 00:54:58,194 Imaginem s� o barulho que haveria 775 00:54:58,320 --> 00:55:01,993 se o Ace Spade aparecesse aqui agora. 776 00:55:04,875 --> 00:55:09,800 Aposto que ouviriam o barulho at� em Duffy! 777 00:55:23,784 --> 00:55:27,208 Lamento dizer... Lamento dizer que n�o � verdade. 778 00:55:28,961 --> 00:55:30,008 Sim. 779 00:55:30,088 --> 00:55:35,307 Aqui o Charlie Gully n�o guarda assim tantas surpresas na manga. 780 00:55:39,109 --> 00:55:40,486 � a tua deixa, Ace. 781 00:55:40,609 --> 00:55:43,823 Mas quando achamos que o peixe n�o mordeu o isco, 782 00:55:47,371 --> 00:55:50,169 sentimos um pux�o. 783 00:56:05,589 --> 00:56:07,049 N�o! 784 00:56:08,720 --> 00:56:10,640 N�o � assim que se trata um convidado. 785 00:56:10,724 --> 00:56:14,397 Senhoras e senhores, o nosso inimigo lend�rio, 786 00:56:14,479 --> 00:56:16,571 Sr. Jack Spade! 787 00:56:21,746 --> 00:56:23,332 Seu merdas. 788 00:56:27,464 --> 00:56:29,091 N�o te metas no que � meu. 789 00:56:37,277 --> 00:56:39,487 Voc�s t�m uma fam�lia lixada. 790 00:56:49,341 --> 00:56:51,969 Algu�m apanhe esse filho da m�e! 791 00:56:53,353 --> 00:56:55,353 Tradu��o e Legendagem Jorge Filho JIPI multiMEDIA para NOS Audiovisuais 792 00:56:55,468 --> 00:56:56,968 :: Ressincroniza��o ferneiva :: 63282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.