All language subtitles for Fabian oder Der Gang vor die Hunde.2021.HD720P

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,720 --> 00:02:09,679 BASEADO NO ROMANCE DE ERICH K�STNER 2 00:02:24,400 --> 00:02:27,719 OU 3 00:02:29,240 --> 00:02:32,439 INDO PARA OS C�ES 4 00:02:58,880 --> 00:03:00,519 Berliner Zeitung! 5 00:03:06,040 --> 00:03:08,279 VOTE 6 00:03:16,160 --> 00:03:17,839 O que h� de errado... 7 00:03:18,640 --> 00:03:20,399 camarada? 8 00:03:20,520 --> 00:03:23,519 - Qual o problema, camarada? - Maldita guerra! 9 00:03:25,080 --> 00:03:27,159 Maldito seja... 10 00:03:27,280 --> 00:03:28,759 a guerra! 11 00:03:32,960 --> 00:03:35,999 A taxa de entrada custa 30 marcos. Visitas privadas custam extra. 12 00:03:36,280 --> 00:03:40,519 - Posso olhar ao redor primeiro? - Por uma senhora de qualidades particulares? 13 00:03:41,400 --> 00:03:43,679 Eu gosto de loiras, mas elas trazem m�s not�cias. 14 00:03:47,920 --> 00:03:50,559 - As bebidas est�o inclu�das? Que legal. - Sim. 15 00:03:52,000 --> 00:03:53,599 Boa tarde. 16 00:03:55,120 --> 00:03:58,319 Este estabelecimento inicia os relacionamentos. 17 00:03:58,440 --> 00:04:01,879 As damas gozam dos mesmos direitos que os cavalheiros. 18 00:04:02,000 --> 00:04:06,599 Os casais s�o convidados a sair se n�o quiserem ser perturbados. 19 00:04:10,240 --> 00:04:11,719 Eu vou cuidar de voc�. 20 00:04:12,040 --> 00:04:13,319 Tem isqueiro? 21 00:04:18,320 --> 00:04:21,439 "Obrigado, como voc� � insistente", meu pai teria dito. 22 00:04:21,720 --> 00:04:24,599 - Qual o seu nome? - Fabian. Jacob Fabian. 23 00:04:25,240 --> 00:04:27,679 - N�o � um pouco demais? - Por qu�? 24 00:04:28,920 --> 00:04:31,599 - Dois primeiros nomes? - Melhor do que um. 25 00:04:32,760 --> 00:04:34,239 Bem, ent�o... 26 00:04:35,280 --> 00:04:37,039 Eu gosto mesmo de voc�. 27 00:04:38,560 --> 00:04:40,639 E qual � seu nome? 28 00:04:42,000 --> 00:04:43,519 Moll. 29 00:04:43,840 --> 00:04:45,559 Irene Moll, todo nome. 30 00:04:48,800 --> 00:04:53,199 Ent�o, as pessoas com uma boa educa��o t�m algo para rir. 31 00:04:54,400 --> 00:04:56,079 Eu n�o entendo. 32 00:04:58,760 --> 00:05:01,799 Sem problemas. Voc� n�o precisa de educa��o. 33 00:05:01,920 --> 00:05:04,439 - Mas talvez eu tenha. - Mesmo? 34 00:05:06,000 --> 00:05:07,239 Ent�o? 35 00:05:07,360 --> 00:05:10,519 "Irene". Em latim, "a pac�fica"? 36 00:05:11,680 --> 00:05:14,679 E "Moll" significa alguma coisa para voc�? 37 00:05:14,960 --> 00:05:18,679 Isso significa "chave menor". Mas "enorme" parece mais apropriado. 38 00:05:21,480 --> 00:05:23,079 Vamos pegar um t�xi. 39 00:05:31,240 --> 00:05:32,319 Luzes apagadas! 40 00:05:41,560 --> 00:05:44,999 - O amor � um hobby. - Para o qual voc� usa seu corpo. 41 00:05:48,640 --> 00:05:49,679 Est� trancado. 42 00:05:49,800 --> 00:05:53,199 Eu queria escrever um bilhete antes da morte por estrangulamento. 43 00:05:57,400 --> 00:05:58,719 N�o seja t�o t�mido! 44 00:06:00,360 --> 00:06:03,039 Agora, o que a mulher tinha em mente? 45 00:06:03,800 --> 00:06:08,039 Fabian tinha 32 anos e se movimentava bastante � noite. 46 00:06:08,200 --> 00:06:10,319 Esta noite tamb�m teve sua atra��o. 47 00:06:21,920 --> 00:06:24,559 Estamos quase l�. Eu volto j�. 48 00:06:25,160 --> 00:06:28,519 - N�o fuja. - ...ela disse, e foi embora. 49 00:06:30,240 --> 00:06:34,679 Com sede, ele carregava um copo na m�o durante essas noites, 50 00:06:34,920 --> 00:06:38,399 mas estava vazio e ele n�o conseguia mais suport�-lo. 51 00:06:43,960 --> 00:06:46,999 Hora de saciar o pequeno companheiro. 52 00:06:57,400 --> 00:06:58,919 Devo interromper. 53 00:07:00,960 --> 00:07:02,799 Eu odeio perturbar voc�, 54 00:07:02,920 --> 00:07:05,679 mas podemos conversar no meu escrit�rio? 55 00:07:05,840 --> 00:07:07,679 - Quem � Voc�? - Moll. 56 00:07:09,280 --> 00:07:10,319 Sim. 57 00:07:12,120 --> 00:07:14,239 Basta assin�-lo, rapidamente. 58 00:07:16,280 --> 00:07:19,919 Fico feliz em conhecer um jovem t�o agrad�vel. 59 00:07:20,040 --> 00:07:23,239 As circunst�ncias s�o normais e incomuns. 60 00:07:24,960 --> 00:07:27,359 N�o o jogue fora. Eu preciso dele! 61 00:07:27,640 --> 00:07:31,399 Um ano depois de nos casarmos, a Sra. Moll e eu fizemos um contrato. 62 00:07:31,520 --> 00:07:35,159 A cl�usula 4 diz: "A parte feminina deve apresentar 63 00:07:35,440 --> 00:07:39,359 "qualquer pessoa com quem ela deseje manter rela��es �ntimas 64 00:07:39,480 --> 00:07:42,359 "a seu marido, Dr. Felix Moll. 65 00:07:43,120 --> 00:07:46,199 "Se ele expressar desaprova��o da referida pessoa, 66 00:07:46,320 --> 00:07:50,439 "A Sra. Moll � instru�da a renunciar imediatamente as suas inten��es." 67 00:07:53,920 --> 00:07:56,679 Rapidamente percebemos que suas necessidades sexuais 68 00:07:56,960 --> 00:08:00,079 cresceram a cada ano de nosso casamento. 69 00:08:01,160 --> 00:08:04,559 As regi�es inferiores da minha esposa tornaram-se demais para mim. 70 00:08:05,760 --> 00:08:07,959 Fique, voc� n�o vai se arrepender! 71 00:08:10,440 --> 00:08:12,879 Que tal um sal�rio mensal tamb�m? 72 00:08:13,160 --> 00:08:15,799 - � uma op��o. Eu n�o sou pobre! - N�o. 73 00:08:15,920 --> 00:08:18,759 Que pena! As chaves, para sair. 74 00:08:26,440 --> 00:08:28,079 �s 5h da manh�, 75 00:08:28,200 --> 00:08:31,399 Fabian decidiu raspar o bigode. 76 00:08:32,560 --> 00:08:35,079 Ele ent�o voltou para a cama. Era uma segunda-feira. 77 00:08:37,520 --> 00:08:41,319 Ap�s dois dias de trabalho chatos e infrut�feros, 78 00:08:41,600 --> 00:08:44,519 ele acordou perturbado na quarta-feira de manh�. 79 00:08:49,600 --> 00:08:53,479 Seu cora��o batia loucamente, martelando sob o pijama, 80 00:08:53,760 --> 00:08:56,639 pulsando em sua garganta, batendo em seu cr�nio. 81 00:08:56,760 --> 00:08:58,959 A guerra! Maldita guerra! 82 00:08:59,400 --> 00:09:03,039 Ele pode ter se sa�do bem com apenas um cora��o fraco, 83 00:09:03,320 --> 00:09:05,599 mas isso foi o suficiente para Fabian. 84 00:09:05,720 --> 00:09:08,079 Bom Dia. Com pressa? 85 00:09:08,200 --> 00:09:10,999 - Sim, falaremos sexta-feira. - Bom Dia. 86 00:09:13,000 --> 00:09:14,799 Bom dia. 87 00:09:15,160 --> 00:09:18,759 - Um pacote de sua m�e. - Bom dia, Sra. Hohlfeld. 88 00:09:18,880 --> 00:09:22,599 - Espero que o barulho n�o o tenha acordado. - Eu n�o ouvi. 89 00:09:22,720 --> 00:09:24,839 - Voc� est� atrasado. - Sim. 90 00:09:25,800 --> 00:09:28,599 - Diga-me, h� um novo pensionista? - Sim. 91 00:09:28,880 --> 00:09:32,799 Desde ontem. Um pouco alto, mas eles v�o se acostumar conosco. 92 00:09:32,920 --> 00:09:35,319 Somos pessoas decentes, certo? 93 00:09:35,520 --> 00:09:38,199 Sim. Sobre o tema da dec�ncia: 94 00:09:38,480 --> 00:09:41,279 - Voc� leu o jornal da noite de ontem? - N�o. 95 00:09:41,480 --> 00:09:43,719 - Posso ler para voc�? - Sim. 96 00:09:44,360 --> 00:09:46,759 "Berlim, 3 de junho de 1931. 97 00:09:47,240 --> 00:09:50,399 "Uma menina de 16 anos foi presa em seu casamento. 98 00:09:50,680 --> 00:09:54,919 "Ela organizou rapazes para roubar, dormiu com todos eles." 99 00:09:55,040 --> 00:09:56,479 Me deixe ir! 100 00:09:56,760 --> 00:09:58,919 "Ela infectou todos os dez. 101 00:09:59,200 --> 00:10:03,959 "Dois membros da gangue sufocaram um relojoeiro em sua cama na semana passada. 102 00:10:04,760 --> 00:10:08,919 "Olga, a jovem de 16 anos, estava deitada ao lado dele nua, 103 00:10:09,200 --> 00:10:11,439 "segurando um cutelo de cortar carne. 104 00:10:12,240 --> 00:10:15,359 "O homem tinha 50 anos e era conhecido por muitas garotas locais. 105 00:10:16,240 --> 00:10:19,519 "Ele foi para a cama com todas elas e tirou fotos delas nuas. 106 00:10:19,640 --> 00:10:21,519 "As fotos foram apreendidas 107 00:10:21,800 --> 00:10:23,839 "e roupa interior de seda, ligas 108 00:10:24,120 --> 00:10:25,879 "e meias foram encontradas. 109 00:10:26,160 --> 00:10:30,879 "A pol�cia tamb�m afirmou que a menina estva gr�vida de cinco meses. 110 00:10:31,120 --> 00:10:33,479 "Todos eles confessaram, sem arrependimentos. 111 00:10:33,600 --> 00:10:36,559 "N�o est� claro quem � o pai da crian�a." 112 00:10:36,680 --> 00:10:39,319 Agora eu lhe pergunto, Sra. Hohlfeld, 113 00:10:39,680 --> 00:10:42,359 O mundo tem capacidade para a dec�ncia? 114 00:10:43,160 --> 00:10:45,479 Voc� vai se lembrar do meu aluguel? 115 00:10:45,600 --> 00:10:46,719 Todo tempo. 116 00:10:50,200 --> 00:10:52,879 N�o poderia continuar assim. 117 00:10:53,120 --> 00:10:58,159 Em breve, talvez quando ele quase perdesse a esperan�a, o destino seria misericordioso com ele 118 00:10:58,760 --> 00:11:01,719 e enchesse o copo vazio em suas m�os. 119 00:11:01,840 --> 00:11:03,359 Em breve. 120 00:11:03,880 --> 00:11:04,959 Ent�o... 121 00:11:05,680 --> 00:11:07,599 Ent�o, mas quando? 122 00:11:11,280 --> 00:11:13,319 Ele olhou para a rua. 123 00:11:13,520 --> 00:11:16,959 Por que ele estava neste quarto estranho e esquecido por Deus? 124 00:11:17,240 --> 00:11:21,079 80 marcos por m�s, com caf� da manh�, eletricidade extra. 125 00:11:21,320 --> 00:11:24,879 Com a vi�va Hohlfeld, que n�o precisava de pensionistas. 126 00:11:25,000 --> 00:11:27,879 Por que ele n�o estava em casa com a m�e? 127 00:11:34,760 --> 00:11:36,919 SABONETES FINOS DE FABIAN 128 00:11:38,120 --> 00:11:42,999 O que ele estava procurando nesta cidade? Nesta caixa louca de tijolos? 129 00:11:43,200 --> 00:11:46,799 Escrevendo bobagens para incentivar as pessoas a fumar mais cigarros. 130 00:11:47,720 --> 00:11:51,639 Ele poderia esperar a desgra�a da Europa no lugar onde nasceu. 131 00:11:51,760 --> 00:11:54,239 CONSTRU�DO DURANTE A GUERRA MUNDIAL 132 00:11:56,800 --> 00:11:58,759 Bom dia, Sra. B�ttcher! 133 00:12:02,640 --> 00:12:04,599 PROIBIDO FUMAR 134 00:12:07,360 --> 00:12:09,359 Bom dia, Sr. Fischer. 135 00:12:09,480 --> 00:12:12,959 Claro, Fabian chegou atrasado ao escrit�rio. 136 00:12:13,760 --> 00:12:17,719 Seu colega idiota estava tomando o segundo caf� da manh�. 137 00:12:23,760 --> 00:12:25,639 Alguma ideia para isso? 138 00:12:26,320 --> 00:12:28,039 Nada. Nada... 139 00:12:28,320 --> 00:12:29,319 Nada... 140 00:12:29,600 --> 00:12:31,959 Nada... Nada � maior... 141 00:12:32,480 --> 00:12:35,319 Maior... Maior e maior... 142 00:12:35,560 --> 00:12:38,479 Grande... T�o grande... T�o enorme... 143 00:12:39,000 --> 00:12:41,399 Subindo... Subindo alto... 144 00:12:41,760 --> 00:12:45,159 Kurmark... Kurmark, inating�vel. 145 00:12:49,840 --> 00:12:52,639 O que est� acontecendo com Ohser e Knauf? 146 00:12:53,000 --> 00:12:56,479 - Se foram. Demitidos. - Eles est�o aqui h� muito mais tempo do que eu. 147 00:12:57,600 --> 00:13:00,399 Sabe se ele leu a minha ideia para o concurso? 148 00:13:01,280 --> 00:13:04,199 Devo apresent�-la novamente quando o vir? 149 00:13:04,320 --> 00:13:07,439 Sim, porque n�o? Sim. Obrigada. 150 00:13:09,520 --> 00:13:10,759 VER�O 151 00:13:13,880 --> 00:13:15,599 Ol�, senhoras. 152 00:13:16,000 --> 00:13:17,519 PRIMAVERA 153 00:13:18,680 --> 00:13:20,399 OUTONO 154 00:13:27,520 --> 00:13:28,999 Est� aberto. 155 00:13:31,240 --> 00:13:33,239 Onde voc� estava na semana passada? 156 00:13:33,360 --> 00:13:35,159 Sim, estou bem. Obrigado. 157 00:13:36,960 --> 00:13:38,999 Em Hamburgo. Leda manda ol�. 158 00:13:39,360 --> 00:13:41,559 E como � a noiva? 159 00:13:42,000 --> 00:13:44,239 Falaremos sobre isso mais tarde. 160 00:13:53,440 --> 00:13:57,199 Voc� j� ouviu algo do professor? Ele leu sua tese? 161 00:13:57,320 --> 00:14:00,719 - N�o, ainda n�o enviei. - O qu�? Por qu�? 162 00:14:01,360 --> 00:14:03,919 Eu a li, uma terceira vez. 163 00:14:04,280 --> 00:14:05,999 Por qu�? 164 00:14:06,280 --> 00:14:09,399 - Est� tudo l�. - Ele n�o tem tempo de qualquer maneira. 165 00:14:09,520 --> 00:14:13,719 - P�s-docs, testes, palestras, semin�rios... - Est� tudo aqui! 166 00:14:14,400 --> 00:14:18,959 Relaxe. Eles v�o perceber que nunca entenderam o Homem. 167 00:14:19,240 --> 00:14:21,359 N�o at� voc� aparecer. 168 00:14:22,960 --> 00:14:24,319 Bem, vamos... 169 00:14:24,440 --> 00:14:27,639 avaliar psicologicamente um escritor morto. 170 00:14:28,200 --> 00:14:30,439 Eu dissequei voc� por cinco anos. 171 00:14:30,760 --> 00:14:35,079 Ent�o eu juntei seus peda�os de volta, seu velho sax�o, Gotthold Ephraim (poeta alem�o). 172 00:14:35,800 --> 00:14:38,079 - Voc� deve deixar isso de lado. - Juntos. 173 00:14:38,360 --> 00:14:40,759 Vamos apresent�-lo juntos. Agora. 174 00:14:40,880 --> 00:14:42,039 - Sim! - Sim! 175 00:14:43,600 --> 00:14:45,719 - Lembra do cheiro? - Uhum. 176 00:14:46,000 --> 00:14:47,999 Como em uma casa de macaco. 177 00:14:48,520 --> 00:14:50,319 Esses idiotas s�o bons. 178 00:14:50,600 --> 00:14:52,239 Entrega. 179 00:14:52,360 --> 00:14:53,879 Entre. 180 00:14:56,760 --> 00:14:58,279 Ol�. 181 00:14:59,040 --> 00:15:01,999 - Bom Dia. - O professor est� viajando. 182 00:15:02,520 --> 00:15:07,319 Eu sei, mas mande-lhe meus cumprimentos e desejo-lhe uma leitura inspiradora. 183 00:15:09,240 --> 00:15:12,239 Dr. Fabian, voc� quer se matricular aqui de novo? 184 00:15:12,960 --> 00:15:14,679 N�o durante sua vida. 185 00:15:14,920 --> 00:15:16,479 - Oi. - Perd�o. 186 00:15:16,600 --> 00:15:18,279 Weckherlin! 187 00:15:18,480 --> 00:15:23,279 Voc� raspou sua cabe�a! Coloque uma panela em cima, corte metade! 188 00:15:23,560 --> 00:15:25,439 Muita gente tem. 189 00:15:25,720 --> 00:15:28,599 Corte de cabelo de asilo. Corresponde ao seu ser interior. 190 00:15:28,880 --> 00:15:30,439 O que voc� est� dizendo? 191 00:15:30,720 --> 00:15:34,319 Saia. Esses dedos gordurosos estar�o na minha tese. 192 00:15:34,440 --> 00:15:37,639 - Voc� realmente a enviou? - Deus, sim! 193 00:15:38,320 --> 00:15:42,159 A Sra. Menasse colocou bem embaixo. Voc� poderia fazer alguma coisa? 194 00:15:42,440 --> 00:15:43,479 Como o qu�? 195 00:15:43,600 --> 00:15:46,799 Mova-a mais para cima, para uma noite na casa do tio Pelle (personagem de Em Busca do C�lice Sagrado). 196 00:15:46,920 --> 00:15:48,599 - OK. - Voc� precisa sair. 197 00:15:48,880 --> 00:15:50,559 Eu n�o. Um homem... 198 00:15:53,360 --> 00:15:56,279 precisa apenas de uma p�tria, nada mais. 199 00:16:00,000 --> 00:16:03,639 Coment�rio intrigante para um personagem t�o lament�vel, certo? 200 00:16:08,320 --> 00:16:09,919 Pens�o Hohlfeld. 201 00:16:10,640 --> 00:16:13,079 Schaperstrasse 4. 202 00:16:15,000 --> 00:16:17,479 Labude era um homem de moral. 203 00:16:17,920 --> 00:16:21,119 Mas sua noiva em Hamburgo estragou sua moral. 204 00:16:21,880 --> 00:16:24,639 - O �den ainda est� aberto? - Acho que agora se chama Inferno. 205 00:16:25,600 --> 00:16:27,319 Apenas a crosta. 206 00:16:27,520 --> 00:16:29,479 - Vamos entrar? - Voc� est� louco? 207 00:16:30,200 --> 00:16:34,479 Seu programa espiritual estava em perigo. Ele havia perdido seus limites. 208 00:16:34,680 --> 00:16:35,639 Seu maluco. 209 00:16:35,920 --> 00:16:38,319 - Algo mais em oferta? - Como o qu�? 210 00:16:38,440 --> 00:16:41,399 Estou em casa por um motivo. Estou cansado. 211 00:16:43,000 --> 00:16:45,599 Ele queria viver cegamente como seu amigo. 212 00:16:46,200 --> 00:16:48,519 Mas isso o deixou desesperado. 213 00:17:15,200 --> 00:17:19,119 "O mesmo trem nos leva a todos E o tempo passa enquanto vamos 214 00:17:19,280 --> 00:17:21,959 "Olhamos, vemos, vimos 215 00:17:22,240 --> 00:17:26,799 "O mesmo trem nos leva a todos. At� onde vamos viajar, n�o sabemos 216 00:17:28,040 --> 00:17:32,839 "Um vizinho dorme, outro lamenta Um terceiro fala sem parar" 217 00:17:36,840 --> 00:17:38,899 - "Esta��es iam e vinham." - "Esta��es iam e vinham." 218 00:17:39,080 --> 00:17:43,799 "No entanto, o trem corre ao longo dos anos equanto seu objetivo nunca ser� alcan�ado." 219 00:18:00,160 --> 00:18:03,199 Existem certas regras na minha casa! 220 00:18:03,320 --> 00:18:05,439 Sim, perdoe-me. 221 00:18:10,000 --> 00:18:12,919 - Eu te desejo uma boa noite. - Boa noite. 222 00:18:13,400 --> 00:18:15,959 Sr. Fabian? Voc� est� a�? 223 00:18:16,200 --> 00:18:18,639 - Sim, Sra. Hohlfeld. - Isso � bom. 224 00:18:22,920 --> 00:18:24,199 Domingo � noite. 225 00:18:24,440 --> 00:18:28,639 "Vamos ao Cabar� An�nimo!" Labude disse depois de voltar de Hamburgo. 226 00:18:31,960 --> 00:18:33,919 "O que � isso?" 227 00:18:34,480 --> 00:18:37,959 "Ainda n�o fui. Foi um cara engenhoso que come�ou. 228 00:18:38,240 --> 00:18:41,679 "Pessoas meio loucas cantam e dan�am na rua. 229 00:18:41,960 --> 00:18:45,959 "Ele paga a eles alguns marcos para ser zombado pelo p�blico. 230 00:18:50,440 --> 00:18:54,879 "Os clientes pagam pela emo��o de ver pessoas mais loucas 231 00:18:55,160 --> 00:18:57,399 "do que eles pr�prios." 232 00:18:57,680 --> 00:19:00,119 Algu�m a chama ao telefone! 233 00:19:00,920 --> 00:19:03,159 M�e, seu beb� est� chorando! 234 00:19:04,840 --> 00:19:07,719 Senhorita, venha bater meus tapetes amanh�! 235 00:19:08,760 --> 00:19:12,919 Ela disse que a viagem Hamburgo-Berlim � muito dif�cil para sua alma. 236 00:19:13,520 --> 00:19:16,439 Ela diz tamb�m que sempre brigamos sexualmente. 237 00:19:16,720 --> 00:19:19,279 Quando ela me quer, eu n�o estou l�. 238 00:19:19,560 --> 00:19:23,479 Quando estou, fazer amor � como almo�ar, esteja voc� com fome ou n�o. 239 00:19:23,760 --> 00:19:26,399 Ela disse que eu n�o deveria estar com raiva dela, 240 00:19:27,000 --> 00:19:30,519 mas ela passou por um procedimento m�dico algumas semanas atr�s. 241 00:19:32,040 --> 00:19:37,199 Ela quer dar � luz nossos filhos quando nos casarmos, n�o antes. 242 00:19:38,440 --> 00:19:42,279 Ela n�o me contou sobre o acidente para n�o me assustar. 243 00:19:43,600 --> 00:19:47,159 Tudo bem. Mas de quem � o filho que ela se livrou? 244 00:19:47,280 --> 00:19:49,039 Eu perguntei isso a ela. 245 00:19:49,800 --> 00:19:52,359 Que homem dormiu na casa dela ontem � noite? 246 00:19:52,880 --> 00:19:56,239 Ela disse que estou imaginando, que � rid�culo. 247 00:19:58,440 --> 00:20:02,359 Ela disse que eu deveria me deitar com ela, que ela estava com muito desejo. 248 00:20:04,560 --> 00:20:06,559 Eu lhe dei um tapa e fui embora. 249 00:20:09,640 --> 00:20:11,359 Stephan! 250 00:20:16,880 --> 00:20:20,119 - Me sinto como se estive muito doente. - Voc� est� doente. 251 00:20:21,360 --> 00:20:23,079 Voc� ainda a ama. 252 00:20:27,440 --> 00:20:30,439 J� lidei com caras mais pesados do que eu. 253 00:20:31,040 --> 00:20:32,679 O assunto est� resolvido. 254 00:20:33,360 --> 00:20:37,039 A raps�dia de piano acabou, mas n�o a dan�a. 255 00:20:37,600 --> 00:20:38,719 A garota no palco 256 00:20:39,000 --> 00:20:41,599 fez uma careta para a pianista e pulou. 257 00:20:42,360 --> 00:20:46,839 Um homem saiu dos bastidores, arrastou a dan�arina para fora do palco... 258 00:20:51,760 --> 00:20:53,919 e ocupou o centro do palco. 259 00:20:57,240 --> 00:20:58,959 O suor da garota! 260 00:21:00,560 --> 00:21:03,079 - Pare com isso! - Calem-se, seus tolos! 261 00:21:03,360 --> 00:21:05,399 - Isso est� indo longe demais! - Sentem-se! 262 00:21:06,800 --> 00:21:09,719 Voc� sabe o que voc� �? Um idiota. 263 00:21:11,880 --> 00:21:15,679 A prop�sito, n�o quero dizer "idiota" ofensivamente. 264 00:21:16,080 --> 00:21:20,879 Fabian n�o sabia, mas havia apenas dez minutos entre ele e o amor. 265 00:21:23,960 --> 00:21:26,759 - Como � que isso funciona? - Os copos est�o l�. 266 00:21:26,880 --> 00:21:29,119 Voc� tem que fazer isso sozinho. 267 00:21:30,240 --> 00:21:33,239 H� o menu de bebidas e copos. 268 00:21:33,520 --> 00:21:36,159 - Sirva-se a vontade. - E qual � o seu trabalho? 269 00:21:36,440 --> 00:21:39,199 - Eu observo o caixa. - Agora, outro homem. 270 00:21:39,400 --> 00:21:42,399 - Nome dele, Paul M�ller! - Eu o conhe�o! 271 00:21:42,680 --> 00:21:46,439 Ele afirma ser um poeta, em vez de um comediante. 272 00:21:47,120 --> 00:21:49,959 Paul M�ller, suba ao palco! 273 00:21:56,360 --> 00:21:58,479 � um Paul M�ller diferente. 274 00:21:59,080 --> 00:22:02,079 - Ol�, Muller. - N�o caia! 275 00:22:04,720 --> 00:22:08,279 "A puls�o para a morte" de Paul M�ller. 276 00:22:09,160 --> 00:22:13,119 "Houve um Conde de Hohenstein que trancou..." 277 00:22:13,320 --> 00:22:15,359 Agora restam apenas cinco minutos. 278 00:22:15,640 --> 00:22:18,639 "Um oficial bonito que ela amava... Seu carro..." 279 00:22:18,760 --> 00:22:21,679 As pessoas jogavam torr�es de a��car no palco. 280 00:22:22,240 --> 00:22:23,799 As pessoas ficaram entediadas. 281 00:22:24,080 --> 00:22:25,719 O verso recitado 282 00:22:26,000 --> 00:22:28,159 foi um drama envolvendo nobreza. 283 00:22:28,440 --> 00:22:30,319 Numa noite de neblina, dois amantes 284 00:22:30,600 --> 00:22:33,359 dirigiam-se um em dire��o ao outro sem saber. 285 00:22:35,680 --> 00:22:37,039 Quieto! 286 00:22:41,000 --> 00:22:43,519 O que voc� pensa que est� fazendo? 287 00:22:53,360 --> 00:22:57,479 "Ugh!" disse Fabian. "S�dicos na multid�o, malucos no palco." 288 00:22:57,600 --> 00:22:59,599 ...agora a cantora... 289 00:22:59,880 --> 00:23:01,519 A seguir, por favor. 290 00:23:02,000 --> 00:23:03,599 Suba! 291 00:23:03,720 --> 00:23:05,239 Sim! 292 00:23:05,360 --> 00:23:07,159 Fodam-se todos voc�s! 293 00:23:17,720 --> 00:23:19,479 ESTEJA DE VOLTA TIRE AS M�OS! 294 00:23:23,200 --> 00:23:27,199 Mais tarde, mais tarde nem mesmo o menor tra�o 295 00:23:27,480 --> 00:23:31,039 Da carruagem resta para ver 296 00:23:32,000 --> 00:23:34,599 Ningu�m, ningu�m vai incomodar... 297 00:23:34,720 --> 00:23:39,959 Ningu�m, ningu�m vai se incomodar em perguntar quem dirigiu... 298 00:23:40,080 --> 00:23:41,919 Mais dois minutos. 299 00:23:43,440 --> 00:23:47,519 Cada palavra que pronunciamos 300 00:23:47,640 --> 00:23:51,359 Susurra somente como as �rvores 301 00:23:51,800 --> 00:23:55,799 E a m�sica que tocou 302 00:23:55,920 --> 00:23:58,679 Na harm�nica 303 00:23:59,320 --> 00:24:03,519 Ser� um dia cantada pelo vento 304 00:24:03,880 --> 00:24:09,299 E soar� apenas como la-la-la 305 00:24:11,120 --> 00:24:15,079 - E soar� apenas como la-la-la-la-la - Pare! 306 00:24:22,200 --> 00:24:23,879 Tem algu�m aqui? 307 00:24:36,840 --> 00:24:40,079 TODO VOLUME 308 00:24:42,400 --> 00:24:44,679 Voc� est� procurando por algo? 309 00:24:45,720 --> 00:24:47,479 Voc� est� se escondendo? 310 00:24:47,600 --> 00:24:50,439 Eu n�o estou me escondendo. Estou me distanciando. 311 00:24:53,320 --> 00:24:55,319 E o amor nunca acaba! 312 00:25:01,360 --> 00:25:03,919 Trabalho no bar, mas estou de folga. 313 00:25:10,400 --> 00:25:15,999 Ningu�m, ningu�m vai se incomodar em perguntar quem dirigiu... 314 00:25:17,280 --> 00:25:19,239 Com licen�a. Com licen�a. 315 00:25:24,480 --> 00:25:25,879 Desculpe. 316 00:25:26,320 --> 00:25:28,039 Para mim tamb�m, por favor. 317 00:25:28,680 --> 00:25:31,479 Na verdade, de Bremen, a jovem 318 00:25:31,760 --> 00:25:35,479 conjurou seu sotaque siberiano mais empolgante. 319 00:25:35,600 --> 00:25:36,879 Boca calada, 320 00:25:37,160 --> 00:25:39,959 ou serragem cair� do seu cr�nio. 321 00:25:45,040 --> 00:25:46,799 Quem � voc�? 322 00:25:47,360 --> 00:25:50,559 Uma rolha estourando inspirou um vizinho corpulento... 323 00:25:52,680 --> 00:25:56,759 a competir violentamente pela garota do nariz emplastrado. 324 00:25:56,960 --> 00:25:59,279 Labude, no entanto, n�o cedeu. 325 00:25:59,480 --> 00:26:03,159 Enquanto fugiam, ele perguntou onde ela machucou o nariz. 326 00:26:03,280 --> 00:26:05,439 Embelezamento Jacques Joseph. 327 00:26:05,560 --> 00:26:06,999 ...ela respondeu. 328 00:26:07,280 --> 00:26:09,639 - Um homem casado pagou por ele. - Seu idiota! 329 00:26:09,920 --> 00:26:11,919 - N�o pare! - Prossiga! 330 00:26:23,160 --> 00:26:27,999 Fabian disse: "Os recados de sal�o de baile s�o como brigas pol�ticas." 331 00:26:28,640 --> 00:26:29,919 Inc�ndio! 332 00:26:30,520 --> 00:26:33,919 "Ambos s�o pervers�es da sociedade alem�." 333 00:26:34,040 --> 00:26:35,959 Pare! Isso estava errado. 334 00:26:37,520 --> 00:26:41,759 Alemanha, Fran�a, Fr�sia, Flandres... 335 00:26:46,640 --> 00:26:48,879 Ah n�o! N�o ela de novo. 336 00:26:51,240 --> 00:26:53,999 Deveria cantar outro cantor 337 00:26:54,680 --> 00:26:58,079 Com ternura no ouvido de seu amante 338 00:26:58,680 --> 00:27:02,679 Ent�o n�o nos importaremos mais 339 00:27:02,800 --> 00:27:04,719 Quem agora � o querido de outro 340 00:27:04,840 --> 00:27:08,359 N�o seja t�o pat�tico. Mostre-nos a sua identifica��o. 341 00:27:12,880 --> 00:27:14,679 Chamam-se homens. 342 00:27:15,000 --> 00:27:17,759 Toque-os e eles se desfazem. 343 00:27:20,360 --> 00:27:23,479 Senhoras, precisamos de bord�is com homens! 344 00:27:24,040 --> 00:27:26,719 Levante a m�o se voc� concorda! 345 00:27:31,200 --> 00:27:32,799 Ela � um grande n�mero! 346 00:27:33,080 --> 00:27:36,359 - Fora de lugar aqui em suas vestes elegantes. - Vamos cantar! 347 00:27:36,600 --> 00:27:39,199 - Nua por baixo. - A m�sica do piano soa! 348 00:27:39,360 --> 00:27:40,839 Arrasta os jovens para casa. 349 00:27:40,960 --> 00:27:45,159 At� o homem � uma fera... 350 00:27:46,200 --> 00:27:51,239 - Sempre e verdadeiramente como um par - Se voc� vai fazer isso, fa�a certo! 351 00:27:51,360 --> 00:27:55,279 Venha tocar uma m�sica no meu peito 352 00:27:55,840 --> 00:27:58,679 Um exerc�cio de 353 00:27:58,800 --> 00:28:01,239 estar no 354 00:28:01,360 --> 00:28:03,399 calor, calor, calor... 355 00:28:04,840 --> 00:28:06,759 - Voc� est� bem? - Sim. 356 00:28:07,280 --> 00:28:09,239 Para a mulherada! 357 00:28:12,000 --> 00:28:13,439 Nunca mais volte aqui! 358 00:28:15,440 --> 00:28:17,519 Assim � a vida. M�sica! 359 00:28:26,720 --> 00:28:29,439 - Eu conhe�o voc�. - Ela conhece voc�? 360 00:28:29,720 --> 00:28:33,839 - Voc� tem minhas chaves! - N�o! Bem, sim. O nome dela � Mol. 361 00:28:34,120 --> 00:28:37,919 - Seu marido paga homens para dormir com ela. - Por que voc� tem as chaves dela? 362 00:28:38,200 --> 00:28:40,799 A porta estava trancada. Est�o aqui. Com licen�a. 363 00:28:47,960 --> 00:28:52,079 Sra. Moll, est� procurando suas chaves. Aqui est�o elas. 364 00:28:53,320 --> 00:28:58,439 VOTE EM TH�LMANN! 365 00:29:16,360 --> 00:29:19,519 Sim, aqui est� bom. Deixe-me sair daqui. Pare! 366 00:29:19,640 --> 00:29:21,159 Ei! 367 00:29:24,800 --> 00:29:26,319 Obrigado. 368 00:29:27,840 --> 00:29:29,559 Boa noite. 369 00:29:29,680 --> 00:29:30,919 Boa noite. 370 00:29:42,280 --> 00:29:43,959 Onde voc� est� indo? 371 00:29:48,760 --> 00:29:51,439 Por que aquele cara violento � seu amigo? 372 00:29:51,560 --> 00:29:53,759 Voc� nem o conhece. 373 00:29:53,880 --> 00:29:56,999 - Vejo egoc�ntricos sem conhec�-los. - Sim. 374 00:29:57,120 --> 00:29:59,159 Mas Labude teve azar. 375 00:29:59,280 --> 00:30:04,159 Ele viajou para Hamburgo e viu sua futura esposa o traindo. 376 00:30:04,440 --> 00:30:07,839 Ele queria se casar. Ele gosta de organizar as coisas. 377 00:30:08,520 --> 00:30:12,519 O futuro de sua fam�lia � calculado nos m�nimos detalhes. 378 00:30:13,840 --> 00:30:18,879 Pior de tudo, ele levou cinco anos para perceber que ela n�o o estava traindo 379 00:30:19,000 --> 00:30:22,479 devido a sua aus�ncia, mas porque ela nunca o amou. 380 00:30:22,600 --> 00:30:25,079 Ela gostava dele, mas ele n�o era o tipo dela. 381 00:30:25,640 --> 00:30:27,719 O contr�rio pode acontecer. 382 00:30:27,840 --> 00:30:32,199 Voc� pode se sentir atra�do por uma pessoa, mas ainda assim n�o a querer por perto. 383 00:30:32,320 --> 00:30:36,359 Ent�o nunca acontece de algu�m ser perfeito em todos os sentidos? 384 00:30:36,560 --> 00:30:39,119 Voc� n�o deve esperar muito. 385 00:30:41,000 --> 00:30:45,759 Eles continuaram seu caminho. Fabian n�o sabia onde ela morava. 386 00:30:46,040 --> 00:30:49,959 Ele deixou que ela o guiasse, embora conhecesse melhor a �rea. 387 00:30:51,400 --> 00:30:54,719 Ent�o, o que a trouxe a Sodoma e Gomorra? 388 00:30:55,400 --> 00:30:57,479 Sou advogada em forma��o. 389 00:30:57,800 --> 00:30:59,639 Que �rea? 390 00:30:59,760 --> 00:31:03,199 Minha tese � em direito cinematogr�fico internacional. 391 00:31:03,640 --> 00:31:07,599 Uma grande empresa de cinema me deixou come�ar em seu departamento jur�dico. 392 00:31:07,720 --> 00:31:10,599 120 marcos por m�s, teste de quatro semanas. 393 00:31:11,160 --> 00:31:14,679 Por que voc� n�o age? Na frente da c�mera. 394 00:31:15,480 --> 00:31:17,799 Um exclui o outro? 395 00:31:19,600 --> 00:31:22,679 A futura advogada e gar�onete quer ser uma estrela. 396 00:31:31,880 --> 00:31:34,479 LINDO E PICANTE 397 00:31:34,600 --> 00:31:36,439 N�o sou nenhum anjo, senhor. 398 00:31:38,080 --> 00:31:41,119 As pessoas n�o t�m tempo para anjos hoje em dia. 399 00:31:42,800 --> 00:31:46,039 Quando amamos um homem, nos entregamos a ele. 400 00:31:46,160 --> 00:31:49,439 N�s nos separamos de tudo o que aconteceu antes e vamos at� ele. 401 00:31:50,240 --> 00:31:53,279 "Aqui estou", dizemos com um sorriso amig�vel. 402 00:31:54,160 --> 00:31:56,159 "Sim voc� est� aqui," 403 00:31:57,200 --> 00:31:59,879 ele diz, co�ando atr�s da orelha. 404 00:32:00,000 --> 00:32:03,359 "Senhor!" ele pensa. "Agora estou preso com ela." 405 00:32:04,160 --> 00:32:07,199 De bom grado, damos-lhe tudo o que possu�mos, 406 00:32:07,880 --> 00:32:09,559 mas ele amaldi�oa. 407 00:32:11,800 --> 00:32:14,079 Nossos dons s�o um fardo para ele. 408 00:32:14,200 --> 00:32:17,039 Primeiro ele xinga baixinho, depois alto. 409 00:32:17,160 --> 00:32:19,679 E estamos mais sozinhas do que nunca. 410 00:32:21,320 --> 00:32:26,959 Tenho 25 anos e dois homens me deixaram, como um guarda-chuva intencionalmente esquecido. 411 00:32:31,240 --> 00:32:33,639 Minha franqueza te incomoda? 412 00:32:34,280 --> 00:32:35,879 Certamente n�o. 413 00:32:41,160 --> 00:32:43,999 Voc� poderia me dizer que horas s�o? 414 00:32:44,520 --> 00:32:46,639 - Doze e dez. - Obrigado. 415 00:32:46,760 --> 00:32:48,839 Ent�o eu tenho que me apressar. 416 00:32:55,160 --> 00:32:58,559 Voc� por acaso tem 50 pfennigs de sobra? 417 00:32:58,680 --> 00:33:00,199 Sim. 418 00:33:00,480 --> 00:33:02,159 Por acaso. Aqui. 419 00:33:02,440 --> 00:33:04,879 - Ai est�. - Muito obrigado. 420 00:33:05,200 --> 00:33:08,919 N�o terei que dormir no Ex�rcito da Salva��o esta noite. 421 00:33:12,840 --> 00:33:14,879 Um jovem bem-educado. 422 00:33:15,760 --> 00:33:18,679 Pede primeiro a hora, depois o dinheiro. 423 00:33:21,040 --> 00:33:25,759 - At� a lua brilha nesta cidade. - ... observou a advogada de cinema internacional. 424 00:33:27,200 --> 00:33:28,959 Mas voc� est� errada. 425 00:33:29,080 --> 00:33:33,559 Luar, cheiro de flores, sil�ncio e um beijo no arco... 426 00:33:34,000 --> 00:33:37,919 Ali, naquele caf�, as putas sentam-se com seus cafet�es. 427 00:33:39,720 --> 00:33:44,119 Os habitantes desta cidade de pedra h� muito fizeram dela um hosp�cio. 428 00:33:45,040 --> 00:33:49,359 Crime no leste, malandragem no centro, pobreza no norte, 429 00:33:49,800 --> 00:33:51,479 deprava��o no oeste. 430 00:33:51,600 --> 00:33:56,399 - A ru�na espreita em todos os pontos da b�ssola. - E o que vem depois da ru�na? 431 00:33:56,680 --> 00:33:58,199 Estupidez. 432 00:34:00,080 --> 00:34:04,359 A estupidez j� chegou l� de onde eu sou. Mas o que se deve fazer? 433 00:34:07,200 --> 00:34:09,759 Uau! De onde ele veio? 434 00:34:13,000 --> 00:34:14,639 Tudo bem. 435 00:34:18,360 --> 00:34:20,119 - Aqui? - Hum-hum. 436 00:34:23,120 --> 00:34:26,159 - Voc� n�o quer tranc�-la? - N�o � minha. 437 00:34:29,520 --> 00:34:31,719 � aqui que eu moro. 438 00:34:36,280 --> 00:34:37,919 Posso te encontrar de novo? 439 00:34:38,200 --> 00:34:40,199 - Voc� realmente quer? - Sim. 440 00:34:40,320 --> 00:34:43,279 Com a condi��o de que voc� tamb�m queira. 441 00:34:44,720 --> 00:34:45,839 Tudo bem. 442 00:34:58,800 --> 00:35:03,039 Voc� levaria a mal se eu lhe pedisse para ficar um pouco? 443 00:35:03,160 --> 00:35:07,519 A sala ainda � desconhecida e �rvores escuras balan�am do lado de fora da janela. 444 00:35:09,320 --> 00:35:11,119 - Eu tamb�m gostaria. - Sim? 445 00:35:11,240 --> 00:35:12,679 Sim. 446 00:35:24,120 --> 00:35:27,519 - Eu me preocupo que voc� tenha entendido errado. - Uh-uh. 447 00:35:31,200 --> 00:35:35,639 Ela abriu a porta e ele acendeu as luzes da escada. 448 00:35:35,760 --> 00:35:38,799 Ah! Ele quase se entregou. 449 00:35:40,400 --> 00:35:43,199 Mas ela n�o suspeitou de nada, foi em frente, 450 00:35:43,320 --> 00:35:47,039 na verdade, parou na porta da Vi�va Hohlfeld 451 00:35:47,320 --> 00:35:48,999 e abriu-a. 452 00:35:50,240 --> 00:35:54,559 Duas meninas estavam jogando futebol com bal�es no corredor. 453 00:35:56,680 --> 00:36:00,719 O vendedor ambulante libidinoso Sr. Tr�ger saiu do banheiro, 454 00:36:00,840 --> 00:36:02,919 aparecendo de pijama. 455 00:36:03,040 --> 00:36:04,599 Sr. Fabian? 456 00:36:04,720 --> 00:36:06,239 Boa noite. 457 00:36:07,040 --> 00:36:09,479 - N�o temos espa�o. - Por que a demora? 458 00:36:09,600 --> 00:36:11,239 � lindo aqui! 459 00:36:11,520 --> 00:36:14,719 - Entre! - Tr�ger mandou as meninas para seu quarto. 460 00:36:14,840 --> 00:36:17,399 E trancou a porta atr�s dele. 461 00:36:20,680 --> 00:36:22,479 80 marcos por m�s. 462 00:36:23,400 --> 00:36:25,599 Eu pago o mesmo pelo meu. 463 00:36:26,760 --> 00:36:29,199 Eu recebo os vizinhos de gra�a. 464 00:36:29,480 --> 00:36:32,359 Fa�a um buraco na parede, pe�a para entrar. 465 00:36:32,640 --> 00:36:34,759 - O suficiente. - N�o! 466 00:36:34,880 --> 00:36:36,319 Eu sou dif�cil. 467 00:36:38,320 --> 00:36:40,759 Estou t�o feliz que voc� veio comigo. 468 00:36:40,960 --> 00:36:43,999 O quarto � ainda mais medonho quando estou sozinha. 469 00:36:47,480 --> 00:36:50,639 - Voc� quer olhar para as �rvores assustadoras? - Sim. 470 00:37:05,360 --> 00:37:08,119 At� as �rvores est�o mais gentis hoje. 471 00:37:18,080 --> 00:37:21,479 - Agora voc� acha que � por isso que eu te convidei. - Claro. 472 00:37:21,600 --> 00:37:24,599 - Mas voc� ainda n�o sabia. - Sim. 473 00:37:24,720 --> 00:37:26,199 Bem... 474 00:37:27,840 --> 00:37:29,599 Qual o seu nome? 475 00:37:30,280 --> 00:37:31,679 Corn�lia. 476 00:38:02,080 --> 00:38:04,919 Agora tenho que come�ar de novo. Espere. 477 00:38:21,800 --> 00:38:24,519 Voc� se lembra quando disse... 478 00:38:26,320 --> 00:38:29,599 que voc� queria punir os homens por seu ego�smo? 479 00:38:30,880 --> 00:38:32,799 - Uhum. - Sim? 480 00:38:35,720 --> 00:38:38,279 Vou abrir uma exce��o para voc�. 481 00:38:41,280 --> 00:38:43,799 Tenho a sensa��o de que poderia te amar. 482 00:38:49,120 --> 00:38:51,039 Eu chorei mais cedo. 483 00:38:51,520 --> 00:38:53,039 Eu sei. 484 00:38:53,880 --> 00:38:55,919 Porque eu gosto de voc�. 485 00:38:59,560 --> 00:39:03,679 Mas meu carinho por voc� � assunto meu, n�o seu. 486 00:39:07,240 --> 00:39:09,319 Certo, agora estou com fome. 487 00:39:11,360 --> 00:39:15,159 Mas h� um problema. N�o tenho nada para comer aqui. 488 00:39:16,800 --> 00:39:21,679 Eu n�o poderia saber que ficaria com tanta fome t�o rapidamente nesta cidade horr�vel. 489 00:39:25,240 --> 00:39:26,599 Ent�o... 490 00:39:36,320 --> 00:39:37,999 teremos que assaltar. 491 00:39:38,640 --> 00:39:40,639 - Minha picareta. - O que? N�o. 492 00:39:40,760 --> 00:39:42,599 - Sim! - Fabian! 493 00:39:43,120 --> 00:39:45,759 - Vamos! Quem vive aqui? - Estou bem. N�o! 494 00:39:46,400 --> 00:39:47,919 Pare! 495 00:39:48,040 --> 00:39:49,799 Pare! Pare! 496 00:39:50,640 --> 00:39:53,119 Onde voc� est�? O que voc� est� fazendo? 497 00:39:53,840 --> 00:39:55,359 Fabian? 498 00:39:55,760 --> 00:39:58,279 Sr. Fabian agora d� as boas-vindas 499 00:39:58,400 --> 00:40:00,919 para a Senhorita Battenberg nos seus aposentos. 500 00:40:01,840 --> 00:40:02,919 - N�o! - ...ela disse. 501 00:40:03,040 --> 00:40:05,399 - Isso n�o � poss�vel! - Sim. 502 00:40:06,000 --> 00:40:09,159 Agora ela acreditou e dan�ou uma dan�a folcl�rica. 503 00:40:28,720 --> 00:40:30,679 Essa dan�a tem que ser em volume alto. 504 00:40:30,800 --> 00:40:33,759 ...disse a especialista em direito cinematogr�fico internacional. 505 00:40:34,960 --> 00:40:36,599 O menu por favor. 506 00:40:37,480 --> 00:40:38,559 O card�pio. 507 00:40:38,840 --> 00:40:40,359 Claro. 508 00:40:40,840 --> 00:40:42,639 Aqui est�o as entradas. 509 00:40:46,600 --> 00:40:49,119 Isso � bom? Certo, aqui vai. 510 00:40:50,360 --> 00:40:52,879 Voc� tamb�m est� com fome? Mexa-se! 511 00:40:53,160 --> 00:40:56,159 - Onde voc� conseguiu tudo isso? - De casa. 512 00:41:02,480 --> 00:41:04,599 - Bom, n�? - Crocante. 513 00:41:09,680 --> 00:41:11,279 N�o! N�o! 514 00:41:11,560 --> 00:41:14,319 Eu gosto de beijos para a sobremesa. 515 00:41:14,600 --> 00:41:17,479 - Eu vou ter tr�s beijos. - Eu vou busc�-los. 516 00:41:41,280 --> 00:41:45,199 Eles ficar�o felizes em me ver na hora no escrit�rio pela primeira vez. 517 00:41:47,880 --> 00:41:49,679 - Venha aqui. - Sim. 518 00:42:42,240 --> 00:42:44,679 - Vou levar um. - A� est�. 519 00:42:46,800 --> 00:42:48,319 Tchau. 520 00:42:54,200 --> 00:42:56,319 DIRETOR KURMARK BREITKOPF 521 00:42:58,080 --> 00:42:59,959 Como est� o humor? 522 00:43:03,600 --> 00:43:05,679 Sim... Querido Deus, entre. 523 00:43:05,960 --> 00:43:08,839 Tem que sair quando voc� abre o papel. 524 00:43:08,960 --> 00:43:10,159 sim. 525 00:43:10,280 --> 00:43:12,519 Boa. N�s vamos ficar nisso. 526 00:43:14,120 --> 00:43:16,159 Voc� queria falar comigo? 527 00:43:21,440 --> 00:43:22,959 CONCURSO KURMARK 528 00:43:25,880 --> 00:43:28,359 - Voc� se atrasou hoje? - N�o. 529 00:43:28,840 --> 00:43:30,479 A verdade. 530 00:43:31,240 --> 00:43:32,799 Sete minutos. 531 00:43:33,200 --> 00:43:35,239 Voc� tem uma segunda ocupa��o? 532 00:43:36,720 --> 00:43:39,919 Voc� precisaria de aprova��o. Voc� conhece o seu contrato? 533 00:43:40,040 --> 00:43:43,599 Sim, mas eu... tenho uma segunda ocupa��o de qualquer maneira. 534 00:43:43,880 --> 00:43:45,519 Eu sabia. 535 00:43:46,000 --> 00:43:47,839 - O que voc� faz? - Eu vivo. 536 00:43:51,640 --> 00:43:55,679 Andando em bares e sal�es de dan�a. Voc� chama isso de viver? 537 00:43:55,960 --> 00:43:58,039 Voc� n�o respeita a vida. 538 00:43:58,320 --> 00:44:00,519 N�o a minha. Isso � verdade. 539 00:44:01,240 --> 00:44:03,999 Voc� n�o entende isso e n�o � da sua conta. 540 00:44:04,120 --> 00:44:05,319 Esque�a. 541 00:44:06,400 --> 00:44:08,359 Preciso que voc� me ajude. 542 00:44:08,640 --> 00:44:10,799 Voc� tem dedos delicados. 543 00:44:10,920 --> 00:44:15,559 O m�dico disse que eu tenho que refazer o curativo a cada quatro horas. 544 00:44:20,520 --> 00:44:22,919 Voc� j� viu um homem antes, certo? 545 00:44:23,200 --> 00:44:26,239 A ferida est� nas regi�es do sul. 546 00:44:26,360 --> 00:44:28,039 Aqui. 547 00:44:29,920 --> 00:44:31,359 Sim. 548 00:44:33,480 --> 00:44:35,439 N�o coloque a pomada nele. 549 00:44:35,720 --> 00:44:38,239 Parece um manifesto de festa. 550 00:44:38,800 --> 00:44:41,119 Marrom � direita, vermelho � esquerda, 551 00:44:41,240 --> 00:44:43,959 no meio uma miscel�nea dificilmente discern�vel. 552 00:44:44,080 --> 00:44:46,279 Pare com isso. Rir d�i. 553 00:44:48,400 --> 00:44:51,919 A pomada est� colocada. Agora precisamos de uma nova gaze. 554 00:44:55,320 --> 00:44:58,879 - Sabe por que um ap�ndice � como um socialista? - N�o. 555 00:44:59,000 --> 00:45:01,039 Voc� est� melhor sem ele. 556 00:45:01,320 --> 00:45:03,439 - Cuidado! Isso vai servir. - Desculpe. 557 00:45:05,720 --> 00:45:07,479 - Certo. - Obrigado. 558 00:45:10,720 --> 00:45:14,759 - Ent�o, n�o h� tempo para considerar a ideia do concurso? - Claro. 559 00:45:15,040 --> 00:45:16,679 - Ideia de alto n�vel. - Legal. 560 00:45:17,120 --> 00:45:19,479 Vamos discutir isso na reuni�o do conselho. 561 00:45:19,600 --> 00:45:22,559 As ideias do seu colega o tornam indispens�vel. 562 00:45:22,680 --> 00:45:25,039 N�o, a ideia foi minha. 563 00:45:25,280 --> 00:45:28,399 Mas Fischer veio a mim primeiro. Ou eu estou errado? 564 00:45:28,680 --> 00:45:31,919 N�o, claro que n�o. Ele � r�pido e talentoso. 565 00:45:32,760 --> 00:45:35,079 Voc� tamb�m � talentoso, Fabian. 566 00:45:37,280 --> 00:45:41,319 Mas eu me pergunto por que voc� trabalha aqui para n�s. 567 00:45:42,680 --> 00:45:46,479 - Eu n�o entendo... - Voc� n�o quer trabalhar aqui. 568 00:45:46,600 --> 00:45:51,159 Seus talentos s�o de natureza liter�ria. Precisamos de empreeendedores aqui. 569 00:45:51,440 --> 00:45:56,119 - N�o escritores inclinados � est�tica. - Voc� n�o pode estar falando s�rio. Isso �... 570 00:45:56,240 --> 00:45:59,439 - N�o, o concurso foi ideia minha. - N�o me incomode. 571 00:45:59,720 --> 00:46:02,719 - Foi minha ideia! - Dou-te 50 marcos extra. 572 00:46:03,000 --> 00:46:04,999 Acima dos habituais 200. 573 00:46:05,960 --> 00:46:09,759 - Voc� est� me demitindo? - Acho que � a melhor coisa para voc�. 574 00:46:10,880 --> 00:46:12,879 Assim de imediato? 575 00:46:13,920 --> 00:46:15,959 Desejo a todos o melhor. 576 00:46:17,480 --> 00:46:18,999 A s�rio. 577 00:46:20,480 --> 00:46:21,959 Dr. Fabian, Jakob. 578 00:46:22,240 --> 00:46:25,879 Empregado h� tr�s anos, reside na Schaperstrasse 4. 579 00:46:26,160 --> 00:46:27,879 - Correto? - Sim. 580 00:46:28,000 --> 00:46:31,519 O diretor disse que eu levaria 50 pontos a mais. 581 00:46:31,640 --> 00:46:35,519 Eu n�o sei sobre isso, mas voc� estava repetidamente atrasado. 582 00:46:35,640 --> 00:46:40,839 Isso � uma puni��o de 15 marcos de sal�rio reduzido. Ent�o voc� recebe 185 marcos. 583 00:46:40,960 --> 00:46:44,479 15 marcos por estar atrasado algumas vezes em tr�s anos? 584 00:46:44,760 --> 00:46:47,759 Eu deveria receber 50 marcos a mais, n�o 15 a menos. 585 00:46:48,720 --> 00:46:51,159 Por que voc� deve sempre falar t�o alto? 586 00:46:56,320 --> 00:47:00,039 Voc� permanece empregado at� o final do m�s. 587 00:47:00,560 --> 00:47:03,999 E resolverei o problema dos 50 marcos at� esta tarde. 588 00:47:04,960 --> 00:47:06,799 Por favor assine aqui. 589 00:47:12,400 --> 00:47:14,599 O que devo fazer agora? 590 00:47:14,920 --> 00:47:17,399 N�o sei. Trabalho bra�al? 591 00:47:18,920 --> 00:47:20,159 Desculpe. 592 00:47:24,800 --> 00:47:26,719 INTERVALO PARA ALMO�O 593 00:47:39,520 --> 00:47:41,759 Mova-se para o lado. L�. 594 00:47:42,680 --> 00:47:44,199 Obrigado! 595 00:47:52,040 --> 00:47:53,879 Com licen�a? 596 00:47:54,880 --> 00:47:56,719 Primeira vez aqui? 597 00:48:00,080 --> 00:48:02,559 Estou fazendo isso h� 11 meses. 598 00:48:05,880 --> 00:48:09,759 Frente oriental, grupo Linsingen. Opera��o Faustschlag. 599 00:48:09,880 --> 00:48:13,199 Fiquei l� at� Kiev, depois fiquei aleijado. 600 00:48:13,760 --> 00:48:15,279 Eu sinto muito. 601 00:48:16,880 --> 00:48:19,359 Cerco de tr�s dias. Foi uma piada mesmo. 602 00:48:19,480 --> 00:48:21,479 Eles n�o podiam contar conosco. 603 00:48:21,600 --> 00:48:25,159 Mas ent�o, quando voc� pensa que est� seguro... 604 00:48:26,200 --> 00:48:29,399 Uma granada veio de um dep�sito de batatas. Eu estava fazendo xixi. 605 00:48:29,680 --> 00:48:33,479 - Vai at� o segundo andar. - Est� se movendo. 606 00:48:33,600 --> 00:48:35,399 - Voc� serviu? - Uhum. 607 00:48:35,520 --> 00:48:37,839 Artilharia a P�, 19� Regimento. 608 00:48:37,960 --> 00:48:40,119 Ah, um sax�o. Est� vendo? 609 00:48:40,240 --> 00:48:42,679 Agora estamos aguardando as apostilas. 610 00:48:42,800 --> 00:48:45,199 - Com certeza est� escuro, hein? - Subam! 611 00:48:45,320 --> 00:48:48,239 Rudi, voc� ainda est� a�, ou o que h� de errado? 612 00:48:48,520 --> 00:48:52,839 - Isso lhe causa problemas? - O que n�o est� l� n�o pode incomod�-lo. 613 00:48:53,880 --> 00:48:55,599 As noites s�o piores. 614 00:48:56,120 --> 00:48:59,239 Abelhas zumbem na minha cabe�a quando fecho os olhos. 615 00:49:01,240 --> 00:49:03,879 Guerra, infla��o e desemprego. 616 00:49:05,480 --> 00:49:06,959 Voc� fica emagrecido. 617 00:49:07,520 --> 00:49:10,239 N�o s� o corpo, a mente tamb�m. 618 00:49:11,280 --> 00:49:12,879 Abaixem-se! 619 00:49:18,880 --> 00:49:21,639 - Isso � pol�tico? - Os vermelhos! 620 00:49:29,240 --> 00:49:33,079 Sim, �timo. Voc� poderia embrulhar bem? 621 00:49:33,200 --> 00:49:34,479 Certamente. 622 00:49:37,720 --> 00:49:39,519 - 60, certo? - Sim. 623 00:49:42,880 --> 00:49:44,399 Aqui. 624 00:49:49,960 --> 00:49:51,879 Tome cuidado! 625 00:49:52,160 --> 00:49:54,079 Vou tentar o meu melhor, obrigado. 626 00:50:01,920 --> 00:50:05,359 10, 20, 30, 40, 60, 80, 627 00:50:05,640 --> 00:50:07,359 100, 120... 628 00:50:10,560 --> 00:50:12,679 140, 160. 629 00:50:13,600 --> 00:50:16,599 - Para maio e junho. - S� falta julho. 630 00:50:16,720 --> 00:50:18,279 Eu pago depois. 631 00:50:18,760 --> 00:50:20,279 Finalmente. 632 00:50:31,800 --> 00:50:32,959 Gostou disso? 633 00:50:33,080 --> 00:50:35,039 Oh, que bom! 634 00:50:35,600 --> 00:50:38,639 Diga-me quando houver algo para admirar. 635 00:50:38,760 --> 00:50:41,439 Vestido novo? Conhe�o esses brincos? 636 00:50:41,560 --> 00:50:44,439 Seu cabelo estava dividido assim ontem? 637 00:50:44,560 --> 00:50:48,839 Eu n�o percebo o que eu gosto. Voc� tem que me dizer. 638 00:51:06,160 --> 00:51:08,839 Desculpe, n�o tenho dinheiro para iguarias. 639 00:51:09,120 --> 00:51:13,439 - Voc� gosta de pat� de porco? - Imagine-o como outra coisa. 640 00:51:20,960 --> 00:51:24,359 Sempre me perguntei o que � um Schnitzel Holstein. 641 00:51:24,960 --> 00:51:28,919 Primeiro, a vitela enfarinhada � frita na manteiga. 642 00:51:30,000 --> 00:51:33,199 Ent�o voc� adiciona dois ovos e frita-os tamb�m. 643 00:51:33,320 --> 00:51:37,279 Em seguida, adicione alcaparras e decore com sardinhas em �leo. 644 00:51:39,280 --> 00:51:41,679 Em seguida, o salm�o defumado � adicionado. 645 00:51:41,800 --> 00:51:45,319 - Beterraba e feij�o? - Sim, esses tamb�m. 646 00:51:45,440 --> 00:51:46,999 E croutons. 647 00:51:47,120 --> 00:51:49,759 Infelizmente, isso n�o � servido neste restaurante. 648 00:51:56,720 --> 00:51:58,639 A ra��o de emerg�ncia. 649 00:51:59,560 --> 00:52:02,559 Agora eu gostaria de convid�-la para um digestivo. 650 00:52:05,800 --> 00:52:08,399 Me desculpe senhor? Perd�o. 651 00:52:08,920 --> 00:52:12,639 - O que voc� pensa que est� fazendo? - Eu s� quero... 652 00:52:12,760 --> 00:52:15,879 N�o, eu n�o quero ir embora. � apenas... 653 00:52:16,000 --> 00:52:18,719 - Saia, eu disse! - Eu tenho dinheiro! 654 00:52:20,080 --> 00:52:21,599 Fora! 655 00:52:22,200 --> 00:52:24,119 O que voc� est� fazendo? 656 00:52:25,000 --> 00:52:27,279 Tire as m�os desse cavalheiro! 657 00:52:28,520 --> 00:52:30,319 Tire as m�os dele! 658 00:52:30,600 --> 00:52:34,119 A� est� voc�! Sinto muito pela confus�o. 659 00:52:34,240 --> 00:52:36,039 Vamos. Inacredit�vel! 660 00:52:36,640 --> 00:52:38,639 - Senhorita Battenberg. - Senhora. 661 00:52:38,920 --> 00:52:42,119 - Ol�. - Voc� gostaria de comer alguma coisa? 662 00:52:42,240 --> 00:52:44,479 - Quer uma cerveja? - Muito gentil. 663 00:52:44,760 --> 00:52:48,599 - Mas voc� vai ter problemas. - Bobagem. Aqui, o card�pio. 664 00:52:48,720 --> 00:52:50,399 Escolha algo. 665 00:52:51,280 --> 00:52:54,559 - Eu n�o posso. Eles v�o me pegar e me expulsar. - N�o. 666 00:52:54,840 --> 00:52:57,679 Eles n�o v�o. Controle-se. 667 00:52:57,880 --> 00:53:02,199 Sua jaqueta est� velha e voc� est� com fome, mas ainda pode sentar-se ereto. 668 00:53:02,400 --> 00:53:06,079 A culpa n�o � sua se ningu�m deixa voc� entrar. 669 00:53:06,200 --> 00:53:08,199 - Voc� quer um? - Ah! sim. 670 00:53:10,920 --> 00:53:13,959 Voc� v� de forma diferente depois de anos sem trabalho. 671 00:53:16,840 --> 00:53:19,999 Durmo num albergue na margem do Engel. 672 00:53:20,280 --> 00:53:23,239 O escrit�rio de assist�ncia social me paga dez marcos. 673 00:53:23,720 --> 00:53:26,719 Meu est�mago est� doente de todo o caviar. 674 00:53:28,200 --> 00:53:31,319 - O que que voc� faz? - Eu era funcion�rio de um banco, pelo menos eu acho. 675 00:53:32,000 --> 00:53:33,919 Eu tamb�m estive na pris�o. 676 00:53:34,040 --> 00:53:36,679 Senhor, eu estive em tantos lugares! 677 00:53:40,840 --> 00:53:43,599 A �nica coisa que n�o experimentei foi o suic�dio. 678 00:53:43,720 --> 00:53:45,799 Mas ainda h� tempo. 679 00:53:47,000 --> 00:53:49,839 Estar desempregado � normal nos dias de hoje. 680 00:53:54,960 --> 00:53:57,639 Fabian n�o sabia o que dizer. 681 00:53:57,760 --> 00:54:01,519 Ele percorreu as frases, nenhuma se encaixava. Ele se levantou. 682 00:54:01,640 --> 00:54:04,399 Acho que o gar�om quer falar comigo. 683 00:54:08,720 --> 00:54:11,519 Certo, isso vai servir. Existe um problema? 684 00:54:11,800 --> 00:54:13,799 Esse homem � meu convidado. 685 00:54:21,680 --> 00:54:23,479 Eu volto j�. 686 00:54:32,240 --> 00:54:33,759 Perd�o. 687 00:54:36,880 --> 00:54:38,879 APRENDER A NADAR 688 00:54:54,040 --> 00:54:57,279 "...eu durmo em um albergue na margem do Engel..." 689 00:55:03,440 --> 00:55:05,879 Voc� est� desempregado? Certo? 690 00:55:07,520 --> 00:55:08,959 Mm-hm. 691 00:55:09,520 --> 00:55:11,319 Sim, fui demitido. 692 00:55:12,520 --> 00:55:15,519 H� pouco tempo eu teria rido disso. 693 00:55:25,480 --> 00:55:27,199 A vida � bela. 694 00:55:32,520 --> 00:55:34,919 O que voc� pensa sobre fidelidade? 695 00:55:36,880 --> 00:55:39,239 Engula antes de usar palavras grandiosas. 696 00:55:48,800 --> 00:55:52,359 Acho que estou apenas esperando uma chance de ser fiel. 697 00:55:52,480 --> 00:55:55,879 At� a semana passada eu pensei que estava arruinado por essa raz�o. 698 00:55:57,360 --> 00:55:59,359 Isso � uma declara��o de amor. 699 00:55:59,800 --> 00:56:02,799 Se voc� chorar agora eu vou te dar uns cascudos. 700 00:56:12,120 --> 00:56:14,519 - Estou chorando. - Espere um pouquinho... 701 00:56:14,640 --> 00:56:16,159 Venha aqui. 702 00:56:23,440 --> 00:56:25,039 Meu amor, meu amor! 703 00:56:27,200 --> 00:56:30,639 N�o se preocupe. Vendemos algo se for preciso. 704 00:56:40,040 --> 00:56:42,799 N�o sei se amanh� estarei vivo, 705 00:56:42,920 --> 00:56:46,919 mas se amanh� eu viver, certamente sei que vou beber. 706 00:56:49,160 --> 00:56:51,079 De volta ao texto. 707 00:56:51,200 --> 00:56:52,639 Lessing pergunta: 708 00:56:52,760 --> 00:56:56,839 "N�o nos encontramos muitas vezes em companhia daqueles a quem devemos respeitar 709 00:56:57,560 --> 00:57:02,399 "Isso parece t�o insuportavelmente chato quanto o tempo gasto em nosso leito quando doentes?" 710 00:57:03,200 --> 00:57:07,319 Hoje devemos responder que estamos cansados de ser uma sociedade 711 00:57:07,600 --> 00:57:09,399 que est� em seu leito de doen�a. 712 00:57:09,520 --> 00:57:13,559 Estamos progredindo. N�o devemos parar, devemos agir. 713 00:57:14,480 --> 00:57:18,199 Estamos nos juntando a Hamburgo, Frankfurt e T�bingen. 714 00:57:18,840 --> 00:57:20,599 Nossas demandas s�o claras. 715 00:57:20,720 --> 00:57:23,199 Cortes volunt�rios no lucro privado, 716 00:57:23,320 --> 00:57:27,879 maiores benef�cios sociais, imers�o cultural na cria��o dos filhos. 717 00:57:28,000 --> 00:57:31,239 O medo e o �dio n�o devem mais gritar mais alto 718 00:57:31,520 --> 00:57:33,559 do que a mente e o cora��o. 719 00:57:34,240 --> 00:57:36,279 N�o se esque�am desta li��o. 720 00:57:37,000 --> 00:57:39,839 A era da dignidade humana est� chegando. 721 00:57:41,600 --> 00:57:42,879 Obrigado. 722 00:57:43,160 --> 00:57:47,359 Tenha cuidado ou eles v�o te prender. E ficar�o felizes em faz�-lo. 723 00:57:48,480 --> 00:57:52,479 Organize o sistema com sabedoria e as pessoas se adaptar�o a ele. 724 00:57:52,600 --> 00:57:57,839 Fico feliz que voc� possa trabalhar livremente para alcan�ar seus objetivos pol�ticos novamente. 725 00:57:58,120 --> 00:58:02,919 Mas n�o fique com raiva se eu n�o acreditar que a raz�o e o poder jamais se unir�o. 726 00:58:04,840 --> 00:58:07,999 Eles o far�o se o poder for usado no interesse do povo. 727 00:58:08,120 --> 00:58:12,039 De que serve o seu sistema divino se os homens continuam sendo porcos? 728 00:58:12,360 --> 00:58:17,159 - O razo�vel e justo n�o vai ganhar poder. - Devemos pelo menos arriscar! 729 00:58:17,280 --> 00:58:18,799 Tente! 730 00:58:19,440 --> 00:58:22,519 O pior � que voc� n�o tem ambi��o. 731 00:58:23,360 --> 00:58:25,879 Eu observo. Isso n�o � nada? 732 00:58:26,000 --> 00:58:28,799 - A quem isso ajuda? - Quem precisa ser ajudado? 733 00:58:31,160 --> 00:58:34,879 - Jantar, n�o fuja! - Ela quer ser atriz. 734 00:58:35,320 --> 00:58:36,959 Outra? 735 00:58:43,400 --> 00:58:45,719 � noite eu sonho que vou perd�-la. 736 00:58:45,840 --> 00:58:47,879 Tenho vergonha do meu medo. 737 00:58:49,960 --> 00:58:51,599 Voc� entende, certo? 738 00:58:52,920 --> 00:58:54,119 Sim. 739 00:58:54,400 --> 00:58:57,639 O que acontecer vai acontecer. Voc� n�o pode influenciar nisso. 740 00:58:59,760 --> 00:59:04,239 O livro do amor j� diz qual de voc�s deixar� o outro. 741 00:59:04,360 --> 00:59:06,479 Sente-se e escreva. 742 00:59:08,680 --> 00:59:11,599 - Tente o aux�lio desemprego. - Eu j� tentei. 743 00:59:11,720 --> 00:59:16,159 Disseram-me que ainda n�o estou desempregado. Devo voltar em um m�s. 744 00:59:20,640 --> 00:59:22,519 Voc� n�o pode ficar aqui. 745 00:59:27,520 --> 00:59:28,999 Aqui tamb�m n�o. 746 00:59:36,160 --> 00:59:38,479 - Aqui voc� pode. - Sim, obrigado. 747 01:00:01,680 --> 01:00:03,599 - Voc� est� bem? - Sim. 748 01:00:04,960 --> 01:00:08,439 - Sabe com o que eu sonho, Srta. Battenberg? - Com o qu�? 749 01:00:08,880 --> 01:00:12,399 Com o romance que a pessoa maravilhosa ao seu lado pode escrever. 750 01:00:12,520 --> 01:00:15,599 Moderno. Claramente estruturado. 751 01:00:16,160 --> 01:00:17,679 De vanguarda! 752 01:00:18,040 --> 01:00:21,959 A coisa est�pida sobre a vanguarda � que ela tem que ser vanguardista. 753 01:00:22,240 --> 01:00:23,959 Eu tenho que sair. 754 01:00:24,320 --> 01:00:25,919 Estou afundando. 755 01:00:29,160 --> 01:00:31,039 Voc� nada como um cachorro. 756 01:00:31,760 --> 01:00:35,159 - N�o � um de seus pontos fortes. - Mas ele tem outros. 757 01:00:37,280 --> 01:00:39,239 Quando nos conhecemos pela primeira vez? 758 01:00:40,000 --> 01:00:41,279 Aquilo foi... 759 01:00:41,400 --> 01:00:43,599 - Vinte e cinco dias atr�s. - Sim. 760 01:00:44,120 --> 01:00:46,479 O que � que foi isso? 761 01:00:47,240 --> 01:00:48,759 Desculpe. 762 01:00:56,040 --> 01:00:57,079 Desculpe! 763 01:01:12,920 --> 01:01:15,599 Um Labude vem, um vai. Ol�, Stephan. 764 01:01:15,880 --> 01:01:19,119 Estou fora por alguns dias para acalmar meus nervos. 765 01:01:20,000 --> 01:01:23,959 Como voc� est�? Como � Hamburgo? Oh! Voc� n�o parece bem. 766 01:01:24,240 --> 01:01:25,559 Problemas? 767 01:01:25,680 --> 01:01:29,159 Alguma not�cia de tese de p�s-doutorado? N�o? Que bando chato! 768 01:01:29,440 --> 01:01:31,759 Sr. Fabian, j� faz um tempo. 769 01:01:32,040 --> 01:01:34,759 - Ainda na publicidade? - Sim. 770 01:01:34,880 --> 01:01:36,919 Acalme-se, jovem! 771 01:01:37,200 --> 01:01:42,079 Tantas discuss�es s�rias! Existe vida ap�s a morte e assim por diante. 772 01:01:42,200 --> 01:01:44,999 N�o h�. Voc� tem que viver antes. 773 01:01:45,120 --> 01:01:47,239 Presumo que a m�e esteja em Lugano? 774 01:01:47,360 --> 01:01:49,519 Sim, ela pode ficar mais tempo. 775 01:01:49,640 --> 01:01:52,239 H� uma raz�o pela qual se chama Paraiso. 776 01:01:52,520 --> 01:01:54,679 O pai de Labude era advogado de defesa. 777 01:01:54,960 --> 01:01:59,079 Seus clientes tinham muito dinheiro e julgamentos, ent�o ele tamb�m tinha. 778 01:01:59,200 --> 01:02:01,039 Quando seu nariz vai cicatrizar? 779 01:02:01,520 --> 01:02:05,039 A emo��o de seu trabalho n�o o satisfez. 780 01:02:05,160 --> 01:02:07,759 Ele ia aos sal�es de jogo quase todas as noites. 781 01:02:07,880 --> 01:02:12,039 Ele abominava muito a paz que impregnava sua casa. 782 01:02:14,200 --> 01:02:17,319 Sempre espero que o criado traga chinelos. 783 01:02:17,600 --> 01:02:20,239 - Os pais dele est�o separados? - N�o. 784 01:02:20,360 --> 01:02:24,639 Mas seu carinho m�tuo cresce com a dist�ncia entre eles. 785 01:02:27,280 --> 01:02:29,239 Pegue o que precisar. 786 01:02:35,880 --> 01:02:37,559 Fica fora disso. 787 01:02:40,760 --> 01:02:42,399 - Quer um tamb�m? - Hum-hum. 788 01:02:44,600 --> 01:02:47,919 - Por que voc� n�o disse que ele � t�o rico? - O que mudaria? 789 01:02:50,920 --> 01:02:52,679 O que mudaria? 790 01:02:54,800 --> 01:02:56,439 S� estou brincando! 791 01:02:57,440 --> 01:02:58,959 Entendo. 792 01:03:05,160 --> 01:03:06,719 � muito longe? 793 01:03:07,520 --> 01:03:09,599 - A uma curta dist�ncia. - Cinco minutos? 794 01:03:09,720 --> 01:03:11,799 Tr�s, e estamos l�. 795 01:03:12,920 --> 01:03:14,439 Georg? 796 01:03:16,680 --> 01:03:18,599 � assim que voc� carrega. 797 01:03:21,120 --> 01:03:23,079 Um, dois. 798 01:03:23,920 --> 01:03:27,239 - Dois gatilhos. Um dois. - Deixe que eu fa�o. 799 01:03:27,680 --> 01:03:32,039 Voc� � canhota. Pegue-o. Venha para o outro lado. 800 01:03:33,000 --> 01:03:35,759 O copo, Georg. Esquerdo na frente. 801 01:03:35,880 --> 01:03:37,319 - Meu p�? - Sim. 802 01:03:37,440 --> 01:03:39,759 - Coloque peso nele. - Assim? 803 01:03:39,880 --> 01:03:40,919 Levante. 804 01:03:42,760 --> 01:03:45,839 - Mais para cima. Dedo fora do gatilho. - Oh! Desculpe. 805 01:03:46,480 --> 01:03:49,239 - Bochecha no suporte. - Essa foi a rolha. 806 01:03:51,280 --> 01:03:52,759 Sim. 807 01:03:53,840 --> 01:03:55,439 Um pouco mais baixo. 808 01:03:56,640 --> 01:03:58,239 Um pouco mais. 809 01:03:59,840 --> 01:04:00,799 Boa. 810 01:04:02,440 --> 01:04:03,959 E agora? 811 01:04:04,560 --> 01:04:06,439 O alvo aparece, n�s o seguimos. 812 01:04:06,560 --> 01:04:08,679 - Primeiro tiro, segundo tiro. - OK. 813 01:04:08,960 --> 01:04:12,479 - Bom. - Comece ao p� do primeiro eucalipto. 814 01:04:14,160 --> 01:04:17,719 - Diga a palavra, e Fabian os deixa voar. - Devo dizer "vai"? 815 01:04:18,000 --> 01:04:19,879 - Deixe-os voar. - Obrigado. 816 01:04:20,160 --> 01:04:21,839 Voc� est� pronto? 817 01:04:21,960 --> 01:04:24,119 - Voc� est� pronto? - Sim. 818 01:04:27,000 --> 01:04:28,439 Deixe-os voar. 819 01:04:30,320 --> 01:04:31,319 Atire! 820 01:04:31,680 --> 01:04:32,599 Sim? 821 01:04:32,880 --> 01:04:34,199 - Voc� � talentosa. - Sim. 822 01:04:34,480 --> 01:04:35,999 Com pr�tica. 823 01:04:36,880 --> 01:04:39,959 - Com muita pr�tica, certo? - Tente voc� mesmo. 824 01:04:40,520 --> 01:04:43,839 N�o. Eu n�o vou tocar em uma coisa dessas. 825 01:04:43,960 --> 01:04:46,199 Ningu�m � obrigado a atirar. 826 01:04:46,320 --> 01:04:49,679 Mas eu atiro porque n�o aprendi mais nada. 827 01:04:50,360 --> 01:04:51,639 Deixe-os voar! 828 01:04:55,120 --> 01:04:56,839 - Muito bom tiro. - Carregue. 829 01:04:56,960 --> 01:04:58,519 Sim. 830 01:05:03,120 --> 01:05:05,519 - Acima! - Sim, espere. 831 01:05:11,320 --> 01:05:13,119 Outro golpe no alvo. 832 01:05:14,120 --> 01:05:15,159 Carregue. 833 01:05:37,520 --> 01:05:39,759 Seu cora��o est� acelerado. 834 01:05:42,000 --> 01:05:43,559 Eu entendo. 835 01:05:43,680 --> 01:05:45,279 Entendi. 836 01:05:46,240 --> 01:05:48,199 Ningu�m pode entend�-lo. 837 01:05:49,400 --> 01:05:51,199 N�o pode ser entendido. 838 01:05:53,080 --> 01:05:54,519 Tudo bem. 839 01:06:00,080 --> 01:06:03,959 Posso deix�-los sozinhos brevemente? Assim eu posso me arrumar. 840 01:06:12,680 --> 01:06:14,999 Os sandu�ches estavam gostosos. 841 01:07:20,800 --> 01:07:22,359 O que h� de errado, 842 01:07:22,640 --> 01:07:24,399 camarada? 843 01:07:32,720 --> 01:07:35,639 Maldita guerra! 844 01:07:37,880 --> 01:07:38,959 Maldita guerra! 845 01:07:43,680 --> 01:07:45,279 Maldita guerra! 846 01:07:45,560 --> 01:07:47,959 L� fora no campo 847 01:07:48,080 --> 01:07:51,679 ainda existem edif�cios isolados, 848 01:07:52,280 --> 01:07:54,919 em que soldados mutilados ainda jazem... 849 01:07:55,200 --> 01:07:58,279 soldados ainda mentem, homens sem membros. 850 01:07:58,560 --> 01:08:01,199 Homens com rostos monstruosos, 851 01:08:01,840 --> 01:08:04,159 sem nariz nem boca. 852 01:08:05,800 --> 01:08:09,199 H� enfermeiras que se esquivam de nada. 853 01:08:09,320 --> 01:08:13,599 Eles canalizam o sustento para essas criaturas deformadas atrav�s de... 854 01:08:13,880 --> 01:08:15,799 tubos de vidro fino. 855 01:08:16,840 --> 01:08:20,879 Eles os perfuram atrav�s de buracos mal cicatrizados 856 01:08:21,160 --> 01:08:23,359 onde antes havia uma boca. 857 01:08:25,720 --> 01:08:28,439 Uma boca que poderia rir e falar 858 01:08:28,720 --> 01:08:30,679 e gritar. 859 01:08:54,960 --> 01:08:56,639 Adormeci. 860 01:08:58,600 --> 01:09:00,719 Voc� tem que assinar. 861 01:09:00,840 --> 01:09:02,879 Fiz um contrato para n�s. 862 01:09:03,160 --> 01:09:04,679 Oh c�us! 863 01:09:04,800 --> 01:09:09,519 EU AMO CORN�LIA E NUNCA VOU ATRAPALHAR SUA CARREIRA. 864 01:09:12,720 --> 01:09:14,479 DATA: 4 DE JULHO DE 1931 865 01:09:17,000 --> 01:09:19,519 - Somos almas g�meas. - Tudo bem. 866 01:09:21,920 --> 01:09:24,239 O que seu pai faz? 867 01:09:24,360 --> 01:09:27,039 Ele resgata pessoas em apuros. 868 01:09:28,640 --> 01:09:30,399 Obrigado. 869 01:09:36,800 --> 01:09:38,559 Tem um mosquito em sua panturrilha. 870 01:09:38,680 --> 01:09:40,599 Fabian, venha aqui! 871 01:09:48,160 --> 01:09:49,679 Fabian? 872 01:09:50,360 --> 01:09:51,639 Sr. Jacob Fabian! 873 01:09:57,840 --> 01:10:02,519 - A menos que voc� precise de mim, vou me despedir. - Georg, voc� tem folga amanh�. 874 01:10:02,960 --> 01:10:06,639 Voc� fica feliz quando tem um dia de folga? Verdade, n�o? 875 01:10:09,040 --> 01:10:11,479 - Boa noite senhor. - Da mesma forma. 876 01:10:20,600 --> 01:10:22,519 O que voc� est� fazendo? 877 01:10:24,280 --> 01:10:26,319 Ela foi abandonada ainda beb�. 878 01:10:28,000 --> 01:10:29,679 Cuidado, o lago! 879 01:10:31,560 --> 01:10:34,759 - Ele n�o � um bom nadador. - Isso n�o � verdade. 880 01:10:34,880 --> 01:10:35,999 Qu�? 881 01:10:36,120 --> 01:10:38,399 Nada. Eu vou salvar voc�. 882 01:10:44,000 --> 01:10:46,199 Eu n�o aguentava mais. 883 01:10:52,160 --> 01:10:55,239 Farei perguntas que nosso amigo n�o ousa fazer. 884 01:10:55,520 --> 01:10:59,439 - O qu�? Labude, por favor, n�o. - Voc� concorda? Maravilhoso! 885 01:10:59,560 --> 01:11:03,359 Voc� pode deixar de fora uma pergunta, mas deve responder o resto. 886 01:11:04,480 --> 01:11:07,359 Primeira pergunta. De onde voc� �? 887 01:11:08,440 --> 01:11:11,319 As manh�s de Paris s�o laranja Campari. 888 01:11:13,800 --> 01:11:15,319 Paris. 889 01:11:15,440 --> 01:11:17,559 Ela responde em enigmas. 890 01:11:19,480 --> 01:11:22,279 Onde voc� quer ir? Em vida. 891 01:11:23,320 --> 01:11:24,999 Nenhuma resposta. 892 01:11:25,280 --> 01:11:27,959 Por que outra atriz nestes tempos? 893 01:11:28,080 --> 01:11:30,519 Como isso beneficia a sociedade? 894 01:11:31,720 --> 01:11:35,079 De jeito nenhum. Esperan�osamente. Beleza in�til. 895 01:11:37,440 --> 01:11:40,359 O que voc� espera do romance de Fabian? 896 01:11:41,920 --> 01:11:44,239 Em primeiro lugar, que eu esteja nele. 897 01:11:48,120 --> 01:11:49,759 E em segundo lugar... 898 01:11:51,880 --> 01:11:56,599 que a linguagem seja t�o poderosa que nem uma palavra possa ser mudada, 899 01:11:56,720 --> 01:12:02,079 e que n�o haja uma frase demais e nenhuma met�fora muito artificial. 900 01:12:04,440 --> 01:12:10,479 Espero que seu romance destile a realidade at� sua ess�ncia, ent�o a totalidade... 901 01:12:10,600 --> 01:12:14,079 � ador�vel que voc�s dois saibam o que devo escrever. 902 01:12:14,200 --> 01:12:16,239 N�o tanto o qu�, mas como. 903 01:12:16,360 --> 01:12:19,039 N�o tanto como, mas o qu�. 904 01:12:19,160 --> 01:12:21,039 Fuja do formalismo. 905 01:12:25,080 --> 01:12:28,159 Cornelia Battenberg, eu lhe concedo permiss�o 906 01:12:28,440 --> 01:12:33,199 para entrar em um v�nculo de casamento com Jakob Fabian. 907 01:12:35,000 --> 01:12:39,519 Se, no entanto, Fabian inesperadamente se provar indigno de voc�, 908 01:12:39,640 --> 01:12:42,999 voc� imediatamente se tornar� minha posse. 909 01:12:43,120 --> 01:12:45,759 Embora a propriedade seja realmente... 910 01:12:46,040 --> 01:12:47,559 um roubo. 911 01:12:54,760 --> 01:12:56,399 Voc� est� bem? 912 01:12:58,880 --> 01:13:00,559 Voc� est� bem? 913 01:13:01,840 --> 01:13:06,359 Pobre de mim ter que casar com o velho malvado Sr. Labude se eu n�o me comportar. 914 01:13:12,400 --> 01:13:14,359 Impressionante, senhorita Battenberg. 915 01:13:16,360 --> 01:13:18,199 Formid�vel. 916 01:13:21,920 --> 01:13:24,399 Eu adoraria ver o nascer do sol. 917 01:13:24,680 --> 01:13:26,359 Laranja Campari. 918 01:13:32,520 --> 01:13:35,879 As camas dos seus pais est�o posicionadas de forma estranha. 919 01:13:38,640 --> 01:13:42,079 Eles nunca passaram a noite naquele quarto juntos. 920 01:13:48,360 --> 01:13:52,719 Cornelia vai fazer um teste para um papel em sua empresa de cinema. 921 01:13:55,440 --> 01:13:58,399 Um diretor a descobriu. Makart. Conhece-o? 922 01:13:58,520 --> 01:14:00,399 Uh-uh. Ele � famoso? 923 01:14:03,120 --> 01:14:05,639 - Faz filmes com Dietrich. - Oh! 924 01:14:10,080 --> 01:14:12,239 Ela realmente quer fazer isso. 925 01:14:12,360 --> 01:14:16,559 N�o � surpreendente. Ela parece ter talento. 926 01:14:18,400 --> 01:14:23,599 Mas ela � muito esperta para ser atriz. Voc�s v�o acabar em uma casa aconchegante. 927 01:14:31,080 --> 01:14:33,719 Escreva-lhe uma cena para a audi��o. 928 01:14:34,200 --> 01:14:36,359 Ela vai pensar muito em voc�. 929 01:15:38,600 --> 01:15:41,639 Desculpe, as coisas demoraram um pouco no escrit�rio. 930 01:15:43,440 --> 01:15:46,519 Ol� querida. Voc� bebe no trabalho? 931 01:15:46,640 --> 01:15:49,559 Fischer nos tratou em seu anivers�rio. 932 01:15:49,680 --> 01:15:52,159 - Voc� deu-lhe um presente? - N�o por qu�? 933 01:15:52,280 --> 01:15:55,879 - Eu n�o posso suport�-lo. - Dou presentes de anivers�rio aos meus vizinhos. 934 01:15:59,920 --> 01:16:03,519 O ar est� sufocante. Voc� n�o pode arejar corretamente? 935 01:16:03,640 --> 01:16:06,519 Sente-se. Voc� est� me deixando nervoso. 936 01:16:07,200 --> 01:16:11,839 Seu pai tamb�m esquece de arejar. Isso impede voc� de pensar corretamente! 937 01:16:14,320 --> 01:16:16,559 � bom que voc� esteja aqui. 938 01:16:19,320 --> 01:16:21,759 O que voc� ouve em Berlim? 939 01:16:23,120 --> 01:16:25,959 O que ouvimos em Berlim? Hum... 940 01:16:28,000 --> 01:16:29,839 Weintraubs Syncopators. 941 01:16:29,960 --> 01:16:31,639 Syncopators? 942 01:16:39,920 --> 01:16:41,439 Legal. 943 01:16:42,920 --> 01:16:44,879 Como voc� dan�a com isso? 944 01:16:47,480 --> 01:16:50,519 - N�o. Eu n�o posso fazer isso. - Vamos, eu levo voc�! 945 01:16:53,920 --> 01:16:57,719 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito... 946 01:17:17,040 --> 01:17:19,159 - E depois chute. - Chute? 947 01:17:19,280 --> 01:17:21,119 Um, dois, tr�s, quatro, chute! 948 01:17:21,400 --> 01:17:23,119 - Chute! - Chute! 949 01:17:27,200 --> 01:17:28,999 E agora n�s pulamos. 950 01:17:29,120 --> 01:17:33,079 - Sempre que sou um cara feliz... - Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis... 951 01:17:33,200 --> 01:17:35,319 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis... 952 01:17:39,320 --> 01:17:40,999 E vire! 953 01:17:41,120 --> 01:17:42,639 Bravo. 954 01:17:43,960 --> 01:17:46,319 - Ol�, Corn�lia Battenberg. - Fabian. 955 01:17:46,440 --> 01:17:49,359 Prazer. Esse � o meu gramofone, ainda. 956 01:17:49,640 --> 01:17:52,639 Temos apenas dois discos. Eu penhorei o resto. 957 01:17:53,360 --> 01:17:56,399 Amanh� o gramofone vai. Quem precisa dele? 958 01:17:59,000 --> 01:18:00,519 Bem... 959 01:18:01,720 --> 01:18:05,759 - Meu filho me escreveu sobre voc�. - Ele escreve lindamente, n�o �? 960 01:18:06,400 --> 01:18:09,679 - Voc� pode dan�ar comigo tamb�m. - Eu vou. Agora? 961 01:18:09,800 --> 01:18:11,119 Sim. 962 01:18:11,240 --> 01:18:13,079 Um, dois, tr�s... 963 01:18:15,280 --> 01:18:19,039 - N�s devemos ir. Meu deleite. - Sim. Eu quero dizer certamente n�o. 964 01:18:19,160 --> 01:18:21,479 Sim. Espero que esteja tudo bem com voc�? 965 01:18:21,600 --> 01:18:23,999 - De jeito nenhum. - Espere um momento. 966 01:18:29,960 --> 01:18:31,879 - Para mim? - Hum-hum. 967 01:18:33,160 --> 01:18:34,679 - Posso? - Sim. 968 01:18:37,400 --> 01:18:41,479 Era para o seu anivers�rio, mas agora � uma boa ocasi�o. 969 01:18:42,320 --> 01:18:44,039 Eu n�o disse nada. 970 01:18:48,080 --> 01:18:49,599 Fabian! 971 01:18:53,880 --> 01:18:56,279 Eu vou colocar. Temos tempo? 972 01:18:56,400 --> 01:18:57,919 Claro! 973 01:19:02,520 --> 01:19:06,479 - Ela te chama pelo seu sobrenome? - Sim. Todo mundo aqui faz. 974 01:19:11,320 --> 01:19:16,119 - Sim, mas apenas perguntas razo�veis. - Quanto foi o vestido? 975 01:19:49,600 --> 01:19:52,199 Eu n�o teria tanta certeza disso. 976 01:19:57,320 --> 01:19:59,319 N�o, n�o � ele. 977 01:19:59,680 --> 01:20:01,679 - Aproveitem! - Aproveitem! 978 01:20:05,240 --> 01:20:08,679 HITLER NO ANIVERS�RIO DA CONSTITUI��O QUARTA-FEIRA, 12 DE AGOSTO DE 1931 979 01:20:08,800 --> 01:20:10,639 Onde est� Labude? 980 01:20:11,440 --> 01:20:16,079 - Voc� n�o disse a ele que eu viria hoje? - Ele teve que viajar para Hamburgo. 981 01:20:16,560 --> 01:20:18,959 - Voc� pode pegar isso. - Certamente. 982 01:20:19,080 --> 01:20:20,599 � arejado! 983 01:20:22,000 --> 01:20:24,919 Deixe o card�pio. N�s vamos pegar um novo. 984 01:20:25,200 --> 01:20:27,079 - Bom aqui, certo? - Saboroso. 985 01:20:27,520 --> 01:20:30,359 M�e, voc� poderia vir por favor? Com licen�a. 986 01:20:30,640 --> 01:20:32,799 - Algum lugar livre? - Est� tudo ocupado. 987 01:20:32,920 --> 01:20:35,239 - L� fora? - Posso fumar um cigarro? 988 01:20:35,360 --> 01:20:39,239 Oh, Jakob, o sol da tarde est� brilhando ali. 989 01:20:41,560 --> 01:20:42,999 Onde, l�? 990 01:20:43,280 --> 01:20:45,279 - T� vendo. - Certo. 991 01:20:45,400 --> 01:20:48,639 - Para qu�? - Vou me arrepender do que n�o disser. 992 01:20:49,160 --> 01:20:50,879 - � todos n�s? - Sim. 993 01:20:51,000 --> 01:20:53,919 - Eu gosto disso. � n�s tr�s. - � n�s. 994 01:20:54,240 --> 01:20:57,999 Dramaturgos, figurinistas, chefes de produ��o, diretores... 995 01:20:58,480 --> 01:21:00,479 Voc� anda pelos corredores pensando que 996 01:21:00,760 --> 01:21:03,119 deve estar cheio de pessoas importantes. 997 01:21:03,240 --> 01:21:07,159 Eles s�o todos elegantes, educados e atraentes 998 01:21:07,440 --> 01:21:09,879 e trabalham com um objetivo. 999 01:21:10,160 --> 01:21:12,479 Suas bochechas est�o realmente rosadas. 1000 01:21:12,760 --> 01:21:15,599 - Voc� notou algo novo em mim! - Sim. 1001 01:21:15,720 --> 01:21:18,639 - Gostaram? - Sim, estava �timo. 1002 01:21:18,760 --> 01:21:22,759 - Muito bom. - A sobremesa � de bolinhos de damasco frescos. 1003 01:21:23,040 --> 01:21:26,239 Fique quieto! S�o apenas algumas perguntas. 1004 01:21:26,520 --> 01:21:29,119 - E nata batida. - nata batida... 1005 01:21:30,480 --> 01:21:32,199 Voc� poderia me dizer que horas s�o? 1006 01:21:33,480 --> 01:21:36,039 Voc� pode me dizer que horas s�o? 1007 01:21:36,160 --> 01:21:38,399 - O mesmo para os tr�s? - N�o. 1008 01:21:39,160 --> 01:21:41,879 - O mesmo tr�s vezes. - Voc� n�o precisa. 1009 01:21:42,600 --> 01:21:45,919 - Voc� n�o tem muito. - N�o me insulte. 1010 01:21:46,360 --> 01:21:48,900 Nata batida. 1011 01:21:49,300 --> 01:21:51,400 Nata batida. 1012 01:21:52,080 --> 01:21:54,519 O PRODUTOR DE SUCESSO EDWIN MAKART!!! 1013 01:22:10,720 --> 01:22:12,799 "ELA EST� SENTADA NO JARDIM." 1014 01:22:17,200 --> 01:22:19,799 - "� MAKART." - "ONDE?" 1015 01:22:31,880 --> 01:22:34,559 Cigarro? O qu�? Voc� n�o fuma? 1016 01:22:34,680 --> 01:22:36,919 - Eu nunca tentei. - Nunca? 1017 01:22:37,040 --> 01:22:38,279 N�o. 1018 01:22:42,360 --> 01:22:45,479 Vou apenas dizer ol� e apresent�-lo. 1019 01:22:48,480 --> 01:22:50,439 E ent�o... De novo! 1020 01:22:51,520 --> 01:22:53,999 - Um sabor �nico. - Voc� se acostuma com isso. 1021 01:22:54,120 --> 01:22:55,799 Senhorita Battenberg! 1022 01:22:55,920 --> 01:22:58,039 Boa noite. Voc� aqui? 1023 01:22:58,320 --> 01:23:01,159 - Boa noite. - Maravilhoso ver voc�. Desculpe. 1024 01:23:01,440 --> 01:23:05,079 Que rude. Cornelia Battenberg, advogada cinematogr�fica internacional. 1025 01:23:05,200 --> 01:23:07,079 Muito talentosa. 1026 01:23:07,360 --> 01:23:10,839 Ela estar� fazendo fotos de teste em breve. Pode ser uma nova estrela. 1027 01:23:13,680 --> 01:23:17,479 - Este � seu irm�ozinho? - Jakob Fabian, autor. 1028 01:23:17,920 --> 01:23:20,319 Entendi! Muito impressionante. 1029 01:23:21,040 --> 01:23:23,279 E voc�s dois... 1030 01:23:23,760 --> 01:23:27,319 voc� �... 1031 01:23:32,080 --> 01:23:35,079 Bem, fique � vontade. Tome uma bebida. 1032 01:23:35,200 --> 01:23:36,719 Boa noite. 1033 01:23:40,040 --> 01:23:43,359 - Ficaremos � vontade. - Tudo bem. Minha m�e est� l�. 1034 01:23:43,480 --> 01:23:46,239 - Eu tenho que voltar. - Sua m�e. Que legal. 1035 01:23:46,360 --> 01:23:50,039 - Seria bom se voc� ficasse. - Acene para sua m�e! 1036 01:23:50,320 --> 01:23:52,559 - Ol�! - OK? Eu vou voltar. 1037 01:23:53,400 --> 01:23:56,639 - Voc� realmente n�o quer nada? Mais tarde? - Com certeza. 1038 01:23:56,760 --> 01:24:00,159 - Sua m�e � muito bem-vinda tamb�m. - Obrigado. 1039 01:24:07,640 --> 01:24:10,119 Ent�o? Ela vai ficar l�? 1040 01:24:10,680 --> 01:24:13,719 Sim, brevemente. � relacionado ao trabalho. 1041 01:24:15,120 --> 01:24:17,239 � assim no cinema. 1042 01:24:21,960 --> 01:24:24,079 - Voc� n�o est� bem? - Ah, estou. 1043 01:24:24,720 --> 01:24:29,119 Eu estava pensando em algo, para escrever esta noite. 1044 01:24:54,880 --> 01:24:58,879 - Ela vir� mais tarde. - Voc� pode ficar tamb�m. Eu vou chegar bem em casa. 1045 01:24:59,000 --> 01:25:02,719 Quando minha m�e vem me visitar eu cuido dela. 1046 01:25:03,600 --> 01:25:05,119 Vamos l�. 1047 01:25:05,840 --> 01:25:08,439 - Foi bom, certo? - Sim, mas... 1048 01:25:09,040 --> 01:25:11,999 - Voce pode ficar aqui. - M�e, pare. Venha. 1049 01:25:13,160 --> 01:25:14,799 Senti a sua falta. 1050 01:25:15,560 --> 01:25:17,319 Tamb�m senti sua falta. 1051 01:25:19,440 --> 01:25:22,439 Seu pai ficar� feliz em v�-lo novamente. 1052 01:25:22,560 --> 01:25:25,999 - Eu sei. - Temos uma vaga no nosso jornal. 1053 01:25:26,280 --> 01:25:28,919 - Boa noite. - Ah!, sim. Boa noite. 1054 01:25:29,600 --> 01:25:31,759 Eu tenho um trabalho aqui. 1055 01:25:32,880 --> 01:25:37,879 - Cornelia n�o viria a Dresden. - Eu que sugeri isso. Voc� pode pensar sobre isso. 1056 01:25:38,000 --> 01:25:41,639 Encontraremos champanhe para Cornelia em Dresden. 1057 01:26:04,760 --> 01:26:07,799 GANGUE PEGA NA CENA DO CRIME: NA CAMA DO RELOJOEIRO 1058 01:26:55,040 --> 01:26:56,839 Ela est� dormindo? 1059 01:26:58,040 --> 01:26:59,079 Sim. 1060 01:27:00,520 --> 01:27:03,159 Eu deveria ter me comportado de forma diferente? 1061 01:27:05,200 --> 01:27:06,879 N�o, por qu�? 1062 01:27:08,200 --> 01:27:09,359 Entendi. 1063 01:27:09,640 --> 01:27:11,719 Makart � seu protetor. 1064 01:27:17,080 --> 01:27:20,799 Algu�m estava nos espionando naquela primeira noite, certo? 1065 01:27:21,440 --> 01:27:23,159 Na rua. 1066 01:27:27,520 --> 01:27:30,719 Eu gostaria de ter sabido disso antes. 1067 01:27:44,040 --> 01:27:46,559 N�o h� nada para saber, Fabian. 1068 01:27:50,480 --> 01:27:53,039 Voc� sabe que eu n�o posso estagnar. 1069 01:27:56,000 --> 01:27:59,999 Ele pode me dar uma carreira. Eu preciso saber se eu quero isso. 1070 01:28:00,120 --> 01:28:01,679 Eu n�o entendo. 1071 01:28:02,400 --> 01:28:05,399 H� quanto tempo voc� est� na empresa dele? 1072 01:28:05,520 --> 01:28:09,879 Voc� �s vezes diz que faz muito tempo, depois diz algumas semanas. 1073 01:28:10,600 --> 01:28:13,079 Voc� estudou mesmo? Voc� estudou? 1074 01:28:13,600 --> 01:28:16,719 - O qu�? - H� quanto tempo ele descobriu voc�? 1075 01:28:23,280 --> 01:28:25,039 N�o diga nada. 1076 01:28:26,720 --> 01:28:29,639 Voc� mant�m suas op��es abertas na vida. 1077 01:28:35,480 --> 01:28:37,519 Ele quer que eu me mude. 1078 01:28:38,120 --> 01:28:40,799 Ele vai pagar por um apartamento adequado. 1079 01:28:40,920 --> 01:28:42,439 Ele disse. 1080 01:28:44,480 --> 01:28:47,719 O que devemos fazer? Nenhum de n�s tem dinheiro! 1081 01:28:52,160 --> 01:28:55,319 Com que dinheiro voc� comprou o vestido? 1082 01:28:55,440 --> 01:28:57,279 Ou voc� roubou? 1083 01:28:57,400 --> 01:29:00,319 - O qu�? - Eu vi voc� no cabideiro. 1084 01:29:01,080 --> 01:29:05,079 - Voc� roubou de seu amigo? - Eu n�o roubei Labude. 1085 01:29:05,840 --> 01:29:10,399 Comprei o vestido semanas atr�s, mas ainda n�o paguei o aluguel. 1086 01:29:13,320 --> 01:29:16,839 Achei que conseguiria trabalho no jornal de Zacharias. Mas nada. 1087 01:29:19,120 --> 01:29:20,639 Eu sinto muito. 1088 01:29:22,840 --> 01:29:24,359 Desculpe. 1089 01:29:25,080 --> 01:29:27,239 Ou�a, n�s vamos conseguir. Sim? 1090 01:29:27,360 --> 01:29:29,159 - Sim? - Sim. 1091 01:29:29,760 --> 01:29:33,479 Sejamos t�o inescrupulosos quanto a turma da Olga. 1092 01:29:34,440 --> 01:29:36,279 Sim? Do Casamento. 1093 01:29:36,400 --> 01:29:40,239 Pegaremos tudo dos figur�es de Babelsberg. Sim? 1094 01:29:40,360 --> 01:29:42,639 Babelsberg � o nosso banco. 1095 01:29:43,320 --> 01:29:45,039 - Sim? - Sim. 1096 01:29:47,040 --> 01:29:50,999 Vou preparar o cutelo para o caso de Makart querer o contr�rio. 1097 01:30:00,160 --> 01:30:02,279 Eu tenho uma coisa para voc�. 1098 01:30:07,120 --> 01:30:08,879 Para sua audi��o. 1099 01:30:11,840 --> 01:30:13,679 N�o leia agora. 1100 01:30:14,920 --> 01:30:16,439 Espere. 1101 01:31:44,840 --> 01:31:46,679 Isso que eu chamo de dia! 1102 01:31:55,200 --> 01:31:57,519 - Quer uma x�cara? - Hum-hum. Cuidado! 1103 01:31:57,640 --> 01:31:59,159 Ah!, sim. 1104 01:32:00,560 --> 01:32:02,719 - Voc� pode tomar mais. - Obrigado. 1105 01:32:02,840 --> 01:32:05,399 - Casado h� 20 anos? Vinte! - Sim. 1106 01:32:05,520 --> 01:32:07,999 - Vinte anos. Um tempo ador�vel. - Excelente. 1107 01:32:13,400 --> 01:32:15,559 Ah, a� est� ele. Dormiu bem? 1108 01:32:15,680 --> 01:32:18,279 - Sim, dormi. - Voc� n�o est� atrasado? 1109 01:32:19,040 --> 01:32:20,559 N�o, tudo bem. 1110 01:32:20,840 --> 01:32:24,359 M�e, nos encontramos na entrada da esta��o �s cinco. 1111 01:32:24,480 --> 01:32:27,799 Sim, pode ir. Vou arrumar um pouco o quarto. 1112 01:32:27,920 --> 01:32:31,519 A al�a do casaco est� fora. V� sem ele. Est� quente. 1113 01:32:31,640 --> 01:32:35,079 Sim. � uma pena que voc� s� ficou aqui um dia. 1114 01:32:36,600 --> 01:32:38,399 Tudo bem, eu vou. 1115 01:32:39,040 --> 01:32:41,079 Miss Battenberg mudou-se. 1116 01:32:43,800 --> 01:32:45,319 Eu sei. 1117 01:32:45,680 --> 01:32:47,199 V� trabalhar. 1118 01:32:47,480 --> 01:32:50,479 O trabalho � saud�vel. E diga ol� para Fischer. 1119 01:33:09,600 --> 01:33:11,559 Leve suas coisas para outro lugar! 1120 01:33:14,800 --> 01:33:17,679 Fabian ficou no meio-fio observando os carros. 1121 01:33:18,360 --> 01:33:21,679 Um carro parou, uma senhora desceu. 1122 01:33:22,280 --> 01:33:24,919 Ele a ajudou a sair do estribo. 1123 01:33:25,640 --> 01:33:27,159 Para mim? 1124 01:33:27,680 --> 01:33:30,279 Ele involuntariamente ganhou dez pfennigs. 1125 01:33:30,400 --> 01:33:31,519 T�xi! 1126 01:33:31,800 --> 01:33:36,439 Ele embolsou a moeda, voltou para o meio-fio e abriu outra porta. 1127 01:33:36,560 --> 01:33:38,279 Este � o meu t�xi! 1128 01:33:39,160 --> 01:33:40,679 Abra espa�o. 1129 01:33:42,960 --> 01:33:45,919 - Aqui! - ...disse um homem e lhe deu dez pfennigs. 1130 01:33:46,840 --> 01:33:50,719 Se Labude visse o especialista em hist�ria liter�ria abrindo portas... 1131 01:33:51,000 --> 01:33:52,799 "OS �LTIMOS JORNAIS! O GRANDE DISCURSO DO CHANCELLOR!" 1132 01:33:53,080 --> 01:33:56,559 O SPD, o partido mais sem vergonha da Alemanha, 1133 01:33:56,840 --> 01:34:01,079 culpado por dificuldades, fome, figur�es ricos e trabalhadores esquel�ticos. 1134 01:34:02,680 --> 01:34:03,719 Aqui. 1135 01:34:04,000 --> 01:34:06,239 Estava se transformando em um trabalho. 1136 01:34:06,360 --> 01:34:10,159 Quinze minutos depois, Fabian ganhou 65 pfennigs. 1137 01:34:10,920 --> 01:34:12,719 Est� virando trabalho. 1138 01:34:13,000 --> 01:34:16,079 - Um presente de caridade, talvez? - Obrigado. 1139 01:34:18,480 --> 01:34:21,079 Tenho estado a observar-te, meu rapaz. 1140 01:34:23,120 --> 01:34:25,239 As coisas est�o indo t�o mal? 1141 01:34:27,280 --> 01:34:30,599 Ajude a carregar esses pacotes. Voc� ganhou a gorjeta. 1142 01:34:32,640 --> 01:34:34,439 Perdeu o emprego? 1143 01:34:35,840 --> 01:34:38,239 Tamb�m n�o podemos contar com o Dr. Moll. 1144 01:34:38,360 --> 01:34:41,599 Ele pegou um navio para a Fran�a ou outro lugar. 1145 01:34:41,720 --> 01:34:43,919 A pol�cia reside conosco agora. 1146 01:34:44,040 --> 01:34:48,239 Moll vem desviando dinheiro dos clientes h� anos. 1147 01:34:48,360 --> 01:34:50,039 Eu o subestimei. 1148 01:34:50,160 --> 01:34:52,199 Do que voc� vive agora? 1149 01:34:52,840 --> 01:34:56,759 Abri uma pousada. Voc� pode obter grandes apartamentos baratos agora. 1150 01:34:56,880 --> 01:34:59,919 Um velho amigo me deu os m�veis. 1151 01:35:00,040 --> 01:35:03,479 Ou seja, a amizade � jovem, o amigo � velho. 1152 01:35:03,600 --> 01:35:06,319 Ele possui alguns olhos m�gicos nas portas. 1153 01:35:06,600 --> 01:35:09,119 Quem mora nesta pousada transparente? 1154 01:35:09,240 --> 01:35:13,799 Meu clube de rapazes n�o-crist�os diverte mulheres da alta sociedade. 1155 01:35:14,280 --> 01:35:17,679 Senhoras nem bonitas nem magras, e longe de serem jovens. 1156 01:35:18,360 --> 01:35:20,159 Mas elas s�o ricas. 1157 01:35:20,280 --> 01:35:22,319 Elas pagam o que eu pedir. 1158 01:35:22,600 --> 01:35:27,439 Se elas t�m que roubar ou matar seus maridos, elas v�m. 1159 01:35:28,600 --> 01:35:30,279 Um bordel com homens? 1160 01:35:30,400 --> 01:35:32,559 Sim. Eu n�o aceito qualquer um. 1161 01:35:33,440 --> 01:35:35,799 Existe um exame de admiss�o? 1162 01:35:35,920 --> 01:35:38,079 O verdadeiro talento � dif�cil de encontrar. 1163 01:35:38,840 --> 01:35:41,119 Os naturais s�o mais comuns. 1164 01:35:44,720 --> 01:35:46,839 Eu tenho uma proposta para voc�. 1165 01:35:47,480 --> 01:35:49,159 Voc� � muito exigente. 1166 01:35:49,520 --> 01:35:51,559 Voc� � muito velho para o trabalho. 1167 01:35:51,680 --> 01:35:54,079 Minhas clientes preferem jovens de 20 anos. 1168 01:35:56,880 --> 01:35:59,759 E voc� sofre de falso orgulho. 1169 01:36:02,040 --> 01:36:04,959 Mas eu poderia usar voc� como secret�rio. 1170 01:36:05,560 --> 01:36:08,439 Eu preciso de alguma contabilidade adequada agora. 1171 01:36:10,240 --> 01:36:12,079 Voc� pode trabalhar para mim. 1172 01:36:12,720 --> 01:36:14,359 More comigo. 1173 01:36:14,880 --> 01:36:17,239 O que voc� acha disso? 1174 01:36:18,080 --> 01:36:19,999 Dois novos? Mesmo? 1175 01:36:20,560 --> 01:36:22,079 Fabuloso! 1176 01:36:24,160 --> 01:36:26,039 Gaston, � seu dia de folga? 1177 01:36:26,520 --> 01:36:29,519 Mackie est� me mostrando o carro n�mero 7 prometido a ele. 1178 01:36:29,800 --> 01:36:33,079 V� para o seu quarto. Que tipo de neg�cio � esse? 1179 01:36:33,200 --> 01:36:34,719 V�! 1180 01:36:35,520 --> 01:36:39,159 O n�mero 12 tem um compromisso �s tr�s. Precisas descansar. 1181 01:36:39,280 --> 01:36:40,919 Pegue as caixas. 1182 01:36:44,320 --> 01:36:46,519 Voc� est� me recusando de novo? 1183 01:36:49,120 --> 01:36:52,399 Tire uma semana para consider�-lo. Voc� sabe o endere�o. 1184 01:36:55,160 --> 01:36:56,839 Pense bem. 1185 01:36:57,760 --> 01:37:00,159 A fome � uma quest�o de gosto. 1186 01:37:14,760 --> 01:37:17,919 - Pare com isso. Voc� n�o precisa me acompanhar. - Eu preciso. 1187 01:37:22,120 --> 01:37:24,799 N�o � vergonha estar desempregado. 1188 01:37:27,720 --> 01:37:30,719 Voc� nunca foi bom em guardar segredos. 1189 01:37:33,040 --> 01:37:36,599 Promete que vai sentar na poltrona do meio, sim? 1190 01:37:36,720 --> 01:37:38,999 Sim, se houver uma vaga. 1191 01:37:39,280 --> 01:37:43,559 - Diminui os efeitos de um acidente. - Se voc� diz. 1192 01:37:45,120 --> 01:37:46,959 Vou encontrar um novo emprego. 1193 01:37:49,960 --> 01:37:53,759 - Sim, voc�s v�o se ver de novo? - Este fim de semana. 1194 01:37:53,880 --> 01:37:55,559 N�o at� l� ent�o? 1195 01:38:07,200 --> 01:38:09,119 Eu vou te visitar em breve. 1196 01:38:34,840 --> 01:38:38,279 - J� leu o jornal? - N�o. 1197 01:38:38,560 --> 01:38:40,599 Comprei cedo... 1198 01:38:51,200 --> 01:38:52,359 "Um pouco, com amor." 1199 01:38:52,480 --> 01:38:56,359 "Coma a costeleta primeiro. A salsicha dura dias." 1200 01:39:13,440 --> 01:39:19,079 Matematicamente, foi um acordo de soma zero. Ambos tinham a mesma quantia de antes. 1201 01:39:19,200 --> 01:39:21,999 Mas boas a��es n�o podem ser desfeitas. 1202 01:39:22,120 --> 01:39:26,039 O c�lculo moral � diferente do c�lculo aritm�tico. 1203 01:40:25,560 --> 01:40:28,159 O cora��o de Fabian estava insens�vel. 1204 01:40:29,440 --> 01:40:31,639 Ele ficou muito tempo sentado em seu quarto mobiliado. 1205 01:40:31,760 --> 01:40:34,679 Em algum lugar desta vasta cidade estava Corn�lia 1206 01:40:34,800 --> 01:40:38,519 com um homem de 50 anos, fechando os olhos em submiss�o. 1207 01:40:38,640 --> 01:40:39,879 Onde? 1208 01:40:40,000 --> 01:40:45,079 Ele queria derrubar as paredes de todos os pr�dios at� encontr�-los. 1209 01:40:45,360 --> 01:40:47,199 Onde estava Corn�lia? 1210 01:41:05,600 --> 01:41:07,839 N�o, Cornelia foi muito longe. 1211 01:41:08,360 --> 01:41:10,479 Ele n�o conseguiu ligar de volta. 1212 01:41:10,600 --> 01:41:14,119 Se ele tivesse se inclinado para fora da janela e dito, 1213 01:41:14,240 --> 01:41:18,399 "Volte. N�o quero que voc� trabalhe, que v� para Makart," 1214 01:41:18,520 --> 01:41:23,479 ela teria respondido: "Como voc� se atreve? D�-me dinheiro ou n�o me impe�a." 1215 01:41:24,080 --> 01:41:28,559 Ele n�o tinha outra maneira de se ajudar. Ele mostrou a l�ngua para o sol. 1216 01:41:30,680 --> 01:41:32,199 Sim? 1217 01:41:32,960 --> 01:41:34,439 Sr. Fabian. 1218 01:41:34,920 --> 01:41:36,439 Podemos conversar? 1219 01:41:36,560 --> 01:41:38,319 Sim, certamente. 1220 01:41:41,600 --> 01:41:43,679 Stephan foi preso. 1221 01:41:44,000 --> 01:41:45,519 Em Hamburgo. 1222 01:41:45,960 --> 01:41:47,959 - Quando? - Domingo. 1223 01:41:49,360 --> 01:41:54,319 Ele estava b�bado e correu atr�s da ex-noiva na rua, com as cal�as arriadas. 1224 01:41:54,440 --> 01:41:56,159 - Pol�tico? - Oh!, sim. 1225 01:41:56,720 --> 01:41:59,639 Antes disso, ele agitou um dia inteiro. 1226 01:41:59,920 --> 01:42:03,599 Ele realizou com�cios para estivadores, estudantes e assim por diante. 1227 01:42:03,880 --> 01:42:09,119 Eu o trouxe para casa. Eu falei com ele. Ele prometeu esquecer Leda e assim por diante. 1228 01:42:09,920 --> 01:42:12,919 Mas ele desapareceu novamente na noite passada. 1229 01:42:17,880 --> 01:42:20,199 Alemanha, acorde... 1230 01:42:20,320 --> 01:42:22,039 Estou muito preocupado. 1231 01:42:22,560 --> 01:42:24,879 Fabian, podemos procur�-lo? 1232 01:42:27,240 --> 01:42:29,959 Eu me certifiquei de que entrar�amos. 1233 01:42:37,960 --> 01:42:38,999 Aqui. 1234 01:42:41,600 --> 01:42:43,439 - Posso? - Sim. 1235 01:42:49,200 --> 01:42:50,719 Oh! 1236 01:42:52,000 --> 01:42:53,519 Ah! 1237 01:42:55,480 --> 01:42:58,239 Nunca foi assim aqui. 1238 01:43:08,200 --> 01:43:10,319 Blaise Pascal escreveu uma passagem 1239 01:43:10,600 --> 01:43:13,719 onde ele fala da ordem como um press�gio mortal. 1240 01:43:13,840 --> 01:43:14,839 Merda. 1241 01:43:18,600 --> 01:43:20,159 - Voc� tem meu n�mero? - Sim. 1242 01:43:20,280 --> 01:43:24,439 Advogado de defesa Labude Senior, not�rio no tribunal, 1243 01:43:24,560 --> 01:43:28,959 e o desempregado Dr. Fabian n�o s�o um grupo de busca eficaz. 1244 01:43:32,720 --> 01:43:35,719 Eles perguntam sobre o homem perdido, vigiam 1245 01:43:36,000 --> 01:43:39,599 e fazem liga��es, vozes com medo, cora��es em p�nico. 1246 01:43:42,120 --> 01:43:44,959 O monte de pedras de Berlim n�o responde. 1247 01:43:47,560 --> 01:43:49,540 Ele precisa entrar em contato. 1248 01:43:51,820 --> 01:43:53,680 Ele precisa entrar em contato. 1249 01:43:53,880 --> 01:43:56,959 Ele gosta do meu trabalho? Ele gosta da vida? 1250 01:44:05,080 --> 01:44:06,719 S� n�o pode... 1251 01:44:07,760 --> 01:44:09,959 S� n�o pode ser t�o ruim. 1252 01:44:16,400 --> 01:44:21,239 No final da tarde, Fabian est� em outro lugar, fora da cidade. 1253 01:44:21,520 --> 01:44:23,919 MAPA DO UNIVERSUM FILM LTD, BERLIM 1254 01:44:24,480 --> 01:44:27,639 De repente, ele sente que tem um encontro aqui. 1255 01:44:27,760 --> 01:44:29,959 Est�dio Tr�s... 1256 01:44:30,240 --> 01:44:31,879 E ele tem. 1257 01:44:59,440 --> 01:45:01,199 Obrigado. 1258 01:45:06,200 --> 01:45:07,719 Certamente! 1259 01:45:08,320 --> 01:45:11,919 Um homem s�bio que pode ser instru�do a dizer o que os outros desejam. 1260 01:45:12,040 --> 01:45:14,079 Indiferen�a em vez de amor. 1261 01:45:14,360 --> 01:45:17,719 Isso n�o significa nada em vez de algo. 1262 01:45:17,840 --> 01:45:20,199 Aprenda, m�mico papagaio da corte! 1263 01:45:20,840 --> 01:45:23,519 Aprenda com uma mulher que a indiferen�a... 1264 01:45:23,640 --> 01:45:25,599 - Obrigado, chega. - N�o! 1265 01:45:25,880 --> 01:45:28,519 - � uma parte bonita. - Eu j� vi. 1266 01:45:29,240 --> 01:45:31,239 N�o! N�o de mim. 1267 01:45:31,800 --> 01:45:35,119 - Senhorita, voc� simplesmente n�o tem isso. Basta. - N�o! 1268 01:45:35,240 --> 01:45:37,359 Por favor! Voc� n�o ouviu o fim. 1269 01:45:37,640 --> 01:45:40,519 Sem altera��es. Vamos ficar como estamos. 1270 01:45:40,640 --> 01:45:42,399 - C�mera tamb�m! - Adeus. 1271 01:45:42,520 --> 01:45:45,439 Sim, a c�mera tamb�m. Tudo como est�. 1272 01:45:49,880 --> 01:45:51,559 Senhorita Battenberg. 1273 01:45:51,680 --> 01:45:54,799 Muito agrad�vel. Voc� est� linda neste vestido. 1274 01:45:54,920 --> 01:45:57,359 Combina com seus olhos. O que � isso? 1275 01:45:58,200 --> 01:46:00,999 Um mon�logo? N�o precisa ficar nervosa. 1276 01:46:01,440 --> 01:46:04,639 Ela est� conosco h� tr�s meses. Advogada do cinema. 1277 01:46:04,760 --> 01:46:06,559 Olhe para este rosto. 1278 01:46:06,680 --> 01:46:08,639 A anatomia. O personagem! 1279 01:46:08,920 --> 01:46:11,239 N�o pude deixar de notar. 1280 01:46:12,600 --> 01:46:14,199 Mais um pouco. 1281 01:46:14,520 --> 01:46:16,159 Fique em p�. 1282 01:46:16,840 --> 01:46:19,959 Ela est� nervosa agora, � claro. Coloque o chap�u. 1283 01:46:24,200 --> 01:46:25,439 Impressionante. 1284 01:46:26,000 --> 01:46:28,119 Tire o chap�u. Ele lan�a uma sombra. 1285 01:46:30,160 --> 01:46:34,519 N�o estrague isso, querida, e voc� n�o precisa se preocupar com o futuro. 1286 01:46:35,120 --> 01:46:37,559 Certo! Ent�o... c�mera. 1287 01:46:38,320 --> 01:46:39,359 Som! 1288 01:46:40,200 --> 01:46:43,199 Imagino como ela pode ser formada. 1289 01:46:43,840 --> 01:46:47,239 Embora ela �s vezes seja um pouco indisciplinada, certo? 1290 01:46:49,960 --> 01:46:52,159 - A c�mera est� funcionando. - Entendeu? 1291 01:46:53,000 --> 01:46:54,799 A Bela e a Fera. 1292 01:46:54,920 --> 01:46:56,679 - Prossiga. - Pronto! 1293 01:46:57,320 --> 01:46:59,759 Corn�lia Buttenberg. Tomada um. 1294 01:47:00,560 --> 01:47:02,079 Battenberg. 1295 01:47:02,200 --> 01:47:03,999 Tudo bem ent�o... 1296 01:47:04,280 --> 01:47:05,799 Prossiga. 1297 01:47:09,320 --> 01:47:10,719 Caro amigo! 1298 01:47:11,280 --> 01:47:14,639 N�o � melhor ir cedo demais do que tarde demais? 1299 01:47:14,760 --> 01:47:17,799 Eu estava ao seu lado no sof�. Voc� dormiu. 1300 01:47:17,920 --> 01:47:20,759 Voc� ainda est� dormindo enquanto escrevo para voc�. 1301 01:47:20,880 --> 01:47:24,319 Gostaria de ficar, mas imagine se ficasse. 1302 01:47:24,440 --> 01:47:27,559 Mais algumas semanas e voc� ficar� insatisfeito. 1303 01:47:28,640 --> 01:47:33,319 Enquanto voc� estivesse sozinho e eu n�o estivesse por perto, nada poderia acontecer com voc�. 1304 01:47:33,440 --> 01:47:36,119 As coisas ser�o como eram antes. 1305 01:47:38,160 --> 01:47:39,959 Voc� est� muito triste? 1306 01:47:44,200 --> 01:47:46,479 O outro homem tem 50 anos. 1307 01:47:46,600 --> 01:47:50,079 Ele parece um lutador aposentado e bem vestido. 1308 01:47:51,680 --> 01:47:56,679 Meu querido amigo, sinto que me vendi � ci�ncia anat�mica. 1309 01:47:58,480 --> 01:48:02,199 Devo entrar no seu quarto mais uma vez e acord�-lo? 1310 01:48:03,960 --> 01:48:06,039 N�o, vou deixar voc� dormir. 1311 01:48:06,640 --> 01:48:08,479 N�o vou desmoronar. 1312 01:48:08,600 --> 01:48:12,239 Imagino o m�dico me examinando neste mundo brilhante. 1313 01:48:12,640 --> 01:48:17,119 Ele quer me estudar, anatomicamente e psicologicamente. Deve ser assim. 1314 01:48:20,480 --> 01:48:23,359 Voc� s� sai da sujeira se sujando. 1315 01:48:24,080 --> 01:48:25,759 E n�s queremos sair! 1316 01:48:26,040 --> 01:48:27,799 Eu escrevi "n�s". 1317 01:48:28,080 --> 01:48:29,999 Voc� me entende? 1318 01:48:31,000 --> 01:48:34,279 Estou deixando voc� para ficar com voc�. 1319 01:48:35,680 --> 01:48:37,879 Voc� vai continuar me amando? 1320 01:48:38,520 --> 01:48:42,479 Voc� ainda vai querer olhar para mim? Pode me abra�ar? 1321 01:48:42,760 --> 01:48:44,639 Apesar do outro homem? 1322 01:48:47,840 --> 01:48:52,879 Domingo � tarde espero por voc� no Caf� Spalteholz a partir das quatro horas. 1323 01:48:53,920 --> 01:48:56,919 O que ser� de mim se voc� n�o vier? 1324 01:49:03,000 --> 01:49:06,159 O que ser� de mim se voc� n�o vier? 1325 01:49:13,360 --> 01:49:17,559 Deus, isso lhe cai bem como sua pele! Senhorita, quem escreveu isso? 1326 01:49:20,280 --> 01:49:22,119 Eu fiz, para um amigo. 1327 01:49:23,240 --> 01:49:24,999 Ela tamb�m � poetisa! 1328 01:49:25,920 --> 01:49:31,879 Essa massa de talento � quase insuport�vel para um mero mortal, Miss Battenberg! 1329 01:49:57,360 --> 01:49:59,159 Desculpe, a sa�da? 1330 01:49:59,280 --> 01:50:00,999 Sim? Obrigado. 1331 01:50:02,600 --> 01:50:04,599 Onde � a sa�da? 1332 01:50:05,080 --> 01:50:06,639 Oh! Obrigado. 1333 01:50:29,800 --> 01:50:32,799 140.000 metal�rgicos em greve! 1334 01:50:37,640 --> 01:50:39,599 APRENDA A NADAR 1335 01:50:44,120 --> 01:50:45,919 Onde est� Labude? 1336 01:50:50,640 --> 01:50:52,239 N�o! Meus sapatos. 1337 01:50:52,960 --> 01:50:54,759 Onde est� Labude? 1338 01:51:02,960 --> 01:51:05,079 "Dirig�vel ingl�s explode." 1339 01:51:07,520 --> 01:51:10,119 "Menino de nove anos pula da janela." 1340 01:51:13,520 --> 01:51:18,559 "Estricnina armazenada ao lado de lentilhas." Est� tudo fora de controle! 1341 01:51:18,840 --> 01:51:20,359 C�us! 1342 01:51:21,440 --> 01:51:23,199 Onde est� Labude? 1343 01:51:23,560 --> 01:51:26,599 "140.000 metal�rgicos em greve". 1344 01:51:37,240 --> 01:51:38,999 Vou te morder. 1345 01:51:42,760 --> 01:51:45,239 Olha a bagun�a que voc� fez. 1346 01:51:45,520 --> 01:51:48,199 O que � isso? Respingou at� aqui. 1347 01:51:48,480 --> 01:51:50,839 Livre-se disso! H� 30 minutos que eu... 1348 01:51:51,120 --> 01:51:53,239 - Gar�om? - N�o! 1349 01:51:53,360 --> 01:51:54,519 Ol�! 1350 01:51:55,920 --> 01:51:57,360 Gar�om! 1351 01:51:57,660 --> 01:51:59,140 Gar�om! 1352 01:52:01,400 --> 01:52:04,119 - Algo mais? - Responda uma pergunta para mim. 1353 01:52:04,240 --> 01:52:07,159 - Devo ir ou n�o? - Onde, senhor? 1354 01:52:07,440 --> 01:52:11,439 - Voc� n�o deve perguntar, mas responder. - Voc� pode me beijar toda. 1355 01:52:11,880 --> 01:52:14,159 - Por toda parte. - Oh! Eu sei. 1356 01:52:14,440 --> 01:52:18,399 - Devo ir l� ou n�o? - Ent�o � melhor voc� n�o ir. 1357 01:52:18,840 --> 01:52:21,479 - Para estar mais seguro. - Certo. Obrigado. 1358 01:52:22,280 --> 01:52:23,719 Ent�o eu vou. 1359 01:52:24,520 --> 01:52:27,439 - Mas aconselhei-o a n�o o fazer. - � por isso que eu vou. 1360 01:52:28,120 --> 01:52:31,559 - E se eu tivesse te aconselhado a ir? - Eu teria ido. 1361 01:52:33,720 --> 01:52:36,319 Por que voc� me perguntou, ent�o? 1362 01:52:36,600 --> 01:52:38,279 Se eu soubesse. 1363 01:52:43,360 --> 01:52:46,039 E para baixo vai. Abaixo! sim. 1364 01:52:48,240 --> 01:52:50,039 - Vamos. - Meu bolo. 1365 01:52:50,160 --> 01:52:51,799 - Venha. - Eu quero! 1366 01:52:51,920 --> 01:52:53,439 Venha. 1367 01:52:54,560 --> 01:52:57,399 - Fiquem com o troco, cavalheiros. - Adeus. 1368 01:53:19,800 --> 01:53:24,599 INSTITUTO DE INICIA��O AO CONHECIMENTO 5� ANDAR 1369 01:53:43,000 --> 01:53:44,039 Est� aberto! 1370 01:53:48,640 --> 01:53:50,479 Finalmente, outro homem. 1371 01:53:50,960 --> 01:53:54,959 - Ol�. Fabian. - Kulp est� reclamando que isso n�o pode continuar. 1372 01:53:55,080 --> 01:53:59,079 Ela n�o teve um em dois dias. O �ltimo foi um desastre. 1373 01:53:59,280 --> 01:54:02,199 - Entendo. Por qu�? - Ela � uma ilustradora de moda. 1374 01:54:02,320 --> 01:54:05,719 Ele s� lhe deu um emprego por um quid pro quo. 1375 01:54:05,840 --> 01:54:10,079 - Ela o chamou de geri�trico impotente. - Esses s�o os piores. 1376 01:54:11,200 --> 01:54:15,399 Eles continuam tentando ver se o defeito foi corrigido. 1377 01:54:21,120 --> 01:54:23,599 Nudez da tarde. O nome � Selow. 1378 01:54:24,720 --> 01:54:26,319 Nova posi��o, querida. 1379 01:54:26,600 --> 01:54:28,759 Levante-se. N�o adorme�a. 1380 01:54:29,040 --> 01:54:33,199 Pernas bem afastadas. Vire a parte superior do corpo em um �ngulo reto. 1381 01:54:33,480 --> 01:54:36,399 Dedos entrela�ados atr�s do pesco�o. 1382 01:54:37,480 --> 01:54:39,359 Pare! Assim est� bom. 1383 01:54:41,160 --> 01:54:43,439 Baron, estou com frio. Uma bebida. 1384 01:54:46,120 --> 01:54:49,559 � verdade. A senhorita Selow est� toda arrepiada. 1385 01:54:49,680 --> 01:54:51,919 - Tire as m�os! - Tire as m�os do bolo! 1386 01:54:52,040 --> 01:54:53,759 A Baron est� com ci�mes. 1387 01:54:53,880 --> 01:54:56,679 - Elas t�m um relacionamento pr�spero. - Quieta! 1388 01:55:05,160 --> 01:55:08,039 Ah, Labude! Voc� voltou � vida? 1389 01:55:09,760 --> 01:55:14,559 Se voc� tem planos com a Kulp, v� em frente. A sala est� acostumada � afli��o. 1390 01:55:15,200 --> 01:55:17,279 Meu oh meu oh meu! 1391 01:55:17,560 --> 01:55:19,279 Eu costumo ter... 1392 01:55:19,880 --> 01:55:22,359 preocupa��es morais em p�blico. 1393 01:55:22,680 --> 01:55:25,679 - H� todos os tipos de coisas! - Sim. 1394 01:55:26,640 --> 01:55:29,519 Os bra�os dos homens s�o como um banho quente para ela. 1395 01:55:29,800 --> 01:55:32,519 V� em frente, se voc� quiser participar. 1396 01:55:32,800 --> 01:55:35,239 Tudo que voc� precisa � de dez pfennigs. 1397 01:55:35,360 --> 01:55:37,599 Labude tira cara e voc�, coroa. 1398 01:55:37,720 --> 01:55:41,079 Kulp vira a moeda. Isso mexe com seu plexo solar. 1399 01:55:41,200 --> 01:55:43,359 O vencedor leva o primeiro drink. 1400 01:55:43,640 --> 01:55:46,199 - Dez pfennigs? O qu�? - Eu n�o jogo. 1401 01:55:46,480 --> 01:55:48,719 Voc� est� arruinando meus pre�os. 1402 01:55:49,600 --> 01:55:51,119 Uma bebida! 1403 01:55:51,240 --> 01:55:55,279 - Algu�m traga algo para ela! - Vou pegar... 1404 01:55:55,400 --> 01:55:57,919 - �ltima posi��o. - Mais de dez pfennigs. 1405 01:55:58,040 --> 01:56:01,119 Dobre seus joelhos. M�os nos joelhos. 1406 01:56:01,520 --> 01:56:03,319 Para baixo, cabe�a para cima. 1407 01:56:06,480 --> 01:56:09,759 - Como os visitantes pagam? - Ponha o dinheiro em algum lugar. 1408 01:56:09,880 --> 01:56:11,679 Ele � coletado. 1409 01:56:14,280 --> 01:56:15,439 Veja! 1410 01:56:15,560 --> 01:56:17,239 Ele est� dormindo. 1411 01:56:17,920 --> 01:56:21,159 Que bom que voc� cuida bem do meu amigo. 1412 01:56:21,800 --> 01:56:24,399 Mas acho que devemos ir para casa agora. 1413 01:56:24,520 --> 01:56:27,799 - Eu posso pagar. - Ele est� aqui desde ontem de manh�. 1414 01:56:27,920 --> 01:56:29,719 - Sim? - Hum-hum. 1415 01:56:31,080 --> 01:56:34,559 Muitos artistas aqui precisam de apoio. 1416 01:56:35,960 --> 01:56:38,319 Temos que redigir as regras do clube. 1417 01:56:38,600 --> 01:56:40,559 A vida � um mau h�bito. 1418 01:56:40,680 --> 01:56:42,679 Eu tenho dinheiro. Eu posso pagar. 1419 01:56:45,320 --> 01:56:47,119 UNIVERSIDADE DE BERLIM 1420 01:56:47,240 --> 01:56:51,639 A m�e de Fabian o ensinou a n�o ler a correspond�ncia de outras pessoas. 1421 01:56:51,760 --> 01:56:56,599 Ent�o ele sufocou sua curiosidade, mas ficou encarregado da carta por enquanto. 1422 01:57:00,200 --> 01:57:01,639 Est� aberto. 1423 01:57:13,080 --> 01:57:15,439 - Kulp est� aqui? - Sim. 1424 01:57:26,560 --> 01:57:27,799 Kulp! 1425 01:57:27,920 --> 01:57:30,879 Voc�s outros, desapare�am por uma hora! 1426 01:57:32,960 --> 01:57:34,999 Cavalheiros, estamos saindo. 1427 01:57:35,280 --> 01:57:37,199 Temos que sair. 1428 01:57:44,120 --> 01:57:46,439 Selow tamb�m pode ficar conosco. 1429 01:57:47,320 --> 01:57:50,119 - Isso foi uma piada, Baron. - Venha aqui. 1430 01:57:55,000 --> 01:57:56,879 - Ol�, Wilhelmy. - Bem? 1431 01:57:57,360 --> 01:58:01,639 - Ent�o? Ainda n�o morreu? - N�o, mas n�o deve demorar muito agora. 1432 01:58:03,200 --> 01:58:06,599 Caso contr�rio, o dinheiro acabar� antes de mim. 1433 01:58:07,920 --> 01:58:12,039 - Selow, n�o beba todo o gin. - Vista-se mais r�pido. Vamos! 1434 01:58:12,320 --> 01:58:13,959 Fora daqui! 1435 01:58:14,760 --> 01:58:18,159 Os m�dicos disseram que ele morreria em um m�s. 1436 01:58:18,440 --> 01:58:21,519 Esperando pela morte como esperamos pela menstrua��o. 1437 01:58:21,640 --> 01:58:24,479 Vou ajud�-lo a esperar por 15 minutos. 1438 01:58:24,600 --> 01:58:27,679 V� para o bar Cousine. Eu vou mais tarde. 1439 01:58:37,640 --> 01:58:39,159 Seu casaco. 1440 01:59:18,320 --> 01:59:23,439 Espero que ele n�o a acerte como da �ltima vez. Ele est� louco para que os outros sobrevivam a ele. 1441 01:59:23,720 --> 01:59:25,639 Ela adora uma surra. 1442 01:59:26,560 --> 01:59:30,119 - Ela n�o pode viver de desenho. - Sim! Bons trabalhos que temos. 1443 01:59:48,080 --> 01:59:49,599 Eu posso dizer. 1444 01:59:49,880 --> 01:59:53,199 Voc� acha que todas as mulheres aqui s�o anormais, certo? 1445 01:59:59,600 --> 02:00:03,799 A magrinha ali foi namorada de um ator durante anos. 1446 02:00:05,280 --> 02:00:07,839 At� que de repente ele a expulsou. 1447 02:00:10,000 --> 02:00:13,639 Ela foi para um escrit�rio, dormiu com um funcion�rio, teve um filho 1448 02:00:13,760 --> 02:00:15,599 e perdeu o emprego. 1449 02:00:17,240 --> 02:00:22,279 O funcion�rio disse que ele n�o era o pai. A crian�a foi enviada para o campo. 1450 02:00:22,440 --> 02:00:24,439 Ela conseguiu um novo emprego, mas... 1451 02:00:24,760 --> 02:00:26,799 Ela teve o suficiente de homens. 1452 02:00:27,080 --> 02:00:28,919 Que surpresa. 1453 02:00:29,720 --> 02:00:31,879 Voc� precisa de mais alguma coisa? 1454 02:00:42,840 --> 02:00:45,879 Ele est� olhando ao redor o tempo todo. 1455 02:01:08,880 --> 02:01:11,159 A maioria das mulheres aqui est� com raiva dos homens. 1456 02:01:11,440 --> 02:01:13,719 Selow tamb�m � uma delas. 1457 02:01:16,920 --> 02:01:20,559 Ela s� � l�sbica porque est� de mau humor com os homens. 1458 02:01:56,920 --> 02:02:00,079 O cad�ver quase a espancou at� a morte novamente. 1459 02:02:01,320 --> 02:02:02,999 Chame o m�dico! 1460 02:02:03,280 --> 02:02:06,039 - Nos fundos. - Doutor! Doutor! 1461 02:02:07,400 --> 02:02:08,919 Aqui � para homens! 1462 02:02:11,400 --> 02:02:12,599 Onde? 1463 02:02:13,600 --> 02:02:15,279 - Onde? - Aqui. 1464 02:02:16,120 --> 02:02:17,919 Fora do caminho! Movam-se! 1465 02:02:18,040 --> 02:02:21,399 O que aconteceu? Ela est� inconsciente? 1466 02:02:21,680 --> 02:02:24,799 - A sala dos fundos. Aqui. - Esta tudo certo? 1467 02:02:25,080 --> 02:02:27,279 Voc� me entende? 1468 02:02:31,200 --> 02:02:34,799 Ele tem uma boa forma��o m�dica. Viu as cicatrizes do duelo? 1469 02:02:35,080 --> 02:02:36,639 - A bolsa? - Aqui. 1470 02:02:36,920 --> 02:02:38,879 Ele estava em uma fraternidade. 1471 02:02:39,960 --> 02:02:43,239 Um viciado em morfina com permiss�o para se transvestir. 1472 02:02:43,520 --> 02:02:46,959 - Coloque embaixo dela. - Ele vive receitando morfina. 1473 02:02:47,800 --> 02:02:50,599 "Se eles me pegarem, eu vou me envenenar." 1474 02:02:50,720 --> 02:02:52,679 Isso � o que ele diz. 1475 02:02:55,520 --> 02:02:57,639 Seu pulso est� fraco. Ol�! 1476 02:03:07,400 --> 02:03:10,159 Como voc� entrou nesse inferno? 1477 02:03:15,000 --> 02:03:17,119 Por que voc� chama isso de inferno? 1478 02:03:17,680 --> 02:03:21,439 As mulheres aqui s�o exatamente como n�s as queremos, certo? 1479 02:03:23,240 --> 02:03:27,999 Elas deveriam chorar quando as mandamos embora, mas se alegrar quando as chamamos. 1480 02:03:28,560 --> 02:03:33,439 Queremos o amor como uma mercadoria, mas tamb�m queremos que a mercadoria esteja apaixonada por n�s. 1481 02:03:34,120 --> 02:03:38,359 Temos todos os direitos, nenhuma obriga��o. Elas n�o t�m direitos, mas tem todas as obriga��es. 1482 02:03:38,640 --> 02:03:40,759 Isso � o para�so de um homem. 1483 02:03:40,880 --> 02:03:44,119 Se elas n�o podem nos manter, elas n�o querem nos amar. 1484 02:03:44,600 --> 02:03:47,919 Mas se queremos compr�-las, devemos pagar caro. 1485 02:03:49,440 --> 02:03:50,959 Elas est�o certas. 1486 02:04:06,720 --> 02:04:08,239 N�o! 1487 02:04:12,400 --> 02:04:14,079 Eu quero um homem. 1488 02:04:18,240 --> 02:04:20,079 Eu quero um homem! 1489 02:04:21,720 --> 02:04:24,199 Desapare�a, seu bode ranzinza. 1490 02:04:29,000 --> 02:04:30,759 Vou pegar meu casaco. 1491 02:04:36,880 --> 02:04:40,439 - Seus cigarros. - Meus cigarros... Meus cigarros! 1492 02:04:44,880 --> 02:04:47,439 Viva a pequena diferen�a! 1493 02:04:57,840 --> 02:04:59,519 Isso vai ajudar. 1494 02:05:22,600 --> 02:05:24,119 Stephan! 1495 02:05:26,560 --> 02:05:28,039 Sou eu. 1496 02:05:30,640 --> 02:05:32,399 Eu tenho a carta. 1497 02:05:32,840 --> 02:05:34,599 Da universidade. 1498 02:06:18,400 --> 02:06:21,919 Cornelia ficou sentada l� como se estivesse esperando anos. 1499 02:06:25,560 --> 02:06:27,679 BERLIM, DOMINGO, 16 DE AGOSTO DE 1931 1500 02:06:27,800 --> 02:06:30,319 A QUEDA DE VENDAS MATOU A IND�STRIA 1501 02:06:30,800 --> 02:06:33,839 As pianolas em Spalteholz continuaram tocando. 1502 02:06:33,960 --> 02:06:38,399 A sala estava cheia. A temperatura era de quase 30�C. 1503 02:06:40,280 --> 02:06:43,599 O bar�metro prev� condi��es mut�veis. 1504 02:07:00,720 --> 02:07:02,559 Eu n�o achei que voc� viria. 1505 02:07:05,520 --> 02:07:07,199 Ou�am, seus perdedores! 1506 02:07:26,120 --> 02:07:28,639 N�o era certo eu ir embora. 1507 02:07:32,080 --> 02:07:34,239 Por que voc� n�o olha para mim? 1508 02:07:42,800 --> 02:07:44,959 Por que voc� n�o olha para mim? 1509 02:07:56,840 --> 02:07:58,999 O que ser� de mim? 1510 02:07:59,360 --> 02:08:03,159 - O que ser� de mim? - Uma mulher infeliz que est� indo bem. 1511 02:08:05,560 --> 02:08:08,279 N�o � por isso que voc� veio para Berlim? 1512 02:08:08,960 --> 02:08:12,359 Voc� n�o ganha nada por nada. � uma troca. 1513 02:08:13,160 --> 02:08:16,039 Para obter algo voc� tem que dar algo. 1514 02:08:25,200 --> 02:08:28,239 Voc� conheceu um homem poderoso. Ele financia voc�. 1515 02:08:28,360 --> 02:08:31,279 Ele est� te dando uma chance. Voc� ser� um sucesso. 1516 02:08:31,400 --> 02:08:34,039 Ele ter� um retorno sobre seu investimento. 1517 02:08:34,160 --> 02:08:38,679 E para os homens que ele paga para espionar voc�. H� um l� fora agora. 1518 02:08:38,800 --> 02:08:41,599 Desta vez com um chap�u de motorista. 1519 02:08:43,080 --> 02:08:45,559 Mas voc� vai ganhar dinheiro sozinha. 1520 02:08:46,520 --> 02:08:48,599 Um dia voc� vai dizer a ele, 1521 02:08:49,080 --> 02:08:51,319 "Adeus, estamos quites." 1522 02:08:51,440 --> 02:08:53,159 E voc� vai embora. 1523 02:09:12,880 --> 02:09:14,839 Continue, Sr. Fabian. 1524 02:09:15,360 --> 02:09:18,519 O que acontecer� quando voc� n�o precisar mais do Makart? 1525 02:09:20,480 --> 02:09:22,359 Voc� vai continuar trabalhando. 1526 02:09:23,280 --> 02:09:26,279 O sucesso pode aumentar, a ambi��o vai crescer. 1527 02:09:26,400 --> 02:09:28,759 O risco de cair aumenta. 1528 02:09:30,520 --> 02:09:34,479 Voc� sempre pode encontrar um homem que bloquear� o caminho de uma mulher. 1529 02:09:35,280 --> 02:09:38,879 Um com quem ela ter� que se envolver para deix�-lo para tr�s. 1530 02:09:39,000 --> 02:09:40,919 Voc� vai se acostumar com isso. 1531 02:09:41,280 --> 02:09:44,199 O precedente j� foi estabelecido. 1532 02:09:47,320 --> 02:09:51,479 Achei que �ramos uma gangue. Achei que n�o t�nhamos escr�pulos. 1533 02:09:52,080 --> 02:09:54,119 Dois n�o fazem uma gangue. 1534 02:09:54,680 --> 02:09:57,319 Tamb�m ter�amos que discutir o passado. 1535 02:09:57,440 --> 02:10:02,479 Voc� n�o me consultou quando partiu, mas obteve meu consentimento para limpar sua consci�ncia. 1536 02:10:02,600 --> 02:10:06,439 Voc� me achou um canalha, seu cafet�o enquanto voc� vai para um homem rico. 1537 02:10:06,560 --> 02:10:10,799 Voc� queria que eu aceitasse uma amante que ganha dinheiro em camas de homens mais ricos. 1538 02:10:11,960 --> 02:10:15,959 E se voc� estiver certa, ent�o, sim, eu sou um canalha. 1539 02:10:19,080 --> 02:10:21,239 Mas se eu n�o sou um canalha, 1540 02:10:22,960 --> 02:10:24,799 ent�o isso estava errado. 1541 02:10:28,080 --> 02:10:29,599 Sim. 1542 02:10:31,760 --> 02:10:33,359 Estava tudo errado. 1543 02:10:49,640 --> 02:10:52,559 Ele a seguiu, descontente consigo mesmo. 1544 02:10:52,680 --> 02:10:57,239 Ele a machucou porque tinha o direito de faz�-lo, mas seria esse o motivo? 1545 02:10:58,160 --> 02:11:02,239 Se voc� perguntasse se deveria voltar, eu diria que sim. 1546 02:11:02,520 --> 02:11:04,719 Porque eu s� tenho 16 marcos. 1547 02:11:07,320 --> 02:11:09,079 Me acompanh de carro. 1548 02:11:10,800 --> 02:11:13,039 Andar de carro � legal. 1549 02:11:16,400 --> 02:11:18,879 Os �ltimos dois dias foram horr�veis. 1550 02:11:19,000 --> 02:11:21,919 Assim foi no dia anterior, ap�s a audi��o. 1551 02:11:24,800 --> 02:11:26,599 M�sica, por favor. 1552 02:11:28,840 --> 02:11:31,119 Sinto muito por te machucar. 1553 02:11:31,240 --> 02:11:34,719 - Voc� tem um compromisso, Srta. Battenberg. - Apenas dirija. 1554 02:11:35,000 --> 02:11:37,279 - Este cavalheiro est� vindo junto? - Sim. 1555 02:11:38,440 --> 02:11:42,319 Voc� n�o quer mais me ver. Ent�o para que serviu? 1556 02:11:42,440 --> 02:11:45,599 � bom para voc�. Eu entendi. 1557 02:11:45,920 --> 02:11:48,399 A receita que voc� escolheu para a vida �, 1558 02:11:48,520 --> 02:11:52,319 "Corte sua pr�pria cabe�a, mas tenha certeza que n�o foi � toa." 1559 02:11:55,320 --> 02:11:56,959 Est� bem. �... 1560 02:11:57,080 --> 02:11:58,839 Tudo foi dito. 1561 02:11:59,600 --> 02:12:01,599 - Voc� conseguiu o papel? - Hum-hum. 1562 02:12:04,680 --> 02:12:08,559 Vou interpretar a esposa de um homem que continua querendo que eu mude. 1563 02:12:10,040 --> 02:12:11,719 Ele � uma pessoa doente. 1564 02:12:12,200 --> 02:12:15,239 Ele me faz interpretar uma garota inexperiente 1565 02:12:15,360 --> 02:12:17,919 e depois uma mulher sofisticada. 1566 02:12:18,040 --> 02:12:21,359 �s vezes uma mulher vulgar, depois uma criatura de luxo. 1567 02:12:23,280 --> 02:12:24,999 Filme psicol�gico. 1568 02:12:25,920 --> 02:12:29,439 Eu tenho que lidar com isso. � a �nica coisa que � nova. 1569 02:12:29,560 --> 02:12:31,199 � ousado. 1570 02:12:31,920 --> 02:12:35,159 Nos protege das artes decorativas judaicas. 1571 02:12:37,080 --> 02:12:42,199 Mas acontece que meu personagem � completamente diferente de como eu pensava. 1572 02:12:42,320 --> 02:12:44,079 Eu continuo mudando, 1573 02:12:44,800 --> 02:12:49,279 e isso faz de mim o que sempre fui, cruel e dominadora. 1574 02:12:49,560 --> 02:12:51,079 Me ajude! 1575 02:12:51,200 --> 02:12:53,919 Me ajude. Seja meu anjo de inspira��o! 1576 02:12:54,600 --> 02:12:56,159 A ideia � de Makart? 1577 02:12:56,440 --> 02:12:57,959 Sim. 1578 02:12:58,240 --> 02:13:00,719 Cornelia, aquele homem � perigoso. 1579 02:13:01,960 --> 02:13:06,559 Ele far� voc� representar a transforma��o e esperar que voc� se torne assim. 1580 02:13:06,680 --> 02:13:08,479 Isso n�o seria tr�gico. 1581 02:13:09,840 --> 02:13:11,639 Tais homens querem ser usados. 1582 02:13:11,920 --> 02:13:14,919 - Submeta-se! - O papel ser� uma li��o para minha vida. 1583 02:13:15,200 --> 02:13:17,519 Voc� n�o deve servir a nada 1584 02:13:17,640 --> 02:13:20,639 somente a seu pr�prio g�nio subconsciente. 1585 02:13:20,760 --> 02:13:24,199 Ela baixou a voz. "O motorista est� ouvindo!" 1586 02:13:24,480 --> 02:13:27,039 E a�? Voc� pode ler l�bios? 1587 02:13:27,560 --> 02:13:29,039 Pare de encarar! 1588 02:13:29,160 --> 02:13:31,799 Olhe para frente, guarda prisional. 1589 02:13:32,080 --> 02:13:33,639 Eu quero sair. 1590 02:13:38,320 --> 02:13:40,239 Eu vou at� voc� esta noite. 1591 02:13:40,520 --> 02:13:44,039 Talvez voc� tenha uma utilidade para mim. Eu tenho trabalho, voc� n�o. 1592 02:13:44,480 --> 02:13:49,039 Eu te amo cada vez mais, voc� me ama cada vez menos. N�s nos completamos. 1593 02:14:03,920 --> 02:14:05,879 Espere! Pare! 1594 02:14:15,000 --> 02:14:18,119 Fui ao seu escrit�rio para te levar chocolate. 1595 02:14:18,240 --> 02:14:20,679 Esqueci que eles te demitiram. 1596 02:14:43,600 --> 02:14:44,879 Operador. 1597 02:14:45,000 --> 02:14:48,839 Ol�, por favor me ligue para Grunewald 12-0-47, Labude. 1598 02:14:48,960 --> 02:14:50,679 Fique na linha. 1599 02:14:52,080 --> 02:14:55,119 CONTRA PAPEN, HITLER, TH�LMANN 1600 02:14:55,400 --> 02:14:56,439 SOCIAIS DEMOCRATAS 1601 02:14:56,720 --> 02:14:58,159 Nenhuma resposta. 1602 02:14:58,440 --> 02:15:00,559 Espere, algu�m sempre atende. 1603 02:15:00,680 --> 02:15:03,639 - Eles t�m funcion�rios. - Desculpe, n�o h� ningu�m em casa. 1604 02:15:03,760 --> 02:15:06,599 Tente novamente. Eu sei que algu�m vai atender. 1605 02:15:07,400 --> 02:15:11,839 - Falei com ele ontem. Tente novamente. - N�o posso fazer nada. 1606 02:15:11,960 --> 02:15:14,599 Eu sei que n�o � sua culpa. 1607 02:15:14,720 --> 02:15:17,399 Ent�o cuidado com a boca, jovem! 1608 02:15:17,520 --> 02:15:21,319 O que voc� quer de mim? O que devo fazer? Desculpar-me? 1609 02:15:21,440 --> 02:15:24,639 Eu deveria me desculpar? Tudo bem, pe�o desculpas. Desculpe. 1610 02:15:48,920 --> 02:15:50,639 - Boa noite. - Desculpe. 1611 02:15:51,360 --> 02:15:53,479 - Fabian, seu vizinho. - Como vai. 1612 02:16:02,160 --> 02:16:04,519 Com sede, ele carregava um copo. 1613 02:16:04,800 --> 02:16:07,519 Ele n�o queria mais, pois estava vazio. 1614 02:16:07,640 --> 02:16:10,799 Ent�o o destino cedeu e encheu seu copo. 1615 02:16:11,160 --> 02:16:14,439 Ele finalmente se abaixou para beber. 1616 02:16:14,560 --> 02:16:18,439 "N�o", o destino disse. "N�o, voc� n�o queria segur�-lo." 1617 02:16:18,560 --> 02:16:20,639 O copo foi arremessado de suas m�os 1618 02:16:20,920 --> 02:16:24,479 e a �gua correu sobre eles e desceu para a terra. 1619 02:16:26,360 --> 02:16:28,159 Ele estava livre novamente. 1620 02:16:29,080 --> 02:16:30,599 Viva! 1621 02:16:35,280 --> 02:16:38,319 TEMPESTADE ESPERADA HOJE � NOITE NO MAR B�LTICO 1622 02:16:48,920 --> 02:16:52,439 Sua m�e me pediu para ficar de olho em voc�. 1623 02:16:53,760 --> 02:16:56,239 E agora a pol�cia est� aqui. 1624 02:16:59,760 --> 02:17:01,279 A pol�cia? 1625 02:17:01,400 --> 02:17:03,239 Sim, a pol�cia. 1626 02:17:04,520 --> 02:17:05,879 Belo apartamento. 1627 02:17:08,200 --> 02:17:09,239 Sim? 1628 02:17:09,360 --> 02:17:11,639 - Nome? -Jakob Fabian. 1629 02:17:11,760 --> 02:17:13,999 Voc� conhece Stephan Labude? 1630 02:17:14,120 --> 02:17:15,639 Sim, porqu�? 1631 02:17:25,280 --> 02:17:28,119 - Ol�, Jakob Fabian, amigo... - Finalmente. 1632 02:17:28,280 --> 02:17:32,479 Detetive Superintendente Donath. N�o podemos continuar sem voc�. 1633 02:17:33,920 --> 02:17:37,119 - Voc� poderia me dizer o que est� acontecendo? - Venha comigo. 1634 02:17:37,520 --> 02:17:39,399 Vamos subir, ok? 1635 02:17:39,520 --> 02:17:43,439 Ajude seus colegas. Precisamos de paz nesta casa. 1636 02:17:45,040 --> 02:17:47,719 - Bom dia, senhoras. - Eu tenho garotas legais. 1637 02:17:48,400 --> 02:17:51,839 - O que aconteceu aqui? - Elas est�o aqui h� horas. 1638 02:17:51,960 --> 02:17:53,839 Est� um pouco mais calmo agora. 1639 02:17:57,720 --> 02:17:59,039 Meu assistente. 1640 02:18:31,320 --> 02:18:34,199 Voc� n�o deveria fazer uma coisa dessas, Stephan. 1641 02:18:34,320 --> 02:18:36,079 Voc� realmente n�o deveria. 1642 02:18:39,360 --> 02:18:41,479 Erm... Voc� tem um isqueiro? 1643 02:18:43,680 --> 02:18:45,199 Obrigado. 1644 02:18:45,600 --> 02:18:50,799 O Sr. Labude deixou um bilhete para voc�. Por favor, leia-o e diga-nos o que diz. 1645 02:18:50,920 --> 02:18:54,759 Concordamos com voc� que este � provavelmente um caso de suic�dio. 1646 02:18:54,880 --> 02:18:59,319 As cinco senhoras que mantivemos aqui afirmam que estavam na sala ao lado. 1647 02:18:59,440 --> 02:19:02,079 Mas isso n�o explica tudo. 1648 02:19:02,200 --> 02:19:05,519 - Voc� viu a bagun�a na sala de estar? - Sim. 1649 02:19:08,720 --> 02:19:11,999 - Por favor, leia a carta? - Que carta? 1650 02:19:12,120 --> 02:19:17,319 As senhoras alegam que o quarto foi perturbado como resultado de uma briga particular. 1651 02:19:17,800 --> 02:19:21,879 Entendemos que houve uma briga por ci�mes. 1652 02:19:22,000 --> 02:19:27,559 Mas elas chamaram a pol�cia imediatamente, o que indica que n�o estavam envolvidas. 1653 02:19:27,680 --> 02:19:29,879 E elas n�o fugiram. 1654 02:19:31,600 --> 02:19:33,799 Vamos esperar na pr�xima sala. 1655 02:19:36,400 --> 02:19:38,679 Voc� n�o deveria fazer tal coisa. 1656 02:20:37,520 --> 02:20:41,159 - Certo, ent�o podemos sair agora? - Espere, por favor, fique aqui. 1657 02:20:41,280 --> 02:20:45,279 - Algo para beber! - Por que voc� est� nos mantendo aqui? 1658 02:20:45,560 --> 02:20:47,919 Me pague! Me pague! Ou deixe-me ir. 1659 02:20:48,200 --> 02:20:50,159 Sente-se! Voc� tem que sentar! 1660 02:20:51,640 --> 02:20:53,399 "Meu caro amigo! 1661 02:20:54,120 --> 02:20:58,199 "Aquele que vive � puro acaso, enquanto morrer � uma certeza. 1662 02:20:58,880 --> 02:21:03,199 "Sei que homens importantes tamb�m eram maus estudiosos e amantes infelizes. 1663 02:21:03,600 --> 02:21:06,399 "Mas tudo sobre meu estado atual 1664 02:21:06,680 --> 02:21:08,559 "� desagrad�vel para mim." 1665 02:21:11,000 --> 02:21:13,759 Perdoe-me por incomod�-lo novamente. 1666 02:21:20,640 --> 02:21:22,839 Sentem-se! Sentem-se, senhoras. 1667 02:21:24,480 --> 02:21:27,839 Tudo bem, ent�o posso mandar as senhoras para casa. 1668 02:21:31,080 --> 02:21:34,959 Est� feito. N�o quero mais te prender. 1669 02:21:35,640 --> 02:21:37,159 Espere! 1670 02:21:41,760 --> 02:21:44,479 - Elas est�o vindo! - N�o me toque! 1671 02:21:46,760 --> 02:21:49,199 Eu tenho uma queda por pessoas mortas. 1672 02:21:51,440 --> 02:21:53,799 - Desculpe... - Est� tudo bem. 1673 02:21:54,960 --> 02:21:57,359 - Eu sinto muito. - Sim. Dois minutos. 1674 02:21:59,200 --> 02:22:02,159 - Eles deveriam manter a boca dele fechada. - Eu farei isso. 1675 02:22:05,920 --> 02:22:07,679 Sim. 1676 02:22:08,320 --> 02:22:09,799 Pegue a cabe�a dele. 1677 02:22:11,880 --> 02:22:13,319 Cuidado! 1678 02:22:15,880 --> 02:22:19,479 - Um cara morto com dor de dente. - Que pena. 1679 02:22:20,240 --> 02:22:25,199 Wilhelmy senta no meu est�dio e fica mais saud�vel a cada dia, o desgra�ado. 1680 02:22:25,480 --> 02:22:29,359 - E este espl�ndido homem se mata. - � o bastante. 1681 02:22:29,640 --> 02:22:31,359 - Por favor v�. - Estamos indo. 1682 02:22:31,640 --> 02:22:33,799 - N�o me toque. - Por favor! 1683 02:22:34,080 --> 02:22:36,319 - V�! - Ei, voc� pode se perder tamb�m. 1684 02:22:36,960 --> 02:22:42,039 - Ent�o? Quem est� andando com quem agora? - Certo, senhoras, tenham um bom dia. 1685 02:23:08,880 --> 02:23:11,639 "Onde eu perten�o, ningu�m me queria. 1686 02:23:12,640 --> 02:23:14,439 "Perdi meus ideais. 1687 02:23:16,240 --> 02:23:21,199 "Perdi Leda e minha tese foi rejeitada. Meu orgulho n�o aguenta, Jakob. 1688 02:23:21,320 --> 02:23:25,159 "Isso parte o cora��o da minha cabe�a e parte o pesco�o do meu cora��o. 1689 02:23:25,720 --> 02:23:27,519 "Eu me tornei rid�culo. 1690 02:23:27,640 --> 02:23:31,519 "Uma pessoa que falhou nos assuntos de amor e trabalho. 1691 02:23:31,640 --> 02:23:33,519 "Vamos matar esse cara. 1692 02:23:33,640 --> 02:23:36,239 "N�o � t�o repentino. O vento est� mudando." 1693 02:23:38,280 --> 02:23:41,999 - Querido Deus! Como isso � poss�vel? - Minhas condol�ncias. 1694 02:23:42,120 --> 02:23:46,399 - Obrigado. Onde ele est�? - No primeiro andar, no quarto dele. 1695 02:23:46,960 --> 02:23:51,559 "Embora voc� n�o queira ler isso, pensei nisso por muito tempo. 1696 02:23:51,680 --> 02:23:53,719 "Guarde isso para voc�. 1697 02:23:53,840 --> 02:23:57,599 "Um pai n�o precisa conhecer as profundezas do abismo de seu filho. 1698 02:23:57,840 --> 02:24:01,759 "Eu deveria ter sido professor. Somente as crian�as est�o maduras para os ideais." 1699 02:24:01,880 --> 02:24:03,999 Ele sabia o que estava fazendo. 1700 02:24:05,240 --> 02:24:08,319 Se ele achava que era a coisa certa a fazer... 1701 02:24:08,640 --> 02:24:10,679 outras pessoas n�o precisam chorar. 1702 02:24:12,240 --> 02:24:13,919 Voc� sabe... 1703 02:24:14,040 --> 02:24:17,519 N�o sou um daqueles pais que vive para o filho. 1704 02:24:18,320 --> 02:24:21,439 Sou um velho cavalheiro hedonista que... 1705 02:24:23,120 --> 02:24:26,279 est� apaixonado pela vida e que est� perdendo essa paix�o. 1706 02:24:26,960 --> 02:24:29,679 No entanto, eu n�o estava preparado para isso. 1707 02:24:37,200 --> 02:24:38,839 "Adeus, Jakob. 1708 02:24:39,480 --> 02:24:42,559 "Quase escrevi: 'Vou pensar em voc� com frequ�ncia.' " 1709 02:24:43,160 --> 02:24:46,759 "Voc� � a �nica pessoa que conheci, mas amei mesmo assim. 1710 02:24:46,880 --> 02:24:50,679 "Eu pediria que voc� cuidasse dos meus assuntos, mas n�o h� ningu�m para cuidar. 1711 02:24:52,000 --> 02:24:56,439 "Meus pais deveriam vender meu apartamento em Berlim. Todos os meus livros s�o seus. 1712 02:24:56,560 --> 02:25:01,359 "Acabei de encontrar 2.000 marcos na minha mesa. Pegue o dinheiro, n�o � muito." 1713 02:25:17,040 --> 02:25:19,959 - Para cima! - "Adeus. Viva uma vida melhor do que a minha. 1714 02:25:20,080 --> 02:25:21,719 "E por favor escreva. 1715 02:25:21,840 --> 02:25:25,039 "Escreva como foi e como poderia ter sido. 1716 02:25:25,160 --> 02:25:26,839 "Seu, Stephan." 1717 02:25:53,840 --> 02:25:58,399 A prop�sito, eu descobri que a mulher com nariz emplastrado 1718 02:25:58,520 --> 02:26:00,639 n�o fez a cirurgia. 1719 02:26:00,920 --> 02:26:03,999 Ela fugiu com o m�dico e meu dinheiro. 1720 02:26:12,440 --> 02:26:15,559 Sua tese de p�s-doutorado foi t�o ruim assim? 1721 02:26:15,680 --> 02:26:17,479 N�o. 1722 02:26:17,600 --> 02:26:19,999 N�o, a avalia��o � uma piada. 1723 02:26:21,120 --> 02:26:22,839 Eu leio. �... 1724 02:26:23,400 --> 02:26:27,439 uma das teses hist�rico-liter�rias mais originais que j� li. 1725 02:26:28,040 --> 02:26:29,559 Sobre o qu�? 1726 02:26:29,920 --> 02:26:30,959 Lessing. 1727 02:26:31,720 --> 02:26:33,159 Ele o admirava. 1728 02:26:33,280 --> 02:26:36,679 Receio ter perdido a oportunidade de conhecer o meu pr�prio filho. 1729 02:26:41,920 --> 02:26:47,159 Ele poderia ter falado com o Professor e reescrito. Isso n�o � motivo! 1730 02:27:05,280 --> 02:27:08,239 - Bom Dia professor. - Bom Dia. 1731 02:27:10,920 --> 02:27:12,439 Bom Dia. 1732 02:27:17,800 --> 02:27:19,439 Isso n�o pode ser. 1733 02:27:20,720 --> 02:27:23,639 O trabalho foi de primeira. Houve um erro. 1734 02:27:23,760 --> 02:27:26,399 Ele atirou em si mesmo. N�o � um erro. 1735 02:27:28,280 --> 02:27:29,559 Sim. 1736 02:27:29,680 --> 02:27:31,199 Isso � terr�vel. 1737 02:27:31,480 --> 02:27:34,279 Eu conhe�o voc�. Eu sei que voc� era amigo dele. 1738 02:27:38,280 --> 02:27:40,919 N�o quero ser incomodado agora. 1739 02:27:47,440 --> 02:27:50,519 Mas o que diabos fez seu amigo fazer isso? 1740 02:27:50,800 --> 02:27:52,599 - O que? - Voc� n�o pode imaginar? 1741 02:27:54,240 --> 02:27:56,679 Voc� rejeitou a tese dele, � por isso. 1742 02:27:56,960 --> 02:27:58,479 - Imposs�vel. - Sim! 1743 02:27:58,760 --> 02:28:01,719 - D� uma olhada nisto! - Eu rejeitei? 1744 02:28:02,720 --> 02:28:04,439 Quem disse isso? 1745 02:28:05,000 --> 02:28:08,559 Quem disse isso? Quem disse que eu rejeitei? 1746 02:28:09,840 --> 02:28:13,639 Enviei essa tese para a faculdade, com a observa��o 1747 02:28:13,760 --> 02:28:17,439 que foi a melhor obra hist�rico-liter�ria em anos. 1748 02:28:17,920 --> 02:28:21,479 Eu escrevi que nenhum aluno jamais me apresentou 1749 02:28:21,760 --> 02:28:25,359 com uma disserta��o que era t�o fundamentada e significativa. 1750 02:28:25,480 --> 02:28:30,479 Estou publicando como uma edi��o especial na s�rie do instituto. 1751 02:28:30,760 --> 02:28:34,359 - Quem disse que eu rejeitei? - Um momento por favor. 1752 02:28:44,880 --> 02:28:46,399 Weckherlin! 1753 02:28:48,880 --> 02:28:50,439 V� e veja. 1754 02:28:50,560 --> 02:28:52,079 Aqui. 1755 02:29:02,040 --> 02:29:04,839 Weckherlin, o Professor quer voc�. Agora! 1756 02:29:05,120 --> 02:29:07,239 - Voc� � maluco. - Vamos! 1757 02:29:07,520 --> 02:29:09,199 O que � isso? 1758 02:29:10,640 --> 02:29:11,839 Tudo bem! 1759 02:29:17,560 --> 02:29:19,599 D� uma olhada, por favor. 1760 02:29:22,600 --> 02:29:24,119 Mova-se! 1761 02:29:28,280 --> 02:29:30,919 Devo interrog�-lo em sua presen�a. 1762 02:29:31,440 --> 02:29:35,959 Dr. Weckherlin, voc� escreveu uma carta para meu amigo Stephan Labude 1763 02:29:36,080 --> 02:29:39,199 em nome do Professor, rejeitando sua tese? 1764 02:29:39,320 --> 02:29:42,799 Voc� afirmou que entreg�-lo ao corpo docente significaria 1765 02:29:42,920 --> 02:29:46,519 assediar os professores com diarr�ia mental? 1766 02:29:46,880 --> 02:29:50,159 Voc� escreveu que o professor queria 1767 02:29:50,280 --> 02:29:52,919 poup�-lo da desgra�a p�blica? 1768 02:29:53,760 --> 02:29:55,719 Voc� fez isso? 1769 02:29:58,120 --> 02:29:59,799 Weckherlin? 1770 02:30:00,880 --> 02:30:02,759 Era s� uma piada. 1771 02:30:06,680 --> 02:30:08,159 Seu porco! 1772 02:30:08,440 --> 02:30:10,359 Seu porco! Ele est� morto! 1773 02:30:10,960 --> 02:30:13,759 Ele est� morto! Ele est� morto! 1774 02:30:15,760 --> 02:30:17,239 Uma piada de mau gosto! 1775 02:30:19,880 --> 02:30:23,839 Seu desgra�ado! Eu vou te esmagar. Eu vou te pegar! 1776 02:30:24,120 --> 02:30:25,639 Pare! 1777 02:30:26,760 --> 02:30:28,439 Desapare�a, Fabian! 1778 02:30:29,000 --> 02:30:30,599 Seu perdedor b�bado! 1779 02:30:41,080 --> 02:30:43,679 - Vou espanc�-lo at� a morte. - Voc� n�o vai! 1780 02:30:43,960 --> 02:30:45,879 - Tire-o daqui! - O que � isso? 1781 02:30:48,600 --> 02:30:50,239 Ele est� vivo? 1782 02:30:50,520 --> 02:30:51,759 Est�? 1783 02:30:51,880 --> 02:30:54,039 - Sim. - Demita-o! 1784 02:31:00,720 --> 02:31:02,359 O que � isso? 1785 02:31:05,480 --> 02:31:06,999 O que eu posso fazer? 1786 02:31:07,520 --> 02:31:12,359 - Declarar Labude professor postumamente? - Sim. Sim! 1787 02:31:12,960 --> 02:31:15,719 - Sim! - O mundo est� indo para os c�es. 1788 02:31:16,400 --> 02:31:18,279 Demita-o, pelo menos! 1789 02:31:18,400 --> 02:31:22,879 Eu n�o tenho poder para fazer isso. O conselho deve decidir isso. 1790 02:31:25,360 --> 02:31:29,319 Por que Labude tinha que ser t�o politicamente franco? 1791 02:31:33,040 --> 02:31:37,039 - Voc� est� sendo amea�ado? - Precisamos de uma nova ordem. 1792 02:31:37,160 --> 02:31:39,559 As coisas n�o podem continuar assim. 1793 02:31:39,680 --> 02:31:42,159 Todo esse hedonismo... 1794 02:31:43,320 --> 02:31:48,039 Este eterno caos p�s-guerra deve chegar ao fim. 1795 02:31:50,160 --> 02:31:53,759 Tudo serve para alguma coisa, at� para um sacrif�cio. 1796 02:31:54,360 --> 02:31:56,359 As coisas t�m que melhorar. 1797 02:31:56,640 --> 02:31:58,159 Bravo! 1798 02:32:22,840 --> 02:32:24,719 Uma tesoura invis�vel misteriosa 1799 02:32:25,000 --> 02:32:28,559 cortou todos os la�os que o prendiam a esta cidade. 1800 02:32:28,680 --> 02:32:31,159 Seu emprego se foi, seu amigo morreu. 1801 02:32:31,440 --> 02:32:35,519 Algu�m tinha Cornelia. O que ele ainda estava fazendo aqui? 1802 02:32:36,120 --> 02:32:38,159 Ele n�o tinha dito a Labude, 1803 02:32:38,280 --> 02:32:42,719 "As pessoas ainda se espancariam no para�so que voc� sonha"? 1804 02:32:43,160 --> 02:32:48,319 As pessoas decentes, humanas e normais que ele almejava eram realmente desej�veis? 1805 02:32:50,760 --> 02:32:53,519 Para qu�? Por que seu amigo morreu? 1806 02:32:54,040 --> 02:32:56,039 Ele sabia o motivo. 1807 02:32:59,960 --> 02:33:03,399 As pessoas erradas morrem e as pessoas erradas vivem. 1808 02:33:14,640 --> 02:33:16,399 Isso � necess�rio? 1809 02:33:22,600 --> 02:33:26,839 � escandaloso como perseguimos um ao outro. Onde voc� est� indo? 1810 02:33:27,120 --> 02:33:28,759 Eu estou indo para casa. 1811 02:33:33,880 --> 02:33:37,119 Muito educado. Voc� n�o vai me perguntar para onde estou indo? 1812 02:33:38,840 --> 02:33:41,799 - Onde voc� est� indo? - Estou saindo fora. 1813 02:33:42,840 --> 02:33:46,359 Um dos meus rapazes deu com a l�ngua nos dentes no meu estabelecimento. 1814 02:33:46,480 --> 02:33:49,959 Ouvi isso de um policial cujo sal�rio paguei o dobro. 1815 02:33:50,240 --> 02:33:52,239 Que tipo de estabelecimento? 1816 02:33:52,360 --> 02:33:54,079 Meu bordel de homens. 1817 02:33:54,200 --> 02:33:56,039 Ah, isso mesmo. 1818 02:33:56,160 --> 02:33:59,119 - Voc� vir� para Budapeste comigo? - N�o. 1819 02:33:59,640 --> 02:34:02,119 Eu tenho 100.000 marcos comigo. 1820 02:34:02,720 --> 02:34:04,999 Pod�amos ir a Praga, depois a Paris. 1821 02:34:05,120 --> 02:34:06,719 Ou Londres? 1822 02:34:08,000 --> 02:34:09,879 N�o, vou para casa. 1823 02:34:15,080 --> 02:34:17,159 No jornal, um engenheiro 1824 02:34:17,440 --> 02:34:20,719 prop�s baixar o Mediterr�neo em 200 metros. 1825 02:34:20,840 --> 02:34:24,399 Exporia grandes �reas de terra, como antes da era glacial. 1826 02:34:26,360 --> 02:34:29,279 Poderia ser feito e alimentar milh�es. 1827 02:34:29,560 --> 02:34:32,759 Pequenas barragens podem permitir o servi�o ferrovi�rio 1828 02:34:32,880 --> 02:34:34,919 de Berlim � Cidade do Cabo. 1829 02:34:35,440 --> 02:34:37,439 Bem, ent�o... 1830 02:34:37,720 --> 02:34:39,839 vamos drenar o Mediterr�neo. 1831 02:34:42,240 --> 02:34:43,919 Eu tenho joias. 1832 02:34:44,040 --> 02:34:48,999 Assim que estivermos falidos, vamos chantagear as velhas vadias que frequentavam minha casa. 1833 02:34:49,400 --> 02:34:51,919 N�o, vou ver minha m�e. 1834 02:34:53,160 --> 02:34:57,959 Seu tolo! Eu tenho que me ajoelhar e professar meu amor? 1835 02:34:58,240 --> 02:35:00,799 O que h� de errado comigo? Iluminada demais? 1836 02:35:01,080 --> 02:35:03,719 Voc� prefere algum ganso bobo? 1837 02:35:04,920 --> 02:35:08,519 Estou farta de agarrar o primeiro par de cal�as que passa. 1838 02:35:08,640 --> 02:35:10,239 Gosto de voc�. 1839 02:35:10,360 --> 02:35:13,959 Continuamos esbarrando um no outro. N�o pode ser acaso. 1840 02:35:14,840 --> 02:35:16,919 Por favor, venha comigo. 1841 02:35:17,520 --> 02:35:19,039 N�o, n�o, n�o. 1842 02:35:19,320 --> 02:35:20,999 Eu n�o vou. 1843 02:35:22,360 --> 02:35:24,639 - Tenha uma boa jornada. - Pena. 1844 02:35:25,240 --> 02:35:29,439 Uma pena terr�vel. Talvez outra hora. Voc� precisa de dinheiro? 1845 02:35:30,920 --> 02:35:32,999 - Apenas pegue isso. - N�o, obrigado. 1846 02:36:24,440 --> 02:36:26,159 - Ol�. - Ol�. 1847 02:36:33,800 --> 02:36:35,759 - Adeus. - Adeus. 1848 02:36:36,280 --> 02:36:37,799 Ol�. 1849 02:36:48,200 --> 02:36:50,159 Stephan deu um tiro em si mesmo. 1850 02:36:54,800 --> 02:36:56,439 Ah, meu menino! 1851 02:37:41,640 --> 02:37:43,639 "ZEPPELIN" SOBRE A ALEMANHA OCIDENTAL" 1852 02:37:43,760 --> 02:37:45,879 "COMO O CONSELHEIRO NSDAP "ESTUDA" 1853 02:37:46,160 --> 02:37:48,039 O que h� de errado com ele? 1854 02:37:49,440 --> 02:37:52,079 Seu amigo Labude se suicidou. 1855 02:37:53,040 --> 02:37:55,399 Eu n�o sabia que ele tinha um amigo. 1856 02:37:55,840 --> 02:37:57,359 Ele tinha. 1857 02:37:58,040 --> 02:38:00,999 - Voc� simplesmente n�o ouve. - Ele est� desempregado. 1858 02:38:01,120 --> 02:38:02,759 Eu ouvi isso. 1859 02:38:04,600 --> 02:38:06,839 � bom que ele esteja aqui. 1860 02:38:08,080 --> 02:38:09,999 A chuva quebrou todos eles! 1861 02:38:10,840 --> 02:38:12,999 - Mesmo? - Mas j� faz um tempo. 1862 02:38:13,400 --> 02:38:15,599 Vou tirar isso, ok? 1863 02:38:15,880 --> 02:38:18,199 Eles v�o voltar no ano que vem. 1864 02:38:18,320 --> 02:38:19,999 Eles v�o voltar. 1865 02:38:21,880 --> 02:38:23,959 Farei isso amanh�. 1866 02:38:32,000 --> 02:38:34,039 TRABALHOS DE LESSING 1867 02:38:40,240 --> 02:38:41,759 Sim. 1868 02:38:43,120 --> 02:38:46,119 Voc� acha que eles j� est�o maduros o suficiente? 1869 02:38:46,560 --> 02:38:48,599 Eles normalmente se mant�m por muito tempo. 1870 02:38:49,640 --> 02:38:51,919 - Excelente! - N�o h� chuva suficiente. 1871 02:38:52,880 --> 02:38:55,639 - O que � que foi isso? - N�o havia chuva suficiente. 1872 02:38:55,760 --> 02:38:57,559 Sim. 1873 02:39:04,120 --> 02:39:06,959 Gerda perguntou se ela poderia ter alguns. 1874 02:39:07,080 --> 02:39:08,799 UMA ESTRELA 1875 02:39:09,080 --> 02:39:10,599 Experimente um. 1876 02:39:17,600 --> 02:39:20,199 Voc� poderia escrever um livro de jardinagem. 1877 02:39:23,760 --> 02:39:25,639 - Frida quer um pouco tamb�m. - Sim? 1878 02:39:25,760 --> 02:39:27,799 - Sim. - Ela pode peg�-los sozinha. 1879 02:39:29,120 --> 02:39:30,839 Ah, eu n�o sei. 1880 02:39:31,320 --> 02:39:33,279 Isso nunca vai acontecer. 1881 02:39:39,680 --> 02:39:41,199 Ludwig! 1882 02:39:42,840 --> 02:39:44,119 Ludwig! 1883 02:39:45,800 --> 02:39:47,999 O caf� � fraco, certo? 1884 02:39:48,120 --> 02:39:50,359 Vamos comprar outra marca? 1885 02:39:51,000 --> 02:39:52,519 Experimente. 1886 02:39:55,200 --> 02:39:57,239 Eu penso nela. 1887 02:39:58,480 --> 02:40:00,119 O tempo todo. 1888 02:40:03,560 --> 02:40:06,359 Chame-a. N�o ser� t�o ruim. 1889 02:40:07,200 --> 02:40:11,599 �s vezes dizemos coisas que nossa mente queria manter quieta. Desculpe-se. 1890 02:40:11,880 --> 02:40:14,199 - Por qu�? - Ou�a a sua m�e. 1891 02:40:15,680 --> 02:40:17,839 Ela est� certa na maioria das vezes. 1892 02:40:21,280 --> 02:40:24,479 Ol�, Sra. Hohlfeld. � Jakob Fabian. 1893 02:40:24,920 --> 02:40:27,199 Em Dresden. Sim, estou bem. 1894 02:40:27,320 --> 02:40:29,119 Voc� est� bem tamb�m? 1895 02:40:29,400 --> 02:40:32,239 - Sim, legal. - Eu certamente n�o vou fazer isso! 1896 02:40:32,520 --> 02:40:35,519 - N�o � a primeira vez. - Conte-me... 1897 02:40:35,640 --> 02:40:37,839 Senhorita Battenberg... Corn�lia. 1898 02:40:37,960 --> 02:40:40,319 Ela tem estado com voc� ultimamente? 1899 02:40:40,440 --> 02:40:41,919 Sim? 1900 02:40:42,040 --> 02:40:45,719 Ela deixou um n�mero que possa ser contatada? 1901 02:40:46,400 --> 02:40:49,359 - Sempre a mesma hist�ria. - Sim? Isso � t�o bom. 1902 02:40:49,480 --> 02:40:51,279 Obrigada. sim. 1903 02:40:51,400 --> 02:40:52,919 Onde? 1904 02:40:53,320 --> 02:40:55,359 Sim, eu... estou procurando. 1905 02:40:58,800 --> 02:41:00,679 Ah, agora eu sei. 1906 02:41:02,120 --> 02:41:03,919 S� um segundo! 1907 02:41:06,720 --> 02:41:09,639 - Ol�? sim. - Isso n�o � poss�vel! 1908 02:41:10,480 --> 02:41:13,479 - Eu sei... - Certo. Sim, agora. 1909 02:41:13,760 --> 02:41:17,039 - Agora eu sei! - Vamos, fique quieto. Por favor. 1910 02:41:18,040 --> 02:41:19,639 Sim. Hum... 1911 02:41:19,760 --> 02:41:21,519 Agora eu posso... 1912 02:41:23,800 --> 02:41:24,999 Agora. 1913 02:41:25,120 --> 02:41:28,399 Tr�s, tr�s, dois, oh, nove. 1914 02:41:30,120 --> 02:41:31,639 Oh!, sim. 1915 02:41:32,360 --> 02:41:34,119 Sim, vou esperar. 1916 02:41:39,240 --> 02:41:41,119 Tudo bem. Dresden. 1917 02:41:41,240 --> 02:41:43,599 50-23-5. 1918 02:41:44,080 --> 02:41:46,479 Sim, � urgente. Por favor, diga a ela. 1919 02:41:46,600 --> 02:41:49,759 Uma ocorr�ncia feliz na fam�lia. Feliz ocorr�ncia. 1920 02:41:49,880 --> 02:41:51,399 Tudo bem. 1921 02:41:57,880 --> 02:42:01,759 Quem est� falando? O port�o. N�o, ela est� filmando agora. 1922 02:42:01,880 --> 02:42:04,679 Um parente? Anote o n�mero. 1923 02:42:04,960 --> 02:42:07,159 - ...Est�dio 3! - T� indo! 1924 02:42:43,280 --> 02:42:46,479 Filho, se voc� quer fumar, por favor, v� l� fora, 1925 02:42:46,760 --> 02:42:50,519 ou o cheiro estar� nas cortinas o dia todo amanh�. 1926 02:43:16,640 --> 02:43:18,639 - Tenha uma boa noite! - Voc� tamb�m. 1927 02:43:18,920 --> 02:43:20,879 N�MERO DE TELEFONE. CHAMADA 1928 02:43:31,680 --> 02:43:33,639 N�o pegue! 1929 02:43:33,920 --> 02:43:35,919 N�o atenda, por favor! 1930 02:43:36,200 --> 02:43:38,279 - N�o atenda! - Os Fabians. 1931 02:43:38,560 --> 02:43:41,119 Dresden Lobaustrasse 13. 1932 02:43:41,400 --> 02:43:43,399 Ol�? Ol�? 1933 02:43:44,960 --> 02:43:46,919 - Ningu�m. - Por que voc� pegou? 1934 02:43:47,520 --> 02:43:52,359 Enquanto estou aqui, ningu�m nesta casa atende o telefone al�m de mim! 1935 02:43:52,480 --> 02:43:54,519 Ei! Voc� est� fora de si, seu idiota? 1936 02:43:54,960 --> 02:43:57,079 - N�o grite com sua m�e. - Sim. 1937 02:43:57,200 --> 02:44:02,599 Por favor! Esta � a minha �rea privada agora. Deixe-me cuidar do telefone. Por favor! 1938 02:44:03,520 --> 02:44:05,639 Eu posso ser desagrad�vel tamb�m. 1939 02:44:33,040 --> 02:44:34,559 Ol�? 1940 02:44:36,400 --> 02:44:38,199 Como � Dresden? 1941 02:44:39,320 --> 02:44:41,399 Diferente de Berlim. 1942 02:44:43,840 --> 02:44:46,159 Eu li que voc� come�ou a filmar. 1943 02:44:46,760 --> 02:44:48,039 Sim. 1944 02:44:48,160 --> 02:44:49,719 Parab�ns. 1945 02:44:51,920 --> 02:44:54,839 Todos me elogiam, mas isso n�o ajuda. 1946 02:44:55,120 --> 02:44:56,879 Por que n�o? 1947 02:44:57,280 --> 02:44:59,199 O que voc� quer dizer? 1948 02:44:59,800 --> 02:45:05,039 Hoje foi meu quinto dia de filmagem. H� um grande alvoro�o ao meu redor. 1949 02:45:05,720 --> 02:45:07,799 Estou feliz aqui, de verdade. 1950 02:45:07,920 --> 02:45:10,399 Eu tento coisas novas constantemente. 1951 02:45:12,440 --> 02:45:13,679 Mas? 1952 02:45:13,960 --> 02:45:15,479 Sim... 1953 02:45:17,320 --> 02:45:20,159 Se voc� estivesse aqui, voc� realmente veria coisas. 1954 02:45:20,840 --> 02:45:22,639 Voc� veria o que eu fa�o. 1955 02:45:22,920 --> 02:45:24,679 O que eu escondo. 1956 02:45:25,840 --> 02:45:28,639 Eu pensei em como voc� poderia me ver, 1957 02:45:29,480 --> 02:45:31,239 no cinema. 1958 02:45:33,080 --> 02:45:35,159 Mas n�o consigo ver voc�. 1959 02:45:35,560 --> 02:45:37,319 � cruel, mesmo. 1960 02:45:42,360 --> 02:45:44,919 Uma vez voc� me perguntou onde eu nasci. 1961 02:45:46,360 --> 02:45:48,119 Sou de Wedding. 1962 02:45:48,920 --> 02:45:52,239 Nasci em Berlim, como milhares de outros. 1963 02:45:52,360 --> 02:45:56,359 Eu nunca estive em nenhum outro lugar, nem em Paris ou Londres. 1964 02:45:56,480 --> 02:45:58,639 Sou mediana em todos os aspectos. 1965 02:46:00,440 --> 02:46:02,799 Achei que eu precisava de um segredo. 1966 02:46:05,560 --> 02:46:09,159 Talvez fosse um segundo come�o se nos encontr�ssemos novamente. 1967 02:46:10,680 --> 02:46:13,919 Eu poderia passar um ou dois dias na cidade. 1968 02:46:14,640 --> 02:46:16,759 Para uma visita, por assim dizer. 1969 02:46:18,120 --> 02:46:20,839 Voltar�amos a nos conhecer. 1970 02:46:22,480 --> 02:46:25,879 Voc� pode me mostrar sua Berlim, se ela ainda existir. 1971 02:46:26,000 --> 02:46:28,119 Voc� teria tempo? 1972 02:46:32,400 --> 02:46:33,439 Sim. 1973 02:46:34,480 --> 02:46:38,359 Vou fugir do outro homem. Diga-me quando e onde. 1974 02:46:39,520 --> 02:46:43,679 Eu vou fazer uma pausa para isso. Ent�o todos eles v�o procurar por mim. 1975 02:46:47,880 --> 02:46:49,959 Vou para Spalteholz. 1976 02:46:50,640 --> 02:46:52,919 Eu vou esperar por voc�. Pensar em voc�. 1977 02:46:53,200 --> 02:46:56,639 N�o importa se voc� n�o vier. Eu vou fazer isso todos os dias. 1978 02:46:56,760 --> 02:47:01,399 Tudo bem. Eu vou um dia. Um dia em Spalteholz. 1979 02:47:06,600 --> 02:47:07,639 Sim. 1980 02:47:23,080 --> 02:47:26,199 N�o, a cal�a cinza com a camisa verde. 1981 02:47:26,320 --> 02:47:28,119 Basta olhar para voc�! 1982 02:47:29,680 --> 02:47:33,439 Aqui, pegue isso. N�o consegui tirar a mancha. 1983 02:47:34,560 --> 02:47:38,799 Seu assado. O molho � sempre t�o gorduroso. 1984 02:47:40,760 --> 02:47:42,279 Meu assado? 1985 02:47:49,880 --> 02:47:52,519 Onde est� o menino? Ele n�o est� se juntando a n�s? 1986 02:47:52,640 --> 02:47:55,679 Ele queria sair. Eu embalei algo para ele. 1987 02:47:55,800 --> 02:47:59,799 - Mas n�o est� onde o deixei. - Ent�o isso significa que ele se foi? 1988 02:48:11,280 --> 02:48:13,159 Ele vai voltar. 1989 02:48:14,120 --> 02:48:17,839 - Ele queria voltar para seu p�ssaro. - N�o a chame assim! 1990 02:48:17,960 --> 02:48:21,679 Ele tamb�m n�o queria discutir isso, nem mesmo com voc�. 1991 02:48:24,120 --> 02:48:26,399 Ele poderia ter dito adeus. 1992 02:48:27,200 --> 02:48:29,679 Ele s� n�o queria dizer hoje. 1993 02:48:31,320 --> 02:48:34,119 Fora, ent�o, para o seio da natureza, 1994 02:48:34,240 --> 02:48:37,279 fazendo um pequeno desvio at� a esta��o. 1995 02:48:38,240 --> 02:48:42,439 Apesar de tudo, a vida era uma ocupa��o muito interessante. 1996 02:49:07,960 --> 02:49:09,559 V� em frente! 1997 02:49:11,600 --> 02:49:13,479 V� em frente! Vamos! 1998 02:49:14,480 --> 02:49:16,799 - Fa�a! Vamos! - Apenas pule! 1999 02:49:16,920 --> 02:49:18,639 Estamos ficando com frio! 2000 02:49:19,080 --> 02:49:21,439 Saltei de l� ontem. 2001 02:49:21,720 --> 02:49:24,079 � profundo o suficiente. V� em frente! 2002 02:49:25,600 --> 02:49:29,839 De repente, Fabian viu um menino no parapeito da ponte. 2003 02:49:30,120 --> 02:49:32,879 Um desafio? Uma tentativa de suic�dio? 2004 02:49:33,160 --> 02:49:35,359 Ei, saia da�! 2005 02:49:37,080 --> 02:49:39,159 Ei, o que voc� est� fazendo? 2006 02:49:39,720 --> 02:49:42,439 Ei! Abaixe-se! Voc� est� louco? 2007 02:49:58,440 --> 02:50:02,399 Ele viu a cabe�a e as m�os do menino baterem na �gua e desaparecerem. 2008 02:50:03,640 --> 02:50:06,919 Ele tirou o casaco e pulou no rio. 2009 02:50:26,680 --> 02:50:29,239 - Ele est� voltando? - Labude! 2010 02:50:30,120 --> 02:50:33,199 A for�a da corrente o surpreendeu. 2011 02:50:33,320 --> 02:50:35,119 Ele desmaiou. 2012 02:50:36,520 --> 02:50:39,519 "Opa!" pensou, antes de afundar. 2013 02:50:51,320 --> 02:50:53,399 - Ajudem! - Ajudem! 2014 02:51:13,880 --> 02:51:16,999 O que � aquilo? Ningu�m pode dan�ar com isso. 2015 02:51:19,520 --> 02:51:21,959 Horst, toque algo legal! 2016 02:51:22,080 --> 02:51:24,679 - Fabian se afogou. - Ele n�o sabia nadar. 2017 02:51:24,800 --> 02:51:27,199 - E a�? - Um peixe se afogou. 2018 02:51:27,320 --> 02:51:28,839 E a�? 2019 02:52:44,080 --> 02:52:46,559 DE ADVOGADA A ESTRELA DE CINEMA 2020 02:52:48,200 --> 02:52:50,519 APRENDA A NADAR! 2021 02:53:10,720 --> 02:53:13,079 Posso pegar outra coisa para voc�? 2022 02:53:13,200 --> 02:53:15,359 N�o � necess�rio. Obrigado. 2023 02:53:16,640 --> 02:53:20,519 - Mas eu virei todos os dias �s tr�s. - Bem, isso � bom. 2024 02:53:24,360 --> 02:53:28,199 Dr. Goebbels pediu uma campanha contra os judeus na Kurf�rstendamm. 2025 02:53:28,600 --> 02:53:31,239 Tivemos isso na noite de s�bado. 2026 02:53:31,360 --> 02:53:36,079 �s 19h30, os membros da SA se reuniram na Igreja Memorial. 2027 02:53:36,200 --> 02:53:40,999 Por volta das 9h30, mais de 1.000 nacional-socialistas se reuniram. 2028 02:53:41,120 --> 02:53:43,359 Foi uma iniciativa planejada... 2029 02:53:44,480 --> 02:53:46,999 para interromper o Ano Novo judaico. 2030 02:53:47,120 --> 02:53:48,959 ...as m�fias de direita... 2031 02:53:50,080 --> 02:53:53,039 ent�o marcharam ao longo da Kurf�rstendamm, 2032 02:53:53,680 --> 02:53:56,399 gritando "Alemanha, acorde!" e "Morram, judeus!" 2033 02:53:56,520 --> 02:53:58,679 Transeuntes que pareciam judeus 2034 02:53:59,280 --> 02:54:01,999 foram molestados e espancados. 2035 02:54:03,440 --> 02:54:07,719 Quando a sinagoga em Fasenstrasse fechou pouco antes das dez 2036 02:54:07,840 --> 02:54:10,999 tropas com su�sticas se reuniram. 2037 02:54:13,040 --> 02:54:17,839 ...foram insultados e agredidos fisicamente. 2038 02:54:17,960 --> 02:54:20,959 As cenas horr�veis continuaram na Kurf�rstendamm 2039 02:54:21,080 --> 02:54:24,279 e os transeuntes tiveram que fugir para ruas laterais.161957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.