All language subtitles for Baadshaho (2017)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,375 --> 00:02:14,875 {\an8}Your antique collection is really nice. 2 00:02:15,833 --> 00:02:16,666 {\an8}Please, come. 3 00:02:25,625 --> 00:02:27,125 I have heard a lot about him. 4 00:02:29,458 --> 00:02:32,083 The Rajputs owe their glory to him, which was difficult 5 00:02:32,166 --> 00:02:33,166 to achieve without him. 6 00:02:41,875 --> 00:02:45,416 He gave the British sleepless nights until his last breath. 7 00:02:46,083 --> 00:02:47,166 Everyone knows him. 8 00:02:48,458 --> 00:02:50,458 {\an8}Well, our name and identity is only limited to this city. 9 00:02:51,958 --> 00:02:53,708 Whereas your family is running the country. 10 00:02:59,125 --> 00:03:00,250 {\an8}Are you not going to show me? 11 00:03:02,000 --> 00:03:04,291 {\an8}I guess you have a keen interest in my family. 12 00:03:05,541 --> 00:03:07,583 Not just your family... 13 00:03:12,208 --> 00:03:13,708 {\an8}This bed is the center point of the city. 14 00:03:15,333 --> 00:03:17,500 {\an8}My father wanted his bed to be in a place 15 00:03:18,458 --> 00:03:20,458 {\an8}where he could hear the city's heartbeat. 16 00:03:21,625 --> 00:03:23,000 {\an8}Who sleeps on this bed now? 17 00:03:24,708 --> 00:03:25,541 {\an8}What happened? 18 00:03:26,375 --> 00:03:27,208 Are you scared? 19 00:03:28,083 --> 00:03:29,791 I was only trying to say 20 00:03:30,541 --> 00:03:32,666 {\an8}that there are no men left in your family anymore. 21 00:03:33,916 --> 00:03:38,041 {\an8}What will a Princess do on this bed alone? 22 00:03:39,958 --> 00:03:41,416 This sword belongs to my grandmother. 23 00:03:42,583 --> 00:03:46,250 If I swing it four inches up or down, 24 00:03:46,750 --> 00:03:49,000 there won't be any men left in your family either. 25 00:04:01,875 --> 00:04:03,791 {\an8}- It's a very big party. - Everything has been planned 26 00:04:03,875 --> 00:04:05,750 {\an8}- according to the queen's preference. - Sir is here. 27 00:04:09,750 --> 00:04:10,833 {\an8}Your Highness, do you... 28 00:04:13,541 --> 00:04:15,916 {\an8}Sir, even though you have many parties, something 29 00:04:16,750 --> 00:04:18,333 {\an8}- is different about this one. - Shut up! 30 00:04:19,791 --> 00:04:22,500 {\an8}All these people who are celebrating this day with her... 31 00:04:23,250 --> 00:04:26,666 {\an8}Once I'm through with her, no one will even greet her. 32 00:04:28,583 --> 00:04:34,916 {\an8}I will write the last chapter of Gitanjali's history. 33 00:04:47,750 --> 00:04:49,083 My dear brothers and sisters. 34 00:04:49,666 --> 00:04:53,000 The President has declared Emergency. 35 00:04:53,708 --> 00:04:57,083 {\an8}There is no need to panic. 36 00:05:15,500 --> 00:05:18,291 Gitanjali Devi, arrested! 37 00:05:19,750 --> 00:05:23,541 That should be the headline of every newspaper tomorrow. 38 00:05:23,833 --> 00:05:26,916 It's not an easy task to arrest Gitanjali. 39 00:05:28,458 --> 00:05:32,875 Rudra, power is the first thing you will lose during Emergency! 40 00:05:33,083 --> 00:05:35,833 But sir, if we want to arrest Gitanjali Devi 41 00:05:36,208 --> 00:05:39,000 then, we will need a reason as strong as Gitanjali Devi. 42 00:05:39,083 --> 00:05:40,291 But we do... 43 00:05:40,916 --> 00:05:41,750 We do have a reason. 44 00:05:42,375 --> 00:05:43,958 The reason is that gold, that treasure 45 00:05:44,666 --> 00:05:47,791 that she hid from the Indian Government 46 00:05:48,333 --> 00:05:49,875 even after Privy Purses was abolished. 47 00:05:50,416 --> 00:05:51,708 I rule this country now. 48 00:05:51,958 --> 00:05:54,000 I want that treasure. 49 00:05:55,458 --> 00:05:57,041 Arrest her. Threaten her. 50 00:05:57,333 --> 00:05:58,583 Kill her. I don't care! 51 00:05:58,791 --> 00:06:00,041 Use any means necessary. 52 00:06:00,416 --> 00:06:03,708 Pardon me, sir, but Gitanjali Devi is not easily intimidated. 53 00:06:06,000 --> 00:06:06,916 Try to understand, Rudra. 54 00:06:07,791 --> 00:06:08,833 You'll get to keep your job. 55 00:06:09,458 --> 00:06:10,333 Maybe even get promoted, 56 00:06:11,375 --> 00:06:12,250 and have a life, too... 57 00:06:13,250 --> 00:06:15,666 And it's all connected to this treasure. 58 00:06:16,041 --> 00:06:16,875 Do you understand? 59 00:06:24,541 --> 00:06:26,291 Your Highness, one of the players from our region 60 00:06:26,375 --> 00:06:27,833 has been selected for the National team. 61 00:06:28,083 --> 00:06:29,208 You should meet him. 62 00:06:29,875 --> 00:06:30,708 What's the point? 63 00:06:31,250 --> 00:06:32,125 There's an Emergency. 64 00:06:32,333 --> 00:06:33,666 Newspapers won't publish anything. 65 00:06:35,666 --> 00:06:37,375 And maybe by then, this Emergency will be over. 66 00:06:37,458 --> 00:06:38,458 We will meet him after that. 67 00:06:52,708 --> 00:06:53,750 These are government orders. 68 00:06:54,291 --> 00:06:56,833 The wealth that you have been hiding from the government, 69 00:06:57,250 --> 00:06:59,458 it's time for you to hand it over. 70 00:07:00,500 --> 00:07:01,333 Where is it hidden? 71 00:07:06,083 --> 00:07:06,916 Search the place. 72 00:07:07,375 --> 00:07:08,333 Look everywhere. 73 00:07:25,291 --> 00:07:26,625 Who sleeps on this bed now? 74 00:07:56,708 --> 00:07:57,750 Sir, we didn't find anything. 75 00:08:07,833 --> 00:08:09,125 You should have some tea, officer. 76 00:08:21,750 --> 00:08:23,291 What will you do if you find the treasure? 77 00:08:24,625 --> 00:08:25,708 Give it to the poor? 78 00:08:27,625 --> 00:08:28,458 You know very well 79 00:08:28,541 --> 00:08:31,416 that they only want my treasure to fill their own pockets. 80 00:08:35,750 --> 00:08:36,583 Sir. 81 00:09:30,458 --> 00:09:31,708 Prepare the headlines for tomorrow. 82 00:09:32,041 --> 00:09:33,750 Gitanjali Devi arrested. 83 00:09:42,083 --> 00:09:43,500 Pardon me, Your Highness 84 00:09:43,833 --> 00:09:45,583 for sending dinner without taking your order. 85 00:09:46,041 --> 00:09:47,666 This is all we had on our menu. 86 00:09:48,916 --> 00:09:50,916 Please eat, your highness. 87 00:09:53,791 --> 00:09:54,625 Do you see him? 88 00:09:55,208 --> 00:09:57,083 He is just as dangerous as the other prisoners. 89 00:09:57,750 --> 00:09:59,375 The only difference is his cap and badge. 90 00:10:00,083 --> 00:10:01,583 Should I send him inside? 91 00:10:08,333 --> 00:10:09,458 Warden Dilip Singh. 92 00:10:10,541 --> 00:10:11,916 1,500Rs per month. 93 00:10:13,583 --> 00:10:14,666 You have three daughters. 94 00:10:15,750 --> 00:10:17,666 One is still unmarried. 95 00:10:18,125 --> 00:10:20,375 Your wife works at the Chaudhary's manor. 96 00:10:21,000 --> 00:10:23,083 She has opened an account without your knowledge, 97 00:10:23,541 --> 00:10:25,291 where she's saving money for the dowry. 98 00:10:26,208 --> 00:10:28,166 You have all the information about me. 99 00:10:28,375 --> 00:10:30,833 I know everything about everyone in my city. 100 00:10:31,458 --> 00:10:33,333 Where, what, and how much. 101 00:10:33,583 --> 00:10:35,541 You can stop worrying about me, Your Highness 102 00:10:35,625 --> 00:10:36,750 and think about yourself. 103 00:10:37,375 --> 00:10:39,791 Who and how many will come to rescue you? 104 00:10:41,541 --> 00:10:42,500 One is good enough. 105 00:10:43,500 --> 00:10:48,208 And when he arrives you will be left without your cap and badge. 106 00:11:15,333 --> 00:11:17,250 Your slogans should be loud enough 107 00:11:18,250 --> 00:11:19,875 to shake the very foundation of their Station. 108 00:11:19,958 --> 00:11:24,333 - We're poor but we're not animals. - We're poor but we're not animals. 109 00:11:24,416 --> 00:11:25,500 Tear Gas! 110 00:11:25,875 --> 00:11:29,250 If we don't get food, we will fill the prisons up. 111 00:11:56,791 --> 00:11:57,625 Hey! 112 00:12:04,541 --> 00:12:05,375 Sir. 113 00:12:06,541 --> 00:12:07,583 What is your name? 114 00:12:08,333 --> 00:12:09,458 Didn't you hear? 115 00:12:09,791 --> 00:12:11,000 Tell him your name. 116 00:12:13,500 --> 00:12:14,333 What is this? 117 00:12:21,458 --> 00:12:23,250 "Name: Bhawani Singh." 118 00:12:24,791 --> 00:12:27,250 "Address: It's useless to you." 119 00:12:28,333 --> 00:12:30,375 "Age: Does it matter?" 120 00:12:31,000 --> 00:12:34,291 "Profession: Good or bad, I excel in both." 121 00:12:35,583 --> 00:12:40,375 Bhawani Singh, from statuary warning to expiry date. 122 00:12:41,375 --> 00:12:45,083 - Live... - Lived life King-size! 123 00:12:45,541 --> 00:12:47,500 What is this? 124 00:12:47,583 --> 00:12:49,250 Life lasts just for four days. 125 00:12:50,166 --> 00:12:51,875 And today is the fourth, sir. 126 00:12:52,916 --> 00:12:54,916 That's the way I have lived it. 127 00:12:55,708 --> 00:12:57,625 I have already made my arrangements. 128 00:12:58,500 --> 00:13:01,791 In case I die, this will come in handy as an obituary for the papers. 129 00:13:02,875 --> 00:13:04,583 - I always carry this with me. - I see. 130 00:13:05,541 --> 00:13:07,541 So, you have a death wish! 131 00:13:07,625 --> 00:13:09,958 Why don't we fulfill your wish, then? 132 00:13:10,208 --> 00:13:11,500 Beat him. 133 00:13:12,250 --> 00:13:13,541 Don't you dare touch me! 134 00:13:13,875 --> 00:13:15,875 Who knows what you guys have touched before this? 135 00:13:16,375 --> 00:13:17,500 You want to beat me, don't you? 136 00:13:18,333 --> 00:13:19,166 Yes. 137 00:13:19,666 --> 00:13:20,791 - How? - What? 138 00:13:22,041 --> 00:13:22,875 What the... 139 00:13:23,958 --> 00:13:25,291 - Are you crazy? - Like this? 140 00:13:31,000 --> 00:13:32,041 Or like this? 141 00:13:32,125 --> 00:13:34,625 Or like this? 142 00:13:42,500 --> 00:13:44,500 How long am I going to stay here? 143 00:13:45,125 --> 00:13:46,708 One or two days, what else? 144 00:13:50,500 --> 00:13:52,708 One or two days, is that all? 145 00:13:53,333 --> 00:13:55,333 Half the country is locked up in jail. 146 00:13:55,791 --> 00:13:58,375 Thousands of fanatics like you are roaming the streets, carrying a flag. 147 00:13:58,458 --> 00:13:59,666 But just a couple of days? 148 00:14:00,583 --> 00:14:03,833 - Even I have a reputation to keep. - Are you a king of some sort? 149 00:14:04,208 --> 00:14:07,541 If you were, then it will be a long-term sentence like Gitanjali Devi. 150 00:14:09,458 --> 00:14:10,333 Is she here, too? 151 00:14:10,500 --> 00:14:11,791 She was a Queen in her palace. 152 00:14:12,416 --> 00:14:13,666 Now, she's in the ranks of a tutor 153 00:14:13,916 --> 00:14:15,708 who keeps narrating Mahabharata to everyone. 154 00:14:16,333 --> 00:14:17,875 Don't go near her. 155 00:14:28,875 --> 00:14:30,666 That's exactly what I have come here for. 156 00:14:33,958 --> 00:14:36,333 It's time to perform the final rites. 157 00:14:37,208 --> 00:14:40,250 Whether Princess Gitanjali arrives, or... 158 00:14:49,416 --> 00:14:52,458 Guards, attention! 159 00:14:55,583 --> 00:14:56,875 High Angle! 160 00:14:58,125 --> 00:14:59,166 One round! 161 00:15:22,625 --> 00:15:23,916 The king is dead. 162 00:15:25,791 --> 00:15:28,166 And looking at the Princess' behavior, 163 00:15:28,625 --> 00:15:31,416 I don't think she will be able to handle the empire. 164 00:15:32,291 --> 00:15:37,125 She's a misfit from head to toe and we are not used to her modern ways. 165 00:15:45,958 --> 00:15:46,791 Bhawani. 166 00:15:47,958 --> 00:15:49,083 The Princess is calling you. 167 00:15:55,833 --> 00:15:59,291 People are commenting behind my back about my clothes, my friends... 168 00:15:59,833 --> 00:16:00,875 I am sure you have heard. 169 00:16:01,666 --> 00:16:03,291 Do you have the same opinion about me? 170 00:16:03,625 --> 00:16:05,916 - That's not it. - Then what is it, Bhawani? 171 00:16:07,166 --> 00:16:08,291 Did I make a mistake? 172 00:16:08,791 --> 00:16:10,458 No, let your enemies make mistakes. 173 00:16:11,041 --> 00:16:12,250 I am surrounded by enemies! 174 00:16:13,416 --> 00:16:15,458 And you're leaving me alone amongst them. 175 00:16:16,041 --> 00:16:19,708 I thought you don't need me. 176 00:16:22,041 --> 00:16:24,041 My father, the king, once said to me. 177 00:16:26,166 --> 00:16:28,708 "There's only one man in this palace that I can trust." 178 00:16:31,791 --> 00:16:33,583 From now on, you will stay with me all the time. 179 00:16:34,583 --> 00:16:36,041 Like how you used to stay with the king. 180 00:16:37,041 --> 00:16:38,791 As my personal security in-charge. 181 00:16:39,416 --> 00:16:40,958 But, don't ever break my trust. 182 00:16:41,583 --> 00:16:42,750 Trust me. 183 00:16:44,375 --> 00:16:45,958 Loyalty runs in my blood. 184 00:16:47,250 --> 00:16:51,041 A promise and a life can only be given once. 185 00:16:53,458 --> 00:16:54,708 From now on, they are both yours. 186 00:17:14,416 --> 00:17:16,000 It's late and you didn't tell anyone. 187 00:17:16,916 --> 00:17:17,916 Where are you going? 188 00:17:19,500 --> 00:17:20,500 Give me the keys. 189 00:17:20,875 --> 00:17:22,625 I won't give them unless I know the reason. 190 00:17:26,458 --> 00:17:28,041 Everything is over now that the king is dead. 191 00:17:28,625 --> 00:17:30,291 Our Privy Purse is finished! 192 00:17:30,916 --> 00:17:32,791 And I'm left with nothing. 193 00:17:33,708 --> 00:17:35,875 Our population is 1,2 million. Who will look after them? 194 00:17:35,958 --> 00:17:36,791 The government? 195 00:17:38,625 --> 00:17:39,791 I don't want to live. 196 00:17:40,250 --> 00:17:41,875 I don't want to live like a fake queen! 197 00:17:42,625 --> 00:17:43,666 Give me the keys to the jeep. 198 00:17:45,166 --> 00:17:46,166 Get in the jeep. 199 00:17:46,375 --> 00:17:47,666 Who do you think you are? 200 00:17:48,666 --> 00:17:51,791 No one ever dared to touch me, misbehave or talk to me like this. 201 00:17:52,125 --> 00:17:55,625 If the security isn't strict, then what is the point of having one? 202 00:17:56,708 --> 00:17:59,250 I can have you shot for such conduct. 203 00:17:59,333 --> 00:18:00,666 Life lasts just for four days 204 00:18:01,625 --> 00:18:02,708 and today is the fourth. 205 00:18:04,000 --> 00:18:05,708 That's the way I have lived it. 206 00:18:10,875 --> 00:18:11,708 What are you doing? 207 00:18:22,500 --> 00:18:24,958 - Where are you taking me? - I'm helping you end your life. 208 00:18:26,708 --> 00:18:27,541 What? 209 00:18:27,625 --> 00:18:29,625 If you want to die then it's pointless for me to live. 210 00:18:30,833 --> 00:18:32,125 Because my life belongs to you. 211 00:18:37,166 --> 00:18:38,708 I guess you're in more hurry to die. 212 00:18:39,541 --> 00:18:41,958 The sooner the bad part is over, the better. 213 00:18:46,166 --> 00:18:47,000 Bhawani. 214 00:18:49,583 --> 00:18:50,416 Bhawani... 215 00:18:50,791 --> 00:18:51,625 Bhawani... 216 00:18:53,500 --> 00:18:54,958 Bhawani, stop the car! 217 00:19:28,958 --> 00:19:30,333 Once you have faced death, 218 00:19:31,375 --> 00:19:33,416 you will realize the value of life. 219 00:19:34,083 --> 00:19:36,125 Your people look up to you. 220 00:19:36,750 --> 00:19:38,416 If you're dead, who will they turn to? 221 00:19:39,000 --> 00:19:40,250 Have you ever thought about that? 222 00:19:41,583 --> 00:19:42,958 But who do I turn to when I'm in need? 223 00:19:46,208 --> 00:19:47,250 I am completely alone. 224 00:19:48,333 --> 00:19:50,083 Whether you walk on a bed of roses or thorns... 225 00:19:51,041 --> 00:19:52,750 you can't hug yourself in times of despair 226 00:19:55,625 --> 00:19:58,333 nor can you cry on your own shoulder. 227 00:20:00,250 --> 00:20:01,583 Everybody needs somebody. 228 00:20:02,708 --> 00:20:03,541 Someone special. 229 00:20:11,541 --> 00:20:12,708 I am with you. 230 00:20:14,416 --> 00:20:15,291 Always. 231 00:20:15,916 --> 00:20:16,958 On every step of the way. 232 00:20:18,500 --> 00:20:19,333 Until the end. 233 00:20:21,416 --> 00:20:22,250 That's my promise. 234 00:20:23,625 --> 00:20:25,000 You can test me whenever you want. 235 00:20:27,208 --> 00:20:28,541 I will change the story. 236 00:23:19,750 --> 00:23:20,916 If I am no longer the queen, 237 00:23:22,291 --> 00:23:23,416 will you still be with me? 238 00:23:24,041 --> 00:23:25,416 All you have to do is call my name. 239 00:23:26,250 --> 00:23:29,416 No one will be able to stop me from getting to you. 240 00:23:59,750 --> 00:24:02,583 There should always be two kinds of people in your life. 241 00:24:03,875 --> 00:24:07,083 One, like Krishna, even though he won't fight your battle 242 00:24:07,833 --> 00:24:09,458 he will make sure that you will win. 243 00:24:11,041 --> 00:24:12,375 And the other like Karna, 244 00:24:13,541 --> 00:24:14,875 who will fight for you until the end 245 00:24:16,041 --> 00:24:17,791 even when he knows you're heading towards defeat. 246 00:24:34,500 --> 00:24:35,750 You give me courage. 247 00:24:36,250 --> 00:24:38,000 I knew you would come. 248 00:24:38,333 --> 00:24:41,500 But I never imagined that we will meet here. 249 00:24:43,666 --> 00:24:45,791 The speech is over. Disperse everyone. Come on, get going. 250 00:24:46,375 --> 00:24:48,875 - The speech is over. - I'm in big trouble right now. 251 00:24:49,958 --> 00:24:52,541 And whenever I am in trouble, I think of you. 252 00:24:53,875 --> 00:24:55,000 We will get you out of here. 253 00:24:55,666 --> 00:24:57,583 - It's not about getting out of here. - Then what? 254 00:24:58,750 --> 00:24:59,583 Hey. 255 00:25:00,708 --> 00:25:01,791 What are you two planning? 256 00:25:02,458 --> 00:25:03,750 Come on, end the meeting. 257 00:25:04,208 --> 00:25:05,041 Get going. 258 00:25:16,458 --> 00:25:18,541 You're the only man who is fit for this job, Bhawani. 259 00:25:21,666 --> 00:25:23,333 This is not the ideal place to discuss this. 260 00:25:23,416 --> 00:25:24,250 There's no time. 261 00:25:24,875 --> 00:25:27,500 We're going to lose our ancestral wealth and gold. 262 00:25:29,000 --> 00:25:29,916 What gold? 263 00:25:31,125 --> 00:25:32,208 It's worth millions. 264 00:25:33,083 --> 00:25:34,541 I had saved it for bad times. 265 00:25:35,208 --> 00:25:36,625 It was for the development of our city. 266 00:25:36,875 --> 00:25:38,000 For those in need. 267 00:25:39,083 --> 00:25:41,125 But the government has forcefully taken possession of it. 268 00:25:43,458 --> 00:25:44,291 What is wrong? 269 00:25:44,833 --> 00:25:45,833 Are you with me? 270 00:25:47,916 --> 00:25:48,916 Are you with me? 271 00:25:51,541 --> 00:25:52,375 Always. 272 00:25:52,958 --> 00:25:53,958 On every step of the way. 273 00:25:55,125 --> 00:25:55,958 Until the end. 274 00:25:56,125 --> 00:25:59,083 You're still lurking around. Get out now. 275 00:26:00,291 --> 00:26:02,583 Do two days mean two hours in prison? 276 00:26:02,833 --> 00:26:05,791 I guess you need to be taught a good lesson. 277 00:26:07,791 --> 00:26:09,833 What's the punishment for assaulting an officer? 278 00:26:10,333 --> 00:26:11,166 What do you mean? 279 00:26:13,916 --> 00:26:16,458 All our gold is being transported to Delhi in a truck. 280 00:26:17,291 --> 00:26:19,125 And you must stop this truck at any cost. 281 00:26:19,833 --> 00:26:21,750 But if the government is taking the gold, 282 00:26:22,333 --> 00:26:24,000 then I guess they'll use it to help the people. 283 00:26:25,083 --> 00:26:26,250 Isn't that what you want? 284 00:26:26,875 --> 00:26:28,750 Do you really think the government is generous enough 285 00:26:29,291 --> 00:26:30,208 to give it to the people? 286 00:26:32,208 --> 00:26:35,208 This gold will only be used to fill the home of my enemy Sanjeev. 287 00:26:36,625 --> 00:26:37,958 Please Bhawani, you must stop them. 288 00:26:39,458 --> 00:26:42,416 One more thing, meet up with Sanjana. She will help you in every way. 289 00:26:43,500 --> 00:26:45,375 She's the only one who is allowed to meet me. 290 00:26:46,458 --> 00:26:48,375 If you have a message for me, give it to her. 291 00:26:50,791 --> 00:26:53,125 And Bhawani, it's a lot of gold. 292 00:26:57,458 --> 00:26:58,375 Don't worry. 293 00:27:00,166 --> 00:27:04,541 The karat of your gold can't ruin my character. 294 00:27:06,666 --> 00:27:08,125 That truck will not make it to Delhi. 295 00:27:11,666 --> 00:27:12,500 Take this Guruji. 296 00:27:22,500 --> 00:27:25,666 Last move, Bhawani Singh. 297 00:27:36,458 --> 00:27:38,333 There are two types of people in this world. 298 00:27:39,541 --> 00:27:41,166 The first one is who you drink with. 299 00:27:42,291 --> 00:27:44,041 And the other is the reason why you're drinking. 300 00:27:44,958 --> 00:27:47,125 This thing boosts courage, Bhawani. 301 00:27:48,500 --> 00:27:50,166 When are we going to get Gitanjali out of jail. 302 00:27:50,250 --> 00:27:51,083 Hey, Guruji. 303 00:27:52,083 --> 00:27:55,458 One of your feet is in the grave, and the other one is on a banana peel. 304 00:27:57,583 --> 00:28:00,166 Plus, you can't even stand straight. Why? 305 00:28:01,083 --> 00:28:03,166 And anyway, I didn't call you here to save her. 306 00:28:04,083 --> 00:28:06,125 Then, what is the meaning of Aakhri Dao? 307 00:28:06,875 --> 00:28:08,125 Let him come, then I will tell you. 308 00:28:08,583 --> 00:28:10,875 Him. That thief. 309 00:28:10,958 --> 00:28:12,625 That fool. That scoundrel. 310 00:28:13,208 --> 00:28:16,125 And yet, you still want him. 311 00:28:16,583 --> 00:28:18,166 You can't neutralize poison with honey. 312 00:28:18,916 --> 00:28:20,291 You need poison for it. 313 00:28:22,791 --> 00:28:24,041 Have you sent him the message? 314 00:28:25,750 --> 00:28:28,541 I have put up posters in every infamous lane. 315 00:28:29,458 --> 00:28:30,541 He's an old grain. 316 00:28:31,125 --> 00:28:32,583 God knows which pot he will come out of. 317 00:28:43,708 --> 00:28:46,000 "My innocent darling." 318 00:28:46,083 --> 00:28:48,458 "Move your body slowly, slowly." 319 00:28:48,541 --> 00:28:53,166 "Wherever you go, let's go together." 320 00:29:03,583 --> 00:29:06,208 "My eyes and my dreams are full of abandon." 321 00:29:06,291 --> 00:29:08,458 "My days and my nights are full of abandon." 322 00:29:08,708 --> 00:29:11,416 "Everything about me is full of abandon." 323 00:29:11,500 --> 00:29:13,666 "Abandon..." 324 00:29:13,750 --> 00:29:18,666 "Your blue eyes tease me all day and night." 325 00:29:18,750 --> 00:29:24,083 "Your intoxicating eyes pierce right through my heart." 326 00:29:24,166 --> 00:29:26,416 "My innocent darling." 327 00:29:26,500 --> 00:29:28,958 "Move your body slowly, slowly." 328 00:29:29,041 --> 00:29:34,166 "Wherever you go, let's go together." 329 00:29:34,250 --> 00:29:36,583 "My innocent darling." 330 00:29:36,666 --> 00:29:39,125 "Move your body slowly, slowly." 331 00:29:39,208 --> 00:29:43,875 "Wherever you go, let's go together." 332 00:30:09,458 --> 00:30:12,000 "This lane..." 333 00:30:12,083 --> 00:30:14,541 "This lane is for crazy lovers like you." 334 00:30:14,625 --> 00:30:17,125 "Get down..." 335 00:30:17,208 --> 00:30:19,625 "Get down and get a little funky, dude." 336 00:30:19,708 --> 00:30:22,125 "I swear..." 337 00:30:22,208 --> 00:30:24,625 "I swear once you start opening up," 338 00:30:24,708 --> 00:30:27,041 "I'll dance..." 339 00:30:27,250 --> 00:30:29,541 "I'll dance like a crazy fanatic." 340 00:30:29,625 --> 00:30:34,541 "Your blue eyes tease me all day and night." 341 00:30:34,625 --> 00:30:39,583 "Your intoxicating eyes pierce right through my heart." 342 00:30:39,666 --> 00:30:42,208 "My innocent darling." 343 00:30:42,333 --> 00:30:44,541 "Move your body slowly, slowly." 344 00:30:44,625 --> 00:30:49,541 "I'll take you along wherever I go." 345 00:30:52,333 --> 00:30:55,250 "My beloved." 346 00:30:56,791 --> 00:30:58,875 "Hey!" 347 00:31:05,083 --> 00:31:07,625 "Why are you so..." 348 00:31:07,708 --> 00:31:10,208 "Why are you so shy?" 349 00:31:10,291 --> 00:31:12,666 "Everyone..." 350 00:31:12,750 --> 00:31:15,291 "Everyone here is naughty." 351 00:31:15,375 --> 00:31:17,750 "Don't be..." 352 00:31:17,833 --> 00:31:20,333 "Don't be fooled by my looks." 353 00:31:20,416 --> 00:31:22,750 "I am a legendary... 354 00:31:22,833 --> 00:31:25,250 "I am a legendary lover, darling." 355 00:31:25,333 --> 00:31:30,000 "Your blue eyes tease me all day and night." 356 00:31:30,083 --> 00:31:35,375 "Your intoxicating eyes pierce right through my heart." 357 00:31:35,458 --> 00:31:37,708 "My innocent darling." 358 00:31:37,791 --> 00:31:40,375 "Move your body slowly, slowly." 359 00:31:40,458 --> 00:31:45,416 "Wherever you go, let's go together." 360 00:31:45,500 --> 00:31:48,000 "Your innocent darling." 361 00:31:48,083 --> 00:31:50,416 "Move your body slowly, slowly." 362 00:31:50,500 --> 00:31:55,250 "I'll take you along wherever I go." 363 00:31:58,125 --> 00:32:01,166 "My beloved." 364 00:32:13,875 --> 00:32:15,250 Last move, Bhawani Singh. 365 00:32:17,000 --> 00:32:19,166 - Stealing gold from the army? - Yes. 366 00:32:19,666 --> 00:32:22,625 I had a friend who dared to get into a fight with the army. 367 00:32:23,250 --> 00:32:25,000 - Do you know what happened to him? - What? 368 00:32:26,541 --> 00:32:27,375 He's dead. 369 00:32:28,083 --> 00:32:30,541 If they are the army, we are the badasses! 370 00:32:31,458 --> 00:32:33,875 Bhawani, this job is too dangerous. 371 00:32:33,958 --> 00:32:35,375 I hope you haven't lost your mind. 372 00:32:35,458 --> 00:32:38,083 No one will pay you 50,000Rs for a puppet show. 373 00:32:38,291 --> 00:32:40,583 But what good is 50,000Rs if we're dead? 374 00:32:40,666 --> 00:32:42,000 The world is not like your mother 375 00:32:42,500 --> 00:32:44,250 who will give you everything served on a platter. 376 00:32:44,708 --> 00:32:45,916 You have to work hard for it. 377 00:32:46,291 --> 00:32:47,333 I have thought this through. 378 00:32:50,166 --> 00:32:51,000 Guruji. 379 00:32:52,750 --> 00:32:55,541 There is no safe in this world that you can't crack. 380 00:32:56,250 --> 00:32:58,958 And Dalia knows every dune in Rajasthan. 381 00:32:59,708 --> 00:33:03,750 - And I am the third. - Yes, you were always born ready. 382 00:33:03,833 --> 00:33:05,916 - If the four of us work together... - Oh, brother. 383 00:33:06,583 --> 00:33:09,541 There's just three of us. Who is the fourth one? 384 00:33:12,583 --> 00:33:14,000 Oh, wow! 385 00:33:16,250 --> 00:33:17,083 Guruji. 386 00:33:17,583 --> 00:33:18,416 Dalia. 387 00:33:18,791 --> 00:33:19,625 Sanjana. 388 00:33:19,833 --> 00:33:21,458 She looks after Gitanjali's entire business. 389 00:33:22,291 --> 00:33:23,958 - She is with us. - Maybe. 390 00:33:25,458 --> 00:33:29,250 Even the enemy can't defeat our army, and there's just four of us. 391 00:33:30,416 --> 00:33:33,000 We will neither get the gold nor any sleep. 392 00:33:34,541 --> 00:33:35,375 Think about it. 393 00:33:36,208 --> 00:33:37,541 Why think before doing it? 394 00:33:38,375 --> 00:33:39,750 Let's do it first and then be scared. 395 00:33:44,250 --> 00:33:46,500 You mixed imported whiskey with country liquor. 396 00:33:47,208 --> 00:33:48,833 We won't get high or be able to digest it. 397 00:33:49,916 --> 00:33:51,041 It will only cause us trouble. 398 00:33:52,208 --> 00:33:53,916 I am indebted to Gitanjali. 399 00:33:54,958 --> 00:33:56,708 I can take any risk for her. 400 00:33:57,916 --> 00:33:59,083 I will not step down. 401 00:33:59,333 --> 00:34:01,041 We will think about the consequences later. 402 00:34:02,541 --> 00:34:04,333 Life is short. 403 00:34:05,500 --> 00:34:09,791 You shouldn't take long to make big decisions. 404 00:34:17,458 --> 00:34:19,750 - Are you looking at your wife's picture? - Yes. 405 00:34:20,416 --> 00:34:21,250 What are you thinking? 406 00:34:22,250 --> 00:34:24,666 I'm thinking if I could endure her all these years, 407 00:34:24,958 --> 00:34:26,833 I can endure this, too. 408 00:34:27,875 --> 00:34:29,083 Someone said it so right, 409 00:34:30,958 --> 00:34:34,541 your friend can be your biggest enemy. 410 00:34:35,416 --> 00:34:38,750 The army left Major Seher Singh in charge of this entire mission. 411 00:34:39,583 --> 00:34:41,500 - He is arriving today. - Let him come. 412 00:34:43,166 --> 00:34:44,708 Let's test him. 413 00:35:19,875 --> 00:35:21,791 Sir, we will be arriving shortly. 414 00:35:27,791 --> 00:35:33,125 Attention, please. Train number 12461, 415 00:35:33,541 --> 00:35:38,541 Delhi-Mandore Express is arriving on platform number one. 416 00:35:40,166 --> 00:35:44,833 Train number 22422, Delhi-Salasar Express traveling to Delhi 417 00:35:44,916 --> 00:35:48,125 is delayed by 40 minutes. 418 00:35:49,166 --> 00:35:51,166 My wallet has gone in your pocket by mistake. 419 00:35:52,291 --> 00:35:54,750 I don't make mistakes, sir. 420 00:37:42,625 --> 00:37:43,791 Wait, sir. 421 00:37:46,000 --> 00:37:48,291 You have turned the entire city upside-down. 422 00:37:49,000 --> 00:37:50,333 I just arrived. 423 00:37:50,875 --> 00:37:52,208 Did you lose something? 424 00:37:53,041 --> 00:37:55,541 I wouldn't have if you had not interfered. 425 00:37:57,250 --> 00:37:59,833 Pardon me, sir, but I have an old habit. 426 00:38:01,791 --> 00:38:03,708 I always change the story. 427 00:38:16,708 --> 00:38:17,916 Don't bump into me again. 428 00:38:18,458 --> 00:38:20,250 Otherwise, I will change your story. 429 00:38:29,708 --> 00:38:30,791 I had a friend. 430 00:38:31,583 --> 00:38:33,291 He was being chased by an officer like him. 431 00:38:33,666 --> 00:38:34,875 Do you know what happened to him? 432 00:38:36,250 --> 00:38:38,208 - He died. - Drink some water. 433 00:38:38,791 --> 00:38:39,958 Honestly, Bhawani... 434 00:38:40,833 --> 00:38:43,416 He's not just an officer, he's going to be our death. 435 00:38:44,791 --> 00:38:48,250 At least we know what death looks like. 436 00:39:13,166 --> 00:39:14,541 So much gold. 437 00:39:15,625 --> 00:39:17,166 Gold? Where is the gold? 438 00:39:18,833 --> 00:39:19,958 There's no gold here. 439 00:39:21,375 --> 00:39:23,791 We didn't find any gold here. It was just a rumor. 440 00:39:24,000 --> 00:39:26,208 This is Ali Baba's treasure, sir. 441 00:39:30,625 --> 00:39:32,375 Have you called us here to steal this? 442 00:39:33,125 --> 00:39:35,708 This time think of robbery as your duty. 443 00:39:36,583 --> 00:39:39,500 And you know Sanjeev, we can't say no to him. 444 00:39:40,000 --> 00:39:42,708 Look, Seher, I know this job is against your principles 445 00:39:43,291 --> 00:39:44,541 but that's the situation we're in. 446 00:39:45,291 --> 00:39:46,125 I get it, sir. 447 00:39:47,208 --> 00:39:50,541 Thieves have principles, but politicians don't. 448 00:39:51,458 --> 00:39:54,625 You must deliver all of this to Delhi, by road and alone. 449 00:39:55,000 --> 00:39:57,166 You will have no one except for Somesh. 450 00:39:57,375 --> 00:40:00,583 But Delhi is quite far from here and is there no other arrangement. 451 00:40:01,333 --> 00:40:02,625 If this had been an official mission 452 00:40:02,708 --> 00:40:04,541 then, I would have sent the entire cavalry with you. 453 00:40:05,083 --> 00:40:05,958 But this is stealing. 454 00:40:07,291 --> 00:40:09,583 Even the police shouldn't know about this. 455 00:40:10,333 --> 00:40:13,083 - How many people know about it? - Just us and Gitanjali. 456 00:40:13,375 --> 00:40:15,708 - Have you met her? - No. 457 00:40:16,666 --> 00:40:18,166 I have heard she's gorgeous. 458 00:40:26,083 --> 00:40:28,541 - Free our queen! - Free our queen! 459 00:40:28,625 --> 00:40:32,958 - Free our queen! - Free our queen! 460 00:40:33,041 --> 00:40:35,666 - Let our queen go! - Let our queen go! 461 00:40:35,750 --> 00:40:39,708 - Let our queen go! - Let our queen go! 462 00:40:46,625 --> 00:40:47,833 My name is Seher Singh. 463 00:40:48,541 --> 00:40:50,291 And the government has given me the responsibility 464 00:40:50,375 --> 00:40:53,208 of transporting your gold to Delhi. 465 00:40:54,250 --> 00:40:55,333 I have a request. 466 00:40:55,666 --> 00:40:58,125 If you tell anyone about this 467 00:40:58,583 --> 00:41:02,250 or inform the press or any of your kin about your gold 468 00:41:03,041 --> 00:41:05,833 then remember, you will not only lose the gold 469 00:41:08,000 --> 00:41:09,541 but you could also lose your life. 470 00:41:16,541 --> 00:41:19,041 Deliver this to your government along with the gold! 471 00:41:44,625 --> 00:41:45,458 Sir. 472 00:41:45,833 --> 00:41:47,250 I have finished doing my research. 473 00:41:49,041 --> 00:41:52,041 And there's only one route we can take. 474 00:41:55,333 --> 00:41:58,250 Our route should be safe as well as short. 475 00:42:40,416 --> 00:42:41,708 - Guruji. - Yes? 476 00:42:43,291 --> 00:42:46,000 Since this mission started, 477 00:42:46,291 --> 00:42:49,916 there's a strange tune echoing in my mind. 478 00:42:50,208 --> 00:42:51,208 Which tune? 479 00:42:52,416 --> 00:42:55,333 - The tune of love. - It happens. 480 00:42:56,083 --> 00:42:59,833 You know what, don't ever think you're alone. 481 00:43:02,625 --> 00:43:04,875 - Let's go. - What happened? 482 00:43:04,958 --> 00:43:06,250 Let's go, quickly. 483 00:43:14,208 --> 00:43:17,125 Now, even I believe that this is a difficult job to pull off. 484 00:43:18,125 --> 00:43:19,541 What did you see out there? 485 00:43:21,125 --> 00:43:23,208 They have loaded the entire gold in a truck. 486 00:43:23,583 --> 00:43:24,416 Do you see this? 487 00:43:25,083 --> 00:43:27,375 Even ten people are no match for this lock. 488 00:43:28,083 --> 00:43:29,250 It is a combination lock. 489 00:43:30,500 --> 00:43:32,708 It only opens when you configure the right number every time. 490 00:43:32,958 --> 00:43:38,041 Just give me time and a good place, then I can crack this lock with one hand. 491 00:43:38,875 --> 00:43:41,125 The lock is not the real problem here, it's the truck. 492 00:43:41,708 --> 00:43:43,000 What is so special about that truck? 493 00:43:43,666 --> 00:43:45,041 This is not an ordinary truck. 494 00:43:45,833 --> 00:43:47,333 It has been specially made. 495 00:43:48,125 --> 00:43:51,916 It is unbreakable and impenetrable. 496 00:43:53,916 --> 00:43:56,291 There's a red button inside. It's quite handy. 497 00:43:57,000 --> 00:43:58,625 In case you face any problem on the journey, 498 00:43:58,958 --> 00:44:01,916 and if you feel the need, just press that switch. 499 00:44:02,958 --> 00:44:04,833 The entire truck will turn into a bunker. 500 00:44:05,708 --> 00:44:07,833 For six hours, completely sealed. 501 00:44:08,416 --> 00:44:11,416 No one can get in or get out. 502 00:44:18,041 --> 00:44:20,250 Even if someone manages to get to the truck, 503 00:44:20,500 --> 00:44:22,166 he will be locked inside. 504 00:44:22,625 --> 00:44:23,583 And what if that happens? 505 00:44:23,916 --> 00:44:26,166 If that happens, it's impossible to break this lock. 506 00:44:29,208 --> 00:44:30,458 There's a radio in the truck, too. 507 00:44:31,333 --> 00:44:33,875 Meaning, they can track every moment of the truck. 508 00:44:35,875 --> 00:44:37,875 This is an international level security. 509 00:44:38,916 --> 00:44:39,958 Then, why do you need me? 510 00:44:40,458 --> 00:44:45,375 I trust Indians brave hearts more than the international security. 511 00:44:46,000 --> 00:44:47,458 You decide when to leave. 512 00:44:49,708 --> 00:44:51,333 We will leave on Wednesday at 6:00 a.m., sir. 513 00:44:54,916 --> 00:44:58,500 There's only four days to go. How are we going to prepare for this? 514 00:44:59,833 --> 00:45:00,958 This plan is a failure. 515 00:45:01,416 --> 00:45:04,458 - Actually, Guruji, life passed us. - How? 516 00:45:05,875 --> 00:45:10,666 Look, brothers, a bed, bride and brawl should always be equal. 517 00:45:11,583 --> 00:45:13,125 This fight was never equal from the start. 518 00:45:13,750 --> 00:45:14,583 We're saved. 519 00:45:16,875 --> 00:45:17,958 Say something Bhawani. 520 00:45:19,958 --> 00:45:20,916 There must be a way. 521 00:45:25,458 --> 00:45:29,166 I can't believe that Bhawani will accept defeat or give up. 522 00:45:30,166 --> 00:45:31,541 I have known him since my childhood. 523 00:45:32,000 --> 00:45:33,458 He can do anything for me. 524 00:45:34,541 --> 00:45:35,708 You really trust him a lot. 525 00:45:39,041 --> 00:45:40,916 For the world, he was my bodyguard. 526 00:45:42,083 --> 00:45:43,500 But for me, he meant more than my life. 527 00:45:44,291 --> 00:45:45,708 He can do anything for me. 528 00:45:45,875 --> 00:45:46,708 Anything! 529 00:45:48,375 --> 00:45:50,083 Once Bhawani takes possession of the truck, 530 00:45:50,375 --> 00:45:53,083 come and meet me at Ranautar, where we have our sand mines. 531 00:45:53,666 --> 00:45:55,041 About 12km away from the border. 532 00:45:55,416 --> 00:45:56,708 But how will you get out? 533 00:45:56,875 --> 00:45:57,708 We only have four days. 534 00:45:57,791 --> 00:45:58,750 Leave that to me. 535 00:45:59,916 --> 00:46:01,625 Arrange for an airplane at Ranautar, 536 00:46:04,458 --> 00:46:05,541 Sanjana, we don't have time. 537 00:46:06,208 --> 00:46:07,416 Have faith in Bhawani. 538 00:46:07,916 --> 00:46:09,583 He will definitely find a way. 539 00:46:21,833 --> 00:46:23,916 Do you remember the story about the birds? 540 00:46:24,833 --> 00:46:26,458 How they flew away with the net. 541 00:46:26,541 --> 00:46:27,375 What do you mean? 542 00:46:29,750 --> 00:46:32,708 What I mean is, we will have to steal the entire truck. 543 00:46:34,083 --> 00:46:35,541 What are you saying, Bhawani? 544 00:46:36,666 --> 00:46:37,833 They have a radio. 545 00:46:37,916 --> 00:46:39,541 They have the button. They have Seher. 546 00:46:39,625 --> 00:46:41,875 Yes, they have a radio. They have the button. 547 00:46:42,375 --> 00:46:44,916 But we will have the truck. 548 00:46:45,041 --> 00:46:47,458 You make it sound like it's as easy as dragging the goat 549 00:46:47,541 --> 00:46:48,875 by its feet and milk her. 550 00:46:49,083 --> 00:46:50,625 You call me Guruji, don't you? 551 00:46:50,708 --> 00:46:51,750 Don't you? 552 00:46:52,416 --> 00:46:53,666 We will all get killed. 553 00:46:54,958 --> 00:46:56,333 When it comes to keeping a promise, 554 00:46:57,541 --> 00:46:59,416 life doesn't seem too valuable. 555 00:47:00,583 --> 00:47:03,125 Women cause more trouble rather than they do good. 556 00:47:04,708 --> 00:47:05,708 What is the plan, Bhawani? 557 00:47:06,041 --> 00:47:09,333 - We must stop that truck. - And why will they stop the truck? 558 00:47:09,958 --> 00:47:11,458 Just like how other vehicles do... 559 00:47:12,750 --> 00:47:13,666 when they sense danger. 560 00:47:20,958 --> 00:47:22,666 What if we block their way with a tree? 561 00:47:27,666 --> 00:47:31,041 We will have to think of a danger that they will not see as a threat. 562 00:47:32,083 --> 00:47:35,083 Otherwise, they will press that button before they slam the brakes. 563 00:47:35,916 --> 00:47:38,291 Imagine Guruji lying unconscious in the middle of the road. 564 00:47:39,375 --> 00:47:40,208 Me? 565 00:47:40,291 --> 00:47:41,958 He had a heart attack. He's dead. 566 00:47:42,291 --> 00:47:45,583 You prophet of doom, why are you sacrificing an old man? 567 00:47:46,000 --> 00:47:48,041 If there's a dead man lying on the road 568 00:47:48,125 --> 00:47:49,916 only dogs will come up to sniff the body. 569 00:47:50,083 --> 00:47:51,083 What if it's a girl? 570 00:47:53,458 --> 00:47:55,250 Then, the man turns into a dog. 571 00:47:56,083 --> 00:47:57,458 - Not a bad idea. - Give me your hand. 572 00:47:57,916 --> 00:48:00,333 But why would a girl be lying in the middle of the road? 573 00:48:01,083 --> 00:48:01,916 What is the reason? 574 00:48:11,833 --> 00:48:13,625 It looks fake. It needs something else. 575 00:48:14,750 --> 00:48:16,000 We can do one thing. 576 00:48:17,125 --> 00:48:19,541 I will overtake Seher's vehicle on the highway. 577 00:48:20,208 --> 00:48:22,166 Maybe then, he won't suspect that this is all planned. 578 00:48:22,833 --> 00:48:23,666 Absolutely. 579 00:48:24,708 --> 00:48:26,583 A girl driving her car really fast on the highway, 580 00:48:27,083 --> 00:48:29,458 She loses control and gets into an accident. 581 00:48:30,083 --> 00:48:33,125 What if the car is already on fire while overtaking? 582 00:48:33,750 --> 00:48:36,583 I'll drive the burning car and you will watch the show. 583 00:48:44,500 --> 00:48:45,583 What do you say, Dalia? 584 00:48:46,500 --> 00:48:47,541 The truck has stopped. 585 00:48:49,000 --> 00:48:50,416 What will Seher do next? 586 00:48:51,791 --> 00:48:54,166 That truck is much more valuable than a girl's life. 587 00:48:55,250 --> 00:48:57,125 But a gentleman will definitely get down. 588 00:49:01,500 --> 00:49:04,666 He will ask the other guy to keep his hand on the button. 589 00:49:05,541 --> 00:49:06,375 The truck stops. 590 00:49:06,958 --> 00:49:08,416 Seher approaches the girl. 591 00:49:22,750 --> 00:49:23,583 Explosion. 592 00:49:37,916 --> 00:49:39,208 Then what will we do with the truck? 593 00:49:41,333 --> 00:49:43,208 I have thought about that, too. 594 00:49:44,625 --> 00:49:48,041 Then let's find a route where we can make the explosion happen. 595 00:49:49,708 --> 00:49:53,708 - Sanjana, go with Dalia. - Me? 596 00:49:55,541 --> 00:49:56,750 There is an Emergency. 597 00:49:57,833 --> 00:49:58,833 You two will be questioned. 598 00:49:59,958 --> 00:50:02,833 Tell them that you two are on honeymoon and you got lost. 599 00:50:03,250 --> 00:50:05,166 Dalia loves honeymoon. 600 00:50:05,750 --> 00:50:07,625 I am thinking about getting that tattooed on me. 601 00:50:21,958 --> 00:50:23,041 We're going on our honeymoon 602 00:50:24,708 --> 00:50:25,791 not to get a divorce. 603 00:50:28,166 --> 00:50:29,375 Sit closer. 604 00:50:30,250 --> 00:50:32,541 It should look like we have a permit. 605 00:50:56,875 --> 00:50:59,250 This place is perfect for our job. 606 00:51:00,041 --> 00:51:03,708 If the accident occurs here, there's no way... 607 00:51:09,583 --> 00:51:10,416 What is going on? 608 00:51:12,958 --> 00:51:13,791 Honeymoon. 609 00:51:16,125 --> 00:51:16,958 Out here? 610 00:51:18,875 --> 00:51:19,708 It was an Emergency... 611 00:51:20,333 --> 00:51:22,458 I mean, there is an Emergency. 612 00:51:23,208 --> 00:51:24,041 You see... 613 00:51:25,333 --> 00:51:27,625 most people don't venture out of their homes, like me. 614 00:51:27,833 --> 00:51:30,208 But the good thing is, half the population is behind bars. 615 00:51:30,958 --> 00:51:33,166 So there is hardly anyone outside their houses anywhere. 616 00:51:33,500 --> 00:51:34,458 So we thought... 617 00:51:36,250 --> 00:51:37,750 But God knows where you popped up from. 618 00:51:39,416 --> 00:51:40,416 Get out of here. 619 00:51:43,458 --> 00:51:45,250 There's no place left for lovers to go. 620 00:51:49,916 --> 00:51:50,750 Listen. 621 00:51:53,458 --> 00:51:55,083 Someone stole my wallet once. 622 00:51:56,375 --> 00:51:57,500 He looked a lot like you. 623 00:51:59,458 --> 00:52:00,291 Or was that you? 624 00:52:02,833 --> 00:52:04,250 Take a good look at my face. 625 00:52:05,291 --> 00:52:06,541 I don't steal wallets, sir. 626 00:52:07,500 --> 00:52:08,333 I steal hearts. 627 00:52:11,833 --> 00:52:14,666 Take my advice sir, you better get out of here. 628 00:52:16,041 --> 00:52:17,041 There's a storm coming. 629 00:52:26,541 --> 00:52:28,458 This route can be someone's destination. 630 00:52:30,083 --> 00:52:34,291 But sir, there are only sand dunes around. 631 00:52:36,166 --> 00:52:39,791 Thieves come to such places. 632 00:53:01,375 --> 00:53:06,208 "Be alert. A thief will come to your city." 633 00:53:06,791 --> 00:53:11,541 "Stay awake. A thief will come to your city." 634 00:53:12,125 --> 00:53:17,041 "Be alert. A thief will come to your city." 635 00:53:17,500 --> 00:53:22,458 "Stay awake. A thief will come to your city." 636 00:53:23,041 --> 00:53:26,083 "The thief will come one day." 637 00:53:28,291 --> 00:53:31,333 "The thief will come one day." 638 00:53:31,541 --> 00:53:33,875 "One day, death will come!" 639 00:53:33,958 --> 00:53:37,375 "Be alert. A thief will come to your city." 640 00:53:37,458 --> 00:53:38,291 Have you heard? 641 00:53:38,708 --> 00:53:41,166 The bigger the gun, the smaller the dick. 642 00:53:41,250 --> 00:53:43,958 "Stay awake. A thief will come to your city." 643 00:53:49,958 --> 00:53:55,291 "He won't carry a bow, neither a cannon nor a spear, nor a gun." 644 00:53:55,916 --> 00:54:00,625 "He won't carry a bow, neither a cannon nor a spear, nor a gun." 645 00:54:00,708 --> 00:54:03,916 "He won't be visible." 646 00:54:04,000 --> 00:54:06,375 "He won't be visible." 647 00:54:06,458 --> 00:54:09,000 "And make you go around in circles." 648 00:54:09,083 --> 00:54:13,708 "Be alert. A thief will come to your city." 649 00:54:14,208 --> 00:54:19,125 "Stay awake. A thief will come to your city." 650 00:54:31,208 --> 00:54:32,041 Police. 651 00:54:41,625 --> 00:54:46,958 "Kabir says, this country is deserted, there are no kin." 652 00:54:48,416 --> 00:54:50,000 Sir, they will leave with the gold tomorrow. 653 00:54:50,750 --> 00:54:53,541 Doesn't matter when it leaves, Rudra. But, it should be delivered to me. 654 00:54:54,375 --> 00:54:56,041 Otherwise, you know how far my connections are. 655 00:54:57,750 --> 00:55:03,208 "Kabir says, this country is deserted, there are no kin." 656 00:55:03,291 --> 00:55:08,041 "Kabir says, this country is deserted, there are no kin." 657 00:55:08,125 --> 00:55:11,541 "You came in this world with your fists closed." 658 00:55:11,625 --> 00:55:13,791 "You came in this world with your fists closed." 659 00:55:13,875 --> 00:55:16,291 "And leave with your hands open." 660 00:55:16,375 --> 00:55:21,166 "Be alert. A thief will come to your city." 661 00:55:21,666 --> 00:55:26,541 "Stay awake. A thief will come to your city." 662 00:55:27,166 --> 00:55:30,083 "The thief will come one day." 663 00:55:34,375 --> 00:55:36,583 Meet us here after the blast. 664 00:55:37,833 --> 00:55:40,958 "The thief will come one day." 665 00:55:41,041 --> 00:55:43,625 "One day, death will come!" 666 00:55:46,666 --> 00:55:48,583 Delhi is an eight-hour journey, sir. 667 00:55:50,333 --> 00:55:51,666 Meaning, eight hours of danger. 668 00:55:55,916 --> 00:55:57,666 Their eyes glitter 669 00:55:59,833 --> 00:56:01,041 when they sense danger. 670 00:56:18,708 --> 00:56:20,375 "Thief will come." 671 00:56:26,833 --> 00:56:29,666 Dalia, drink. 672 00:56:30,458 --> 00:56:31,458 Have a swig. 673 00:56:31,541 --> 00:56:33,541 There will be no more cheap alcohol starting tomorrow. 674 00:56:33,625 --> 00:56:34,458 Drink! 675 00:56:35,375 --> 00:56:36,583 You're absolutely right, Guruji. 676 00:56:37,208 --> 00:56:38,041 Have a drink. 677 00:56:38,125 --> 00:56:40,166 Our fate is going to change tomorrow. 678 00:56:41,708 --> 00:56:43,708 And soon I'll settle down, too. 679 00:56:44,041 --> 00:56:45,458 You have already started making plans? 680 00:56:46,500 --> 00:56:47,583 What else? 681 00:56:48,458 --> 00:56:54,583 And there's a song playing in my heart ever since we met, 682 00:56:54,916 --> 00:56:57,458 I mean, since we have all met. 683 00:56:58,916 --> 00:57:01,666 I am wondering how to take it forward. 684 00:57:01,958 --> 00:57:02,791 Which song? 685 00:57:03,458 --> 00:57:04,791 It's still raw. 686 00:57:05,250 --> 00:57:07,375 Dalia, come here. 687 00:57:07,750 --> 00:57:09,416 Dalia, come talk to your elders. 688 00:57:09,500 --> 00:57:11,625 Sit next to me. 689 00:57:12,291 --> 00:57:13,125 I'll be right back. 690 00:57:14,666 --> 00:57:15,500 Come on. 691 00:57:16,791 --> 00:57:17,625 Come on. 692 00:57:17,958 --> 00:57:20,125 Don't ever think 693 00:57:22,083 --> 00:57:23,291 that you're alone. 694 00:57:24,041 --> 00:57:26,666 Guruji, stop drinking neat whiskey. 695 00:57:26,750 --> 00:57:29,583 - Add some water. - Why? 696 00:57:29,666 --> 00:57:32,416 There's 70 percent water in the body. 697 00:57:32,500 --> 00:57:35,333 When there's already water in my body, why do I have to add some more? 698 00:57:37,000 --> 00:57:37,833 See? 699 00:57:37,916 --> 00:57:40,583 Now he won't wake up until tomorrow morning. 700 00:57:46,333 --> 00:57:47,333 Hands up, all of you. 701 00:57:48,166 --> 00:57:49,000 Let's go. 702 00:57:50,000 --> 00:57:50,958 Who else is in the house? 703 00:57:51,583 --> 00:57:53,000 We're all right here. 704 00:57:53,083 --> 00:57:54,375 What are you guys planning? 705 00:57:54,708 --> 00:57:56,541 We have been watching you for a long time now. 706 00:57:56,666 --> 00:57:57,750 - Khatri. - Yes, sir? 707 00:57:57,833 --> 00:58:00,541 Search the place. Search everywhere. 708 00:58:02,541 --> 00:58:04,666 How can you search like this? Where is the warrant? 709 00:58:04,750 --> 00:58:06,791 Emergency is the only warrant we need. 710 00:58:07,000 --> 00:58:10,583 And I won't rest until I find out what is going on here. 711 00:58:16,750 --> 00:58:18,208 Sir, look. 712 00:58:19,000 --> 00:58:23,416 Bhawani, I will open that lock. Don't you worry. 713 00:58:23,791 --> 00:58:24,875 Remove the crowd. 714 00:58:26,166 --> 00:58:27,000 Bhawani... 715 00:58:27,416 --> 00:58:30,041 I guess you guys were planning something big. 716 00:58:30,416 --> 00:58:31,250 - Khatri. - Yes, sir? 717 00:58:31,666 --> 00:58:33,458 Line them up and load them in the jeep. 718 00:58:33,541 --> 00:58:35,416 Come on. 719 00:58:45,250 --> 00:58:46,208 What now? 720 00:58:46,916 --> 00:58:49,250 Now, our plan has completely failed. 721 00:58:49,708 --> 00:58:51,333 Even this Inspector isn't ready to listen. 722 00:58:51,958 --> 00:58:54,125 If we stay locked up here until morning, Seher will get away. 723 00:58:54,916 --> 00:58:56,416 From the city and from our grasp. 724 00:58:56,833 --> 00:58:58,541 Try to wake up Guruji. 725 00:59:00,500 --> 00:59:03,083 You stupid bastard, why do you drink so much? 726 00:59:03,166 --> 00:59:04,750 Give me a blanket. 727 00:59:05,291 --> 00:59:06,125 What did you think? 728 00:59:06,833 --> 00:59:08,458 The city's under lockdown, so you can plunder. 729 00:59:09,125 --> 00:59:12,375 Just wait until my senior arrives tomorrow morning. 730 00:59:31,000 --> 00:59:32,000 Inspector Bhatti. 731 00:59:36,625 --> 00:59:37,958 Look at me. 732 00:59:38,666 --> 00:59:41,833 In fact, take a good look at me. From head to toe. 733 00:59:43,958 --> 00:59:45,166 Are you watching closely, sir? 734 00:59:45,666 --> 00:59:47,541 Do I look like a thief to you? 735 00:59:48,375 --> 00:59:49,791 Please, let me go. 736 00:59:50,000 --> 00:59:51,208 You see, ma'am... 737 00:59:51,416 --> 00:59:52,666 We have only arrested you today, 738 00:59:52,958 --> 00:59:55,125 but we have been following you for a long time now. 739 00:59:55,916 --> 00:59:58,875 And your womanly charm won't work on me. 740 01:00:00,000 --> 01:00:01,291 These guns... 741 01:00:02,166 --> 01:00:03,875 Where did you get all of these guns from? 742 01:00:55,166 --> 01:00:56,500 How about some tea? 743 01:00:56,791 --> 01:00:57,625 Tea? 744 01:01:02,291 --> 01:01:03,166 Leave now, Seher. 745 01:01:03,708 --> 01:01:05,041 I'll leave ten minutes later. 746 01:01:12,750 --> 01:01:15,208 Did you sleep with me as well? 747 01:01:23,250 --> 01:01:24,958 Lord Shiva. 748 01:01:27,750 --> 01:01:29,208 - What? - Your job is opening locks. 749 01:01:29,291 --> 01:01:30,125 So open this one. 750 01:01:30,791 --> 01:01:33,291 - Do you have a hairpin? - No. 751 01:01:34,750 --> 01:01:36,500 She's not quite with the fashion. 752 01:01:50,166 --> 01:01:52,000 - What? - I have found a way. 753 01:01:52,875 --> 01:01:53,708 What? 754 01:01:57,166 --> 01:01:58,750 The pin in her bra. 755 01:02:01,750 --> 01:02:05,000 - Give us your bra. - What? 756 01:02:05,291 --> 01:02:07,458 Yes, there's a pin in your modern bra. 757 01:03:00,500 --> 01:03:01,333 Sir! 758 01:03:04,375 --> 01:03:05,208 Vaibhavi! 759 01:03:06,250 --> 01:03:07,416 You go upstairs. 760 01:03:17,250 --> 01:03:18,083 Dalia! 761 01:03:29,708 --> 01:03:30,541 Let's go. 762 01:03:39,208 --> 01:03:42,041 Run that way. Get out of here. 763 01:04:26,250 --> 01:04:28,166 I wonder how far Seher has gone. 764 01:04:29,708 --> 01:04:30,916 Delhi is still very far. 765 01:04:50,958 --> 01:04:51,791 Bhawani. 766 01:04:52,041 --> 01:04:53,291 Faster Bhawani. Faster! 767 01:05:01,625 --> 01:05:02,458 There's the truck. 768 01:05:04,291 --> 01:05:05,125 Yes, that's it. 769 01:05:05,708 --> 01:05:06,666 What is the plan? 770 01:05:06,750 --> 01:05:08,041 We don't have any tools either. 771 01:05:11,583 --> 01:05:12,791 Check if there's a toolkit there. 772 01:05:13,125 --> 01:05:15,083 Toolkit... 773 01:05:18,875 --> 01:05:20,083 Yes, it has everything. 774 01:05:20,333 --> 01:05:21,458 Yes, there is. 775 01:05:27,041 --> 01:05:29,875 Sanjana, stay exactly behind the truck. 776 01:05:30,416 --> 01:05:31,458 Keep a distance of ten feet. 777 01:05:35,041 --> 01:05:37,208 They shouldn't be able to see the jeep from inside the truck. 778 01:05:39,250 --> 01:05:41,708 What are you thinking, Bhawani? 779 01:05:44,583 --> 01:05:45,458 Do you see that? 780 01:05:56,416 --> 01:05:58,333 Let's turn that truck into an oven. 781 01:06:00,041 --> 01:06:00,875 Let's do it. 782 01:06:01,125 --> 01:06:03,541 Careful Bhawani, don't make a mistake. 783 01:06:04,875 --> 01:06:08,750 Guruji, I hope you know in which pocket my resignation letter is. 784 01:06:50,208 --> 01:06:51,041 A little further. 785 01:07:06,541 --> 01:07:07,375 Dalia. 786 01:07:22,750 --> 01:07:23,583 Here. 787 01:07:52,916 --> 01:07:53,750 Bhawani! 788 01:07:55,583 --> 01:07:56,416 Careful! 789 01:09:45,541 --> 01:09:46,375 Look behind. 790 01:09:51,291 --> 01:09:52,291 Careful. Take this. 791 01:10:02,750 --> 01:10:05,083 The Military is here. 792 01:10:25,416 --> 01:10:26,250 Come on. 793 01:10:27,541 --> 01:10:28,375 Move. 794 01:11:06,458 --> 01:11:09,750 - They shot me right above my gut. - Guruji! 795 01:11:29,041 --> 01:11:30,291 Move back. 796 01:11:31,291 --> 01:11:32,125 Guruji! 797 01:12:40,083 --> 01:12:41,500 That's better. 798 01:12:42,166 --> 01:12:46,416 We got one and lost one. What do you say? 799 01:12:46,916 --> 01:12:49,750 This is no longer an Army truck, it's the Baadshaho wagon. 800 01:13:00,500 --> 01:13:02,166 Your pawn has done the job. 801 01:13:03,916 --> 01:13:05,041 He flee with the gold. 802 01:13:46,000 --> 01:13:46,875 Your Highness, do you... 803 01:13:59,541 --> 01:14:00,833 Good evening, Your Highness. 804 01:14:06,666 --> 01:14:07,541 What is wrong? 805 01:14:07,958 --> 01:14:10,625 It's such a wonderful party but the host looks pale. 806 01:14:15,333 --> 01:14:16,791 I will always remember this party. 807 01:14:19,000 --> 01:14:20,625 I lost a good friend and... 808 01:14:22,500 --> 01:14:23,708 made a bad enemy. 809 01:14:24,750 --> 01:14:25,583 What happened? 810 01:14:25,875 --> 01:14:28,708 Just give me the orders, and I'll take care of your enemies. 811 01:14:33,708 --> 01:14:34,541 Come. 812 01:14:36,541 --> 01:14:38,958 Find out who is close to Gitanjali. 813 01:14:39,250 --> 01:14:40,208 Don't spare anyone. 814 01:14:40,291 --> 01:14:41,125 - Yes, sir. - Let's go. 815 01:14:41,625 --> 01:14:44,125 Maybe that's my fate. 816 01:14:45,416 --> 01:14:46,541 Everyone leaves me eventually. 817 01:14:48,208 --> 01:14:49,208 Who do I look up to? 818 01:14:50,583 --> 01:14:51,541 I am completely alone. 819 01:14:53,166 --> 01:14:54,875 Whether you walk on a bed of roses or thorns... 820 01:14:55,625 --> 01:14:57,333 you can't hug yourself in times of despair 821 01:14:58,208 --> 01:15:01,916 nor can you cry on your own shoulder. 822 01:15:05,291 --> 01:15:07,666 Everybody needs somebody. Someone special. 823 01:15:09,458 --> 01:15:10,666 I will always be with you. 824 01:15:13,333 --> 01:15:14,625 I won't let anything happen to you. 825 01:15:16,125 --> 01:15:17,208 I'm an army officer after all. 826 01:15:18,875 --> 01:15:20,250 I can handle anything. 827 01:15:21,500 --> 01:15:22,625 The Army is different. 828 01:15:24,125 --> 01:15:26,041 In politics, there's no morality. 829 01:15:28,541 --> 01:15:30,500 Sanjeev can politically do anything. 830 01:15:32,291 --> 01:15:33,666 Have you ever played Carrom? 831 01:15:35,041 --> 01:15:36,500 There's always a cover with the Queen. 832 01:15:37,291 --> 01:15:38,875 He is always with the Queen. 833 01:15:39,916 --> 01:15:43,541 But he only unveils himself at the last minute. 834 01:15:46,750 --> 01:15:48,166 Starting today, I am your cover. 835 01:15:58,458 --> 01:15:59,958 What are you doing here? 836 01:16:00,833 --> 01:16:02,083 I thought you're going on a leave. 837 01:16:02,583 --> 01:16:03,416 Canceled. 838 01:16:03,833 --> 01:16:06,208 Everything is canceled, thanks to this Emergency. 839 01:16:06,791 --> 01:16:09,208 - It's unbearable. - You only got your leave canceled. 840 01:16:09,958 --> 01:16:11,708 No one knows what people are facing out there. 841 01:16:12,666 --> 01:16:14,125 Have you heard about Gitanjali Devi? 842 01:16:14,791 --> 01:16:15,625 No. 843 01:16:15,875 --> 01:16:17,875 - Was she arrested, too? - She didn't just get arrested. 844 01:16:18,458 --> 01:16:21,041 I have heard that her entire treasure has been seized, too. 845 01:16:21,541 --> 01:16:22,958 When? Who? 846 01:16:23,250 --> 01:16:24,083 Rudra... 847 01:16:24,791 --> 01:16:26,875 Well, if the leave was being canceled for such a case... 848 01:16:27,041 --> 01:16:28,291 then, it would have been justified. 849 01:16:28,583 --> 01:16:30,875 We will get to see Gitanjali Devi in person. 850 01:16:31,333 --> 01:16:32,875 And her treasure as well. 851 01:16:33,541 --> 01:16:36,875 Sir, thank you for taking some time out of your busy schedule. 852 01:16:37,416 --> 01:16:38,625 I had too. 853 01:16:38,875 --> 01:16:40,208 You said that it's urgent. 854 01:16:41,708 --> 01:16:43,500 Sir, I only said it's urgent because nothing urgent 855 01:16:43,583 --> 01:16:45,500 is happening in my life except for passing time. 856 01:16:46,083 --> 01:16:48,250 When I was with you in the war, those were the good old days. 857 01:16:48,541 --> 01:16:50,875 We didn't sleep, nor did we let our enemies sleep. 858 01:16:52,083 --> 01:16:54,541 There's no fun left in life after the war has ended, sir. 859 01:16:55,291 --> 01:16:58,541 I, too, miss working with daring and dependable officers like you, Seher. 860 01:16:59,583 --> 01:17:01,833 But I only wish there were no more wars in this world. 861 01:17:03,166 --> 01:17:06,708 No, that's not what I meant. War is terrible. 862 01:17:07,875 --> 01:17:10,583 But sir, a soldier's life without any action gets really boring. 863 01:17:11,375 --> 01:17:15,458 Plus, I miss the learning experience from an officer like you. 864 01:17:17,208 --> 01:17:20,708 I wish I could go on another mission that would make me successful. 865 01:17:21,750 --> 01:17:23,041 I'll tell you if something comes up. 866 01:17:30,166 --> 01:17:32,416 Okay, sir, I'll take your leave then. 867 01:17:34,458 --> 01:17:35,291 Okay. 868 01:17:37,250 --> 01:17:38,500 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 869 01:17:41,208 --> 01:17:42,041 Seher. 870 01:17:45,000 --> 01:17:46,541 Would you like to come to Rajasthan with me? 871 01:18:02,083 --> 01:18:04,416 Deliver this to your government along with the gold. 872 01:18:11,583 --> 01:18:13,000 What took you so long? Damn it. 873 01:18:13,083 --> 01:18:15,166 You have no clue about the things that happened with me. 874 01:18:15,250 --> 01:18:16,458 Where were you? 875 01:18:23,625 --> 01:18:26,291 Staying away from this face was nothing less than a mission. 876 01:18:28,166 --> 01:18:31,458 As soon as I heard about your arrest, I put all my sources to work 877 01:18:32,916 --> 01:18:34,166 and got involved in the case. 878 01:18:35,875 --> 01:18:38,958 No one here knows how close we are. 879 01:18:43,458 --> 01:18:44,791 Do you know about the gold? 880 01:18:47,208 --> 01:18:48,416 I know everything about the gold. 881 01:18:49,291 --> 01:18:51,916 Where and how it's going to be transported. 882 01:18:53,166 --> 01:18:55,208 Where do you want it delivered? 883 01:18:58,083 --> 01:18:59,791 The job of the police and thief are different. 884 01:19:01,500 --> 01:19:02,541 You're not going to steal it. 885 01:19:03,333 --> 01:19:04,291 Bhawani will. 886 01:19:07,208 --> 01:19:08,208 Who is Bhawani? 887 01:19:09,125 --> 01:19:10,125 My bodyguard. 888 01:19:11,333 --> 01:19:13,791 He will steal the gold, and you will let him take it away. 889 01:19:15,541 --> 01:19:17,250 The police and the thief are mine. 890 01:19:18,458 --> 01:19:20,583 Let's see what Sanjeev will do to get my gold now. 891 01:19:24,333 --> 01:19:26,000 The gold is in my security. 892 01:19:26,875 --> 01:19:29,041 I can take it wherever I want. 893 01:19:30,000 --> 01:19:31,500 So why do we need Bhawani? 894 01:19:33,833 --> 01:19:35,333 It's not as easy as you think, Seher. 895 01:19:36,208 --> 01:19:37,625 Don't think the government is weak. 896 01:19:41,666 --> 01:19:42,833 If anything goes wrong... 897 01:19:43,500 --> 01:19:47,125 If the robbery goes wrong, then Bhawani will get arrested. 898 01:19:48,208 --> 01:19:49,583 Everyone will go after him. 899 01:19:51,416 --> 01:19:52,791 No one will suspect you. 900 01:19:54,458 --> 01:19:56,458 And if Bhawani succeeds, then... 901 01:19:57,416 --> 01:20:00,916 as soon as I get the gold, I'll cross the border. 902 01:20:01,916 --> 01:20:04,416 Then, it will be between Bhawani and the government. 903 01:20:05,416 --> 01:20:08,458 So, in both the cases, Bhawani will be my scapegoat. 904 01:20:17,166 --> 01:20:18,375 Have you ever played cards? 905 01:20:19,916 --> 01:20:23,625 The king of hearts always has a dagger pierced in his heart. 906 01:20:24,750 --> 01:20:27,291 But, no one knows who stabbed him. 907 01:20:29,875 --> 01:20:32,750 I am sure it must be a queen. 908 01:20:35,875 --> 01:20:38,541 - Let the queen go. - Let the queen go. 909 01:20:38,625 --> 01:20:41,833 - We won't tolerate this dictatorship! - We won't tolerate this dictatorship! 910 01:20:41,958 --> 01:20:45,166 - Let the queen go. - Let the queen go. 911 01:20:45,291 --> 01:20:46,958 We won't tolerate this dictatorship! 912 01:20:47,041 --> 01:20:49,083 - Let the queen go. - Let the queen go. 913 01:20:49,166 --> 01:20:51,500 - Get me the map of this entire area! - Right, sir. 914 01:20:51,583 --> 01:20:54,541 - How many hospitals in this area? - Just two government hospitals, sir. 915 01:20:54,625 --> 01:20:55,583 Seal the border. 916 01:20:56,166 --> 01:20:57,875 Alert all check posts. 917 01:20:57,958 --> 01:21:00,291 Don't let any vehicle through without being thoroughly checked. 918 01:21:01,166 --> 01:21:03,166 I'm sure they'll go to a hospital to extract the bullet. 919 01:21:03,416 --> 01:21:04,916 Send forces to both hospitals. 920 01:21:05,208 --> 01:21:06,500 - Sir. - Announce a reward 921 01:21:06,583 --> 01:21:08,208 in exchange of any information about them. 922 01:21:12,458 --> 01:21:14,083 But then everyone will know 923 01:21:14,875 --> 01:21:16,208 and you wanted to keep this a secret. 924 01:21:16,708 --> 01:21:18,250 But it would be wrong to hide it anymore. 925 01:21:24,166 --> 01:21:25,541 Sir, have you ever caught a snake? 926 01:21:26,541 --> 01:21:31,208 One has to carefully sneak up behind it 927 01:21:31,625 --> 01:21:33,166 and grab it by its neck. 928 01:21:35,875 --> 01:21:37,625 They will take this route to the border. 929 01:21:38,708 --> 01:21:40,416 I admit we couldn't get a hold on them. 930 01:21:41,041 --> 01:21:44,083 But the truck has gotten so heavy due to the gold. 931 01:21:44,541 --> 01:21:46,000 And this is the only cemented road. 932 01:21:48,375 --> 01:21:50,541 Let's deploy our forces here. 933 01:21:51,666 --> 01:21:55,000 You want our forces to be deployed on this road 934 01:21:55,666 --> 01:21:59,041 so that they can take the other route out. 935 01:22:01,083 --> 01:22:02,791 Is this your plan or theirs? 936 01:22:05,583 --> 01:22:06,916 You're the security in-charge. 937 01:22:07,625 --> 01:22:08,625 Your plan. 938 01:22:09,166 --> 01:22:10,291 Your route. 939 01:22:11,041 --> 01:22:14,208 And we're the only ones who knew about this plan. 940 01:22:14,416 --> 01:22:15,791 Then, how did this happen? 941 01:22:15,875 --> 01:22:17,875 If you were the only ones who knew about this plan 942 01:22:17,958 --> 01:22:19,250 then you must have sent them. 943 01:22:21,333 --> 01:22:22,708 I felt exactly the same way, sir. 944 01:22:23,250 --> 01:22:25,833 But if we keep fighting amongst ourselves, they will benefit from it. 945 01:22:27,666 --> 01:22:28,750 You're forgetting 946 01:22:30,000 --> 01:22:33,041 that there is a third person who knew about this plan. 947 01:22:33,833 --> 01:22:34,666 Who? 948 01:22:35,125 --> 01:22:35,958 Gitanjali. 949 01:22:41,958 --> 01:22:43,791 These hunters are chasing us birds... 950 01:22:44,208 --> 01:22:45,833 they will clip our wings with a single bullet. 951 01:22:46,416 --> 01:22:49,250 Who knew that there would be another team following Seher? 952 01:22:51,458 --> 01:22:52,416 I had a friend... 953 01:22:52,750 --> 01:22:54,541 he also didn't know about the other team. 954 01:22:54,875 --> 01:22:57,000 - Do you know what happened to him? - He died! 955 01:22:57,875 --> 01:22:59,250 We must get the bullet out, or else... 956 01:22:59,333 --> 01:23:00,958 If we go to the hospital, we will be arrested. 957 01:23:01,375 --> 01:23:03,000 They know that he has been shot. 958 01:23:03,541 --> 01:23:04,750 They won't miss this opportunity. 959 01:23:05,750 --> 01:23:07,041 We won't give them this opportunity. 960 01:23:08,416 --> 01:23:09,875 The doctor will take his bullet out... 961 01:23:10,625 --> 01:23:12,000 It doesn't matter which one. 962 01:23:14,625 --> 01:23:16,500 Who came here to see Gitanjali? 963 01:23:17,125 --> 01:23:19,750 A lawyer came to see her once along with a man. 964 01:23:20,416 --> 01:23:22,916 - You guys keep coming often, and... - And what? 965 01:23:23,125 --> 01:23:24,041 Who else came to see her? 966 01:23:28,000 --> 01:23:29,541 Sir, there was a guy... 967 01:23:29,791 --> 01:23:30,791 He was well-built. 968 01:23:31,125 --> 01:23:33,333 He was hovering around Gitanjali for a long time. 969 01:23:33,708 --> 01:23:35,083 I even had a scuffle with him. 970 01:23:36,750 --> 01:23:39,375 - Somesh, get a sketch of that guy's face. - Right, sir. 971 01:23:43,666 --> 01:23:46,000 Victor to Charlie. 972 01:23:46,291 --> 01:23:47,625 An army truck has been stolen. 973 01:23:47,916 --> 01:23:49,083 Alert all check posts. 974 01:23:49,333 --> 01:23:51,583 Don't let that truck through at any cost. 975 01:23:52,000 --> 01:23:53,916 This truck is not like normal army trucks. 976 01:23:54,375 --> 01:23:55,916 You will recognize it as soon as you see it. 977 01:23:56,416 --> 01:23:57,583 There are four people in it. 978 01:23:58,083 --> 01:23:59,875 Shoot-at-sight. 979 01:24:00,291 --> 01:24:02,291 Victor to Charlie. 980 01:24:02,791 --> 01:24:04,000 Alert all check posts. 981 01:24:04,083 --> 01:24:05,791 Sir, you have to get up. 982 01:24:06,875 --> 01:24:08,208 I think this is serious. 983 01:24:09,166 --> 01:24:10,000 Sir. 984 01:24:10,083 --> 01:24:11,833 I repeat, there are four people. 985 01:24:11,916 --> 01:24:13,208 There is a reward on each one. 986 01:24:13,500 --> 01:24:16,333 Shoot them at sight. They should not escape. 987 01:24:16,666 --> 01:24:19,625 Whoever stops the truck will get a big reward. 988 01:24:19,875 --> 01:24:20,708 Over. 989 01:24:21,458 --> 01:24:24,708 As soon as I hear about money, the excitement gives me goosebumps. 990 01:24:25,708 --> 01:24:28,166 We're going to stop this truck now. 991 01:24:28,583 --> 01:24:32,583 You see, I like working for rewards 992 01:24:33,416 --> 01:24:34,875 and not for just a pat on my back. 993 01:24:43,916 --> 01:24:48,166 Sir, I think I can see your reward coming towards you. 994 01:24:55,041 --> 01:24:57,166 Setup the barricades. Block the road. 995 01:24:58,583 --> 01:25:00,291 - Get your guns. - Yes, sir. 996 01:25:00,958 --> 01:25:02,875 Come on. Block the road. 997 01:25:02,958 --> 01:25:04,375 Setup the barricades! 998 01:25:12,208 --> 01:25:13,166 We've got police in front. 999 01:25:16,250 --> 01:25:17,125 And army behind us. 1000 01:25:17,666 --> 01:25:18,500 What now? 1001 01:25:20,750 --> 01:25:22,083 How much longer will it take? 1002 01:25:31,916 --> 01:25:33,041 Look out for bullets! 1003 01:25:46,750 --> 01:25:48,208 You aren't doing the right thing. 1004 01:26:49,333 --> 01:26:51,625 Sir, there is danger in the quarry as the blasting process is on. 1005 01:28:21,875 --> 01:28:22,875 This is the guy, sir. 1006 01:28:23,250 --> 01:28:24,750 I can never forget those eyes. 1007 01:28:28,416 --> 01:28:29,500 I know him. 1008 01:28:30,791 --> 01:28:32,083 His name is Bhawani Singh. 1009 01:28:33,041 --> 01:28:34,833 He is Gitanjali Devi's old bodyguard. 1010 01:28:35,500 --> 01:28:38,333 I am sure he stole that truck. 1011 01:28:39,250 --> 01:28:42,583 Then, Gitanjali will tell us where her pawn is hiding. 1012 01:28:51,875 --> 01:28:55,250 Do I look like an animal? What is this place? 1013 01:28:56,208 --> 01:28:57,083 Tell me! 1014 01:28:57,833 --> 01:28:59,708 The police will be looking for us in other hospitals. 1015 01:28:59,791 --> 01:29:00,833 This is the only safe place. 1016 01:29:01,000 --> 01:29:02,750 We will patch you up here. 1017 01:29:02,833 --> 01:29:04,750 Even veterinarians are doctors, too. 1018 01:29:04,833 --> 01:29:06,125 This is not fair. 1019 01:29:10,083 --> 01:29:12,083 You two stay here and be alert. 1020 01:29:18,916 --> 01:29:20,166 Everything is going wrong. 1021 01:29:21,500 --> 01:29:22,916 The police are still chasing us. 1022 01:29:23,625 --> 01:29:25,458 They must have informed everyone over the wireless. 1023 01:29:26,166 --> 01:29:27,458 How will we get to the border? 1024 01:29:28,041 --> 01:29:29,541 That's why we're heading to Kansi village. 1025 01:29:30,291 --> 01:29:31,125 Kansi Village? 1026 01:29:31,500 --> 01:29:32,333 What is that? 1027 01:29:33,625 --> 01:29:35,791 All I can say is they are fierce bandits. 1028 01:29:36,583 --> 01:29:38,541 They can strip you naked before you can bat an eyelid. 1029 01:29:39,166 --> 01:29:41,291 They are dangerous but trustworthy. 1030 01:29:42,041 --> 01:29:43,416 And they respect Bhawani. 1031 01:29:43,958 --> 01:29:45,541 But how will they help us? 1032 01:29:46,458 --> 01:29:48,333 Just like how smelters melt iron, 1033 01:29:49,166 --> 01:29:50,666 they melt gold. 1034 01:29:51,750 --> 01:29:52,583 What? 1035 01:29:54,041 --> 01:29:56,208 The Army and Police are looking for this truck. 1036 01:29:56,791 --> 01:29:59,041 How will we move so much gold? 1037 01:29:59,916 --> 01:30:01,916 These people will melt this gold into liquid. 1038 01:30:02,500 --> 01:30:04,958 Then, we won't need this truck. They can keep looking for this truck. 1039 01:30:05,666 --> 01:30:07,500 After that, if we carry the gold in a bullock cart, 1040 01:30:07,916 --> 01:30:10,083 we will still make it safely across. 1041 01:30:12,875 --> 01:30:15,041 Then you will go your way and I'll go mine. 1042 01:30:23,541 --> 01:30:24,875 Where does your way lead? 1043 01:30:26,333 --> 01:30:27,958 I am like a Rajasthani camel, madam. 1044 01:30:28,041 --> 01:30:30,083 No matter where you take me, I'll find my way back home. 1045 01:30:35,375 --> 01:30:37,250 Why the long face? 1046 01:30:38,500 --> 01:30:40,083 Are you enjoying this game of hide-and-seek? 1047 01:30:42,708 --> 01:30:44,833 When we first met, we didn't even know each other. 1048 01:30:45,958 --> 01:30:46,791 But now... 1049 01:30:48,375 --> 01:30:49,208 Now... 1050 01:30:49,958 --> 01:30:52,666 Is there a song playing in your heart too, madam? 1051 01:30:55,583 --> 01:30:57,833 You're mind functions in one direction at all times. 1052 01:30:58,625 --> 01:30:59,708 You have no shame at all. 1053 01:31:00,500 --> 01:31:02,708 Shame and I don't fit in one sentence, madam. 1054 01:31:20,583 --> 01:31:21,875 Now, what have I said, madam? 1055 01:31:22,583 --> 01:31:25,208 I am not a camel who can go on for days without eating. 1056 01:31:25,666 --> 01:31:27,791 I am hungry, my stomach is aching. 1057 01:31:28,250 --> 01:31:31,125 I can't think of anything else but hunger. 1058 01:31:42,458 --> 01:31:44,416 You look really cute when you cry. 1059 01:31:51,416 --> 01:31:52,916 I have removed the bullet. 1060 01:31:56,500 --> 01:31:57,708 It's a deep wound. 1061 01:31:59,041 --> 01:32:01,000 Where are taking him in this condition? 1062 01:32:07,666 --> 01:32:09,041 With all this gold we're carrying... 1063 01:32:09,750 --> 01:32:11,500 I knew the cavalry would get here sooner or later. 1064 01:32:11,583 --> 01:32:12,416 It's aching. 1065 01:32:15,833 --> 01:32:18,458 What are you doing? That painkiller is for horses. 1066 01:32:18,875 --> 01:32:21,041 Now, even if he gets beaten up, he won't feel it. 1067 01:32:25,416 --> 01:32:27,666 What are you doing? We should be helping them. 1068 01:32:27,750 --> 01:32:30,000 - What kind of a friend are you? - Madam, I am a great friend 1069 01:32:30,666 --> 01:32:31,875 but we must save ourselves first. 1070 01:32:59,958 --> 01:33:02,041 Tell me everything in three seconds or it's game over. 1071 01:33:04,125 --> 01:33:04,958 One... 1072 01:33:05,875 --> 01:33:06,708 Where is the truck? 1073 01:33:10,583 --> 01:33:11,416 Two... 1074 01:33:12,666 --> 01:33:13,708 Where is the truck headed? 1075 01:33:18,208 --> 01:33:20,250 I don't care if you're a princess. 1076 01:33:20,875 --> 01:33:22,375 It's either going to be your head or mine. 1077 01:33:24,166 --> 01:33:25,000 Three... 1078 01:33:27,666 --> 01:33:28,500 Let's go out. 1079 01:33:29,458 --> 01:33:30,625 Seher, come on. 1080 01:33:32,375 --> 01:33:33,208 Come on. 1081 01:33:34,416 --> 01:33:35,250 Let's go out. 1082 01:33:38,416 --> 01:33:40,000 Are you out of your mind, officer? 1083 01:33:40,791 --> 01:33:41,958 She's the queen. 1084 01:33:42,416 --> 01:33:45,750 If anything happens to Gitanjali, her people will burn the entire city down. 1085 01:33:45,833 --> 01:33:47,291 She's the thief and we're scared? 1086 01:33:48,291 --> 01:33:50,208 You're the thief only when you're caught. 1087 01:33:50,833 --> 01:33:52,541 And right now we have no one. 1088 01:33:55,416 --> 01:33:57,291 Then let's release her. Let her go. 1089 01:33:58,416 --> 01:34:00,375 So that she can take her gold and get away. 1090 01:34:01,541 --> 01:34:02,375 Of course. 1091 01:34:02,875 --> 01:34:03,708 That's what I want. 1092 01:34:05,875 --> 01:34:06,708 What do you mean? 1093 01:34:08,041 --> 01:34:10,583 We will get that gold only when she does. 1094 01:34:11,291 --> 01:34:14,083 Once she's out of here, her only priority will be to get the gold. 1095 01:34:14,625 --> 01:34:17,083 It's either Gitanjali will call Bhawani or he will call her. 1096 01:34:18,166 --> 01:34:21,625 Once these thieves meet, we will meet them, too. 1097 01:34:24,250 --> 01:34:25,083 No, Seher. 1098 01:34:26,291 --> 01:34:27,791 I can't take such a big risk. 1099 01:34:28,583 --> 01:34:31,750 We will lose everything if Gitanjali escapes. 1100 01:34:33,000 --> 01:34:35,041 I'll watch her. I won't let hero out of my sight. 1101 01:34:35,708 --> 01:34:38,583 We don't have an option. This is the only lead. 1102 01:34:41,583 --> 01:34:42,416 Sir... 1103 01:34:42,791 --> 01:34:44,375 We just received a call from Asop District. 1104 01:34:45,000 --> 01:34:46,583 Two men have been arrested from a hospital. 1105 01:34:47,250 --> 01:34:49,166 And I think it's them, sir. 1106 01:35:28,666 --> 01:35:31,000 I don't like asking the same question over and over again. 1107 01:35:32,000 --> 01:35:33,416 Tell me. Where is the truck? 1108 01:35:40,916 --> 01:35:43,500 The longer you stay quiet, the louder you will scream. 1109 01:35:44,125 --> 01:35:45,375 Where is the truck? 1110 01:35:46,125 --> 01:35:47,208 Where were you taking it? 1111 01:35:47,708 --> 01:35:50,125 My third eye isn't open. 1112 01:35:50,458 --> 01:35:51,833 I don't see the truck. 1113 01:35:53,916 --> 01:35:56,000 You won't be able to eat or even clean your own ass. 1114 01:35:56,291 --> 01:35:58,458 That's what I'll do to you if you don't tell me. 1115 01:35:58,541 --> 01:35:59,750 Bhawani, brother. 1116 01:35:59,833 --> 01:36:01,625 I hope your love is true. 1117 01:36:01,708 --> 01:36:04,416 Turns out we got butchered to be served on a plate. 1118 01:36:04,500 --> 01:36:08,125 But the woman is vegetarian. 1119 01:36:37,666 --> 01:36:40,750 What have you done? You set it on fire. 1120 01:36:41,083 --> 01:36:45,166 Inspector, I am not a chicken. Why are you roasting me? 1121 01:36:46,291 --> 01:36:47,625 Stop torturing that old man. 1122 01:36:49,041 --> 01:36:50,458 Ask me whatever you want. 1123 01:36:51,250 --> 01:36:52,416 I will... 1124 01:36:53,250 --> 01:36:55,166 But I don't get one thing. 1125 01:36:56,000 --> 01:36:58,916 Why would they involve an old man like you in this big heist. 1126 01:36:59,500 --> 01:37:02,541 You have no strength left in you, and you don't look too smart either. 1127 01:37:02,750 --> 01:37:05,291 So what is your job, huh? 1128 01:37:10,625 --> 01:37:11,833 Do you crack safes? 1129 01:37:19,291 --> 01:37:22,166 Where is the truck? Where is it? Tell me. 1130 01:37:23,083 --> 01:37:24,166 You won't tell me... 1131 01:37:25,166 --> 01:37:26,291 But you will tell me, right? 1132 01:37:27,625 --> 01:37:28,583 Tell me where it is. 1133 01:37:28,666 --> 01:37:30,291 Tell me. Where is the truck? 1134 01:37:30,500 --> 01:37:31,333 What is in it? 1135 01:37:31,916 --> 01:37:33,958 Tell me. Where is the truck? 1136 01:37:36,458 --> 01:37:37,500 You won't listen... 1137 01:37:38,750 --> 01:37:39,875 You won't listen like this... 1138 01:37:49,583 --> 01:37:51,875 Get the battery. Fire this thing up. 1139 01:37:59,208 --> 01:38:00,041 He will talk now. 1140 01:38:01,916 --> 01:38:02,750 He will talk now. 1141 01:38:03,791 --> 01:38:04,625 Very good. 1142 01:38:10,041 --> 01:38:11,208 You won't listen like this... 1143 01:38:13,125 --> 01:38:14,333 You won't talk, will you? 1144 01:38:14,666 --> 01:38:16,333 Release his hands. Put these on. 1145 01:38:17,541 --> 01:38:18,666 Put it in your fingers. 1146 01:38:20,375 --> 01:38:22,500 Now tell me, where is the truck? 1147 01:38:25,333 --> 01:38:26,208 You crack safes... 1148 01:38:26,625 --> 01:38:28,166 You crack safes, don't you? Take that... 1149 01:38:28,625 --> 01:38:29,458 Now, crack safes. 1150 01:38:31,375 --> 01:38:32,791 Where is the truck? Tell me. 1151 01:38:34,250 --> 01:38:35,291 Tell me. Where is the truck? 1152 01:38:36,250 --> 01:38:37,083 Tell me... 1153 01:39:03,333 --> 01:39:04,625 You wanted the gold, didn't you? 1154 01:39:06,458 --> 01:39:08,375 My mother used to say that I'm pure gold 1155 01:39:08,458 --> 01:39:09,375 from head to toe. 1156 01:39:12,666 --> 01:39:13,500 Come on. 1157 01:39:14,166 --> 01:39:15,000 That way... 1158 01:39:15,416 --> 01:39:16,250 Let's go. 1159 01:39:22,166 --> 01:39:23,250 Leave me. 1160 01:39:23,333 --> 01:39:24,416 Tie up your hands with this. 1161 01:39:28,166 --> 01:39:29,000 Tie up your hands. 1162 01:39:29,875 --> 01:39:31,250 - Come on. - Leave me. 1163 01:39:34,666 --> 01:39:35,500 Untie me. 1164 01:39:54,541 --> 01:39:55,750 You guys are great. 1165 01:39:56,708 --> 01:39:58,250 Everyone should have friends like you. 1166 01:39:59,625 --> 01:40:00,458 Like me? 1167 01:40:04,375 --> 01:40:06,208 You're doing so much for Gitanjali. 1168 01:40:07,916 --> 01:40:08,791 She's so lucky. 1169 01:40:11,291 --> 01:40:13,291 You even risked your life for her. 1170 01:40:15,250 --> 01:40:18,833 What is the worth of a love that leaves you safe and sound? 1171 01:40:25,500 --> 01:40:27,000 If the king had a son... 1172 01:40:28,750 --> 01:40:30,541 even he couldn't have handled things like you do. 1173 01:40:32,416 --> 01:40:33,791 You're just like the king. 1174 01:40:34,375 --> 01:40:37,291 No, I don't want to be like the king. 1175 01:40:38,583 --> 01:40:40,333 He was high on money and power. 1176 01:40:42,000 --> 01:40:43,166 All I want is love. 1177 01:41:18,125 --> 01:41:20,166 I want to open a school in this village 1178 01:41:20,791 --> 01:41:23,583 so children like her can get an education. 1179 01:41:25,708 --> 01:41:26,875 Are you the queen? 1180 01:41:27,208 --> 01:41:29,291 Yes, dear. I am the queen. Like her. 1181 01:41:31,000 --> 01:41:33,041 Then, you must be drinking blood. 1182 01:41:34,916 --> 01:41:36,375 No, dear. I don't drink blood. 1183 01:41:36,708 --> 01:41:38,250 Who told you that I drink blood? 1184 01:41:38,625 --> 01:41:39,458 My mother. 1185 01:41:42,833 --> 01:41:43,708 Where is your mother? 1186 01:41:56,458 --> 01:41:58,625 Have you lost your mind? 1187 01:41:58,916 --> 01:42:00,791 Do you want to ruin my fields? 1188 01:42:00,958 --> 01:42:02,541 Have you lost your mind? 1189 01:42:03,125 --> 01:42:04,083 She's the queen! 1190 01:42:04,333 --> 01:42:07,708 Your Highness, don't set foot on my fields. 1191 01:42:09,250 --> 01:42:11,666 Or else, it will turn against me like you! 1192 01:42:17,416 --> 01:42:18,666 I am here to help you! 1193 01:42:20,166 --> 01:42:21,541 I understand your anger. 1194 01:42:23,333 --> 01:42:24,958 I know about your troubles. 1195 01:42:25,916 --> 01:42:27,000 I understand your pain. 1196 01:42:27,208 --> 01:42:29,875 It's easy to sweet-talk when you have a full stomach. 1197 01:42:30,416 --> 01:42:31,958 One can only vent anger on an empty stomach. 1198 01:42:32,791 --> 01:42:36,208 Try working under the sun for a minute, and you will understand. 1199 01:42:36,833 --> 01:42:38,791 We work hard to earn our meals. 1200 01:42:39,041 --> 01:42:40,541 We don't snatch it from others, like you. 1201 01:42:47,750 --> 01:42:48,958 Give me that shovel. 1202 01:42:51,000 --> 01:42:54,291 I will work with you until your problems are solved. 1203 01:42:54,916 --> 01:42:56,708 Until you find water. 1204 01:43:12,291 --> 01:43:14,000 It's not in the queen's powers to make it rain. 1205 01:43:14,791 --> 01:43:18,208 Have you all forgotten how to behave in front of the queen? 1206 01:43:40,791 --> 01:43:43,250 You're a queen and a fairy, too. 1207 01:43:43,625 --> 01:43:45,500 You helped my mother. 1208 01:43:46,041 --> 01:43:48,750 But my mother doesn't have anything to give you. 1209 01:43:49,416 --> 01:43:50,500 I do. 1210 01:43:55,583 --> 01:43:57,375 - Long live... - The queen! 1211 01:43:57,458 --> 01:43:59,083 - Long live... - The queen! 1212 01:43:59,166 --> 01:44:00,666 - Long live... - The queen! 1213 01:44:00,750 --> 01:44:02,083 - Long live... - The queen! 1214 01:44:02,166 --> 01:44:03,458 - Long live... - The queen! 1215 01:44:03,541 --> 01:44:06,375 - Long live... - The queen! 1216 01:44:06,458 --> 01:44:07,875 - Long live... - The queen! 1217 01:44:10,375 --> 01:44:12,250 There's not much difference between me and this doll. 1218 01:44:14,958 --> 01:44:17,791 One layer beneath the other. 1219 01:44:19,833 --> 01:44:21,375 No one can see my real face. 1220 01:44:23,583 --> 01:44:27,250 One for the world. One for my kin. 1221 01:44:28,666 --> 01:44:29,541 And one for myself. 1222 01:44:35,458 --> 01:44:37,166 Can't you guys even untie yourselves? 1223 01:44:37,416 --> 01:44:38,250 Untie me. 1224 01:44:38,875 --> 01:44:40,750 Who is it? 1225 01:44:41,833 --> 01:44:42,791 Untie me. 1226 01:44:43,458 --> 01:44:44,291 Untie... 1227 01:44:45,958 --> 01:44:47,583 Untie me. 1228 01:44:56,041 --> 01:44:57,291 They escaped from your check post. 1229 01:44:58,958 --> 01:45:00,041 Now, from your jail. 1230 01:45:02,500 --> 01:45:04,000 Is this uniform only for trotting around? 1231 01:45:04,708 --> 01:45:06,041 We were only interrogating them. 1232 01:45:07,041 --> 01:45:08,166 But suddenly, out of nowhere... 1233 01:45:08,250 --> 01:45:10,208 Out of nowhere you can be stripped off this uniform. 1234 01:45:10,291 --> 01:45:11,291 - Seher! - Leave me. 1235 01:45:12,500 --> 01:45:13,708 Don't lay a finger on my uniform! 1236 01:45:14,083 --> 01:45:16,708 Did they say anything at the hospital or the police station? 1237 01:45:18,958 --> 01:45:20,583 We questioned them in every way we could. 1238 01:45:20,916 --> 01:45:22,083 But they didn't say a word. 1239 01:45:23,666 --> 01:45:24,875 Sir, we're losing time. 1240 01:45:26,750 --> 01:45:27,916 I think you should take a call. 1241 01:45:31,166 --> 01:45:32,291 Let Gitanjali go. 1242 01:45:41,875 --> 01:45:43,333 I don't care if I get the reward or not. 1243 01:45:45,833 --> 01:45:47,458 But I am going to kill them for sure. 1244 01:45:48,416 --> 01:45:52,166 Release the queen! Dictatorship won't be tolerated! 1245 01:45:52,250 --> 01:45:55,875 Release the queen! Dictatorship won't be tolerated! 1246 01:45:55,958 --> 01:45:59,583 Release the queen! Dictatorship won't be tolerated! 1247 01:45:59,666 --> 01:46:02,458 Release the queen! Dictatorship won't be tolerated! 1248 01:46:05,333 --> 01:46:06,583 Take me to the border. 1249 01:46:34,833 --> 01:46:36,250 What took you so long, Bhawani? 1250 01:46:37,125 --> 01:46:39,000 I ran into the police on the way. 1251 01:46:39,583 --> 01:46:41,333 No wonder you hitched on this government vehicle. 1252 01:46:50,291 --> 01:46:52,750 Now, it's all in your hands. 1253 01:46:56,500 --> 01:47:00,416 Sir, we just got news from Jodhpur Palace that Gitanjali never made it there. 1254 01:47:00,916 --> 01:47:03,750 Seher Singh didn't carry out the orders given to him. 1255 01:47:03,833 --> 01:47:05,291 And he's missing, too. 1256 01:47:20,625 --> 01:47:24,666 When this handle moves, it means that we're one step closer. 1257 01:47:38,250 --> 01:47:41,125 Guruji, at any cost... 1258 01:47:42,458 --> 01:47:44,958 we have to leave before sunrise. 1259 01:47:49,875 --> 01:47:53,708 Then, I don't even want to hear the sound of you guys' breathing. 1260 01:48:19,000 --> 01:48:19,916 This lantern is out, too. 1261 01:48:23,583 --> 01:48:26,125 Is everything all right? Did anything go wrong? 1262 01:48:26,583 --> 01:48:27,666 Almost! 1263 01:48:28,125 --> 01:48:29,208 Did Bhawani get caught? 1264 01:48:30,375 --> 01:48:32,333 He did get caught but he managed to escape. 1265 01:48:32,875 --> 01:48:34,166 Then, why do you look worried? 1266 01:48:34,708 --> 01:48:35,666 Is the gold safe? 1267 01:48:36,666 --> 01:48:37,500 Yes. 1268 01:48:38,458 --> 01:48:40,958 As long as Bhawani is on your side, it's safe. 1269 01:48:46,291 --> 01:48:48,333 Down. 1270 01:48:58,041 --> 01:48:59,500 My eyes are burning. 1271 01:49:03,083 --> 01:49:04,833 - Get a wet cloth. - Okay. 1272 01:49:07,000 --> 01:49:08,791 - Sir, Durjan speaking. - Yes? 1273 01:49:09,208 --> 01:49:11,250 A private plane just landed in Ranautar. 1274 01:49:29,833 --> 01:49:32,833 I can't do this. My fingers have stiffened. 1275 01:49:33,458 --> 01:49:36,166 What if we cut the entire door with a welding machine? 1276 01:49:49,000 --> 01:49:50,250 Open up. 1277 01:49:53,708 --> 01:49:55,791 If there's no sand in my eyes 1278 01:49:56,166 --> 01:49:59,208 and noise in my ears, then I can try again. 1279 01:49:59,958 --> 01:50:01,500 I have an idea for that. 1280 01:50:06,625 --> 01:50:09,041 Horse's injection. 1281 01:50:09,916 --> 01:50:11,500 Horse's goggles. 1282 01:50:11,583 --> 01:50:12,833 I am a human being for God's sake. 1283 01:50:13,833 --> 01:50:14,791 Did it make a difference? 1284 01:50:15,083 --> 01:50:18,416 If I can open this one then, I can open the rest. 1285 01:50:19,333 --> 01:50:21,208 Slow and steady! 1286 01:50:40,750 --> 01:50:42,458 The handle is turning. 1287 01:50:43,000 --> 01:50:44,500 There are still four to go. 1288 01:50:44,875 --> 01:50:47,916 Diwali is still far away. Don't start celebrating just yet. 1289 01:50:48,791 --> 01:50:50,583 It's opened. He's still childish. 1290 01:52:06,416 --> 01:52:08,000 Just one more to go, Guruji. 1291 01:52:08,416 --> 01:52:10,291 Work your magic one last time. 1292 01:52:44,000 --> 01:52:47,125 Lord, take us across. 1293 01:52:55,416 --> 01:52:58,625 Keep turning. 1294 01:53:00,125 --> 01:53:01,000 Look at this. 1295 01:53:25,208 --> 01:53:28,875 This is like Ali Baba's treasure. 1296 01:53:28,958 --> 01:53:29,791 Go lift it. 1297 01:53:30,416 --> 01:53:32,583 There's enough gold here to feed even our future generations. 1298 01:53:35,166 --> 01:53:36,250 What do you say, Bhawani? 1299 01:53:37,208 --> 01:53:38,875 Are you thinking what I am thinking? 1300 01:53:46,208 --> 01:53:47,041 Yes. 1301 01:53:49,666 --> 01:53:51,375 - Thakur! - Yes, Bhawani? 1302 01:53:51,458 --> 01:53:52,750 Dump the gold in fire. 1303 01:53:53,875 --> 01:53:55,000 This is wrong. 1304 01:53:55,083 --> 01:53:57,875 We came here empty-handed, and we're leaving empty-handed. 1305 01:53:57,958 --> 01:53:59,291 All our efforts are wasted. 1306 01:54:00,125 --> 01:54:01,916 Bhawani, this is wrong. 1307 01:55:14,000 --> 01:55:14,833 This one is for you. 1308 01:55:18,291 --> 01:55:19,458 Prepare to leave. 1309 01:55:19,541 --> 01:55:21,083 Okay. Let's go wake up Guruji. 1310 01:55:25,000 --> 01:55:26,000 Thakur, thank you. 1311 01:55:29,500 --> 01:55:30,625 Don't forget this face 1312 01:55:31,583 --> 01:55:32,625 and remember my address. 1313 01:55:33,500 --> 01:55:35,541 And if you ever need me, don't hesitate. 1314 01:55:36,625 --> 01:55:38,708 You make it sound like we will never meet again. 1315 01:55:39,916 --> 01:55:41,458 I am the King of hearts, madam. 1316 01:55:42,083 --> 01:55:44,041 I do as I please and I walk with my head held high. 1317 01:55:45,375 --> 01:55:48,083 Today I am with you, but maybe tomorrow, who knows? 1318 01:55:48,166 --> 01:55:49,166 Maybe on a different route. 1319 01:55:52,416 --> 01:55:54,208 Let's go. Everyone is ready. 1320 01:56:00,875 --> 01:56:01,791 Look, Dalia. 1321 01:56:02,291 --> 01:56:05,875 I'm telling you, don't ever think that you're alone. 1322 01:56:06,041 --> 01:56:08,541 You're always saying, "Don't ever think that you're alone." 1323 01:56:08,625 --> 01:56:10,083 Just tell me what it means. 1324 01:56:12,041 --> 01:56:13,375 Will you let me cry on your shoulder? 1325 01:56:13,875 --> 01:56:15,291 Or be my crutch if I break a limb? 1326 01:56:15,375 --> 01:56:17,083 Or die with me? What does it mean? 1327 01:56:17,166 --> 01:56:18,708 Don't get angry. 1328 01:56:18,791 --> 01:56:22,291 All I am trying to say is don't ever think that you're alone. 1329 01:56:22,666 --> 01:56:26,125 There are a million idiots like you who are love sick. 1330 01:56:26,208 --> 01:56:27,041 Understood? 1331 01:56:27,500 --> 01:56:28,333 I'll be right back. 1332 01:56:28,708 --> 01:56:31,166 "No companion with me anymore." 1333 01:56:31,250 --> 01:56:33,500 Someone get me a cup of tea. 1334 01:56:49,875 --> 01:56:51,750 Let's make sure that there will be no witnesses left. 1335 01:56:52,416 --> 01:56:53,833 As soon as we get the gold... 1336 01:56:55,250 --> 01:56:56,458 we will disappear into thin air. 1337 01:57:34,000 --> 01:57:35,666 Gitanjali's duty is over 1338 01:57:36,625 --> 01:57:37,458 and now mine begins. 1339 01:57:40,416 --> 01:57:43,750 Lower your guns or else, it will be game over for her. 1340 01:57:54,458 --> 01:57:55,291 Go on. 1341 01:58:25,666 --> 01:58:26,791 You're surprised, aren't you? 1342 01:58:29,375 --> 01:58:32,375 One girl and two lovers. 1343 01:58:35,083 --> 01:58:36,208 And when she was in trouble, 1344 01:58:37,000 --> 01:58:38,833 both of them came to her rescue. 1345 01:58:40,166 --> 01:58:43,166 Her lover and her savior. 1346 01:58:47,375 --> 01:58:50,416 Meaning, we're just your scapegoat. If it went well, you get the entire loot. 1347 01:58:51,958 --> 01:58:53,583 It was Gitanjali's plan all along. 1348 01:58:54,333 --> 01:58:56,375 And he thought this is love. 1349 01:58:57,750 --> 01:59:01,500 You're betraying the guy who risked his life for you? 1350 01:59:01,625 --> 01:59:02,458 Oh, shut up. 1351 01:59:03,375 --> 01:59:05,875 The biggest liars are people who try to assert 1352 01:59:05,958 --> 01:59:07,666 that they are doing it for others. 1353 01:59:08,458 --> 01:59:11,916 When the truth is, Bhawani stayed with me only to keep his promise. 1354 01:59:12,541 --> 01:59:14,375 You're simply repaying your debts. 1355 01:59:14,875 --> 01:59:17,000 And this guy, because he's a friend. 1356 01:59:18,833 --> 01:59:20,625 No one has ever done anything for me. 1357 01:59:20,833 --> 01:59:22,791 If I knew that this is what you were thinking, then... 1358 01:59:22,875 --> 01:59:24,166 Then what? 1359 01:59:26,625 --> 01:59:28,291 Then, I would have never let them take it here. 1360 01:59:28,750 --> 01:59:30,375 But it's too late now. 1361 01:59:31,666 --> 01:59:32,916 You can keep your love... 1362 01:59:34,375 --> 01:59:35,750 and your treasure. 1363 02:00:04,875 --> 02:00:05,916 What is this, Bhawani? 1364 02:00:06,583 --> 02:00:08,375 Where is my gold? Where is my treasure? 1365 02:00:14,041 --> 02:00:16,083 The eyes are an expert secret keeper. 1366 02:00:18,333 --> 02:00:21,333 They see one thing and show something else. 1367 02:00:23,708 --> 02:00:27,500 They convey one thing and desire something else. 1368 02:00:34,958 --> 02:00:36,833 There's not much difference between me and this doll. 1369 02:00:39,541 --> 02:00:42,375 One layer beneath the other. 1370 02:00:44,375 --> 02:00:46,041 No one can see my real face. 1371 02:01:15,375 --> 02:01:16,500 "You drink blood, too." 1372 02:01:18,583 --> 02:01:19,750 This isn't a doll 1373 02:01:20,416 --> 02:01:21,750 it's an insult to me. 1374 02:01:22,125 --> 02:01:25,583 How dare that ordinary woman talk to me like that? 1375 02:01:27,416 --> 02:01:29,250 She made me stand under the sun without an umbrella, 1376 02:01:30,666 --> 02:01:32,208 I'll snatch the roof over her head. 1377 02:01:34,625 --> 02:01:37,166 You're saying this because you're not in the right state of mind. 1378 02:01:38,125 --> 02:01:40,291 Burn that village where she insulted me! 1379 02:01:42,708 --> 02:01:43,833 Destroy everything. 1380 02:01:53,208 --> 02:01:54,333 I cannot do that. 1381 02:01:56,083 --> 02:01:56,916 What? 1382 02:01:59,416 --> 02:02:02,041 Once I have made up my mind, nothing can change it. 1383 02:02:03,000 --> 02:02:04,500 If you don't do it, then someone else will. 1384 02:02:04,583 --> 02:02:05,416 Understand? 1385 02:02:10,250 --> 02:02:11,083 Stop the car. 1386 02:02:35,083 --> 02:02:37,583 That day, the fire burned more in my heart than it did in the village. 1387 02:02:38,791 --> 02:02:41,916 But I thought, maybe you did all of this in a fit of rage. 1388 02:02:42,916 --> 02:02:46,041 I thought, maybe if I talk you you will realize your mistake. 1389 02:02:54,583 --> 02:02:57,000 If you look at something that glitters for too long 1390 02:02:57,791 --> 02:02:59,666 you will get blinded by it. 1391 02:03:03,833 --> 02:03:05,125 That's exactly what happened to me. 1392 02:03:06,583 --> 02:03:09,208 With all the glitter around you, I couldn't see your real face. 1393 02:03:15,625 --> 02:03:18,083 I could have created a scene at the party. 1394 02:03:19,208 --> 02:03:22,750 But I realized, that won't make any difference to you. 1395 02:03:25,000 --> 02:03:26,916 Maybe that's my fate 1396 02:03:29,291 --> 02:03:30,541 That everyone leaves me eventually. 1397 02:03:31,958 --> 02:03:33,083 Who do I look up to? 1398 02:03:33,833 --> 02:03:34,708 I am completely alone. 1399 02:03:35,833 --> 02:03:39,041 Everyone needs somebody. Someone special. 1400 02:03:43,541 --> 02:03:45,041 That day, I decided that... 1401 02:03:46,583 --> 02:03:53,083 Someday, I'll make your plight the same as that woman. 1402 02:03:55,666 --> 02:03:56,541 Gitanjali. 1403 02:03:58,333 --> 02:04:00,875 Time screws everyone! 1404 02:04:15,958 --> 02:04:17,125 From time to time... 1405 02:04:17,833 --> 02:04:18,750 At the right time... 1406 02:04:26,250 --> 02:04:27,541 And in the right way. 1407 02:04:33,000 --> 02:04:33,875 Mom! 1408 02:04:56,208 --> 02:04:57,875 You got smarter by being in the sun. 1409 02:05:02,625 --> 02:05:05,541 You had given me your word, you will always be by my side. 1410 02:05:06,208 --> 02:05:07,416 I had also said 1411 02:05:09,000 --> 02:05:10,250 I'll change the story. 1412 02:10:54,625 --> 02:10:57,291 Life is already coming to an end. 1413 02:10:59,666 --> 02:11:00,541 Please tell everyone 1414 02:11:01,791 --> 02:11:05,416 that you had a friend, who stayed with his friends. 1415 02:11:07,166 --> 02:11:08,375 Do you know what happened to him? 1416 02:11:08,458 --> 02:11:09,291 What happened? 1417 02:11:10,708 --> 02:11:11,541 He died. 1418 02:11:13,791 --> 02:11:14,958 Will you tell everyone, Bhawani? 1419 02:11:15,541 --> 02:11:17,666 I will. But first, you have to die. 1420 02:11:18,083 --> 02:11:19,458 The bullet just grazed you. 1421 02:11:21,083 --> 02:11:23,250 If one could die from that, all of us would have been dead. 1422 02:11:24,583 --> 02:11:26,041 God just came to see me in my dreams. 1423 02:11:27,291 --> 02:11:29,583 He said that He has no time to come down for us. 1424 02:11:29,791 --> 02:11:31,250 So you will have to help yourself. 1425 02:11:32,666 --> 02:11:34,250 - But the bullet hit me. - Where? 1426 02:11:34,333 --> 02:11:36,375 - See? - What a drama queen! 1427 02:11:37,208 --> 02:11:39,500 All we got do is sing a sad song now. 1428 02:11:39,833 --> 02:11:42,375 You know what, you can wear a white saree and carry a lantern. 1429 02:11:42,750 --> 02:11:44,291 Bhawani, you play the mouth organ. 1430 02:11:44,375 --> 02:11:45,958 And I'll call Thakur. Let's prepare... 104871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.