All language subtitles for Arthdal Chronicles The Sword of Aramoon.E01.1080p.WEB - Sniper

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,220 --> 00:00:17,149 [음악 : '아라문의 검' OST] 2 00:01:08,820 --> 00:01:10,886 [어두운 음악] 3 00:01:11,705 --> 00:01:14,774 (내레이션) 4 00:01:15,275 --> 00:01:16,989 [날카로운 효과음] [방울 소리 효과음] 5 00:01:17,644 --> 00:01:19,336 [지잉 하는 효과음] 6 00:02:25,144 --> 00:02:26,555 [말 울음] 7 00:02:30,138 --> 00:02:32,315 [날카로운 소리] [와한족들의 아파하는 신음] 8 00:03:03,726 --> 00:03:05,138 [사람들의 힘겨운 신음] 9 00:03:11,936 --> 00:03:13,442 [방울 소리 효과음] 10 00:03:16,400 --> 00:03:17,670 [날카로운 효과음] 11 00:03:21,632 --> 00:03:23,315 [지잉 하는 효과음] 12 00:04:06,514 --> 00:04:08,296 [장면 전환 효과음] 13 00:04:08,363 --> 00:04:10,894 [몽환적인 음악] 14 00:04:10,961 --> 00:04:13,950 (남자) 15 00:04:27,534 --> 00:04:30,059 [긴장되는 음악] 대륙의 동쪽을 정벌하리라! 16 00:04:31,007 --> 00:04:33,676 (기토하) 아고족을 정벌하자! 17 00:04:33,744 --> 00:04:36,338 (군중들) 아고족을 정벌하자! 18 00:04:36,828 --> 00:04:38,479 정벌하자! 19 00:04:39,353 --> 00:04:40,961 정벌하자! 20 00:04:41,513 --> 00:04:44,831 (남자) 21 00:04:57,951 --> 00:05:00,300 [병사들의 당황한 신음] [말 울음] 22 00:05:05,201 --> 00:05:06,592 으악! 23 00:05:11,078 --> 00:05:13,270 (남자) 24 00:05:21,875 --> 00:05:23,444 으악! 25 00:05:24,411 --> 00:05:27,308 [어두운 음악] 26 00:05:47,245 --> 00:05:48,832 (까치놀족1) 윽 27 00:05:52,119 --> 00:05:53,552 (기토하) 잡았습니다! 28 00:05:57,587 --> 00:05:58,851 [까치놀 족장의 거친 숨소리] 29 00:06:00,129 --> 00:06:02,452 (타곤) 길고 길었던 너의 반란이 30 00:06:02,519 --> 00:06:04,505 이제야 끝이 나는구나 31 00:06:04,572 --> 00:06:06,124 까치놀의 어라하여 32 00:06:06,191 --> 00:06:07,143 [한숨] 33 00:06:07,210 --> 00:06:08,510 왕이시여 34 00:06:08,577 --> 00:06:10,651 까치놀의 반란을 끝내셨습니다 35 00:06:11,334 --> 00:06:13,035 감축드립니다 36 00:06:13,102 --> 00:06:14,921 (병사들) 감축드립니다! 37 00:06:15,327 --> 00:06:18,064 (남자) 38 00:06:26,927 --> 00:06:28,984 [바람 소리 효과음] 39 00:06:36,663 --> 00:06:41,869 (아이1) ♪ 이나이신기가 왔네 ♪ 40 00:06:42,471 --> 00:06:47,842 (아이들) ♪ 이나이신기가 왔네 ♪ 41 00:06:49,079 --> 00:06:54,603 [무거운 음악] (아이1) ♪ 돌담이 무너지고 ♪ 42 00:06:55,619 --> 00:07:00,790 (아이들) ♪ 보금자리는 폐허 되리 ♪ 43 00:07:01,960 --> 00:07:07,600 ♪ 푸른 불은 폭풍처럼 휩쓰네 ♪ 44 00:07:08,478 --> 00:07:10,649 [노랫소리가 계속 들린다] (쇼르자긴) 전쟁과 반란 속에서 자라서 45 00:07:10,764 --> 00:07:11,871 이 아이들 46 00:07:12,295 --> 00:07:13,556 무서운 걸 모릅니다 47 00:07:13,623 --> 00:07:15,800 그래도 이나이신기는 무서운 모양이요 48 00:07:15,867 --> 00:07:17,290 노래를 들어 보니 49 00:07:18,411 --> 00:07:21,192 저 놋산강 건너가 바로 아고족 땅입니다 50 00:07:21,690 --> 00:07:25,861 지난 세월 이나이신기의 악명이 이땅에 미친 것은 뭐 51 00:07:25,939 --> 00:07:26,900 당연한 얘기죠 52 00:07:26,971 --> 00:07:28,333 (소당) 그 악명도 53 00:07:28,400 --> 00:07:29,910 덕분에 이제 끝나겠죠 54 00:07:30,689 --> 00:07:32,846 애 많이 쓰셨소 [피식하는 웃음] 55 00:07:33,333 --> 00:07:35,391 저야 뭐, 장삿속이지마는 56 00:07:35,806 --> 00:07:38,297 바토족 어라하가 큰 결심했습니다 57 00:07:38,364 --> 00:07:40,678 긴 반란에 지쳐서겠지만요 58 00:07:40,745 --> 00:07:41,904 대단한 거는 59 00:07:42,432 --> 00:07:43,521 사야 님 60 00:07:43,898 --> 00:07:45,261 이나이신기와 바토족을 61 00:07:45,328 --> 00:07:47,877 한 번에 처리할 계획을 세우신 게 아닙니까? 62 00:07:48,268 --> 00:07:49,617 오늘 63 00:07:49,699 --> 00:07:52,053 이나이신기가 정말 속아 넘어갈까요? 64 00:07:54,755 --> 00:07:56,008 [헛기침] 65 00:07:56,935 --> 00:07:59,817 (쇼르자긴) 아고족은 바토족의 도움이 절실합니다 66 00:07:59,884 --> 00:08:02,102 올 겁니다, 반드시 67 00:08:02,397 --> 00:08:04,711 (소당) 아고족 말곤 이나이신기의 얼굴을 아는 자가 68 00:08:04,779 --> 00:08:06,020 아무도 없다던데 69 00:08:06,087 --> 00:08:07,777 (쇼르자긴) 얼굴뿐입니까? 70 00:08:07,844 --> 00:08:10,679 원래 이름이 뭔지, 어디 출신인지 71 00:08:10,746 --> 00:08:13,077 아무것도 알려진 것이 없지요 72 00:08:13,144 --> 00:08:16,370 그저 재림 이나이신기라는 거 말고는 73 00:08:17,870 --> 00:08:19,143 정말 대인께선 74 00:08:19,690 --> 00:08:21,327 이나이신기의 얼굴을 아시오? 75 00:08:22,125 --> 00:08:23,573 [옅은 숨소리] 76 00:08:25,786 --> 00:08:28,393 예, 잊지 못할 얼굴이지요 77 00:08:28,518 --> 00:08:31,243 오늘 그 꼴사나운 면갑을 벗겨내고 78 00:08:31,311 --> 00:08:33,322 그 맨얼굴을 드러내게 해야죠 79 00:08:34,827 --> 00:08:40,082 특히 사야 님께서 그 얼굴 보시면은 아주, 크 80 00:08:40,891 --> 00:08:42,195 감회가 81 00:08:43,254 --> 00:08:45,017 새로우실 겁니다 82 00:08:46,865 --> 00:08:48,977 [의미심장한 음악] 83 00:08:52,361 --> 00:08:54,199 [아고 전사들의 기합] 84 00:09:07,730 --> 00:09:09,521 (바토족1) 이나이신기가 온다! 85 00:09:10,841 --> 00:09:12,188 [말 투레질 소리] 86 00:09:39,307 --> 00:09:40,717 (가르툼) 미하제의 이름으로 87 00:09:40,784 --> 00:09:42,428 아고의 이나이신기를 88 00:09:42,495 --> 00:09:44,097 기쁘게 맞이합니다 89 00:09:44,164 --> 00:09:46,290 (달새) 바토의 아버지 가르툼 어라하시여 90 00:09:46,657 --> 00:09:47,897 그대의 초대에 91 00:09:47,964 --> 00:09:50,338 이나이신기께서 깊은 고마움을 전합니다 92 00:09:52,220 --> 00:09:53,370 (가르툼) 자 93 00:10:01,956 --> 00:10:03,295 [의미심장한 음악] 94 00:10:03,369 --> 00:10:04,705 (밀솔) 준비해 95 00:10:15,041 --> 00:10:16,194 [가르툼의 웃음] 96 00:10:18,553 --> 00:10:20,056 (가르툼) 이나이신기시여 97 00:10:20,123 --> 00:10:23,614 200년 만에 아고의 통일을 이루신 것을 감축드립니다 98 00:10:24,186 --> 00:10:26,792 이제 놋산강을 넘어 저 아스달과 99 00:10:26,859 --> 00:10:28,235 싸우려 하십니까? 100 00:10:28,595 --> 00:10:29,801 (달새) 물론입니다 101 00:10:29,868 --> 00:10:31,227 우리 이나이신기께선 102 00:10:31,294 --> 00:10:33,463 아라문해슬라에게 빼앗긴 아고의 옛 땅을 103 00:10:33,530 --> 00:10:35,093 모두 되찾을 것이오 104 00:10:35,160 --> 00:10:38,022 예, 우리 바토와 아고 연합이 함께하게 됐으니 105 00:10:38,089 --> 00:10:39,726 반드시 그리하게 되실 겁니다 106 00:10:40,306 --> 00:10:42,315 (이나이신기) 그대들의 아버지와 장로들이 107 00:10:42,476 --> 00:10:44,860 타곤에게 잔인하게 살해당했다 들었소 108 00:10:45,414 --> 00:10:46,837 아스달에 입성하면 109 00:10:46,904 --> 00:10:49,304 타곤의 목을 베어 어라하께 바칠 것이오 110 00:10:49,924 --> 00:10:52,768 (가르툼) 참으로 고마우신 말씀입니다 111 00:10:53,219 --> 00:10:55,929 이제 바토와 아고는 형제가 될 것이니 112 00:10:56,322 --> 00:10:58,032 동맹의 술을 드십시다 113 00:10:58,099 --> 00:10:59,409 자, 가져오너라 114 00:10:59,476 --> 00:11:01,135 (바토족2) 예, 어라하 [가르툼의 호응] 115 00:11:01,691 --> 00:11:03,338 [가르툼의 웃음] 116 00:11:10,604 --> 00:11:12,749 [긴장되는 음악] 117 00:11:28,323 --> 00:11:30,185 [날카로운 효과음] 118 00:11:38,674 --> 00:11:42,471 (가르툼) 아니, 이, 이런 귀한 걸 주신다니 119 00:11:43,977 --> 00:11:45,499 [가르툼의 웃음] 120 00:11:45,566 --> 00:11:46,857 어 121 00:11:47,407 --> 00:11:48,649 아 122 00:11:50,783 --> 00:11:52,051 자 123 00:11:56,261 --> 00:11:57,689 자 124 00:11:57,756 --> 00:11:59,380 우리 바토와 아고는 125 00:11:59,447 --> 00:12:02,465 놋산강을 사이에 두고 오랜 세월 교류가 없었으나 126 00:12:02,752 --> 00:12:05,752 굶주린 뱀의 해를 맞아 형제의 연을 맺으니 127 00:12:06,132 --> 00:12:07,551 미하제 신의 화살과 128 00:12:07,827 --> 00:12:09,347 아고의 폭포가 129 00:12:09,530 --> 00:12:11,453 오늘을 축복할 것이오 130 00:12:14,113 --> 00:12:16,657 [긴장되는 음악] 131 00:12:21,829 --> 00:12:23,225 (쇼르자긴) 타곤의 목을 132 00:12:25,560 --> 00:12:27,437 베신다고 하셨는데 133 00:12:28,381 --> 00:12:29,918 아고의 목표는 134 00:12:30,020 --> 00:12:31,746 옛 땅을 되찾는 거 아닙니까? 135 00:12:31,848 --> 00:12:33,410 아스달까지 넘보십니까? 136 00:12:34,700 --> 00:12:35,909 그럴 역량은 되십니까? 137 00:12:35,976 --> 00:12:37,837 (가르툼) 아니, 이게 지금 무슨 짓인가? 138 00:12:38,331 --> 00:12:39,697 그 불손한 말은 또 무엇이며! 139 00:12:39,764 --> 00:12:43,980 아스달에서 왔으니 그 문명의 힘을 잘 알 테고 140 00:12:44,047 --> 00:12:47,614 깃바닥에서 올라왔으니 세상은 무서운 줄 잘 알 텐데 141 00:12:47,681 --> 00:12:49,892 어떻게 그런 142 00:12:49,959 --> 00:12:52,844 황당한 생각을 하지? 이나이신기! 143 00:12:55,629 --> 00:12:56,886 [터져 나오는 웃음] 144 00:12:57,421 --> 00:12:59,366 [은섬의 웃음] 145 00:12:59,434 --> 00:13:01,374 [의미심장한 음악] 146 00:13:08,446 --> 00:13:10,007 [강조하는 효과음] 147 00:13:13,054 --> 00:13:14,193 아 148 00:13:16,695 --> 00:13:18,071 정말 니놈이었구나 149 00:13:18,700 --> 00:13:21,179 - 웬 상인이 중재를 한다더니 - 아 150 00:13:21,921 --> 00:13:24,272 내가 기껏 붙여 준 목숨으로 151 00:13:25,027 --> 00:13:27,338 잎생한테서 빼돌린 보석으로 152 00:13:27,405 --> 00:13:28,565 아... 153 00:13:28,633 --> 00:13:30,454 (은섬) 거상이 되어서 고작 154 00:13:31,001 --> 00:13:33,020 이런 음모를 꾸미셨다? 155 00:13:35,181 --> 00:13:36,453 쇼르자긴 156 00:13:36,914 --> 00:13:40,519 (쇼르자긴) 그 보석이 어떻게 잎생 거야? 내 거야! 157 00:13:40,955 --> 00:13:44,515 강 건너면서 겁은 난 모양이네 옷까지 바꿔 입고, 근데 158 00:13:44,723 --> 00:13:46,936 어차피 살아서 못 나가 159 00:13:47,111 --> 00:13:48,350 [의미심장한 음악] (은섬) 아 160 00:13:48,564 --> 00:13:51,421 밖에는 전사들이 잔뜩 배치되어 있나 보지? 161 00:13:52,274 --> 00:13:54,306 이야, 이거 162 00:13:54,810 --> 00:13:58,397 오늘 이나이신기의 생사를 알 수가 없네, 어? 163 00:14:06,555 --> 00:14:08,158 [바토족1의 긴장한 숨소리] 164 00:14:12,976 --> 00:14:14,085 [은섬의 옅은 숨소리] 165 00:14:14,499 --> 00:14:16,626 [긴장되는 음악] 166 00:14:18,400 --> 00:14:19,652 (은섬) 왜 겨누고만 있어? 167 00:14:20,175 --> 00:14:21,684 베면 되잖아 168 00:14:22,056 --> 00:14:24,483 아, 날 죽이면 169 00:14:24,683 --> 00:14:26,202 너도 죽을 거 같아서? 170 00:14:26,883 --> 00:14:30,775 니놈의 목숨과 이나이신기의 목숨을 바꾸는 거면 이건 171 00:14:31,538 --> 00:14:32,900 영광 아닌가? 172 00:14:32,980 --> 00:14:34,081 [헛웃음] 173 00:14:34,148 --> 00:14:35,909 니놈의 하찮은 인생에 174 00:14:35,976 --> 00:14:39,080 이나이신기를 죽일 수 있는 기회가 왔다 175 00:14:41,918 --> 00:14:43,360 니놈이 176 00:14:43,513 --> 00:14:45,649 이나이신기를 죽인 자가 되는 거야 177 00:14:46,363 --> 00:14:49,391 니놈의 이름을 딴 수많은 노래가 불려질 것이다 178 00:14:49,976 --> 00:14:52,466 이나이신기의 목을 벤 전사의 노래가 179 00:14:52,891 --> 00:14:54,764 놋산강 너머 아스달까지 180 00:14:54,831 --> 00:14:56,493 아스달에서 흰산 181 00:14:56,637 --> 00:14:58,711 흰산 너머 아뜨라드까지 182 00:14:59,766 --> 00:15:01,793 뭘 망설이는 것이야! 183 00:15:08,052 --> 00:15:09,514 못 하겠어? 184 00:15:11,974 --> 00:15:13,709 노래가 되긴 글렀네 185 00:15:15,245 --> 00:15:16,713 그럼 이건 어떨까? 186 00:15:17,395 --> 00:15:18,624 [바토족1의 화난 숨소리] 187 00:15:18,915 --> 00:15:20,641 (은섬) 제비 꼬리 주술이라고 알아? 188 00:15:22,734 --> 00:15:24,976 내가 당그리는 아니지만 189 00:15:26,072 --> 00:15:27,549 한번 해 볼게 190 00:15:27,861 --> 00:15:30,908 자, 이게 너라고 쳐 보자고 191 00:15:31,412 --> 00:15:32,808 그리고 이게 192 00:15:33,769 --> 00:15:35,409 니 목이야 193 00:15:44,185 --> 00:15:46,243 [의미심장한 음악] (타추간) 으아! 194 00:15:47,262 --> 00:15:48,204 [가르툼의 당황한 신음] 195 00:15:48,271 --> 00:15:49,667 [쇼르자긴의 놀란 신음] 196 00:15:52,088 --> 00:15:53,171 (은섬) 자 197 00:15:53,567 --> 00:15:55,036 이번엔 198 00:15:56,799 --> 00:15:58,562 이게 당신이라고 쳐 보자고 199 00:15:58,629 --> 00:16:00,327 이나이신기를 죽여 200 00:16:00,394 --> 00:16:01,986 어서! 201 00:16:06,256 --> 00:16:07,716 [긴장한 숨소리] 202 00:16:12,010 --> 00:16:13,491 [날카로운 효과음] 203 00:16:18,381 --> 00:16:19,812 [은섬의 힘주는 신음] [바토족3의 당황한 신음] 204 00:16:19,879 --> 00:16:21,380 [가르툼의 긴장한 숨소리] 205 00:16:24,354 --> 00:16:25,307 자 206 00:16:25,767 --> 00:16:27,260 이제 나가야겠지? 207 00:16:38,021 --> 00:16:39,760 [긴장되는 음악] 왜 신호가 안 오지? 208 00:16:47,068 --> 00:16:48,793 [우당탕하는 소리] 209 00:16:50,227 --> 00:16:52,343 [몸싸움 소리] [날카로운 소리] 210 00:17:10,601 --> 00:17:13,156 모두 멈춰! 멈추란 말이다! 211 00:17:15,636 --> 00:17:16,839 상관 말고 죽여! 212 00:17:16,906 --> 00:17:18,281 멈추시오! 213 00:17:18,406 --> 00:17:20,937 [어두운 음악] 바토의 어라하께서 인질이오 214 00:17:21,004 --> 00:17:22,480 [가르툼의 긴장한 숨소리] 215 00:17:25,817 --> 00:17:28,134 [의미심장한 음악] 216 00:17:31,752 --> 00:17:33,309 (밀솔) 저자가 죽으면 217 00:17:34,621 --> 00:17:36,892 당신이 어라하가 되지 않소? 218 00:17:52,481 --> 00:17:54,302 [고조되는 음악] [챙 하는 소리] 219 00:17:54,888 --> 00:17:56,174 [가르툼의 놀란 신음] 220 00:17:58,307 --> 00:17:59,653 [가르툼의 당황한 신음] 221 00:18:01,064 --> 00:18:03,072 [병사들의 싸움 소리] 222 00:18:13,296 --> 00:18:14,348 (바토족4) 윽! 223 00:18:29,555 --> 00:18:31,074 저자가 이나이신기다! 224 00:18:31,141 --> 00:18:33,183 - (아스달 병사1) 잡아라! - (아스달 병사2) 쳐라! 225 00:18:33,250 --> 00:18:35,286 [고조되는 음악] [병사들의 함성] 226 00:18:35,353 --> 00:18:36,805 [은섬의 힘주는 신음] 227 00:18:40,572 --> 00:18:41,840 (아스달 병사3) 악 228 00:18:45,168 --> 00:18:46,514 으악 229 00:19:03,364 --> 00:19:04,510 (바토족5) 으악! 230 00:19:06,204 --> 00:19:07,750 [날카로운 소리] [바토족5의 힘겨운 신음] 231 00:19:17,637 --> 00:19:19,102 [은섬의 애쓰는 신음] (밀솔) 으아 232 00:19:19,956 --> 00:19:21,284 [은섬의 힘주는 신음] 233 00:19:25,767 --> 00:19:28,468 [은섬의 힘주는 신음] 밀솔님! 이씨 234 00:19:31,216 --> 00:19:32,993 [날카로운 소리] (아스달 병사4) 아, 으악! 235 00:19:34,551 --> 00:19:36,067 [은섬의 옅은 숨소리] 236 00:19:38,455 --> 00:19:40,457 [의미심장한 음악] 237 00:19:44,553 --> 00:19:47,466 [당황한 숨소리] 238 00:19:52,837 --> 00:19:55,285 [고조되는 음악] [당황한 숨소리-계속] 239 00:20:03,966 --> 00:20:05,937 이나이신기시여, 빨리요! 240 00:20:06,682 --> 00:20:08,262 서두르셔야 합니다 241 00:20:09,224 --> 00:20:10,627 하, 어서요! 242 00:20:13,701 --> 00:20:16,021 [애잔한 음악] 243 00:20:21,202 --> 00:20:23,208 [긴장되는 음악] 244 00:20:26,958 --> 00:20:28,342 사야 님! 245 00:20:31,858 --> 00:20:33,801 [고조되는 음악] [거친 숨소리] 246 00:20:37,409 --> 00:20:38,710 니가 247 00:20:39,772 --> 00:20:41,742 이나이신기라고? 248 00:20:42,006 --> 00:20:43,813 [아스달 병사들의 기합] 249 00:20:59,040 --> 00:21:00,280 [대사이의 기합] 250 00:21:03,849 --> 00:21:05,059 [아고 전사1의 기합] 251 00:21:06,723 --> 00:21:08,039 (아스달 병사5) 으악! 252 00:21:09,845 --> 00:21:11,158 (대사이) 에이씨 253 00:21:11,605 --> 00:21:12,855 으아! 254 00:21:12,922 --> 00:21:14,587 (바토족3) 거리를 유지하라! 255 00:21:16,283 --> 00:21:17,512 (대사이) 계속 쫓아가! 256 00:21:17,579 --> 00:21:19,200 어차피 앞은 강이다! 257 00:21:21,921 --> 00:21:23,386 [천둥소리] 258 00:21:23,453 --> 00:21:25,169 [아고 전사들의 기합] 259 00:21:56,629 --> 00:21:57,853 (소당) 잡았습니다 260 00:21:57,947 --> 00:21:59,681 이제 이나이신기는 끝입니다 261 00:22:01,890 --> 00:22:03,228 (사야) 니가 262 00:22:03,718 --> 00:22:06,341 정말 이나이신기라고? 263 00:22:07,773 --> 00:22:09,656 [몽환적인 음악] (대사이) 말에서 내려 무기를 버려라! 264 00:22:10,087 --> 00:22:13,300 신은 오직 약한 자를 벌하시니 265 00:22:13,652 --> 00:22:16,208 포기하라! 이나이신기 266 00:22:16,276 --> 00:22:17,964 (은섬) 그래, 맞아 267 00:22:18,732 --> 00:22:19,864 신은 268 00:22:19,932 --> 00:22:21,398 그 어떠한 신이든 269 00:22:22,307 --> 00:22:24,075 약한 자를 벌하지 270 00:22:30,450 --> 00:22:31,638 휘파람살이야 271 00:22:32,197 --> 00:22:33,425 전사들이니 272 00:22:33,527 --> 00:22:36,064 다들 이게 어떤 의미인지 잘 알겠지 273 00:22:36,670 --> 00:22:38,509 여기까지 오느라고 고생했다 274 00:22:39,339 --> 00:22:40,917 약한 자들이여 275 00:22:41,295 --> 00:22:42,779 이제 그 벌 276 00:22:43,753 --> 00:22:45,005 받아라 277 00:22:45,072 --> 00:22:47,065 [천둥소리] 278 00:22:48,722 --> 00:22:50,805 [휘파람살 소리] 279 00:22:52,213 --> 00:22:54,530 [천둥소리] 280 00:22:54,597 --> 00:22:56,585 [빗소리] 281 00:22:59,398 --> 00:23:01,356 [말 울음] 282 00:23:01,423 --> 00:23:03,637 [아고 전사들의 기합] 283 00:23:08,526 --> 00:23:09,929 으아! 284 00:23:11,434 --> 00:23:12,827 이야! 285 00:23:17,039 --> 00:23:18,627 이야! 286 00:23:20,988 --> 00:23:23,072 [말 울음] (아고 전사2) 으아! 287 00:23:30,919 --> 00:23:31,820 [당황한 신음] 288 00:23:31,887 --> 00:23:33,910 (대사이) 후퇴, 후퇴하라! 289 00:23:33,977 --> 00:23:35,203 (아스달 병사6) 후퇴하라! 290 00:23:35,270 --> 00:23:37,082 [아스달 병사들의 다급한 소리] [말 울음] 291 00:23:40,365 --> 00:23:41,625 (은섬) 폭포와 292 00:23:42,320 --> 00:23:44,269 아고하 숲의 이름으로 293 00:23:44,388 --> 00:23:46,746 (아고 전사들) 이나이신기의 이름 아래! 294 00:23:46,979 --> 00:23:48,140 [은섬의 기합] 295 00:23:48,207 --> 00:23:50,441 [아고 전사들의 함성] 296 00:24:00,584 --> 00:24:02,283 한초아성... 297 00:24:15,473 --> 00:24:18,402 [웅장한 음악] 298 00:24:27,011 --> 00:24:28,670 [해투악과 아록의 즐거운 신음] 299 00:24:32,869 --> 00:24:35,558 [잔잔한 음악] 남쪽의 반란이 끝났다니 300 00:24:35,625 --> 00:24:37,253 정말 다행입니다, 어머니 301 00:24:38,027 --> 00:24:39,617 그래, 아록아 302 00:24:39,684 --> 00:24:42,121 아버지께서 잘 끝내신 모양이다 303 00:24:42,188 --> 00:24:43,643 그러면 304 00:24:43,710 --> 00:24:46,388 이제 북쪽의 바토족만 남은 거네요? 305 00:24:46,455 --> 00:24:48,845 (아사필) 예, 그렇긴 한데 306 00:24:48,912 --> 00:24:52,185 사야 님께서 바토족 반란을 진압하러 가신 게 벌써 2년 307 00:24:52,252 --> 00:24:53,410 아무래도 308 00:24:53,477 --> 00:24:54,990 왕자님께서 빨리 크셔서 309 00:24:55,058 --> 00:24:56,804 북쪽으로 나서셔야겠습니다 310 00:24:56,871 --> 00:24:58,810 [아사필과 해투악의 웃음] 311 00:24:59,139 --> 00:25:00,170 [아록의 한숨] 312 00:25:00,237 --> 00:25:03,386 (백성1) 왕께서 까치놀족을 물리치셨다! [백성들의 환호] 313 00:25:13,498 --> 00:25:15,652 [백성들의 환호-계속] 314 00:25:21,853 --> 00:25:23,263 에이씨! 315 00:25:30,829 --> 00:25:32,316 (좌솔들과 입솔들) 왕이시여 316 00:25:32,428 --> 00:25:35,383 (증수개) 온 마음을 다해 승전을 감축드립니다 317 00:25:39,331 --> 00:25:40,618 [옅은 숨소리] 318 00:25:40,685 --> 00:25:42,683 [의미심장한 음악] 319 00:25:42,750 --> 00:25:44,916 왕후가 보이지 않는다 320 00:25:47,860 --> 00:25:48,847 (바치1) 잠깐만 비켜 보시오 321 00:25:48,914 --> 00:25:51,527 내 왕자님께 꼭 드릴 게 있소, 예? 322 00:25:51,732 --> 00:25:53,057 (바치2) 잠깐이면 되오 323 00:25:53,847 --> 00:25:55,941 (바치1) 아니, 말귀를 못 알아듣네 진짜 이 사람이 324 00:25:56,608 --> 00:25:58,019 (해투악) 무슨 일입니까? 325 00:25:58,114 --> 00:25:59,691 아, 아람마을 바치이온데 326 00:25:59,760 --> 00:26:01,758 왕자님께 드릴 게 있습니다 327 00:26:05,740 --> 00:26:07,722 아람마을 사람들인데 328 00:26:07,934 --> 00:26:10,605 아록 왕자님께 꼭 드리고 싶은 게 있다고 329 00:26:11,782 --> 00:26:12,635 쫓아낼까요? 330 00:26:12,703 --> 00:26:13,800 (바치1) 왕후시여 331 00:26:14,113 --> 00:26:16,339 저는 이곳 아람마을의 바치이온데 332 00:26:16,618 --> 00:26:19,470 부족한 손재주로 왕자님을 위해 만든 것이 있습니다 333 00:26:20,025 --> 00:26:21,694 감히 바치고 싶습니다 334 00:26:30,828 --> 00:26:32,170 (태알하) 잠깐 335 00:26:32,440 --> 00:26:34,441 스스로 상자를 열게 하고 336 00:26:34,978 --> 00:26:36,843 연 상태로 가져오게 해 337 00:26:56,841 --> 00:26:58,308 (아록) 이게 무엇이냐? 338 00:26:59,030 --> 00:27:00,277 어찌 쓰는 것이야? 339 00:27:00,433 --> 00:27:01,566 [잔잔한 음악] (바치1) 허락하신다면 340 00:27:01,633 --> 00:27:03,652 제가 어찌 쓰는지 보여 드리겠습니다 341 00:27:14,533 --> 00:27:16,125 우와! 342 00:27:25,515 --> 00:27:27,576 이거 제가 가지겠어요 343 00:27:30,938 --> 00:27:32,999 [긴장되는 음악] [입바람을 후 분다] 344 00:27:36,156 --> 00:27:37,228 [바치1의 기합] 345 00:27:37,295 --> 00:27:38,800 [몸싸움 소리] 346 00:27:38,867 --> 00:27:40,126 윽... 347 00:27:42,791 --> 00:27:44,818 [바치2가 입바람을 후 분다] [태알하의 힘주는 신음] 348 00:27:47,235 --> 00:27:48,605 [바치2의 기합] 349 00:27:49,890 --> 00:27:51,110 [태알하의 힘주는 신음] [날카로운 소리] 350 00:27:51,599 --> 00:27:54,205 [태알하의 애쓰는 신음] 으악, 아! 351 00:27:54,817 --> 00:27:56,972 [태알하의 거친 숨소리] 352 00:28:00,451 --> 00:28:02,023 [바치2의 거친 숨소리] 353 00:28:04,213 --> 00:28:05,644 아, 악! 354 00:28:06,299 --> 00:28:08,001 자결할 필요 없어 355 00:28:09,156 --> 00:28:11,426 혀를 깨물 필요도 없어 356 00:28:13,044 --> 00:28:14,573 니가 결코 357 00:28:15,000 --> 00:28:18,466 배후를 불지 않을 거라는 것도 알아, 근데 358 00:28:19,430 --> 00:28:21,912 넌 스스로 죽을 수는 없어 359 00:28:22,517 --> 00:28:23,554 왜? 360 00:28:23,621 --> 00:28:25,426 니 목숨은 니 게 아니거든 361 00:28:27,736 --> 00:28:28,919 아록아 362 00:28:28,987 --> 00:28:30,612 (아록) 예, 어머니 [바치2의 긴장한 숨소리] 363 00:28:37,894 --> 00:28:39,497 널 죽이려 했어 364 00:28:40,093 --> 00:28:42,813 널 죽이려 한 자의 목숨은 너의 것이야 365 00:28:43,950 --> 00:28:45,553 [긴장한 숨소리] 끊어 366 00:28:54,898 --> 00:28:56,334 [거친 숨소리] 367 00:28:57,523 --> 00:28:59,113 여기야, 아록아 368 00:29:01,190 --> 00:29:02,464 어서 369 00:29:02,531 --> 00:29:04,741 [긴장한 숨소리-계속] 370 00:29:13,400 --> 00:29:14,983 [바치2의 괴로운 신음] 371 00:29:19,264 --> 00:29:21,626 [거친 숨소리] 372 00:29:21,693 --> 00:29:23,210 (태알하) 잘했어 373 00:29:24,095 --> 00:29:25,560 가자 374 00:29:28,829 --> 00:29:30,123 [태알하의 한숨] 375 00:29:35,675 --> 00:29:37,247 아록이 지금 376 00:29:37,357 --> 00:29:39,383 잘못한 게 있는데 뭘까? 377 00:29:39,482 --> 00:29:40,588 너무 378 00:29:41,113 --> 00:29:42,568 떨고 있는 거요 379 00:29:42,636 --> 00:29:45,216 나도 아버지도 처음엔 그랬었어 380 00:29:45,887 --> 00:29:47,165 그거 말고? 381 00:29:47,232 --> 00:29:48,413 그럼 382 00:29:48,487 --> 00:29:51,058 저 혼자 못 해낸 거요 383 00:29:52,877 --> 00:29:55,201 어려울 땐 도움을 받을 수도 있어 384 00:29:55,614 --> 00:29:57,339 그건 괜찮아 385 00:29:57,898 --> 00:29:59,521 모르겠어요 386 00:30:05,345 --> 00:30:07,450 [어두운 음악] 이거 387 00:30:07,957 --> 00:30:09,612 가지겠다고 했잖아 388 00:30:09,834 --> 00:30:12,832 가지려고 했던 거 가져야 하는 거 389 00:30:14,400 --> 00:30:16,997 어떤 경우에도 그걸 잊으면 안 돼 390 00:30:17,100 --> 00:30:18,740 예, 어머니 391 00:30:22,298 --> 00:30:24,521 아까 그 독침이 무슨 독인지 알아내 392 00:30:25,176 --> 00:30:26,446 예 393 00:30:29,556 --> 00:30:31,432 (길선) 암살 시도가 있었답니다 394 00:30:31,499 --> 00:30:32,568 (연발) 예? 395 00:30:32,635 --> 00:30:34,820 그게 무슨 말이십니까? 암살이요? 396 00:30:35,288 --> 00:30:37,458 (기토하) 그래서 모두 무사하십니까? 397 00:30:37,525 --> 00:30:41,258 (길선) 예, 다행히 왕후께서 모두 처리하셨답니다 398 00:30:44,752 --> 00:30:46,173 대군장 무백은 399 00:30:46,587 --> 00:30:48,543 내일 두 개의 군단을 이끌고 400 00:30:48,610 --> 00:30:50,380 먼저 평미레성으로 떠나라 401 00:30:50,447 --> 00:30:51,658 예 402 00:30:52,142 --> 00:30:54,156 드디어 출정입니까? 403 00:30:54,224 --> 00:30:55,355 아직은 404 00:30:55,910 --> 00:30:57,759 하지만 곧 결전하게 될 거다 405 00:30:57,826 --> 00:30:59,887 그러니 훈련에 만전을 기하도록 406 00:30:59,954 --> 00:31:02,227 (군장들) 예, 왕이시여 [방울 소리] 407 00:31:03,216 --> 00:31:05,028 [의미심장한 효과음] 408 00:31:14,483 --> 00:31:16,069 [문이 달카닥 열린다] 409 00:31:19,907 --> 00:31:21,994 뭐야, 저 팔에 차고 있는 것들은? 410 00:31:22,062 --> 00:31:23,900 대신전에서 만드는 팔찌인데... 411 00:31:23,967 --> 00:31:25,847 거기서 만드는 건 나도 알아 412 00:31:26,521 --> 00:31:28,134 군장들이 저걸 왜? 413 00:31:29,356 --> 00:31:30,900 다들 전쟁을 앞두고 414 00:31:31,358 --> 00:31:32,619 불안하다 보니 415 00:31:33,199 --> 00:31:34,619 [못마땅한 숨소리] 416 00:31:34,938 --> 00:31:36,356 어리석군 417 00:31:41,962 --> 00:31:43,407 [옅은 한숨] 418 00:31:44,112 --> 00:31:46,072 [잔잔한 음악] 419 00:31:46,139 --> 00:31:48,676 (근위병) 이실로브 베레사 420 00:31:58,376 --> 00:32:00,386 이 마르지 않는 샘의 물은 421 00:32:00,453 --> 00:32:03,860 바위에서 스스로 스며 나오는 신성한 것입니다 422 00:32:03,939 --> 00:32:05,534 니르하를 뵙기 전에 423 00:32:05,602 --> 00:32:08,431 손을 씻어 마음을 깨끗이 하십시오 424 00:32:18,126 --> 00:32:19,534 아, 네 425 00:32:21,107 --> 00:32:22,473 예 426 00:32:24,517 --> 00:32:25,897 (아가지) 응? 427 00:32:26,411 --> 00:32:29,006 흰 여울 숲 북쪽 땅 수확량 428 00:32:29,073 --> 00:32:30,682 전부를 말입니까? 429 00:32:30,749 --> 00:32:33,725 (제낙) 예, 대신전에서 좋은 일에 써 주신다면 430 00:32:33,793 --> 00:32:35,467 제게 큰 영광이겠습니다 431 00:32:35,535 --> 00:32:37,384 [옅은 신음] 432 00:32:37,501 --> 00:32:38,757 아 433 00:32:38,825 --> 00:32:40,423 아, 예 [제낙의 옅은 웃음] 434 00:32:40,490 --> 00:32:42,927 [신비로운 음악] 435 00:32:43,865 --> 00:32:45,530 (탄야) 오감상단의 제낙이여 436 00:32:45,939 --> 00:32:48,602 그대에게 아이루즈의 축복을 내리노라 437 00:32:48,669 --> 00:32:50,090 [제낙의 감격한 숨소리] 438 00:32:50,721 --> 00:32:52,162 가까이 오라 439 00:32:58,111 --> 00:32:59,995 [방울 소리] 440 00:33:07,521 --> 00:33:09,865 이는 그대의 마음과 441 00:33:09,933 --> 00:33:12,528 아이루즈의 뜻이 이어지는 징표이니 442 00:33:12,595 --> 00:33:13,910 소중히 하라 443 00:33:13,977 --> 00:33:15,399 [제낙의 감격한 숨소리] 444 00:33:16,844 --> 00:33:18,776 (제낙) 이실로브 베레사 445 00:33:19,378 --> 00:33:21,870 니르하시여, 영원하소서 446 00:33:21,937 --> 00:33:23,565 [제낙의 벅찬 숨소리] 447 00:33:25,639 --> 00:33:27,124 (제낙) 예 [아가지의 옅은 호응] 448 00:33:29,484 --> 00:33:31,645 (탄야) 오감상단의 제낙이여 449 00:33:33,847 --> 00:33:35,926 오감상단의 제낙이여 450 00:33:39,605 --> 00:33:41,754 [커진 소리로] 오감상단의 제낙이여 451 00:33:42,554 --> 00:33:44,973 예? 니르하, 부르셨습니까? 452 00:33:46,255 --> 00:33:48,511 아, 아닙니다 453 00:33:49,140 --> 00:33:50,178 가 보세요 454 00:33:50,246 --> 00:33:52,272 아, 예, 예 455 00:33:53,328 --> 00:33:54,708 [옅은 숨소리] 456 00:34:06,470 --> 00:34:07,570 (근위병) 니르하시여 457 00:34:09,021 --> 00:34:11,361 [애잔한 음악] [아이2의 울먹이는 소리] 458 00:34:11,429 --> 00:34:13,281 (아이2) 아버지... 459 00:34:14,352 --> 00:34:16,204 아파요... 460 00:34:16,434 --> 00:34:19,975 (근위병) 아, 안 돼, 안 돼... [아이2의 비명] 461 00:34:20,043 --> 00:34:22,452 [소란스러운 소리가 들린다] 462 00:34:22,519 --> 00:34:24,460 [날카로운 효과음] (근위병) 니르하 463 00:34:24,527 --> 00:34:26,181 저는 왕의 근위병으로서... 464 00:34:26,248 --> 00:34:27,574 (탄야) 딸을 465 00:34:28,300 --> 00:34:30,406 [몽환적인 음악] 잃었구나 466 00:34:30,473 --> 00:34:31,598 니르하 467 00:34:31,665 --> 00:34:32,985 (탄야) 그리고 넌 468 00:34:34,003 --> 00:34:36,618 지난날 바토족의 많은 아이들을 죽였어 469 00:34:38,143 --> 00:34:39,574 (근위병) 그러하옵니다 470 00:34:40,138 --> 00:34:42,709 저의 죄가 거치즈멍보다 큽니다 471 00:34:44,271 --> 00:34:46,183 스스로를 탓하지 말라 472 00:34:46,508 --> 00:34:47,996 [울먹이는 소리] 탓하지 말고 473 00:34:48,877 --> 00:34:51,018 행하라 [근위병의 흐느끼는 소리] 474 00:34:58,306 --> 00:34:59,918 [방울 소리] 475 00:35:40,834 --> 00:35:42,547 [방울 소리] 476 00:35:53,304 --> 00:35:54,933 (탄야) 온 마음을 다하여 477 00:35:55,314 --> 00:35:57,539 니가 죽인 아이들을 위해 기도하라 478 00:35:58,233 --> 00:36:00,385 난 니 아이를 위해 기도할 것이다 479 00:36:00,452 --> 00:36:02,181 [흐느끼는 소리] 480 00:36:04,531 --> 00:36:07,943 저 같은 것을 위해 어찌 니르하께서 직접... 481 00:36:08,407 --> 00:36:09,782 대제관도 482 00:36:09,868 --> 00:36:11,737 일개 근위병도 483 00:36:11,804 --> 00:36:13,230 마음이 같으면 484 00:36:13,297 --> 00:36:15,446 모두 아사신의 후예일 뿐이다 485 00:36:15,513 --> 00:36:17,509 [터져 나오는 울음] 486 00:36:38,543 --> 00:36:39,941 (박량풍) 무백 형님! 487 00:36:43,877 --> 00:36:46,565 출정 전에 니르하 뵈러 가시는 겁니까? 488 00:36:47,233 --> 00:36:48,872 나 없는 동안 489 00:36:48,939 --> 00:36:50,603 니르하 잘 살펴 드리거라 490 00:36:50,670 --> 00:36:52,008 걱정 마세요, 형님 491 00:36:52,542 --> 00:36:55,817 저는 이미 탄야 니르하께 바쳐진 목숨입니다 492 00:36:56,284 --> 00:36:58,064 초승달이 떴던 그 밤 493 00:36:58,185 --> 00:37:01,799 니르하께서 말씀하신 예언이 그 저주가 494 00:37:01,886 --> 00:37:04,393 눈앞에서 실현되는 걸 봤다니까요 495 00:37:04,460 --> 00:37:07,289 그날 모두를 죽이고 저만 살려 주신 거예요 496 00:37:08,734 --> 00:37:11,076 니르하께서 주신 생명입니다 497 00:37:12,194 --> 00:37:13,974 저, 근데... 498 00:37:14,702 --> 00:37:18,076 그 장소는 니르하 님께 말씀드리셨나요? 499 00:37:18,143 --> 00:37:21,515 다녀온 다음에 말씀 올리고 모시고 갈 거다 500 00:37:21,582 --> 00:37:23,496 보면 얼마나 기뻐하실까요? 501 00:37:23,563 --> 00:37:25,781 이제야 바른 역사가 세워질 겁니다 502 00:37:27,623 --> 00:37:28,802 사실 503 00:37:29,561 --> 00:37:30,966 알고 있습니다 504 00:37:31,616 --> 00:37:33,861 형님, 탄야 니르하 505 00:37:33,928 --> 00:37:35,971 사야 님이 함께 하시려는 일 506 00:37:36,555 --> 00:37:38,474 타곤왕을 물리치고... 507 00:37:40,410 --> 00:37:43,055 [긴장되는 음악] 누가 그딴 소리를 해? 508 00:37:44,296 --> 00:37:46,847 저도 함께할 겁니다, 형님 509 00:37:46,914 --> 00:37:48,339 [피식하는 웃음] 510 00:37:59,503 --> 00:38:00,571 (모아) 니르하 511 00:38:00,639 --> 00:38:04,337 말씀하신 대로 도티 언니한테 다 전했습니다 512 00:38:08,379 --> 00:38:09,799 [탄야의 옅은 한숨] 513 00:38:11,792 --> 00:38:13,469 똑똑히 했어? 514 00:38:14,491 --> 00:38:15,730 뭐라 했느냐 515 00:38:15,797 --> 00:38:19,444 '제물을 취할 자가 있고 마음을 취할 자가 있는데' 516 00:38:19,511 --> 00:38:21,629 '오늘 다녀간 근위병은' 517 00:38:21,696 --> 00:38:25,343 '마음을 취할 자 중에서도 다른 이보다 각별히 하라' 518 00:38:25,988 --> 00:38:27,333 이리 전했습니다 519 00:38:27,806 --> 00:38:30,906 도티가 이제 각별히 하는 자가 몇이라더냐? 520 00:38:30,973 --> 00:38:32,469 예? 521 00:38:32,537 --> 00:38:34,323 [감성적인 음악] 그건... 522 00:38:34,390 --> 00:38:36,058 저는 모릅니다 523 00:38:36,557 --> 00:38:39,300 [피식하며] 당연히 몰라야지 524 00:38:39,367 --> 00:38:40,892 [옅은 웃음] 525 00:38:41,903 --> 00:38:42,980 왜? 526 00:38:43,047 --> 00:38:45,486 오늘도 아사신의 말씀을 듣고 싶어? 527 00:38:45,553 --> 00:38:46,567 니르하 528 00:38:46,634 --> 00:38:48,797 오늘도 이야기를 해 주시는 겁니까? 529 00:38:49,391 --> 00:38:51,257 그래, 앉거라 530 00:38:51,325 --> 00:38:52,774 예, 니르하 531 00:38:59,571 --> 00:39:01,843 (탄야) 아사신의 첫 번째 후예가 532 00:39:01,911 --> 00:39:03,981 아사신의 두 번째 후예에게 533 00:39:04,048 --> 00:39:06,204 아사신의 두 번째 후예가 534 00:39:06,280 --> 00:39:08,199 신의 소리를 듣습니다 535 00:39:28,414 --> 00:39:29,690 [문이 철컥 닫힌다] 536 00:39:35,775 --> 00:39:37,108 [옅은 숨소리] 537 00:39:37,175 --> 00:39:39,784 (탄야) 아록 왕자의 살해 음모가 있었다면서요? 538 00:39:40,517 --> 00:39:41,752 누굴까요? 539 00:39:41,837 --> 00:39:44,646 원한이 큰 떼사리촌의 바토족일 수도 있고 540 00:39:44,713 --> 00:39:46,831 왕후의 자작극일 수도 있고 541 00:39:47,221 --> 00:39:48,678 [헛웃음] 542 00:39:48,808 --> 00:39:50,872 왕의 자작극일 수도 있고 543 00:39:52,922 --> 00:39:54,424 무백 님도 544 00:39:54,492 --> 00:39:56,024 많이 변하셨네요 545 00:39:57,158 --> 00:39:58,841 동기가 다 있으니까요 546 00:39:59,502 --> 00:40:01,044 동기라면야 547 00:40:01,112 --> 00:40:02,598 사야가 가장 크겠죠 548 00:40:03,075 --> 00:40:04,236 과연 누가 549 00:40:04,303 --> 00:40:06,129 아스달의 후계자가 될 것인가 550 00:40:06,196 --> 00:40:07,537 사야 님은 551 00:40:08,332 --> 00:40:10,217 니르하께서 만드시는 세상 552 00:40:10,744 --> 00:40:13,055 그 세상의 뜻을 같이하기로 했습니다 553 00:40:13,122 --> 00:40:14,418 아닐 겁니다 554 00:40:14,929 --> 00:40:16,380 예, 아닐 거예요 555 00:40:16,866 --> 00:40:18,017 사야가 556 00:40:20,223 --> 00:40:23,066 은섬이를 그리 찾는 것만 봐도 557 00:40:25,325 --> 00:40:27,673 은섬은 반드시 살아 있을 겁니다 558 00:40:28,215 --> 00:40:29,456 만나게 559 00:40:30,162 --> 00:40:31,593 되실 겁니다 560 00:40:32,091 --> 00:40:33,249 [옅은 한숨] 561 00:40:34,181 --> 00:40:35,624 지금 가시면 562 00:40:36,219 --> 00:40:37,855 얼마나 있다가 오세요? 563 00:40:37,922 --> 00:40:39,102 [무백의 생각하는 숨소리] 564 00:40:39,169 --> 00:40:40,510 (무백) 글쎄요 565 00:40:40,577 --> 00:40:42,356 갑작스런 명이라 566 00:40:42,976 --> 00:40:44,697 어쩌면 이번엔 567 00:40:45,512 --> 00:40:48,293 정말 전쟁이 벌어질지도 모르겠습니다 568 00:40:48,928 --> 00:40:49,980 먼 길 569 00:40:50,549 --> 00:40:52,055 몸조심하세요 570 00:40:52,743 --> 00:40:55,268 다치지 말고 꼭 돌아오시고요 571 00:41:04,732 --> 00:41:07,006 승전을 축하합니다, 왕이시여 572 00:41:08,019 --> 00:41:09,437 얘긴 들었소 573 00:41:10,383 --> 00:41:12,443 둘 다 무사하니 다행이오 574 00:41:13,012 --> 00:41:17,144 아록이를 호위하는 근위병과 시녀를 모두 바꾸고 새로 뽑겠소 575 00:41:17,966 --> 00:41:20,442 거처도 궁 깊속한 곳으로 옮기고 576 00:41:20,509 --> 00:41:23,557 만나는 모든 사람을 길선이 관리하도록 하겠소 577 00:41:25,136 --> 00:41:27,692 왕후의 사람들도 앞으로 마찬가지요 578 00:41:29,380 --> 00:41:30,669 (태알하) 사야는? 579 00:41:30,763 --> 00:41:32,939 사야를 어떻게 해야 하는 거 아닌가? 580 00:41:33,091 --> 00:41:34,192 그게 무슨 소리요? 581 00:41:34,274 --> 00:41:35,915 누가 그랬겠어? 582 00:41:35,982 --> 00:41:37,222 사야지 583 00:41:37,598 --> 00:41:40,551 사야는 한초아에 간 지 2년이 넘었소 584 00:41:41,782 --> 00:41:43,391 사야는 초군방 밀솔이고 585 00:41:43,458 --> 00:41:45,754 암살자는 초군방의 말단 출신이야 586 00:41:45,821 --> 00:41:46,795 뻔하잖아 587 00:41:46,862 --> 00:41:48,972 (타곤) 뻔해야겠지, 왕후한텐 588 00:41:49,761 --> 00:41:51,953 사야가 불안할 테니까 589 00:41:52,828 --> 00:41:55,754 당신이 후계를 정하지 않으니까 이런 일이 생기는 거야 590 00:41:55,822 --> 00:41:57,443 바람과 꽃의 의식은 고사하고 591 00:41:57,510 --> 00:41:59,531 아록이한테 아직 신성 의식도 안 해 줬어 592 00:41:59,599 --> 00:42:01,653 신성 의식을 내가 하는 건가? 593 00:42:01,730 --> 00:42:02,894 대제관이 하는 거지 594 00:42:02,961 --> 00:42:05,075 당신이 청하면 탄야는 하게 돼 595 00:42:05,142 --> 00:42:06,760 그따위가 핑계야? 596 00:42:12,934 --> 00:42:13,967 [타곤의 한숨] 597 00:42:14,034 --> 00:42:17,434 반란을 진압하고 오늘 입성했어, 나 598 00:42:20,801 --> 00:42:22,323 [옅은 숨소리] 599 00:42:29,855 --> 00:42:32,358 [몽환적인 음악] 600 00:42:38,628 --> 00:42:40,624 [탄야의 거친 숨소리] 601 00:42:50,916 --> 00:42:53,867 [고조되는 음악] [거친 숨소리] 602 00:43:00,144 --> 00:43:03,016 (양차) 니르하 [놀란 숨소리] 603 00:43:03,248 --> 00:43:05,036 [거친 숨소리] 604 00:43:13,357 --> 00:43:15,128 꿈을 만나신 모양입니다 605 00:43:15,197 --> 00:43:16,570 한데 어찌... 606 00:43:17,066 --> 00:43:18,568 하, 어 607 00:43:20,327 --> 00:43:22,270 아, 무서운 꿈이었어 608 00:43:25,374 --> 00:43:26,439 (아가지) 저기... 609 00:43:26,506 --> 00:43:27,849 니르하! 610 00:43:28,877 --> 00:43:30,814 [탄야의 한숨] (연발) 왕이시여! 611 00:43:31,891 --> 00:43:34,432 (태알하) 지금 얘기 중입니다 나가세요, 군장 612 00:43:34,613 --> 00:43:35,780 [곤란한 숨소리] 613 00:43:35,847 --> 00:43:37,295 아고족이 614 00:43:37,362 --> 00:43:38,883 놋산강을 건넜습니다 615 00:43:39,484 --> 00:43:41,188 [긴장되는 음악] 616 00:43:42,019 --> 00:43:44,550 그리고 한초아성이... 617 00:43:44,637 --> 00:43:45,925 한초아성이 왜? 618 00:43:46,157 --> 00:43:47,227 (아사필) 하! 619 00:43:47,295 --> 00:43:48,396 이 아고 놈들이 620 00:43:48,463 --> 00:43:51,466 이리 갑자기 한초아성을 점령할 줄 누가 알았겠습니까? 621 00:43:51,933 --> 00:43:54,612 (태알하) 왕께서는 아시고 계셨을 겁니다 622 00:43:54,702 --> 00:43:56,228 기다리셨을 거고요 623 00:43:56,295 --> 00:43:57,281 (초발) 예? 624 00:43:57,348 --> 00:43:59,473 그게 무슨 말씀이십니까? 왕후시여 625 00:43:59,540 --> 00:44:01,397 (태알하) 까치놀 반란도 끝난 지금 626 00:44:01,464 --> 00:44:04,295 아고족이 놋산강을 넘었으니 시기도 좋네요 627 00:44:05,801 --> 00:44:08,323 그렇지 않습니까? 왕이시여 628 00:44:09,653 --> 00:44:11,118 왕후의 말대로요 629 00:44:11,848 --> 00:44:13,270 (초발) 벌판으로... 630 00:44:14,321 --> 00:44:16,590 벌판으로 끌어내려 하신 거군요 631 00:44:16,657 --> 00:44:18,008 그렇습니다 632 00:44:18,075 --> 00:44:21,114 아고족 정벌을 그 거대한 아고하 숲에서 한다면 633 00:44:21,181 --> 00:44:23,878 그건 그야말로 끝이 보이지 않는 전쟁이 되겠지요 634 00:44:24,369 --> 00:44:25,901 뇌안탈 대사냥 때처럼 635 00:44:26,015 --> 00:44:27,198 (초자하) 아라문께서도 636 00:44:27,266 --> 00:44:29,757 아고하에선 이나이신기에 패하셨었죠 637 00:44:29,824 --> 00:44:32,305 근데 벌판으로 나왔으니 638 00:44:33,006 --> 00:44:35,328 (증수개) 하나 늦은 것이 아닙니까? 639 00:44:35,669 --> 00:44:37,881 모본성, 평미레, 몰아벌 640 00:44:37,949 --> 00:44:39,998 이제 이 세 곳 중 하나라도 잃게 되면 641 00:44:40,065 --> 00:44:42,013 우린 달의 평원 교역로가 끊기고 642 00:44:42,080 --> 00:44:44,206 저들은 보급선을 구축하게 됩니다 643 00:44:44,273 --> 00:44:46,164 서둘러 군단을 준비시킨다 해도... 644 00:44:46,231 --> 00:44:47,365 (타곤) 이미 645 00:44:48,608 --> 00:44:49,516 떠났소 646 00:44:49,583 --> 00:44:51,637 (길선) 예, 왕께서는 이미 647 00:44:51,704 --> 00:44:54,875 무백 대군장의 군단을 평미레로 보내셨습니다 648 00:44:56,789 --> 00:44:59,064 (타곤) 1군단, 5군단, 9군단은 649 00:44:59,183 --> 00:45:01,987 즉시 한초아로 출정할 준비를 한다 650 00:45:02,055 --> 00:45:03,456 한초아 벌판이 651 00:45:03,573 --> 00:45:05,498 우리의 결전지가 될 것이다 652 00:45:05,565 --> 00:45:07,518 (군장들) 예, 왕이시여 653 00:45:08,023 --> 00:45:09,993 [문이 철커덕 열린다] 654 00:45:18,573 --> 00:45:21,023 밀솔님께서 돌아오셨습니다 655 00:45:26,470 --> 00:45:29,156 [무거운 음악] 656 00:45:44,769 --> 00:45:47,524 (사야) 알고 계셨습니까? 657 00:45:47,612 --> 00:45:50,376 뭐, 은섬이란 이름이 흔한 이름은 아니니까 658 00:45:51,593 --> 00:45:55,057 붉은 발톱에게서 그 이름을 듣고 나도 처음엔 659 00:45:58,087 --> 00:45:59,349 믿기 어려웠다 660 00:45:59,884 --> 00:46:02,651 죽은 줄 알았던 놈이 살아 있는 것도 용한데 661 00:46:02,718 --> 00:46:04,293 이나이신기... 662 00:46:08,537 --> 00:46:09,862 [당황한 숨소리] 663 00:46:09,929 --> 00:46:13,148 저, 혹시 그 은섬이란 자의 얼굴을 664 00:46:14,064 --> 00:46:15,900 보신 적 있으십니까? 665 00:46:17,646 --> 00:46:19,441 제대로 본 적은 없어 666 00:46:19,565 --> 00:46:21,620 찰나였고 어둠 속이었고 667 00:46:21,714 --> 00:46:23,876 잔뜩 전사의 꾸밈을 해 놔서 668 00:46:33,654 --> 00:46:37,437 온전히 니 힘으로 꺾어야 할 너의 첫 상대다 669 00:46:38,767 --> 00:46:41,244 니가 정벌군의 총군장을 맡아라 670 00:46:41,987 --> 00:46:43,981 무슨 의미인지는 알겠지? 671 00:46:44,104 --> 00:46:46,298 이 전쟁에서 승리해야 672 00:46:46,401 --> 00:46:47,972 자격이 생긴다 673 00:46:48,848 --> 00:46:50,680 계승자로서의 자격 674 00:46:52,052 --> 00:46:53,582 [긴장한 숨소리] 675 00:47:00,052 --> 00:47:02,539 (사야) 배냇벗을 찾았습니다, 니르하 676 00:47:03,674 --> 00:47:05,480 은섬이를 찾았다고? 677 00:47:06,765 --> 00:47:08,724 안 찾았으면 좋았을걸 678 00:47:09,686 --> 00:47:12,116 그럼 계속 그리워할 수 있었을 텐데 679 00:47:13,354 --> 00:47:14,800 나의 형제를 680 00:47:14,869 --> 00:47:17,499 그게 무슨 소리야? 681 00:47:20,000 --> 00:47:22,888 니르하와 무백과 682 00:47:22,998 --> 00:47:25,490 제가 세웠던 아름다운 계획이 683 00:47:25,945 --> 00:47:27,660 깨지는 소리입니다 684 00:47:27,727 --> 00:47:29,082 알아듣게 얘기해 685 00:47:29,149 --> 00:47:30,995 방울, 거울 686 00:47:31,115 --> 00:47:32,812 그리고 칼의 형제를 찾아 687 00:47:32,880 --> 00:47:35,849 뜻을 함께해 타곤을 물리치자 688 00:47:38,010 --> 00:47:40,867 그리고 새 세상을 만들자 689 00:47:41,599 --> 00:47:43,123 무백도 돕는다 690 00:47:43,190 --> 00:47:44,561 그래, 그랬어 691 00:47:45,730 --> 00:47:48,662 너도 우리가 함께 만들 세상이 궁금하다고 했잖아 692 00:47:50,310 --> 00:47:51,662 그랬지 693 00:47:52,465 --> 00:47:56,409 형제, 뜻, 함께 694 00:47:57,110 --> 00:47:58,595 세상 695 00:47:58,953 --> 00:48:00,675 그런 말이 듣기 좋았거든 696 00:48:00,742 --> 00:48:01,762 근데? 697 00:48:02,307 --> 00:48:03,815 뭐가 변했어? 698 00:48:03,882 --> 00:48:06,196 대체 뭐가 어떻게 됐길래 이러는 거야? 699 00:48:09,720 --> 00:48:11,519 은섬이가 이나이신기야 700 00:48:11,586 --> 00:48:15,196 [의미심장한 음악] 이나이신기가 은섬이라고 701 00:48:15,263 --> 00:48:16,234 그리고 난 702 00:48:16,301 --> 00:48:18,616 이제 정벌군의 총군장으로 출정해 703 00:48:18,683 --> 00:48:19,872 (탄야) 그게... 704 00:48:20,899 --> 00:48:22,363 무슨 소리야? 705 00:48:22,430 --> 00:48:24,021 이젠 적이야 706 00:48:25,082 --> 00:48:27,543 온전히 내 힘으로 꺾어야 할 상대고 707 00:48:28,112 --> 00:48:30,543 반드시 죽여야 하고 그리고 708 00:48:32,130 --> 00:48:34,513 당연히 죽게 될 거야, 은섬이 709 00:48:34,580 --> 00:48:36,052 [당황한 숨소리] 710 00:48:38,339 --> 00:48:40,438 우린 아고의 전술을 다 알고 711 00:48:40,505 --> 00:48:42,922 놈들은 우리의 힘을 몰라, 더구나 712 00:48:42,989 --> 00:48:44,759 벌판으로 나왔어 713 00:48:45,029 --> 00:48:46,693 이젠 우리의 상대가 안 돼 714 00:48:47,205 --> 00:48:48,757 머저리 같은 놈 715 00:48:51,398 --> 00:48:52,672 그러니까 716 00:48:53,254 --> 00:48:55,756 계획은 다시 세우는 게 좋을 거야 717 00:48:59,097 --> 00:49:00,838 [당황한 숨소리] 718 00:49:04,313 --> 00:49:05,767 (탄야) 어떻게 그럴 수가 있어? 719 00:49:06,271 --> 00:49:07,753 아고족도 아닌 사람이 720 00:49:07,820 --> 00:49:10,436 어떻게 아고족의 이나이신기가 될 수 있냐고 721 00:49:11,055 --> 00:49:12,597 말이 안 되잖아 722 00:49:12,665 --> 00:49:14,886 이나이신기는 잔혹하댔어 723 00:49:15,458 --> 00:49:16,726 정말 724 00:49:17,957 --> 00:49:19,282 은섬이 맞아? 725 00:49:19,769 --> 00:49:21,878 타곤은 나보다 먼저 알고 있었어 726 00:49:22,760 --> 00:49:24,464 그, 그, 그러면... 727 00:49:24,891 --> 00:49:26,081 너랑 은섬이가... 728 00:49:26,149 --> 00:49:29,060 나와 배냇벗인 건 몰라, 그러니 729 00:49:30,006 --> 00:49:31,661 빨리 죽여야겠지? 730 00:49:32,429 --> 00:49:34,401 알기 전에 [당황한 숨소리] 731 00:49:36,906 --> 00:49:38,323 (탄야) 은섬이는 732 00:49:39,526 --> 00:49:40,940 은섬인 733 00:49:41,014 --> 00:49:42,546 너 봤어? 734 00:49:45,807 --> 00:49:47,103 봤으면? 735 00:49:47,872 --> 00:49:49,298 뭐가 달라져? 736 00:49:49,990 --> 00:49:51,912 니가 전쟁을 멈출 수 있어? 737 00:49:52,326 --> 00:49:54,454 우린 이제 아고족을 쓸어 버릴 거야 738 00:49:54,831 --> 00:49:56,767 니 그 영능으로 739 00:49:56,870 --> 00:49:58,565 은섬이 살릴 수 있어? 740 00:49:59,774 --> 00:50:01,453 봤냐고 묻잖아 741 00:50:03,736 --> 00:50:05,075 못 봤어 742 00:50:06,167 --> 00:50:07,504 내가 743 00:50:12,251 --> 00:50:14,471 머저리처럼 숨었으니까 744 00:50:22,905 --> 00:50:24,241 [한숨] 745 00:50:25,457 --> 00:50:26,950 [답답한 숨소리] 746 00:50:41,808 --> 00:50:43,440 [투레질 소리] [스천의 힘주는 신음] 747 00:50:44,174 --> 00:50:45,345 (스천) 어? 748 00:50:45,425 --> 00:50:47,183 하, 참 749 00:50:47,344 --> 00:50:50,769 아니, 이놈의 말 새끼는, 어? 나보다 팔자가 편해 750 00:50:50,909 --> 00:50:52,635 들어오고 싶으면 들어오고 751 00:50:52,753 --> 00:50:56,311 여기저기 아주 다 지 세상이야, 응 752 00:50:56,701 --> 00:50:59,208 (도티) 그럼 정령을 묶어 놓나? 753 00:50:59,275 --> 00:51:00,742 벌 받아 754 00:51:00,809 --> 00:51:02,863 [음산한 소리] 755 00:51:03,690 --> 00:51:07,661 탄야 니르하를 찾아서 여기까지 혼자 왔다고, 울 도우리 756 00:51:07,728 --> 00:51:09,659 (스천) 아휴, 정령은 무슨, 쯧 757 00:51:09,755 --> 00:51:11,823 아무도 못 타는 똥 말이 758 00:51:13,223 --> 00:51:15,160 아, 아, 근데 759 00:51:15,228 --> 00:51:17,448 너 왜 자꾸 반말하냐? 760 00:51:17,563 --> 00:51:18,683 (도티) 친하잖아 761 00:51:18,776 --> 00:51:21,015 이아르크에선 친하면 반말이야 762 00:51:24,785 --> 00:51:27,023 - (도티) 어? 니, 니르하! - (스천) 니, 니르하! 763 00:51:27,955 --> 00:51:29,828 [한숨 쉬며] 도티야 764 00:51:31,041 --> 00:51:34,086 나 도우리를 좀 보러 왔어 765 00:51:35,955 --> 00:51:37,909 [잔잔한 음악] 766 00:51:38,140 --> 00:51:39,507 도울아 767 00:51:40,746 --> 00:51:42,234 은섬이가 768 00:51:43,075 --> 00:51:46,437 아고 연합의 우두머리 이나이신기래 769 00:51:46,971 --> 00:51:48,379 [투레질 소리] 770 00:51:52,544 --> 00:51:54,656 니 이름의 주인이 명한다 771 00:51:56,098 --> 00:51:57,691 은섬이를 도와줘 772 00:51:57,758 --> 00:51:59,006 [투레질 소리] 773 00:51:59,073 --> 00:52:01,559 은섬이를 살려 줘, 제발 774 00:52:01,626 --> 00:52:02,797 [투레질 소리] 775 00:52:02,864 --> 00:52:05,668 [박진감 있는 음악] 776 00:52:13,664 --> 00:52:15,202 [말 울음] 777 00:52:25,465 --> 00:52:27,285 [의미심장한 음악] 778 00:52:37,924 --> 00:52:39,252 [깊은 숨소리] 779 00:52:48,710 --> 00:52:50,126 [눈별의 애쓰는 신음] 780 00:52:57,547 --> 00:52:59,282 [신비로운 효과음] 781 00:53:02,843 --> 00:53:04,544 어두워서 괜찮아요 782 00:53:04,611 --> 00:53:06,062 잠깐만 나갔다 올게요 783 00:53:06,130 --> 00:53:07,993 밀솔님의 허락 없인 나갈 수 없습니다 784 00:53:08,151 --> 00:53:09,759 밀솔님도 허락하실 거예요 785 00:53:09,826 --> 00:53:12,026 꼭 필요한 약초가 있어서 그래요 786 00:53:21,687 --> 00:53:23,692 [긴장되는 음악] 787 00:53:23,759 --> 00:53:24,900 눈별아 788 00:53:24,967 --> 00:53:27,419 [의미심장한 효과음] [사야의 당황한 신음] 789 00:53:28,301 --> 00:53:29,693 [힘겨운 신음] 790 00:53:35,330 --> 00:53:36,551 [당황한 숨소리] 791 00:53:36,618 --> 00:53:38,309 (사야) 언제부터 이 상태야? 792 00:53:38,376 --> 00:53:39,939 얼마나 버틸 수 있어? 793 00:53:40,006 --> 00:53:41,518 나와 언니를 나가게 해 줘 794 00:53:41,585 --> 00:53:43,924 눈별아, 그만해 795 00:53:43,991 --> 00:53:45,337 [화난 숨소리] 796 00:53:46,399 --> 00:53:47,957 [거친 숨소리] 797 00:53:48,024 --> 00:53:49,272 [의미심장한 효과음] 798 00:53:50,223 --> 00:53:51,339 (사야) 아! 799 00:53:51,406 --> 00:53:52,744 (채은) 눈별아 800 00:53:53,712 --> 00:53:55,555 [사야의 콜록거리는 소리] 801 00:53:55,622 --> 00:53:57,301 [눈별의 거친 숨소리] 802 00:53:57,368 --> 00:53:58,925 [힘겨운 숨소리] 803 00:54:00,669 --> 00:54:01,759 얘 왜 이래? 804 00:54:02,136 --> 00:54:03,331 완성됐다 했잖아 805 00:54:03,399 --> 00:54:05,918 갑자기 힘을 써서 그래요 흥분도 했고 806 00:54:06,564 --> 00:54:08,743 호흡을 통해 차분히 힘을 끌어올리면 807 00:54:09,379 --> 00:54:11,078 완벽한 뇌안탈이에요 808 00:54:11,205 --> 00:54:12,701 (사야) 호흡? 809 00:54:12,768 --> 00:54:14,771 완전한 상태까지 얼마나 걸리는데? 810 00:54:15,153 --> 00:54:16,699 반각 정도 811 00:54:16,766 --> 00:54:18,018 [한숨] 812 00:54:19,123 --> 00:54:20,747 그럼 813 00:54:20,814 --> 00:54:23,975 타곤의 그 엄청난 무력도 깨부술 수 있다? 814 00:54:24,042 --> 00:54:26,789 (채은) 세상에서 유일하게 칼을 쓰는 뇌안탈이에요 815 00:54:27,387 --> 00:54:29,262 세상 뭐가 이길 수 있을까요 816 00:54:29,330 --> 00:54:30,735 (사야) 하지만 817 00:54:30,871 --> 00:54:33,880 타곤이 반각이나 기다려 줄 리도 없고 818 00:54:34,360 --> 00:54:36,724 대체 뭘 바라고 눈별이 치료를 하라는 거예요? 819 00:54:37,216 --> 00:54:39,596 보내 줘요, 조용히 떠날게요 820 00:54:40,196 --> 00:54:41,528 [피식하는 숨소리] 821 00:54:41,595 --> 00:54:43,225 [눈별의 옅은 숨소리] 822 00:54:43,292 --> 00:54:45,363 [힘겨운 숨소리] 823 00:54:48,163 --> 00:54:49,672 얘도 떠날까? 824 00:54:50,730 --> 00:54:52,034 으음 825 00:54:52,540 --> 00:54:54,742 얘는 절대 포기 못 해 826 00:54:55,260 --> 00:54:57,244 [무거운 음악] 맞아, 언니 827 00:54:58,184 --> 00:55:00,004 난 포기 못 해 828 00:55:00,524 --> 00:55:02,045 복수할 거야 829 00:55:05,650 --> 00:55:07,663 대체 우리한테 원하는 게 뭔데? 830 00:55:08,648 --> 00:55:09,567 타곤 831 00:55:09,634 --> 00:55:11,431 [의미심장한 효과음] 832 00:55:15,210 --> 00:55:17,670 [긴장되는 음악] 이 아이가 원하는 것과 같아 833 00:55:17,738 --> 00:55:18,894 잘 들어 834 00:55:18,961 --> 00:55:21,580 널 왕궁의 시종으로 넣어 줄 거야 835 00:55:21,647 --> 00:55:23,267 대신 조금만 참아 836 00:55:23,334 --> 00:55:25,187 내 명령 없이 837 00:55:26,221 --> 00:55:27,547 아니 838 00:55:28,367 --> 00:55:29,875 상의라고 해도 좋아 839 00:55:29,992 --> 00:55:33,196 아무튼 니 마음대로 행동을 하면 840 00:55:33,702 --> 00:55:35,179 그땐 841 00:55:36,527 --> 00:55:38,335 니 언니가 위험해지겠지? 842 00:55:38,402 --> 00:55:39,429 [눈별의 당황한 숨소리] 843 00:55:39,496 --> 00:55:41,173 언니가 왜? 844 00:55:42,678 --> 00:55:44,015 (사야) 채은이는 845 00:55:44,344 --> 00:55:46,914 나와 함께 전쟁터로 나갈 거거든 846 00:55:47,711 --> 00:55:49,725 내 말을 아주 잘 듣고 847 00:55:50,312 --> 00:55:52,317 잘 보살펴야 할 거야 848 00:55:52,969 --> 00:55:54,769 이제부터 우리 목숨은 849 00:55:55,270 --> 00:55:56,591 하나니까 850 00:55:57,018 --> 00:55:58,119 만약에 851 00:55:58,187 --> 00:56:01,163 내가 아스달로 멀쩡히 돌아오지 않으면 852 00:56:03,390 --> 00:56:07,347 저 아이가 왕궁에서 먹을 밥에 뭐가 들어갈지 853 00:56:08,155 --> 00:56:09,188 모르지 854 00:56:09,256 --> 00:56:10,617 뭐? 855 00:56:15,023 --> 00:56:16,433 (사야) 그러니까 856 00:56:17,046 --> 00:56:19,855 둘은 서로의 인질이야 857 00:56:19,922 --> 00:56:21,218 또한 858 00:56:21,891 --> 00:56:23,066 우리는 모두 859 00:56:23,600 --> 00:56:24,910 같은 편이지 860 00:56:28,049 --> 00:56:29,554 (태알하) '태알하 님' 861 00:56:30,059 --> 00:56:34,218 '세상의 하늘은 얼마나 넓은가요?' 862 00:56:35,048 --> 00:56:36,866 '탑 안의 하늘은' 863 00:56:37,636 --> 00:56:39,822 [피식하며] '너무 좁아요' 864 00:56:40,887 --> 00:56:42,380 '아버지가 오면' 865 00:56:42,471 --> 00:56:45,621 '넓은 하늘을 볼 수 있겠죠?' 866 00:56:49,910 --> 00:56:51,315 사야 867 00:56:51,382 --> 00:56:52,785 가여웠지 868 00:56:53,319 --> 00:56:56,095 그 어린 게 좁은 데 갇혀서 엄마 없이 869 00:56:58,135 --> 00:57:01,475 산 채로 다시 볼 줄은 몰랐어 아사욘 870 00:57:04,780 --> 00:57:06,903 [의미심장한 음악] (아사욘) 저 또한 그렇습니다만 871 00:57:07,366 --> 00:57:10,469 전 아사사칸 님의 뜻을 따를 뿐입니다 872 00:57:10,536 --> 00:57:14,316 샤하티의 아이들이 좀 필요해서 873 00:57:16,191 --> 00:57:18,306 누구를 신께... 874 00:57:20,462 --> 00:57:21,580 [차를 조르르 따른다] 875 00:57:21,647 --> 00:57:24,594 괜찮아, 쟨 듣지도 말하지도 못해 876 00:57:24,661 --> 00:57:25,810 (아사욘) 예 877 00:57:27,002 --> 00:57:28,645 어디로 보내라 할까요? 878 00:57:28,712 --> 00:57:30,091 전쟁터 879 00:57:37,656 --> 00:57:40,461 [비장한 음악] [북소리] 880 00:57:57,848 --> 00:57:58,884 [옅은 한숨] 881 00:57:58,951 --> 00:58:00,648 (백성2) 이번 전쟁은 기회야 882 00:58:01,444 --> 00:58:03,611 어마어마한 부자가 될 기회 883 00:58:05,494 --> 00:58:08,880 (백성3) 아이고, 전쟁 노예가 잔뜩 생기겠구먼 884 00:58:09,107 --> 00:58:11,763 먹고 죽을 곡식도 없는데 전쟁은 무슨 885 00:58:11,855 --> 00:58:14,177 - (백성4) 제발 살아만 와다오 - (백성5) 아스달을 지켜 주소서 886 00:58:14,294 --> 00:58:15,722 [백성들의 울먹이는 소리] (백성5) 신이시여 887 00:58:16,096 --> 00:58:17,280 - (백성5) 아이고 - (백성6) 전쟁만 버티면 돼 888 00:58:17,347 --> 00:58:18,935 (백성7) 전쟁은 무슨 전쟁 889 00:58:19,006 --> 00:58:20,325 - (백성8) 제발 - (백성9) 아스달을 지켜 주소서 890 00:58:20,397 --> 00:58:23,337 - (백성8) 제발... - (백성9) 아스달을 지켜 주소서 891 00:58:31,221 --> 00:58:33,253 [비장한 음악-계속] 892 00:58:51,048 --> 00:58:52,796 이것은 나의 피이니 893 00:58:53,345 --> 00:58:56,007 이로써 그대는 피 흘리지 않을 것이며 894 00:58:56,503 --> 00:58:59,679 이로써 그대의 군대는 흩어지지 않을 것이오 895 00:59:00,310 --> 00:59:01,934 무너지지 않을 것이다 896 00:59:02,750 --> 00:59:03,932 [잔잔한 음악] 아이루즈시여 897 00:59:04,591 --> 00:59:07,979 우리의 모든 전사를 지켜 주소서 898 00:59:18,092 --> 00:59:19,570 살아서 돌아와 899 00:59:20,582 --> 00:59:22,021 사야야 900 00:59:22,952 --> 00:59:24,185 은섬이는? 901 00:59:24,252 --> 00:59:25,630 살려 줘 902 00:59:26,593 --> 00:59:28,446 니 배냇벗이야 903 00:59:30,559 --> 00:59:31,902 [옅은 한숨] 904 00:59:39,821 --> 00:59:42,187 [비장한 음악] [병사들의 함성] 905 01:00:07,327 --> 01:00:09,133 [아고족들의 말소리] 906 01:00:09,212 --> 01:00:10,222 (은섬) 쇼르자긴은? 907 01:00:10,289 --> 01:00:11,615 (달새) 잡아 뒀어 908 01:00:11,682 --> 01:00:13,737 아는 걸 다 불게 만들어야지, 이 새끼 909 01:00:14,488 --> 01:00:17,219 (은섬) 사흘 안에 평미레로 이동해서 진을 구축해야 돼 910 01:00:17,287 --> 01:00:20,237 (잎생) 미루솔이 날 밝는 대로 평미레로 정탐을 떠날 거야 911 01:00:20,601 --> 01:00:22,306 문제는 청동 무기야 912 01:00:23,629 --> 01:00:25,337 제대로 전투한 것도 아닌데 913 01:00:25,450 --> 01:00:27,803 앞에 있던 전사들은 무기가 꽤 상했어 914 01:00:28,414 --> 01:00:31,110 우린 청동을 만들지도 못하고 고치지도 못해 915 01:00:31,177 --> 01:00:33,155 [한숨] 큰 전투 두세 번만 더 치르면 916 01:00:33,222 --> 01:00:35,070 상황이 심각해질 거야, 은섬아 917 01:00:39,925 --> 01:00:41,839 한초아성에 있는 무기는 얼마나 돼? 918 01:00:41,906 --> 01:00:44,939 그렇잖아도 태마자가 한초아성 무기 창고로 갔어 919 01:00:45,006 --> 01:00:45,778 이따 오면... 920 01:00:45,845 --> 01:00:48,922 (태 씨) 아이, 이거 좀 놓으라니까 진짜, 씨 921 01:00:50,961 --> 01:00:52,256 무슨 일이야? 922 01:00:53,755 --> 01:00:55,367 (바도루) 여기 한초아 사람인데 923 01:00:55,899 --> 01:00:57,250 이 자식이 924 01:00:57,967 --> 01:00:59,811 애를 이 지경으로 만들었어 925 01:01:00,422 --> 01:01:01,761 (달새) 아니, 왜? 926 01:01:02,156 --> 01:01:03,444 (바도루) 뭘 뺏었는데 927 01:01:03,511 --> 01:01:05,515 얘가 지 거라고 달려든 모양이야 928 01:01:08,193 --> 01:01:09,329 (태 씨) 죄송합니다 929 01:01:09,396 --> 01:01:12,021 승전해서 기분이 한창 좋은데 930 01:01:12,996 --> 01:01:15,168 얘가 자꾸 흥을 깨길래 931 01:01:15,235 --> 01:01:16,629 잠깐 932 01:01:17,215 --> 01:01:18,578 욱해서 933 01:01:22,957 --> 01:01:25,017 다시는 이런 일 없도록 934 01:01:41,365 --> 01:01:44,042 [웅장한 음악] 935 01:01:53,768 --> 01:01:55,069 용서해 주시오 936 01:01:55,512 --> 01:01:57,597 이, 이러지 마시오 937 01:01:57,664 --> 01:01:59,490 빼앗긴 것은 갚을 것이고 938 01:02:00,159 --> 01:02:02,989 다친 곳은 치료해 드릴 겁니다 939 01:02:03,056 --> 01:02:04,561 용서합니다 940 01:02:04,629 --> 01:02:06,066 용서하고말고요 941 01:02:14,698 --> 01:02:16,330 [비장한 음악] 942 01:02:16,397 --> 01:02:17,746 고맙습니다 943 01:02:25,331 --> 01:02:27,313 넌 이나이신기를 무릎 꿇게 만들었다 944 01:02:27,381 --> 01:02:28,787 [태 씨의 떨리는 숨소리] 945 01:02:29,794 --> 01:02:31,372 아, 아니... 946 01:02:42,064 --> 01:02:43,411 이씨 947 01:02:46,446 --> 01:02:47,941 으... 948 01:02:48,823 --> 01:02:50,376 윽! [퍽 하는 소리] 949 01:02:57,011 --> 01:02:59,301 [무거운 음악] 950 01:03:15,328 --> 01:03:16,701 [아이3이 말한다] 951 01:03:18,923 --> 01:03:20,749 (바도루) 난 살아생전은 물론이고 952 01:03:21,267 --> 01:03:24,719 옛날얘기에서도 약탈 없는 군대라는 건 들어 본 적이 없어 953 01:03:25,806 --> 01:03:27,594 근데 은섬이가 그걸 하려는 거잖아? 954 01:03:29,471 --> 01:03:30,734 이 정도는 해야지 955 01:03:30,801 --> 01:03:33,237 (잎생) 오늘 일을 다 퍼뜨려야 돼 모두가 알 수 있도록 956 01:03:34,724 --> 01:03:36,102 그래야 우리 아고가 957 01:03:36,169 --> 01:03:37,347 (타추간) 야 958 01:03:37,414 --> 01:03:39,200 입을 막을라고 해도 959 01:03:39,267 --> 01:03:42,113 내일 아침이면 이미 다 퍼져 있을 거다 960 01:03:42,663 --> 01:03:45,091 아니, 우리 군뿐만 아니라 적군들 961 01:03:45,908 --> 01:03:47,795 그리고 아스달 이곳저곳 다 962 01:03:47,862 --> 01:03:50,680 (바도루) 야, 언제는 잔혹한 걸로다 퍼뜨리라며 963 01:03:52,105 --> 01:03:54,884 놋산강 넘었잖아 이젠 다른 생각을 하게 해야지 964 01:03:55,763 --> 01:03:57,191 '약탈을 안 한대' 965 01:03:57,771 --> 01:03:58,908 '쟤들 뭐냐?' 966 01:03:59,506 --> 01:04:01,945 '대체 어떤 세상을 만들려는 거냐?' 967 01:04:02,973 --> 01:04:04,155 그래서? 968 01:04:07,653 --> 01:04:10,115 우리가 만들려는 세상을 보여 줘야지 969 01:04:12,571 --> 01:04:14,827 다 같이 바라게 해야지 970 01:04:22,563 --> 01:04:23,879 (초약두) 초 씨의 약두입니다 971 01:04:24,331 --> 01:04:25,965 벽 씨의 풍지입니다 972 01:04:26,032 --> 01:04:28,218 (달새) 아스달에 노예로 끌려갔던 적이 있다고 합니다 973 01:04:28,665 --> 01:04:29,742 잘 안다고 하네요 974 01:04:29,809 --> 01:04:30,863 (초약두) 아, 예 975 01:04:31,299 --> 01:04:33,292 그, 잘 아는 것까진 아니고 976 01:04:33,441 --> 01:04:35,756 어디에 뭐가 있는지 정도는 압니다 977 01:04:35,823 --> 01:04:37,232 이나이신기시여 978 01:04:39,941 --> 01:04:42,331 (은섬) 그렇게 입으니 제법 아스달 사람 같네요 979 01:04:42,398 --> 01:04:43,766 [초약두와 벽풍지의 호응] 980 01:04:44,956 --> 01:04:46,970 근데 왜... 981 01:04:47,037 --> 01:04:48,407 두 분은 이제 982 01:04:48,474 --> 01:04:50,329 아스달로 몰래 들어갑니다 983 01:04:50,396 --> 01:04:51,427 그리고 984 01:04:52,155 --> 01:04:53,601 누굴 만나야 합니다 985 01:04:54,261 --> 01:04:55,442 (달새) 누굴... 986 01:04:56,021 --> 01:04:58,121 설마 탄야를... 987 01:04:59,577 --> 01:05:00,686 아니 988 01:05:00,753 --> 01:05:03,127 그건 위험하고 어렵겠지 989 01:05:03,632 --> 01:05:05,167 대제관이라니까 990 01:05:05,832 --> 01:05:07,307 아, 그럼... 991 01:05:08,721 --> 01:05:10,105 열손 아버지 992 01:05:10,822 --> 01:05:12,150 하... 993 01:05:14,104 --> 01:05:15,452 [말 울음] 994 01:05:16,483 --> 01:05:17,483 (은섬) 전하세요 995 01:05:17,849 --> 01:05:19,455 제가 와한을 구하고 996 01:05:19,933 --> 01:05:22,737 약속을 지키러 아스달로 가고 있다고 997 01:05:24,303 --> 01:05:26,329 [비장한 음악] 998 01:05:33,333 --> 01:05:34,690 앞만 보고 들어 999 01:05:35,110 --> 01:05:37,113 적의 척후가 따라붙었어 1000 01:05:49,043 --> 01:05:50,326 으악! 1001 01:05:51,323 --> 01:05:52,666 쫓아! 1002 01:05:58,219 --> 01:06:00,302 [초모의 거친 숨소리] 1003 01:06:00,369 --> 01:06:01,696 (초모) 잡아! 1004 01:06:08,863 --> 01:06:10,784 아! 으아! 1005 01:06:12,678 --> 01:06:13,579 [어두운 음악] [힘주는 신음] 1006 01:06:13,646 --> 01:06:14,833 아... 1007 01:06:17,320 --> 01:06:18,911 [힘겨운 신음] 1008 01:06:18,978 --> 01:06:20,424 이놈 이거 어찌할까요? 1009 01:06:22,872 --> 01:06:25,489 이제 너희는 끝이야 1010 01:06:28,245 --> 01:06:29,720 [거친 숨소리] 1011 01:06:34,038 --> 01:06:35,587 [말 울음] 1012 01:06:36,356 --> 01:06:37,732 [당황한 숨소리] 1013 01:06:37,799 --> 01:06:39,298 한초아로 돌아간다 1014 01:06:39,925 --> 01:06:41,312 어서 1015 01:06:47,575 --> 01:06:49,220 [콜록거리는 소리] 1016 01:06:51,812 --> 01:06:53,125 (쇼르자긴) 아 1017 01:06:53,692 --> 01:06:55,885 이나이신기시여 1018 01:06:55,953 --> 01:06:57,823 드디어 오셨습니까? 1019 01:06:58,316 --> 01:07:00,234 그래도 밝아 보이니 다행이네 1020 01:07:00,301 --> 01:07:02,752 다 내 덕분 아닌가? 내가 1021 01:07:03,277 --> 01:07:05,339 부하가 필요할 거라고 그랬잖아? 1022 01:07:07,941 --> 01:07:09,800 맞아, 덕분이야 1023 01:07:09,867 --> 01:07:11,625 [쇼르자긴의 웃음] 1024 01:07:11,692 --> 01:07:15,308 (쇼르자긴) 아고족 30개 씨족을 전부, 야, 이씨 1025 01:07:15,375 --> 01:07:17,594 부하가 너무 과한 거 아니냐? 1026 01:07:17,971 --> 01:07:20,242 으음, 아직 부족하지 1027 01:07:21,735 --> 01:07:24,621 근데 넌 어쩌다 그 자리에 엮인 거야? 1028 01:07:25,275 --> 01:07:27,653 바토족하고 교역을 했었는데 1029 01:07:29,028 --> 01:07:31,163 소당 군장이 부탁을 하더라고 1030 01:07:31,230 --> 01:07:33,138 그래서 내가 딱 중재를 했지 1031 01:07:33,205 --> 01:07:34,309 그랬더니 1032 01:07:34,376 --> 01:07:36,082 이나이신기를 잡자네? 1033 01:07:36,149 --> 01:07:37,401 얼른 옳다구나 했지 1034 01:07:37,468 --> 01:07:38,743 [웃음] 1035 01:07:40,018 --> 01:07:41,439 못 잡아서 아깝겠네? 1036 01:07:41,506 --> 01:07:42,718 [피식하는 숨소리] 1037 01:07:45,860 --> 01:07:46,963 근데 1038 01:07:47,030 --> 01:07:48,353 이길 것 같냐? 1039 01:07:49,001 --> 01:07:52,468 너네는 아스달의 벌판 전투를 몰라 1040 01:07:59,754 --> 01:08:01,785 우린 벌판에서 싸우지 않아 1041 01:08:03,285 --> 01:08:04,675 평미레성 앞 1042 01:08:04,742 --> 01:08:06,418 숲속에서 결전할 거다 1043 01:08:06,486 --> 01:08:07,864 오 1044 01:08:08,386 --> 01:08:09,636 제법이네 1045 01:08:09,703 --> 01:08:11,496 근데 너 1046 01:08:12,037 --> 01:08:14,779 누구랑 싸우는지는 알고 싸우냐? 1047 01:08:18,225 --> 01:08:19,329 그때 1048 01:08:19,797 --> 01:08:22,285 막사 밖에 누가 있었는지 알아? 1049 01:08:25,709 --> 01:08:27,096 이나이신기시여 1050 01:08:28,611 --> 01:08:30,753 정탐을 갔던 미루솔이 돌아왔습니다 1051 01:08:33,022 --> 01:08:34,256 [한숨] 1052 01:08:35,797 --> 01:08:37,310 [말 울음] 1053 01:08:40,280 --> 01:08:41,412 (쇼르자긴) 아 1054 01:08:41,479 --> 01:08:43,906 진짜 중요한 얘긴 이제부턴데 1055 01:08:46,661 --> 01:08:48,259 [새소리] 1056 01:09:02,609 --> 01:09:03,796 (미루솔) 아스달군은 1057 01:09:03,863 --> 01:09:06,672 도수리강 일대와 평미레성 앞까지 진을 쳤고 1058 01:09:06,739 --> 01:09:07,830 전체 병력이 1059 01:09:07,897 --> 01:09:10,133 우리 아고군의 세 배는 될 것 같습니다 1060 01:09:11,220 --> 01:09:13,143 [긴장되는 음악] 보급선이 끊긴 게 아닙니까? 1061 01:09:13,210 --> 01:09:14,587 어떻게... 1062 01:09:14,654 --> 01:09:16,545 어떻게 이렇게 빠를 수가 있단 말이오 1063 01:09:16,612 --> 01:09:18,521 (미루솔) 보병은 몰아벌성에 둔 채 1064 01:09:18,588 --> 01:09:20,592 기병만으로 달려온 것입니다 1065 01:09:22,617 --> 01:09:24,097 식량은 얼마나 있습니까? 1066 01:09:24,164 --> 01:09:25,424 아끼면 1067 01:09:26,066 --> 01:09:27,885 닷새 정도입니다 1068 01:09:31,820 --> 01:09:33,302 아스달군의 통문입니다 1069 01:09:33,369 --> 01:09:34,827 [수하나의 당황한 숨소리] 1070 01:09:44,063 --> 01:09:45,835 '아고의 전사들이여' 1071 01:09:46,468 --> 01:09:49,435 '닷새를 버티며 돌담 안에서 굶어 죽어' 1072 01:09:49,502 --> 01:09:51,276 '어둠 속을 헤매겠는가' 1073 01:09:51,887 --> 01:09:55,042 '한초아 벌로 나와 아이루즈의 심판을 받고' 1074 01:09:55,545 --> 01:09:56,716 '영혼이나마' 1075 01:09:56,783 --> 01:10:00,426 '너희들의 아고하 숲으로 돌아가겠는가' 1076 01:10:01,583 --> 01:10:05,348 하, 우리가 한초아를 치길 아예 기다리고 있었던 거야 1077 01:10:05,415 --> 01:10:06,949 (미루솔) 이나이신기시여 1078 01:10:07,016 --> 01:10:09,105 벌판에선 우리가 불리합니다 1079 01:10:09,683 --> 01:10:10,639 어찌하면 좋습니까? 1080 01:10:10,706 --> 01:10:11,976 (타추간) 뭘 어찌해 1081 01:10:12,043 --> 01:10:13,547 벌판에서 싸워야지 1082 01:10:13,614 --> 01:10:15,035 열린 길이 하나뿐인데 1083 01:10:15,102 --> 01:10:17,263 죽는 길을 길이라 할 수 없습니다 1084 01:10:17,714 --> 01:10:19,092 다른 길을 찾아야 합니다 1085 01:10:19,159 --> 01:10:20,801 (타추간) 그 다른 길이라는 게 1086 01:10:21,449 --> 01:10:23,792 결국 돌담 안에서 굶어 죽는 거야 1087 01:10:24,487 --> 01:10:26,050 난 싸우다 죽겠어 1088 01:10:27,760 --> 01:10:29,247 (은섬) 죽게 하지 않습니다 1089 01:10:31,320 --> 01:10:32,399 하지만 1090 01:10:33,005 --> 01:10:36,580 아스달군이 이렇게 빨리 평미레에 진을 친 것이 하나 1091 01:10:37,263 --> 01:10:41,480 저들이 닷새분의 군량 상황을 정확히 알고 있는 것이 둘 1092 01:10:41,547 --> 01:10:44,618 여마리가 있다는 말씀이십니까? 1093 01:10:46,515 --> 01:10:47,674 모르죠 1094 01:10:47,741 --> 01:10:50,293 정보가 새는 건 확실하지만요 1095 01:10:50,759 --> 01:10:52,081 (파사) 이나이신기시여 1096 01:10:52,148 --> 01:10:53,793 급한 건 당장입니다 1097 01:10:54,253 --> 01:10:55,454 여마리가 있다 해도... 1098 01:10:55,521 --> 01:10:57,978 (은섬) 물론입니다, 문제는 1099 01:10:59,993 --> 01:11:02,602 우리가 이 벌판에서 이길 수 있는가 1100 01:11:04,550 --> 01:11:06,672 (잎생) 예, 이길 수 있습니다 1101 01:11:07,288 --> 01:11:09,497 벌판 전투에 준비한 것들을 말씀드리겠습니다 1102 01:11:09,564 --> 01:11:10,530 우선... 1103 01:11:10,597 --> 01:11:12,417 지금부터 전투까지 1104 01:11:12,485 --> 01:11:14,148 여기 계신 모든 분들은 1105 01:11:14,215 --> 01:11:16,951 누군가와 함께 먹고 같이 잡니다 1106 01:11:18,672 --> 01:11:21,422 혼자 있거나 사라지는 자가 1107 01:11:21,489 --> 01:11:23,501 우리 아고 연합의 적입니다 1108 01:11:26,394 --> 01:11:28,485 [말 울음] 1109 01:11:38,465 --> 01:11:39,574 (타추간) 말들이 다 왜 이래? 1110 01:11:40,091 --> 01:11:41,772 아, 여기뿐 아니라 모든 마구간 말들이 1111 01:11:41,839 --> 01:11:43,469 갑자기 이 난리랍니다 1112 01:11:44,146 --> 01:11:46,452 아, 좀 전까지 건초 먹고서 얌전했는데 1113 01:11:48,792 --> 01:11:51,089 [의미심장한 음악] 1114 01:11:54,785 --> 01:11:56,174 [투레질 소리] 1115 01:12:00,746 --> 01:12:01,990 도울아 1116 01:12:19,176 --> 01:12:20,720 니가 그런 거야? 1117 01:12:20,787 --> 01:12:22,105 [투레질 소리] 1118 01:12:23,932 --> 01:12:25,463 그만해, 도울아 1119 01:12:26,368 --> 01:12:29,361 [말 울음] 1120 01:12:32,176 --> 01:12:34,817 [말 울음-계속] 1121 01:12:51,249 --> 01:12:52,636 [옅은 웃음] 1122 01:13:18,028 --> 01:13:19,402 [투레질 소리] 1123 01:13:32,446 --> 01:13:33,593 [힘주는 신음] 1124 01:13:43,660 --> 01:13:46,818 [의미심장한 음악] 1125 01:13:51,731 --> 01:13:53,105 하... 1126 01:13:54,799 --> 01:13:56,295 탄야야 1127 01:14:24,327 --> 01:14:25,933 은섬아 1128 01:14:31,301 --> 01:14:32,517 [훌쩍이는 소리] 1129 01:14:35,045 --> 01:14:36,439 [바람 소리 효과음] 1130 01:14:37,120 --> 01:14:40,140 [비장한 음악] [뿔나팔 소리] 1131 01:14:49,170 --> 01:14:50,530 [아스달군의 기합] [말 울음] 1132 01:15:07,745 --> 01:15:09,109 [강조하는 효과음] 1133 01:15:29,136 --> 01:15:31,100 [뿔나팔 소리] 1134 01:15:31,167 --> 01:15:33,602 1기병! 진군! 1135 01:15:33,669 --> 01:15:35,407 (아스달 병사들) 가자! 1136 01:15:41,170 --> 01:15:42,523 폭포와! 1137 01:15:42,590 --> 01:15:44,445 아고하 숲의 이름으로! 1138 01:15:45,114 --> 01:15:47,653 (아고 전사들) 이나이신기의 이름 아래! 1139 01:15:48,127 --> 01:15:50,897 가자! [아고 전사들의 함성] 1140 01:16:00,079 --> 01:16:01,453 [말 울음] [당황한 신음] 1141 01:16:14,104 --> 01:16:15,939 [아고 전사들의 함성] 1142 01:16:22,736 --> 01:16:24,023 [날카로운 소리] 으악! 1143 01:16:27,245 --> 01:16:28,358 [말 울음] 1144 01:16:30,059 --> 01:16:30,989 [날카로운 소리] 1145 01:16:43,537 --> 01:16:45,702 [음악 : '아라문의 검' OST] 1146 01:16:57,456 --> 01:16:59,406 (태알하) 총군장이 똑똑하긴 해도 1147 01:16:59,473 --> 01:17:00,967 전쟁을 책으로 배워서 1148 01:17:01,502 --> 01:17:03,200 (사야) 아스달 최정예군을 박살냈어 1149 01:17:03,267 --> 01:17:04,484 [성난 신음] 1150 01:17:04,977 --> 01:17:07,430 (탄야) 아스달을 공포로 지배하는 건 당신만이 아니에요 1151 01:17:07,497 --> 01:17:08,542 [타곤의 웃음] 1152 01:17:08,609 --> 01:17:11,269 (사야) 이나이신기는 나의 적이 아니고 타곤의 적 1153 01:17:11,336 --> 01:17:13,735 (무백) 본래 두 분은 싸울 이유가 없었습니다 1154 01:17:13,802 --> 01:17:15,398 (은섬) 아고 연합군에 합류해라 1155 01:17:15,465 --> 01:17:16,841 타곤을 이길 수 있어 1156 01:17:16,908 --> 01:17:18,650 (타곤) 나도 그다음이 궁금하군 1157 01:17:18,717 --> 01:17:19,601 (태알하) 샤하티는? 1158 01:17:19,668 --> 01:17:22,027 (해여비) 지금쯤은 끝났을 수도 있겠습니다 1159 01:17:22,094 --> 01:17:23,160 (무백) 이 만남으로 1160 01:17:23,227 --> 01:17:25,430 아스 대륙의 역사가 바뀔 수 있습니다 76919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.