All language subtitles for Against The Dark (2009) 720P BrRip x265 - ZeroLoss

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,845 --> 00:00:26,349 Once the infection hit, there was little time to react. 2 00:00:26,349 --> 00:00:27,934 People did what they could. 3 00:00:28,476 --> 00:00:31,604 But since no one was immune to the effects of the virus... 4 00:00:31,813 --> 00:00:35,818 ...authorities were ultimately helpless as the infection rapidly spread. 5 00:00:38,154 --> 00:00:41,616 All who became exposed and survived an initial attack... 6 00:00:41,616 --> 00:00:44,368 ...began their own relentless quest for blood... 7 00:00:44,368 --> 00:00:47,747 ...attacking and feeding upon the innocent. 8 00:00:47,747 --> 00:00:49,374 There was no vaccine... 9 00:00:49,374 --> 00:00:53,003 ...no known reports of individuals being immune. 10 00:00:53,961 --> 00:00:57,883 Neighbourhoods and entire cities were wiped out. 11 00:01:00,136 --> 00:01:05,475 The very fabric of civilisation is breaking down before our eyes. 12 00:01:06,517 --> 00:01:09,729 Many surviving humans like us were left to fend for themselves. 13 00:01:11,064 --> 00:01:14,442 Moving around during the day and hiding at night. 14 00:01:15,693 --> 00:01:18,863 Barricading themselves inside secure buildings. 15 00:01:21,741 --> 00:01:23,242 Others formed vigilante groups. 16 00:01:23,242 --> 00:01:25,871 - Hurry, up there. Come on, let's go. - Let's go. 17 00:01:25,871 --> 00:01:28,458 Come on. Let's go. 18 00:01:28,458 --> 00:01:31,585 Let's go. Come on. Hurry. 19 00:01:31,585 --> 00:01:33,921 Or became hunters. 20 00:01:33,921 --> 00:01:38,092 Swordsmen who were tracking down and killing the infected. 21 00:01:51,941 --> 00:01:54,568 We were lucky when we managed to find a refuge. 22 00:01:54,568 --> 00:01:56,611 A place with some food and shelter... 23 00:01:56,611 --> 00:02:00,116 ...where we could survive until we could be rescued. 24 00:02:00,116 --> 00:02:02,702 But with our location no longer being safe... 25 00:02:02,702 --> 00:02:06,789 ...and the chances for rescue becoming more and more remote... 26 00:02:06,789 --> 00:02:09,542 ...our options were running out. 27 00:02:10,001 --> 00:02:11,127 It was now us... 28 00:02:12,628 --> 00:02:14,255 ...against the dark. 29 00:03:52,442 --> 00:03:55,404 Let's get this boy out of here. Take him to a safe place. 30 00:03:55,404 --> 00:03:57,532 We're not here to decide right or wrong. 31 00:03:57,532 --> 00:03:59,575 We're here to decide who lives and dies. 32 00:04:14,090 --> 00:04:18,220 Please evacuate the building. Evacuation is mandatory. 33 00:04:19,595 --> 00:04:22,725 Would everyone please exit the building in an orderly manner? 34 00:04:32,861 --> 00:04:34,863 Be careful. 35 00:04:39,701 --> 00:04:41,036 - Okay? - Yeah. 36 00:04:41,036 --> 00:04:43,413 Watch your hands. 37 00:04:54,675 --> 00:04:56,719 Put that shit out. 38 00:04:57,303 --> 00:04:59,055 No smoke. 39 00:04:59,055 --> 00:05:01,932 Give me a break. There's none of them around. 40 00:05:02,559 --> 00:05:06,479 Would everyone please exit the building in an orderly manner? 41 00:05:06,479 --> 00:05:09,857 - What are you doing? - It's on a loop, Dylan. 42 00:05:09,857 --> 00:05:12,779 We've been listening to the same shit for months. 43 00:05:12,779 --> 00:05:15,655 Every building that has any survivors has one. 44 00:05:15,655 --> 00:05:17,909 Ever occur to you there might be a safe place? 45 00:05:17,909 --> 00:05:18,659 No. 46 00:05:20,661 --> 00:05:22,746 How the hell do you have so much of that left? 47 00:05:22,746 --> 00:05:26,000 You'd be surprised what you can find in people's medicine cabinets. 48 00:05:26,000 --> 00:05:28,169 If you look hard enough. 49 00:05:29,170 --> 00:05:30,922 We'll find a safe place to sleep. 50 00:05:32,339 --> 00:05:34,425 We'll get out of here at first light. 51 00:06:39,661 --> 00:06:40,661 Hey. 52 00:06:43,498 --> 00:06:44,666 It's okay. 53 00:06:44,666 --> 00:06:48,295 - It's okay, baby. - No, it's not. 54 00:06:48,295 --> 00:06:50,757 It's never gonna be okay. 55 00:06:52,007 --> 00:06:53,760 Or safe. 56 00:06:58,182 --> 00:06:59,600 We're in this together, right? 57 00:07:01,267 --> 00:07:03,102 Of course we are. 58 00:07:03,811 --> 00:07:05,856 And you listen to me. 59 00:07:06,398 --> 00:07:08,776 Things may never be the same again... 60 00:07:09,942 --> 00:07:11,861 ...but it will get better. 61 00:07:13,071 --> 00:07:14,615 Okay? 62 00:07:16,158 --> 00:07:18,577 You've been asleep for almost six hours. 63 00:07:18,577 --> 00:07:20,955 - What's wrong? - We gotta get going. 64 00:07:21,664 --> 00:07:25,877 The generator's dying and the food's all gone. 65 00:07:27,045 --> 00:07:29,422 We should start finding a way out. 66 00:07:29,798 --> 00:07:32,634 Come on. Come on, let's go. 67 00:07:38,973 --> 00:07:41,476 Base, this is Unit 12. Come in. 68 00:07:42,977 --> 00:07:45,649 Base, this is Unit 12. Do you copy? 69 00:07:46,399 --> 00:07:47,608 Unit 12, we read you. 70 00:07:47,608 --> 00:07:49,944 We're approaching a medical complex. 71 00:07:49,944 --> 00:07:53,407 Hope to complete a sweep by dawn. I'll keep you posted. 72 00:07:53,824 --> 00:07:55,991 Understood. Standing by for updates. 73 00:07:55,991 --> 00:07:58,452 - Over. - Out. 74 00:08:30,862 --> 00:08:33,281 It's okay. They're not infected. 75 00:08:34,365 --> 00:08:35,784 She's sick. 76 00:08:36,535 --> 00:08:38,955 We just lost two others to pneumonia. 77 00:08:38,955 --> 00:08:41,373 We're here for the medication, that's all. 78 00:08:41,373 --> 00:08:43,542 Is it just the two of you? 79 00:08:45,002 --> 00:08:47,756 I was a student intern here before the quarantine. 80 00:08:47,756 --> 00:08:51,050 Most of the medication was stolen months ago. 81 00:08:51,550 --> 00:08:53,762 We don't know these people, Dorothy. 82 00:08:55,263 --> 00:08:56,890 Sorry. 83 00:08:57,639 --> 00:09:00,770 We haven't seen another person in three weeks. 84 00:09:00,770 --> 00:09:02,730 Neither have we. 85 00:09:03,230 --> 00:09:05,983 It's pretty safe in here. 86 00:09:06,442 --> 00:09:07,734 For now. 87 00:09:08,903 --> 00:09:11,405 - Charlie. - I'm okay, Amelia. 88 00:09:12,406 --> 00:09:13,657 Jeez. 89 00:09:14,158 --> 00:09:15,658 Sorry. 90 00:09:15,658 --> 00:09:18,662 We have to take care of our own, right? 91 00:09:18,662 --> 00:09:20,498 Which way? 92 00:09:20,498 --> 00:09:22,500 The pharmacy? 93 00:09:22,875 --> 00:09:24,502 Down the hall. 94 00:09:38,600 --> 00:09:40,937 We're gonna clear each building room by room. 95 00:09:40,937 --> 00:09:42,979 Girls, kill anything that looks infected. 96 00:09:42,979 --> 00:09:44,690 - Yes, sir. - What about survivors? 97 00:09:44,690 --> 00:09:47,777 If they're tough enough, we'll bring them with us. 98 00:10:18,018 --> 00:10:19,728 What now? 99 00:10:19,728 --> 00:10:22,313 West doorways and stairwells are blocked. 100 00:10:22,647 --> 00:10:25,066 We're gonna have to find another way to the pharmacy. 101 00:10:28,486 --> 00:10:29,738 Come on, let's move. 102 00:10:30,238 --> 00:10:32,657 This place is so big. 103 00:10:32,657 --> 00:10:35,494 There's a lot of ground to cover to get anywhere in here. 104 00:10:35,494 --> 00:10:38,413 We don't know if we'll find any drugs when we get there. 105 00:10:38,413 --> 00:10:40,917 Maybe we should go back out the way we came in. 106 00:10:40,917 --> 00:10:45,421 - Blow this place off altogether. - No, that would be suicide. 107 00:10:45,421 --> 00:10:47,465 We can't move around outside in the dark. 108 00:10:47,465 --> 00:10:49,134 Not anymore. 109 00:10:49,134 --> 00:10:52,012 Besides, it's only four hours till dawn. 110 00:11:36,559 --> 00:11:38,395 We need to move to the sublevel. 111 00:11:38,395 --> 00:11:41,230 There's a security door that's the only safe way out. 112 00:11:41,230 --> 00:11:45,568 But the generator's dying. With the power gone, we can't open it. 113 00:11:45,568 --> 00:11:47,904 What do you mean, the only safe way out? 114 00:11:47,904 --> 00:11:50,240 Behind the security door is a lot. 115 00:11:50,740 --> 00:11:53,660 That's where we left our pickup. If we can get to it... 116 00:11:53,660 --> 00:11:56,914 ...then we could use it to get to one of the camps. 117 00:11:57,372 --> 00:11:59,583 - Camps? - Hang on a minute. 118 00:11:59,583 --> 00:12:02,336 Why haven't you guys done this already? 119 00:12:02,336 --> 00:12:03,838 There was food here. 120 00:12:04,213 --> 00:12:06,257 It was warm and dry. 121 00:12:06,257 --> 00:12:10,636 We've been running for weeks. Frankly, we needed a rest. 122 00:12:10,636 --> 00:12:15,266 Okay, so, what happens if the generator fails... 123 00:12:15,266 --> 00:12:17,685 ...before we reach the sublevel? 124 00:12:19,603 --> 00:12:23,776 Then the security door won't open and we'll be trapped. 125 00:12:24,901 --> 00:12:27,821 Dorothy and I were heading that way when we met you. 126 00:12:28,196 --> 00:12:29,782 You're welcome to come with us. 127 00:12:30,283 --> 00:12:31,951 Thanks. 128 00:12:39,375 --> 00:12:42,836 Tagart, you clear that area. Make a clean sweep. 129 00:12:54,475 --> 00:12:55,726 I'm not saying that. 130 00:12:55,726 --> 00:12:58,979 I don't believe there is anyone out there who can help us. 131 00:12:58,979 --> 00:13:02,107 How can you be so sure? There were people, hunters. 132 00:13:02,107 --> 00:13:04,193 Ex-military guys who were trained to kill. 133 00:13:04,193 --> 00:13:06,946 Urban legend. 134 00:13:07,280 --> 00:13:10,115 You shouldn't believe that shit you hear on the shortwave. 135 00:13:10,115 --> 00:13:13,495 If there was anyone left, they would've come for us already. 136 00:13:13,495 --> 00:13:15,831 - That's what we keep praying for. - No. 137 00:13:15,831 --> 00:13:17,665 That's what you keep praying for. 138 00:13:19,000 --> 00:13:21,544 - It's your faith, Amelia. - Hey, I'm a realist. 139 00:13:21,544 --> 00:13:24,173 The only one that's gonna keep us alive is us. 140 00:13:36,601 --> 00:13:37,645 Oh, shit. 141 00:13:41,024 --> 00:13:43,193 This used to be the entrance to the chapel. 142 00:13:44,069 --> 00:13:46,696 That is creepy. 143 00:13:47,906 --> 00:13:49,783 - Jesus. - Amelia. 144 00:13:49,783 --> 00:13:51,535 What? 145 00:13:51,993 --> 00:13:53,204 You got a problem? 146 00:13:54,996 --> 00:13:56,039 Look at it. 147 00:13:57,207 --> 00:13:58,792 It freaks me out, okay? 148 00:13:59,209 --> 00:14:01,379 - It's just that we... - Stop it, Dylan. 149 00:14:01,379 --> 00:14:03,423 Whether we take the Lord's name in vain... 150 00:14:03,423 --> 00:14:05,717 ...doesn't mean a goddamn thing anymore. 151 00:14:05,717 --> 00:14:07,969 It's just us and them. 152 00:14:09,471 --> 00:14:12,181 Nothing and nobody else. 153 00:14:14,183 --> 00:14:16,061 Speaking of the devil... 154 00:14:16,562 --> 00:14:18,272 What are they? 155 00:14:18,272 --> 00:14:21,899 Mother's little helpers. Gets rid of the pain. 156 00:14:21,899 --> 00:14:24,069 And everything else along with it. 157 00:14:24,570 --> 00:14:26,488 Exactly. 158 00:14:27,364 --> 00:14:30,034 Do you think we're ever gonna make it out of here? 159 00:14:30,034 --> 00:14:31,369 Let's go. 160 00:14:33,496 --> 00:14:35,790 Chin up, everybody. 161 00:14:36,458 --> 00:14:38,709 We're gonna make it to that security door... 162 00:14:38,709 --> 00:14:41,087 ...every single one of us. 163 00:14:42,756 --> 00:14:44,716 Even if it kills us. 164 00:14:44,716 --> 00:14:46,259 Dude, you're freaking me out. 165 00:14:46,259 --> 00:14:48,928 Shut up for once and just follow me, will you? 166 00:14:51,056 --> 00:14:53,433 That smell's getting worse. 167 00:15:21,589 --> 00:15:23,298 Oh, my God. 168 00:15:35,728 --> 00:15:38,147 Come on, let's get through this. 169 00:16:02,172 --> 00:16:04,008 Amelia? 170 00:16:26,322 --> 00:16:28,200 Don't touch them. 171 00:16:50,850 --> 00:16:51,893 Is everyone okay? 172 00:16:52,893 --> 00:16:54,561 - Yeah. - Ricky? 173 00:16:54,561 --> 00:16:56,605 Yeah, you? 174 00:17:11,120 --> 00:17:13,248 What is this? 175 00:17:27,889 --> 00:17:31,059 Tagart, you clear that area. Make a clean sweep. 176 00:17:31,059 --> 00:17:32,268 You understand? 177 00:18:35,168 --> 00:18:36,461 This is Cross. Do you copy? 178 00:18:36,461 --> 00:18:39,131 Repeat, this is command. Do you copy? 179 00:18:39,131 --> 00:18:41,175 I've got a survivor. 180 00:18:42,885 --> 00:18:44,928 I've got a survivor. 181 00:18:44,928 --> 00:18:46,848 Do you have any survivors? 182 00:18:46,848 --> 00:18:50,684 Repeat. Do you have any survivors? 183 00:18:51,060 --> 00:18:54,689 Tagart, if you can hear me, you need to be clear of Zone 7 by sunup. 184 00:18:54,689 --> 00:18:57,525 Repeat. Clear Zone 7 by sunup... 185 00:19:00,570 --> 00:19:01,696 Hey. 186 00:19:01,696 --> 00:19:03,782 It's okay. 187 00:19:03,782 --> 00:19:05,200 Are you alone? 188 00:19:56,797 --> 00:20:00,175 - Where's Morgan and Ricky? - They told us to wait here. 189 00:20:00,175 --> 00:20:02,261 I don't know. 190 00:20:02,678 --> 00:20:06,306 Everyone was just so screwed up before the virus hit. 191 00:20:06,306 --> 00:20:08,350 Now we've got those things on the loose. 192 00:20:10,103 --> 00:20:12,312 Who knows what's next. 193 00:20:14,440 --> 00:20:20,362 I remember when I was really young and I used to feel scared at night. 194 00:20:20,362 --> 00:20:22,615 And I'd hide out in my mom and dad's room. 195 00:20:22,615 --> 00:20:26,036 Then I started to realise that just because they were grownups... 196 00:20:26,662 --> 00:20:29,080 ...didn't mean that they could protect me... 197 00:20:29,080 --> 00:20:32,292 ...from monsters or demons or whatever. 198 00:20:32,292 --> 00:20:35,129 They're not monsters or demons. 199 00:20:38,214 --> 00:20:39,299 They're just diseased. 200 00:20:43,304 --> 00:20:46,639 Then a few days into the virus... 201 00:20:47,892 --> 00:20:51,104 ...one of the infected got my dad. 202 00:20:54,900 --> 00:20:57,944 Now I know for sure that no one can protect me. 203 00:20:59,988 --> 00:21:01,698 Hey. 204 00:21:01,698 --> 00:21:03,325 Come here. 205 00:21:05,494 --> 00:21:08,288 We'll protect each other, okay? 206 00:21:42,534 --> 00:21:44,953 We're a team now, yeah? 207 00:21:45,495 --> 00:21:47,163 I guess. 208 00:21:48,540 --> 00:21:50,166 You guess? 209 00:21:54,504 --> 00:21:58,049 Dorothy and I have been doing okay. 210 00:21:58,883 --> 00:22:03,222 We've survived by relying on each other. 211 00:22:03,222 --> 00:22:05,183 And since you guys have come onboard... 212 00:22:05,183 --> 00:22:08,394 There's more of a chance for you to get nailed, right. 213 00:22:08,394 --> 00:22:11,355 I get it. Relax, dude. 214 00:22:11,355 --> 00:22:13,734 We all wanna keep breathing as much as you do. 215 00:22:13,734 --> 00:22:17,570 I just wanna keep it simple. Find a safe camp. 216 00:22:18,612 --> 00:22:20,156 What's your plan? 217 00:22:20,615 --> 00:22:21,992 I ain't got a plan. 218 00:22:21,992 --> 00:22:23,910 Exactly. 219 00:22:33,588 --> 00:22:37,633 That doesn't mean we're gonna be able to walk around there safely anytime soon. 220 00:22:37,633 --> 00:22:39,093 If ever. 221 00:22:39,093 --> 00:22:41,554 Once they figure out a way to get rid of those things. 222 00:22:41,554 --> 00:22:45,933 - Another nice thought. - It's not hopeless, Dorothy. 223 00:22:45,933 --> 00:22:49,103 These creatures are subject to nature's laws like any of a creature. 224 00:22:49,103 --> 00:22:50,730 We've killed enough of them to know that, Right. 225 00:22:50,730 --> 00:22:55,027 Right. They're just like you and me except, oh, they crave blood. 226 00:22:55,402 --> 00:22:58,948 And until they get it, they're insane killing machines. 227 00:23:01,533 --> 00:23:03,619 I pulled some of the first victims back here. 228 00:23:04,036 --> 00:23:07,290 - Back when the attacks just started. - No shit. 229 00:23:11,085 --> 00:23:16,466 You know, some of the wounded were immune... 230 00:23:17,425 --> 00:23:21,471 ...and others, man, they just changed. 231 00:23:21,471 --> 00:23:24,141 Just changed right over. 232 00:23:24,767 --> 00:23:28,603 And everybody thinks that they're vampires. 233 00:23:30,064 --> 00:23:32,775 But they're not. They're mutants. 234 00:23:36,653 --> 00:23:38,781 Maybe so. 235 00:23:38,781 --> 00:23:41,617 But what's the myth based on? 236 00:23:41,617 --> 00:23:44,162 Being a slave to blood and flesh. 237 00:23:44,831 --> 00:23:47,207 Everything you do, everything you think about... 238 00:23:47,207 --> 00:23:51,169 ...is just getting more blood. 239 00:23:52,003 --> 00:23:54,506 No mind of your own. 240 00:23:54,506 --> 00:23:56,591 No feelings. 241 00:23:56,591 --> 00:23:58,093 Shit, man. 242 00:23:58,093 --> 00:23:59,678 Guess they just wanna feed. 243 00:24:26,123 --> 00:24:28,125 - Move the trolley. - All right. 244 00:24:34,256 --> 00:24:37,218 Not vampires, huh? Bitch sure looks the part. 245 00:24:37,218 --> 00:24:39,054 Then make sure it never gets out. 246 00:24:39,512 --> 00:24:40,680 Come on, let's go. 247 00:24:41,055 --> 00:24:42,724 Come on. 248 00:24:44,058 --> 00:24:45,852 - What kept you guys? - Great news. 249 00:24:45,852 --> 00:24:48,897 There's definitely a few of our little friends on this side. 250 00:24:48,897 --> 00:24:52,108 And they know we're here. Come on, let's go. 251 00:24:55,821 --> 00:24:58,615 All right, we've gotta get going, now. 252 00:25:03,830 --> 00:25:06,248 So, what? You saw one? 253 00:25:06,707 --> 00:25:09,878 - You might say that. - What was he like? 254 00:25:10,378 --> 00:25:11,588 Are they getting weak? 255 00:25:12,255 --> 00:25:14,091 - What? - Great. 256 00:25:14,091 --> 00:25:16,592 The dope's kicked in, he's wasted. 257 00:25:17,177 --> 00:25:19,387 There's a cafeteria up ahead. 258 00:25:19,387 --> 00:25:22,599 Maybe we can find some food before heading down to the next level. 259 00:25:22,599 --> 00:25:26,104 Everybody's starving. We have to keep our strength up. 260 00:25:26,437 --> 00:25:29,273 What if there's one of those things there? 261 00:25:30,983 --> 00:25:32,611 Then we'll kill him. 262 00:25:33,028 --> 00:25:34,529 What if there's more than one? 263 00:25:35,154 --> 00:25:36,614 Then we'll kill them all. 264 00:25:37,448 --> 00:25:39,534 Come on. Let's go. 265 00:26:29,670 --> 00:26:32,339 How old do you think this food is? 266 00:26:32,339 --> 00:26:33,924 Could be months old. 267 00:26:35,594 --> 00:26:38,053 The thing we always do is look for food. 268 00:26:38,053 --> 00:26:40,014 Trouble is, most of it is junk. 269 00:26:41,016 --> 00:26:42,268 Just shovel it in. 270 00:26:42,268 --> 00:26:44,187 - Be thankful it's here. - Yeah. 271 00:26:44,687 --> 00:26:46,688 Because no one else was able to eat it. 272 00:26:49,484 --> 00:26:51,444 It's too bad we can't just stay here. 273 00:26:51,444 --> 00:26:52,945 We got three hours till dawn. 274 00:26:52,945 --> 00:26:55,822 It might take that long just to get down to the next level. 275 00:26:55,822 --> 00:26:59,869 The hardest thing is finding stairwells that aren't blocked or welded up. 276 00:26:59,869 --> 00:27:02,330 We were all safe where we met up. 277 00:27:02,871 --> 00:27:05,541 There was no food left and we were losing power. 278 00:27:05,541 --> 00:27:08,462 And we would have died, too, if we stayed where we were. 279 00:27:10,547 --> 00:27:12,633 The one thing that we have to remember... 280 00:27:12,633 --> 00:27:15,260 ...is that we can control our own behaviour. 281 00:27:15,260 --> 00:27:17,387 Anything else, deal with it as it happens. 282 00:27:17,387 --> 00:27:19,473 - Morgan. - No, Dorothy. 283 00:27:19,473 --> 00:27:22,810 I'm telling you the truth. I'm telling you all truth. 284 00:27:23,519 --> 00:27:24,728 We could take a chance. 285 00:27:24,728 --> 00:27:27,857 We can break a window or something to the outside. 286 00:27:27,857 --> 00:27:31,569 - Well, at least we'll see them coming. - Yeah. 287 00:27:31,569 --> 00:27:33,780 Okay, let me ask you. 288 00:27:33,780 --> 00:27:34,989 What do you think? 289 00:27:36,575 --> 00:27:39,744 Two hours ago, you didn't even wanna leave the old side. I mean... 290 00:27:39,744 --> 00:27:43,499 Just have to get to the security doors. It's as simple as that. 291 00:27:44,750 --> 00:27:46,001 Why don't we ask him? 292 00:27:48,169 --> 00:27:49,421 What's your take, Ricky? 293 00:27:52,258 --> 00:27:53,426 Whatever. 294 00:27:56,095 --> 00:27:57,930 Are you bleeding? 295 00:27:58,472 --> 00:28:00,434 Well, it's just a little cut. 296 00:28:00,434 --> 00:28:03,228 I must've fallen on something when I got knocked out. 297 00:28:03,228 --> 00:28:04,896 It's just a little scratch. 298 00:28:04,896 --> 00:28:07,315 Relax. It's not like I'm infected or anything. 299 00:28:07,315 --> 00:28:09,109 But you're bleeding. 300 00:28:09,109 --> 00:28:11,486 Any amount of blood can attract them. 301 00:28:11,486 --> 00:28:15,115 You know that, no matter how messed up you are right now. 302 00:28:15,115 --> 00:28:15,835 Idiot. 303 00:28:18,785 --> 00:28:20,746 That's what they call their genius. 304 00:29:19,642 --> 00:29:21,227 There's the examining room. 305 00:29:21,227 --> 00:29:24,064 There may be some medicines in there. 306 00:29:27,191 --> 00:29:29,693 Okay, go. 307 00:29:32,489 --> 00:29:35,033 Okay, I'm gonna take him inside. 308 00:29:35,241 --> 00:29:37,576 You guys be careful. If you hear anything, then... 309 00:29:37,576 --> 00:29:39,539 There's a lot of levels, yeah? 310 00:29:39,539 --> 00:29:41,290 Let's go. 311 00:29:55,179 --> 00:29:57,557 Don't sit so close to me, Charlie. 312 00:29:59,892 --> 00:30:01,937 I'm just thinking right now. 313 00:30:01,937 --> 00:30:03,897 About what? 314 00:30:04,231 --> 00:30:06,608 Same thing I always think about. 315 00:30:06,900 --> 00:30:08,569 What the hell are we gonna do? 316 00:30:20,080 --> 00:30:22,750 What if we are the only ones left? 317 00:30:22,750 --> 00:30:24,878 You know what that means? 318 00:30:24,878 --> 00:30:26,755 What? 319 00:30:27,589 --> 00:30:29,924 It means we are the monsters now. 320 00:30:30,633 --> 00:30:34,513 This world isn't ours anymore. 321 00:30:45,733 --> 00:30:46,776 She's good to go. 322 00:30:47,609 --> 00:30:49,361 I found some penicillin to help with that wound. 323 00:30:49,361 --> 00:30:51,238 All right. 324 00:30:55,160 --> 00:30:56,787 What is it? 325 00:31:02,793 --> 00:31:04,545 Help me. 326 00:31:10,133 --> 00:31:12,929 - No, no. - Back up. 327 00:31:15,388 --> 00:31:17,349 Slowly. 328 00:31:18,392 --> 00:31:19,353 Back up. 329 00:31:51,302 --> 00:31:52,929 I'm ready, sir. 330 00:32:06,861 --> 00:32:08,319 Thank you. 331 00:32:13,243 --> 00:32:15,203 What's our status? 332 00:32:15,662 --> 00:32:19,498 We got a report that there may, in fact, be uninfected survivors. 333 00:32:20,208 --> 00:32:21,960 What kind of report? What do you mean? 334 00:32:21,960 --> 00:32:25,796 Colonel, we have and have had teams in the areas. 335 00:32:26,213 --> 00:32:27,883 - But not our teams. - No, they're not. 336 00:32:29,342 --> 00:32:31,470 They're civilian groups acting on their own. 337 00:32:31,470 --> 00:32:33,221 They call themselves hunters. 338 00:32:33,221 --> 00:32:36,058 We've been providing them with support and coordination. 339 00:32:36,058 --> 00:32:40,521 The latest intel we've got is from a group of hunters in Sector 7. 340 00:32:40,521 --> 00:32:44,192 They're telling us they can have that area cleared by sunrise. 341 00:32:44,692 --> 00:32:47,153 Sector 7 by dawn? 342 00:32:47,153 --> 00:32:49,572 That's one of the worst areas. 343 00:32:50,239 --> 00:32:53,075 With all due respect, Mr. Cross... 344 00:32:53,075 --> 00:32:56,913 ...we do things a little differently than you guys at the State Department. 345 00:32:56,913 --> 00:32:58,415 Look. 346 00:32:58,874 --> 00:33:01,710 The infected retreat indoors when the sun comes out. 347 00:33:01,710 --> 00:33:03,337 - Correct? - Yeah. 348 00:33:03,962 --> 00:33:06,966 - You know where this is heading. - You wanna sterilize the area. 349 00:33:06,966 --> 00:33:08,760 Normally, I'd agree with you. 350 00:33:08,760 --> 00:33:11,762 But right now we've lost contact with our group on the ground. 351 00:33:11,762 --> 00:33:14,599 So we can't verify that they'll be out of here on time. 352 00:33:16,267 --> 00:33:18,937 - Where are our aircraft? - The Tangos are on the deck, sir. 353 00:33:18,937 --> 00:33:22,023 - Why aren't they in the air? - We're waiting for final approval. 354 00:33:22,023 --> 00:33:24,609 - We're gonna sterilize the area. - Lieutenant... 355 00:33:24,609 --> 00:33:28,738 If any of your hunters are on the ground... 356 00:33:28,738 --> 00:33:32,243 ...if you hear from them, tell them to get out of there. 357 00:33:32,243 --> 00:33:35,538 That's a hell of an idea. I wish I'd have thought of that. 358 00:33:35,538 --> 00:33:38,541 Mr. Cross, I'm in charge here. 359 00:33:39,041 --> 00:33:42,628 And the last I heard, I don't plan to retire anytime soon. 360 00:33:42,628 --> 00:33:46,133 Unless the State Department is willing take over a military operation... 361 00:33:46,133 --> 00:33:49,427 ...I suggest you do exactly what I say when I say it. 362 00:33:49,427 --> 00:33:51,638 Make sure those planes are ready to take off. 363 00:33:51,638 --> 00:33:53,307 Yes, sir. 364 00:35:13,975 --> 00:35:15,852 What is that? 365 00:35:18,897 --> 00:35:20,732 I'll check it out. 366 00:35:28,281 --> 00:35:30,408 Careful, Ricky. 367 00:35:48,262 --> 00:35:50,848 That would've been funny if it wasn't so goddamn scary. 368 00:36:11,578 --> 00:36:13,371 - Open it. - It won't open. 369 00:36:29,638 --> 00:36:31,599 What about the others? 370 00:36:31,599 --> 00:36:34,269 They've gone the other way, darling. 371 00:36:51,704 --> 00:36:53,206 Open the door. 372 00:36:56,208 --> 00:36:58,336 Come on. Come on, hurry up. 373 00:36:59,629 --> 00:37:01,088 Jam it. 374 00:37:07,178 --> 00:37:09,889 - Where is everybody else? - Who knows? 375 00:37:09,889 --> 00:37:12,309 We're just lucky to be alive. 376 00:37:12,309 --> 00:37:13,811 Where are we? 377 00:37:14,228 --> 00:37:15,604 We can't go back that way. 378 00:37:15,604 --> 00:37:19,024 Dorothy said that all these hallways lead to the same place. 379 00:37:19,024 --> 00:37:20,944 If they made it out, we'll find them. 380 00:37:20,944 --> 00:37:23,529 - They're everywhere. - Come on, Ricky. 381 00:37:23,529 --> 00:37:26,782 Morgan's a tough guy. I'm sure they made it, okay? 382 00:37:26,782 --> 00:37:28,201 We have to keep going. 383 00:37:28,743 --> 00:37:31,370 Come on. We gotta get to the security door. 384 00:38:23,718 --> 00:38:25,385 Everybody okay? 385 00:38:25,385 --> 00:38:26,887 - Okay. - All right. 386 00:39:00,965 --> 00:39:02,592 Here. 387 00:39:03,968 --> 00:39:06,179 I have to wash my hands. 388 00:39:06,554 --> 00:39:09,641 - You've gotta be kidding. - Bloodsuckers. 389 00:39:09,641 --> 00:39:12,644 Dylan, you're freaking out because of all the running around. 390 00:39:12,644 --> 00:39:15,147 I might have their blood on my hands. 391 00:39:17,608 --> 00:39:19,610 Wait a second, okay? 392 00:39:30,497 --> 00:39:32,833 - Are you infected? - What? 393 00:39:32,833 --> 00:39:34,334 Are you infected? 394 00:39:37,044 --> 00:39:37,794 No. 395 00:39:39,965 --> 00:39:43,635 - Are you? - I hid here when I heard you coming. 396 00:39:45,012 --> 00:39:48,015 - Are you alone? - There is just three of us. 397 00:39:48,015 --> 00:39:49,475 Three is a good number. 398 00:39:50,476 --> 00:39:52,186 There is safety in numbers. 399 00:39:53,897 --> 00:39:55,731 Can I join you? 400 00:40:13,584 --> 00:40:15,836 Where the hell did he go? 401 00:40:17,881 --> 00:40:19,424 Dylan? 402 00:40:38,611 --> 00:40:40,696 We gotta get out of here. 403 00:40:41,572 --> 00:40:42,948 Yeah. 404 00:41:06,765 --> 00:41:08,475 Hear that? 405 00:41:08,934 --> 00:41:11,187 - Hear what? - Listen. 406 00:41:12,605 --> 00:41:14,774 It's coming from over there. 407 00:41:18,402 --> 00:41:20,154 Stay here. 408 00:41:20,154 --> 00:41:24,825 Like I always say, if you hear anything, run like hell. 409 00:43:28,331 --> 00:43:30,166 Check him for bites. 410 00:43:33,045 --> 00:43:34,421 It's okay. 411 00:43:34,421 --> 00:43:37,717 It's fine, it's okay. I'm one of the lucky ones. 412 00:43:37,717 --> 00:43:41,303 The thing about luck is, you never know when it's gonna run out. 413 00:43:55,277 --> 00:43:56,610 What happened? 414 00:43:56,610 --> 00:44:02,493 Well, we were running from whatever it was that got Morgan. 415 00:44:04,120 --> 00:44:07,373 He told us to run if anything happened, right? 416 00:44:19,844 --> 00:44:22,640 We've got nothing in the way of movement. Area is clear. 417 00:44:23,974 --> 00:44:25,851 Copy that. 418 00:44:25,851 --> 00:44:29,062 Keep looking. I need a visual on the hunters. 419 00:44:29,062 --> 00:44:33,233 We'll continue sweep of area. We'll advise if we spot anything. 420 00:44:39,824 --> 00:44:41,325 I was at school once. 421 00:44:41,325 --> 00:44:44,328 And this kid told this story that always scared me. 422 00:44:44,328 --> 00:44:45,705 I'll never forget it. 423 00:44:45,705 --> 00:44:48,667 It's like when you see it happen. 424 00:44:49,668 --> 00:44:52,629 So there was this plane with a bunch of passengers aboard. 425 00:44:52,629 --> 00:44:56,634 The plane crashes. I don't really remember why. 426 00:44:56,634 --> 00:44:59,511 But a few of the passengers somehow survived the crash. 427 00:44:59,511 --> 00:45:01,388 The cannibal story, right? 428 00:45:01,388 --> 00:45:04,809 Eventually, all of the survivors start disappearing one by one. 429 00:45:04,809 --> 00:45:07,520 - You've heard the story? - Something like it. 430 00:46:17,218 --> 00:46:18,804 Charlie? 431 00:46:19,305 --> 00:46:20,346 Charlie. 432 00:47:02,934 --> 00:47:04,602 Come on. There's about seven of them. We got to get a move. 433 00:47:04,602 --> 00:47:07,188 - Let's go, let's go. - Give us a report, soldier. 434 00:47:07,188 --> 00:47:11,777 In prior operations, we've had run-ins with the infected in these sectors. 435 00:47:11,777 --> 00:47:12,986 How many? 436 00:47:12,986 --> 00:47:16,989 Our hunter teams have spotted dozens at least in each location. 437 00:47:16,989 --> 00:47:19,494 You can bet there are hundreds more in hiding. 438 00:47:19,494 --> 00:47:23,622 Colonel, what if the hunters are alive and they've located survivors? 439 00:47:23,622 --> 00:47:27,210 If we don't sterilize this area and the infected break the containment... 440 00:47:27,210 --> 00:47:29,295 ...we're jeopardising everything. 441 00:47:30,797 --> 00:47:32,005 There is no vaccine. 442 00:47:33,882 --> 00:47:35,093 Well... 443 00:47:35,093 --> 00:47:39,013 You said the last you heard, the hunters will be out by dawn? 444 00:47:39,806 --> 00:47:41,181 Yeah. 445 00:47:42,517 --> 00:47:45,104 We will sterilize at that time. 446 00:49:29,880 --> 00:49:31,424 Charlie? 447 00:49:36,263 --> 00:49:37,931 Charlie. 448 00:50:40,079 --> 00:50:43,541 Have you been bitten? Are you infected? 449 00:50:47,047 --> 00:50:48,089 Who are you? 450 00:50:48,590 --> 00:50:50,549 My name is Tao. 451 00:50:57,224 --> 00:50:59,391 The sun's coming up soon. 452 00:50:59,391 --> 00:51:02,019 Let's hope the power will last till then. 453 00:51:03,730 --> 00:51:04,731 Are you okay? 454 00:51:04,731 --> 00:51:07,067 What do you think happened to Dylan? 455 00:51:07,567 --> 00:51:09,736 It's not important anymore. 456 00:51:09,736 --> 00:51:11,280 Come on. 457 00:51:12,073 --> 00:51:13,324 Okay. 458 00:51:13,324 --> 00:51:16,743 Look, I'm sure we'll find the others soon. 459 00:51:17,536 --> 00:51:19,413 Maybe Dylan as well. 460 00:51:19,872 --> 00:51:24,876 I'm gonna try to find the others. Just stay here and don't move. 461 00:52:02,542 --> 00:52:04,378 Easy now. 462 00:52:04,378 --> 00:52:06,714 It'll stop in a few moments. 463 00:52:07,381 --> 00:52:11,426 Of course, there is a certain young guest to meet. 464 00:52:12,178 --> 00:52:14,722 My darling daughter Sophie. 465 00:52:15,681 --> 00:52:17,808 Sophie's quite amazing. 466 00:52:17,808 --> 00:52:20,561 You see, after the virus outbreak... 467 00:52:20,561 --> 00:52:26,986 ...everyone here either ran or stayed and became one of them. 468 00:52:27,486 --> 00:52:28,653 Or was killed, of course. 469 00:52:28,653 --> 00:52:29,946 It didn't take long... 470 00:52:30,989 --> 00:52:33,158 ...to spread at all, did it? 471 00:52:33,992 --> 00:52:35,745 Soon there were only a few of us... 472 00:52:35,745 --> 00:52:39,498 ...normal ones left out there, and finally, in here. 473 00:52:39,789 --> 00:52:43,711 Some people thought to work together, help each other fight to survive. 474 00:52:43,711 --> 00:52:50,010 But I had something else to ensure my survival. 475 00:52:50,010 --> 00:52:54,097 And here she is. My little darling Sophie. 476 00:52:54,097 --> 00:52:55,806 Now that princess is awake... 477 00:52:55,806 --> 00:52:59,186 ...we can move right along from small talk to dinner. 478 00:52:59,186 --> 00:53:00,938 This way. 479 00:53:13,201 --> 00:53:16,120 She keeps me from the risk of ingesting blood... 480 00:53:16,120 --> 00:53:18,206 ...that would make me one of her kind. 481 00:53:18,206 --> 00:53:21,626 Much as I love her. It's nothing personal, you know. 482 00:53:22,126 --> 00:53:24,671 She's the next step in the evolution. 483 00:53:25,213 --> 00:53:29,676 She's infected but able to rationalise. 484 00:53:50,823 --> 00:53:52,367 Ricky? 485 00:54:01,668 --> 00:54:03,129 Ricky. 486 00:54:04,297 --> 00:54:06,423 - Where's Amelia? - Where's Charlotte? 487 00:54:06,423 --> 00:54:08,009 I thought she was with you. 488 00:54:09,594 --> 00:54:11,345 Let's go. 489 00:54:14,975 --> 00:54:16,934 Come on. 490 00:54:30,658 --> 00:54:32,619 She was all alone when I found her. 491 00:54:33,202 --> 00:54:35,996 She got roughed up pretty good. 492 00:54:37,456 --> 00:54:39,375 Oh, thank God. 493 00:54:41,669 --> 00:54:44,755 - Are you okay? - How many survivors you got? 494 00:54:45,548 --> 00:54:46,591 Six in all. 495 00:54:46,591 --> 00:54:48,134 It's true, Amelia. 496 00:54:49,093 --> 00:54:50,512 These are hunters. 497 00:54:50,512 --> 00:54:52,054 There's a settlement. 498 00:54:52,054 --> 00:54:55,392 It's true, we can get you there. We'll look for the rest on the way. 499 00:54:55,392 --> 00:54:58,562 We were heading for the main security doors. 500 00:54:59,271 --> 00:55:01,273 But the generator's gonna fail. 501 00:55:01,273 --> 00:55:03,526 If we don't get down there before it does... 502 00:55:03,526 --> 00:55:05,486 ...we're not gonna be able to get out of the way. 503 00:55:05,486 --> 00:55:07,488 That's why we've gotta get moving now. 504 00:55:08,573 --> 00:55:10,658 - Morgan? - Hey. 505 00:55:11,742 --> 00:55:13,953 - You okay? - Guys, gotta go. 506 00:55:13,953 --> 00:55:15,579 I'll send my people with you. 507 00:55:15,579 --> 00:55:16,832 What are you gonna do? 508 00:55:17,332 --> 00:55:19,167 I'm going hunting. 509 00:55:22,963 --> 00:55:24,674 Hey. 510 00:55:29,511 --> 00:55:33,057 - Ricky, you okay? - Yeah. 511 00:55:33,057 --> 00:55:34,976 How many of those pills did you take? 512 00:55:34,976 --> 00:55:36,309 I don't know. 513 00:55:36,309 --> 00:55:39,355 Come on. I know a shortcut. 514 00:55:51,660 --> 00:55:54,287 Just keep following me, okay? 515 00:57:01,734 --> 00:57:04,488 No! Stop! 516 00:57:06,155 --> 00:57:07,823 Stop! 517 00:57:07,823 --> 00:57:09,867 Stop! 518 00:57:30,306 --> 00:57:32,058 Simple question. 519 00:57:32,599 --> 00:57:34,268 Are we following these people? 520 00:57:34,268 --> 00:57:37,397 And do they really know the way to the security door? 521 00:57:37,397 --> 00:57:39,190 I don't know, man. 522 00:57:39,190 --> 00:57:41,817 But at least they're giving us a fighting chance. 523 00:57:41,817 --> 00:57:43,361 Yeah. 524 00:57:59,670 --> 00:58:02,631 Code Black. Evacuation mandatory. 525 00:58:02,631 --> 00:58:05,677 Emergency backup activated. 526 00:58:06,178 --> 00:58:08,846 Code Black. Evacuation mandatory. 527 00:58:09,388 --> 00:58:11,098 Emergency backup activated. 528 00:58:20,818 --> 00:58:25,865 I'm sorry for the delay, sir. I was just trying to... 529 00:58:25,865 --> 00:58:28,784 I was just trying to make sure the area was clean, sir. 530 00:58:29,202 --> 00:58:31,037 I'll make sure they're ready. 531 00:58:31,037 --> 00:58:32,997 Goddamn it. 532 00:58:35,540 --> 00:58:38,544 Nobody wants these survivors pulled out more than me. 533 00:58:38,544 --> 00:58:40,379 But we have our orders. 534 00:58:40,379 --> 00:58:42,966 - Is that clear? - Yes, sir. 535 00:58:43,760 --> 00:58:45,552 Goddamn it. 536 00:58:57,397 --> 00:58:59,526 Who the fuck are you? And what do you want? 537 00:58:59,526 --> 00:59:02,069 I'm the motherfucker that's gonna do to you... 538 00:59:02,069 --> 00:59:05,072 ...what you've been doing to everybody else. 539 00:59:23,425 --> 00:59:25,928 - Thanks, man. - Get out of here, buddy. 540 01:01:03,865 --> 01:01:06,701 What's the point of running anymore? 541 01:01:07,410 --> 01:01:09,328 Open the door. 542 01:01:09,829 --> 01:01:12,875 This nightmare can stop. 543 01:01:13,376 --> 01:01:15,211 Right here. 544 01:01:15,628 --> 01:01:17,045 Right now. 545 01:01:17,922 --> 01:01:21,008 One of us is going to get you. 546 01:01:21,884 --> 01:01:25,556 Think. You've already given in. 547 01:01:26,222 --> 01:01:30,476 Us? We think. We talk. We plan. 548 01:01:32,478 --> 01:01:34,564 Come closer. 549 01:01:35,565 --> 01:01:37,985 I'll tell you a secret. 550 01:01:37,985 --> 01:01:39,361 Come closer. 551 01:01:41,155 --> 01:01:43,574 We've evolved. 552 01:01:44,157 --> 01:01:47,744 You people are just cattle to us. 553 01:02:17,776 --> 01:02:19,237 Dylan. 554 01:02:20,070 --> 01:02:21,488 Thank God. 555 01:02:21,488 --> 01:02:23,949 I never thought I'd see you guys again. 556 01:02:23,949 --> 01:02:25,451 I was given a second chance. 557 01:02:26,661 --> 01:02:28,289 By him. 558 01:02:32,918 --> 01:02:35,213 It's a lot worse than we thought. 559 01:02:35,213 --> 01:02:37,298 The change has already taken place. 560 01:02:37,881 --> 01:02:39,466 We really are the monsters now. 561 01:02:40,967 --> 01:02:43,137 - But there's still hope. - What happened? 562 01:02:43,638 --> 01:02:47,307 I don't know. There was just this freak. 563 01:02:48,350 --> 01:02:51,646 He was like one of us, but he wasn't. 564 01:02:52,522 --> 01:02:53,982 Yeah, I've seen that. 565 01:02:53,982 --> 01:02:56,651 People do what they had to do to survive. 566 01:03:02,824 --> 01:03:04,450 Go, run. 567 01:03:28,102 --> 01:03:29,854 Are you okay? 568 01:03:48,623 --> 01:03:49,999 Listen to me. 569 01:03:49,999 --> 01:03:53,461 We can't just bomb buildings we know contain uninfected civilians. 570 01:03:53,461 --> 01:03:54,880 What do you want me to do? 571 01:03:54,880 --> 01:03:58,215 You heard him. An order's an order. 572 01:03:58,591 --> 01:04:01,860 Without the hunters, we wouldn't have cleared half the areas that we have cleared. 573 01:04:01,860 --> 01:04:03,513 We can't just abandon them. 574 01:04:03,513 --> 01:04:07,893 Not to mention the fact that there are civilians down there that are still alive. 575 01:04:21,282 --> 01:04:24,536 Air unit, you're cleared for an inbound run on Sector 7. 576 01:04:24,912 --> 01:04:26,412 Let us know when you're airborne. 577 01:04:26,412 --> 01:04:28,581 Precision-guided munitions only. 578 01:04:28,581 --> 01:04:30,876 - Copy? - We copy. 579 01:04:30,876 --> 01:04:33,670 Scramble all fighters. Repeat, scramble all fighters. 580 01:04:33,670 --> 01:04:36,089 This is not a drill. Repeat, this is not a drill. 581 01:04:36,089 --> 01:04:38,134 Get those blocks out of the way. Let's load. 582 01:04:38,134 --> 01:04:40,386 We got a mission to do. Let's do it and roll. 583 01:04:40,386 --> 01:04:43,055 - Come on, let's go. - Come on, keep going, keep going. 584 01:04:43,055 --> 01:04:45,642 - Turn around. - Pull it up, right now. 585 01:04:45,642 --> 01:04:47,227 Let's go. Come on, move it. 586 01:04:47,227 --> 01:04:48,561 Let's go. 587 01:04:49,395 --> 01:04:51,564 Red Team, you are cleared for take off. 588 01:04:51,564 --> 01:04:54,400 Repeat, cleared for take off. 589 01:05:14,755 --> 01:05:16,258 They got Ricky. 590 01:05:21,220 --> 01:05:25,977 If we don't get moving, we're all gonna end up the same way. 591 01:05:37,779 --> 01:05:40,449 - What? - Where have you been? 592 01:05:41,075 --> 01:05:42,155 Hey. Hey. 593 01:05:44,954 --> 01:05:46,873 I got lucky. 594 01:05:47,290 --> 01:05:51,044 Okay? I got lucky. 595 01:05:58,844 --> 01:06:00,846 Keep sharp. There's probably more ahead. 596 01:06:05,309 --> 01:06:07,769 I'm going in. Gonna clear this area. 597 01:06:07,769 --> 01:06:11,190 We got no more time. Do it quick and get out. 598 01:08:12,318 --> 01:08:13,737 What the fuck? 599 01:09:39,202 --> 01:09:41,329 You ain't so big now. 600 01:09:59,264 --> 01:10:01,684 All the doors have been sealed shut. 601 01:10:01,684 --> 01:10:03,270 Everything else is barricaded. 602 01:10:03,770 --> 01:10:06,230 This elevator seems to be our only hope. 603 01:10:06,230 --> 01:10:07,858 Wait a minute, guys. 604 01:10:07,858 --> 01:10:11,111 Let's just think about this. What happens if the power fails? 605 01:10:11,653 --> 01:10:14,281 - We'll be trapped. - Are there any safe places here? 606 01:10:14,281 --> 01:10:15,449 Well, there are. 607 01:10:15,449 --> 01:10:17,951 But at this point, we can't really turn back. 608 01:10:17,951 --> 01:10:21,079 We're just gonna have to try to get you there the best I can. 609 01:10:21,079 --> 01:10:24,625 - I wanna see daylight again. - I want you to see daylight again. 610 01:10:24,625 --> 01:10:25,792 You're not guiding us? 611 01:10:25,792 --> 01:10:28,755 Well, The thing it is, you know, we kind of have to do what we do. 612 01:10:29,505 --> 01:10:30,925 We hunt and we kill. 613 01:10:31,342 --> 01:10:33,426 And then we move on. 614 01:10:34,719 --> 01:10:37,180 Just point me in the right direction. 615 01:10:51,236 --> 01:10:53,949 Now, let's go. Move out, move out. 616 01:10:55,492 --> 01:10:57,369 Let's go. 617 01:11:04,334 --> 01:11:06,503 Let's move, girl. Let's move. 618 01:11:15,095 --> 01:11:16,388 No. 619 01:11:17,014 --> 01:11:19,308 It's too late, man. She's gone. 620 01:11:19,308 --> 01:11:21,686 She didn't even cry out. 621 01:11:51,968 --> 01:11:53,094 Oh, shit. 622 01:11:53,719 --> 01:11:55,262 This can't be it. 623 01:11:55,262 --> 01:11:56,723 We've gotta have more time. 624 01:11:56,723 --> 01:11:59,142 There's gotta be a hatch. We've gotta find it. 625 01:12:00,852 --> 01:12:02,686 All right, Tagart, get that thing open. 626 01:12:05,899 --> 01:12:07,150 How many floors down? 627 01:12:07,150 --> 01:12:09,820 Three. Should just be one more to go. 628 01:12:14,033 --> 01:12:15,492 Okay. 629 01:12:15,993 --> 01:12:17,202 I'll go. 630 01:12:18,747 --> 01:12:20,915 Here. You're gonna need this. 631 01:12:23,417 --> 01:12:25,544 I'm immune, remember? 632 01:13:04,461 --> 01:13:06,088 I'm okay. 633 01:13:07,756 --> 01:13:09,758 Stinks. 634 01:13:16,139 --> 01:13:17,558 What the? 635 01:13:17,558 --> 01:13:19,768 No. Help! 636 01:13:19,768 --> 01:13:21,771 - Morgan! - No! 637 01:13:21,771 --> 01:13:25,148 No! Oh, no! 638 01:13:28,612 --> 01:13:29,780 Get off! 639 01:14:09,029 --> 01:14:10,947 All right, let's go. 640 01:14:13,366 --> 01:14:16,204 - We're locked and loaded. - Copy that. 641 01:14:16,204 --> 01:14:18,706 Continuing on inbound approach. 642 01:14:18,706 --> 01:14:22,961 Heading 330.7 Zulu. 643 01:14:34,223 --> 01:14:35,848 Let's go. 644 01:14:47,487 --> 01:14:49,447 It's this way. 645 01:14:49,989 --> 01:14:53,701 - How far? - I'm not sure. 646 01:14:53,701 --> 01:14:55,161 I don't know exactly where we are... 647 01:14:55,161 --> 01:14:57,580 ...but all these tunnels lead to the same place. 648 01:14:57,580 --> 01:14:59,207 The main security door. 649 01:15:36,872 --> 01:15:38,624 Come here, boy. 650 01:15:39,250 --> 01:15:40,793 Listen, man. 651 01:15:40,793 --> 01:15:42,295 I'm gonna give you this. 652 01:15:42,295 --> 01:15:46,383 Now, you take the women and the girl up. 653 01:15:46,383 --> 01:15:48,801 Head south. There's a safe camp there. 654 01:15:49,302 --> 01:15:50,928 Get everybody safe, you hear? 655 01:15:50,928 --> 01:15:53,891 This is a fully automatic pistol. 656 01:15:53,891 --> 01:15:56,810 It goes fast, so don't spend it in one place, you hear? 657 01:15:57,394 --> 01:15:59,730 Get going and get safe. 658 01:16:59,918 --> 01:17:01,211 Did she get you? 659 01:17:02,212 --> 01:17:04,048 Oh, fuck. 660 01:17:41,880 --> 01:17:44,007 Charlotte, stay close. 661 01:17:47,385 --> 01:17:49,096 Come on. 662 01:18:08,325 --> 01:18:09,659 Come. 663 01:18:24,341 --> 01:18:25,800 There's no way out. 664 01:18:40,608 --> 01:18:41,984 It's okay. 665 01:18:49,283 --> 01:18:50,744 Guess I'm still alive. 666 01:18:52,663 --> 01:18:54,123 What happened? 667 01:19:03,508 --> 01:19:08,263 On course to target with scheduled refuel at 0500. 668 01:19:10,598 --> 01:19:12,183 You have an ETA on the air strike? 669 01:19:12,183 --> 01:19:14,477 Yes, sir. They're scheduled for refueling. 670 01:19:14,477 --> 01:19:18,189 Then they'll be on their final, they'll give us a 5 minute warning when they're in range. 671 01:19:18,189 --> 01:19:20,192 I know what you're thinking. 672 01:19:20,192 --> 01:19:22,570 But any further delay is not an option. 673 01:19:22,570 --> 01:19:24,113 There will be No practise routes. 674 01:19:24,113 --> 01:19:27,616 When the sun comes up, I want that area sanitized. 675 01:19:27,616 --> 01:19:30,078 Every structure in the area. Every last one. 676 01:19:30,078 --> 01:19:33,205 Colonel, I wanna go on the record as reminding you again... 677 01:19:33,205 --> 01:19:35,666 ...that I believe there are survivors in the area. 678 01:19:35,666 --> 01:19:38,044 Your concern is well-voiced. 679 01:19:38,044 --> 01:19:43,924 Unfortunately for them, the higher priority is that we survive. 680 01:19:50,640 --> 01:19:51,683 Just a little farther. 681 01:19:51,683 --> 01:19:54,103 You sure we're not going around in circles? 682 01:19:54,103 --> 01:19:57,064 - No way. - Well, where the hell is it, then? 683 01:19:57,064 --> 01:19:59,734 And what happened to the hunters? I mean...did they die back there? 684 01:19:59,734 --> 01:20:01,152 Wait a minute. 685 01:20:01,736 --> 01:20:04,155 - What? - What's that? 686 01:20:06,407 --> 01:20:08,242 Maybe that's the way. 687 01:20:08,242 --> 01:20:11,246 - Dylan. - One of us has to go check it out. 688 01:20:12,456 --> 01:20:14,458 Don't go too far. 689 01:20:56,961 --> 01:20:58,337 Run. 690 01:20:58,337 --> 01:21:00,131 Run. 691 01:21:12,727 --> 01:21:14,271 Stop. 692 01:21:49,683 --> 01:21:51,853 We are on course and on schedule. 693 01:22:04,824 --> 01:22:06,326 Wait. 694 01:22:07,035 --> 01:22:08,828 Do you hear that? 695 01:22:09,537 --> 01:22:12,290 - What? - Listen. 696 01:22:23,844 --> 01:22:25,012 Do you hear it? 697 01:22:35,565 --> 01:22:37,067 It's okay. 698 01:22:37,067 --> 01:22:39,485 - Amelia. - He's just a child. 699 01:22:39,485 --> 01:22:40,694 He could be infected. 700 01:22:50,414 --> 01:22:53,084 It's just a boy. 701 01:23:03,803 --> 01:23:05,472 He's all right. 702 01:23:06,890 --> 01:23:08,642 You okay? 703 01:23:10,143 --> 01:23:11,770 He's not infected. 704 01:23:26,952 --> 01:23:28,288 Get her out of here. 705 01:23:30,540 --> 01:23:32,293 Get her out of here. 706 01:23:42,343 --> 01:23:44,096 In there. 707 01:23:46,473 --> 01:23:47,725 Okay. 708 01:23:47,725 --> 01:23:50,854 Okay, we're gonna get you out of here, okay? 709 01:24:15,004 --> 01:24:16,797 It's okay. 710 01:24:17,964 --> 01:24:20,133 We gotta keep running all the way to the door. 711 01:24:20,133 --> 01:24:22,095 Okay? We can do this. 712 01:24:22,095 --> 01:24:24,806 Okay? You ready? 713 01:24:37,277 --> 01:24:39,029 You all right? 714 01:24:39,279 --> 01:24:40,529 Okay. 715 01:24:48,247 --> 01:24:50,041 - Run! - Come on. 716 01:25:10,729 --> 01:25:13,190 Roger. Going to full throttle. 717 01:25:55,736 --> 01:25:57,445 It's not what we thought. 718 01:26:09,042 --> 01:26:11,002 It's not death. 719 01:26:12,378 --> 01:26:15,923 I feel more alive now than I ever did. 720 01:26:44,662 --> 01:26:47,165 Approaching target. Maximum velocity. 721 01:26:47,624 --> 01:26:49,334 Copy that. 722 01:26:52,002 --> 01:26:54,840 You have authorisation for the drop. 723 01:27:15,987 --> 01:27:16,737 No. 724 01:27:48,396 --> 01:27:50,149 After all we've been through... 725 01:27:50,149 --> 01:27:53,359 ...you're not gonna leave without saying goodbye, are you? 726 01:27:54,235 --> 01:27:55,570 You're all fools. 727 01:27:56,488 --> 01:27:58,741 You hunt us down like we're vermin... 728 01:27:59,575 --> 01:28:02,035 ...when it's you who don't belong anymore. 729 01:29:42,016 --> 01:29:46,313 Sir, observation team has just reported visual confirmation on the hunters. 730 01:29:46,313 --> 01:29:48,315 Sir, they made it. They're clear. 731 01:29:48,315 --> 01:29:49,524 Hey. 732 01:29:49,524 --> 01:29:52,486 Great. Great. 733 01:29:56,324 --> 01:29:59,493 - Good work, soldier. - Thank you, sir. 734 01:30:00,578 --> 01:30:02,496 All right, everyone. 735 01:30:03,080 --> 01:30:04,624 Let's go home. 52967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.